"Billy Joel: And So It Goes" Part One
ID | 13199819 |
---|---|
Movie Name | "Billy Joel: And So It Goes" Part One |
Release Name | Billy.Joel.And.So.It.Goes.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36591844 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:32,115 --> 00:00:35,243
<i>Nuorena olin töissä osteriveneellä.</i>
3
00:00:38,413 --> 00:00:41,374
<i>Tapasin katsoa
mäen päällä olevaa kartanoa -</i>
4
00:00:41,541 --> 00:00:44,878
<i>ja miettiä,
millaista olisi asua sellaisessa talossa.</i>
5
00:00:47,130 --> 00:00:49,966
<i>Ajattelin, että siellä asuu
rikkaita paskiaisia.</i>
6
00:00:50,133 --> 00:00:52,844
<i>He eivät ole koskaan
joutuneet tekemään töitä.</i>
7
00:00:55,096 --> 00:00:57,265
<i>Nyt minä omistan sen talon.</i>
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,809
<i>Se ei ole vielä valmis.</i>
9
00:01:00,894 --> 00:01:02,520
<i>Enkä ole minäkään.</i>
10
00:01:03,813 --> 00:01:06,608
Kiitos. Hyvää iltaa, New York City!
11
00:01:28,630 --> 00:01:32,467
<i>Elämäni ominaisin asia on mokaaminen.</i>
12
00:01:32,634 --> 00:01:35,553
<i>Se ei ole välttämättä huono asia.</i>
13
00:01:37,347 --> 00:01:41,893
<i>Kysyin kerran loistokokilta,
miten hänestä tuli niin hyvä.</i>
14
00:01:42,060 --> 00:01:47,273
<i>Hän sanoi, että menestys piilee siinä,
että korjaa virheensä.</i>
15
00:01:53,571 --> 00:01:57,158
<i>Siinä on mielestäni
kovalla työllä ansaittua viisautta.</i>
16
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
<i>Kaikki, mitä olen tehnyt ja kokenut -</i>
17
00:02:13,550 --> 00:02:16,511
<i>on löytänyt tiensä musiikkiini.</i>
18
00:02:21,975 --> 00:02:25,061
Kamera käy.
- Ääni kolme.
19
00:02:30,608 --> 00:02:33,987
Hicksville-nimisestä paikasta
ei tule rokkistaroja.
20
00:02:34,154 --> 00:02:37,365
Yksi asia johti toiseen
ja syntyi “Billy Joel”.
21
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Olin kyllästynyt stereotypioihin
ja lokerointiin.
22
00:02:45,623 --> 00:02:47,208
Oli aika tehdä jotain erilaista.
23
00:02:47,834 --> 00:02:49,586
Älä anna kenenkään vittuilla.
24
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
En halua elää!
25
00:03:05,768 --> 00:03:06,936
Hei.
26
00:03:07,103 --> 00:03:09,272
Oletko se, joka laulaa <i>Uptown Girlin?</i>
- Olen.
27
00:03:15,153 --> 00:03:17,197
Jos unohtaa, mistä on lähtöisin,
28
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
ei tunne enää itseään.
29
00:03:22,243 --> 00:03:25,872
Rakkaus saa säveltämään musiikkia.
Samoin sydänsurut.
30
00:03:27,707 --> 00:03:31,252
Se voi olla ikävää.
Tämä ei ole mikään partio.
31
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
Olemme musiikkialalla.
32
00:03:35,590 --> 00:03:38,509
Yksi menestyneimmistä
levyttävistä artisteista.
33
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
Ainoa oikea Billy Joel.
34
00:03:41,304 --> 00:03:42,722
Billy Joel!
35
00:03:44,015 --> 00:03:45,058
Billy Joel.
- Billy Joel.
36
00:03:45,225 --> 00:03:46,893
Billy Joel!
37
00:04:08,915 --> 00:04:11,417
En viihdy kameran edessä.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,629
Kameran edessä ollessani,
kuten nyt,
39
00:04:14,796 --> 00:04:17,715
olen hieman kireä.
40
00:04:17,882 --> 00:04:19,384
En voi paeta.
41
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
En voi piiloutua pianon taakse.
42
00:04:32,021 --> 00:04:34,482
En pidä itseäni rokkitähtenä.
43
00:04:34,649 --> 00:04:36,025
Olen muusikko.
44
00:04:36,192 --> 00:04:38,736
Haluan piiloutua bändin sekaan.
45
00:04:40,029 --> 00:04:41,030
Siellä on hyvä olla.
46
00:04:41,197 --> 00:04:45,326
Lihoin saman verran kuin sinä laihduit.
- Sinne se siis katosi.
47
00:04:45,868 --> 00:04:49,747
Minä tunnen heidät ja he minut.
- Tämä on painavampi kuin muistan.
48
00:04:49,914 --> 00:04:51,833
Haluatko viedä sen kotiin?
49
00:04:52,000 --> 00:04:55,378
Kutsumme siviileiksi niitä,
jotka eivät kuulu jengiimme.
50
00:04:55,545 --> 00:04:57,672
Kaikki muut ovat siviilejä.
51
00:04:57,839 --> 00:05:03,386
Jonkun pitää ottaa video siitä,
kuinka paljon sontaa soitan.
52
00:05:06,973 --> 00:05:11,519
Nautin työstä muusikoiden kanssa.
Nautin soittamisesta yleisön edessä.
53
00:05:21,237 --> 00:05:24,699
Laadukkaan musiikin luominen -
54
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
vaatii täyttä omistautumista -
55
00:05:27,327 --> 00:05:30,455
lähes kaiken muun kustannuksella.
- Kaksi, kolme, neljä.
56
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Jonkun pitää laulaa.
- Päällekkäin.
57
00:05:38,921 --> 00:05:41,632
Elämässä on luovuttava tietyistä asioista.
58
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
Kokeilen, miltä se kuulostaa.
59
00:05:49,515 --> 00:05:53,519
Jos siitä nauttii,
elämän kulumista ei huomaa.
60
00:05:56,314 --> 00:05:59,525
Aloin soittaa bändeissä lapsena.
61
00:05:59,984 --> 00:06:02,403
Halusin ansaita sillä elantoni,
62
00:06:02,570 --> 00:06:06,741
en välttämättä tulla miljonääriksi
tai matkustaa maailmalla.
63
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
Halusin vain maksaa laskut.
64
00:06:08,868 --> 00:06:10,745
Pidin sitä menestyksenä.
65
00:06:11,871 --> 00:06:14,832
En ole aina sinut menestykseni suhteen.
66
00:06:15,583 --> 00:06:19,087
Joskus se tuntuu vieraalta.
Tämä Billy Joel -tyyppi.
67
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
En tiedä, mikä tai kuka se on.
68
00:06:21,714 --> 00:06:24,133
Saan muistutuksen siitä,
kun kävelen kadulla.
69
00:06:24,300 --> 00:06:26,219
"Billy Joel."
Ai niin, se olen minä.
70
00:06:29,180 --> 00:06:32,016
Tein sen jotenkin. Keksin ne kappaleet.
71
00:06:33,559 --> 00:06:37,855
Lapsesta asti
musiikki oli kuitenkin tavoitteeni.
72
00:06:41,526 --> 00:06:44,654
Minua pidetään kaupunkilaiskundina
New York Citystä.
73
00:06:45,029 --> 00:06:47,740
En ole. Olen pienestä kaupungista
Long Islandilta.
74
00:06:48,324 --> 00:06:51,661
Ennen vanhaan, 60-luvun keskivaiheessa,
75
00:06:51,828 --> 00:06:54,997
kaikki naapurini
vaikuttivat olevan bändissä.
76
00:06:55,164 --> 00:07:00,628
Ensimmäisen bändini nimi oli
Lost Souls from Long Island.
77
00:07:04,715 --> 00:07:07,802
Ensimmäiset lauluni
olivat huonoja Beatles-kappaleita.
78
00:07:07,969 --> 00:07:12,265
Se oli viimeisintä huutoa.
Kaikki yrittivät olla Beatles.
79
00:07:19,772 --> 00:07:25,069
Olin silloin yläasteella ja tienasin
soittamalla pianoa ja pitämällä hauskaa.
80
00:07:25,236 --> 00:07:27,864
Hoksasin,
että sitä haluan tehdä ammatikseni.
81
00:07:28,030 --> 00:07:32,785
Sain siis etumatkaa. Tiesin,
mitä halusin tehdä jo 14-vuotiaana.
82
00:07:32,952 --> 00:07:35,037
Menestyikö ensimmäinen bändisi?
83
00:07:35,204 --> 00:07:38,666
Kaikkihan heidät nyt tuntevat.
84
00:07:40,376 --> 00:07:41,669
60-luvulla -
85
00:07:41,836 --> 00:07:44,505
Long Islandilla oli valtava rokkiskene.
86
00:07:48,509 --> 00:07:50,386
Olin Hassles-nimisessä bändissä.
87
00:07:50,970 --> 00:07:53,347
Kosketinsoittajamme oli juuri lähtenyt.
88
00:07:53,514 --> 00:07:56,142
Billy tuli porukkansa kanssa.
89
00:07:56,309 --> 00:07:58,853
Näin hänen esiintyvän.
90
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
Se oli kamalan kornia ja naurettavaa.
91
00:08:06,235 --> 00:08:10,948
Se johtui hänen asustaan. Hän laskeutui
laulamaan yhden polven varaan.
92
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
Minuun se kuitenkin iski.
93
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
Ajattelin, että hän on hyvä.
94
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
Pyysin häntä liittymään Hasslesiin.
95
00:08:23,878 --> 00:08:28,549
Hän sanoi: “En voi. Nämä ovat veljiäni.
Rakastan heitä. En aio lähteä.”
96
00:08:28,966 --> 00:08:30,927
Huomasin häviäväni taistelun.
97
00:08:31,093 --> 00:08:35,097
Sanoin, että hän saa Hammond B3 -urut,
jos hän liittyy bändiin.
98
00:08:36,349 --> 00:08:40,728
Long Islandin isot bändit
hankkivat yleensä Hammond B3:n.
99
00:08:40,895 --> 00:08:45,525
En ollut koskaan saanut käyttää niitä.
Ne olivat unelmieni urut.
100
00:08:46,400 --> 00:08:49,904
Ne maksoivat pari tonnia,
eikä minulla ollut niihin varaa.
101
00:08:50,071 --> 00:08:52,365
Sanoin Billylle,
että jos hän liittyy bändiin,
102
00:08:52,532 --> 00:08:54,408
annan hänelle Hammond B3 -urut.
103
00:08:55,701 --> 00:08:58,246
Hän sanoi: "Paskat heistä, olen mukana."
104
00:09:12,093 --> 00:09:16,389
Kenelläkään bändissä ei ollut rahaa,
mutta ei Billyllä sitä ei ollut yhtään.
105
00:09:16,556 --> 00:09:19,392
Oli olemassa köyhiä ja Billy Joel -köyhiä.
106
00:09:19,559 --> 00:09:23,229
Hän oli onnekas,
jos sai ostettua tupakka-askin.
107
00:09:24,730 --> 00:09:27,525
Minulla ei ollut autoa,
enkä voinut ajaa mihinkään.
108
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
Olin riippuvainen siitä,
109
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
että Jon haki
ja kyyditsi minut kaikkialle,
110
00:09:32,697 --> 00:09:36,158
kun oli aika harjoitella tai vetää keikka.
111
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Kun tapasin ensi kertaa
Billyn äidin, Rozin,
112
00:09:40,121 --> 00:09:41,831
Billy sanoi: "Tuolta haluan näyttää."
113
00:09:41,998 --> 00:09:45,084
Hiukseni olivat näin pitkät.
Äiti sanoi: "Hienoa."
114
00:09:47,461 --> 00:09:51,132
Hän oli paras mahdollinen
äiti esiintyjälle.
115
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
Hän ainoastaan tuki poikaansa.
116
00:09:53,593 --> 00:09:55,636
Hän tiesi heti,
että Billyssä on ainesta.
117
00:09:57,263 --> 00:10:00,349
Meillä synkkasi.
Olimme kuin paita ja peppu.
118
00:10:00,516 --> 00:10:02,518
Billy oli paita ja minä peppu.
119
00:10:02,685 --> 00:10:03,936
Teimme kaiken yhdessä.
120
00:10:06,272 --> 00:10:08,190
Minä ja Jon lähennyimme.
121
00:10:08,357 --> 00:10:11,402
Ystävystyin hänen vaimonsa
Elizabethin kanssa.
122
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
Olin naimisissa Elizabeth Weberin kanssa.
123
00:10:15,114 --> 00:10:17,158
Menin nuorena naimisiin.
124
00:10:17,992 --> 00:10:21,245
Hän oli töissä bändissä,
ja minä olin opiskelija.
125
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Olin raskaana.
126
00:10:22,747 --> 00:10:26,292
Sanoin Jon Smallille,
että menemme naimisiin.
127
00:10:28,419 --> 00:10:33,633
Tapasin Billin ensi kertaa vuonna 1967.
128
00:10:33,799 --> 00:10:35,301
Hän oli 17-vuotias.
129
00:10:36,135 --> 00:10:39,055
Hän oli ujo ja aika hiljainen.
130
00:10:39,221 --> 00:10:41,474
Jopa teininä -
131
00:10:41,641 --> 00:10:44,560
hän teki kovasti töitä
ja tiesi, että sitä vaadittiin.
132
00:10:45,269 --> 00:10:49,774
Näin siitä todisteita melkein heti.
133
00:10:49,940 --> 00:10:53,486
Bändi oli hänen koko elämänsä.
134
00:10:54,445 --> 00:10:55,905
Olin sitkeä muusikko.
135
00:11:02,244 --> 00:11:07,124
Meillä oli solisti,
mutta Billy lauloi sen tyypin pöydän alle.
136
00:11:07,291 --> 00:11:10,336
Lopulta Billy lauloi
suurimman osan kappaleista,
137
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
joiden vuoksi meitä tultiin katsomaan.
138
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
Hassles oli cover-bändi.
139
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
Soitimme sen ajan hittejä.
140
00:11:22,390 --> 00:11:26,519
Halusimme kuitenkin tehdä
omia kappaleitamme.
141
00:11:27,019 --> 00:11:32,108
Olimme oppineet, että äänittävänä bändinä
menestyminen vaatii omaa materiaalia.
142
00:11:32,274 --> 00:11:36,278
Cover-albumien tekeminen ei riitä.
Aloin siis säveltää paljon.
143
00:11:36,779 --> 00:11:39,573
<i>Every Step I Take</i> oli Hasslesin single.
144
00:11:40,324 --> 00:11:44,245
<i>Kaikessa, mitä teen
Mihin ikinä meen</i>
145
00:11:44,412 --> 00:11:48,165
<i>Pakenen elämää ilman sua</i>
146
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Se oli ensimmäinen laulu,
jonka hän teki Hasslesin kanssa.
147
00:11:54,422 --> 00:11:58,634
Siitä tuli Long Islandin asemien
listaykkönen.
148
00:12:00,553 --> 00:12:05,266
Se oli ensimmäinen kerta,
kun single soitettiin radiossa.
149
00:12:05,433 --> 00:12:07,852
Kaikki tiesivät sen kotikaupungissani.
150
00:12:08,018 --> 00:12:10,104
Kaikki soittivat toisilleen.
151
00:12:10,271 --> 00:12:15,234
He ajoivat kaupungilla ikkunat auki
ja käskivät laittaa radion päälle.
152
00:12:24,827 --> 00:12:27,371
Täytimme kuppilat.
153
00:12:27,538 --> 00:12:32,710
Olimme kuin pieniä rokkitähtiä.
Se oli hassua. Kaikki tunsivat meidät.
154
00:12:32,877 --> 00:12:34,587
TULEEKO HASSLESISTA JOTAIN?
155
00:12:34,754 --> 00:12:38,048
Näin Hasslesin vuonna 1967.
156
00:12:38,215 --> 00:12:39,800
Pidin Billyssä siitä,
157
00:12:39,967 --> 00:12:44,513
että hän oli loistava urkuri. Hammond B3.
Hän sai kaikki rokkaamaan vain sillä.
158
00:12:45,264 --> 00:12:48,225
Hänellä oli uskomaton ääni.
159
00:12:51,645 --> 00:12:55,941
Hasslesilla oli levytyssopimus
Uniterd Artists -levy-yhtiön kanssa.
160
00:12:56,108 --> 00:12:59,945
Pidimme ääntä kotikaupungissamme
ja pääsimme New Jerseyhyn asti.
161
00:13:00,112 --> 00:13:01,864
Olimme kiertueella New Jerseyssä.
162
00:13:02,615 --> 00:13:04,074
Ylitimme sillan!
163
00:13:10,623 --> 00:13:14,877
Yleisön edessä soittamalla kehittyy,
koska he buuaavat, jos eivät pidä siitä.
164
00:13:15,044 --> 00:13:18,506
Etenkään Long Islandilla
ja New Yorkissa ei arastella.
165
00:13:18,672 --> 00:13:22,676
Se oli koulumme.
Opin paljon siinä bändissä.
166
00:13:23,636 --> 00:13:25,387
<i>Tässä on Hasslesin Billy Joel.</i>
167
00:13:25,554 --> 00:13:27,765
Esitämme yhden lempikappaleistamme.
168
00:13:27,932 --> 00:13:30,017
Toivottavasti tekin pidätte siitä.
169
00:13:34,730 --> 00:13:38,776
Kaikissa bändeissä
on aina kiistaa luovasta suuntauksesta.
170
00:13:39,902 --> 00:13:45,282
Hasslesissa vain Billy ja minä
olimme tosissamme.
171
00:13:46,450 --> 00:13:50,037
Minä ja Billy olimme
samalla aaltopituudella, muut eivät.
172
00:13:50,204 --> 00:13:52,581
Sitten tajusimme, ettemme tarvitse heitä.
173
00:13:52,748 --> 00:13:54,500
Jätimme Hasslesin.
174
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Jon ja Bill olivat tosissaan.
175
00:13:58,921 --> 00:14:03,843
He halusivat edetä muusikon urallaan.
176
00:14:06,762 --> 00:14:09,431
Saimme loistavan idean.
177
00:14:09,598 --> 00:14:13,561
Harjoittelutilat ovat kalliita.
Niitä on vaikea löytää.
178
00:14:13,727 --> 00:14:18,023
Miksemme siis muuttaisi yhteen?
Sitten meillä olisi harjoittelutilat.
179
00:14:18,190 --> 00:14:20,359
Siitä tuli Rock House.
180
00:14:22,361 --> 00:14:25,447
Talo oli rakennettu mukulakivistä.
181
00:14:26,574 --> 00:14:31,245
Siellä asui Elizabeth, minä, Billy
ja poikani Sean.
182
00:14:32,288 --> 00:14:34,915
Me olimme todella läheisiä.
183
00:14:35,708 --> 00:14:38,878
Aloimme puhua musiikin tekemisestä.
184
00:14:39,044 --> 00:14:40,880
Suosikkibändimme oli Led Zeppelin.
185
00:14:44,174 --> 00:14:46,176
Led Zeppelin julkaisi
ensimmäisen albuminsa.
186
00:14:46,343 --> 00:14:48,470
Sen kuuleminen murskasi minut.
187
00:14:48,637 --> 00:14:52,057
Se oli kuin kuulisi Beethovenin
yhdeksännen sinfonian ensi kertaa.
188
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Pidimme Led Zeppelinistä ja hevibändeistä.
189
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Aloimme säveltää kappaleita yhdessä -
190
00:15:09,783 --> 00:15:11,744
ja harjoittelimme kellarissa.
191
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
Halusimme olla hevibändi.
192
00:15:16,206 --> 00:15:19,126
Minä en kuitenkaan soita kitaraa,
vaan koskettimia.
193
00:15:19,293 --> 00:15:24,506
Minun piti keksiä,
miten kytkeä urut vahvistimeen.
194
00:15:27,259 --> 00:15:30,596
Harjoittelimme tuntikausia.
195
00:15:30,763 --> 00:15:32,097
Soitimme mitä sattuu.
196
00:15:32,765 --> 00:15:34,516
Paljon äänivääristymää.
197
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Meistä se oli hienoa.
198
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
Siitä syntyi Attila.
199
00:15:41,231 --> 00:15:45,611
Hunni Attila.
Tuhoamme maailman vahvarilla.
200
00:15:45,778 --> 00:15:48,614
Halusimme metelöidä mahdollisimman paljon.
201
00:15:48,781 --> 00:15:52,117
Se taisi olla yksi maailman
huonoimmista bändeistä.
202
00:15:57,706 --> 00:15:59,792
<i>Ihmenainen punatukkainen</i>
203
00:16:03,671 --> 00:16:05,297
Saimme ensimmäisen keikkamme.
204
00:16:05,464 --> 00:16:07,883
Se myytiin loppuun,
koska sitä mainostettiin -
205
00:16:08,050 --> 00:16:09,885
entisten Hasslesien keikkana.
206
00:16:10,594 --> 00:16:13,973
Saimme porukan häipymään klubeilta.
Olimme äänekkäitä ja huonoja.
207
00:16:14,890 --> 00:16:18,227
Vain Billy oli hyvä.
Minä olin se toinen tyyppi.
208
00:16:19,186 --> 00:16:21,772
En tiennyt ketään,
joka piti musiikistamme.
209
00:16:21,939 --> 00:16:25,567
Se oli todella hyvä.
Hän vihaa sitä, mutta minä pidin siitä.
210
00:16:25,734 --> 00:16:29,321
Se oli takovaa rockia.
211
00:16:34,660 --> 00:16:36,745
Teimme videon Attilalle -
212
00:16:36,912 --> 00:16:39,623
vuoristoradassa Coney Islandilla.
213
00:16:39,790 --> 00:16:44,503
En tiedä, miksi ihmeessä Attila sai
levytyssopimuksen Epic Recordsille.
214
00:16:44,670 --> 00:16:47,047
He kiinnittivät silloin kaikki.
215
00:16:47,214 --> 00:16:49,717
Levytyssopimuksen sai,
jos tukka ylettyi olkapäille.
216
00:16:50,342 --> 00:16:55,097
Saimme levytyssopimuksen.
En tiedä, kuka hölmö siitä vastasi.
217
00:16:55,264 --> 00:16:58,517
Meille järjestettiin valokuvaukset
levyn kansikuvaa varten.
218
00:16:59,518 --> 00:17:02,855
Ympärillämme roikkui ruhoja.
219
00:17:03,022 --> 00:17:07,234
Takanamme oli kokonaisia nautoja.
220
00:17:07,401 --> 00:17:11,947
Olimme pukeutuneet hunneiksi.
Asut olivat <i>Ben-Hur-</i> elokuvasta.
221
00:17:13,115 --> 00:17:16,076
Turkis ja metallirannekkeet.
222
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
Menin kuvauksiin ja sanoin: "Voi ei."
223
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Se oli kuvottavaa,
224
00:17:22,332 --> 00:17:25,669
mutta silloin me ennen kaikkea
nauroimme itsellemme.
225
00:17:25,836 --> 00:17:27,588
Se oli niin hassua.
226
00:17:27,755 --> 00:17:30,382
Se oli hauskaa aikaa,
227
00:17:30,549 --> 00:17:33,218
kunnes se ei enää ollut hauskaa.
228
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
Elizabeth oli minulle tärkeä,
229
00:17:36,597 --> 00:17:41,226
mutta en tainnut olla se mies,
jota hän toivoi.
230
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Jon ja minä emme sopineet yhteen.
231
00:17:43,937 --> 00:17:47,858
Olimme nuoria,
emmekä tienneet juuri mitään.
232
00:17:48,025 --> 00:17:52,279
Olin yhä tyytymättömämpi elämääni.
233
00:17:52,446 --> 00:17:55,574
Sitten asiat vaikeutuivat.
234
00:17:58,577 --> 00:18:03,999
Bill ja minä vietimme
paljon aikaa yhdessä. Me puhuimme.
235
00:18:05,417 --> 00:18:07,544
<i>Teet musta vapaan</i>
236
00:18:08,670 --> 00:18:10,756
<i>Saat mut hymyilemään</i>
237
00:18:11,673 --> 00:18:16,220
<i>Saat mut käyttäytymään kuin lapsi</i>
238
00:18:17,304 --> 00:18:21,767
Kävimme kävelyllä,
autoajeluilla ja illallisilla.
239
00:18:21,934 --> 00:18:24,561
Henkilön löytäminen,
jonka kanssa on hyvä olla,
240
00:18:24,728 --> 00:18:29,108
joka täydentää lauseet ja tietää,
mitä ajattelen sanomatta mitään,
241
00:18:29,274 --> 00:18:32,402
vie joskus aikaa.
242
00:18:32,569 --> 00:18:34,571
<i>Saat mut nousemaan</i>
243
00:18:35,489 --> 00:18:37,991
<i>Saat mut näkemään</i>
244
00:18:38,158 --> 00:18:39,743
<i>Avaa siis silmäni</i>
245
00:18:39,910 --> 00:18:43,956
<i>Tiedät sen, mun ainoat aidot hetkeni</i>
246
00:18:44,123 --> 00:18:46,458
<i>Ovat hetket sun kanssasi</i>
247
00:18:46,625 --> 00:18:48,961
Koimme paljon yhdessä.
248
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Minä rakastuin. Ja...
249
00:18:52,381 --> 00:18:54,591
me aloitimme suhteen.
250
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
Huomasin,
ettei Billy ollut enää samanlainen.
251
00:18:59,263 --> 00:19:00,764
Jokin oli vialla.
252
00:19:00,931 --> 00:19:03,767
Kerran Billy tuli luokseni -
253
00:19:03,934 --> 00:19:05,978
ja sanoi minulle rehellisesti:
254
00:19:06,812 --> 00:19:08,856
“Olen rakastunut vaimoosi.”
255
00:19:09,481 --> 00:19:12,776
Se oli minulle kauhea asia,
256
00:19:12,943 --> 00:19:16,697
sillä he olivat minun parhaat ystäväni.
257
00:19:16,864 --> 00:19:19,199
Tunsin siitä kamalasti syyllisyyttä.
258
00:19:19,366 --> 00:19:23,036
Heillä oli lapsi.
Tunsin olevani kodinrikkoja.
259
00:19:24,580 --> 00:19:29,710
Hän itki ja sanoi tuntevansa olonsa
kamalaksi ja neuvottomaksi.
260
00:19:29,877 --> 00:19:32,754
Miten hän voi särkeä
parhaan ystävänsä sydämen?
261
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
Hän sanoi rakkauden olevan niin vahvaa,
262
00:19:36,341 --> 00:19:40,262
että hän oli valmis
menettämään ystävyytemme.
263
00:19:41,680 --> 00:19:43,640
Olin rakastunut naiseen.
264
00:19:46,310 --> 00:19:50,814
Sain turpaan, minkä ansaitsinkin.
265
00:19:50,981 --> 00:19:55,444
Jon oli todella vihainen.
Minä olin tolaltani. Se oli Attilan loppu.
266
00:19:55,611 --> 00:20:00,616
Siihen päättyi ystävyyteni Jonin kanssa
joksikin aikaa.
267
00:20:00,782 --> 00:20:02,284
Elizabeth vain häipyi.
268
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
Minä lähdin Rock Housesta.
269
00:20:08,999 --> 00:20:10,417
Join paljon.
270
00:20:14,755 --> 00:20:19,092
Billy oli koomassa.
Hän ei syönyt eikä tehnyt mitään.
271
00:20:19,259 --> 00:20:23,096
Hän uhkaili jatkuvasti tappavansa itsensä.
272
00:20:26,099 --> 00:20:31,063
Minulla ei ollut kotia. Nukuin pesuloissa.
Olin niin masentunut,
273
00:20:31,813 --> 00:20:34,608
että olin lähes psykoottinen.
274
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
Ajattelin, että se siitä.
En halua enää elää.
275
00:20:43,075 --> 00:20:47,496
<i>Olen elänyt hetkessä</i>
276
00:20:47,663 --> 00:20:51,875
<i>Mut en saa tahtoani periksi...</i>
277
00:20:52,042 --> 00:20:53,168
Koin paljon tuskaa.
278
00:20:54,086 --> 00:20:59,591
En nähnyt syytä hengailla, sillä
huominen olisi yhtä surkea kuin tänään.
279
00:20:59,758 --> 00:21:04,263
<i>Huominen on tänään...</i>
280
00:21:04,429 --> 00:21:06,723
Päätin tehdä lopun kaikesta.
281
00:21:07,641 --> 00:21:11,561
Olin lääkärin apulainen.
Billy tuli lääkäriin.
282
00:21:11,728 --> 00:21:15,899
Hän istui odotushuoneessa
todella masentuneena.
283
00:21:16,650 --> 00:21:20,487
Hän kärsi unettomuudesta.
Annoin hänelle unilääkkeet.
284
00:21:20,654 --> 00:21:24,616
Neuvoin ottamaan yhden tai kaksi illalla,
jotta hän saisi unta.
285
00:21:24,783 --> 00:21:28,036
Hän kuitenkin päätti ottaa ne kaikki.
286
00:21:30,789 --> 00:21:33,125
Hän oli koomassa päiväkausia.
287
00:21:33,750 --> 00:21:36,545
Kävin katsomassa häntä sairaalassa.
288
00:21:37,296 --> 00:21:39,715
Hän makasi siellä valkeana kuin lakana.
289
00:21:39,881 --> 00:21:45,387
<i>Mun ei tarvi nähdä huomista, sillä...</i>
290
00:21:45,554 --> 00:21:47,514
Tunsin tappaneeni hänet.
291
00:21:49,891 --> 00:21:54,688
Se oli itsekästä. En ajatellut muita
ja miten se voisi vaikuttaa heihin.
292
00:21:55,230 --> 00:21:57,649
Muistan, kun heräsin sairaalassa.
293
00:21:58,233 --> 00:22:01,194
Ajattelin, että en osannut
tehdä edes tätä oikein.
294
00:22:01,361 --> 00:22:03,739
En osaa edes päättää päiviäni.
295
00:22:03,905 --> 00:22:07,409
Päätin kokeilla sitä uudelleen.
296
00:22:08,118 --> 00:22:13,081
<i>Mitä hyötyä on ainaisesta haaveilusta...</i>
297
00:22:13,248 --> 00:22:17,127
Billy oli yhä masentunut sen jälkeen.
Hän oli äitini luona.
298
00:22:17,294 --> 00:22:19,880
Hän joi pullollisen puhdistusainetta.
299
00:22:20,922 --> 00:22:25,135
Toisella kerralla hän joi
jotain puhdistusnestettä.
300
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Minun piti viedä hänet sairaalaan.
301
00:22:29,514 --> 00:22:33,268
Jon pelasti henkeni,
vaikka ystävyytemme oli pilalla.
302
00:22:34,061 --> 00:22:38,523
Hän ei sanonut minulle mitään.
303
00:22:38,690 --> 00:22:41,943
Ainoa järkevä selitys
Billyn rankalle suhtautumiselle oli,
304
00:22:42,110 --> 00:22:48,325
että hän rakasti minua paljon ja minun
satuttamiseni oli hänelle niin vaikeaa.
305
00:22:51,286 --> 00:22:53,789
Lopulta annoin hänelle anteeksi.
306
00:22:53,955 --> 00:22:57,459
Pääsin siitä lopulta yli.
Se ei enää haitannut.
307
00:22:59,461 --> 00:23:04,299
Hän tunsi elämänsä olevan ohi. Mielestäni
hän ei ollut vielä aloittanutkaan.
308
00:23:05,592 --> 00:23:09,388
Menin äidin luo.
Se merkitsi minulle kurjaa luovutusta.
309
00:23:09,554 --> 00:23:13,100
Vanhempiensa luo muuttaminen
merkitsee sitä, että on luuseri.
310
00:23:14,518 --> 00:23:20,357
En tiennyt, mitä tapahtui.
Olin silloin aivan hukassa.
311
00:23:20,524 --> 00:23:22,109
Sitten päätin -
312
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
hankkia psykiatrista apua.
313
00:23:25,404 --> 00:23:28,156
Kirjauduin tarkkailuosastolle.
314
00:23:28,323 --> 00:23:33,328
Ovi lyötiin kiinni.
Se sulkeutui kolahtaen.
315
00:23:35,163 --> 00:23:38,417
Ajattelin, että olen oikeasti hourulassa.
316
00:23:38,583 --> 00:23:40,961
Minulle annettiin Thorazinea.
317
00:23:41,128 --> 00:23:46,049
Menin hoitajien luo ja sanoin:
"Olen kunnossa. Täällä on hulluja."
318
00:23:46,216 --> 00:23:48,427
"Hyvä on, Joel. Otahan lääkkeet."
319
00:23:50,345 --> 00:23:55,267
Minut kotiutettiin parin viikon päästä.
Tunsin mielipahaa.
320
00:23:55,434 --> 00:24:00,772
Potilailla oli syviä psyykkisiä ongelmia.
Minä vain säälin itseäni.
321
00:24:00,939 --> 00:24:04,651
Päätin, etten enää koskaan
tuntisi sellaista itsesääliä.
322
00:24:04,818 --> 00:24:08,113
Kun minut päästettiin kotiin,
minä juoksin katua pitkin.
323
00:24:08,280 --> 00:24:11,658
Halusin pois sieltä.
En katsonut taakseni.
324
00:24:15,829 --> 00:24:19,040
Lähdin tarkkailuosastolta ja ajattelin,
325
00:24:19,207 --> 00:24:23,420
että voin kanavoida tunteeni musiikkiin.
326
00:24:23,587 --> 00:24:26,548
<i>Tässä mä nyt oon</i>
327
00:24:26,715 --> 00:24:29,968
<i>Tien päässä</i>
328
00:24:30,135 --> 00:24:34,181
<i>Mihin tästä jatkan?</i>
329
00:24:36,892 --> 00:24:40,312
Sain vuokrattua asunnon Oyster Baysta.
330
00:24:40,479 --> 00:24:42,606
Piano mahtui sinne juuri ja juuri.
331
00:24:42,772 --> 00:24:45,400
Nukuin itse asiassa pianon alla.
332
00:24:45,567 --> 00:24:46,902
Silloin -
333
00:24:47,068 --> 00:24:48,612
olin kirjoittanut pari laulua.
334
00:24:48,778 --> 00:24:52,282
<i>Joudun aloittamaan alusta</i>
335
00:24:54,326 --> 00:24:58,163
<i>Vaikken tiedä, kuinka aloittaa</i>
336
00:25:00,165 --> 00:25:04,085
<i>Kyllä, joudun aloittamaan alusta</i>
337
00:25:05,045 --> 00:25:09,132
<i>Se on vaikeaa...</i>
338
00:25:09,299 --> 00:25:13,637
Kirjoitin lauluja omasta näkökulmastani.
339
00:25:13,803 --> 00:25:20,101
Hasslesin managerina toiminut mies
päätti arvioida kappaleitani.
340
00:25:20,810 --> 00:25:24,940
Hän päätyi tapaamaan Michael Langin,
Woodstockin promoottorin.
341
00:25:25,106 --> 00:25:26,942
Hän oli hippi.
342
00:25:27,108 --> 00:25:29,736
Hänellä oli levytysyhtiö
nimeltään Just Sunshine.
343
00:25:30,278 --> 00:25:34,324
Michael Lang oli loistava
etsimään uusia kykyjä.
344
00:25:35,158 --> 00:25:38,537
Hän sanoi: “Tässä on demo pojalta,
jonka ajattelin kiinnittää.
345
00:25:38,703 --> 00:25:44,042
“Saat tuottaa albumin, jos pidät hänestä.”
346
00:25:44,584 --> 00:25:47,796
Olin silloin rumpalina Wingsissä -
347
00:25:47,963 --> 00:25:50,382
Paul McCartneyn ja uuden tuottajan kanssa.
348
00:25:50,549 --> 00:25:54,052
Kuulin Billyn demot.
349
00:25:54,844 --> 00:25:56,388
Olin pudota tuolilta.
350
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
Siinä oli jotain erityistä.
351
00:26:02,894 --> 00:26:06,940
<i>Anteeksi, että vaivasin</i>
352
00:26:08,817 --> 00:26:12,195
<i>Nyt tiedän, miksi mun pitää piiloutua</i>
353
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
Hänen intohimoinen äänensä iski minuun.
354
00:26:15,031 --> 00:26:19,369
<i>En tiennyt, mitä sä koit</i>
355
00:26:20,787 --> 00:26:26,042
<i>Näin vain oman puoleni</i>
356
00:26:26,209 --> 00:26:28,378
Etenkin kuultuani sanoitukset.
357
00:26:28,545 --> 00:26:31,172
Ne tuovat tipan linssiin.
358
00:26:31,631 --> 00:26:35,760
Sain levytyssopimuksen
Just Sunshine Recordsille sooloartistina.
359
00:26:35,927 --> 00:26:38,763
En voinut uskoa onneani.
360
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Siitä alkoi
<i>Cold Spring Harbor</i> -albumin projekti.
361
00:26:48,064 --> 00:26:52,611
Billyn musiikki ei muistuttanut lainkaan
sitä, mitä oli tarjolla.
362
00:26:53,445 --> 00:26:56,823
Hänellä oli pianokohtia,
kuin klassisella pianistilla.
363
00:26:56,990 --> 00:27:00,368
Billyn pianonsoitto oli
ainutlaatuisen tyrmistyttävää.
364
00:27:00,535 --> 00:27:04,080
<i>Voit aina tehdä kuten haluut</i>
365
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
<i>Koska kaikki rakastavat sua nyt</i>
366
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Aloin tehdä albumia New Yorkissa.
367
00:27:11,671 --> 00:27:14,841
Minut siirrettiin toiseen levy-yhtiöön.
368
00:27:15,508 --> 00:27:19,471
Michael tunsi Artie Rippin
länsirannikolla.
369
00:27:19,638 --> 00:27:24,059
Artiella oli artisti nimeltään
Velvert Turner, joka oli kuin Jimi Henrix.
370
00:27:24,225 --> 00:27:27,187
Michael halusi hänet levy-yhtiöönsä,
371
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
joten tehtiin vaihtokaupat.
Kuin baseball-korttien vaihto.
372
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
Minut siirrettiin länsirannikolle.
373
00:27:35,779 --> 00:27:37,822
Michael Lang soitti minulle nauhan.
374
00:27:37,989 --> 00:27:42,035
Hän kertoi sen olevan Billy Joel.
Sanoin, että hän on loistava.
375
00:27:42,994 --> 00:27:45,997
Kysyin, missä Billy on.
Hän sanoi: “Billy on köyhä.
376
00:27:46,164 --> 00:27:48,249
“Emme ymmärrä,
miksei kukaan usko -
377
00:27:48,416 --> 00:27:50,460
“ja arvosta hänen nerokkuuttaan.”
378
00:27:50,627 --> 00:27:52,879
Sanoin: “Onneksi kukaan ei ole ymmärtänyt.
379
00:27:53,046 --> 00:27:58,385
“Hienoa, että päädyit kanssani pohjalle.
Nousemme yhdessä huipulle.”
380
00:27:59,469 --> 00:28:04,140
Vuonna 1971
tein töitä Artielle Family Recordsilla.
381
00:28:04,307 --> 00:28:07,811
Billy tuli Los Angelesiin
äänittämään <i>Cold Spring Harboria</i> -
382
00:28:08,436 --> 00:28:10,230
Record Plantille.
383
00:28:10,397 --> 00:28:14,401
Artie Ripp soitti minulle, että
eräs poika tulee Long Islandilta -
384
00:28:14,567 --> 00:28:18,196
tekemään albumia.
Hän pyysi minua soittamaan rumpuja.
385
00:28:19,030 --> 00:28:21,825
Tapasimme Record Plantin Studio A:lla.
386
00:28:21,991 --> 00:28:26,079
No, mennään soittimille
ja aletaan soittaa.
387
00:28:26,246 --> 00:28:29,624
No niin, äänittää.
- Äänittää. Numero yksi, <i>Turn Around.</i>
388
00:28:30,041 --> 00:28:32,252
Billy hallitsi materiaalinsa.
389
00:28:32,961 --> 00:28:36,131
Hienosäädettävää ei ollut paljon.
390
00:28:36,297 --> 00:28:39,217
Muiden ei tarvinnut kuin
antaa oma panoksensa.
391
00:28:39,926 --> 00:28:42,971
<i>Käänny ympäri</i>
392
00:28:43,138 --> 00:28:46,099
<i>Niin laulan sulle laulun</i>
393
00:28:49,227 --> 00:28:50,270
Kun he äänittivät -
394
00:28:50,812 --> 00:28:54,816
<i>Cold Spring Harboria,</i>
sen kuuleminen särki sydämeni.
395
00:28:55,525 --> 00:28:59,738
Ajattelin aina olevani kuvioissa.
Tunsin, että minun piti olla siellä.
396
00:28:59,904 --> 00:29:02,449
Se oli todella vaikeaa.
397
00:29:05,243 --> 00:29:09,372
<i>Cold Spring Harborilla</i>
oli paljon hempeitä kappaleita.
398
00:29:09,539 --> 00:29:13,168
Siitä välittyi artistin tunteet.
399
00:29:17,714 --> 00:29:21,217
<i>Hän on omalaatuinen</i>
400
00:29:22,761 --> 00:29:25,472
<i>En tiedä, miten</i>
401
00:29:25,638 --> 00:29:30,018
<i>Mut tiedän, etten voi elää ilman häntä</i>
402
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
Ne olivat runollisia kappaleita.
403
00:29:32,896 --> 00:29:36,983
Sanoituksista kuuli,
kuinka hän oli rakastunut Elizabethiin.
404
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
<i>...hiljaa hän mua koskettaa</i>
405
00:29:40,153 --> 00:29:44,324
<i>Mä käännyn ympäri</i>
406
00:29:46,409 --> 00:29:50,038
Hän oli niin surullinen,
koska Elizabeth jätti hänet.
407
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
Hän laittoi tunteet musiikkiin.
408
00:29:53,708 --> 00:29:58,046
<i>Hänen hymynsä parantaa mut</i>
409
00:29:58,671 --> 00:30:01,716
<i>En tiedä, mistä se johtuu</i>
410
00:30:01,883 --> 00:30:06,137
<i>Mun on pakko nauraa,
kun hän paljastaa mut</i>
411
00:30:06,304 --> 00:30:09,933
Muserrettu poika
kirjoitti kauniin albumin.
412
00:30:10,099 --> 00:30:12,101
Hän vuodatti sen ulos.
413
00:30:12,268 --> 00:30:16,606
Joskus elämä tekee puolestasi asioita,
joihin ei itse pysty.
414
00:30:16,773 --> 00:30:22,111
<i>Tiedän, etten voi elää ilman häntä</i>
415
00:30:26,950 --> 00:30:30,119
Oletko valmis?
- Jep.
416
00:30:30,286 --> 00:30:32,914
Olin studiolla äänittämässä kappaleitani.
417
00:30:33,081 --> 00:30:34,332
Artie oli tuottajana.
418
00:30:34,499 --> 00:30:37,794
Hän pyysi laulamaan sen yhä uudestaan,
ottamaan uusiksi.
419
00:30:39,504 --> 00:30:40,713
Vielä kerran.
420
00:30:42,257 --> 00:30:43,550
Vielä kerran.
421
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Vielä kerran. No niin.
422
00:30:46,594 --> 00:30:49,305
Tajusin heti,
ettei hän tiennyt, mitä teki.
423
00:30:50,557 --> 00:30:53,852
Kolmen tai neljän oton jälkeen
aloin vihata sitä.
424
00:30:54,018 --> 00:30:56,396
Pystyt parempaan. Uudestaan.
425
00:30:56,563 --> 00:31:00,191
Hän pyysi Billyä ottamaan uudestaan
naurettavan monta kertaa.
426
00:31:00,358 --> 00:31:03,361
Valmiina, äänittää.
Tämä on Lionheart, kymmenen.
427
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
Noin.
428
00:31:05,113 --> 00:31:08,783
Billy oli silloin hiljainen nuori mies.
429
00:31:08,950 --> 00:31:12,120
Hän ei väittänyt vastaan Artielle.
430
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
En saanut muuta.
431
00:31:13,454 --> 00:31:15,707
Joo, alku on surkea.
- Niin.
432
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
Artien kanssa työskentely oli vaikeaa.
Se ei ollut hauskaa.
433
00:31:20,128 --> 00:31:22,171
En tiennyt, millaista sen kuuluu olla.
434
00:31:22,338 --> 00:31:24,340
Kuulin hulluja tarinoita,
435
00:31:25,049 --> 00:31:28,595
kuinka musiikkialalla kaikki ovat
sekopäitä. Siltä se vaikutti.
436
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
Sellaista elämä oli pari kuukautta.
437
00:31:34,142 --> 00:31:35,727
LOS ANGELESIN
KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
438
00:31:40,940 --> 00:31:45,695
Kun kaikki raidat oli äänitetty,
Billy oli palannut New Yorkiin.
439
00:31:45,862 --> 00:31:48,823
Sitten Artiella oli vapaat kädet.
440
00:31:50,533 --> 00:31:54,621
Itse kappaleet olivat upeita,
441
00:31:54,787 --> 00:31:56,956
mutta hän meni studiolle ja jotenkin -
442
00:31:57,332 --> 00:32:00,919
onnistui pilaamaan kappaleet.
443
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Silloin -
444
00:32:04,756 --> 00:32:10,011
jotkin singlet formatoitiin radiota varten
2 minuutin ja 30 sekunnin pituisiksi.
445
00:32:14,307 --> 00:32:17,936
Kappaletta voi
nopeuttaa hieman nauhurilla.
446
00:32:25,693 --> 00:32:29,364
Vaikutti siltä,
että masterointivaiheessa -
447
00:32:29,530 --> 00:32:35,119
albumiraitaa ei ollut palautettu
normaalinopeuteen.
448
00:32:37,580 --> 00:32:41,501
Kun kuuntelin lopullista versiota
ensimmäistä kertaa,
449
00:32:42,168 --> 00:32:44,003
se ei kuulostanut oikealta.
450
00:32:48,675 --> 00:32:51,719
Se oli pilalla.
Ääneni kuulosti pikkuoravalta.
451
00:32:58,184 --> 00:33:00,895
Minua nolotti.
Otin levyn, joka minulle oli annettu,
452
00:33:01,062 --> 00:33:03,648
ja heitin sen kadulle kuin frisbeen.
453
00:33:03,815 --> 00:33:06,818
Sen arvoisena pidin sitä.
Pidin sitä roskana.
454
00:33:07,986 --> 00:33:11,030
Olen täysin vieraantunut koko prosessista.
455
00:33:11,197 --> 00:33:16,828
Se tuntuu kaukaiselta,
koska se oli niin epämukava kokemus.
456
00:33:17,829 --> 00:33:22,333
Silloin kuitenkin
aloin taas tapailla Elizabethia.
457
00:33:23,126 --> 00:33:27,130
Hän antoi kasetin -
458
00:33:27,296 --> 00:33:30,425
siskolleni minua varten.
459
00:33:34,637 --> 00:33:37,390
Niiden laulujen kuuleminen oli
häkellyttävää.
460
00:33:37,557 --> 00:33:40,685
<i>Hän on omalaatuinen...</i>
461
00:33:40,852 --> 00:33:44,814
Oli pökerryttävää,
että hän pystyi sellaiseen.
462
00:33:44,981 --> 00:33:48,234
<i>Mut tiedän, etten voi elää ilman häntä...</i>
463
00:33:48,401 --> 00:33:50,528
Se teki siis vaikutuksen.
464
00:33:50,695 --> 00:33:54,115
Se on... niin.
465
00:33:54,282 --> 00:33:56,451
<i>En tiedä, miten...</i>
466
00:33:56,617 --> 00:34:01,289
Häntä ei ollut näkynyt ainakaan vuoteen.
467
00:34:01,456 --> 00:34:04,042
Sitten hän palasi elämääni.
468
00:34:04,667 --> 00:34:08,588
<i>Hänen hymynsä parantaa mut</i>
469
00:34:09,338 --> 00:34:12,091
Minä ja Elizabeth vuokrasimme asunnon -
470
00:34:12,258 --> 00:34:16,679
rahoilla, jotka Artie Ripp maksoi minulle
kuukausittain.
471
00:34:17,722 --> 00:34:20,433
Me nauroimme
ja pidimme hauskaa kuten aina.
472
00:34:21,059 --> 00:34:27,148
Elämämme kuitenkin pyöri hänen musiikkinsa
ja elämäntavoitteidensa ympärillä.
473
00:34:28,357 --> 00:34:31,944
Minun olisi pitänyt olla kiertueella
mainostamassa albumia.
474
00:34:32,111 --> 00:34:34,072
En edes tiennyt, mitä se tarkoitti.
475
00:34:34,238 --> 00:34:36,449
Minun käskettiin soittaa jossain.
Minä soitin.
476
00:34:39,994 --> 00:34:43,956
Soitin klubeilla, esittelytilaisuuksissa
tai konferensseissa,
477
00:34:44,123 --> 00:34:47,293
siellä mihin minut tilattiin.
Soitimme Troubadourissa.
478
00:34:47,460 --> 00:34:52,006
Se oli sen ajan tärkein esittelypaikka
Los Angelesissa.
479
00:34:52,173 --> 00:34:56,052
Hyvää iltaa. Hei. Tuliko moni katsomaan
ensimmäistä esitystä?
480
00:34:56,219 --> 00:34:58,721
Tämän nimi on <i>Everybody Loves You Now.</i>
481
00:35:05,394 --> 00:35:10,858
Yleisö oli loistava.
Sen jälkeen saimme paljon huomiota.
482
00:35:11,025 --> 00:35:14,153
<i>Tätähän sä halusit
Etkö ole ylpeä?</i>
483
00:35:14,320 --> 00:35:21,327
<i>Kaikki rakastavat sua nyt</i>
484
00:35:25,581 --> 00:35:30,336
<i>Cold Spring Harbor</i> -albumi
sai hyviä arvosteluja.
485
00:35:30,503 --> 00:35:32,588
Saimme palautetta faneilta -
486
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
ja muilta,
etteivät he voineet ostaa albumia,
487
00:35:35,842 --> 00:35:39,011
koska sitä ei ollut kaupoissa.
Fanit, jotka pitivät -
488
00:35:39,679 --> 00:35:43,057
esityksistämme, eivät voineet ostaa levyä.
Se kuuluu asiaan.
489
00:35:43,975 --> 00:35:47,937
Toimituksessa oli siis puutteita.
490
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Olin kiertueella yli vuoden.
491
00:35:54,652 --> 00:36:00,032
Elin maapähkinävoi-hilloleivillä
ja yritin mainostaa levyä.
492
00:36:00,199 --> 00:36:02,535
Sitten tajusin, että minua vedätettiin.
493
00:36:03,161 --> 00:36:06,289
Artie Rippin piti maksaa minulle
kuukausipalkkaa.
494
00:36:06,455 --> 00:36:08,040
Ei maksanut. En voinut maksaa vuokraa.
495
00:36:08,207 --> 00:36:10,960
Meidät lukittiin ulos talosta.
496
00:36:12,587 --> 00:36:13,880
Kuukausia kestäneen -
497
00:36:14,046 --> 00:36:17,717
kiertueen ja esiintymisen jälkeen
kukaan ei saanut palkkaa.
498
00:36:17,884 --> 00:36:22,305
En saanut palkkaa. En voinut
maksaa bändille. Emme saaneet mitään.
499
00:36:27,143 --> 00:36:31,314
Ensimmäisessä levytyssopimuksessani
luovuin julkaisu- ja tekijänoikeuksistani,
500
00:36:31,480 --> 00:36:33,232
rojaltituloistani -
501
00:36:33,399 --> 00:36:37,445
ja kaikesta paitsi esikoislapsestani.
Annoin kaiken pois.
502
00:36:37,612 --> 00:36:41,282
Sellaista oli musiikkialalla
siihen aikaan.
503
00:36:41,908 --> 00:36:43,659
Se oli aika rankkaa.
504
00:36:52,168 --> 00:36:54,378
Joten sanoin, että tämä on naurettavaa.
505
00:36:54,545 --> 00:36:58,007
Häivytään Kaliforniasta.
Ehkä keksin jotain.
506
00:36:59,592 --> 00:37:01,761
Ensimmäinen muistoni on,
kun ajoimme maan halki -
507
00:37:01,928 --> 00:37:04,931
Kaliforniaan, ehkä vuonna 1972.
508
00:37:05,097 --> 00:37:08,851
Äidillä oli farmari-Datsun,
509
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
jolla ajoimme 4 800 kilometriä.
510
00:37:12,647 --> 00:37:17,151
Elämässäni ei ollut
siihen mennessä ollut vakautta.
511
00:37:17,318 --> 00:37:22,156
Viisivuotiaalle se oli seikkailu. Lähdin
seikkailulle äidin ja Billyn kanssa.
512
00:37:27,328 --> 00:37:30,248
Olimme nuoria.
Me molemmat halusimme seikkailla.
513
00:37:30,414 --> 00:37:36,170
Bill tarjosi minulle jotain
aivan erilaista.
514
00:37:36,337 --> 00:37:40,383
Mietin, jäänkö tänne -
515
00:37:40,549 --> 00:37:43,970
ja jatkan koulua, työtä
ja Seanin hoitamista -
516
00:37:44,136 --> 00:37:47,348
vai lähdenkö
poikaystäväni kanssa Kaliforniaan.
517
00:37:47,515 --> 00:37:51,269
<i>Nyt hän lähtee Kaliforniaan</i>
518
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
<i>Eikä tiedä, mikä odottaa</i>
519
00:37:54,355 --> 00:37:57,316
<i>Mut hän tietää, mitä jättää taakseen</i>
520
00:37:57,483 --> 00:37:59,110
Ajoimme siis maan halki.
521
00:37:59,527 --> 00:38:03,990
Näin sillä matkalla
paljon uusia alueita Amerikasta.
522
00:38:04,699 --> 00:38:09,161
Se oli erilaista kuin kotiseutuni.
Se oli täysin vierasta.
523
00:38:10,496 --> 00:38:13,124
Matkamme maan halki oli aika pelottavaa.
524
00:38:13,291 --> 00:38:17,128
Mietin, onko tämä totta
ja teenkö oikein.
525
00:38:17,295 --> 00:38:20,923
Kun kuulen kappaleen <i>Stop in Nevada,</i>
526
00:38:21,090 --> 00:38:24,760
se vaivaa minua.
Se oli kuin omatunto.
527
00:38:24,927 --> 00:38:28,764
<i>Vaikka hänen on vaikea jättää miestä</i>
528
00:38:31,058 --> 00:38:34,353
<i>Hän tietää, ettei kannata jäädä</i>
529
00:38:34,812 --> 00:38:36,272
Pääsimme Kaliforniaan -
530
00:38:36,439 --> 00:38:39,859
ja yritimme miettiä,
miten tienaisimme elannon -
531
00:38:40,026 --> 00:38:44,572
ja selvittää, mitä tapahtui.
Rahaa oli vähän, muttei paljon.
532
00:38:45,781 --> 00:38:47,825
Meillä oli tiukkaa.
533
00:38:47,992 --> 00:38:51,996
Selvisimme päivä kerrallaan.
534
00:38:53,080 --> 00:38:56,375
Yövyimme hotellissa. Emme tienneet,
mihin muuttaisimme.
535
00:38:56,542 --> 00:39:00,629
Tulevaisuudennäkymiä ei ollut.
Olin huolissani siitä.
536
00:39:06,385 --> 00:39:10,097
<i>Kun katsot silmiini</i>
537
00:39:10,264 --> 00:39:14,852
<i>Ja näet hullun mustalaisen sielussani</i>
538
00:39:17,313 --> 00:39:18,689
Oli ystävänpäivä.
539
00:39:18,856 --> 00:39:22,568
Meillä ei ollut rahaa,
joten en voinut ostaa lahjaa.
540
00:39:22,735 --> 00:39:24,236
Annoin lahjaksi laulun.
541
00:39:25,821 --> 00:39:30,951
<i>Mulla ei ole ollut kotia,
jota kutsua omakseni</i>
542
00:39:31,118 --> 00:39:34,747
<i>Mut ei haittaa, rakkaani,
sillä sä oot mun kotini</i>
543
00:39:34,914 --> 00:39:37,875
Halusin kertoa Elizabethille,
että hän on kotini.
544
00:39:38,042 --> 00:39:41,337
Talomme on siellä, missä sinäkin.
Siellä on kotimme.
545
00:39:43,381 --> 00:39:46,384
<i>Sanot mulle, et kaikki järjestyy</i>
546
00:39:46,550 --> 00:39:51,263
En kuule samaa kuin kaikki muut,
kun kuuntelen niitä kappaleita.
547
00:39:51,430 --> 00:39:55,101
Tunnen samoin kuin silloin.
Näen valonsäteen,
548
00:39:55,267 --> 00:39:58,521
joka tuli ikkunasta
ja heijastui Billyn hiuksista.
549
00:39:59,021 --> 00:40:01,440
Kuulen, kun Sean leikkii taustalla.
550
00:40:01,982 --> 00:40:03,526
Sen minä kuulen.
551
00:40:03,692 --> 00:40:08,030
<i>Aina kun olemme yhdessä,
olen kotona</i>...
552
00:40:09,031 --> 00:40:12,410
Billyllä ei ollut liittolaisia
ennen Elizabethia.
553
00:40:12,576 --> 00:40:16,580
He olivat kaksin maailmaa vastaan.
554
00:40:16,747 --> 00:40:20,835
<i>Indianan aamukaste</i>
555
00:40:21,001 --> 00:40:26,715
<i>Korkealla Kalifornian kukkuloilla</i>
556
00:40:26,882 --> 00:40:30,511
<i>Koti on siellä missä sinäkin</i>
557
00:40:33,305 --> 00:40:38,310
Minun piti hankkia asianajaja
ja kirjanpitäjä -
558
00:40:38,477 --> 00:40:41,355
ja purkaa
Artie Rippin kanssa tekemäni sopimus.
559
00:40:44,275 --> 00:40:46,610
Aioin hankkiutua hänestä eroon.
560
00:40:46,777 --> 00:40:49,905
Hän ei saisi minulta mitään,
jos ei suostuisi neuvottelemaan.
561
00:40:50,072 --> 00:40:53,200
Hän ei saisi musiikkia,
mainoksia, ei mitään,
562
00:40:53,742 --> 00:40:56,245
sillä se oli ainoa vipuvoimani.
563
00:40:59,039 --> 00:41:03,252
He päättivät olla
ottamatta rahaa Artielta,
564
00:41:04,587 --> 00:41:07,131
joten he olivat lakossa.
565
00:41:08,215 --> 00:41:11,093
Minun piti hankkia asunto ja työ.
566
00:41:11,719 --> 00:41:13,679
Etsin töitä klubeilta,
567
00:41:13,846 --> 00:41:16,348
joissa voisi soittaa pianoa.
568
00:41:16,515 --> 00:41:19,810
Bill ei voinut tehdä töitä Billy Joelina,
569
00:41:19,977 --> 00:41:23,481
joten hän hankki työn
Executive Room -nimisestä paikasta.
570
00:41:25,816 --> 00:41:28,110
Tarvitsin alibin työtä varten.
571
00:41:28,277 --> 00:41:32,615
Koko nimeni on William Martin Joel,
joten olin Bill Martin kosketinsoittajana.
572
00:41:35,159 --> 00:41:37,495
Se oli pieni paikallisbaari.
573
00:41:37,661 --> 00:41:40,831
Siellä oli piano,
jossa oli tekonahkareunus,
574
00:41:40,998 --> 00:41:44,293
jotta ihmiset saattoivat
nojata pianoon juodessaan.
575
00:41:44,460 --> 00:41:45,878
Vedin roolia kunnolla.
576
00:41:46,045 --> 00:41:48,380
<i>Hyvää iltaa, on hieno nähdä teitä</i>
577
00:41:48,547 --> 00:41:52,343
Rupatteleva äijä,
jonka paita on auki tähän asti.
578
00:41:52,510 --> 00:41:55,429
“Miten hurisee?” Hauskaa oli se,
että se oli Hollywoodissa.
579
00:41:55,596 --> 00:41:56,972
Minulle tultiin sanomaan:
580
00:41:57,139 --> 00:42:00,351
“Hei, olet tosi hyvä.
Voin auttaa sinut levyalalle.”
581
00:42:00,518 --> 00:42:04,355
Sanoin: “Ei kiitos, haluan vain
soittaa baarissa. Pidän tästä.”
582
00:42:06,732 --> 00:42:09,151
Tiesin, että saan siitä kokemusta.
583
00:42:09,318 --> 00:42:11,820
Ajattelin, että minun on
tehtävä siitä kappale.
584
00:42:11,987 --> 00:42:15,074
Seuraava kappale on tositarina.
585
00:42:16,325 --> 00:42:17,910
Sen nimi on <i>Piano Man.</i>
586
00:42:18,077 --> 00:42:21,038
Siitä <i>Piano Man</i> sai alkunsa.
587
00:42:24,833 --> 00:42:29,713
Pidin siitä, mutta minulle sanottiin,
että se on liian erikoinen.
588
00:42:33,509 --> 00:42:37,638
Se sävellettiin 6/8-tahtilajissa
kuten valssi.
589
00:42:38,514 --> 00:42:40,891
Tempo oli outo,
590
00:42:41,600 --> 00:42:44,770
mutta melodia oli minulle tärkeintä.
591
00:42:52,486 --> 00:42:56,198
<i>Kello yhdeksältä lauantaina</i>
592
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
<i>Vakioporukka valuu sisään</i>
593
00:43:00,578 --> 00:43:04,582
<i>Vanha mies istuu vieressäni</i>
594
00:43:04,748 --> 00:43:06,875
<i>Rakastelee gin toniciaan</i>
595
00:43:07,042 --> 00:43:10,838
En pidä <i>Piano Mania</i> niinkään
henkilökohtaisena tarinana.
596
00:43:11,005 --> 00:43:14,341
Hän tavallaan maalaa miljöötä.
Hän on pianobaarissa -
597
00:43:14,508 --> 00:43:18,679
ja puhuu itsensä sijaan paikasta,
jonka läpi hän kulkee.
598
00:43:18,846 --> 00:43:22,433
<i>Hän sanoo: “Poika,
soittaisitko minulle muiston?</i>
599
00:43:22,600 --> 00:43:25,936
<i>“En ole varma, miten se menee</i>
600
00:43:26,562 --> 00:43:28,230
“<i>Mut se on surullinen ja suloinen</i>
601
00:43:28,397 --> 00:43:30,608
“<i>Ja tiesin, et se on valmis</i>
602
00:43:30,774 --> 00:43:34,778
“<i>Kun puin nuoren miehen vaatteet</i>...”
603
00:43:34,945 --> 00:43:36,655
Sitten soi huuliharppu.
604
00:43:36,822 --> 00:43:39,199
Ei kukaan soita huuliharppua
pianobaarissa.
605
00:43:39,366 --> 00:43:41,035
Se ei ole pianosalonkikappale.
606
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Se kuulostaa merimieslaululta.
607
00:43:46,915 --> 00:43:50,753
<i>Laula meille laulu, sä oot pianomies</i>
608
00:43:50,919 --> 00:43:53,964
<i>Laula meille laulu tänään</i>
609
00:43:54,757 --> 00:43:58,302
<i>Me haluamme kuulla melodian</i>
610
00:43:59,011 --> 00:44:01,221
<i>Saat meidät iloitsemaan</i>
611
00:44:01,388 --> 00:44:04,308
<i>Piano Man</i> on kuin Billyn tunnussävel.
612
00:44:04,475 --> 00:44:08,854
Sen syvyys jää kuitenkin huomaamatta.
Se on niin suuri -
613
00:44:09,021 --> 00:44:13,025
osa kulttuuria, että sitä on vaikea
kuulla tuoreena. Mutta jos -
614
00:44:13,609 --> 00:44:16,654
kappaletta kuuntelee kunnolla,
siinä on empatiaa.
615
00:44:16,820 --> 00:44:20,324
<i>Baarin John on mun ystäväin</i>
616
00:44:21,033 --> 00:44:22,034
<i>Hän tekee mun drinkit</i>...
617
00:44:22,201 --> 00:44:28,082
Kaikki hahmot kertovat unelmista,
jotka eivät ole toteutuneet.
618
00:44:28,749 --> 00:44:31,794
<i>Hän olisi mieluummin toisaalla</i>
619
00:44:31,960 --> 00:44:33,671
Se on liikuttava.
620
00:44:34,588 --> 00:44:38,175
<i>Hän sanoi: “Bill,
tää koituu mun kuolemaksi”</i>
621
00:44:38,342 --> 00:44:41,428
<i>Hymyn haihtuessa huuliltaan</i>
622
00:44:41,595 --> 00:44:44,765
<i>Piano Man</i> on peili peiliä vasten.
623
00:44:44,932 --> 00:44:47,142
Peilikuvia heijastuu loputtomasti.
624
00:44:47,309 --> 00:44:51,939
Hän on muusikko,
joka kertoo toisesta muusikosta,
625
00:44:52,106 --> 00:44:54,108
joka kertoo muiden elämästä.
626
00:44:54,900 --> 00:44:58,153
Siihen liittyy paljon tunteita,
sillä kuulija välittää tarinoista.
627
00:44:58,320 --> 00:45:00,989
Sitä välittää henkilöistä.
628
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
Siten kappaleen suosio kestää.
629
00:45:03,242 --> 00:45:06,870
<i>Paul on kiinteistönvälittäjä-kirjailija</i>
630
00:45:07,037 --> 00:45:10,082
<i>Jolla ei ollut aikaa vaimolle</i>
631
00:45:10,874 --> 00:45:14,920
<i>Hän puhuu Davylle,
joka on yhä laivastossa</i>
632
00:45:15,087 --> 00:45:17,548
<i>Luultavasti loppuelämänsä</i>
633
00:45:17,715 --> 00:45:19,466
Ne perustuvat oikeisiin henkilöihin.
634
00:45:19,633 --> 00:45:23,262
Elizabeth työskenteli siellä tarjoilijana.
635
00:45:23,429 --> 00:45:27,266
Kappaleessa sanotaan:
“Tarjoilija harjoittaa politiikkaa”.
636
00:45:27,433 --> 00:45:28,767
Tarjoilija oli hän.
637
00:45:29,268 --> 00:45:33,188
<i>Tarjoilija harjoittaa politiikkaa</i>
638
00:45:33,355 --> 00:45:36,900
<i>Kun liikemiehet hitaasti päihtyvät</i>
639
00:45:37,067 --> 00:45:41,238
<i>He ottavat yhdessä ryypyt yksinäisyydestä</i>
640
00:45:41,405 --> 00:45:42,656
<i>Se on parempi kuin...</i>
641
00:45:42,823 --> 00:45:46,660
Bill voi ottaa jonkin tapahtuman jyvän -
642
00:45:46,827 --> 00:45:51,373
ja luoda siitä yleispätevän tarinan.
643
00:45:51,540 --> 00:45:55,294
Hän osuu ihmiskokemuksen ytimeen.
644
00:45:55,961 --> 00:46:01,216
Siksi se kappale
on kuin jokamiehen hymni.
645
00:46:01,383 --> 00:46:03,927
<i>Laula meille laulu, sä oot pianomies</i>
646
00:46:04,803 --> 00:46:07,681
Uran alussa,
kun soittaa baareissa,
647
00:46:07,848 --> 00:46:11,059
sitä haluaa vain saavuttaa
ihmisten ymmärryksen.
648
00:46:11,477 --> 00:46:14,062
Se vaatii yhteislaulua. Asia on näin.
649
00:46:14,229 --> 00:46:17,775
Yksikään yleisö ei ole kieltäytynyt
<i>Piano Manista,</i> kun se alkaa soida.
650
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
<i>Piano Manin</i> alkaessa
maailma pysähtyy, oli missä oli.
651
00:46:22,362 --> 00:46:25,240
Kuuntelemme sitä seuraavat
5 minuuttia 50 sekuntia.
652
00:46:25,908 --> 00:46:30,329
Sen mukana laulaa huolimatta iästä,
milloin sen on kuullut tai mistä pitää.
653
00:47:00,651 --> 00:47:04,696
En tiennyt, että se olisi niin suosittu,
mutta siitä tuli nimikkokappale.
654
00:47:04,863 --> 00:47:09,284
Parilla keikalla
emme edes soittaneet sitä.
655
00:47:09,451 --> 00:47:13,080
Sain siitä paljon haukkuja.
“Ette edes soittaneet <i>Piano Mania!</i>”
656
00:47:13,247 --> 00:47:18,168
“Anteeksi. Kaipa se täytyy soittaa.”
Se on siis pakollinen.
657
00:47:19,920 --> 00:47:23,298
Toisaalta se ei ole pahinta,
mitä voi tapahtua.
658
00:47:23,924 --> 00:47:24,967
Kiitos!
659
00:47:28,971 --> 00:47:30,639
Hei, soita vielä yksi!
660
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Executive Roomissa tienasimme elantomme,
661
00:47:35,394 --> 00:47:38,897
samalla kun yritimme selvittää
sopimusongelmat.
662
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Jossain vaiheessa kuitenkin -
663
00:47:42,276 --> 00:47:45,946
saimme mahdollisuuden muuttaa Malibuun
vuoren huipulle.
664
00:48:00,919 --> 00:48:04,506
Olimme muuttamassa New Yorkiin
töihin Atlantic Recordsille.
665
00:48:04,673 --> 00:48:09,177
Talomme oli tyhjä.
Se oli ihana A-mallinen maalaistalo.
666
00:48:09,636 --> 00:48:11,680
Olimme kanjonin yläpuolella.
667
00:48:11,847 --> 00:48:15,392
Ikkunan edessä oli pikkuflyygeli.
668
00:48:16,852 --> 00:48:21,273
Elimme idyllisesti Malibun vuorilla.
669
00:48:21,440 --> 00:48:24,902
Päädyimme loistavaan tilanteeseen.
670
00:48:25,068 --> 00:48:27,863
Ne olivat loistovuosia.
671
00:48:29,197 --> 00:48:31,283
Sinä aikana -
672
00:48:31,450 --> 00:48:36,872
äitini oli tukenut kaikkea,
mitä tein,
673
00:48:37,039 --> 00:48:40,375
mutta sitten hän sanoi,
että on aika tulla kotiin.
674
00:48:44,004 --> 00:48:45,631
Tiesin,
675
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
että jos menisimme naimisiin,
minun ei tarvitsisi palata.
676
00:48:49,718 --> 00:48:52,971
Vuonna 1973 Elizabeth sanoi:
677
00:48:53,138 --> 00:48:57,184
“Tänään menemme naimisiin.”
Kysyin: “Menemmekö?” Hän sanoi: “Kyllä.
678
00:48:57,351 --> 00:48:59,102
“Muuten minä lähden.”
679
00:49:01,021 --> 00:49:02,940
Menimme Malibun oikeustalolle.
680
00:49:03,106 --> 00:49:07,235
Seremonia hoitui nopeasti.
“Julistan teidät aviopuolisoiksi.”
681
00:49:08,737 --> 00:49:10,739
Olin huolissani naimisiinmenosta.
682
00:49:10,906 --> 00:49:16,119
Tajusin olevani rock-uran alussa.
683
00:49:16,286 --> 00:49:20,582
Minä olisin matkoilla, kiertueilla
ja äänittämässä.
684
00:49:20,749 --> 00:49:25,253
Tekisin paljon asioita,
jotka pitävät minut poissa kotoa.
685
00:49:25,629 --> 00:49:27,214
Se aiheutti minulle huolta.
686
00:49:27,381 --> 00:49:30,550
Ei se, etten olisi rakastanut naista,
jonka kanssa olin.
687
00:49:30,717 --> 00:49:34,513
Minä vain pelkäsin. Hyvästä syystä.
688
00:49:35,973 --> 00:49:40,519
Koin monenlaisia tunteita samaan aikaan.
689
00:49:40,686 --> 00:49:43,855
Pidin sitä kuitenkin hyvänä asiana.
690
00:49:44,022 --> 00:49:48,235
Silloin teimme vain musiikkia.
Kaikessa oli kyse musiikista.
691
00:49:49,277 --> 00:49:52,572
Asuin upeassa hirsimökissä -
692
00:49:52,739 --> 00:49:55,450
ja sävelsin minkä kerkesin.
693
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Siinä Malibun talossa -
694
00:49:58,286 --> 00:50:03,583
saimme ensimmäisen puhelun
Clive Davisilta.
695
00:50:03,750 --> 00:50:06,128
<i>Clive Davis oli kiinnittänyt
Janis Joplinin,</i>
696
00:50:06,294 --> 00:50:09,506
<i>Santanan, Chicagon,
Blood, Sweat and Tearsin -</i>
697
00:50:09,673 --> 00:50:11,174
<i>ja Neil Diamondin.</i>
698
00:50:11,341 --> 00:50:12,968
Muistan sen ikuisesti.
699
00:50:13,135 --> 00:50:17,597
Se on sellainen:
"Columbia Recordsilta soitetaan" -juttu.
700
00:50:17,764 --> 00:50:22,102
“Mitä? Kuka soittaa?”
Columbia Recordsilta kuitenkin soitettiin.
701
00:50:25,063 --> 00:50:29,359
Noin vuosi ennen kuin muutimme
Kaliforniaan olin ollut kiertueella.
702
00:50:29,526 --> 00:50:34,948
Olimme tehneet markkinointikonsertin
radioasemalla Philadelphiassa.
703
00:50:35,615 --> 00:50:38,577
<i>Hyvää iltaa.
Olen Ed Sciaky. Studiovieraat -</i>
704
00:50:38,744 --> 00:50:42,164
<i>ja kotikuulijat, tervetuloa
WMMR:n suoraan radiokonserttiin.</i>
705
00:50:42,330 --> 00:50:44,124
<i>Tervetuloa Billy Joel!</i>
706
00:50:45,083 --> 00:50:48,211
Soitin <i>Captain Jackin</i>,
joka oli uusi kappale.
707
00:50:50,964 --> 00:50:55,844
<i>On lauantai-ilta
Norkoilet yhä</i>
708
00:50:57,012 --> 00:51:01,141
<i>Olet kyllästynyt
elämään kyläpahasessa</i>...
709
00:51:01,308 --> 00:51:03,310
Radioasema äänitti sen -
710
00:51:03,477 --> 00:51:07,022
ja jatkoi sen soittamista,
sillä kuulijat toivoivat sitä.
711
00:51:07,189 --> 00:51:09,649
“Soita se <i>Captain Jack</i> -kappale.”
712
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
Se oli radioaseman historian
toivotuin kappale.
713
00:51:13,820 --> 00:51:16,990
En tiennyt, että sitä soitettiin radiossa.
714
00:51:17,157 --> 00:51:21,578
Paikalliset levymyynninedistäjät
raportoivat Columbia Recordsille,
715
00:51:21,745 --> 00:51:24,706
että ihmiset toivovat kappaletta
Billy Joelilta,
716
00:51:24,873 --> 00:51:27,793
eikä kukaan tiedä, kuka tai missä hän on.
717
00:51:29,753 --> 00:51:33,381
<i>Captain Jack antaa sulle hyvän olon
tänä iltana</i>
718
00:51:35,258 --> 00:51:39,346
<i>Hän vie sut erityiselle saarellesi</i>
719
00:51:43,016 --> 00:51:45,352
Kuulin Billy Joelista -
720
00:51:45,519 --> 00:51:49,815
<i>Captain Jacki</i> n äänitteen kautta.
721
00:51:49,981 --> 00:51:54,653
Kiinnostuin siitä ja kerroin ihmisille,
722
00:51:54,820 --> 00:51:57,864
että haluaisin tavata hänet
ja nähdä hänen esiintyvän.
723
00:51:58,031 --> 00:51:59,825
Haluaisin kuulla -
724
00:51:59,991 --> 00:52:03,787
hänen loputkin materiaalinsa.
725
00:52:06,331 --> 00:52:07,791
Tapasin Cliven -
726
00:52:07,958 --> 00:52:10,836
hänen Beverly Hills Hotelin
bungalowissaan.
727
00:52:11,002 --> 00:52:13,797
Se oli hyvin pöyhkeä. Ihailin sitä.
728
00:52:13,964 --> 00:52:17,801
Clive ilmaisi kiinnostuksensa
kiinnittää minut Columbia Recordsille.
729
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Olin kuullut,
että Atlantic oli kiinnostunut minusta.
730
00:52:21,930 --> 00:52:26,643
Löysin itseni mukavasta tilanteesta.
Aiemmin minulle ei tarjottu sopimusta.
731
00:52:26,810 --> 00:52:30,981
Yhtäkkiä maailman isoimmat levy-yhtiöt
halusivat kiinnittää minut.
732
00:52:31,148 --> 00:52:35,110
Valitsin Columbian,
sillä se oli Bob Dylanin levy-yhtiö.
733
00:52:36,570 --> 00:52:42,200
Bob Dylan ei myynyt valtavasti levyjä.
Hän oli kuitenkin Bob Dylan.
734
00:52:42,367 --> 00:52:47,414
Ajattelin, että jos tämä yhtiö
julkaisee yhä levyjä mieheltä,
735
00:52:47,581 --> 00:52:50,876
joka ei pääse listojen kärkeen,
736
00:52:51,459 --> 00:52:52,627
mutta he ovat sitoutuneita,
737
00:52:52,794 --> 00:52:56,339
minäkin haluaisin sellaisen uran.
738
00:52:57,340 --> 00:52:58,758
Valitsin Columbia Recordsin.
739
00:53:00,260 --> 00:53:01,845
Ääni kaksi.
740
00:53:02,512 --> 00:53:07,184
Päivänä, jona allekirjoitin sopimuksen,
tapasin Columbia Recordsin pomon.
741
00:53:07,350 --> 00:53:08,894
Soitin heille kappaleitani.
742
00:53:20,280 --> 00:53:23,283
Lähestyessäni artisteja,
joiden kanssa tein sopimuksen,
743
00:53:23,700 --> 00:53:26,328
en sano, että heistä tulee tähtiä.
744
00:53:26,494 --> 00:53:29,456
Kysyn, onko heissä tarpeeksi
omaperäistä lahjakkuutta.
745
00:53:29,623 --> 00:53:32,417
Riittävätkö luontaiset kyvyt?
746
00:53:32,584 --> 00:53:35,462
Parhaassa tapauksessa,
onko heissä nerokkuutta?
747
00:53:40,258 --> 00:53:42,177
Viimeisin artisti, jonka kiinnitin,
748
00:53:42,344 --> 00:53:45,597
tulee mielestäni saamaan
valtavaa menestystä.
749
00:53:45,764 --> 00:53:48,767
Hän on Billy Joel.
Hän on uskomattoman kyvykäs.
750
00:53:51,937 --> 00:53:55,690
Materiaali oli todella korkealuokkaista,
751
00:53:55,857 --> 00:54:00,737
ja hänen karismansa
ja energiansa olivat poikkeukselliset.
752
00:54:20,632 --> 00:54:23,635
En ole varma, mitä yritin tehdä
<i>Piano Man</i> -albumilla.
753
00:54:23,802 --> 00:54:27,222
Minulla oli paljon hajanaista materiaalia.
754
00:54:27,389 --> 00:54:29,391
Olin saanut vaikutteita eri paikoista.
755
00:54:29,557 --> 00:54:32,978
Siinä oli kantria,
jopa bluegrassia ja valssia.
756
00:54:33,144 --> 00:54:36,606
<i>Piano Manin</i> yhdistävä teema
oli kai länsi,
757
00:54:36,773 --> 00:54:40,360
sillä se oli minulle uutta. Villi länsi.
758
00:54:40,527 --> 00:54:43,446
En tiennyt, tulisiko siitä hitti vai ei.
759
00:54:44,030 --> 00:54:47,075
Billyllä oli mielenkiintoinen
valikoima vaikutteita.
760
00:54:47,242 --> 00:54:50,745
Hän ei jäänyt vain
yhden tyylilajin armoille,
761
00:54:50,912 --> 00:54:55,750
vaikka hän olisi voinut saada
enemmän hyväksyntää vaikkapa kriitikoilta.
762
00:54:59,462 --> 00:55:04,551
Billyllä oli paljon vaikutteita,
jotka eivät tulleet rockista.
763
00:55:04,718 --> 00:55:07,929
Se sai aikaan reaktion
joissakin kriitikoissa ja henkilöissä,
764
00:55:08,096 --> 00:55:09,597
jotka eivät ymmärtäneet,
765
00:55:09,764 --> 00:55:12,517
mitä hän oikein teki.
766
00:55:14,644 --> 00:55:20,275
Hän oli väärinymmärretty uransa alussa,
mikä on harmi,
767
00:55:20,442 --> 00:55:23,987
sillä joidenkin hänen parhaiden teostensa
arvosta erehdyttiin.
768
00:55:32,245 --> 00:55:35,832
Kesti noin puoli vuotta,
että albumia alettiin soittaa.
769
00:55:35,999 --> 00:55:39,669
Sitä piti työstää.
Sitten alkoi hullunmylly.
770
00:55:40,754 --> 00:55:43,840
<i>Piano Man</i> oli hitti.
771
00:55:44,007 --> 00:55:48,219
Artien kanssa tehty sopimus -
772
00:55:48,386 --> 00:55:51,097
alkoi kuitenkin olla kauhea ongelma.
773
00:55:54,225 --> 00:55:57,479
Columbia oli tutkinut sopimuksen
läpikotaisin -
774
00:55:57,645 --> 00:56:01,024
ja nähnyt,
ettei sitä voinut rikkoa mitenkään.
775
00:56:01,191 --> 00:56:03,485
Heidän piti vain kestää minua.
776
00:56:06,821 --> 00:56:11,785
<i>Kunpa osaisin kertoa sulle</i>
777
00:56:12,994 --> 00:56:16,206
<i>Kunpa vain ehtisit ymmärtää</i>
778
00:56:17,040 --> 00:56:20,335
Artie sai neljäsosan
jokaisesta myydystä albumista -
779
00:56:20,502 --> 00:56:24,714
ensimmäiset kymmenen vuotta,
jotka Billy oli Columbia Recordsilla.
780
00:56:25,340 --> 00:56:28,927
Hänellä oli minun julkaisuoikeuteni
ja jopa tekijänoikeuteni.
781
00:56:29,094 --> 00:56:31,971
En silloin tiennyt, mistä olin luopunut.
782
00:56:32,138 --> 00:56:33,473
Totta puhuen -
783
00:56:33,640 --> 00:56:38,520
alussa minuun ei uskonut
kukaan muu kuin Artie Ripp.
784
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Hän sijoitti rahansa, tai siis
minun rahani, siihen mihin uskoi.
785
00:56:42,899 --> 00:56:45,902
Sopimus ei ollut hyvä,
mutta se oli sopimus.
786
00:56:46,820 --> 00:56:49,989
Artie oli tehnyt hyvän sijoituksen.
787
00:56:50,156 --> 00:56:55,829
Bill tienasi vain 7 768 dollaria
<i>Piano Manilla.</i>
788
00:56:56,287 --> 00:56:58,248
Loput rahat menivät muille.
789
00:56:58,415 --> 00:57:01,376
Siispä Bill teki enemmän töitä
ja kiertueita,
790
00:57:01,543 --> 00:57:07,841
ja keikat paranivat,
mutta se ei juuri muuttanut elämäämme,
791
00:57:08,007 --> 00:57:09,092
kun emme tienanneet.
792
00:57:09,259 --> 00:57:15,306
<i>Voin vain pidellä sua sylissäin</i>
793
00:57:16,099 --> 00:57:21,271
<i>Eikä mieheltä voi muuta pyytääkään</i>
794
00:57:29,863 --> 00:57:34,826
Noin vuoden kestäneen kiertueen jälkeen
minulta pyydettiin uutta albumia.
795
00:57:38,037 --> 00:57:39,581
<i>Streetlife-</i> albumilla -
796
00:57:39,747 --> 00:57:42,876
seurasin Jackson Brownen tyylistä
sävellystapaa,
797
00:57:43,042 --> 00:57:47,881
joka oli tunnustuksellisempaa, pehmeämpää,
ja siinä oli hieman kantria.
798
00:57:48,047 --> 00:57:50,633
<i>Tiedän, et sen pitäis olla hauskaa</i>
799
00:57:50,800 --> 00:57:53,803
<i>Mut olisi pitänyt ottaa ase mukaan</i>
800
00:57:53,970 --> 00:57:56,723
<i>Aloittaa vanha
lähiön välienselvittely</i>...
801
00:57:56,890 --> 00:57:59,184
Kun kuuntelen <i>Streetlife Serenadea,</i>
802
00:57:59,350 --> 00:58:04,647
siitä kuulee selvästi
Kalifornian soundin vaikutuksen.
803
00:58:09,152 --> 00:58:11,988
60-luvulla ja 70-luvun alussa -
804
00:58:12,155 --> 00:58:16,534
Kalifornia oli myyttinen.
Monet menivät sinne.
805
00:58:18,578 --> 00:58:21,789
Siellä oli artisteja,
kuten Joni Mitchell, Cat Stevens -
806
00:58:22,332 --> 00:58:23,708
ja James Taylor.
807
00:58:24,876 --> 00:58:27,670
Kalifornia oli avoin ja hieno paikka.
808
00:58:27,837 --> 00:58:31,090
Billy ei sopinut sinne.
Hän ei kuulunut siihen porukkaan.
809
00:58:31,758 --> 00:58:35,887
Se varmasti ärsytti häntä.
Hän julkaisi hyviä albumeja,
810
00:58:36,054 --> 00:58:38,598
mutta niitä ei pidetty samanveroisina.
811
00:58:45,522 --> 00:58:47,607
Ehkä laulut olivat liian popahtavia.
812
00:58:47,774 --> 00:58:50,735
Ne eivät olleet tarpeeksi synkkiä
ja itseriittoisia.
813
00:58:50,902 --> 00:58:52,737
Ehkä hän oli liian newyorkilainen.
814
00:58:52,904 --> 00:58:55,740
<i>Los Angelenos</i>
815
00:58:56,574 --> 00:58:59,327
<i>Kaikki tulevat jostain</i>
816
00:59:00,286 --> 00:59:03,164
<i>Elämään auringonpaisteessa</i>
817
00:59:05,208 --> 00:59:08,294
Kuvittelen, että hän tunsi olonsa
ulkopuoliseksi.
818
00:59:08,461 --> 00:59:09,796
Hänen asenteensa -
819
00:59:09,963 --> 00:59:15,093
ei vaikuta kovin kalifornialaiselta.
Sellainen lempeä,
820
00:59:15,260 --> 00:59:21,724
ollaan kaikki ystäviä -ajattelutapa
ei tunnu sopivan Billy Joelille.
821
00:59:22,475 --> 00:59:26,062
<i>Auringonottoa rannalla
Marisätkä huulilla</i>
822
00:59:26,229 --> 00:59:29,816
<i>Kukaan ei ole pakolainen</i>
823
00:59:29,983 --> 00:59:33,528
<i>Autotalleista saa eksoottisia hierontoja</i>
824
00:59:33,695 --> 00:59:37,740
<i>Se hyvittää kuluneen ajan</i>...
825
00:59:44,289 --> 00:59:48,334
<i>Streetlife-</i> albumi sävellettiin
ja äänitettiin kiireessä.
826
00:59:48,876 --> 00:59:53,673
Paineita oli paljon.
Minulta toivottiin hittiä.
827
00:59:54,424 --> 01:00:00,722
<i>Entertainer-</i> kappale kertoi
<i>Piano Manin</i> julkaisemisesta.
828
01:00:00,888 --> 01:00:05,893
Silloin singlen julkaisemisen
maaginen luku oli kolme minuuttia.
829
01:00:06,060 --> 01:00:10,815
Alkuperäinen <i>Piano Man</i>
oli paljon pidempi äänite,
830
01:00:10,982 --> 01:00:12,400
mutta se haluttiin leikata.
831
01:00:12,567 --> 01:00:13,901
En ymmärtänyt.
832
01:00:14,068 --> 01:00:18,072
Olin herkkä sen suhteen.
En halunnut, että lauluani leikataan.
833
01:00:19,198 --> 01:00:22,577
Aloin olla pettynyt musiikkialaan.
834
01:00:22,744 --> 01:00:26,789
<i>Entertainer</i> oli tapani valittaa siitä.
835
01:00:26,956 --> 01:00:31,252
<i>Minä olen viihdyttäjä
Tiedän oman paikkani</i>
836
01:00:31,419 --> 01:00:35,798
<i>Pelkkä laulaja
Pitkätukkaisessa bändissä</i>
837
01:00:35,965 --> 01:00:38,009
<i>Tänään olen mestarinne</i>
838
01:00:38,176 --> 01:00:40,094
<i>Valloitin ehkä sydämenne</i>
839
01:00:40,261 --> 01:00:42,263
<i>Mut tunnen pelin
Unohdatte mun nimen</i>
840
01:00:42,430 --> 01:00:44,849
<i>Vuoden päästä en oo täällä</i>
841
01:00:45,016 --> 01:00:47,477
<i>Jos en pysy listoilla</i>...
842
01:00:47,644 --> 01:00:50,396
<i>Entertainer</i> oli negatiivinen asia -
843
01:00:50,563 --> 01:00:54,692
monille musiikkialalla,
sillä he näkivät sen niin,
844
01:00:54,859 --> 01:00:59,614
että he puurtavat joka päivä
ja yrittävät saada levyt radioon,
845
01:00:59,781 --> 01:01:02,867
mutta hän puhuu heistä sellaisia asioita.
846
01:01:03,034 --> 01:01:08,122
He lakkasivat tekemästä hänelle töitä,
koska olivat niin vihaisia siitä,
847
01:01:08,289 --> 01:01:13,628
että he tekivät parhaansa
ja tämä oli heidän kiitoksensa.
848
01:01:13,795 --> 01:01:18,257
<i>Minä olen viihdyttäjä
Esitän teille kappaleeni</i>
849
01:01:18,424 --> 01:01:22,303
<i>Viihtyisin päivän tai pari
Mutta niin kauaa en ehdi</i>
850
01:01:22,470 --> 01:01:27,266
<i>Ei, on huomioitava kulut
Täytyy pysyä aisoissa</i>
851
01:01:27,433 --> 01:01:29,560
<i>Täytyy maksaa välityspalkkiot</i>
852
01:01:29,727 --> 01:01:31,688
<i>Olisi kiva jäädä
Mut laskut on maksettava</i>
853
01:01:31,854 --> 01:01:36,901
Pohjimmiltaan <i>Piano Man</i> kertoo miehestä,
joka marisee pianonsoittamisesta baarissa.
854
01:01:37,068 --> 01:01:41,030
Tämä on jatkoa sille.
Mies marisee hittilevystä musiikkialalla.
855
01:01:41,531 --> 01:01:44,867
Ajatus on tavallaan se,
että minulla menee hyvin,
856
01:01:45,034 --> 01:01:46,744
joten pilataan se jotenkin.
857
01:01:46,911 --> 01:01:51,582
<i>Kirjoitin sitä vuosikausia
Ne olivat elämäni parhaita vuosia</i>
858
01:01:51,749 --> 01:01:53,710
<i>Se oli kaunis laulu
Mut liian pitkä</i>
859
01:01:53,876 --> 01:01:56,045
<i>Jos haluu hitin
Täytyy tarttuu saksiin</i>
860
01:01:56,212 --> 01:01:58,965
<i>Se leikattiin 3.05:een</i>...
861
01:02:00,466 --> 01:02:02,218
<i>Streetlife</i> meni mönkään.
862
01:02:04,220 --> 01:02:08,641
Columbia Records oli pettynyt.
He halusivat hitin.
863
01:02:09,934 --> 01:02:14,731
Olivatpa ihmiset missä tahansa,
vaikka Laurel Canyonissa, he yrittivät -
864
01:02:14,897 --> 01:02:17,024
selvittää, keitä he ovat.
865
01:02:17,191 --> 01:02:20,945
Usein pitää jättää kotipaikkansa
ja lähteä muualle.
866
01:02:22,864 --> 01:02:25,867
Siinä oppii jotain siitä,
mistä on lähtöisin.
867
01:02:26,033 --> 01:02:28,536
Billy on kotoisin New Yorkista.
868
01:02:32,165 --> 01:02:37,628
Hän on artisti New York Cityn alueelta.
Sellaisena pidän itseänikin.
869
01:02:37,795 --> 01:02:42,049
Sanoituksemme
pysyivät pitkälti kiinni juurissamme.
870
01:02:42,216 --> 01:02:45,303
Kirjoitimme niistä käyttäen eri välineitä.
871
01:02:46,053 --> 01:02:48,473
Minun identiteettini on newjerseylainen,
872
01:02:48,639 --> 01:02:53,478
joten taustani on enemmän
folk rock -musiikissa.
873
01:02:54,228 --> 01:02:56,689
Billyn identiteetti on newyorkilainen.
874
01:02:59,442 --> 01:03:02,445
Hänessä on Broadwayta ja Tin Pan Alleyta,
875
01:03:02,612 --> 01:03:05,698
siksi hänen melodiansa
ovat parempia kuin minun.
876
01:03:06,699 --> 01:03:09,660
Billy saa melodian -
877
01:03:09,827 --> 01:03:14,040
kuulostamaan siltä kuin
hän olisi juuri keksinyt sen,
878
01:03:14,207 --> 01:03:16,250
vaikka tiedän, ettei hän ole.
879
01:03:16,709 --> 01:03:21,506
Hänen melodiansa ovat uskomattoman
mutkikkaita. En tiedä, miten se onnistuu.
880
01:03:21,672 --> 01:03:24,801
Olen aina pitänyt sitä hänen vahvuutenaan.
881
01:03:30,890 --> 01:03:34,519
Billyn kappaleissa kuuluu
<i>American Songbook.</i>
882
01:03:34,685 --> 01:03:36,312
Vaikutteet ovat syvät.
883
01:03:41,359 --> 01:03:47,532
Sanoisin, että hän löysi äänensä,
joka ei ollut kalifornialainen.
884
01:03:49,534 --> 01:03:51,160
Se oli jännää aikaa.
885
01:03:51,327 --> 01:03:53,329
Olin muutostilassa.
886
01:03:53,746 --> 01:04:00,127
Halusin palata New Yorkiin
ja tehdä rock-albumin.
887
01:04:04,382 --> 01:04:07,218
<i>Hyvästele Hollywood</i>
888
01:04:08,219 --> 01:04:10,972
<i>Hyvästele, kultani</i>
889
01:04:22,608 --> 01:04:27,321
Palasin bussilla
New Yorkin Highland Fallsiin.
890
01:04:28,197 --> 01:04:31,242
Elizabeth löysi talon Hudsonjoelta.
891
01:04:31,409 --> 01:04:33,953
Oli syksy. Oli aivan upeaa.
892
01:04:34,120 --> 01:04:38,666
Värit hehkuivat,
puut olivat kultaisia ja punaisia.
893
01:04:38,833 --> 01:04:39,834
Ajattelin,
894
01:04:40,001 --> 01:04:43,087
että tätä rakastin
New Yorkin osavaltiossa lapsena.
895
01:04:43,254 --> 01:04:45,965
Sellaista taikaa ei ollut Kaliforniassa.
896
01:04:46,132 --> 01:04:48,759
Kirjoitin bussissa rakkauslaulun
New Yorkille.
897
01:04:49,594 --> 01:04:56,017
<i>Jotkut haluavat paeta
Lähteä lomalle asuinalueelta</i>
898
01:04:57,059 --> 01:05:02,148
<i>Lentää Miami Beachille
tai Hollywoodiin</i>
899
01:05:04,275 --> 01:05:10,990
<i>Mut mä nousen Greyhound-bussiin
Hudsonjoen linjalle</i>
900
01:05:12,909 --> 01:05:18,581
<i>Olen New Yorkin mielentilassa</i>...
901
01:05:18,748 --> 01:05:21,792
“Jotkut haluavat paeta
Lähteä lomalle asuinalueelta”
902
01:05:21,959 --> 01:05:24,045
“Olen New Yorkin mielentilassa”
903
01:05:24,211 --> 01:05:30,176
Heti kun palasin vuokra-asuntoon,
kysyin vaimoltani, onko meillä pianoa.
904
01:05:30,343 --> 01:05:32,929
“On, yläkerrassa.”
“Menen soittamaan.”
905
01:05:33,095 --> 01:05:34,889
Juoksin pianolle ja sävelsin laulun -
906
01:05:35,556 --> 01:05:37,725
ehkä tunnissa.
907
01:05:38,559 --> 01:05:39,560
Se vain tuli ulos.
908
01:05:39,727 --> 01:05:44,565
<i>Tiedän, mitä tarvitsen
En halua tuhlata aikaa</i>
909
01:05:47,485 --> 01:05:51,405
<i>Olen New Yorkin mielentilassa</i>
910
01:05:54,659 --> 01:05:56,827
<i>New York State of Mind</i>
erottui joukosta.
911
01:05:57,453 --> 01:06:02,375
Kuulin isäni käyttävän sitä fraasia
ystävineen jatkuvasti.
912
01:06:02,541 --> 01:06:06,003
Pidin sitä hienostuneena ja loistavana.
913
01:06:06,170 --> 01:06:11,968
<i>Erossa rytmistä ja bluesista...</i>
914
01:06:13,344 --> 01:06:17,014
Ei ole väliä, kuka on,
mistä etnisestä taustasta -
915
01:06:17,181 --> 01:06:19,350
tai uskonnosta tulee.
916
01:06:19,517 --> 01:06:22,019
New York on uskonto.
917
01:06:22,186 --> 01:06:23,521
Tässä teille kappale.
918
01:06:24,105 --> 01:06:26,774
Se on rauhoittava, aistikas.
919
01:06:26,941 --> 01:06:31,237
Se on New Yorkin ylistyslaulu.
920
01:06:33,489 --> 01:06:36,283
<i>Kyse on todellisuudesta</i>
921
01:06:36,450 --> 01:06:41,288
<i>Se käy mulle
Koska annoin sen olla</i>
922
01:06:41,455 --> 01:06:44,542
<i>Oli se Chinatown</i>
923
01:06:44,709 --> 01:06:47,712
<i>Tai Riverside, ei, ei</i>
924
01:06:48,462 --> 01:06:51,590
<i>Mulla ei oo syytä...</i>
925
01:06:52,675 --> 01:06:56,262
Billy fanittaa kovasti Sinatraa
ja Tony Bennettiä.
926
01:06:56,429 --> 01:07:01,434
Hän halusi säveltää kappaleen,
joka oli kunnianosoitus sille tyylille.
927
01:07:02,518 --> 01:07:07,398
Hän päätyikin säveltämään kappaleen,
joka on kestänyt vuosikymmeniä.
928
01:07:07,898 --> 01:07:14,530
<i>Mut mä nousen Greyhound-bussiin
Hudsonjoen linjalle</i>
929
01:08:06,415 --> 01:08:08,918
Vartuin New Yorkissa.
Olen newyorkilainen.
930
01:08:09,460 --> 01:08:11,128
Korostukseni on newyorkilainen.
931
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
Musiikki, josta pidän, on newyorkilaista.
932
01:08:14,882 --> 01:08:19,095
Sitä pidän kotinani ja juurinani.
933
01:08:19,261 --> 01:08:22,139
<i>Sanotaan,
etteivät nämä ole parhaita aikoja</i>
934
01:08:22,306 --> 01:08:26,977
<i>Mutta muista ajoista en tiedä</i>
935
01:08:29,355 --> 01:08:33,150
Vuonna 1949 vanhempani
vuokrasivat asunnon Bronxista.
936
01:08:33,317 --> 01:08:38,155
He muuttivat Long Islandille,
kun olin yksivuotias.
937
01:08:38,322 --> 01:08:40,825
Siellä minä vartuin.
938
01:08:40,991 --> 01:08:44,203
Äiti rakasti Long Islandia.
Hän varttui Brooklynissä,
939
01:08:44,370 --> 01:08:47,790
joten hän piti Long Islandia
isona leikkikenttänä.
940
01:08:47,957 --> 01:08:50,126
Hiekkaranta on 193 kilometrin on pituinen.
941
01:08:50,292 --> 01:08:52,795
Hän vei meidät aina veden äärelle.
942
01:08:53,462 --> 01:08:58,884
Minä tykästyin veneilyyn sen ansiosta.
Se oli minulle mystinen kokemus.
943
01:09:07,810 --> 01:09:11,230
Kaikki naapurini olivat
katolilaisia, protestantteja ja valkoisia.
944
01:09:11,397 --> 01:09:14,692
Me olimme juutalaisia.
Se oli outo paikka varttua.
945
01:09:14,859 --> 01:09:18,487
Aivan New York Cityn ulkopuolella,
jossa sekoittuu kulttuurien kirjo.
946
01:09:18,654 --> 01:09:20,447
Minä asuin Hicksvillessä.
947
01:09:20,614 --> 01:09:23,325
Olisi ollut sama asua vaikka Kansasissa.
948
01:09:26,704 --> 01:09:31,792
Äidin perheessä kaikki lauloivat
Gilbertin ja Sullivanin oopperoissa.
949
01:09:31,959 --> 01:09:36,297
Hän tapasi isän <i>Mikadon</i> tuotannossa.
950
01:09:36,922 --> 01:09:39,466
Isä oli pianonsoittaja
ja avusti kapellimestaria.
951
01:09:40,176 --> 01:09:41,969
Siten he tapasivat.
952
01:09:43,429 --> 01:09:47,975
Äiti soitti klassisen musiikin levyjä,
Broadway-esityksiä,
953
01:09:48,142 --> 01:09:50,978
Gilbert ja Sullivania, jazzia.
954
01:09:51,145 --> 01:09:56,317
Olin aina musiikin lumoissa,
ennen kuin opin soittamaan pianoa.
955
01:09:56,483 --> 01:10:00,905
Äiti kannusti minua aloittamaan
klassisen pianonsoiton tunnit.
956
01:10:02,364 --> 01:10:06,577
Käydessäni pianotunneilla
en enää halunnut lukea nuotteja.
957
01:10:06,744 --> 01:10:11,123
Ne tuntuivat kotiläksyiltä.
Halusin keksiä omat juttuni.
958
01:10:11,290 --> 01:10:17,171
Äiti tiesi, miltä kuulostavat Beethoven,
Mozart ja Bach.
959
01:10:17,338 --> 01:10:21,300
Minun piti keksiä jotain,
joka kuulosti heiltä.
960
01:10:21,467 --> 01:10:24,929
Muuten hän sanoi,
ettei tuo kuulosta Bachilta.
961
01:10:32,102 --> 01:10:33,312
Jatkoin sellaista.
962
01:10:33,479 --> 01:10:37,483
Äiti sanoi, että opit tuon aika nopeasti.
963
01:10:37,650 --> 01:10:40,152
Sanoin, että pidän siitä
ja se tuntuu helpolta.
964
01:10:40,319 --> 01:10:42,988
Seuraavana päivänä,
kun piti harjoitella,
965
01:10:43,155 --> 01:10:46,617
unohdin, mitä olin soittanut eilen,
joten keksin jotain uutta.
966
01:10:46,784 --> 01:10:49,536
Hän kysyi, mitä se oli.
Sanoin, että toinen osa.
967
01:10:50,162 --> 01:10:51,538
Sävelkorvani kehittyi.
968
01:10:52,581 --> 01:10:56,293
Aloin siis säveltää musiikkia.
Silloin aloitin säveltämisen.
969
01:10:57,169 --> 01:11:02,007
Pianonopettaja asui samalla kadulla.
Hän opetti myös balettia.
970
01:11:02,466 --> 01:11:07,388
Naapurissa oli pari poikaa,
jotka huutelivat minulle.
971
01:11:07,554 --> 01:11:09,431
“Hei, Billy, missä tutusi on?”
972
01:11:09,598 --> 01:11:11,809
He pudottivat kirjat kädestäni
ja löivät minua.
973
01:11:13,352 --> 01:11:16,689
Aloitin nyrkkeilyn suojellakseni itseäni,
974
01:11:16,855 --> 01:11:19,817
koska minua kiusattiin
ja olin kyllästynyt siihen.
975
01:11:20,734 --> 01:11:23,654
En ollut koskaan sinut
muun maailman kanssa.
976
01:11:24,780 --> 01:11:28,284
Tunsin oloni ulkopuoliseksi.
977
01:11:29,785 --> 01:11:31,829
Hän ei tykännyt koulusta.
978
01:11:31,996 --> 01:11:34,623
Hän pukeutui,
979
01:11:34,790 --> 01:11:41,338
odotti, että äiti lähti autolla töihin
ja palasi taloon.
980
01:11:41,505 --> 01:11:44,049
Hän meni vaatekaappiini -
981
01:11:44,216 --> 01:11:48,012
kirjojen, tyynyn ja taskulampun kera.
982
01:11:48,679 --> 01:11:51,223
Billyllä oli kirjapinoja joka puolella.
983
01:11:51,390 --> 01:11:54,226
Niska oli vähällä murtua,
kun käveli huoneeseen.
984
01:11:54,393 --> 01:11:59,898
Hän luki kaiken, minkä sai käsiinsä,
mutta hän rakasti historiaa.
985
01:12:00,065 --> 01:12:03,360
Hän oli innokas lukemaan -
986
01:12:03,527 --> 01:12:05,779
ja soitti pianoa koko ajan.
987
01:12:07,281 --> 01:12:08,449
Isä oli pianisti.
988
01:12:08,615 --> 01:12:12,995
Kotona oli vanha pystypiano,
joka ei ollut kovin hyvä,
989
01:12:13,162 --> 01:12:16,623
mutta isä sai soitollaan
sen kuulostamaan hyvältä.
990
01:12:17,041 --> 01:12:20,169
Hän oli loistava pianisti,
mutta ei opettanut minua.
991
01:12:21,170 --> 01:12:26,675
Isäni Howard ei ollut kiltti
tai myötätuntoinen Billiä kohtaan,
992
01:12:26,842 --> 01:12:31,847
eikä ymmärtänyt hänen lahjojaan.
Hän ei nähnyt niitä.
993
01:12:32,014 --> 01:12:36,143
Howardin mielestä klassista musiikkia
piti soittaa sääntöjen mukaan.
994
01:12:36,310 --> 01:12:39,188
Täsmälleen kuten
vaikka Beethoven soitti sitä.
995
01:12:40,105 --> 01:12:41,565
Kerran -
996
01:12:41,732 --> 01:12:44,276
minun piti soittaa <i>Kuutamosonaatti.</i>
997
01:12:44,443 --> 01:12:47,821
Olin ehkä kahdeksanvuotias.
998
01:12:47,988 --> 01:12:51,075
Silloin oli jo rock-musiikkia.
999
01:12:51,241 --> 01:12:53,994
Aloin soittaa...
Olisi pitänyt soittaa näin...
1000
01:13:00,918 --> 01:13:02,544
Aloin soittaa näin...
1001
01:13:09,927 --> 01:13:11,303
Hän tuli alakertaan.
1002
01:13:11,762 --> 01:13:13,847
Hän läimäytti minua.
1003
01:13:14,264 --> 01:13:18,060
Hän läimäytti minua niin kovaa,
että menetin tajuni.
1004
01:13:18,227 --> 01:13:20,062
Olin minuutin tajuttomana.
1005
01:13:23,690 --> 01:13:27,528
Heräsin ja ajattelin,
että sainpas hänen huomionsa.
1006
01:13:28,779 --> 01:13:33,492
Sellainen on muistoni
hänen pianotunneistaan.
1007
01:13:33,659 --> 01:13:36,286
Hän ei opettanut minulle paljoa.
1008
01:13:38,288 --> 01:13:43,794
En muista, että äiti ja isä olisivat
pitäneet hauskaa yhdessä.
1009
01:13:43,961 --> 01:13:48,841
Näin lapsena heidän välillään asioita,
jotka eivät olleet hyviä.
1010
01:13:49,007 --> 01:13:52,052
Heidän välinsä olivat hyvin kireät.
1011
01:13:53,554 --> 01:13:57,808
50-luvulla, kun olin noin 8-vuotias,
he erosivat ja isä lähti.
1012
01:13:57,975 --> 01:14:01,437
Minä ja siskoni olimme huojentuneita,
kun he erosivat,
1013
01:14:01,603 --> 01:14:06,191
sillä enää ei olisi riitoja
tai muita pelottavia juttuja.
1014
01:14:06,608 --> 01:14:10,112
Äiti siis kasvatti minut.
En tiennyt paljon isästäni.
1015
01:14:11,280 --> 01:14:15,993
Howardin lähdettyä olin huojentunut,
että äitini oli vapaampi,
1016
01:14:16,160 --> 01:14:18,579
mutta hän stressasi enemmän,
1017
01:14:18,745 --> 01:14:23,876
sillä hänen piti tehdä kovasti töitä
pitääkseen perheen pystyssä.
1018
01:14:26,086 --> 01:14:28,088
Judy oli paras ystäväni.
1019
01:14:28,255 --> 01:14:32,009
Olin lähes aina heidän luonaan.
Saatoin vain kävellä sisään.
1020
01:14:33,218 --> 01:14:38,348
Howardin lähdettyä
talon ylle lankesi kuitenkin masennus.
1021
01:14:39,391 --> 01:14:45,439
Roz oli nuori äiti.
Yhtäkkiä hän kasvatti kahta lasta yksin.
1022
01:14:45,856 --> 01:14:50,903
Se ei ollut helppoa.
Hän oli käynyt vain lukion -
1023
01:14:51,069 --> 01:14:53,530
ja hänellä oli rahahuolia.
1024
01:14:54,948 --> 01:14:57,451
Äiti oli rakastava nainen.
1025
01:14:57,618 --> 01:15:00,746
Olin rakkauden ympäröimä.
Se lähes tukahdutti minut.
1026
01:15:02,122 --> 01:15:05,918
Hän kai yritti korvata sillä
isän rakkauden puutteen.
1027
01:15:06,752 --> 01:15:10,797
Hänessä oli kuitenkin
huolestuttavia asioita.
1028
01:15:11,507 --> 01:15:13,342
Hän oli eristäytynyt.
1029
01:15:13,509 --> 01:15:19,223
Hän oli yksinäinen
ja joi lieventääkseen sitä.
1030
01:15:20,098 --> 01:15:23,227
Näin usein, kun äiti joi.
1031
01:15:23,393 --> 01:15:26,647
Pyysimme, ettei hän aloittaisi.
Tiesimme, millainen hän oli.
1032
01:15:28,065 --> 01:15:33,570
Hän itki ja huusi tuntikausia.
1033
01:15:33,737 --> 01:15:36,031
Se oli vaikea kasvuympäristö.
1034
01:15:36,198 --> 01:15:39,535
Kouluun lähdettyä ei koskaan tiennyt,
odottaisiko kotona -
1035
01:15:39,701 --> 01:15:44,289
sama äiti, joka oli jäänyt aamulla kotiin.
1036
01:15:44,456 --> 01:15:48,210
Jotain oli vialla. Hänellä saattoi
olla kaksisuuntainen mielialahäiriö.
1037
01:15:48,377 --> 01:15:49,753
Emme silloin tienneet siitä.
1038
01:15:51,505 --> 01:15:52,839
Siihen aikaan -
1039
01:15:53,006 --> 01:15:56,051
siihen ei ollut juuri lääkitystä.
1040
01:15:56,218 --> 01:15:58,262
Sellainen masennus -
1041
01:15:58,679 --> 01:16:04,768
vaikuttaa mielentilaan,
fyysiseen tilaan ja kaikkeen.
1042
01:16:04,935 --> 01:16:07,896
Se satutti lapsia.
1043
01:16:08,063 --> 01:16:12,526
Sillä oli heihin syvä vaikutus.
1044
01:16:13,277 --> 01:16:17,906
Rauhaa ei ollut,
sillä meidän piti olla varuillamme.
1045
01:16:18,073 --> 01:16:19,658
Hän saattoi kiihtyä kaikesta.
1046
01:16:20,993 --> 01:16:25,038
Joskus hän teki minut hulluksi.
Hänen kanssaan oli vaikea elää.
1047
01:16:25,747 --> 01:16:28,792
Joskus hän oli rakastava
ja pelasti henkeni.
1048
01:16:29,459 --> 01:16:33,797
Se oli kaksijakoista.
1049
01:16:37,092 --> 01:16:42,514
Tunsimme toistemme tuskan ja huolen.
Saimme toisiltamme voimia.
1050
01:16:42,681 --> 01:16:46,184
Olimme hyvin läheisiä.
Meidän oli pakko olla.
1051
01:16:49,104 --> 01:16:50,772
Olimme tavallaan hylkiöitä.
1052
01:16:50,939 --> 01:16:53,525
Olimme korttelin eroperhe.
1053
01:16:54,276 --> 01:16:57,487
Meillä ei ollut uutta autoa, ei isää.
1054
01:16:57,654 --> 01:16:59,865
Olimme rahattomia juutalaisia.
1055
01:17:00,032 --> 01:17:04,911
Joskus meillä ei ollut ruokaa.
Vaikeuksia oli.
1056
01:17:07,122 --> 01:17:11,376
Philip Nyman oli isoisäni äidin puolelta.
Hän oli englantilainen.
1057
01:17:11,793 --> 01:17:16,089
Hän pukeutui täydellisesti.
Hän oli englantilainen herrasmies.
1058
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
Hän oli hallitseva mieshenkilö elämässäni.
1059
01:17:19,801 --> 01:17:22,346
Hieno mies.
Hänellä oli minuun suuri vaikutus.
1060
01:17:22,512 --> 01:17:25,599
Hän tenttasi minulta
aina klassisesta musiikista.
1061
01:17:33,231 --> 01:17:35,275
Hän vei meidät
Brooklyn Academy of Musiciin,
1062
01:17:35,442 --> 01:17:38,487
sujautti meidät sisään
antamalla ovimiehelle -
1063
01:17:38,654 --> 01:17:41,073
tupakka-askin,
koska hänellä ei ollut rahaa.
1064
01:17:42,866 --> 01:17:45,160
Billy tuli kotiin ja kertoi siitä.
1065
01:17:45,327 --> 01:17:48,372
Sitten hän istui huteran pianon ääreen -
1066
01:17:48,538 --> 01:17:52,292
ja soitti meille koko esityksen.
1067
01:17:52,459 --> 01:17:59,091
Lapsena en tiennyt paljon musiikista,
mutta tiesin, että hän soitti kuulemaansa.
1068
01:17:59,257 --> 01:18:01,259
Pidin sitä hämmästyttävänä.
1069
01:18:01,426 --> 01:18:03,136
Piano oli Billyn jatke.
1070
01:18:03,303 --> 01:18:09,059
Siten hän käsitteli joskus Rozia
ja hänen ailahtelujaan.
1071
01:18:09,768 --> 01:18:15,941
Roz teki aina parhaansa.
Hän ajatteli aina heidän parastaan.
1072
01:18:16,608 --> 01:18:20,612
Köyhyydestä ja raatamisesta huolimatta -
1073
01:18:20,779 --> 01:18:24,366
äiti tiesi, että Billyn piti
päästä pianotunneille -
1074
01:18:24,533 --> 01:18:26,910
ja sitä piti pitää yllä.
1075
01:18:27,077 --> 01:18:29,538
Hän tiesi, että Billystä tulisi jotain.
1076
01:18:31,665 --> 01:18:36,044
Äiti kannusti minua. Hän sanoi,
että pystyn kaikkeen, minkä haluan.
1077
01:18:36,211 --> 01:18:40,507
Annan äidille tunnustusta siitä,
että hän jaksoi kannustaa minua.
1078
01:18:40,674 --> 01:18:42,551
Hän ei luovuttanut.
1079
01:18:43,343 --> 01:18:45,595
Hän uskoi minuun.
1080
01:18:48,515 --> 01:18:51,685
Siinä vaiheessa päätin,
että minusta tulee muusikko.
1081
01:18:52,519 --> 01:18:57,315
Minun piti valmistua lukiosta.
En valmistunut. En välittänyt siitä.
1082
01:18:57,482 --> 01:19:00,152
Äiti oli huolissaan.
1083
01:19:00,318 --> 01:19:03,071
Hän pelkäsi, etten saisi työtä -
1084
01:19:03,238 --> 01:19:09,077
ilman lukiotodistusta.
Voisin mennä collegeen.
1085
01:19:09,244 --> 01:19:13,915
Olin jo luopunut ajatuksesta.
En aikonut collegeen.
1086
01:19:14,082 --> 01:19:19,004
Sanoin hänelle,
etten mene Columbian yliopistoon,
1087
01:19:19,171 --> 01:19:20,630
vaan Columbia Recordsiin,
1088
01:19:20,797 --> 01:19:23,633
eikä siellä tarvita lukiotodistusta.
1089
01:19:27,846 --> 01:19:31,725
<i>Streetlife Serenaden</i> jälkeen
Bill tarvitsi managerin.
1090
01:19:31,892 --> 01:19:36,730
Kysyimme Columbialta,
ketkä olivat heidän suosikkimanagereitaan.
1091
01:19:36,897 --> 01:19:42,986
Yksi nimi, jonka he meille antoivat,
oli Caribou Management.
1092
01:19:43,737 --> 01:19:47,115
Jim Guercio oli yrityksessä.
1093
01:19:47,699 --> 01:19:52,621
Hän oli kuuluisa tuottaja.
Hän tuotti Chicagoa, Beach Boysia,
1094
01:19:52,788 --> 01:19:55,624
ja tuottaisi seuraavan albumin.
1095
01:19:56,166 --> 01:19:58,794
Ensiksi Jimmy Guercio sanoi minulle:
1096
01:19:58,960 --> 01:20:01,379
“Olet pianisti,
1097
01:20:01,546 --> 01:20:04,966
“joten olisi hyvä, jos tekisit töitä
Eltonin bändin kanssa.”
1098
01:20:05,133 --> 01:20:06,843
Mielestäni se oli kamala idea.
1099
01:20:07,886 --> 01:20:11,973
Miksi haluaisin työskennellä toisen
tunnetun pianonsoittajan bändissä?
1100
01:20:12,140 --> 01:20:14,810
Mielikuvituksen puute oli ällistyttävää.
1101
01:20:14,976 --> 01:20:19,314
Minua vertailtiin jo muutenkin
kriittisesti Eltoniin.
1102
01:20:19,481 --> 01:20:21,274
En soita kuten hän.
1103
01:20:21,441 --> 01:20:25,445
Eltonilla on rytminen tyyli. Tällainen.
1104
01:20:32,869 --> 01:20:36,581
Minun tyylini on ehkä...
1105
01:20:38,416 --> 01:20:40,210
Enemmän viisisormista.
1106
01:20:42,295 --> 01:20:43,630
Liikkuvampaa.
1107
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Vei hetken, että ihmiset lakkasivat
vertailemasta minua Elton Johniin.
1108
01:20:48,426 --> 01:20:53,056
Nyt se on aika lailla unohdettu.
Toivon niin. Pyydän.
1109
01:20:53,223 --> 01:20:58,645
Viimeinen asia, jota Billy Joel halusi,
oli tehdä Elton Johnin kaltaisen albumin.
1110
01:20:58,812 --> 01:21:02,691
Artistina hän halusi olla
mahdollisimman kaukana Elton Johnista.
1111
01:21:05,861 --> 01:21:09,281
Hän meni silti studioon
Elton Johnin bändin kanssa.
1112
01:21:09,447 --> 01:21:11,074
Se oli kamalaa.
1113
01:21:15,704 --> 01:21:19,082
He olivat hyviä muusikkoja,
mutta eivät tajunneet sitä.
1114
01:21:22,168 --> 01:21:25,213
Se kuulosti Eltonilta.
Halusin, että se kuulostaa minulta.
1115
01:21:26,756 --> 01:21:30,802
Minä lähdin. Sanoin, ettei se toimi.
Halusin luoda oman soundini.
1116
01:21:31,511 --> 01:21:33,889
En huolinut Jimmy Guerciota tuottajaksi.
1117
01:21:35,807 --> 01:21:38,977
Halusin kerätä kokoon porukan
newyorkilaismuusikoita,
1118
01:21:39,144 --> 01:21:43,148
joilla oli newyorkilaiskokemuksia,
kuten minulla.
1119
01:21:44,065 --> 01:21:47,986
Bändin ensimmäinen jäsen oli
Doug Stegmeyer, basisti,
1120
01:21:48,153 --> 01:21:50,906
joka keräsi loput porukasta.
1121
01:21:51,072 --> 01:21:56,328
Hän suositteli rumpali Liberty DeVittoa.
1122
01:21:56,494 --> 01:22:00,123
En halunnut hillittyjä rumpuja,
vaan siivottomat.
1123
01:22:00,999 --> 01:22:02,709
Sitten tuli Richie Cannata.
1124
01:22:02,876 --> 01:22:05,837
Russel liittyi porukkaan.
Hekin olivat Long Islandilta.
1125
01:22:06,379 --> 01:22:09,341
Bändi koostui heistä jonkin aikaa.
1126
01:22:10,800 --> 01:22:15,388
Menin jätkien kanssa studioon.
Äänitimme <i>Turnstilesin.</i>
1127
01:22:15,555 --> 01:22:19,935
Päätin tuottaa sen itse
tietämättä tuottamisesta mitään.
1128
01:22:23,521 --> 01:22:28,026
Halusin kuitenkin rockia.
Halusin samaa volyymia kuin keikoilla.
1129
01:22:28,193 --> 01:22:30,570
Halusin edustaa sitä albumilla.
1130
01:22:32,072 --> 01:22:34,658
<i>Voimaamme hillittiin</i>
1131
01:22:35,158 --> 01:22:37,619
<i>Meidät alas ajettiin</i>
1132
01:22:38,286 --> 01:22:44,834
<i>Mut me pantiin pystyyn show</i>
1133
01:22:52,592 --> 01:22:56,012
<i>Oon nähnyt,
kun Broadwayn valot sammuu</i>...
1134
01:22:56,179 --> 01:22:59,265
Meistä ei välitetty pätkääkään.
1135
01:22:59,432 --> 01:23:01,559
Olimme vain jätkiä Long Islandilta.
1136
01:23:01,726 --> 01:23:05,897
Sitten Billy päätti käyttää meitä
Eltonin bändin sijaan.
1137
01:23:06,064 --> 01:23:07,816
Me sovimme hänelle paremmin.
1138
01:23:07,983 --> 01:23:12,529
Hän tarvitsi rasvaa ja keitettyä lihaa.
Hän tarvitsi pizzaa.
1139
01:23:12,696 --> 01:23:14,656
Me olimme kastike.
1140
01:23:20,787 --> 01:23:21,788
<i>Turnstilesissa -</i>
1141
01:23:21,955 --> 01:23:24,457
kukaan ei määräillyt meitä.
1142
01:23:24,624 --> 01:23:26,167
Kaikki soittivat täysillä.
1143
01:23:31,089 --> 01:23:34,092
He kehittyivät materiaalin kanssa
sitä mukaa kun kirjoitin.
1144
01:23:34,259 --> 01:23:39,806
He olivat osa äänitysprosessia.
Se muotoutui siinä mielessä,
1145
01:23:39,973 --> 01:23:43,101
että kokosimme bändin,
jonka saattoi kuulla.
1146
01:23:43,268 --> 01:23:46,396
Opimme ja kasvoimme paljon yhdessä.
1147
01:23:59,159 --> 01:24:02,954
<i>Turnstiles</i> ei ole maailman
parhaiten tuotettu albumi,
1148
01:24:03,121 --> 01:24:09,002
mutta sen materiaali on kypsää, ja tunnen
päässeeni siinä vauhtiin säveltäjänä.
1149
01:24:10,754 --> 01:24:14,758
Bill oli studiolla.
Hän äänitti albumia. Kaikki meni hienosti,
1150
01:24:14,924 --> 01:24:17,927
mutta nyt tarvittiin uusi manageri.
1151
01:24:18,094 --> 01:24:22,307
Mielestäni he välittivät vain siitä,
miten he hyötyvät Billistä,
1152
01:24:22,474 --> 01:24:24,350
eivät siitä, miten Bill hyötyy heistä.
1153
01:24:24,517 --> 01:24:29,272
Näin saman toistuvasti,
ja se ärsytti minua.
1154
01:24:30,356 --> 01:24:33,777
Hän ymmärsi alaa. Hän katsoi vierestä,
kun muut mokasivat.
1155
01:24:33,943 --> 01:24:35,862
Me keskustelimme siitä.
1156
01:24:36,029 --> 01:24:38,114
Hän imi tiedon kuin pesusieni.
1157
01:24:38,573 --> 01:24:41,534
Tajusin, että tarvitsin jonkun,
joka tuntee minut.
1158
01:24:41,701 --> 01:24:45,246
Elizabeth oli vaimoni.
Kuka tuntee minut paremmin?
1159
01:24:45,413 --> 01:24:48,291
Bill kysyi, ryhtyisinkö manageriksi.
1160
01:24:48,458 --> 01:24:50,794
En voisi olla heitä huonompi.
1161
01:24:51,461 --> 01:24:54,672
Olin samaa mieltä.
1162
01:24:54,839 --> 01:24:59,219
Hän tykkää kertoa tarinan siitä,
että hän heräsi seuraavana aamuna,
1163
01:24:59,385 --> 01:25:05,350
ja asuntomme lattialle oli tullut
15 edistynyttä puhelinta -
1164
01:25:05,517 --> 01:25:09,229
ja sinne oli asennettu kaapit.
1165
01:25:09,854 --> 01:25:12,982
Se ei ole aivan totta,
mutta lähellä totuutta.
1166
01:25:15,026 --> 01:25:16,945
Hän oli äärimmäisen tärkeä.
1167
01:25:17,112 --> 01:25:21,032
Hänen täytyi ottaa ohjat käsiinsä,
sillä hän tiesi, mitä vaadittiin.
1168
01:25:22,325 --> 01:25:24,911
Kenelläkään ei ollut syytä uskoa minuun.
1169
01:25:28,706 --> 01:25:31,292
Tarvitsimme managerointiyrityksen.
1170
01:25:34,879 --> 01:25:39,342
Hitaasti mutta varmasti kokosin työryhmän.
1171
01:25:39,509 --> 01:25:43,555
Minulla on uusi managerointiyritys,
jota ette ehkä tunne.
1172
01:25:43,721 --> 01:25:49,060
Minulla oli toinen managerointiyritys,
mutta tämänhetkinen toimii New Yorkissa.
1173
01:25:49,227 --> 01:25:51,479
Sen nimi on Home Run.
1174
01:25:51,646 --> 01:25:55,316
Se ei liity baseballiin.
Sitä pyöritetään kotoa.
1175
01:25:56,317 --> 01:25:59,737
Perustimme Home Runin toimiston.
1176
01:25:59,904 --> 01:26:03,074
Siihen kuului pieni ryhmä
nimeltään Mean Bros.
1177
01:26:03,241 --> 01:26:05,660
He olivat kuin hänen veljiään.
1178
01:26:07,579 --> 01:26:09,956
New Yorkissa ystävyys on aina koetuksella.
1179
01:26:10,123 --> 01:26:13,209
Tavatessa heitä lyödään olkapäähän.
1180
01:26:13,376 --> 01:26:15,003
Tai loukataan.
1181
01:26:15,170 --> 01:26:16,713
Siitä tunnistaa ystävän.
1182
01:26:18,506 --> 01:26:23,803
Tapasin Billyn marraskuussa 1974.
1183
01:26:23,970 --> 01:26:25,597
Olemme kulkeneet hienon matkan.
1184
01:26:26,890 --> 01:26:32,312
Mean Brothersista ja meistä kaikista
tuli kuin pieni läheinen perhe.
1185
01:26:34,147 --> 01:26:35,565
Olen tehnyt tätä ikuisuuden.
1186
01:26:36,065 --> 01:26:39,152
Olemme kuin veljiä. Side on tiukka.
1187
01:26:39,319 --> 01:26:42,572
Me suojelemme ja vahdimme,
että hän voi hyvin.
1188
01:26:48,036 --> 01:26:49,954
Hänellä oli bändi.
1189
01:26:50,121 --> 01:26:54,584
Sitten hänellä oli bändi,
joka yritti edistää hänen uraansa.
1190
01:26:55,376 --> 01:26:59,547
Olimme kuin sotureita,
kaikki samassa veneessä.
1191
01:27:02,926 --> 01:27:06,221
Läheisyytemme
ja toverillisuutemme elää yhä.
1192
01:27:09,182 --> 01:27:12,435
On outoa istua tässä 50 vuoden kuluttua -
1193
01:27:12,602 --> 01:27:13,978
ja muistella asiaa.
1194
01:27:14,979 --> 01:27:17,774
Kerran ajattelin,
että nyt olemme menestyneet.
1195
01:27:17,941 --> 01:27:19,692
Yövyimme Holiday Innissä,
1196
01:27:20,193 --> 01:27:24,197
jossa oli kyltti
"Tervetuloa Billy Joelin bändi".
1197
01:27:24,364 --> 01:27:25,949
Sanoimme: “Teimme sen!
1198
01:27:26,115 --> 01:27:29,827
“Nimemme on kyltissä!
Meitä mainostetaan!”
1199
01:27:29,994 --> 01:27:33,539
Otimme kuvan sen edessä.
“Katsokaa! Billy Joelin bändi!”
1200
01:27:34,082 --> 01:27:36,751
Meillä ei ollut hittialbumia.
1201
01:27:38,294 --> 01:27:41,506
<i>Turnstiles</i> julkaistiin 1976.
1202
01:27:41,673 --> 01:27:43,716
Sitten lähdin kiertueelle.
1203
01:28:16,040 --> 01:28:21,796
Lämmittelimme isoja bändejä: Doobie
Brothers, Olivia Newton-John, Beach Boys.
1204
01:28:21,963 --> 01:28:23,673
Olimme lämppärinä kaikille.
1205
01:28:23,840 --> 01:28:27,218
Jos ei ole hyvä, 20 000 ihmistä huutaa:
1206
01:28:27,385 --> 01:28:29,387
“Häipykää lavalta! Buu!”
1207
01:28:29,554 --> 01:28:33,141
Kun toiselle bändille huudettiin,
piti soittaa heti hyvin.
1208
01:28:41,190 --> 01:28:47,989
<i>Turnstiles-</i> kiertueeseen mennessä
hän oli tullut taitavaksi säveltäjäksi -
1209
01:28:48,156 --> 01:28:49,532
ja esiintyjäksi.
1210
01:28:50,450 --> 01:28:54,287
Hänellä oli draamantajua.
Hänessä oli taikaa.
1211
01:28:57,248 --> 01:29:02,128
Monena iltana
Billy rikkoi pianon bassokielen.
1212
01:29:02,295 --> 01:29:07,258
Kuka hakkaa pianoa niin kovaa,
että kieli menee rikki?
1213
01:29:07,425 --> 01:29:11,137
Yhtäkkiä seisoimme omilla jaloillamme.
1214
01:29:11,721 --> 01:29:14,182
Kiertueella meni hienosti.
1215
01:29:14,349 --> 01:29:16,851
Päihitimme pääesiintyjät.
1216
01:29:17,018 --> 01:29:21,773
Emme kuitenkaan myyneet levyjä.
<i>Turnstiles</i> oli täysi floppi.
1217
01:29:27,945 --> 01:29:30,948
En ollut tehnyt hittilevyä,
1218
01:29:31,115 --> 01:29:33,993
jota levy-yhtiö haluaa
kaikilta artisteiltaan.
1219
01:29:35,119 --> 01:29:36,829
Aloin hieman huolestua,
1220
01:29:37,497 --> 01:29:40,708
joten aloin säveltää uusia kappaleita.
1221
01:29:40,875 --> 01:29:44,504
Oli seuraavan aika.
Oli aika lähteä studioon -
1222
01:29:44,670 --> 01:29:46,506
ja tehdä toinen albumi.
1223
01:29:47,507 --> 01:29:50,301
Minulla ei kuitenkaan ollut tuottajaa.
1224
01:29:52,553 --> 01:29:53,638
Tässä on rytmi.
1225
01:29:53,805 --> 01:29:58,351
Puhuin George Martinille, Beatlesin
tuottajalle. Hän oli idolini ja sankarini.
1226
01:29:58,518 --> 01:30:02,772
Pidän häntä vieläkin yhtenä
kaikkien aikojen parhaista tuottajista.
1227
01:30:02,939 --> 01:30:05,525
Billy etsi tuottajaa
seuraavalle albumilleen.
1228
01:30:05,691 --> 01:30:07,443
George Martin tuli katsomaan meitä.
1229
01:30:24,043 --> 01:30:27,338
Olimme innoissamme,
kun Beatlesin tuottaja oli tulossa.
1230
01:30:27,505 --> 01:30:28,589
Se oli hienoa.
1231
01:30:33,970 --> 01:30:35,555
Hän katsoi keikan.
1232
01:30:35,721 --> 01:30:39,934
Billy tapasi hänet sen jälkeen.
Kysyimme, mitä hän sanoi.
1233
01:30:40,101 --> 01:30:43,062
Billy sanoi meille:
“Hän haluaa tuottajakseni.”
1234
01:30:43,688 --> 01:30:45,898
“Sehän on hienoa!”
1235
01:30:46,566 --> 01:30:49,944
“Hän ei halua käyttää bändiä,
vaan studion tyyppejä.”
1236
01:30:50,945 --> 01:30:54,824
Kysyimme, mitä hän vastasi.
1237
01:30:55,616 --> 01:30:58,119
Tapasin hänet,
eikä hän halunnut käyttää bändiäni.
1238
01:30:58,286 --> 01:31:01,164
Hän halusi työskennellä
eri muusikoiden kanssa.
1239
01:31:01,330 --> 01:31:04,709
En suostunut tekemään töitä
George Martinin kanssa.
1240
01:31:04,876 --> 01:31:07,545
Billy sanoi: “Jos pidät minusta,
pidät bändistäni.
1241
01:31:08,379 --> 01:31:09,547
“Minä kieltäydyin.”
1242
01:31:11,841 --> 01:31:13,718
Jos pidät minusta,
pidät bändistäni.
1243
01:31:13,885 --> 01:31:17,972
Äänitysbändi tulee ja lukee nuotit.
He osaavat sen,
1244
01:31:18,139 --> 01:31:22,101
mutta kokonaisuudessa
ei välttämättä ole kemiaa,
1245
01:31:22,727 --> 01:31:23,728
mikä on tärkeää.
1246
01:31:23,895 --> 01:31:25,605
Kemiaa pitää olla.
1247
01:31:25,771 --> 01:31:27,273
Olimme loistavia livenä.
1248
01:31:27,440 --> 01:31:29,442
Halusin käyttää jätkiäni.
1249
01:31:30,234 --> 01:31:33,738
Se oli loistava juttu henkilölle,
1250
01:31:33,905 --> 01:31:36,574
joka oli keskittynyt
läpimurron tekemiseen.
1251
01:31:36,741 --> 01:31:42,788
Hän tiesi,
että bändi on niin iso osa kokonaisuutta,
1252
01:31:43,247 --> 01:31:44,832
ettei hän voi menettää sitä -
1253
01:31:44,999 --> 01:31:49,629
vain saadakseen Beatlesin tuottajan
tuottamaan levynsä.
1254
01:31:50,546 --> 01:31:53,299
Levy-yhtiön täytyi miettiä:
1255
01:31:53,466 --> 01:31:56,219
“Hetkinen, hän antoi potkut
Caribou Managementille."
1256
01:31:56,385 --> 01:31:59,180
Se oli suurin managerointiyritys.
1257
01:31:59,347 --> 01:32:01,933
“Hän antoi potkut
tuottaja Jimmy Guerciolle.
1258
01:32:02,099 --> 01:32:06,270
“Nyt hän ei halua George Martinia
ja hänellä on vaimo managerinaan?”
1259
01:32:06,437 --> 01:32:11,400
Voin kuvitella, että nimeni viivattiin yli
punakynällä. “Hän saa lähteä.”
1260
01:32:12,652 --> 01:32:18,407
Tiesin, että jos emme tekisi hittilevyä,
minut potkittaisiin levy-yhtiöstä.
1261
01:32:18,574 --> 01:32:24,038
Iltaisin ennen nukahtamista toivoin,
ettei meitä erotettaisi.
1262
01:32:24,914 --> 01:32:27,375
Se oli stressaavaa.
1263
01:32:28,292 --> 01:32:31,921
<i>Streetlifen</i> ja <i>Turnstilesin</i> jälkeen -
1264
01:32:32,088 --> 01:32:35,883
hänen uransa vaikutti olevan
kriittisessä pisteessä,
1265
01:32:36,050 --> 01:32:37,760
koska se olisi voinut hälvetä.
1266
01:32:41,681 --> 01:32:43,516
Vuonna 1976 -
1267
01:32:43,683 --> 01:32:46,852
hänellä oli oma fanikuntansa,
1268
01:32:47,019 --> 01:32:49,272
ehkä 1 500 - 2 000 henkeä,
1269
01:32:49,438 --> 01:32:54,569
jotka seurasivat meitä
esiintymisten perusteella.
1270
01:32:54,735 --> 01:32:57,029
Kiertueet toivat hänelle suosiota.
1271
01:32:57,196 --> 01:32:59,031
Kiertue mursi hänet.
1272
01:32:59,198 --> 01:33:03,160
En ole nähnyt kenenkään
työskentelevän niin ahkerasti.
1273
01:33:03,744 --> 01:33:04,829
Dennis Arfa sanoi,
1274
01:33:04,996 --> 01:33:10,126
ettei meidän pitäisi olla lämppäribändi,
vaan esiintyä teattereissa.
1275
01:33:10,835 --> 01:33:14,380
Billy halusi esiintyä Carnegie Hallissa.
1276
01:33:14,547 --> 01:33:17,466
Liput myytiin loppuun hetkessä.
1277
01:33:17,633 --> 01:33:22,555
Levy-yhtiö näki, että hänessä on jotain,
kun hän saa Carnegie Hallin täyteen.
1278
01:33:22,722 --> 01:33:24,307
Siispä Elizabeth -
1279
01:33:24,932 --> 01:33:28,644
tiesi, että Billy tarvitsi uuden tuottajan
seuraavalle albumille.
1280
01:33:28,811 --> 01:33:30,313
Phil Ramone tuli kuvioihin.
1281
01:33:31,522 --> 01:33:34,817
Phil Ramone oli tuottajana
Columbia Recordsilla.
1282
01:33:34,984 --> 01:33:36,944
Herrat, otetaan vielä kerran.
1283
01:33:37,403 --> 01:33:40,823
Hän oli äänitysteknikko
pop-musiikkialan alkuaikoina.
1284
01:33:40,990 --> 01:33:43,075
Hän teki töitä Sinatran,
1285
01:33:43,242 --> 01:33:44,744
Ray Charlesin,
1286
01:33:44,910 --> 01:33:47,788
Bob Dylanin ja Paul Simonin kanssa.
1287
01:33:47,955 --> 01:33:50,166
Hän teki töitä kaikkien kanssa.
1288
01:33:50,625 --> 01:33:52,418
Elizabeth soitti Phil Ramonelle:
1289
01:33:52,585 --> 01:33:55,671
“Tule katsomaan Billyä Carnegie Halliin.”
1290
01:33:58,132 --> 01:34:00,843
Jonot kiersivät korttelin ympäri.
1291
01:34:01,010 --> 01:34:03,971
Billy näki sen ja piti sitä isona juttuna.
1292
01:34:05,765 --> 01:34:09,018
Sekö myytiin loppuun kolmena iltana?
- Niin.
1293
01:34:09,477 --> 01:34:12,563
Tunsitko olosi erityiseksi,
kun kävelit lavalle?
1294
01:34:13,022 --> 01:34:14,774
Onhan se Carnegie Hall.
- Niin.
1295
01:34:14,940 --> 01:34:19,320
Lavan takana on kuvia Tšaikovskista
ja Rahmaninovista.
1296
01:34:19,487 --> 01:34:24,241
Menin vessaan, ja siellä oli Liszt.
1297
01:34:24,408 --> 01:34:27,870
Se herätti minussa kunnioitusta.
1298
01:34:28,037 --> 01:34:31,165
Esiinnyimme siis Carnegie Hallissa.
1299
01:34:31,332 --> 01:34:34,418
Phil Ramone oli tullut katsomaan meitä.
1300
01:34:34,585 --> 01:34:37,129
Billy katsoi minua ja sanoi,
1301
01:34:37,296 --> 01:34:40,007
että nyt annetaan kaikkemme.
Vedetään täysillä.
1302
01:34:42,301 --> 01:34:48,140
<i>On aika muuttaa tapoja</i>
1303
01:34:50,935 --> 01:34:56,190
<i>Nämä ajat ovat olleet ihania</i>
1304
01:35:08,577 --> 01:35:11,038
Phil näki, kuinka yleisö sekosi.
1305
01:35:11,205 --> 01:35:13,290
Hän sanoi, että tämä pitää äänittää.
1306
01:35:13,457 --> 01:35:16,043
Minut pitää repiä pois lavalta.
1307
01:35:16,669 --> 01:35:19,422
Hänessä ja bändissä on
jotain taianomaista.
1308
01:35:19,588 --> 01:35:21,882
Ajattelin, että voisimme ikuistaa sen.
1309
01:35:22,049 --> 01:35:24,677
Siitä se yksinkertaisesti alkoi.
1310
01:35:30,516 --> 01:35:34,061
Muusikko löytää lopulta perheensä -
1311
01:35:34,228 --> 01:35:37,690
ja henkilön, joka kannustaa
ja hankkii kaiken tarvittavan.
1312
01:35:38,399 --> 01:35:40,860
Billylle se henkilö oli Phil Ramone.
1313
01:35:42,069 --> 01:35:44,155
Hän halusi viedä meidät studioon -
1314
01:35:44,321 --> 01:35:47,742
ja että olemme omanlaisiamme
villejä rokkareita.
1315
01:35:48,200 --> 01:35:51,203
Hienoa. Hän pitää meistä.
1316
01:35:53,539 --> 01:35:55,040
Ensiksi äänitimme <i>Movin' Outin.</i>
1317
01:35:55,791 --> 01:35:58,461
Nyt lähtee.
- Yksi, kaksi, kolme.
1318
01:36:00,713 --> 01:36:03,299
Palasimme kuuntelemaan nauhaa.
1319
01:36:03,466 --> 01:36:09,722
Philillä oli valtavat kaiuttimet,
jotka olivat todella kovalla.
1320
01:36:09,889 --> 01:36:13,058
Se kuulosti tavattoman hyvältä.
1321
01:36:24,153 --> 01:36:28,949
Minulla synkkasi heti Phil Ramonen kanssa.
Hän oli yhtä hullu kuin me.
1322
01:36:29,116 --> 01:36:32,620
Ihan kuin studiopöydän takana olisi ollut
toinen muusikko.
1323
01:36:38,417 --> 01:36:41,253
Sen kuulee, kun muusikoilla on hauskaa.
1324
01:36:41,796 --> 01:36:44,965
Se ei ollut siloteltua tai hienostunutta,
mutta omalaatuista.
1325
01:36:45,132 --> 01:36:47,343
Phil piti siitä.
1326
01:36:47,510 --> 01:36:50,554
Hän sanoi, että se on karkeaa,
mutta meidän tyylimme.
1327
01:36:50,721 --> 01:36:53,808
<i>Täällä se tuntui hienolta.
Tuletko tänne, Billy?</i>
1328
01:36:53,974 --> 01:36:56,894
Hän huomautti asioista,
joita emme edes huomanneet,
1329
01:36:57,061 --> 01:36:58,354
kuten <i>Strangerissa.</i>
1330
01:36:58,521 --> 01:37:00,856
Se alkaa <i>Strangerin</i> teemalla. Näin...
1331
01:37:09,990 --> 01:37:12,117
Minä vihelsin noin.
1332
01:37:12,284 --> 01:37:15,746
Menin studioon ja kysyin Phililtä,
millä soittimella se soitetaan.
1333
01:37:15,913 --> 01:37:19,416
Hän sanoi, että tein sen juuri.
Vihelsin sen.
1334
01:37:24,421 --> 01:37:26,423
En ollut edes ajatellut sitä.
1335
01:37:26,590 --> 01:37:28,133
Vihellys. Selvä.
1336
01:37:28,759 --> 01:37:32,263
Niin se päätyi raidalle.
Sellaista tapahtui koko ajan.
1337
01:37:32,721 --> 01:37:36,308
Spontaaneita juttuja,
joita emme olleet ajatelleet syvemmin.
1338
01:37:36,475 --> 01:37:38,853
Ne vain tapahtuvat luonnostaan.
1339
01:37:39,019 --> 01:37:42,523
Viimeinkin tunsin,
ettei äänittäminen ollut hankalaa.
1340
01:37:43,023 --> 01:37:44,024
Se oli kemiaa.
1341
01:37:45,442 --> 01:37:48,487
Me stimuloimme toisiamme helposti.
1342
01:37:48,654 --> 01:37:53,409
Meillä on tosi hauskaa
ja suora käsitys musiikista.
1343
01:37:53,576 --> 01:37:54,535
Hän luotti minuun.
1344
01:37:54,702 --> 01:37:55,870
Tämä on uusi kappale.
1345
01:37:56,036 --> 01:37:59,248
Sen nimi on
<i>Scenes from an Italian Restaurant.</i>
1346
01:38:01,125 --> 01:38:04,503
Phil keksi <i>Scenes from an Italian
Restaurantin</i> konseptin.
1347
01:38:04,670 --> 01:38:05,880
Olin halunnut tehdä -
1348
01:38:06,046 --> 01:38:07,548
elokuvallisen kappaleen -
1349
01:38:07,715 --> 01:38:11,218
lukiotutuistani, jotka saavuttivat
huippunsa liian aikaisin.
1350
01:38:12,344 --> 01:38:13,888
<i>Pullo valkoista</i>
1351
01:38:15,431 --> 01:38:17,766
<i>Pullo punaista...</i>
1352
01:38:17,933 --> 01:38:23,230
Minulla oli kolmesta viiteen ideaa
kappaleista, joita en ollut kehittänyt.
1353
01:38:23,397 --> 01:38:25,649
Ne olivat vain katkelmia.
1354
01:38:25,816 --> 01:38:28,027
<i>Otamme pöydän kadun läheltä...</i>
1355
01:38:28,193 --> 01:38:31,405
Phil kokosi Billyn kappaleet.
1356
01:38:31,572 --> 01:38:37,036
Billyllä oli kolme eri ideaa,
ja Phil sanoi, mihin mikäkin laitetaan.
1357
01:38:37,202 --> 01:38:40,789
Hän sovitti laulun ja loi sen kulun.
1358
01:38:40,956 --> 01:38:43,042
<i>Brenda ja Eddie oli suosittu pari</i>
1359
01:38:43,208 --> 01:38:45,711
<i>Tanssiaisten kuningas ja kuningatar</i>
1360
01:38:45,878 --> 01:38:49,214
<i>He ajoivat avoautollaan radio päällä</i>
1361
01:38:50,591 --> 01:38:52,134
<i>Upeampina kuin kukaan</i>
1362
01:38:52,801 --> 01:38:55,262
<i>He olivat suositumpia
Parkwayn kuppilassa...</i>
1363
01:38:55,846 --> 01:39:00,059
Billyn kappaleet ovat vakaita
kuin Gibraltarin kallio.
1364
01:39:00,225 --> 01:39:04,021
Ne sovitettiin uskomattoman hyvin.
1365
01:39:05,439 --> 01:39:10,986
Billy on myös lahjakas tarinankertoja.
1366
01:39:11,153 --> 01:39:13,364
<i>He hankkivat asunnon
Pitkänukkaisilla matoilla</i>
1367
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
<i>Sekä muutaman Searsin maalauksen</i>
1368
01:39:16,200 --> 01:39:20,829
<i>Ison vesisängyn he ostivat leivällä
Jota säästivät pari vuotta</i>
1369
01:39:20,996 --> 01:39:23,207
<i>Riitely alkoi kun raha loppui</i>
1370
01:39:23,374 --> 01:39:25,334
<i>Eikä turvauduttu vain kyyneliin</i>
1371
01:39:31,548 --> 01:39:34,259
Ne tarinat halutaan kuulla yhä uudelleen.
1372
01:39:35,219 --> 01:39:40,766
Lyyriset taidot ovat osa häntä
ja hänen juuriaan.
1373
01:39:40,933 --> 01:39:43,018
Ihmiset samaistuvat niihin.
1374
01:39:44,353 --> 01:39:46,897
<i>Jonkin aikaa
Elämä oli hulppeaa</i>
1375
01:39:47,064 --> 01:39:49,316
<i>Mutta loppu on aina sama</i>
1376
01:39:49,483 --> 01:39:51,193
<i>He erosivat luonnollisesti...</i>
1377
01:39:51,360 --> 01:39:54,613
Keksimme keinon äänittää sen niin,
1378
01:39:54,780 --> 01:39:58,993
että kaikki virtasi yhdessä.
Jopa tahtilaji vaihtuu keskellä.
1379
01:39:59,159 --> 01:40:01,954
On vaikea päästä takaisin
säännölliseen tahtiin.
1380
01:40:19,680 --> 01:40:23,767
Musiikissani on paljon
omaelämäkerrallisuutta.
1381
01:40:23,934 --> 01:40:26,186
Yksi, kaksi, kolme.
1382
01:40:27,271 --> 01:40:29,857
Kirjoitin siitä, minkä tiedän,
kuten kehotetaan.
1383
01:40:30,024 --> 01:40:32,276
Monet kappaleet kertoivat Elizabethista.
1384
01:40:34,445 --> 01:40:37,031
<i>Älä vain muutu</i>
1385
01:40:37,865 --> 01:40:40,826
<i>Yrittääksesi miellyttää mua</i>
1386
01:40:41,577 --> 01:40:44,705
<i>Et ole koskaan tuottanut pettymystä...</i>
1387
01:40:44,872 --> 01:40:48,625
Meiltä puuttui yksi laulu.
Sitten tuli tämä.
1388
01:40:48,792 --> 01:40:51,295
Hän sanoi: “En pidä tästä.
Se on kuin häälaulu.
1389
01:40:51,462 --> 01:40:55,841
“En soita tätä.”
Se vasta oli kamppailu.
1390
01:40:56,216 --> 01:40:59,053
<i>En näe sua enää...</i>
1391
01:40:59,219 --> 01:41:00,220
Se osa.
1392
01:41:00,387 --> 01:41:02,723
Se ei kuulosta oikealta,
jos se ei tunnu oikealta.
1393
01:41:03,015 --> 01:41:05,184
Anna olla, jos se tuntuu epämukavalta.
1394
01:41:05,350 --> 01:41:08,896
Laula vain. Kokeile, ei se satu.
1395
01:41:09,063 --> 01:41:11,106
Phil Ramone painosti
saadakseen sen laulun.
1396
01:41:11,482 --> 01:41:15,152
Minusta se ei tuntunut oikealta.
Se oli liian imelä.
1397
01:41:15,319 --> 01:41:18,405
Piditkö sitä kappaletta erityisenä,
kun teit sen?
1398
01:41:18,572 --> 01:41:20,365
Se oli kelvollinen.
1399
01:41:20,532 --> 01:41:24,870
Miltä se kuulosti?
- Soitimme sen ennen eri rytmissä.
1400
01:41:25,037 --> 01:41:28,749
Sitten Phil ehdotti
rumpali Liberty DeVittolle,
1401
01:41:28,916 --> 01:41:31,251
että tämä soittaisi sambaa takaperin.
1402
01:41:31,418 --> 01:41:36,131
Liberty kysyi, mikä on samba.
Hän on rokkari, eikä tiennyt sambasta.
1403
01:41:36,298 --> 01:41:38,717
Lib, voit soittaa siellä pikkutomeja.
1404
01:41:38,884 --> 01:41:42,096
Lyö tomia.
- Homma on yhtä luovaa täälläkin.
1405
01:41:42,554 --> 01:41:45,015
Phil ehdotti soittamaan "bum-da-dum-cha".
1406
01:41:46,100 --> 01:41:47,601
Kaikki mukana.
1407
01:41:52,689 --> 01:41:54,983
Liberty soitti "bum-da-dum-cha".
1408
01:41:56,110 --> 01:41:58,612
Se toimi. Phil Ramone keksi sen.
1409
01:41:58,779 --> 01:42:01,448
Tehdään se. Yksi, kaksi, kolme, neljä.
1410
01:42:01,949 --> 01:42:05,202
<i>Sanoin, että rakastan sua</i>
1411
01:42:06,203 --> 01:42:07,996
<i>Ikuisesti</i>
1412
01:42:09,456 --> 01:42:13,127
<i>Lupaan tän sydämestäni</i>
1413
01:42:16,130 --> 01:42:18,090
<i>En vois rakastaa sua</i>
1414
01:42:19,466 --> 01:42:21,260
<i>Enemmän</i>
1415
01:42:22,636 --> 01:42:25,931
<i>Rakastan sua tuollaisena...</i>
1416
01:42:26,223 --> 01:42:29,643
Kuulin nauhan ja ajattelin,
että äänitys on hyvä,
1417
01:42:29,810 --> 01:42:32,146
laulu sävelletty hyvin,
mutta se ei sovi albumille.
1418
01:42:32,312 --> 01:42:35,107
Phil hankki pari tyyppiä.
1419
01:42:35,274 --> 01:42:38,694
He kuuntelivat sitä ja katsoivat toisiaan.
1420
01:42:39,194 --> 01:42:42,156
Palasin tarkkaamoon
ja kysyin heidän mielipidettään.
1421
01:42:42,322 --> 01:42:46,326
“Tuo on yksi parhaista lauluista ikinä!”
Sanoin: “En halua sitä levylle.”
1422
01:42:46,493 --> 01:42:49,997
“Olet hullu! Se pitää laittaa albumille.
Se on hitti.”
1423
01:42:50,164 --> 01:42:51,707
Kysyin: “Onko?”
1424
01:42:51,874 --> 01:42:56,461
He olivat Linda Ronstadt ja Phoebe Snow.
He olivat oikeassa.
1425
01:43:00,132 --> 01:43:03,552
Pidin musiikista ennen kuin kuulin sanat.
1426
01:43:03,719 --> 01:43:08,348
Taiteilijat ovat taiteilijoita,
ottavat juttuja sieltä täältä,
1427
01:43:08,515 --> 01:43:11,018
sekoittavat ne yhteen ja tekevät taikoja.
1428
01:43:11,185 --> 01:43:14,188
Siinä kappaleessa oli taikaa.
1429
01:43:14,354 --> 01:43:16,064
<i>Haluan vain jonkun</i>
1430
01:43:17,816 --> 01:43:20,110
<i>Jolle voin puhua</i>
1431
01:43:21,111 --> 01:43:25,199
<i>Haluan, että oot oma itsesi</i>
1432
01:43:44,301 --> 01:43:46,970
Kun <i>Stranger</i> oli valmis ja masteroitu,
1433
01:43:47,137 --> 01:43:49,890
pidimme sitä mestariteoksena.
Olimme innoissamme.
1434
01:43:50,515 --> 01:43:52,309
Siinä on hard rockia.
1435
01:43:53,602 --> 01:43:55,604
Siinä on soft rockia.
1436
01:43:57,606 --> 01:43:58,690
Siinä on rakkautta...
1437
01:43:59,942 --> 01:44:01,735
ja sadomasokismia.
1438
01:44:03,862 --> 01:44:05,656
Siinä on ruokaakin.
1439
01:44:09,618 --> 01:44:11,203
<i>Stranger.</i>
1440
01:44:14,706 --> 01:44:17,209
Albumia kuunneltiin ensi kertaa -
1441
01:44:17,376 --> 01:44:21,588
CBS:n kuuntelujuhlilla.
1442
01:44:40,190 --> 01:44:43,694
Huoneessa vallitsi täysi hiljaisuus.
1443
01:44:44,152 --> 01:44:46,697
Ensimmäinen, joka puhui, sanoi:
1444
01:44:46,863 --> 01:44:49,366
“Tosi kiva,
mutta en kuullut yhtäkään singleä.”
1445
01:44:49,950 --> 01:44:54,204
Sanoin, että singlen pitää löytyä,
sillä emme muuta nuottiakaan.
1446
01:44:54,371 --> 01:44:59,418
<i>Hän voi tappaa hymyllään
Hän voi haavoittaa silmillään</i>
1447
01:44:59,584 --> 01:45:03,338
Billy seisoi sävellystensä takana.
1448
01:45:03,505 --> 01:45:06,758
Hän teki sen,
vaikka levy-yhtiö ei olisi pitänyt siitä.
1449
01:45:07,467 --> 01:45:10,721
Elizabeth taisteli sen puolesta.
1450
01:45:10,887 --> 01:45:16,393
<i>Hän piiloutuu kuin lapsi
Mut mulle hän on aina nainen...</i>
1451
01:45:17,019 --> 01:45:20,022
He eivät kuulleet yhtäkään singleä,
ja hän sanoi:
1452
01:45:20,188 --> 01:45:21,315
“Olette väärässä.”
1453
01:45:21,481 --> 01:45:24,985
Hän sanoi Columbia Recordsin porukalle,
että he ovat väärässä.
1454
01:45:25,152 --> 01:45:29,573
Hänellä oli valtaa. Aina.
1455
01:45:31,158 --> 01:45:35,954
Billy ei ollut hyvä keskustelija.
Hän ei halunnut pelata sitä peliä.
1456
01:45:36,121 --> 01:45:39,416
Elizabethilla oli katuviisautta -
1457
01:45:39,583 --> 01:45:43,503
ja järkeä toimia yritysympäristössä.
1458
01:45:44,880 --> 01:45:48,258
Hän ei antanut Billyn
kadota kenenkään tutkasta.
1459
01:45:48,842 --> 01:45:52,137
<i>Hän voi odottaa, jos haluaa</i>
1460
01:45:53,221 --> 01:45:56,183
<i>Hän on aikaansa edellä</i>
1461
01:45:58,477 --> 01:46:01,855
Elizabethin piti neuvotella
Billyn puolesta.
1462
01:46:03,398 --> 01:46:06,109
Hänen piti olla lapsenvahtimme.
1463
01:46:06,485 --> 01:46:07,944
Hei, Liberty!
1464
01:46:10,864 --> 01:46:12,908
Puhu mikrofoniin.
- Haloo. Onko tämä päällä?
1465
01:46:13,075 --> 01:46:14,076
Kyllä.
- Onko tämä päällä?
1466
01:46:14,242 --> 01:46:16,161
Puhut nyt Amerikalle.
1467
01:46:16,328 --> 01:46:18,747
Hei, Amerikka.
- Laita huulesi siihen.
1468
01:46:20,582 --> 01:46:24,628
Meidän seurassamme oli rankkaa.
Se ei ollut helppoa.
1469
01:46:24,795 --> 01:46:26,046
Ajoimme autolla rinkiä,
1470
01:46:26,213 --> 01:46:29,383
ajoimme sisään hotellin aulaan
ja päädyimme putkaan.
1471
01:46:29,549 --> 01:46:31,635
En pidä tästä hotellista.
1472
01:46:31,802 --> 01:46:34,262
He olivat oikeastaan -
1473
01:46:34,429 --> 01:46:35,597
huligaaneja Long Islandilta.
1474
01:46:36,807 --> 01:46:41,269
Olimme vain parikymppisiä jätkiä.
1475
01:46:41,436 --> 01:46:45,232
Emme tienneet, mitä teimme.
Hän muovasi meitä.
1476
01:46:45,399 --> 01:46:49,277
Viisitoista minuuttia.
- Selvä.
1477
01:46:49,986 --> 01:46:52,614
Billyn ja Elizabethin duossa -
1478
01:46:52,781 --> 01:46:58,829
Elizabeth ymmärsi,
miten tärkeää hänen oli -
1479
01:46:58,995 --> 01:47:02,749
kyetä luomaan laskeutumiskenttä -
1480
01:47:02,916 --> 01:47:04,334
Billin kyvyille.
1481
01:47:05,877 --> 01:47:08,255
Albumimme ei ollut koskaan lyönyt läpi.
1482
01:47:08,422 --> 01:47:12,217
Tarvitsimme levy-yhtiön tuen
lyödäksemme läpi.
1483
01:47:12,384 --> 01:47:14,803
Nyt oli sen aika. Nyt tai ei koskaan.
1484
01:47:16,263 --> 01:47:18,682
Elizabeth sanoi CBS:n johtajalle:
1485
01:47:18,849 --> 01:47:20,725
“Olet hullu, jos et kuule singleä.”
1486
01:47:21,268 --> 01:47:25,063
Hän sanoi: “Saat valita ensimmäisen
singlen, minkä vain haluat,
1487
01:47:25,230 --> 01:47:27,524
“kunhan minä saan valita toisen.”
1488
01:47:28,024 --> 01:47:29,109
Mies valitsi <i>Movin' Outin.</i>
1489
01:47:33,363 --> 01:47:38,034
Columbia julkaisi <i>Movin' Outin</i>.
Se pärjäsi hyvin, mutta ei kauhean hyvin.
1490
01:47:40,537 --> 01:47:42,622
Elizabeth valitsi <i>Just The Way You Aren.</i>
1491
01:47:43,290 --> 01:47:46,793
<i>Emme olisi päässeet näin pitkälle</i>
1492
01:47:49,296 --> 01:47:51,631
<i>Otin hyvät hetket</i>
1493
01:47:52,716 --> 01:47:54,968
<i>Otan huonot hetket</i>
1494
01:47:56,386 --> 01:47:59,890
<i>Otan sut sellaisena kuin oot</i>
1495
01:48:02,184 --> 01:48:04,227
Kun kuulin Billyä ensi kertaa, sanoin,
1496
01:48:04,394 --> 01:48:09,149
että hän on hyvä. Kysyin, kuka hän on.
Korvat olivat höröllä.
1497
01:48:09,608 --> 01:48:11,818
<i>Uusi muoti</i>
1498
01:48:12,569 --> 01:48:14,988
<i>Ei muuta väriä...</i>
1499
01:48:15,155 --> 01:48:16,740
Kappale, jonka todella -
1500
01:48:16,907 --> 01:48:21,119
uskoin menestyvän,
oli <i>Just the Way You Are.</i>
1501
01:48:22,537 --> 01:48:25,290
<i>...hiljainen intohimo...</i>
1502
01:48:25,457 --> 01:48:26,625
Minulta kysytään,
1503
01:48:26,791 --> 01:48:29,878
onko olemassa kappaletta,
jonka toivoisin kirjoittaneeni.
1504
01:48:30,045 --> 01:48:32,255
Mainitsen aina sen.
1505
01:48:37,219 --> 01:48:39,012
<i>Just The Way You Are -</i>
1506
01:48:39,179 --> 01:48:42,891
oli kappale, joka muutti -
1507
01:48:43,058 --> 01:48:44,142
maisemaa.
1508
01:48:44,309 --> 01:48:47,896
Atlantassa oli ohjelmapäällikkö,
1509
01:48:48,063 --> 01:48:51,399
joka soitti minulle:
“Soitimme juuri kappaleen nimeltään -
1510
01:48:51,566 --> 01:48:53,693
“<i>Just The Way You Are.</i> Se räjähtää.”
1511
01:48:59,533 --> 01:49:02,369
<i>Just The Way You Are</i> soi joka asemalla.
1512
01:49:02,536 --> 01:49:04,162
Se oli kovassa kuuntelussa,
Top 40:ssä.
1513
01:49:04,329 --> 01:49:09,084
Lopulta kappaletta ei voinut sietää,
mutta myimme miljoona kappaletta.
1514
01:49:10,168 --> 01:49:14,756
En olisi ikinä tunnistanut hittiä.
Kunnia kuuluu hänelle,
1515
01:49:14,923 --> 01:49:16,216
sillä en valinnut sitä.
1516
01:49:18,510 --> 01:49:21,221
Se vei Billyn huipulle.
1517
01:49:22,722 --> 01:49:24,224
Se vei Billyn -
1518
01:49:24,391 --> 01:49:25,850
Carnegie Hallista -
1519
01:49:26,017 --> 01:49:28,979
Madison Square Gardenille.
1520
01:49:29,145 --> 01:49:30,230
Maailmanlaajuisesti.
1521
01:49:30,397 --> 01:49:32,023
LOPPUUNMYYTY
1522
01:49:37,279 --> 01:49:41,324
Hän esiintyi 105 kertaa sinä vuonna
eri osissa maata -
1523
01:49:41,491 --> 01:49:44,411
ja maailmaa. Tahti oli kova.
1524
01:49:46,413 --> 01:49:49,499
<i>Strangerin</i> julkaisun jälkeen
lähdimme kiertueelle.
1525
01:49:49,666 --> 01:49:52,502
Loppukiertueesta soitimme
valtavissa amfiteattereissa.
1526
01:49:52,669 --> 01:49:54,129
Ihmiset kirkuivat.
1527
01:49:54,296 --> 01:49:58,133
Katsoimme toisiamme ihmeissämme.
Emme tienneet, mitä tapahtui.
1528
01:49:58,300 --> 01:50:01,094
Kiertueen lopussa tiesimme,
että albumi menestyi.
1529
01:50:04,931 --> 01:50:07,892
Sitten hän voitti kaksi Grammya.
1530
01:50:08,310 --> 01:50:10,020
Vuoden kappale on...
1531
01:50:10,478 --> 01:50:12,272
Vuoden albumi on...
1532
01:50:12,439 --> 01:50:15,609
<i>Just The Way You Are,</i>
Billy Joel, lauluntekijä.
1533
01:50:15,775 --> 01:50:19,070
Billy Joel, <i>Just The Way You Are</i>.
Phil Ramone, tuottaja.
1534
01:50:19,237 --> 01:50:21,197
BILLY JOEL
VUODEN PARAS ALBUMI
1535
01:50:21,364 --> 01:50:23,491
Sitten asiat ottivat tuulta alleen.
1536
01:50:23,658 --> 01:50:26,453
...Long Islandilla on tänään luokkakokous.
1537
01:50:26,620 --> 01:50:29,664
Yksi valmistuneista ei ole paikalla,
sillä hän on vieraanani.
1538
01:50:29,831 --> 01:50:32,292
Hyvät naiset ja herrat, Billy Joel.
1539
01:50:32,709 --> 01:50:35,337
<i>Tule esiin, Virginia, älä odotuta</i>
1540
01:50:35,503 --> 01:50:38,006
<i>Te katoliset tytöt
aloitatte liian myöhään</i>
1541
01:50:38,173 --> 01:50:41,468
<i>Mut ennen pitkää
Kohtalo päättää</i>
1542
01:50:41,635 --> 01:50:44,054
<i>Saatan olla se oikea...</i>
1543
01:50:44,220 --> 01:50:46,514
O<i>nly The Good Die Young</i>
julkaistiin singlenä.
1544
01:50:47,098 --> 01:50:50,018
Katolinen kirkko kielsi sen.
1545
01:50:50,185 --> 01:50:53,772
Billy Joel on rock-esiintyjä.
Hän voi olla suosittu,
1546
01:50:53,938 --> 01:50:56,900
mutta katolinen koulu on
kieltänyt hänen kappaleensa,
1547
01:50:57,067 --> 01:50:59,069
sillä siinä mainitaan katoliset tytöt.
1548
01:50:59,235 --> 01:51:01,363
BILLY JOELIN KIISTELTY LAULU
1549
01:51:02,697 --> 01:51:04,866
Eikä se myynyt kovin hyvin.
1550
01:51:05,033 --> 01:51:09,913
Heti kun sen myynti kiellettiin,
nuoriso vyöryi ostamaan sen.
1551
01:51:10,080 --> 01:51:12,248
“Mitä meiltä kielletään?
Mitä emme saa kuulla?”
1552
01:51:12,415 --> 01:51:16,044
Kirjoitin Saint Louisin
arkkihiippakuntaan, jossa se kiellettiin.
1553
01:51:16,211 --> 01:51:20,882
Pyysin heitä kieltämään myös
pian julkaistavan singleni.
1554
01:51:21,675 --> 01:51:23,551
<i>Se ei satuttanut ketään</i>
1555
01:51:24,094 --> 01:51:27,013
<i>Joten Virginia, anna mulle merkki</i>
1556
01:51:27,430 --> 01:51:29,933
<i>Lähetä merkki, niin heitän sulle narun</i>
1557
01:51:30,433 --> 01:51:33,395
<i>Lasimaalausikkuna Jonka takana piileksit</i>
1558
01:51:33,561 --> 01:51:35,522
<i>Ei päästä sisään aurinkoa</i>
1559
01:51:36,106 --> 01:51:38,817
<i>Kulta, vain hyvät kuolevat nuorina</i>
1560
01:51:39,859 --> 01:51:41,861
<i>Niin mä sanoin</i>
1561
01:51:43,071 --> 01:51:47,742
<i>Vain hyvät kuolevat nuorina
Vain hyvät kuolevat nuorina</i>
1562
01:51:49,035 --> 01:51:52,455
<i>Sulla on sievä valkoinen mekko
Ja rippijuhlat...</i>
1563
01:51:54,332 --> 01:51:55,583
<i>Strangerista</i> tulikin -
1564
01:51:55,750 --> 01:52:01,047
Columbia Recordsin
kaikkien aikojen myydyin albumi,
1565
01:52:01,214 --> 01:52:02,632
mitä emme aavistaneet.
1566
01:52:05,552 --> 01:52:08,012
Aloitimme vuokra-autoista ja -busseista.
1567
01:52:08,179 --> 01:52:10,557
Nyt käytimme yksityiskoneita.
1568
01:52:10,724 --> 01:52:12,308
Tunsimme, että tilanteesta -
1569
01:52:12,475 --> 01:52:14,769
alkoi tulla valtava.
1570
01:52:20,483 --> 01:52:22,694
Areenakeikkojen alettua -
1571
01:52:22,861 --> 01:52:28,825
näin, kuinka iso yleisö oli
ja kuinka suosittu albumi oli.
1572
01:52:28,992 --> 01:52:33,079
Se oli riemastuttavaa ja jännittävää.
1573
01:52:33,246 --> 01:52:36,624
Se oli myös katkeransuloista.
1574
01:52:39,294 --> 01:52:44,632
Siinä hetkessä tajusin,
että menetämme hänet.
1575
01:52:44,799 --> 01:52:47,427
Kaikki tulisi muuttumaan.
Ja niin muuttuikin.
1576
01:52:52,974 --> 01:52:58,563
Ennen kuin ryhdyin manageriksi,
en tiennyt, mihin ryhdyin.
1577
01:53:01,983 --> 01:53:05,278
Vaikka Bill halusi sitä,
1578
01:53:05,445 --> 01:53:10,867
se oli hänen unelmansa, en usko,
että hän kuvitteli siitä sellaista.
1579
01:53:13,244 --> 01:53:15,330
En ollut tottunut olemaan tähti.
1580
01:53:16,080 --> 01:53:18,082
En ollut sinut sen kanssa.
1581
01:53:19,417 --> 01:53:21,669
Jonkin ajan päästä tajusin,
että olen.
1582
01:53:21,836 --> 01:53:24,130
Minun piti lakata tallomasta itseäni.
1583
01:53:24,297 --> 01:53:26,090
Minun piti tottua siihen.
1584
01:53:32,931 --> 01:53:36,976
<i>Billy Joelin laajalle levinnyt suosio -</i>
1585
01:53:37,143 --> 01:53:38,436
<i>alkoi</i> Stranger<i>-albumista.</i>
1586
01:53:38,603 --> 01:53:42,190
Strangeria <i>myytiin yli viisi miljoonaa
kappaletta vuonna 1977.</i>
1587
01:53:42,357 --> 01:53:45,944
<i>Albumilla oli viisi hittisingleä,
mitä ei ole tapahtunut sitten Beatlesien.</i>
1588
01:53:46,110 --> 01:53:48,780
Stranger <i>oli albumi,
joka auttoi Billy Joelia -</i>
1589
01:53:48,947 --> 01:53:51,324
<i>matkalla yhdeksi
rock-musiikin historian -</i>
1590
01:53:51,491 --> 01:53:54,327
<i>menestyneimmistä artisteista.</i>
1591
01:53:54,911 --> 01:53:59,123
Sanoin Billille,
että teimme superhitin -
1592
01:53:59,290 --> 01:54:01,543
ja nyt tarvitsemme toisen.
1593
01:54:02,377 --> 01:54:04,504
Paineet olivat valtavat.
1594
01:54:04,671 --> 01:54:09,425
Oli silti innostavaa nähdä
hänen edistyksensä artistina,
1595
01:54:09,592 --> 01:54:12,554
joka oppi pitelemään -
1596
01:54:12,720 --> 01:54:14,430
kuuluisuuden ohjaksia.
1597
01:54:14,597 --> 01:54:19,519
<i>Strangerin</i> menestys
antoi minulle tarvittavan itsevarmuuden.
1598
01:54:19,686 --> 01:54:23,523
En aikonut huomioida levy-yhtiöiden pomoja
tai musiikkialaa.
1599
01:54:23,982 --> 01:54:25,525
Kirjoitin itseäni varten.
1600
01:54:27,026 --> 01:54:29,988
<i>52nd Street</i> oli itsevarma albumi.
1601
01:54:30,154 --> 01:54:33,575
En halunnut toistaa <i>Strangeria.</i>
Ei voi jäädä paikalleen.
1602
01:54:33,741 --> 01:54:35,994
Täytyy kasvaa.
1603
01:54:36,160 --> 01:54:38,121
Yritin miettiä albumin teemaa.
1604
01:54:38,288 --> 01:54:39,289
Kirjoittaessani sitä.
1605
01:54:39,873 --> 01:54:42,083
Mikä tämä albumi on? Missä olemme?
1606
01:54:47,046 --> 01:54:51,134
Äänitysstudiomme oli 52nd Streetillä.
1607
01:54:51,301 --> 01:54:54,178
52nd Street oli ennen kuuluisa katu.
1608
01:54:54,345 --> 01:54:56,973
Sitä kutsuttiin Swing Streetiksi
40- ja 50-luvulla.
1609
01:54:57,140 --> 01:54:58,433
Charlie Parkerilla oli klubi,
1610
01:54:58,600 --> 01:55:01,561
ja jokaisella muusikolla
oli jazzklubi sillä kadulla.
1611
01:55:02,228 --> 01:55:07,150
Mietimme siellä, miten nimeäisimme
albumin. Annoimme nimeksi <i>52nd Street.</i>
1612
01:55:07,317 --> 01:55:11,029
52nd Street on tärkeä
musiikin historiassa.
1613
01:55:11,696 --> 01:55:16,034
Äänittämisen aikaan asuinalue oli synkeä.
1614
01:55:19,704 --> 01:55:22,373
Rikollisuutta oli paljon 70-luvun lopulla.
1615
01:55:22,540 --> 01:55:25,126
Paljon huumeongelmia.
Kaupunki oli saastainen.
1616
01:55:25,293 --> 01:55:27,545
Roskia ei kerätty.
1617
01:55:27,712 --> 01:55:30,632
Ilmapiiri ei ollut mukava.
1618
01:55:31,341 --> 01:55:33,343
Siinä oli kuitenkin jotain -
1619
01:55:33,509 --> 01:55:35,553
sisukasta, jotain aitoa.
1620
01:55:36,888 --> 01:55:40,516
Siitä tuli teemamme.
Sinne me menimme.
1621
01:55:40,683 --> 01:55:42,894
Aloimme tehdä
New York -tyylistä juttua.
1622
01:55:43,728 --> 01:55:45,813
No niin, tästä lähtee.
1623
01:55:48,733 --> 01:55:54,822
Se tehtiin täydellä bändillä, ja minä
lauloin livenä, kaikki yhdellä otolla.
1624
01:55:54,989 --> 01:55:58,159
Halusin live-esityksen energiaa
äänitykseen.
1625
01:55:58,326 --> 01:56:01,788
<i>Menit esikaupunkiin
Ajoit limusiinillasi</i>
1626
01:56:01,955 --> 01:56:04,749
<i>Hienoissa Park Avenuen vaatteissasi</i>
1627
01:56:04,916 --> 01:56:07,251
<i>Dom Pérignon kädessäsi</i>
1628
01:56:07,418 --> 01:56:09,796
<i>Lusikka nenässäsi</i>
1629
01:56:10,838 --> 01:56:15,468
<i>Heräät aamulla
Pää tulessa...</i>
1630
01:56:15,635 --> 01:56:18,513
<i>Big Shot</i> oli krapulalaulu.
Heräsin usein aamulla -
1631
01:56:18,680 --> 01:56:20,974
tajuten, että olin ollut eilen idiootti.
1632
01:56:21,140 --> 01:56:24,394
Krapula oli helvetillistä.
Piti katsoa peiliin ja sanoa:
1633
01:56:24,560 --> 01:56:26,729
“Vai piti sinun olla iso kiho.
1634
01:56:26,896 --> 01:56:30,066
“Avasit suusi ollaksesi iso kiho.”
1635
01:56:30,608 --> 01:56:33,861
<i>Vai piti sinun olla iso kiho</i>
1636
01:56:34,028 --> 01:56:37,699
<i>Kaikki kaverit kanveesissa...</i>
1637
01:56:37,865 --> 01:56:39,951
Moitin itseäni: “Ääliö!
Miksi on näin paha olo?
1638
01:56:40,743 --> 01:56:42,370
“Miksi? Join liikaa.”
1639
01:56:42,537 --> 01:56:44,539
Tein taustatutkimusta <i>Big Shotia</i> varten.
1640
01:56:44,706 --> 01:56:47,750
Se kertoo osittain minusta ja osittain...
1641
01:56:47,917 --> 01:56:49,460
eräästä toisesta.
1642
01:56:51,087 --> 01:56:53,339
Usein sanotaan,
että se kertoo minusta.
1643
01:56:54,007 --> 01:56:57,927
Vain koska saatoin käyttää
Halstonin mekkoa -
1644
01:56:58,094 --> 01:57:00,930
ja koska tunsin ihmisiä Elaine'silla.
1645
01:57:01,097 --> 01:57:03,266
<i>Kaikki olivat vaikuttuneita</i>
1646
01:57:03,433 --> 01:57:04,684
<i>Halstonin mekostasi</i>
1647
01:57:04,851 --> 01:57:06,936
<i>Ja ihmisistä, jotka tunsit Elaine'silla</i>
1648
01:57:07,603 --> 01:57:12,275
<i>Menestystarinasi viihdytti heitä...</i>
1649
01:57:12,442 --> 01:57:13,860
Minun mielestäni -
1650
01:57:14,027 --> 01:57:15,945
laulu kertoo hänestä.
1651
01:57:18,197 --> 01:57:20,992
Aloimme päästä hyvän elämän makuun -
1652
01:57:21,159 --> 01:57:25,455
saamani suosion ansiosta.
Se oli meille uutta.
1653
01:57:28,207 --> 01:57:33,087
<i>52nd Street</i> oli iso,
jatkuvasti kasvava juttu.
1654
01:57:34,714 --> 01:57:39,844
<i>52nd Streetin</i> jälkeen
jäljellä olevat epäilijät katosivat.
1655
01:57:40,011 --> 01:57:42,805
Listaykkösalbumia ei voi kiistää.
1656
01:57:43,473 --> 01:57:46,601
Vuoden albumi on... kirjekuori.
1657
01:57:46,768 --> 01:57:50,354
<i>52nd Street,</i> Billy Joel.
- Phil Ramone, tuottaja.
1658
01:57:52,315 --> 01:57:55,568
Sen Grammyn jälkeen ei ollut vapaa-aikaa.
1659
01:57:55,735 --> 01:57:57,528
Oli maailmankiertue.
1660
01:57:59,113 --> 01:58:01,824
Työni hänen managerinaan...
1661
01:58:01,991 --> 01:58:04,160
Pitää varmistaa,
että kaikki saapuvat -
1662
01:58:04,327 --> 01:58:06,579
samaan paikkaan samana iltana -
1663
01:58:06,746 --> 01:58:08,873
ja että he ovat täysin valmiita töihin.
1664
01:58:09,916 --> 01:58:12,085
Junalla ei ole kuljettajaa -
1665
01:58:12,251 --> 01:58:15,922
ilman vahvaa, tehokasta
ja toimivaa manageria.
1666
01:58:16,631 --> 01:58:19,383
Jotkut ystäväni kutsuivat minua
kenraaliksi.
1667
01:58:20,384 --> 01:58:26,974
Hän voisi olla yhtä tiukka
toimitusjohtajana, pomona ja managerina.
1668
01:58:28,101 --> 01:58:30,895
Olimme ystäviä
ja meillä oli hauskaa yhdessä,
1669
01:58:31,062 --> 01:58:32,814
mutta hän oli määrätietoinen,
1670
01:58:32,980 --> 01:58:35,316
kun piti päättää siitä, mitä teemme.
1671
01:58:35,483 --> 01:58:36,984
Täydellä kunnioituksella -
1672
01:58:37,151 --> 01:58:42,740
en sano, että pelkäsin häntä,
mutta pelkäsin häntä.
1673
01:58:43,533 --> 01:58:49,705
Säälin muita, kun hänen piti ruoskia
ja saada homma toimimaan -
1674
01:58:49,872 --> 01:58:51,290
ja ihmiset tekemään työnsä.
1675
01:58:51,916 --> 01:58:55,128
Se ei aina tuntunut mukavalta.
1676
01:58:55,294 --> 01:58:58,631
Totuus on kuitenkin se,
että hän teki paljon minun puolestani.
1677
01:59:00,216 --> 01:59:03,094
Elizabeth ei tehnyt suunnitelmia,
joihin Billy ei suostunut,
1678
01:59:03,261 --> 01:59:07,598
mutta naisena hänen piti olla luja.
1679
01:59:07,765 --> 01:59:09,600
Se lujuus ymmärrettiin väärin.
1680
01:59:11,477 --> 01:59:13,855
Jos mies on vahva ja itsevarma,
1681
01:59:14,021 --> 01:59:15,439
se ei haittaa.
1682
01:59:15,606 --> 01:59:18,943
Jos nainen tekee päätöksen,
josta muut eivät pidä,
1683
01:59:19,110 --> 01:59:20,653
sukupuolipuhe alkaa.
1684
01:59:22,572 --> 01:59:24,532
Jotkut suuttuivat,
1685
01:59:24,699 --> 01:59:29,704
etenkin machomiehet, jotka eivät
pitäneet siitä, että nainen tulee -
1686
01:59:29,871 --> 01:59:31,998
käskemään, mitä pitää tapahtua.
1687
01:59:33,499 --> 01:59:37,086
Hänestä puhuttiin pahaa.
1688
01:59:37,253 --> 01:59:38,462
Miehelle niin ei olisi käynyt.
1689
01:59:40,381 --> 01:59:44,135
Vaikeinta oli olla naimisissa
artistin kanssa.
1690
01:59:44,302 --> 01:59:49,348
Oli hankalaa, jos hänellä oli hyvä idea,
jota Billy ei halunnut.
1691
01:59:50,933 --> 01:59:53,269
Siihen mennessä rajat -
1692
01:59:53,436 --> 01:59:58,232
olivat löysät ja ne oli ylitetty.
Minulle kävi selväksi,
1693
01:59:58,399 --> 02:00:00,735
että nämä ovat vaikeita juttuja.
1694
02:00:01,861 --> 02:00:03,196
Siispä -
1695
02:00:03,362 --> 02:00:07,617
haluaisin puhua yhdestä
suosikkikappaleestani, <i>Stilettosta.</i>
1696
02:00:11,662 --> 02:00:14,624
Mitä rytmi merkitsee?
1697
02:00:14,790 --> 02:00:18,127
Minulle se tavallaan merkitsee
puukottamista.
1698
02:00:18,586 --> 02:00:20,338
En tiedä, miksi.
1699
02:00:20,504 --> 02:00:24,884
Ehkä se johtui parisuhteeni
senhetkisestä tilasta,
1700
02:00:25,051 --> 02:00:28,346
mutta kirjoitin sanoitukset -
1701
02:00:28,512 --> 02:00:32,391
suhteesta, joka heikensi miehisyyttäni.
1702
02:00:32,558 --> 02:00:35,603
<i>Hän viiltää sua kerran, hän viiltää...</i>
Aika inhottava laulu.
1703
02:00:37,980 --> 02:00:39,982
Kuuntelin kappaleen,
kun se oli valmis.
1704
02:00:40,149 --> 02:00:42,777
Ajattelin, että se on aika vakava.
1705
02:00:42,944 --> 02:00:45,821
Mutta se oli kirjoitettu.
1706
02:00:50,868 --> 02:00:53,162
<i>Hän viiltää sua kerran
Hän viiltää sua toisen</i>
1707
02:00:53,329 --> 02:00:55,206
<i>Mut silti uskot</i>
1708
02:00:55,373 --> 02:00:58,793
Hän on tehtaillut useita
hempeitä säveliä naiseudesta,
1709
02:00:58,960 --> 02:01:02,588
mutta häntä on kutsuttu seksistiksi
<i>Stiletton</i> takia.
1710
02:01:02,755 --> 02:01:03,756
Seksistinen?
1711
02:01:03,923 --> 02:01:07,802
Kappaleen idea on, että nainen on sadisti
mutta mies masokisti.
1712
02:01:07,969 --> 02:01:09,720
Se ei ole seksististä.
1713
02:01:11,847 --> 02:01:15,059
<i>Nainen haluaa anteeksiantoa</i>
1714
02:01:16,727 --> 02:01:19,230
<i>Se on nokkela naamio</i>
1715
02:01:20,898 --> 02:01:23,609
<i>Hän käyttää taitavasti stilettiään...</i>
1716
02:01:23,776 --> 02:01:27,238
Joku syyttää häntä varmasti
naistenvihaajaksi.
1717
02:01:27,405 --> 02:01:29,240
Olen todiste siitä,
ettei hän ole.
1718
02:01:29,407 --> 02:01:32,201
Hän palkkasi minut,
askelen edellä muita,
1719
02:01:32,660 --> 02:01:35,830
hoitamaan hänen uraansa,
joka oli hänelle tärkeintä.
1720
02:01:35,997 --> 02:01:38,291
<i>Hän viiltää lujasti
Hän viiltää syvästi</i>
1721
02:01:38,457 --> 02:01:40,918
<i>Hän on niin taitava</i>
1722
02:01:41,085 --> 02:01:44,130
Minulle se kertoo avioliitosta.
1723
02:01:44,297 --> 02:01:45,423
Eikä se kerro vain -
1724
02:01:45,589 --> 02:01:49,385
meidän suhteestamme,
mutta osittain kyllä.
1725
02:01:49,552 --> 02:01:51,345
<i>Mut on jätetty vuotamaan</i>
1726
02:01:51,512 --> 02:01:53,597
<i>Haluan paeta
Mutta tiedän, että jään</i>
1727
02:01:53,764 --> 02:01:56,392
<i>Koska häneltä saan tarvittavan...</i>
1728
02:01:56,559 --> 02:01:59,937
Joskus parisuhteissa tapahtuu asioita.
1729
02:02:00,104 --> 02:02:01,689
On pettämistä.
1730
02:02:01,856 --> 02:02:03,858
Ja ajatuksia, kuten:
1731
02:02:04,025 --> 02:02:06,777
“Sanon nyt näin.
Siitä hän vasta hermostuu.”
1732
02:02:10,114 --> 02:02:14,035
En muista ajatelleeni,
että tästä hän saa, tämä kertoo hänestä.
1733
02:02:17,580 --> 02:02:19,999
Muuta sanottavaa minulla ei siitä ole.
1734
02:02:34,805 --> 02:02:38,100
<i>52nd Streetin</i> kiertueen jälkeen -
1735
02:02:38,476 --> 02:02:41,771
tajusin areenoista
ja amfiteattereista sen,
1736
02:02:41,937 --> 02:02:47,109
että täytyy tehdä musiikkia,
joka toimii sellaisissa paikoissa.
1737
02:02:47,276 --> 02:02:49,987
Halusin voimapopalbumin,
1738
02:02:50,154 --> 02:02:53,532
jotta voimme vain paukuttaa areenoilla.
1739
02:02:57,620 --> 02:02:59,705
<i>On kulunut pian 15 vuotta siitä,</i>
1740
02:02:59,872 --> 02:03:02,583
<i>kun Billy ei valmistunut
Hicksvillen lukiosta.</i>
1741
02:03:02,750 --> 02:03:05,711
<i>Hän on muuttanut moderniin lasitaloon
Long Islandilla -</i>
1742
02:03:05,878 --> 02:03:08,339
<i>kivenheiton päähän entisestä kodistaan.</i>
1743
02:03:08,506 --> 02:03:09,924
<i>...heittää kiven ikkunan läpi.</i>
1744
02:03:10,758 --> 02:03:14,678
<i>Maisemaikkuna on hänen uusimman
albuminsa,</i> Glass Housen, <i>kannessa.</i>
1745
02:03:15,971 --> 02:03:18,140
Heitin kiveä omaa kuvaani kohti,
1746
02:03:18,307 --> 02:03:22,853
eli balladilaulajaa,
laulaja-lauluntekijää, ja ajattelin -
1747
02:03:23,020 --> 02:03:24,605
kokeilla jotain uutta.
1748
02:03:34,448 --> 02:03:37,576
<i>Oot saamiesi palkintojen vanki</i>
1749
02:03:37,743 --> 02:03:42,790
Onko se liian runollista ja proosamaista?
- Ei oikeastaan. Jos lopetat sen hyvin...
1750
02:03:43,958 --> 02:03:47,503
Näin Billyn studioprosessin,
kun työskentelin hänen kanssaan.
1751
02:03:47,670 --> 02:03:51,841
Hän aloitti kirjoittamalla raakaversioita,
säkeen sinne, kertosäkeen tänne,
1752
02:03:52,466 --> 02:03:54,260
ja karsi ne kokoon nopeasti.
1753
02:03:54,427 --> 02:03:58,514
Kaikki odottavat, että laulut valmistuvat.
Se on kuin sitruunaa puristaisi.
1754
02:03:58,681 --> 02:04:01,684
Leikkasimme albumia,
ja se oli aika pitkälti valmis.
1755
02:04:01,851 --> 02:04:03,853
Billy keksi laulun
<i>Still Rock and Roll To Me.</i>
1756
02:04:04,728 --> 02:04:09,442
Kirjoitin sanat autossa
matkalla studioon.
1757
02:04:09,608 --> 02:04:10,943
Sain idean -
1758
02:04:11,110 --> 02:04:12,445
rytmisestä kuviosta.
1759
02:04:16,574 --> 02:04:18,617
Se leikattiin. Kappale on yksinkertainen.
1760
02:04:18,784 --> 02:04:22,746
Se nauhoitettiin, Billy lauloi taustoja,
ja ajattelin, että tästä tulee hitti.
1761
02:04:22,913 --> 02:04:25,499
<i>Mikä vaatteissani on vikana</i>
1762
02:04:25,666 --> 02:04:28,461
<i>Etkö näe, että solmiosi on liian leveä?</i>
1763
02:04:29,837 --> 02:04:32,465
<i>Ehkä pitäisi ostaa vanhoja kauluspaitoja</i>
1764
02:04:32,631 --> 02:04:35,468
<i>Tervetuloa takaisin jiven aikakaudelle</i>
1765
02:04:36,886 --> 02:04:39,805
<i>Missä olet piileskellyt, kulta?</i>
1766
02:04:39,972 --> 02:04:43,309
<i>Ei voi pukeutua räikeästi
Kunnes käyttää paljon rahaa</i>
1767
02:04:43,476 --> 02:04:45,811
<i>Kaikki puhuvat uudesta soundista</i>
1768
02:04:45,978 --> 02:04:49,148
<i>Hassua, mut silti rock and rollia</i>
1769
02:04:53,694 --> 02:04:56,280
<i>Glass Houses</i> murskasi -
1770
02:04:56,447 --> 02:04:57,907
kaikkien odotukset.
1771
02:04:58,073 --> 02:05:00,409
Billy Joel, <i>Glass Houses.</i>
1772
02:05:07,082 --> 02:05:10,920
Se oli Billyn kolmas hitti putkeen.
1773
02:05:11,086 --> 02:05:13,506
Sellaista ei juuri tapahdu.
1774
02:05:17,092 --> 02:05:18,469
Monet pitävät Billy Joelia -
1775
02:05:18,636 --> 02:05:20,721
parhaana laulunkirjoittajana
ja esiintyjänä -
1776
02:05:20,888 --> 02:05:22,097
Yhdysvalloissa.
1777
02:05:22,264 --> 02:05:23,849
<i>Kahdeksan vuoden aikana -</i>
1778
02:05:24,350 --> 02:05:27,019
<i>Billy Joel on myynyt
yli 12 miljoonaa albumia,</i>
1779
02:05:27,186 --> 02:05:31,273
<i>voittanut neljä Grammy-palkintoa,
tehnyt yli 80 miljoonan dollarin tulot -</i>
1780
02:05:31,440 --> 02:05:34,527
<i>ja myy kaikki konserttinsa loppuun.</i>
1781
02:05:34,693 --> 02:05:37,112
<i>Kaikki puhuvat uudesta soundista</i>
1782
02:05:37,279 --> 02:05:40,282
<i>Hassua, mut silti rock and rollia</i>
1783
02:05:45,246 --> 02:05:49,583
Minua pidettiin balladilaulajana
siihen albumiin asti.
1784
02:05:49,750 --> 02:05:56,048
Sen jälkeen tuli kritiikkiä siitä,
että yritän olla punk ja uutta aaltoa.
1785
02:05:58,717 --> 02:06:03,389
Pidin erikoisena sitä,
että hän oli vastakohta -
1786
02:06:03,556 --> 02:06:04,557
musiikilleen.
1787
02:06:04,723 --> 02:06:07,685
Hän syntyi Bronxissa
ja kasvoi Hicksvillessä.
1788
02:06:08,227 --> 02:06:11,689
Hän oli topakka ja hyökkäävä poika.
1789
02:06:11,855 --> 02:06:13,899
Jos kyseessä olisi romaani,
1790
02:06:14,066 --> 02:06:16,694
seuraava askel olisi ryhtyä punkkariksi.
1791
02:06:16,860 --> 02:06:19,029
Hänen musiikkinsa oli hienostunutta,
1792
02:06:19,196 --> 02:06:23,033
ja perustana oli saatavuus.
1793
02:06:24,159 --> 02:06:28,289
Hänessä oli monimutkaista ja selkeää se,
1794
02:06:28,455 --> 02:06:31,208
että hänen musiikkinsa sivuutettiin,
1795
02:06:31,375 --> 02:06:33,794
koska hän oli listojen kärjessä.
1796
02:06:35,045 --> 02:06:38,424
Kun kaikki menee hyvin, pelkään,
1797
02:06:38,591 --> 02:06:40,009
milloin tapahtuu jotain pahaa.
1798
02:06:40,175 --> 02:06:42,803
Milloin hyvät ajat loppuvat.
1799
02:06:42,970 --> 02:06:44,221
Se tapahtuu vielä.
1800
02:06:46,473 --> 02:06:48,517
Urallaan Billy Joel -
1801
02:06:48,684 --> 02:06:52,313
saavutti suuren suosion
vuonna 1977 <i>Strangerilla.</i>
1802
02:06:52,479 --> 02:06:53,647
On tärkeä -
1803
02:06:53,814 --> 02:06:57,276
muistaa, mitä muuta
musiikkimaailmassa tapahtui,
1804
02:06:57,443 --> 02:06:58,902
etenkin kriittisessä yhteisössä.
1805
02:06:59,069 --> 02:07:01,363
Punk sai suurta suosiota -
1806
02:07:01,530 --> 02:07:04,700
siihen aikaan.
Vuonna 1977 oli Talking Heads.
1807
02:07:08,704 --> 02:07:10,122
Ja Suicide.
1808
02:07:13,584 --> 02:07:17,796
Musiikki on hyökkäävää
ja autoritarismin vastaista.
1809
02:07:18,631 --> 02:07:19,632
Oli helppo -
1810
02:07:19,798 --> 02:07:22,343
maalata Billy Joelista kuva -
1811
02:07:22,509 --> 02:07:25,346
auktoriteettina.
Hän oli Columbia Recordsilla -
1812
02:07:25,512 --> 02:07:28,807
ja sen ajan parhaiten myyvä artisti.
1813
02:07:28,974 --> 02:07:33,145
Billy Joel oli kätevä ottaa kohteeksi.
1814
02:07:33,312 --> 02:07:36,023
“Tätä kaikkea me vastustamme.”
1815
02:07:36,982 --> 02:07:39,276
“Et kuulu tänne, häivy.”
1816
02:07:39,443 --> 02:07:40,569
...Paul Nelsonin arvostelu -
1817
02:07:40,736 --> 02:07:43,113
<i>Glass Housesista
Rolling Stone</i> -lehdessä:
1818
02:07:43,280 --> 02:07:46,825
“Musiikki on tarttuvaa,
mutta niin on nuhakin.”
1819
02:07:46,992 --> 02:07:48,869
<i>It's Still Rock and Roll to Me,</i>
1820
02:07:49,036 --> 02:07:50,954
ensimmäinen listaykkössinglesi -
1821
02:07:51,121 --> 02:07:54,208
nimettiin <i>Rolling Stonessa</i>
vuoden huonoimmaksi rock-singleksi.
1822
02:07:56,126 --> 02:07:59,296
Iso osa kritiikistä oli itse aiheutettua.
1823
02:07:59,463 --> 02:08:04,093
Minulla oli tapana taistella
lehdistön kanssa, mikä oli tyhmää.
1824
02:08:06,887 --> 02:08:10,808
Ei kannata ryhtyä kukkotappeluun
sanomalehtien kanssa.
1825
02:08:10,974 --> 02:08:14,103
<i>Eräs LA:n kriitikko kirjoitti,
että Billy Joel -</i>
1826
02:08:14,269 --> 02:08:16,063
<i>on rockin pilalle hemmoteltu kakara.</i>
1827
02:08:16,605 --> 02:08:18,107
Tehkää tilaa kakaralle.
1828
02:08:18,273 --> 02:08:21,235
Missä kakaroiden huone on?
1829
02:08:21,902 --> 02:08:24,530
Billy otti kaiken henkilökohtaisesti.
1830
02:08:25,030 --> 02:08:28,450
Hän arvosteli arvostelijan ja luki -
1831
02:08:28,617 --> 02:08:32,037
arvostelijan tekemän arvostelun.
1832
02:08:32,204 --> 02:08:36,834
Hän repi huonot arvostelut lavalla.
1833
02:08:37,000 --> 02:08:39,378
Revin arvostelun.
Sen arvoisena pidin sitä.
1834
02:08:40,003 --> 02:08:44,258
Se oli virhe, koska
hyviä arvosteluja saattoi olla viisi.
1835
02:08:44,425 --> 02:08:47,469
Mihin kiinnitin huomioni?
Yhteen huonoon.
1836
02:08:47,636 --> 02:08:49,972
Minä kannoin kaunaa.
1837
02:08:51,014 --> 02:08:55,394
Se johtuu kai siitä,
että olen kotoisin Long Islandilta.
1838
02:08:56,270 --> 02:09:00,023
Minä tappelin ja jouduin
opettelemaan itsepuolustusta.
1839
02:09:01,066 --> 02:09:04,695
Koskaan ei ole ollut aikaa,
jolloin minulla ei olisi ollut vaikeaa.
1840
02:09:05,446 --> 02:09:07,364
Vaikeuksia on aina, loppuun asti.
1841
02:09:08,490 --> 02:09:11,910
Opin siis, että elämä on taistelua.
1842
02:09:12,286 --> 02:09:14,913
Se oli hyvä opetus.
1843
02:09:18,083 --> 02:09:22,463
<i>Glass Housesin</i> julkaisun jälkeen
olin aina kiertueella.
1844
02:09:22,838 --> 02:09:27,384
Aina töissä. En edes tiedä,
kuka se mies oli, kun muistelen sitä.
1845
02:09:27,551 --> 02:09:31,472
Hänen täytyi olla todella kunnianhimoinen,
kun hän rehki niin paljon.
1846
02:09:32,222 --> 02:09:36,351
Ei varmasti ollut helppoa
olla naimisissa kanssani.
1847
02:09:37,478 --> 02:09:42,191
Julkisuus vaati veronsa kaikilta,
1848
02:09:42,357 --> 02:09:44,568
ja se oli ilmiselvää.
1849
02:09:45,819 --> 02:09:49,782
Kaikki ajattelevat,
että julkisuus on jotenkin hienoa.
1850
02:09:49,948 --> 02:09:52,993
Elämässämme oli paljon kivoja asioita.
1851
02:09:53,160 --> 02:09:54,161
Mutta -
1852
02:09:54,328 --> 02:09:57,331
jumalien huumorintaju on loistava,
1853
02:09:57,498 --> 02:10:00,334
sillä saavutuksilla on hintansa.
1854
02:10:02,294 --> 02:10:08,258
Elämä henkilön kanssa,
joka on niin pysyvästi -
1855
02:10:08,425 --> 02:10:12,429
julkisessa valokeilassa,
on vastakohta sille, mitä halusin.
1856
02:10:13,263 --> 02:10:18,519
En pyytänyt häntä muuttumaan,
en vain halunnut elää niin.
1857
02:10:19,895 --> 02:10:25,234
Hankin siis asunnon New York Citystä,
jossa voi nauttia anonyymiydestä.
1858
02:10:26,401 --> 02:10:30,656
Se ei ollut niinkään sitä,
että olimme asumuserossa,
1859
02:10:31,281 --> 02:10:35,077
vaan aloimme erkaantua toisistamme.
1860
02:10:35,244 --> 02:10:39,081
Tiesin myös,
ettei hän voinut henkisesti hyvin.
1861
02:10:45,337 --> 02:10:47,297
Kaikilla oli paljon stressiä.
1862
02:10:47,464 --> 02:10:50,050
Kaikki käsittelivät stressiä eri tavalla.
1863
02:10:50,217 --> 02:10:51,385
Joten -
1864
02:10:51,552 --> 02:10:54,012
alkoholia käytettiin paljon.
1865
02:10:55,138 --> 02:10:57,724
Lopulta myös huumeita.
1866
02:10:59,393 --> 02:11:02,020
Elizabeth oli huolissaan
kaikkien juomisesta,
1867
02:11:02,187 --> 02:11:04,940
mutta etenkin Billyn juomisesta.
1868
02:11:05,107 --> 02:11:07,526
Hän tajusi,
että porukassa oli alkoholismia.
1869
02:11:08,694 --> 02:11:13,866
Billy, kuten me muutkin, oli itsetuhoinen.
Se oli toinen uramme.
1870
02:11:14,032 --> 02:11:17,494
Kävimme syömässä ravintoloissa,
ja jos joku oli jättänyt drinkin,
1871
02:11:17,661 --> 02:11:22,249
join kaikkien drinkit kävellessäni ulos.
1872
02:11:23,000 --> 02:11:25,127
Rakastimme alkoholia.
1873
02:11:25,294 --> 02:11:28,672
Tämä on <i>Circus-</i> lehteä varten!
- Tässä.
1874
02:11:30,340 --> 02:11:35,178
En usko, ettei hän tiennyt,
millaista tuhoa hän teki itselleen.
1875
02:11:35,345 --> 02:11:38,849
Supertähden paineet
eivät kuitenkaan laannu.
1876
02:11:39,016 --> 02:11:45,063
Aina pitää jatkaa
ja parantaa edellisestä albumista.
1877
02:11:45,230 --> 02:11:47,316
Sellaisia paineita on vaikea käsitellä.
1878
02:11:49,276 --> 02:11:51,612
Kerroin bändin jäsenille,
1879
02:11:51,778 --> 02:11:54,114
etten kestä katsoa,
kun ystävä tappaa itseään.
1880
02:11:54,281 --> 02:11:57,743
Koko elämäni on murenemassa.
1881
02:12:03,373 --> 02:12:05,792
Elizabeth tuli kanssamme kiertueelle.
1882
02:12:06,585 --> 02:12:10,339
Häntä ahdisti olla siellä.
Minua ahdisti, että hän oli siellä.
1883
02:12:10,505 --> 02:12:13,342
Bändiä ahdisti.
1884
02:12:13,759 --> 02:12:19,222
Riitoja oli enemmän,
se oli enemmän negatiivista kuin hauskaa.
1885
02:12:19,389 --> 02:12:20,807
Hauskuus oli poissa.
1886
02:12:22,184 --> 02:12:26,021
Se oli riistäytynyt käsistä niin,
että minua pelotti.
1887
02:12:26,480 --> 02:12:31,151
Elämäni oli niin erilaista kuin bändillä
ja henkilökunnalla,
1888
02:12:31,318 --> 02:12:33,153
koska minulla oli lapsi.
1889
02:12:33,320 --> 02:12:38,492
En aikonut tehdä mitään,
mikä satuttaisi häntä -
1890
02:12:38,659 --> 02:12:40,243
tai jättäisi häntä ilman äitiä.
1891
02:12:42,204 --> 02:12:43,622
Käytin -
1892
02:12:43,789 --> 02:12:47,084
huumeita ja alkoholia todella nuorena.
1893
02:12:47,250 --> 02:12:50,504
Menettelin samoin kuin ne miehet,
1894
02:12:51,088 --> 02:12:52,297
koska ihailin heitä.
1895
02:12:52,464 --> 02:12:56,259
Elizabeth ajatteli,
että hänen on lähdettävä lapsen vuoksi.
1896
02:12:58,220 --> 02:13:01,348
Se oli voima ja valo,
joka ohjasi minua.
1897
02:13:01,515 --> 02:13:05,644
Se oli ylitsepääsemätön todellisuus.
1898
02:13:05,811 --> 02:13:08,355
Sitten päätin,
1899
02:13:08,522 --> 02:13:09,690
että jättäydyn pois -
1900
02:13:09,856 --> 02:13:13,527
musiikkialalta.
1901
02:13:15,612 --> 02:13:18,740
Hän ei halunnut,
että häntä suostuteltiin jäämään.
1902
02:13:18,907 --> 02:13:20,492
Hän vain halusi pois.
1903
02:13:23,161 --> 02:13:27,916
Aloin haastatella hakijoita
minun tilalleni.
1904
02:13:28,083 --> 02:13:31,670
Sitten Bill keksi,
että hän halusi palkata Frank Weberin,
1905
02:13:31,837 --> 02:13:33,755
joka on minun veljeni.
1906
02:13:35,674 --> 02:13:38,593
He puhuivat aina toisilleen
perhetapahtumissa.
1907
02:13:38,760 --> 02:13:41,346
Ymmärsin, että hän piti Frankista,
1908
02:13:41,513 --> 02:13:44,850
hän on kiva mies,
mutta en nähnyt sen tapahtuvan.
1909
02:13:47,728 --> 02:13:49,646
Frank aloitti työt Home Runilla.
1910
02:13:49,813 --> 02:13:53,775
Vuosi taisi olla -77 tai -78.
1911
02:13:54,151 --> 02:13:55,569
Lopulta -
1912
02:13:55,736 --> 02:13:59,531
tutustuin Frankiin paremmin
ja aloimme jutella liikeasioista.
1913
02:13:59,698 --> 02:14:03,952
Hän vaikutti rehdiltä -
1914
02:14:04,119 --> 02:14:06,246
ja ymmärsi minun näkökulmani.
1915
02:14:08,415 --> 02:14:12,878
En pidä siitä lukemattomista syistä,
1916
02:14:13,045 --> 02:14:15,255
mutta Bill halusi Frankin,
1917
02:14:15,422 --> 02:14:17,549
ja hänet palkattiin.
1918
02:14:21,386 --> 02:14:25,891
Elizabeth ja Billy olivat
vielä paljon tekemisissä.
1919
02:14:26,058 --> 02:14:28,894
He jakoivat yhä elämänsä.
1920
02:14:29,728 --> 02:14:33,231
Juominen oli kuitenkin iso ongelma.
1921
02:14:33,398 --> 02:14:36,068
Joka päivä Elizabeth sanoi,
1922
02:14:36,234 --> 02:14:37,819
että huomenna Billy lopettaa.
1923
02:14:39,362 --> 02:14:42,574
Billyn elämä oli niin rajoittunutta,
1924
02:14:42,741 --> 02:14:45,994
että hän rikkoi rajoja sieltä,
mistä pystyi.
1925
02:14:59,216 --> 02:15:03,595
Olin aina romantisoinut moottoripyöriä.
Niissä on jotain.
1926
02:15:03,762 --> 02:15:09,184
Saatoin eristäytyä maailmasta täysin.
Ajaminen tuo vapauden tunteen.
1927
02:15:10,769 --> 02:15:12,604
Minulle sanottiin:
1928
02:15:12,771 --> 02:15:15,440
“Vakuutusyhtiö ei halua,
että ajat moottoripyörällä,
1929
02:15:15,607 --> 02:15:18,443
“eikä halua levy-yhtiökään.”
1930
02:15:18,610 --> 02:15:19,986
Paskat minä heistä.
1931
02:15:28,203 --> 02:15:30,831
Kuvaatko tätä? Tämä sinun pitää kuvata.
1932
02:15:33,375 --> 02:15:38,755
Kun Billillä oli moottoripyörä,
kuulin että hän oli -
1933
02:15:38,922 --> 02:15:42,092
juonut täällä ja aikoi ajaa johonkin.
1934
02:15:42,259 --> 02:15:45,428
Olin aina peloissani.
1935
02:15:45,595 --> 02:15:48,598
Sanoin hänelle monesti,
1936
02:15:48,765 --> 02:15:51,518
ettei hän voi tehdä niin,
sillä se on vaarallista.
1937
02:15:51,685 --> 02:15:53,770
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä!</i>
1938
02:16:02,404 --> 02:16:05,740
<i>You May Be Right.</i>
Kirjoitin sen kerran aamuneljältä.
1939
02:16:05,907 --> 02:16:08,660
Olin menossa kotiin baarista.
Ulkona satoi.
1940
02:16:08,827 --> 02:16:12,122
Ajoin moottoripyörällä ilman valoja.
Katuvalojakaan ei ollut.
1941
02:16:12,289 --> 02:16:14,791
Minulla oli puku, ja satoi vettä.
1942
02:16:14,958 --> 02:16:18,920
Pääsin kotiin yhtenä kappaleena.
1943
02:16:19,087 --> 02:16:22,716
Minun olisi pitänyt olla palasina kadulla.
Vaimo sanoi minulle:
1944
02:16:22,883 --> 02:16:24,885
“Olet hullu. En voi uskoa,
että olet elossa.”
1945
02:16:25,051 --> 02:16:29,097
Sanoin, että selvisin kotiin
yhtenä kappaleena.
1946
02:16:29,264 --> 02:16:31,850
Hänestä se vain todisti sen,
että olen hullu.
1947
02:16:32,017 --> 02:16:35,520
Vain hullu mies selviäisi kotiin.
Siitä idea lähti.
1948
02:16:36,021 --> 02:16:40,192
<i>Ajoin moottoripyörällä sateessa</i>
1949
02:16:42,360 --> 02:16:44,571
<i>Sä käskit olla ajamatta</i>
1950
02:16:45,071 --> 02:16:48,241
<i>Mut selvisin kotiin hengissä</i>
1951
02:16:48,408 --> 02:16:53,663
<i>Sanoit, et se todistaa,
et mä oon järjiltäni</i>
1952
02:16:53,830 --> 02:16:55,999
<i>Saatat olla oikeassa...</i>
1953
02:16:57,792 --> 02:16:59,377
Hän sanoi kappaleessa:
1954
02:16:59,544 --> 02:17:03,089
“Sammuta valo. Älä yritä pelastaa minua.”
Se todella -
1955
02:17:03,256 --> 02:17:05,675
kertoi minulle kaiken.
1956
02:17:06,760 --> 02:17:08,762
<i>Sammuta valo</i>
1957
02:17:10,305 --> 02:17:12,349
<i>Älä yritä pelastaa mua</i>
1958
02:17:13,433 --> 02:17:19,022
<i>Saatat olla väärässä,
mut saatat olla oikeassa</i>
1959
02:17:23,151 --> 02:17:27,948
Elizabeth oli varoittanut minua,
että joudun vielä onnettomuuteen.
1960
02:17:28,114 --> 02:17:31,785
Ajoin moottoripyörällä
parin muun tyypin kanssa.
1961
02:17:31,952 --> 02:17:34,287
Ajoimme risteykseen.
1962
02:17:34,454 --> 02:17:37,082
Valot vaihtuivat vihreäksi,
1963
02:17:37,249 --> 02:17:39,042
joten ajoin risteyksen läpi.
1964
02:17:39,209 --> 02:17:43,463
Nainen ajoikin punaisia päin
ja meni suoraan edestäni.
1965
02:17:43,630 --> 02:17:45,715
En ehtinyt pysäyttää pyörää.
1966
02:17:46,132 --> 02:17:50,136
Minulla oli kypärä, saappaat,
hanskat ja nahkatakki.
1967
02:17:50,303 --> 02:17:53,431
Iskeydyin hänen autoonsa.
Pyörä nytkähti.
1968
02:17:53,598 --> 02:17:57,477
Ranteeni meni sijoiltaan.
Ranteeni irtosi kädensijasta -
1969
02:17:57,644 --> 02:18:02,357
ja ruhjoin tämän peukalon tankkia vasten.
Tämä peukalo ruhjoutui.
1970
02:18:02,524 --> 02:18:05,735
Lensin auton yli suoraan selälleni.
1971
02:18:05,902 --> 02:18:08,488
Iskin kypärän tiehen.
1972
02:18:08,989 --> 02:18:13,076
Ihmettelin, että olin elossa.
Minun olisi pitänyt kuolla.
1973
02:18:13,576 --> 02:18:16,538
Makasin sokissa pari minuuttia.
1974
02:18:16,705 --> 02:18:19,374
Sitten menin suoraan sairaalaan.
1975
02:18:20,875 --> 02:18:22,794
Hän pääsi sairaalaan.
1976
02:18:23,128 --> 02:18:25,005
Hänet vietiin heti leikkaukseen,
1977
02:18:25,171 --> 02:18:29,718
eikä vahinkojen laajuutta tiedetty.
Huoli oli suuri.
1978
02:18:29,884 --> 02:18:34,389
Tiedettiin vain, että se oli vakavaa
ja hän oli satuttanut kätensä ja päänsä.
1979
02:18:35,473 --> 02:18:40,061
Kaikki odottivat ja kauhistelivat,
mitä nyt tapahtuu.
1980
02:18:40,228 --> 02:18:43,106
Emme tienneet,
voisiko hän enää soittaa musiikkia.
1981
02:18:43,273 --> 02:18:47,068
Tämä käsivarsi, tämä jalka
ja tämä ranne olivat murtuneet.
1982
02:18:47,485 --> 02:18:50,989
Ison osan sairaalassa
viettämästäni ajasta -
1983
02:18:51,156 --> 02:18:54,284
en tiennyt, mitä tapahtui.
Olin tajuton.
1984
02:18:55,452 --> 02:18:59,581
Olin hänen sairaalahuoneessaan joka päivä.
1985
02:18:59,748 --> 02:19:02,751
Hoidin lehdistön.
Kaiken, mitä vaadittiin.
1986
02:19:02,917 --> 02:19:06,629
Eräänä päivänä Billy kuuli,
kun Elizabeth sanoi minulle,
1987
02:19:06,796 --> 02:19:10,300
että minun pitää palkata
Billylle yksityishoitajat kotiin.
1988
02:19:10,800 --> 02:19:12,927
Billy kysyi häneltä,
1989
02:19:15,555 --> 02:19:17,682
eikö hän ole kotona.
1990
02:19:18,433 --> 02:19:22,729
Elizabeth sanoi: “En palaa kotiin
kanssasi. Asun kaupungissa.”
1991
02:19:23,730 --> 02:19:25,190
Minä olisin jäänyt.
1992
02:19:25,357 --> 02:19:29,194
Olisin voinut,
kuten monet naiset ennen minua,
1993
02:19:29,361 --> 02:19:32,447
sopeutua rakastamani ihmisen vuoksi.
1994
02:19:32,614 --> 02:19:38,787
En kuitenkaan voinut katsoa vierestä,
kun hän tappaa itsensä.
1995
02:19:38,953 --> 02:19:41,164
Siihen en pystynyt.
1996
02:19:41,331 --> 02:19:44,209
Tunsin vahvasti,
että siihen oltiin menossa.
1997
02:19:47,003 --> 02:19:49,756
Hän irrotti avaimen -
1998
02:19:49,923 --> 02:19:53,134
avaimenperästään
ja laittoi sen -
1999
02:19:53,301 --> 02:19:56,638
sairaalasängyn
yllä olevalle tarjottimelle.
2000
02:19:57,347 --> 02:20:00,225
Billy katsoi avainta.
2001
02:20:01,768 --> 02:20:03,353
Elizabeth oli hänen muusansa.
2002
02:20:03,520 --> 02:20:06,481
Hän sanoi,
2003
02:20:06,648 --> 02:20:09,692
ettei Elizabeth ole enää
kuulemassa hänen musiikkiaan.
2004
02:20:12,529 --> 02:20:17,867
Se ei olisi toiminut, vaikka kuinka olisin
halunnut. En halunnut epäonnistua.
2005
02:20:22,622 --> 02:20:26,584
Edes ihmeellisine taitoineen
Billystä ei ehkä -
2006
02:20:26,751 --> 02:20:30,422
olisi tullut Billy Joelia
ilman Elizabethin osaamista.
2007
02:20:30,588 --> 02:20:33,007
Elizabeth oli niin nerokas.
2008
02:20:33,174 --> 02:20:36,594
Mitä järkeä hänen olisi ollut edustaa
lahjatonta henkilöä?
2009
02:20:38,138 --> 02:20:41,599
He rakastivat toisiaan,
sillä he kasvoivat yhdessä.
2010
02:20:41,766 --> 02:20:45,562
He kypsyivät yhdessä teini-iästä
nuoreen aikuisuuteen.
2011
02:20:48,898 --> 02:20:52,569
Sanoin, että joskus meistä
saatetaan kirjoittaa -
2012
02:20:52,735 --> 02:20:56,156
ja toivon, että meistä sanotaan,
että saavutimme jotain.
2013
02:20:56,322 --> 02:20:58,074
Hän vastasi:
2014
02:20:58,241 --> 02:21:02,078
“Toivon, että he voivat sanoa,
menimme loppuun asti.”
2015
02:21:03,830 --> 02:21:05,039
Se oli siinä.
2016
02:21:05,206 --> 02:21:07,917
Se oli viimeinen...
2017
02:21:08,877 --> 02:21:10,545
Se oli siinä.
2018
02:21:14,424 --> 02:21:15,425
Niin.
2019
02:21:15,592 --> 02:21:17,051
Se oli loppu.
2020
02:21:17,969 --> 02:21:19,471
Se oli surullista.
2021
02:21:21,181 --> 02:21:26,311
Heidän erotessaan, kun se oli ohi,
en usko, että he sanoivat:
2022
02:21:26,478 --> 02:21:29,397
“Minulle tulee sinua ikävä.
Onnea matkaan.”
2023
02:21:30,023 --> 02:21:32,233
En saanut hyvästellä Billyä.
2024
02:21:32,859 --> 02:21:36,029
Jos hän kykenisi ilmaisemaan tunteensa,
2025
02:21:36,196 --> 02:21:41,451
en tiedä, voisiko hän luoda kappaleita -
2026
02:21:41,618 --> 02:21:43,119
ja niiden ilmaisemia tunteita.
2027
02:21:44,704 --> 02:21:45,872
Siinä mielessä -
2028
02:21:46,789 --> 02:21:48,374
minun on ajateltava,
2029
02:21:48,541 --> 02:21:51,753
että tekemättömistä asioista
ja puutteistaan huolimatta -
2030
02:21:51,920 --> 02:21:53,588
hän kirjoitti lauluja.
2031
02:21:54,923 --> 02:21:57,425
Se on voimakasta. Se liikuttaa ihmisiä.
2032
02:21:59,802 --> 02:22:04,265
Sydämessäni on yhä tilaa.
Rakastan Billiä aina.
2033
02:22:04,432 --> 02:22:09,437
Rakastan muistoja perhe-elämästä
hänen ja Seanin kanssa.
2034
02:22:09,604 --> 02:22:14,692
Ne muistot ovat henkilökohtaisia
ja kuuluvat minulle, Seanille ja Billille.
2035
02:22:14,859 --> 02:22:18,905
Meille ei kuulu se saavutus,
2036
02:22:19,822 --> 02:22:23,117
jonka eteen työskentelimme yhdessä.
2037
02:22:25,787 --> 02:22:30,500
Yhdessä olimme suurempia
kuin sen osien summa.
2038
02:22:30,917 --> 02:22:33,545
Olen ylpeä siitä.
2039
02:22:56,943 --> 02:23:00,029
Elämässäni on ollut vaikeita opetuksia.
2040
02:23:01,406 --> 02:23:03,533
<i>Riko kaikki levyt</i>
2041
02:23:04,242 --> 02:23:06,411
<i>Polta kasetit</i>
2042
02:23:06,578 --> 02:23:09,330
<i>Valehtelisin, jos sanoisin</i>
2043
02:23:09,497 --> 02:23:11,874
<i>Etten kadu mitään</i>
2044
02:23:12,041 --> 02:23:14,836
<i>Tein paljon virheitä</i>
2045
02:23:15,003 --> 02:23:17,714
<i>Joilla on suuri merkitys</i>
2046
02:23:17,880 --> 02:23:23,011
<i>Mut tuskin se sua yllättää</i>
2047
02:23:24,220 --> 02:23:26,014
<i>Sä tiedät...</i>
2048
02:23:26,681 --> 02:23:30,768
Tajusin, että elämässä ei aina ole
onnellista loppua.
2049
02:23:31,894 --> 02:23:34,230
Olin taas yksin...
2050
02:23:34,772 --> 02:23:37,275
menossa kohti tuntematonta.
2051
02:23:39,110 --> 02:23:43,740
ENSIMMÄISEN OSAN LOPPU
2052
02:26:16,809 --> 02:26:19,312
Suomennos: Niina Mahosenaho
For Transperfect Media
2052
02:26:20,305 --> 02:27:20,339
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm