"Lord of Mysteries" Teacher
ID | 13199811 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Teacher |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e06.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37495335 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,300
В мире этом,
3
00:00:36,300 --> 00:00:43,340
испив зелья, люди обретают
потусторонние способности
4
00:00:43,340 --> 00:00:46,060
и движутся к новым вехам на своём Пути.
5
00:00:46,060 --> 00:00:51,300
Двадцать два пути начинаются
с девятого порядка.
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,820
Чем меньше номер порядка,
7
00:00:53,820 --> 00:00:56,400
тем поразительнее
способности Потустороннего.
8
00:00:57,300 --> 00:00:59,220
Зелье же самого сильного порядка
9
00:00:59,350 --> 00:01:02,920
наделяет могуществом,
сравнимым с божественным.
10
00:01:03,500 --> 00:01:06,600
Ибо Пути сии ведут человека
11
00:01:07,260 --> 00:01:09,600
к вознесению.
12
00:01:49,380 --> 00:01:52,940
Серия 6: Профессор
13
00:01:49,380 --> 00:01:52,940
Важна каждая жизнь
14
00:01:54,860 --> 00:01:56,220
Архивные документы.
Страна Вечной ночи
15
00:02:00,140 --> 00:02:02,380
18 августа 1349, старый замок Ламуд
16
00:02:03,170 --> 00:02:07,540
18 августа. Ко мне обратилась Элизабет
с просьбой расшифровать её сны.
17
00:02:07,930 --> 00:02:11,730
С самого возвращения из Ламуда
её донимают кошмары.
18
00:02:12,450 --> 00:02:13,840
В её снах…
19
00:02:13,840 --> 00:02:16,400
я увидел заброшенный древний замок
20
00:02:16,400 --> 00:02:18,460
и призрачного рыцаря.
21
00:02:23,010 --> 00:02:25,820
Капитан, в том замке
точно обитает рэйф.
22
00:02:26,300 --> 00:02:28,920
Рэйфы, способные вмешаться в сон,
невероятно сильны.
23
00:02:28,920 --> 00:02:32,250
Поэтому мы взяли с собой артефакт 3-0782,
24
00:02:32,250 --> 00:02:34,050
Изменённый символ Солнца.
25
00:02:34,780 --> 00:02:39,140
3-0782 может за минуту уничтожить рэйфов
в радиусе пятнадцати метров.
26
00:02:39,450 --> 00:02:42,220
А всех Потусторонних
в зоне действия он через шесть часов
27
00:02:42,220 --> 00:02:44,900
превратит в идиотов, которые могут лишь
славить Солнце.
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,120
Осталось два с половиной часа.
29
00:02:47,120 --> 00:02:48,350
Нужно спешить.
30
00:03:35,750 --> 00:03:37,420
Пыль падает как снег!
31
00:03:38,400 --> 00:03:39,320
Сверху!
32
00:04:00,580 --> 00:04:01,220
Чары сна
33
00:04:01,940 --> 00:04:04,460
Багряный реквием!
34
00:04:17,730 --> 00:04:21,060
Это необычный рэйф.
Фрай, ищи его слабое место!
35
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
Капитан!
36
00:04:42,250 --> 00:04:44,740
Нашёл. Правая перчатка.
37
00:04:51,320 --> 00:04:52,380
Кляйн?!
38
00:05:02,750 --> 00:05:04,760
Странно, совсем не больно…
39
00:05:10,020 --> 00:05:13,010
Я… во сне?
40
00:05:22,310 --> 00:05:23,820
Прошло больше минуты.
41
00:05:40,030 --> 00:05:41,830
Хорошо, что мы взяли 3-0782.
42
00:05:41,830 --> 00:05:43,820
Боюсь представить, что бы было иначе.
43
00:05:46,800 --> 00:05:50,180
Капитан, у этого рэйфа
была крепкая связь с миром.
44
00:05:50,180 --> 00:05:54,840
Ты прав. Только древние рэйфы
обладают таким могуществом.
45
00:05:54,840 --> 00:05:58,080
История замка насчитывает сотни лет,
и о нём ходит много легенд,
46
00:05:58,080 --> 00:06:00,560
но ни в одной из них нет ни слова о рэйфе.
47
00:06:00,560 --> 00:06:03,690
Должно быть, он появился недавно.
48
00:06:03,690 --> 00:06:04,380
Капитан!
49
00:06:14,550 --> 00:06:18,020
Судя по стилю, это конец Четвёртой эпохи.
50
00:06:18,020 --> 00:06:19,500
Ей больше тысячи лет?
51
00:06:19,820 --> 00:06:21,440
Конец Четвёртой эпохи?
52
00:06:22,040 --> 00:06:25,700
Должно быть, она здесь с самого
основания замка. А этот человек, видимо…
53
00:06:26,000 --> 00:06:28,560
изначальный хозяин замка,
первый барон Ламуда.
54
00:06:28,560 --> 00:06:31,680
Легенда гласит, что он
таинственным образом исчез.
55
00:06:32,390 --> 00:06:34,540
Его лицо мне кажется знакомым…
56
00:06:35,910 --> 00:06:37,770
Неужели это профессор Ацик?
57
00:06:39,500 --> 00:06:44,390
Да быть того не может! Любимый
профессор Кляйна — тысячелетнее чудовище?
58
00:06:44,390 --> 00:06:47,390
Нет, глупости. Они просто похожи.
59
00:06:47,390 --> 00:06:49,500
У профессора более мягкие черты лица.
60
00:06:50,940 --> 00:06:53,320
Рэйф должен быть уничтожен.
61
00:06:53,320 --> 00:06:55,370
Однако он был крайне силён,
62
00:06:55,370 --> 00:06:57,700
так что мы останемся здесь
на какое-то время,
63
00:06:57,700 --> 00:06:59,560
чтобы убедиться, что проблема решена.
64
00:06:59,560 --> 00:07:04,900
Выставим одного дозорного с 3-0782,
остальные пока отдохнут.
65
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
Будем меняться каждые два часа.
66
00:07:07,000 --> 00:07:09,860
Капитан, давайте я первый.
А вы отдыхайте.
67
00:07:10,560 --> 00:07:14,620
Хорошо. Мы будем снаружи,
кричи, если что.
68
00:07:14,620 --> 00:07:15,250
Ладно.
69
00:07:22,080 --> 00:07:23,620
Какое тёплое чувство.
70
00:07:24,850 --> 00:07:28,460
Эта вещица, наверное,
особенно хороша против всяких духов.
71
00:07:28,460 --> 00:07:30,360
Куда лучше чар Реквиема.
72
00:07:31,040 --> 00:07:34,600
В записях говорится только,
что это реликвия из Интиса,
73
00:07:34,600 --> 00:07:38,020
связанная с путём Солнца.
Но происхождение её неизвестно.
74
00:07:38,020 --> 00:07:39,720
Оно скрыто магической пеленой?
75
00:07:41,290 --> 00:07:43,500
Если попробовать прорицание
в мире тумана,
76
00:07:43,500 --> 00:07:45,260
я смогу приоткрыть завесу?
77
00:07:48,560 --> 00:07:50,900
Нужно найти более укромное место…
78
00:08:00,700 --> 00:08:02,900
На ощупь как настоящий.
79
00:08:02,900 --> 00:08:05,080
Оно воспроизводит мои ощущения?
80
00:08:13,580 --> 00:08:17,220
Покажи, как появился
Изменённый символ Солнца в моей руке.
81
00:08:25,930 --> 00:08:27,310
Вечное солнце?
82
00:08:29,340 --> 00:08:33,330
Ну да, какая ещё церковь
будет следовать пути Солнца?
83
00:08:47,010 --> 00:08:48,730
Та золотая капля…
84
00:08:48,730 --> 00:08:51,670
это из-за неё 3-0782 не поддаётся печатям?
85
00:09:05,190 --> 00:09:07,900
Что это такое?
86
00:09:08,810 --> 00:09:11,030
Какой-то редкий потусторонний материал?
87
00:09:39,280 --> 00:09:40,780
Как горячо! Больно!
88
00:10:21,920 --> 00:10:23,360
Что это такое было?!
89
00:10:23,360 --> 00:10:25,940
Прорицание указало мне на Солнце?
90
00:10:27,130 --> 00:10:30,080
Вот чёрт, это же было
само Вечное солнце, да?
91
00:10:30,080 --> 00:10:32,010
Я посмотрел на бога?!
92
00:10:33,740 --> 00:10:35,610
Если бы не защита тумана,
93
00:10:35,610 --> 00:10:37,370
от меня даже пепла не осталось бы!
94
00:10:37,440 --> 00:10:39,810
Больше я не применяю прорицание
на всём подряд.
95
00:10:39,810 --> 00:10:42,030
Кто знает, что ещё вдруг увижу?
96
00:10:50,220 --> 00:10:52,420
Что… Что это?
97
00:10:53,140 --> 00:10:54,840
Белый ангел…
98
00:10:55,540 --> 00:10:58,340
Создание чар Пылающего солнца…
99
00:10:58,340 --> 00:11:00,160
Путь Солнца…
100
00:11:00,160 --> 00:11:01,500
Не знающий тени…
101
00:11:02,110 --> 00:11:04,060
Жрец света…
102
00:11:03,940 --> 00:11:06,420
Да убоится он взглянуть на бога
103
00:11:04,060 --> 00:11:06,420
Да убоится он взглянуть на бога…
104
00:11:06,420 --> 00:11:09,660
Что происходит?
105
00:11:09,660 --> 00:11:13,260
Награда за то, что в соло танковал босса
целую минуту и выжил?
106
00:11:13,260 --> 00:11:19,220
4-й порядок, Не знающий тени
107
00:11:13,920 --> 00:11:16,290
Что? Четвёртый порядок?
108
00:11:16,980 --> 00:11:19,920
Я впервые нахожу рецепт для зелья
верхнего порядка.
109
00:11:19,920 --> 00:11:22,500
Как и думал, золотая жидкость —
это кровь бога.
110
00:11:22,500 --> 00:11:26,360
3-0782 куда могущественнее,
чем можно было подумать!
111
00:11:26,360 --> 00:11:29,650
Надо бы потом ещё разок
заэксплойтить эту каплю…
112
00:11:35,920 --> 00:11:37,500
На сегодня хватит.
113
00:11:37,500 --> 00:11:40,380
Лучше вернуться,
пока никто ничего не заподозрил.
114
00:11:51,680 --> 00:11:54,060
Отлично, здесь всё спокойно.
115
00:11:54,900 --> 00:11:57,040
Нельзя так играть со смертью!
116
00:11:57,040 --> 00:11:58,870
И пялиться на богов не стоит.
117
00:11:58,870 --> 00:12:00,420
Нужно это запомнить.
118
00:12:02,000 --> 00:12:06,940
Как же спать хочется…
Интересно, что за Белый ангел?
119
00:12:12,340 --> 00:12:14,600
В замке не осталось рэйфов,
120
00:12:14,600 --> 00:12:17,780
и твою клиентку
больше ничто не побеспокоит.
121
00:12:20,580 --> 00:12:23,060
Мы отвезём 3-0782 обратно в «Чёрный шип».
122
00:12:23,960 --> 00:12:26,620
А тебе стоит отдохнуть.
Ты хорошо поработал, Кляйн.
123
00:12:42,100 --> 00:12:47,340
Первая эпоха — Время хаоса
Творец пробудился среди хаоса и создал первый луч света.
Затем из своего тела он сотворил всё сущее.
Вторая эпоха — Тёмные века
Появляется Богиня вечной ночи.
Третья эпоха — Время катаклизмов
Благодаря покровительству богов люди пережили Великий катаклизм.
Четвёртая эпоха — Эпоха богов
Вечные войны и сменяющие друг друга династии.
Пятая эпоха — Железный век
Семь богов благословляют Северный континент.
124
00:12:54,980 --> 00:12:59,420
Университет Кхой
125
00:12:55,870 --> 00:12:58,870
Профессор Ацик
выяснил что-то о Хорначисе?
126
00:13:04,980 --> 00:13:08,940
Стоит ли идти?
Мне нужна информация, только вот…
127
00:13:10,280 --> 00:13:14,330
Вдруг тот человек с портрета
и правда связан с профессором?
128
00:13:28,010 --> 00:13:29,910
Профессор, я вам не помешаю?
129
00:13:36,620 --> 00:13:38,570
Похоже, его тут нет…
130
00:14:07,720 --> 00:14:11,660
Замок Ламуд? Неужели тот портрет и правда…
131
00:14:21,570 --> 00:14:25,460
Профессор! Вас не было в кабинете,
а я увидел рисунок
132
00:14:25,460 --> 00:14:27,300
и не удержался…
133
00:14:28,240 --> 00:14:30,270
В последнее время мне снятся странные сны,
134
00:14:30,820 --> 00:14:33,820
а как проснусь,
нахожу повсюду такие рисунки.
135
00:14:34,560 --> 00:14:35,970
Та ещё морока.
136
00:14:36,810 --> 00:14:37,760
Иди за мной.
137
00:14:39,230 --> 00:14:40,010
Сны?
138
00:14:47,180 --> 00:14:49,880
Исследование руин главного пика
хребта Хорначис…
139
00:14:50,530 --> 00:14:53,470
Спасибо, профессор. Что ж, тогда я…
140
00:14:54,060 --> 00:14:55,110
Читай тут.
141
00:14:59,300 --> 00:15:01,650
Всё-таки ты больше здесь не учишься.
142
00:15:02,010 --> 00:15:04,700
Эту книгу нельзя выносить
за стены университета.
143
00:15:07,530 --> 00:15:11,980
Присядь. Ты сегодня какой-то беспокойный.
144
00:15:13,020 --> 00:15:15,700
Да, я слегка переволновался.
145
00:15:15,700 --> 00:15:18,750
После стольких поисков
наконец нашлось что-то о Хорначисе!
146
00:15:21,920 --> 00:15:24,750
Похоже на замок, который я видел во сне.
147
00:15:25,300 --> 00:15:27,790
Но тот стоял на самой вершине,
был величественнее,
148
00:15:28,620 --> 00:15:30,940
и в нём возвышался трон,
непохожий на людской.
149
00:15:32,980 --> 00:15:36,260
Горный хребет Хорначис протянулся
через Лоэн и Интис.
150
00:15:36,260 --> 00:15:41,590
Найденные руины подтверждают,
что в древности там было государство…
151
00:15:43,020 --> 00:15:46,400
Страна Вечной ночи, которая упоминалась
в книге Антигонусов?
152
00:15:47,390 --> 00:15:49,150
Фигуры, изображённые на фресках,
153
00:15:49,300 --> 00:15:53,350
ничем не отличаются
от человеческих, и можно предположить,
154
00:15:53,350 --> 00:15:55,270
что они всё же были людьми.
155
00:15:55,270 --> 00:15:57,660
Они верили, что смерть — это не конец,
156
00:15:58,080 --> 00:16:01,600
что ушедшие члены семьи будут
присматривать за родными из Вечной ночи,
157
00:16:01,600 --> 00:16:05,490
поэтому покойников было принято
оставлять в их постелях на три дня.
158
00:16:05,490 --> 00:16:09,820
Фресок, изображающих погребальные ритуалы,
не найдено.
159
00:16:10,430 --> 00:16:14,100
В этих руинах сохранилась и мебель,
и украшения.
160
00:16:14,200 --> 00:16:16,500
Подтверждений, что люди здесь жили,
множество.
161
00:16:16,500 --> 00:16:18,480
Но вот что странно…
162
00:16:18,480 --> 00:16:20,070
Я как раз дочитал до этого места.
163
00:16:20,560 --> 00:16:21,410
Спасибо.
164
00:16:22,430 --> 00:16:24,860
Ни захоронений, ни каких-либо останков…
165
00:16:25,510 --> 00:16:29,620
Можно подумать, что люди просто исчезали,
словно их и не существовало…
166
00:16:30,160 --> 00:16:35,460
Эти люди поклонялись
некой таинственной сущности.
167
00:16:35,460 --> 00:16:38,260
Повелительнице вечной ночи,
Матери неба.
168
00:16:38,770 --> 00:16:40,210
Повелительница вечной ночи?
169
00:16:40,810 --> 00:16:44,780
Не связана ли она с Богиней вечной ночи?
170
00:16:47,220 --> 00:16:48,180
Кляйн.
171
00:16:48,830 --> 00:16:50,720
Ты не будешь кофе?
172
00:16:56,950 --> 00:16:57,580
Горько!
173
00:17:04,160 --> 00:17:06,510
Обычно ты кладёшь
только один кубик сахара.
174
00:17:09,360 --> 00:17:11,660
У меня слегка изменились вкусы.
175
00:17:13,120 --> 00:17:16,180
В последнее время
я занялся изучением мистицизма.
176
00:17:16,900 --> 00:17:18,220
И обнаружил…
177
00:17:18,720 --> 00:17:21,760
странные колебания в твоей судьбе.
178
00:17:23,610 --> 00:17:25,180
В чём их причина?
179
00:17:25,780 --> 00:17:30,380
Как знать. Я чувствую,
что они навлекут на тебя опасность,
180
00:17:30,380 --> 00:17:33,300
однако это всё, что мне удалось понять.
181
00:17:34,120 --> 00:17:35,860
Но в одном я уверен.
182
00:17:36,670 --> 00:17:42,010
Одно из этих колебаний
некоторым образом связано со мной.
183
00:17:43,340 --> 00:17:46,140
Тебе знаком этот замок, да?
184
00:17:47,900 --> 00:17:51,280
Его вид сильно тебя взволновал.
185
00:17:51,280 --> 00:17:54,900
Впервые вижу, чтобы ты так переживал.
186
00:17:57,840 --> 00:18:01,780
Тебе… что-то обо мне известно.
187
00:18:09,530 --> 00:18:10,850
Не волнуйся.
188
00:18:12,560 --> 00:18:16,000
Я лишь хочу
вспомнить своё прошлое.
189
00:18:18,160 --> 00:18:19,450
Прошлое…
190
00:18:30,010 --> 00:18:31,180
Спокойствие.
191
00:18:31,540 --> 00:18:33,980
Я успел погадать на будущее
и теперь знаю,
192
00:18:33,980 --> 00:18:35,140
что всё в порядке.
193
00:18:36,220 --> 00:18:38,940
Профессор Ацик всегда был добр к Кляйну.
194
00:18:38,940 --> 00:18:42,870
А прорицание показало, что, если я
расскажу профессору о замке
195
00:18:42,870 --> 00:18:45,220
и сохраню его секрет от «Козодоя»,
196
00:18:45,220 --> 00:18:47,100
в будущем он меня спасёт.
197
00:18:48,240 --> 00:18:52,150
В моих снах не было этой разрухи.
198
00:18:53,540 --> 00:18:57,030
Профессор, неужели вы и правда
такой древний?
199
00:18:57,750 --> 00:18:59,140
Здесь было стойло
200
00:18:59,660 --> 00:19:01,500
моего любимого белого жеребца.
201
00:19:25,770 --> 00:19:27,740
А тут часто играл мой сын.
202
00:19:28,050 --> 00:19:31,260
Он любил бегать с мечом,
который был тяжелее его самого,
203
00:19:32,010 --> 00:19:35,740
приговаривая: «Я рыцарь короля!»
204
00:19:36,120 --> 00:19:37,540
Тяжёлый меч?..
205
00:19:38,260 --> 00:19:40,660
Рэйф был его сыном!
206
00:20:11,900 --> 00:20:13,980
Профессор! Что случилось?
207
00:20:44,860 --> 00:20:46,840
Что это только что было?
208
00:20:46,840 --> 00:20:48,860
Сон профессора Ацика?
209
00:20:52,180 --> 00:20:54,820
Профессор, с вами всё хорошо?
210
00:21:03,150 --> 00:21:06,820
Какой тяжёлый, душный запах…
Там заточены злые духи?
211
00:21:20,330 --> 00:21:24,400
Похоже на ритуал
для запечатывания рэйфов…
212
00:21:33,980 --> 00:21:35,380
Он был повреждён?
213
00:22:02,440 --> 00:22:03,940
Профессор Ацик…
214
00:22:32,980 --> 00:22:34,540
Мы ведь очистили это место!
215
00:22:35,040 --> 00:22:36,700
Откуда здесь столько духов?!
216
00:23:22,400 --> 00:23:23,710
Что это?..
217
00:23:24,980 --> 00:23:27,980
Там что-то есть! Что-то внутри!
218
00:23:48,980 --> 00:23:50,980
Профессор Ацик?!
219
00:23:52,420 --> 00:23:54,620
Проклятие!
220
00:23:58,010 --> 00:24:01,620
Мёртвые возвращаются из бледного мира…
221
00:24:01,620 --> 00:24:04,020
Они несут страдания!
222
00:24:04,020 --> 00:24:05,500
Беды!
223
00:24:05,500 --> 00:24:08,500
И смерть!
224
00:24:08,500 --> 00:24:10,300
Убить его!
225
00:26:28,460 --> 00:26:31,940
Ацик Эггерс отважно сражался.
226
00:26:31,940 --> 00:26:35,740
Отныне он будет зваться
великим бароном Ламуда!
227
00:26:36,420 --> 00:26:38,070
Сим я дарую ему земли
228
00:26:38,070 --> 00:26:42,110
и награждаю орденом Августа
первой степени!
229
00:26:45,250 --> 00:26:49,780
Матушка! Когда я вырасту,
стану рыцарем, как отец!
230
00:26:55,500 --> 00:26:57,730
Профессор смотрел на них
с такой нежностью.
231
00:26:58,360 --> 00:27:00,320
Он совсем не похож на тот портрет.
232
00:27:17,830 --> 00:27:21,590
Что же случилось?
Неужели профессор так изменился?
233
00:27:24,440 --> 00:27:25,690
А кто они?
234
00:27:37,900 --> 00:27:41,270
Ваша светлость!
235
00:27:48,900 --> 00:27:50,860
Отец…
236
00:27:57,150 --> 00:27:58,290
Отец!
237
00:27:58,290 --> 00:27:59,440
Отец!
238
00:29:05,900 --> 00:29:07,800
Профессор! Очнитесь!
239
00:29:08,300 --> 00:29:10,660
Путь Сборщика трупов
порядок неизвестен
Ацик Эггерс
240
00:29:08,880 --> 00:29:10,020
Профессор!
241
00:29:20,660 --> 00:29:21,820
Моё дитя.
242
00:29:22,570 --> 00:29:25,180
Даже мой уход не спас тебя от беды…
243
00:29:26,330 --> 00:29:28,190
Его запечатали в гробу
ещё при жизни?
244
00:29:28,190 --> 00:29:29,720
Кто мог такое сотворить?!
245
00:29:31,800 --> 00:29:33,210
Череп пропал!
246
00:29:34,470 --> 00:29:37,180
Судя по следам, кто-то побывал здесь
месяца три назад.
247
00:29:37,850 --> 00:29:39,330
Теперь понятно.
248
00:29:39,330 --> 00:29:43,160
Кто-то снял защитную печать,
из-за чего и появился рэйф.
249
00:29:49,700 --> 00:29:51,820
Я заставлю того, кто взял твой череп…
250
00:29:52,620 --> 00:29:55,100
заплатить в десятикратном размере!
251
00:29:58,850 --> 00:30:01,530
Поиск по крови.
252
00:30:10,760 --> 00:30:11,610
Поиск по крови.
253
00:30:28,980 --> 00:30:30,980
Профессор! Что вы делаете?
254
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
Не отследить.
255
00:31:07,690 --> 00:31:08,580
И ещё…
256
00:31:08,900 --> 00:31:13,080
Я вновь ощутил ту странную силу,
влияющую на твою судьбу.
257
00:31:14,260 --> 00:31:16,530
Неудивительно, что поиск привёл ко мне!
258
00:31:17,160 --> 00:31:19,130
Сила та велика.
259
00:31:20,550 --> 00:31:21,940
Но не волнуйся.
260
00:31:21,940 --> 00:31:23,380
Я его найду.
261
00:31:24,090 --> 00:31:25,780
Может, мне удастся тебе помочь.
262
00:31:30,740 --> 00:31:37,420
Храбрый рыцарь:
Тено Эггерс
263
00:31:47,120 --> 00:31:51,360
Профессор… А вы вспомнили,
кто вы такой?
264
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
Восстановил лишь часть воспоминаний.
265
00:31:54,820 --> 00:31:56,640
Больше вспомнить ничего не могу.
266
00:31:57,900 --> 00:32:01,880
Наверное… я жил здесь когда-то давно.
267
00:32:03,930 --> 00:32:06,700
Возможно, вы как-то связаны со Смертью.
268
00:32:07,380 --> 00:32:10,600
Раз в несколько десятилетий
я погружаюсь в глубокий сон.
269
00:32:10,600 --> 00:32:12,980
А проснувшись, всё забываю.
270
00:32:13,610 --> 00:32:18,270
Помню лишь имя и какие-то основные вещи
о мире и себе.
271
00:32:20,080 --> 00:32:22,380
А затем начинаются сны.
272
00:32:23,980 --> 00:32:25,500
Иногда я вижу в них дочь.
273
00:32:25,990 --> 00:32:28,420
Она обожает качели,
которые я ей соорудил.
274
00:32:29,560 --> 00:32:33,820
А иногда я феодал,
у меня красавица-жена и трое детей.
275
00:32:34,610 --> 00:32:36,340
Я люблю своих родных,
276
00:32:37,150 --> 00:32:39,580
но в итоге всегда причиняю им боль.
277
00:32:42,340 --> 00:32:45,670
Каждый мой сон заканчивается тем,
что я в одиночестве ухожу.
278
00:32:48,740 --> 00:32:52,030
Похоже, это были не сны,
279
00:32:52,030 --> 00:32:54,180
а воспоминания о прошлых жизнях.
280
00:32:56,770 --> 00:33:00,570
Может, потому, что горечь разлуки
уже въелась в мою душу,
281
00:33:00,620 --> 00:33:02,500
я перестал искать семейного тепла.
282
00:33:02,870 --> 00:33:06,540
Уже и не знаю,
сколько жизней успел прожить.
283
00:33:08,160 --> 00:33:10,940
Радость преходяща,
а одиночество вечно.
284
00:33:10,940 --> 00:33:14,810
Такова цена за долгую жизнь?
285
00:33:16,020 --> 00:33:18,560
Благодарю тебя, Кляйн.
286
00:33:18,560 --> 00:33:20,380
За то, что помог мне что-то вспомнить.
287
00:33:28,940 --> 00:33:34,220
Тебе не понять, что чувствует
человек, утративший своё прошлое.
288
00:33:34,550 --> 00:33:39,240
Я словно корабль, вечно дрейфующий
в бескрайнем океане.
289
00:33:39,930 --> 00:33:43,460
Но теперь я вижу, куда направляюсь.
290
00:33:54,730 --> 00:33:57,210
Я понимаю вас, профессор.
291
00:33:58,420 --> 00:34:01,620
В этом мире я и сам
одинокая лодка.
292
00:34:02,500 --> 00:34:06,180
Я не знаю, смогу ли увидеть родных
или вернуться домой.
293
00:34:16,220 --> 00:34:19,740
К счастью, у меня есть Бенсон
и Мелисса.
294
00:34:20,290 --> 00:34:22,620
Моя безопасная гавань,
где меня ждёт покой.
295
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
Но я всё же не Кляйн.
296
00:34:25,520 --> 00:34:27,500
Однажды мне придётся уйти.
297
00:34:30,040 --> 00:34:34,610
А потому сейчас, пока я в теле Кляйна,
нужно больше внимания
298
00:34:34,610 --> 00:34:36,620
уделять Мелиссе с Бенсоном.
299
00:34:38,500 --> 00:34:40,890
Я буду дорожить временем,
что мы провели вместе,
300
00:34:40,890 --> 00:34:43,970
а сейчас постараюсь
накопить больше воспоминаний.
301
00:34:45,040 --> 00:34:46,100
Я дома.
301
00:34:47,305 --> 00:35:47,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm