"Lord of Mysteries" Teacher

ID13199811
Movie Name"Lord of Mysteries" Teacher
Release Namelord.of.mysteries.s01e06.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID37495335
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,360 --> 00:00:36,300 В мире этом, 3 00:00:36,300 --> 00:00:43,340 испив зелья, люди обретают потусторонние способности 4 00:00:43,340 --> 00:00:46,060 и движутся к новым вехам на своём Пути. 5 00:00:46,060 --> 00:00:51,300 Двадцать два пути начинаются с девятого порядка. 6 00:00:51,300 --> 00:00:53,820 Чем меньше номер порядка, 7 00:00:53,820 --> 00:00:56,400 тем поразительнее способности Потустороннего. 8 00:00:57,300 --> 00:00:59,220 Зелье же самого сильного порядка 9 00:00:59,350 --> 00:01:02,920 наделяет могуществом, сравнимым с божественным. 10 00:01:03,500 --> 00:01:06,600 Ибо Пути сии ведут человека 11 00:01:07,260 --> 00:01:09,600 к вознесению. 12 00:01:49,380 --> 00:01:52,940 Серия 6: Профессор 13 00:01:49,380 --> 00:01:52,940 Важна каждая жизнь 14 00:01:54,860 --> 00:01:56,220 Архивные документы. Страна Вечной ночи 15 00:02:00,140 --> 00:02:02,380 18 августа 1349, старый замок Ламуд 16 00:02:03,170 --> 00:02:07,540 18 августа. Ко мне обратилась Элизабет с просьбой расшифровать её сны. 17 00:02:07,930 --> 00:02:11,730 С самого возвращения из Ламуда её донимают кошмары. 18 00:02:12,450 --> 00:02:13,840 В её снах… 19 00:02:13,840 --> 00:02:16,400 я увидел заброшенный древний замок 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,460 и призрачного рыцаря. 21 00:02:23,010 --> 00:02:25,820 Капитан, в том замке точно обитает рэйф. 22 00:02:26,300 --> 00:02:28,920 Рэйфы, способные вмешаться в сон, невероятно сильны. 23 00:02:28,920 --> 00:02:32,250 Поэтому мы взяли с собой артефакт 3-0782, 24 00:02:32,250 --> 00:02:34,050 Изменённый символ Солнца. 25 00:02:34,780 --> 00:02:39,140 3-0782 может за минуту уничтожить рэйфов в радиусе пятнадцати метров. 26 00:02:39,450 --> 00:02:42,220 А всех Потусторонних в зоне действия он через шесть часов 27 00:02:42,220 --> 00:02:44,900 превратит в идиотов, которые могут лишь славить Солнце. 28 00:02:45,600 --> 00:02:47,120 Осталось два с половиной часа. 29 00:02:47,120 --> 00:02:48,350 Нужно спешить. 30 00:03:35,750 --> 00:03:37,420 Пыль падает как снег! 31 00:03:38,400 --> 00:03:39,320 Сверху! 32 00:04:00,580 --> 00:04:01,220 Чары сна 33 00:04:01,940 --> 00:04:04,460 Багряный реквием! 34 00:04:17,730 --> 00:04:21,060 Это необычный рэйф. Фрай, ищи его слабое место! 35 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 Капитан! 36 00:04:42,250 --> 00:04:44,740 Нашёл. Правая перчатка. 37 00:04:51,320 --> 00:04:52,380 Кляйн?! 38 00:05:02,750 --> 00:05:04,760 Странно, совсем не больно… 39 00:05:10,020 --> 00:05:13,010 Я… во сне? 40 00:05:22,310 --> 00:05:23,820 Прошло больше минуты. 41 00:05:40,030 --> 00:05:41,830 Хорошо, что мы взяли 3-0782. 42 00:05:41,830 --> 00:05:43,820 Боюсь представить, что бы было иначе. 43 00:05:46,800 --> 00:05:50,180 Капитан, у этого рэйфа была крепкая связь с миром. 44 00:05:50,180 --> 00:05:54,840 Ты прав. Только древние рэйфы обладают таким могуществом. 45 00:05:54,840 --> 00:05:58,080 История замка насчитывает сотни лет, и о нём ходит много легенд, 46 00:05:58,080 --> 00:06:00,560 но ни в одной из них нет ни слова о рэйфе. 47 00:06:00,560 --> 00:06:03,690 Должно быть, он появился недавно. 48 00:06:03,690 --> 00:06:04,380 Капитан! 49 00:06:14,550 --> 00:06:18,020 Судя по стилю, это конец Четвёртой эпохи. 50 00:06:18,020 --> 00:06:19,500 Ей больше тысячи лет? 51 00:06:19,820 --> 00:06:21,440 Конец Четвёртой эпохи? 52 00:06:22,040 --> 00:06:25,700 Должно быть, она здесь с самого основания замка. А этот человек, видимо… 53 00:06:26,000 --> 00:06:28,560 изначальный хозяин замка, первый барон Ламуда. 54 00:06:28,560 --> 00:06:31,680 Легенда гласит, что он таинственным образом исчез. 55 00:06:32,390 --> 00:06:34,540 Его лицо мне кажется знакомым… 56 00:06:35,910 --> 00:06:37,770 Неужели это профессор Ацик? 57 00:06:39,500 --> 00:06:44,390 Да быть того не может! Любимый профессор Кляйна — тысячелетнее чудовище? 58 00:06:44,390 --> 00:06:47,390 Нет, глупости. Они просто похожи. 59 00:06:47,390 --> 00:06:49,500 У профессора более мягкие черты лица. 60 00:06:50,940 --> 00:06:53,320 Рэйф должен быть уничтожен. 61 00:06:53,320 --> 00:06:55,370 Однако он был крайне силён, 62 00:06:55,370 --> 00:06:57,700 так что мы останемся здесь на какое-то время, 63 00:06:57,700 --> 00:06:59,560 чтобы убедиться, что проблема решена. 64 00:06:59,560 --> 00:07:04,900 Выставим одного дозорного с 3-0782, остальные пока отдохнут. 65 00:07:04,900 --> 00:07:07,000 Будем меняться каждые два часа. 66 00:07:07,000 --> 00:07:09,860 Капитан, давайте я первый. А вы отдыхайте. 67 00:07:10,560 --> 00:07:14,620 Хорошо. Мы будем снаружи, кричи, если что. 68 00:07:14,620 --> 00:07:15,250 Ладно. 69 00:07:22,080 --> 00:07:23,620 Какое тёплое чувство. 70 00:07:24,850 --> 00:07:28,460 Эта вещица, наверное, особенно хороша против всяких духов. 71 00:07:28,460 --> 00:07:30,360 Куда лучше чар Реквиема. 72 00:07:31,040 --> 00:07:34,600 В записях говорится только, что это реликвия из Интиса, 73 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 связанная с путём Солнца. Но происхождение её неизвестно. 74 00:07:38,020 --> 00:07:39,720 Оно скрыто магической пеленой? 75 00:07:41,290 --> 00:07:43,500 Если попробовать прорицание в мире тумана, 76 00:07:43,500 --> 00:07:45,260 я смогу приоткрыть завесу? 77 00:07:48,560 --> 00:07:50,900 Нужно найти более укромное место… 78 00:08:00,700 --> 00:08:02,900 На ощупь как настоящий. 79 00:08:02,900 --> 00:08:05,080 Оно воспроизводит мои ощущения? 80 00:08:13,580 --> 00:08:17,220 Покажи, как появился Изменённый символ Солнца в моей руке. 81 00:08:25,930 --> 00:08:27,310 Вечное солнце? 82 00:08:29,340 --> 00:08:33,330 Ну да, какая ещё церковь будет следовать пути Солнца? 83 00:08:47,010 --> 00:08:48,730 Та золотая капля… 84 00:08:48,730 --> 00:08:51,670 это из-за неё 3-0782 не поддаётся печатям? 85 00:09:05,190 --> 00:09:07,900 Что это такое? 86 00:09:08,810 --> 00:09:11,030 Какой-то редкий потусторонний материал? 87 00:09:39,280 --> 00:09:40,780 Как горячо! Больно! 88 00:10:21,920 --> 00:10:23,360 Что это такое было?! 89 00:10:23,360 --> 00:10:25,940 Прорицание указало мне на Солнце? 90 00:10:27,130 --> 00:10:30,080 Вот чёрт, это же было само Вечное солнце, да? 91 00:10:30,080 --> 00:10:32,010 Я посмотрел на бога?! 92 00:10:33,740 --> 00:10:35,610 Если бы не защита тумана, 93 00:10:35,610 --> 00:10:37,370 от меня даже пепла не осталось бы! 94 00:10:37,440 --> 00:10:39,810 Больше я не применяю прорицание на всём подряд. 95 00:10:39,810 --> 00:10:42,030 Кто знает, что ещё вдруг увижу? 96 00:10:50,220 --> 00:10:52,420 Что… Что это? 97 00:10:53,140 --> 00:10:54,840 Белый ангел… 98 00:10:55,540 --> 00:10:58,340 Создание чар Пылающего солнца… 99 00:10:58,340 --> 00:11:00,160 Путь Солнца… 100 00:11:00,160 --> 00:11:01,500 Не знающий тени… 101 00:11:02,110 --> 00:11:04,060 Жрец света… 102 00:11:03,940 --> 00:11:06,420 Да убоится он взглянуть на бога 103 00:11:04,060 --> 00:11:06,420 Да убоится он взглянуть на бога… 104 00:11:06,420 --> 00:11:09,660 Что происходит? 105 00:11:09,660 --> 00:11:13,260 Награда за то, что в соло танковал босса целую минуту и выжил? 106 00:11:13,260 --> 00:11:19,220 4-й порядок, Не знающий тени 107 00:11:13,920 --> 00:11:16,290 Что? Четвёртый порядок? 108 00:11:16,980 --> 00:11:19,920 Я впервые нахожу рецепт для зелья верхнего порядка. 109 00:11:19,920 --> 00:11:22,500 Как и думал, золотая жидкость — это кровь бога. 110 00:11:22,500 --> 00:11:26,360 3-0782 куда могущественнее, чем можно было подумать! 111 00:11:26,360 --> 00:11:29,650 Надо бы потом ещё разок заэксплойтить эту каплю… 112 00:11:35,920 --> 00:11:37,500 На сегодня хватит. 113 00:11:37,500 --> 00:11:40,380 Лучше вернуться, пока никто ничего не заподозрил. 114 00:11:51,680 --> 00:11:54,060 Отлично, здесь всё спокойно. 115 00:11:54,900 --> 00:11:57,040 Нельзя так играть со смертью! 116 00:11:57,040 --> 00:11:58,870 И пялиться на богов не стоит. 117 00:11:58,870 --> 00:12:00,420 Нужно это запомнить. 118 00:12:02,000 --> 00:12:06,940 Как же спать хочется… Интересно, что за Белый ангел? 119 00:12:12,340 --> 00:12:14,600 В замке не осталось рэйфов, 120 00:12:14,600 --> 00:12:17,780 и твою клиентку больше ничто не побеспокоит. 121 00:12:20,580 --> 00:12:23,060 Мы отвезём 3-0782 обратно в «Чёрный шип». 122 00:12:23,960 --> 00:12:26,620 А тебе стоит отдохнуть. Ты хорошо поработал, Кляйн. 123 00:12:42,100 --> 00:12:47,340 Первая эпоха — Время хаоса Творец пробудился среди хаоса и создал первый луч света. Затем из своего тела он сотворил всё сущее. Вторая эпоха — Тёмные века Появляется Богиня вечной ночи. Третья эпоха — Время катаклизмов Благодаря покровительству богов люди пережили Великий катаклизм. Четвёртая эпоха — Эпоха богов Вечные войны и сменяющие друг друга династии. Пятая эпоха — Железный век Семь богов благословляют Северный континент. 124 00:12:54,980 --> 00:12:59,420 Университет Кхой 125 00:12:55,870 --> 00:12:58,870 Профессор Ацик выяснил что-то о Хорначисе? 126 00:13:04,980 --> 00:13:08,940 Стоит ли идти? Мне нужна информация, только вот… 127 00:13:10,280 --> 00:13:14,330 Вдруг тот человек с портрета и правда связан с профессором? 128 00:13:28,010 --> 00:13:29,910 Профессор, я вам не помешаю? 129 00:13:36,620 --> 00:13:38,570 Похоже, его тут нет… 130 00:14:07,720 --> 00:14:11,660 Замок Ламуд? Неужели тот портрет и правда… 131 00:14:21,570 --> 00:14:25,460 Профессор! Вас не было в кабинете, а я увидел рисунок 132 00:14:25,460 --> 00:14:27,300 и не удержался… 133 00:14:28,240 --> 00:14:30,270 В последнее время мне снятся странные сны, 134 00:14:30,820 --> 00:14:33,820 а как проснусь, нахожу повсюду такие рисунки. 135 00:14:34,560 --> 00:14:35,970 Та ещё морока. 136 00:14:36,810 --> 00:14:37,760 Иди за мной. 137 00:14:39,230 --> 00:14:40,010 Сны? 138 00:14:47,180 --> 00:14:49,880 Исследование руин главного пика хребта Хорначис… 139 00:14:50,530 --> 00:14:53,470 Спасибо, профессор. Что ж, тогда я… 140 00:14:54,060 --> 00:14:55,110 Читай тут. 141 00:14:59,300 --> 00:15:01,650 Всё-таки ты больше здесь не учишься. 142 00:15:02,010 --> 00:15:04,700 Эту книгу нельзя выносить за стены университета. 143 00:15:07,530 --> 00:15:11,980 Присядь. Ты сегодня какой-то беспокойный. 144 00:15:13,020 --> 00:15:15,700 Да, я слегка переволновался. 145 00:15:15,700 --> 00:15:18,750 После стольких поисков наконец нашлось что-то о Хорначисе! 146 00:15:21,920 --> 00:15:24,750 Похоже на замок, который я видел во сне. 147 00:15:25,300 --> 00:15:27,790 Но тот стоял на самой вершине, был величественнее, 148 00:15:28,620 --> 00:15:30,940 и в нём возвышался трон, непохожий на людской. 149 00:15:32,980 --> 00:15:36,260 Горный хребет Хорначис протянулся через Лоэн и Интис. 150 00:15:36,260 --> 00:15:41,590 Найденные руины подтверждают, что в древности там было государство… 151 00:15:43,020 --> 00:15:46,400 Страна Вечной ночи, которая упоминалась в книге Антигонусов? 152 00:15:47,390 --> 00:15:49,150 Фигуры, изображённые на фресках, 153 00:15:49,300 --> 00:15:53,350 ничем не отличаются от человеческих, и можно предположить, 154 00:15:53,350 --> 00:15:55,270 что они всё же были людьми. 155 00:15:55,270 --> 00:15:57,660 Они верили, что смерть — это не конец, 156 00:15:58,080 --> 00:16:01,600 что ушедшие члены семьи будут присматривать за родными из Вечной ночи, 157 00:16:01,600 --> 00:16:05,490 поэтому покойников было принято оставлять в их постелях на три дня. 158 00:16:05,490 --> 00:16:09,820 Фресок, изображающих погребальные ритуалы, не найдено. 159 00:16:10,430 --> 00:16:14,100 В этих руинах сохранилась и мебель, и украшения. 160 00:16:14,200 --> 00:16:16,500 Подтверждений, что люди здесь жили, множество. 161 00:16:16,500 --> 00:16:18,480 Но вот что странно… 162 00:16:18,480 --> 00:16:20,070 Я как раз дочитал до этого места. 163 00:16:20,560 --> 00:16:21,410 Спасибо. 164 00:16:22,430 --> 00:16:24,860 Ни захоронений, ни каких-либо останков… 165 00:16:25,510 --> 00:16:29,620 Можно подумать, что люди просто исчезали, словно их и не существовало… 166 00:16:30,160 --> 00:16:35,460 Эти люди поклонялись некой таинственной сущности. 167 00:16:35,460 --> 00:16:38,260 Повелительнице вечной ночи, Матери неба. 168 00:16:38,770 --> 00:16:40,210 Повелительница вечной ночи? 169 00:16:40,810 --> 00:16:44,780 Не связана ли она с Богиней вечной ночи? 170 00:16:47,220 --> 00:16:48,180 Кляйн. 171 00:16:48,830 --> 00:16:50,720 Ты не будешь кофе? 172 00:16:56,950 --> 00:16:57,580 Горько! 173 00:17:04,160 --> 00:17:06,510 Обычно ты кладёшь только один кубик сахара. 174 00:17:09,360 --> 00:17:11,660 У меня слегка изменились вкусы. 175 00:17:13,120 --> 00:17:16,180 В последнее время я занялся изучением мистицизма. 176 00:17:16,900 --> 00:17:18,220 И обнаружил… 177 00:17:18,720 --> 00:17:21,760 странные колебания в твоей судьбе. 178 00:17:23,610 --> 00:17:25,180 В чём их причина? 179 00:17:25,780 --> 00:17:30,380 Как знать. Я чувствую, что они навлекут на тебя опасность, 180 00:17:30,380 --> 00:17:33,300 однако это всё, что мне удалось понять. 181 00:17:34,120 --> 00:17:35,860 Но в одном я уверен. 182 00:17:36,670 --> 00:17:42,010 Одно из этих колебаний некоторым образом связано со мной. 183 00:17:43,340 --> 00:17:46,140 Тебе знаком этот замок, да? 184 00:17:47,900 --> 00:17:51,280 Его вид сильно тебя взволновал. 185 00:17:51,280 --> 00:17:54,900 Впервые вижу, чтобы ты так переживал. 186 00:17:57,840 --> 00:18:01,780 Тебе… что-то обо мне известно. 187 00:18:09,530 --> 00:18:10,850 Не волнуйся. 188 00:18:12,560 --> 00:18:16,000 Я лишь хочу вспомнить своё прошлое. 189 00:18:18,160 --> 00:18:19,450 Прошлое… 190 00:18:30,010 --> 00:18:31,180 Спокойствие. 191 00:18:31,540 --> 00:18:33,980 Я успел погадать на будущее и теперь знаю, 192 00:18:33,980 --> 00:18:35,140 что всё в порядке. 193 00:18:36,220 --> 00:18:38,940 Профессор Ацик всегда был добр к Кляйну. 194 00:18:38,940 --> 00:18:42,870 А прорицание показало, что, если я расскажу профессору о замке 195 00:18:42,870 --> 00:18:45,220 и сохраню его секрет от «Козодоя», 196 00:18:45,220 --> 00:18:47,100 в будущем он меня спасёт. 197 00:18:48,240 --> 00:18:52,150 В моих снах не было этой разрухи. 198 00:18:53,540 --> 00:18:57,030 Профессор, неужели вы и правда такой древний? 199 00:18:57,750 --> 00:18:59,140 Здесь было стойло 200 00:18:59,660 --> 00:19:01,500 моего любимого белого жеребца. 201 00:19:25,770 --> 00:19:27,740 А тут часто играл мой сын. 202 00:19:28,050 --> 00:19:31,260 Он любил бегать с мечом, который был тяжелее его самого, 203 00:19:32,010 --> 00:19:35,740 приговаривая: «Я рыцарь короля!» 204 00:19:36,120 --> 00:19:37,540 Тяжёлый меч?.. 205 00:19:38,260 --> 00:19:40,660 Рэйф был его сыном! 206 00:20:11,900 --> 00:20:13,980 Профессор! Что случилось? 207 00:20:44,860 --> 00:20:46,840 Что это только что было? 208 00:20:46,840 --> 00:20:48,860 Сон профессора Ацика? 209 00:20:52,180 --> 00:20:54,820 Профессор, с вами всё хорошо? 210 00:21:03,150 --> 00:21:06,820 Какой тяжёлый, душный запах… Там заточены злые духи? 211 00:21:20,330 --> 00:21:24,400 Похоже на ритуал для запечатывания рэйфов… 212 00:21:33,980 --> 00:21:35,380 Он был повреждён? 213 00:22:02,440 --> 00:22:03,940 Профессор Ацик… 214 00:22:32,980 --> 00:22:34,540 Мы ведь очистили это место! 215 00:22:35,040 --> 00:22:36,700 Откуда здесь столько духов?! 216 00:23:22,400 --> 00:23:23,710 Что это?.. 217 00:23:24,980 --> 00:23:27,980 Там что-то есть! Что-то внутри! 218 00:23:48,980 --> 00:23:50,980 Профессор Ацик?! 219 00:23:52,420 --> 00:23:54,620 Проклятие! 220 00:23:58,010 --> 00:24:01,620 Мёртвые возвращаются из бледного мира… 221 00:24:01,620 --> 00:24:04,020 Они несут страдания! 222 00:24:04,020 --> 00:24:05,500 Беды! 223 00:24:05,500 --> 00:24:08,500 И смерть! 224 00:24:08,500 --> 00:24:10,300 Убить его! 225 00:26:28,460 --> 00:26:31,940 Ацик Эггерс отважно сражался. 226 00:26:31,940 --> 00:26:35,740 Отныне он будет зваться великим бароном Ламуда! 227 00:26:36,420 --> 00:26:38,070 Сим я дарую ему земли 228 00:26:38,070 --> 00:26:42,110 и награждаю орденом Августа первой степени! 229 00:26:45,250 --> 00:26:49,780 Матушка! Когда я вырасту, стану рыцарем, как отец! 230 00:26:55,500 --> 00:26:57,730 Профессор смотрел на них с такой нежностью. 231 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 Он совсем не похож на тот портрет. 232 00:27:17,830 --> 00:27:21,590 Что же случилось? Неужели профессор так изменился? 233 00:27:24,440 --> 00:27:25,690 А кто они? 234 00:27:37,900 --> 00:27:41,270 Ваша светлость! 235 00:27:48,900 --> 00:27:50,860 Отец… 236 00:27:57,150 --> 00:27:58,290 Отец! 237 00:27:58,290 --> 00:27:59,440 Отец! 238 00:29:05,900 --> 00:29:07,800 Профессор! Очнитесь! 239 00:29:08,300 --> 00:29:10,660 Путь Сборщика трупов порядок неизвестен Ацик Эггерс 240 00:29:08,880 --> 00:29:10,020 Профессор! 241 00:29:20,660 --> 00:29:21,820 Моё дитя. 242 00:29:22,570 --> 00:29:25,180 Даже мой уход не спас тебя от беды… 243 00:29:26,330 --> 00:29:28,190 Его запечатали в гробу ещё при жизни? 244 00:29:28,190 --> 00:29:29,720 Кто мог такое сотворить?! 245 00:29:31,800 --> 00:29:33,210 Череп пропал! 246 00:29:34,470 --> 00:29:37,180 Судя по следам, кто-то побывал здесь месяца три назад. 247 00:29:37,850 --> 00:29:39,330 Теперь понятно. 248 00:29:39,330 --> 00:29:43,160 Кто-то снял защитную печать, из-за чего и появился рэйф. 249 00:29:49,700 --> 00:29:51,820 Я заставлю того, кто взял твой череп… 250 00:29:52,620 --> 00:29:55,100 заплатить в десятикратном размере! 251 00:29:58,850 --> 00:30:01,530 Поиск по крови. 252 00:30:10,760 --> 00:30:11,610 Поиск по крови. 253 00:30:28,980 --> 00:30:30,980 Профессор! Что вы делаете? 254 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 Не отследить. 255 00:31:07,690 --> 00:31:08,580 И ещё… 256 00:31:08,900 --> 00:31:13,080 Я вновь ощутил ту странную силу, влияющую на твою судьбу. 257 00:31:14,260 --> 00:31:16,530 Неудивительно, что поиск привёл ко мне! 258 00:31:17,160 --> 00:31:19,130 Сила та велика. 259 00:31:20,550 --> 00:31:21,940 Но не волнуйся. 260 00:31:21,940 --> 00:31:23,380 Я его найду. 261 00:31:24,090 --> 00:31:25,780 Может, мне удастся тебе помочь. 262 00:31:30,740 --> 00:31:37,420 Храбрый рыцарь: Тено Эггерс 263 00:31:47,120 --> 00:31:51,360 Профессор… А вы вспомнили, кто вы такой? 264 00:31:52,660 --> 00:31:54,820 Восстановил лишь часть воспоминаний. 265 00:31:54,820 --> 00:31:56,640 Больше вспомнить ничего не могу. 266 00:31:57,900 --> 00:32:01,880 Наверное… я жил здесь когда-то давно. 267 00:32:03,930 --> 00:32:06,700 Возможно, вы как-то связаны со Смертью. 268 00:32:07,380 --> 00:32:10,600 Раз в несколько десятилетий я погружаюсь в глубокий сон. 269 00:32:10,600 --> 00:32:12,980 А проснувшись, всё забываю. 270 00:32:13,610 --> 00:32:18,270 Помню лишь имя и какие-то основные вещи о мире и себе. 271 00:32:20,080 --> 00:32:22,380 А затем начинаются сны. 272 00:32:23,980 --> 00:32:25,500 Иногда я вижу в них дочь. 273 00:32:25,990 --> 00:32:28,420 Она обожает качели, которые я ей соорудил. 274 00:32:29,560 --> 00:32:33,820 А иногда я феодал, у меня красавица-жена и трое детей. 275 00:32:34,610 --> 00:32:36,340 Я люблю своих родных, 276 00:32:37,150 --> 00:32:39,580 но в итоге всегда причиняю им боль. 277 00:32:42,340 --> 00:32:45,670 Каждый мой сон заканчивается тем, что я в одиночестве ухожу. 278 00:32:48,740 --> 00:32:52,030 Похоже, это были не сны, 279 00:32:52,030 --> 00:32:54,180 а воспоминания о прошлых жизнях. 280 00:32:56,770 --> 00:33:00,570 Может, потому, что горечь разлуки уже въелась в мою душу, 281 00:33:00,620 --> 00:33:02,500 я перестал искать семейного тепла. 282 00:33:02,870 --> 00:33:06,540 Уже и не знаю, сколько жизней успел прожить. 283 00:33:08,160 --> 00:33:10,940 Радость преходяща, а одиночество вечно. 284 00:33:10,940 --> 00:33:14,810 Такова цена за долгую жизнь? 285 00:33:16,020 --> 00:33:18,560 Благодарю тебя, Кляйн. 286 00:33:18,560 --> 00:33:20,380 За то, что помог мне что-то вспомнить. 287 00:33:28,940 --> 00:33:34,220 Тебе не понять, что чувствует человек, утративший своё прошлое. 288 00:33:34,550 --> 00:33:39,240 Я словно корабль, вечно дрейфующий в бескрайнем океане. 289 00:33:39,930 --> 00:33:43,460 Но теперь я вижу, куда направляюсь. 290 00:33:54,730 --> 00:33:57,210 Я понимаю вас, профессор. 291 00:33:58,420 --> 00:34:01,620 В этом мире я и сам одинокая лодка. 292 00:34:02,500 --> 00:34:06,180 Я не знаю, смогу ли увидеть родных или вернуться домой. 293 00:34:16,220 --> 00:34:19,740 К счастью, у меня есть Бенсон и Мелисса. 294 00:34:20,290 --> 00:34:22,620 Моя безопасная гавань, где меня ждёт покой. 295 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 Но я всё же не Кляйн. 296 00:34:25,520 --> 00:34:27,500 Однажды мне придётся уйти. 297 00:34:30,040 --> 00:34:34,610 А потому сейчас, пока я в теле Кляйна, нужно больше внимания 298 00:34:34,610 --> 00:34:36,620 уделять Мелиссе с Бенсоном. 299 00:34:38,500 --> 00:34:40,890 Я буду дорожить временем, что мы провели вместе, 300 00:34:40,890 --> 00:34:43,970 а сейчас постараюсь накопить больше воспоминаний. 301 00:34:45,040 --> 00:34:46,100 Я дома. 301 00:34:47,305 --> 00:35:47,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm