"Billy Joel: And So It Goes" Part One

ID13199819
Movie Name"Billy Joel: And So It Goes" Part One
Release Name Billy.Joel.And.So.It.Goes.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36591844
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:32,115 --> 00:00:35,243 <i>Nuorena olin töissä osteriveneellä.</i> 3 00:00:38,413 --> 00:00:41,374 <i>Tapasin katsoa mäen päällä olevaa kartanoa -</i> 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 <i>ja miettiä, millaista olisi asua sellaisessa talossa.</i> 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 <i>Ajattelin, että siellä asuu rikkaita paskiaisia.</i> 6 00:00:50,133 --> 00:00:52,844 <i>He eivät ole koskaan joutuneet tekemään töitä.</i> 7 00:00:55,096 --> 00:00:57,265 <i>Nyt minä omistan sen talon.</i> 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,809 <i>Se ei ole vielä valmis.</i> 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,520 <i>Enkä ole minäkään.</i> 10 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 Kiitos. Hyvää iltaa, New York City! 11 00:01:28,630 --> 00:01:32,467 <i>Elämäni ominaisin asia on mokaaminen.</i> 12 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 <i>Se ei ole välttämättä huono asia.</i> 13 00:01:37,347 --> 00:01:41,893 <i>Kysyin kerran loistokokilta, miten hänestä tuli niin hyvä.</i> 14 00:01:42,060 --> 00:01:47,273 <i>Hän sanoi, että menestys piilee siinä, että korjaa virheensä.</i> 15 00:01:53,571 --> 00:01:57,158 <i>Siinä on mielestäni kovalla työllä ansaittua viisautta.</i> 16 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 <i>Kaikki, mitä olen tehnyt ja kokenut -</i> 17 00:02:13,550 --> 00:02:16,511 <i>on löytänyt tiensä musiikkiini.</i> 18 00:02:21,975 --> 00:02:25,061 Kamera käy. - Ääni kolme. 19 00:02:30,608 --> 00:02:33,987 Hicksville-nimisestä paikasta ei tule rokkistaroja. 20 00:02:34,154 --> 00:02:37,365 Yksi asia johti toiseen ja syntyi “Billy Joel”. 21 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Olin kyllästynyt stereotypioihin ja lokerointiin. 22 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 Oli aika tehdä jotain erilaista. 23 00:02:47,834 --> 00:02:49,586 Älä anna kenenkään vittuilla. 24 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 En halua elää! 25 00:03:05,768 --> 00:03:06,936 Hei. 26 00:03:07,103 --> 00:03:09,272 Oletko se, joka laulaa <i>Uptown Girlin?</i> - Olen. 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Jos unohtaa, mistä on lähtöisin, 28 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 ei tunne enää itseään. 29 00:03:22,243 --> 00:03:25,872 Rakkaus saa säveltämään musiikkia. Samoin sydänsurut. 30 00:03:27,707 --> 00:03:31,252 Se voi olla ikävää. Tämä ei ole mikään partio. 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 Olemme musiikkialalla. 32 00:03:35,590 --> 00:03:38,509 Yksi menestyneimmistä levyttävistä artisteista. 33 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 Ainoa oikea Billy Joel. 34 00:03:41,304 --> 00:03:42,722 Billy Joel! 35 00:03:44,015 --> 00:03:45,058 Billy Joel. - Billy Joel. 36 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Billy Joel! 37 00:04:08,915 --> 00:04:11,417 En viihdy kameran edessä. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,629 Kameran edessä ollessani, kuten nyt, 39 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 olen hieman kireä. 40 00:04:17,882 --> 00:04:19,384 En voi paeta. 41 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 En voi piiloutua pianon taakse. 42 00:04:32,021 --> 00:04:34,482 En pidä itseäni rokkitähtenä. 43 00:04:34,649 --> 00:04:36,025 Olen muusikko. 44 00:04:36,192 --> 00:04:38,736 Haluan piiloutua bändin sekaan. 45 00:04:40,029 --> 00:04:41,030 Siellä on hyvä olla. 46 00:04:41,197 --> 00:04:45,326 Lihoin saman verran kuin sinä laihduit. - Sinne se siis katosi. 47 00:04:45,868 --> 00:04:49,747 Minä tunnen heidät ja he minut. - Tämä on painavampi kuin muistan. 48 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 Haluatko viedä sen kotiin? 49 00:04:52,000 --> 00:04:55,378 Kutsumme siviileiksi niitä, jotka eivät kuulu jengiimme. 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 Kaikki muut ovat siviilejä. 51 00:04:57,839 --> 00:05:03,386 Jonkun pitää ottaa video siitä, kuinka paljon sontaa soitan. 52 00:05:06,973 --> 00:05:11,519 Nautin työstä muusikoiden kanssa. Nautin soittamisesta yleisön edessä. 53 00:05:21,237 --> 00:05:24,699 Laadukkaan musiikin luominen - 54 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 vaatii täyttä omistautumista - 55 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 lähes kaiken muun kustannuksella. - Kaksi, kolme, neljä. 56 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Jonkun pitää laulaa. - Päällekkäin. 57 00:05:38,921 --> 00:05:41,632 Elämässä on luovuttava tietyistä asioista. 58 00:05:47,764 --> 00:05:49,349 Kokeilen, miltä se kuulostaa. 59 00:05:49,515 --> 00:05:53,519 Jos siitä nauttii, elämän kulumista ei huomaa. 60 00:05:56,314 --> 00:05:59,525 Aloin soittaa bändeissä lapsena. 61 00:05:59,984 --> 00:06:02,403 Halusin ansaita sillä elantoni, 62 00:06:02,570 --> 00:06:06,741 en välttämättä tulla miljonääriksi tai matkustaa maailmalla. 63 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 Halusin vain maksaa laskut. 64 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Pidin sitä menestyksenä. 65 00:06:11,871 --> 00:06:14,832 En ole aina sinut menestykseni suhteen. 66 00:06:15,583 --> 00:06:19,087 Joskus se tuntuu vieraalta. Tämä Billy Joel -tyyppi. 67 00:06:19,253 --> 00:06:21,547 En tiedä, mikä tai kuka se on. 68 00:06:21,714 --> 00:06:24,133 Saan muistutuksen siitä, kun kävelen kadulla. 69 00:06:24,300 --> 00:06:26,219 "Billy Joel." Ai niin, se olen minä. 70 00:06:29,180 --> 00:06:32,016 Tein sen jotenkin. Keksin ne kappaleet. 71 00:06:33,559 --> 00:06:37,855 Lapsesta asti musiikki oli kuitenkin tavoitteeni. 72 00:06:41,526 --> 00:06:44,654 Minua pidetään kaupunkilaiskundina New York Citystä. 73 00:06:45,029 --> 00:06:47,740 En ole. Olen pienestä kaupungista Long Islandilta. 74 00:06:48,324 --> 00:06:51,661 Ennen vanhaan, 60-luvun keskivaiheessa, 75 00:06:51,828 --> 00:06:54,997 kaikki naapurini vaikuttivat olevan bändissä. 76 00:06:55,164 --> 00:07:00,628 Ensimmäisen bändini nimi oli Lost Souls from Long Island. 77 00:07:04,715 --> 00:07:07,802 Ensimmäiset lauluni olivat huonoja Beatles-kappaleita. 78 00:07:07,969 --> 00:07:12,265 Se oli viimeisintä huutoa. Kaikki yrittivät olla Beatles. 79 00:07:19,772 --> 00:07:25,069 Olin silloin yläasteella ja tienasin soittamalla pianoa ja pitämällä hauskaa. 80 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Hoksasin, että sitä haluan tehdä ammatikseni. 81 00:07:28,030 --> 00:07:32,785 Sain siis etumatkaa. Tiesin, mitä halusin tehdä jo 14-vuotiaana. 82 00:07:32,952 --> 00:07:35,037 Menestyikö ensimmäinen bändisi? 83 00:07:35,204 --> 00:07:38,666 Kaikkihan heidät nyt tuntevat. 84 00:07:40,376 --> 00:07:41,669 60-luvulla - 85 00:07:41,836 --> 00:07:44,505 Long Islandilla oli valtava rokkiskene. 86 00:07:48,509 --> 00:07:50,386 Olin Hassles-nimisessä bändissä. 87 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 Kosketinsoittajamme oli juuri lähtenyt. 88 00:07:53,514 --> 00:07:56,142 Billy tuli porukkansa kanssa. 89 00:07:56,309 --> 00:07:58,853 Näin hänen esiintyvän. 90 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 Se oli kamalan kornia ja naurettavaa. 91 00:08:06,235 --> 00:08:10,948 Se johtui hänen asustaan. Hän laskeutui laulamaan yhden polven varaan. 92 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 Minuun se kuitenkin iski. 93 00:08:13,701 --> 00:08:16,037 Ajattelin, että hän on hyvä. 94 00:08:16,204 --> 00:08:18,998 Pyysin häntä liittymään Hasslesiin. 95 00:08:23,878 --> 00:08:28,549 Hän sanoi: “En voi. Nämä ovat veljiäni. Rakastan heitä. En aio lähteä.” 96 00:08:28,966 --> 00:08:30,927 Huomasin häviäväni taistelun. 97 00:08:31,093 --> 00:08:35,097 Sanoin, että hän saa Hammond B3 -urut, jos hän liittyy bändiin. 98 00:08:36,349 --> 00:08:40,728 Long Islandin isot bändit hankkivat yleensä Hammond B3:n. 99 00:08:40,895 --> 00:08:45,525 En ollut koskaan saanut käyttää niitä. Ne olivat unelmieni urut. 100 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 Ne maksoivat pari tonnia, eikä minulla ollut niihin varaa. 101 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 Sanoin Billylle, että jos hän liittyy bändiin, 102 00:08:52,532 --> 00:08:54,408 annan hänelle Hammond B3 -urut. 103 00:08:55,701 --> 00:08:58,246 Hän sanoi: "Paskat heistä, olen mukana." 104 00:09:12,093 --> 00:09:16,389 Kenelläkään bändissä ei ollut rahaa, mutta ei Billyllä sitä ei ollut yhtään. 105 00:09:16,556 --> 00:09:19,392 Oli olemassa köyhiä ja Billy Joel -köyhiä. 106 00:09:19,559 --> 00:09:23,229 Hän oli onnekas, jos sai ostettua tupakka-askin. 107 00:09:24,730 --> 00:09:27,525 Minulla ei ollut autoa, enkä voinut ajaa mihinkään. 108 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 Olin riippuvainen siitä, 109 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 että Jon haki ja kyyditsi minut kaikkialle, 110 00:09:32,697 --> 00:09:36,158 kun oli aika harjoitella tai vetää keikka. 111 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Kun tapasin ensi kertaa Billyn äidin, Rozin, 112 00:09:40,121 --> 00:09:41,831 Billy sanoi: "Tuolta haluan näyttää." 113 00:09:41,998 --> 00:09:45,084 Hiukseni olivat näin pitkät. Äiti sanoi: "Hienoa." 114 00:09:47,461 --> 00:09:51,132 Hän oli paras mahdollinen äiti esiintyjälle. 115 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 Hän ainoastaan tuki poikaansa. 116 00:09:53,593 --> 00:09:55,636 Hän tiesi heti, että Billyssä on ainesta. 117 00:09:57,263 --> 00:10:00,349 Meillä synkkasi. Olimme kuin paita ja peppu. 118 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Billy oli paita ja minä peppu. 119 00:10:02,685 --> 00:10:03,936 Teimme kaiken yhdessä. 120 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Minä ja Jon lähennyimme. 121 00:10:08,357 --> 00:10:11,402 Ystävystyin hänen vaimonsa Elizabethin kanssa. 122 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 Olin naimisissa Elizabeth Weberin kanssa. 123 00:10:15,114 --> 00:10:17,158 Menin nuorena naimisiin. 124 00:10:17,992 --> 00:10:21,245 Hän oli töissä bändissä, ja minä olin opiskelija. 125 00:10:21,412 --> 00:10:22,580 Olin raskaana. 126 00:10:22,747 --> 00:10:26,292 Sanoin Jon Smallille, että menemme naimisiin. 127 00:10:28,419 --> 00:10:33,633 Tapasin Billin ensi kertaa vuonna 1967. 128 00:10:33,799 --> 00:10:35,301 Hän oli 17-vuotias. 129 00:10:36,135 --> 00:10:39,055 Hän oli ujo ja aika hiljainen. 130 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Jopa teininä - 131 00:10:41,641 --> 00:10:44,560 hän teki kovasti töitä ja tiesi, että sitä vaadittiin. 132 00:10:45,269 --> 00:10:49,774 Näin siitä todisteita melkein heti. 133 00:10:49,940 --> 00:10:53,486 Bändi oli hänen koko elämänsä. 134 00:10:54,445 --> 00:10:55,905 Olin sitkeä muusikko. 135 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Meillä oli solisti, mutta Billy lauloi sen tyypin pöydän alle. 136 00:11:07,291 --> 00:11:10,336 Lopulta Billy lauloi suurimman osan kappaleista, 137 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 joiden vuoksi meitä tultiin katsomaan. 138 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 Hassles oli cover-bändi. 139 00:11:19,679 --> 00:11:21,597 Soitimme sen ajan hittejä. 140 00:11:22,390 --> 00:11:26,519 Halusimme kuitenkin tehdä omia kappaleitamme. 141 00:11:27,019 --> 00:11:32,108 Olimme oppineet, että äänittävänä bändinä menestyminen vaatii omaa materiaalia. 142 00:11:32,274 --> 00:11:36,278 Cover-albumien tekeminen ei riitä. Aloin siis säveltää paljon. 143 00:11:36,779 --> 00:11:39,573 <i>Every Step I Take</i> oli Hasslesin single. 144 00:11:40,324 --> 00:11:44,245 <i>Kaikessa, mitä teen Mihin ikinä meen</i> 145 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 <i>Pakenen elämää ilman sua</i> 146 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Se oli ensimmäinen laulu, jonka hän teki Hasslesin kanssa. 147 00:11:54,422 --> 00:11:58,634 Siitä tuli Long Islandin asemien listaykkönen. 148 00:12:00,553 --> 00:12:05,266 Se oli ensimmäinen kerta, kun single soitettiin radiossa. 149 00:12:05,433 --> 00:12:07,852 Kaikki tiesivät sen kotikaupungissani. 150 00:12:08,018 --> 00:12:10,104 Kaikki soittivat toisilleen. 151 00:12:10,271 --> 00:12:15,234 He ajoivat kaupungilla ikkunat auki ja käskivät laittaa radion päälle. 152 00:12:24,827 --> 00:12:27,371 Täytimme kuppilat. 153 00:12:27,538 --> 00:12:32,710 Olimme kuin pieniä rokkitähtiä. Se oli hassua. Kaikki tunsivat meidät. 154 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 TULEEKO HASSLESISTA JOTAIN? 155 00:12:34,754 --> 00:12:38,048 Näin Hasslesin vuonna 1967. 156 00:12:38,215 --> 00:12:39,800 Pidin Billyssä siitä, 157 00:12:39,967 --> 00:12:44,513 että hän oli loistava urkuri. Hammond B3. Hän sai kaikki rokkaamaan vain sillä. 158 00:12:45,264 --> 00:12:48,225 Hänellä oli uskomaton ääni. 159 00:12:51,645 --> 00:12:55,941 Hasslesilla oli levytyssopimus Uniterd Artists -levy-yhtiön kanssa. 160 00:12:56,108 --> 00:12:59,945 Pidimme ääntä kotikaupungissamme ja pääsimme New Jerseyhyn asti. 161 00:13:00,112 --> 00:13:01,864 Olimme kiertueella New Jerseyssä. 162 00:13:02,615 --> 00:13:04,074 Ylitimme sillan! 163 00:13:10,623 --> 00:13:14,877 Yleisön edessä soittamalla kehittyy, koska he buuaavat, jos eivät pidä siitä. 164 00:13:15,044 --> 00:13:18,506 Etenkään Long Islandilla ja New Yorkissa ei arastella. 165 00:13:18,672 --> 00:13:22,676 Se oli koulumme. Opin paljon siinä bändissä. 166 00:13:23,636 --> 00:13:25,387 <i>Tässä on Hasslesin Billy Joel.</i> 167 00:13:25,554 --> 00:13:27,765 Esitämme yhden lempikappaleistamme. 168 00:13:27,932 --> 00:13:30,017 Toivottavasti tekin pidätte siitä. 169 00:13:34,730 --> 00:13:38,776 Kaikissa bändeissä on aina kiistaa luovasta suuntauksesta. 170 00:13:39,902 --> 00:13:45,282 Hasslesissa vain Billy ja minä olimme tosissamme. 171 00:13:46,450 --> 00:13:50,037 Minä ja Billy olimme samalla aaltopituudella, muut eivät. 172 00:13:50,204 --> 00:13:52,581 Sitten tajusimme, ettemme tarvitse heitä. 173 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 Jätimme Hasslesin. 174 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Jon ja Bill olivat tosissaan. 175 00:13:58,921 --> 00:14:03,843 He halusivat edetä muusikon urallaan. 176 00:14:06,762 --> 00:14:09,431 Saimme loistavan idean. 177 00:14:09,598 --> 00:14:13,561 Harjoittelutilat ovat kalliita. Niitä on vaikea löytää. 178 00:14:13,727 --> 00:14:18,023 Miksemme siis muuttaisi yhteen? Sitten meillä olisi harjoittelutilat. 179 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 Siitä tuli Rock House. 180 00:14:22,361 --> 00:14:25,447 Talo oli rakennettu mukulakivistä. 181 00:14:26,574 --> 00:14:31,245 Siellä asui Elizabeth, minä, Billy ja poikani Sean. 182 00:14:32,288 --> 00:14:34,915 Me olimme todella läheisiä. 183 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Aloimme puhua musiikin tekemisestä. 184 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 Suosikkibändimme oli Led Zeppelin. 185 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 Led Zeppelin julkaisi ensimmäisen albuminsa. 186 00:14:46,343 --> 00:14:48,470 Sen kuuleminen murskasi minut. 187 00:14:48,637 --> 00:14:52,057 Se oli kuin kuulisi Beethovenin yhdeksännen sinfonian ensi kertaa. 188 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Pidimme Led Zeppelinistä ja hevibändeistä. 189 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 Aloimme säveltää kappaleita yhdessä - 190 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 ja harjoittelimme kellarissa. 191 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 Halusimme olla hevibändi. 192 00:15:16,206 --> 00:15:19,126 Minä en kuitenkaan soita kitaraa, vaan koskettimia. 193 00:15:19,293 --> 00:15:24,506 Minun piti keksiä, miten kytkeä urut vahvistimeen. 194 00:15:27,259 --> 00:15:30,596 Harjoittelimme tuntikausia. 195 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 Soitimme mitä sattuu. 196 00:15:32,765 --> 00:15:34,516 Paljon äänivääristymää. 197 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Meistä se oli hienoa. 198 00:15:37,853 --> 00:15:40,522 Siitä syntyi Attila. 199 00:15:41,231 --> 00:15:45,611 Hunni Attila. Tuhoamme maailman vahvarilla. 200 00:15:45,778 --> 00:15:48,614 Halusimme metelöidä mahdollisimman paljon. 201 00:15:48,781 --> 00:15:52,117 Se taisi olla yksi maailman huonoimmista bändeistä. 202 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 <i>Ihmenainen punatukkainen</i> 203 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Saimme ensimmäisen keikkamme. 204 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 Se myytiin loppuun, koska sitä mainostettiin - 205 00:16:08,050 --> 00:16:09,885 entisten Hasslesien keikkana. 206 00:16:10,594 --> 00:16:13,973 Saimme porukan häipymään klubeilta. Olimme äänekkäitä ja huonoja. 207 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 Vain Billy oli hyvä. Minä olin se toinen tyyppi. 208 00:16:19,186 --> 00:16:21,772 En tiennyt ketään, joka piti musiikistamme. 209 00:16:21,939 --> 00:16:25,567 Se oli todella hyvä. Hän vihaa sitä, mutta minä pidin siitä. 210 00:16:25,734 --> 00:16:29,321 Se oli takovaa rockia. 211 00:16:34,660 --> 00:16:36,745 Teimme videon Attilalle - 212 00:16:36,912 --> 00:16:39,623 vuoristoradassa Coney Islandilla. 213 00:16:39,790 --> 00:16:44,503 En tiedä, miksi ihmeessä Attila sai levytyssopimuksen Epic Recordsille. 214 00:16:44,670 --> 00:16:47,047 He kiinnittivät silloin kaikki. 215 00:16:47,214 --> 00:16:49,717 Levytyssopimuksen sai, jos tukka ylettyi olkapäille. 216 00:16:50,342 --> 00:16:55,097 Saimme levytyssopimuksen. En tiedä, kuka hölmö siitä vastasi. 217 00:16:55,264 --> 00:16:58,517 Meille järjestettiin valokuvaukset levyn kansikuvaa varten. 218 00:16:59,518 --> 00:17:02,855 Ympärillämme roikkui ruhoja. 219 00:17:03,022 --> 00:17:07,234 Takanamme oli kokonaisia nautoja. 220 00:17:07,401 --> 00:17:11,947 Olimme pukeutuneet hunneiksi. Asut olivat <i>Ben-Hur-</i> elokuvasta. 221 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 Turkis ja metallirannekkeet. 222 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 Menin kuvauksiin ja sanoin: "Voi ei." 223 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 Se oli kuvottavaa, 224 00:17:22,332 --> 00:17:25,669 mutta silloin me ennen kaikkea nauroimme itsellemme. 225 00:17:25,836 --> 00:17:27,588 Se oli niin hassua. 226 00:17:27,755 --> 00:17:30,382 Se oli hauskaa aikaa, 227 00:17:30,549 --> 00:17:33,218 kunnes se ei enää ollut hauskaa. 228 00:17:34,845 --> 00:17:36,430 Elizabeth oli minulle tärkeä, 229 00:17:36,597 --> 00:17:41,226 mutta en tainnut olla se mies, jota hän toivoi. 230 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Jon ja minä emme sopineet yhteen. 231 00:17:43,937 --> 00:17:47,858 Olimme nuoria, emmekä tienneet juuri mitään. 232 00:17:48,025 --> 00:17:52,279 Olin yhä tyytymättömämpi elämääni. 233 00:17:52,446 --> 00:17:55,574 Sitten asiat vaikeutuivat. 234 00:17:58,577 --> 00:18:03,999 Bill ja minä vietimme paljon aikaa yhdessä. Me puhuimme. 235 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 <i>Teet musta vapaan</i> 236 00:18:08,670 --> 00:18:10,756 <i>Saat mut hymyilemään</i> 237 00:18:11,673 --> 00:18:16,220 <i>Saat mut käyttäytymään kuin lapsi</i> 238 00:18:17,304 --> 00:18:21,767 Kävimme kävelyllä, autoajeluilla ja illallisilla. 239 00:18:21,934 --> 00:18:24,561 Henkilön löytäminen, jonka kanssa on hyvä olla, 240 00:18:24,728 --> 00:18:29,108 joka täydentää lauseet ja tietää, mitä ajattelen sanomatta mitään, 241 00:18:29,274 --> 00:18:32,402 vie joskus aikaa. 242 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 <i>Saat mut nousemaan</i> 243 00:18:35,489 --> 00:18:37,991 <i>Saat mut näkemään</i> 244 00:18:38,158 --> 00:18:39,743 <i>Avaa siis silmäni</i> 245 00:18:39,910 --> 00:18:43,956 <i>Tiedät sen, mun ainoat aidot hetkeni</i> 246 00:18:44,123 --> 00:18:46,458 <i>Ovat hetket sun kanssasi</i> 247 00:18:46,625 --> 00:18:48,961 Koimme paljon yhdessä. 248 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Minä rakastuin. Ja... 249 00:18:52,381 --> 00:18:54,591 me aloitimme suhteen. 250 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 Huomasin, ettei Billy ollut enää samanlainen. 251 00:18:59,263 --> 00:19:00,764 Jokin oli vialla. 252 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 Kerran Billy tuli luokseni - 253 00:19:03,934 --> 00:19:05,978 ja sanoi minulle rehellisesti: 254 00:19:06,812 --> 00:19:08,856 “Olen rakastunut vaimoosi.” 255 00:19:09,481 --> 00:19:12,776 Se oli minulle kauhea asia, 256 00:19:12,943 --> 00:19:16,697 sillä he olivat minun parhaat ystäväni. 257 00:19:16,864 --> 00:19:19,199 Tunsin siitä kamalasti syyllisyyttä. 258 00:19:19,366 --> 00:19:23,036 Heillä oli lapsi. Tunsin olevani kodinrikkoja. 259 00:19:24,580 --> 00:19:29,710 Hän itki ja sanoi tuntevansa olonsa kamalaksi ja neuvottomaksi. 260 00:19:29,877 --> 00:19:32,754 Miten hän voi särkeä parhaan ystävänsä sydämen? 261 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Hän sanoi rakkauden olevan niin vahvaa, 262 00:19:36,341 --> 00:19:40,262 että hän oli valmis menettämään ystävyytemme. 263 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 Olin rakastunut naiseen. 264 00:19:46,310 --> 00:19:50,814 Sain turpaan, minkä ansaitsinkin. 265 00:19:50,981 --> 00:19:55,444 Jon oli todella vihainen. Minä olin tolaltani. Se oli Attilan loppu. 266 00:19:55,611 --> 00:20:00,616 Siihen päättyi ystävyyteni Jonin kanssa joksikin aikaa. 267 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Elizabeth vain häipyi. 268 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 Minä lähdin Rock Housesta. 269 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 Join paljon. 270 00:20:14,755 --> 00:20:19,092 Billy oli koomassa. Hän ei syönyt eikä tehnyt mitään. 271 00:20:19,259 --> 00:20:23,096 Hän uhkaili jatkuvasti tappavansa itsensä. 272 00:20:26,099 --> 00:20:31,063 Minulla ei ollut kotia. Nukuin pesuloissa. Olin niin masentunut, 273 00:20:31,813 --> 00:20:34,608 että olin lähes psykoottinen. 274 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 Ajattelin, että se siitä. En halua enää elää. 275 00:20:43,075 --> 00:20:47,496 <i>Olen elänyt hetkessä</i> 276 00:20:47,663 --> 00:20:51,875 <i>Mut en saa tahtoani periksi...</i> 277 00:20:52,042 --> 00:20:53,168 Koin paljon tuskaa. 278 00:20:54,086 --> 00:20:59,591 En nähnyt syytä hengailla, sillä huominen olisi yhtä surkea kuin tänään. 279 00:20:59,758 --> 00:21:04,263 <i>Huominen on tänään...</i> 280 00:21:04,429 --> 00:21:06,723 Päätin tehdä lopun kaikesta. 281 00:21:07,641 --> 00:21:11,561 Olin lääkärin apulainen. Billy tuli lääkäriin. 282 00:21:11,728 --> 00:21:15,899 Hän istui odotushuoneessa todella masentuneena. 283 00:21:16,650 --> 00:21:20,487 Hän kärsi unettomuudesta. Annoin hänelle unilääkkeet. 284 00:21:20,654 --> 00:21:24,616 Neuvoin ottamaan yhden tai kaksi illalla, jotta hän saisi unta. 285 00:21:24,783 --> 00:21:28,036 Hän kuitenkin päätti ottaa ne kaikki. 286 00:21:30,789 --> 00:21:33,125 Hän oli koomassa päiväkausia. 287 00:21:33,750 --> 00:21:36,545 Kävin katsomassa häntä sairaalassa. 288 00:21:37,296 --> 00:21:39,715 Hän makasi siellä valkeana kuin lakana. 289 00:21:39,881 --> 00:21:45,387 <i>Mun ei tarvi nähdä huomista, sillä...</i> 290 00:21:45,554 --> 00:21:47,514 Tunsin tappaneeni hänet. 291 00:21:49,891 --> 00:21:54,688 Se oli itsekästä. En ajatellut muita ja miten se voisi vaikuttaa heihin. 292 00:21:55,230 --> 00:21:57,649 Muistan, kun heräsin sairaalassa. 293 00:21:58,233 --> 00:22:01,194 Ajattelin, että en osannut tehdä edes tätä oikein. 294 00:22:01,361 --> 00:22:03,739 En osaa edes päättää päiviäni. 295 00:22:03,905 --> 00:22:07,409 Päätin kokeilla sitä uudelleen. 296 00:22:08,118 --> 00:22:13,081 <i>Mitä hyötyä on ainaisesta haaveilusta...</i> 297 00:22:13,248 --> 00:22:17,127 Billy oli yhä masentunut sen jälkeen. Hän oli äitini luona. 298 00:22:17,294 --> 00:22:19,880 Hän joi pullollisen puhdistusainetta. 299 00:22:20,922 --> 00:22:25,135 Toisella kerralla hän joi jotain puhdistusnestettä. 300 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Minun piti viedä hänet sairaalaan. 301 00:22:29,514 --> 00:22:33,268 Jon pelasti henkeni, vaikka ystävyytemme oli pilalla. 302 00:22:34,061 --> 00:22:38,523 Hän ei sanonut minulle mitään. 303 00:22:38,690 --> 00:22:41,943 Ainoa järkevä selitys Billyn rankalle suhtautumiselle oli, 304 00:22:42,110 --> 00:22:48,325 että hän rakasti minua paljon ja minun satuttamiseni oli hänelle niin vaikeaa. 305 00:22:51,286 --> 00:22:53,789 Lopulta annoin hänelle anteeksi. 306 00:22:53,955 --> 00:22:57,459 Pääsin siitä lopulta yli. Se ei enää haitannut. 307 00:22:59,461 --> 00:23:04,299 Hän tunsi elämänsä olevan ohi. Mielestäni hän ei ollut vielä aloittanutkaan. 308 00:23:05,592 --> 00:23:09,388 Menin äidin luo. Se merkitsi minulle kurjaa luovutusta. 309 00:23:09,554 --> 00:23:13,100 Vanhempiensa luo muuttaminen merkitsee sitä, että on luuseri. 310 00:23:14,518 --> 00:23:20,357 En tiennyt, mitä tapahtui. Olin silloin aivan hukassa. 311 00:23:20,524 --> 00:23:22,109 Sitten päätin - 312 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 hankkia psykiatrista apua. 313 00:23:25,404 --> 00:23:28,156 Kirjauduin tarkkailuosastolle. 314 00:23:28,323 --> 00:23:33,328 Ovi lyötiin kiinni. Se sulkeutui kolahtaen. 315 00:23:35,163 --> 00:23:38,417 Ajattelin, että olen oikeasti hourulassa. 316 00:23:38,583 --> 00:23:40,961 Minulle annettiin Thorazinea. 317 00:23:41,128 --> 00:23:46,049 Menin hoitajien luo ja sanoin: "Olen kunnossa. Täällä on hulluja." 318 00:23:46,216 --> 00:23:48,427 "Hyvä on, Joel. Otahan lääkkeet." 319 00:23:50,345 --> 00:23:55,267 Minut kotiutettiin parin viikon päästä. Tunsin mielipahaa. 320 00:23:55,434 --> 00:24:00,772 Potilailla oli syviä psyykkisiä ongelmia. Minä vain säälin itseäni. 321 00:24:00,939 --> 00:24:04,651 Päätin, etten enää koskaan tuntisi sellaista itsesääliä. 322 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 Kun minut päästettiin kotiin, minä juoksin katua pitkin. 323 00:24:08,280 --> 00:24:11,658 Halusin pois sieltä. En katsonut taakseni. 324 00:24:15,829 --> 00:24:19,040 Lähdin tarkkailuosastolta ja ajattelin, 325 00:24:19,207 --> 00:24:23,420 että voin kanavoida tunteeni musiikkiin. 326 00:24:23,587 --> 00:24:26,548 <i>Tässä mä nyt oon</i> 327 00:24:26,715 --> 00:24:29,968 <i>Tien päässä</i> 328 00:24:30,135 --> 00:24:34,181 <i>Mihin tästä jatkan?</i> 329 00:24:36,892 --> 00:24:40,312 Sain vuokrattua asunnon Oyster Baysta. 330 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 Piano mahtui sinne juuri ja juuri. 331 00:24:42,772 --> 00:24:45,400 Nukuin itse asiassa pianon alla. 332 00:24:45,567 --> 00:24:46,902 Silloin - 333 00:24:47,068 --> 00:24:48,612 olin kirjoittanut pari laulua. 334 00:24:48,778 --> 00:24:52,282 <i>Joudun aloittamaan alusta</i> 335 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 <i>Vaikken tiedä, kuinka aloittaa</i> 336 00:25:00,165 --> 00:25:04,085 <i>Kyllä, joudun aloittamaan alusta</i> 337 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 <i>Se on vaikeaa...</i> 338 00:25:09,299 --> 00:25:13,637 Kirjoitin lauluja omasta näkökulmastani. 339 00:25:13,803 --> 00:25:20,101 Hasslesin managerina toiminut mies päätti arvioida kappaleitani. 340 00:25:20,810 --> 00:25:24,940 Hän päätyi tapaamaan Michael Langin, Woodstockin promoottorin. 341 00:25:25,106 --> 00:25:26,942 Hän oli hippi. 342 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 Hänellä oli levytysyhtiö nimeltään Just Sunshine. 343 00:25:30,278 --> 00:25:34,324 Michael Lang oli loistava etsimään uusia kykyjä. 344 00:25:35,158 --> 00:25:38,537 Hän sanoi: “Tässä on demo pojalta, jonka ajattelin kiinnittää. 345 00:25:38,703 --> 00:25:44,042 “Saat tuottaa albumin, jos pidät hänestä.” 346 00:25:44,584 --> 00:25:47,796 Olin silloin rumpalina Wingsissä - 347 00:25:47,963 --> 00:25:50,382 Paul McCartneyn ja uuden tuottajan kanssa. 348 00:25:50,549 --> 00:25:54,052 Kuulin Billyn demot. 349 00:25:54,844 --> 00:25:56,388 Olin pudota tuolilta. 350 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 Siinä oli jotain erityistä. 351 00:26:02,894 --> 00:26:06,940 <i>Anteeksi, että vaivasin</i> 352 00:26:08,817 --> 00:26:12,195 <i>Nyt tiedän, miksi mun pitää piiloutua</i> 353 00:26:12,362 --> 00:26:14,864 Hänen intohimoinen äänensä iski minuun. 354 00:26:15,031 --> 00:26:19,369 <i>En tiennyt, mitä sä koit</i> 355 00:26:20,787 --> 00:26:26,042 <i>Näin vain oman puoleni</i> 356 00:26:26,209 --> 00:26:28,378 Etenkin kuultuani sanoitukset. 357 00:26:28,545 --> 00:26:31,172 Ne tuovat tipan linssiin. 358 00:26:31,631 --> 00:26:35,760 Sain levytyssopimuksen Just Sunshine Recordsille sooloartistina. 359 00:26:35,927 --> 00:26:38,763 En voinut uskoa onneani. 360 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Siitä alkoi <i>Cold Spring Harbor</i> -albumin projekti. 361 00:26:48,064 --> 00:26:52,611 Billyn musiikki ei muistuttanut lainkaan sitä, mitä oli tarjolla. 362 00:26:53,445 --> 00:26:56,823 Hänellä oli pianokohtia, kuin klassisella pianistilla. 363 00:26:56,990 --> 00:27:00,368 Billyn pianonsoitto oli ainutlaatuisen tyrmistyttävää. 364 00:27:00,535 --> 00:27:04,080 <i>Voit aina tehdä kuten haluut</i> 365 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 <i>Koska kaikki rakastavat sua nyt</i> 366 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Aloin tehdä albumia New Yorkissa. 367 00:27:11,671 --> 00:27:14,841 Minut siirrettiin toiseen levy-yhtiöön. 368 00:27:15,508 --> 00:27:19,471 Michael tunsi Artie Rippin länsirannikolla. 369 00:27:19,638 --> 00:27:24,059 Artiella oli artisti nimeltään Velvert Turner, joka oli kuin Jimi Henrix. 370 00:27:24,225 --> 00:27:27,187 Michael halusi hänet levy-yhtiöönsä, 371 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 joten tehtiin vaihtokaupat. Kuin baseball-korttien vaihto. 372 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 Minut siirrettiin länsirannikolle. 373 00:27:35,779 --> 00:27:37,822 Michael Lang soitti minulle nauhan. 374 00:27:37,989 --> 00:27:42,035 Hän kertoi sen olevan Billy Joel. Sanoin, että hän on loistava. 375 00:27:42,994 --> 00:27:45,997 Kysyin, missä Billy on. Hän sanoi: “Billy on köyhä. 376 00:27:46,164 --> 00:27:48,249 “Emme ymmärrä, miksei kukaan usko - 377 00:27:48,416 --> 00:27:50,460 “ja arvosta hänen nerokkuuttaan.” 378 00:27:50,627 --> 00:27:52,879 Sanoin: “Onneksi kukaan ei ole ymmärtänyt. 379 00:27:53,046 --> 00:27:58,385 “Hienoa, että päädyit kanssani pohjalle. Nousemme yhdessä huipulle.” 380 00:27:59,469 --> 00:28:04,140 Vuonna 1971 tein töitä Artielle Family Recordsilla. 381 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Billy tuli Los Angelesiin äänittämään <i>Cold Spring Harboria</i> - 382 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 Record Plantille. 383 00:28:10,397 --> 00:28:14,401 Artie Ripp soitti minulle, että eräs poika tulee Long Islandilta - 384 00:28:14,567 --> 00:28:18,196 tekemään albumia. Hän pyysi minua soittamaan rumpuja. 385 00:28:19,030 --> 00:28:21,825 Tapasimme Record Plantin Studio A:lla. 386 00:28:21,991 --> 00:28:26,079 No, mennään soittimille ja aletaan soittaa. 387 00:28:26,246 --> 00:28:29,624 No niin, äänittää. - Äänittää. Numero yksi, <i>Turn Around.</i> 388 00:28:30,041 --> 00:28:32,252 Billy hallitsi materiaalinsa. 389 00:28:32,961 --> 00:28:36,131 Hienosäädettävää ei ollut paljon. 390 00:28:36,297 --> 00:28:39,217 Muiden ei tarvinnut kuin antaa oma panoksensa. 391 00:28:39,926 --> 00:28:42,971 <i>Käänny ympäri</i> 392 00:28:43,138 --> 00:28:46,099 <i>Niin laulan sulle laulun</i> 393 00:28:49,227 --> 00:28:50,270 Kun he äänittivät - 394 00:28:50,812 --> 00:28:54,816 <i>Cold Spring Harboria,</i> sen kuuleminen särki sydämeni. 395 00:28:55,525 --> 00:28:59,738 Ajattelin aina olevani kuvioissa. Tunsin, että minun piti olla siellä. 396 00:28:59,904 --> 00:29:02,449 Se oli todella vaikeaa. 397 00:29:05,243 --> 00:29:09,372 <i>Cold Spring Harborilla</i> oli paljon hempeitä kappaleita. 398 00:29:09,539 --> 00:29:13,168 Siitä välittyi artistin tunteet. 399 00:29:17,714 --> 00:29:21,217 <i>Hän on omalaatuinen</i> 400 00:29:22,761 --> 00:29:25,472 <i>En tiedä, miten</i> 401 00:29:25,638 --> 00:29:30,018 <i>Mut tiedän, etten voi elää ilman häntä</i> 402 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 Ne olivat runollisia kappaleita. 403 00:29:32,896 --> 00:29:36,983 Sanoituksista kuuli, kuinka hän oli rakastunut Elizabethiin. 404 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 <i>...hiljaa hän mua koskettaa</i> 405 00:29:40,153 --> 00:29:44,324 <i>Mä käännyn ympäri</i> 406 00:29:46,409 --> 00:29:50,038 Hän oli niin surullinen, koska Elizabeth jätti hänet. 407 00:29:50,205 --> 00:29:52,457 Hän laittoi tunteet musiikkiin. 408 00:29:53,708 --> 00:29:58,046 <i>Hänen hymynsä parantaa mut</i> 409 00:29:58,671 --> 00:30:01,716 <i>En tiedä, mistä se johtuu</i> 410 00:30:01,883 --> 00:30:06,137 <i>Mun on pakko nauraa, kun hän paljastaa mut</i> 411 00:30:06,304 --> 00:30:09,933 Muserrettu poika kirjoitti kauniin albumin. 412 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 Hän vuodatti sen ulos. 413 00:30:12,268 --> 00:30:16,606 Joskus elämä tekee puolestasi asioita, joihin ei itse pysty. 414 00:30:16,773 --> 00:30:22,111 <i>Tiedän, etten voi elää ilman häntä</i> 415 00:30:26,950 --> 00:30:30,119 Oletko valmis? - Jep. 416 00:30:30,286 --> 00:30:32,914 Olin studiolla äänittämässä kappaleitani. 417 00:30:33,081 --> 00:30:34,332 Artie oli tuottajana. 418 00:30:34,499 --> 00:30:37,794 Hän pyysi laulamaan sen yhä uudestaan, ottamaan uusiksi. 419 00:30:39,504 --> 00:30:40,713 Vielä kerran. 420 00:30:42,257 --> 00:30:43,550 Vielä kerran. 421 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 Vielä kerran. No niin. 422 00:30:46,594 --> 00:30:49,305 Tajusin heti, ettei hän tiennyt, mitä teki. 423 00:30:50,557 --> 00:30:53,852 Kolmen tai neljän oton jälkeen aloin vihata sitä. 424 00:30:54,018 --> 00:30:56,396 Pystyt parempaan. Uudestaan. 425 00:30:56,563 --> 00:31:00,191 Hän pyysi Billyä ottamaan uudestaan naurettavan monta kertaa. 426 00:31:00,358 --> 00:31:03,361 Valmiina, äänittää. Tämä on Lionheart, kymmenen. 427 00:31:03,528 --> 00:31:04,612 Noin. 428 00:31:05,113 --> 00:31:08,783 Billy oli silloin hiljainen nuori mies. 429 00:31:08,950 --> 00:31:12,120 Hän ei väittänyt vastaan Artielle. 430 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 En saanut muuta. 431 00:31:13,454 --> 00:31:15,707 Joo, alku on surkea. - Niin. 432 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 Artien kanssa työskentely oli vaikeaa. Se ei ollut hauskaa. 433 00:31:20,128 --> 00:31:22,171 En tiennyt, millaista sen kuuluu olla. 434 00:31:22,338 --> 00:31:24,340 Kuulin hulluja tarinoita, 435 00:31:25,049 --> 00:31:28,595 kuinka musiikkialalla kaikki ovat sekopäitä. Siltä se vaikutti. 436 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 Sellaista elämä oli pari kuukautta. 437 00:31:34,142 --> 00:31:35,727 LOS ANGELESIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 438 00:31:40,940 --> 00:31:45,695 Kun kaikki raidat oli äänitetty, Billy oli palannut New Yorkiin. 439 00:31:45,862 --> 00:31:48,823 Sitten Artiella oli vapaat kädet. 440 00:31:50,533 --> 00:31:54,621 Itse kappaleet olivat upeita, 441 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 mutta hän meni studiolle ja jotenkin - 442 00:31:57,332 --> 00:32:00,919 onnistui pilaamaan kappaleet. 443 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Silloin - 444 00:32:04,756 --> 00:32:10,011 jotkin singlet formatoitiin radiota varten 2 minuutin ja 30 sekunnin pituisiksi. 445 00:32:14,307 --> 00:32:17,936 Kappaletta voi nopeuttaa hieman nauhurilla. 446 00:32:25,693 --> 00:32:29,364 Vaikutti siltä, että masterointivaiheessa - 447 00:32:29,530 --> 00:32:35,119 albumiraitaa ei ollut palautettu normaalinopeuteen. 448 00:32:37,580 --> 00:32:41,501 Kun kuuntelin lopullista versiota ensimmäistä kertaa, 449 00:32:42,168 --> 00:32:44,003 se ei kuulostanut oikealta. 450 00:32:48,675 --> 00:32:51,719 Se oli pilalla. Ääneni kuulosti pikkuoravalta. 451 00:32:58,184 --> 00:33:00,895 Minua nolotti. Otin levyn, joka minulle oli annettu, 452 00:33:01,062 --> 00:33:03,648 ja heitin sen kadulle kuin frisbeen. 453 00:33:03,815 --> 00:33:06,818 Sen arvoisena pidin sitä. Pidin sitä roskana. 454 00:33:07,986 --> 00:33:11,030 Olen täysin vieraantunut koko prosessista. 455 00:33:11,197 --> 00:33:16,828 Se tuntuu kaukaiselta, koska se oli niin epämukava kokemus. 456 00:33:17,829 --> 00:33:22,333 Silloin kuitenkin aloin taas tapailla Elizabethia. 457 00:33:23,126 --> 00:33:27,130 Hän antoi kasetin - 458 00:33:27,296 --> 00:33:30,425 siskolleni minua varten. 459 00:33:34,637 --> 00:33:37,390 Niiden laulujen kuuleminen oli häkellyttävää. 460 00:33:37,557 --> 00:33:40,685 <i>Hän on omalaatuinen...</i> 461 00:33:40,852 --> 00:33:44,814 Oli pökerryttävää, että hän pystyi sellaiseen. 462 00:33:44,981 --> 00:33:48,234 <i>Mut tiedän, etten voi elää ilman häntä...</i> 463 00:33:48,401 --> 00:33:50,528 Se teki siis vaikutuksen. 464 00:33:50,695 --> 00:33:54,115 Se on... niin. 465 00:33:54,282 --> 00:33:56,451 <i>En tiedä, miten...</i> 466 00:33:56,617 --> 00:34:01,289 Häntä ei ollut näkynyt ainakaan vuoteen. 467 00:34:01,456 --> 00:34:04,042 Sitten hän palasi elämääni. 468 00:34:04,667 --> 00:34:08,588 <i>Hänen hymynsä parantaa mut</i> 469 00:34:09,338 --> 00:34:12,091 Minä ja Elizabeth vuokrasimme asunnon - 470 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 rahoilla, jotka Artie Ripp maksoi minulle kuukausittain. 471 00:34:17,722 --> 00:34:20,433 Me nauroimme ja pidimme hauskaa kuten aina. 472 00:34:21,059 --> 00:34:27,148 Elämämme kuitenkin pyöri hänen musiikkinsa ja elämäntavoitteidensa ympärillä. 473 00:34:28,357 --> 00:34:31,944 Minun olisi pitänyt olla kiertueella mainostamassa albumia. 474 00:34:32,111 --> 00:34:34,072 En edes tiennyt, mitä se tarkoitti. 475 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Minun käskettiin soittaa jossain. Minä soitin. 476 00:34:39,994 --> 00:34:43,956 Soitin klubeilla, esittelytilaisuuksissa tai konferensseissa, 477 00:34:44,123 --> 00:34:47,293 siellä mihin minut tilattiin. Soitimme Troubadourissa. 478 00:34:47,460 --> 00:34:52,006 Se oli sen ajan tärkein esittelypaikka Los Angelesissa. 479 00:34:52,173 --> 00:34:56,052 Hyvää iltaa. Hei. Tuliko moni katsomaan ensimmäistä esitystä? 480 00:34:56,219 --> 00:34:58,721 Tämän nimi on <i>Everybody Loves You Now.</i> 481 00:35:05,394 --> 00:35:10,858 Yleisö oli loistava. Sen jälkeen saimme paljon huomiota. 482 00:35:11,025 --> 00:35:14,153 <i>Tätähän sä halusit Etkö ole ylpeä?</i> 483 00:35:14,320 --> 00:35:21,327 <i>Kaikki rakastavat sua nyt</i> 484 00:35:25,581 --> 00:35:30,336 <i>Cold Spring Harbor</i> -albumi sai hyviä arvosteluja. 485 00:35:30,503 --> 00:35:32,588 Saimme palautetta faneilta - 486 00:35:32,755 --> 00:35:35,675 ja muilta, etteivät he voineet ostaa albumia, 487 00:35:35,842 --> 00:35:39,011 koska sitä ei ollut kaupoissa. Fanit, jotka pitivät - 488 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 esityksistämme, eivät voineet ostaa levyä. Se kuuluu asiaan. 489 00:35:43,975 --> 00:35:47,937 Toimituksessa oli siis puutteita. 490 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Olin kiertueella yli vuoden. 491 00:35:54,652 --> 00:36:00,032 Elin maapähkinävoi-hilloleivillä ja yritin mainostaa levyä. 492 00:36:00,199 --> 00:36:02,535 Sitten tajusin, että minua vedätettiin. 493 00:36:03,161 --> 00:36:06,289 Artie Rippin piti maksaa minulle kuukausipalkkaa. 494 00:36:06,455 --> 00:36:08,040 Ei maksanut. En voinut maksaa vuokraa. 495 00:36:08,207 --> 00:36:10,960 Meidät lukittiin ulos talosta. 496 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 Kuukausia kestäneen - 497 00:36:14,046 --> 00:36:17,717 kiertueen ja esiintymisen jälkeen kukaan ei saanut palkkaa. 498 00:36:17,884 --> 00:36:22,305 En saanut palkkaa. En voinut maksaa bändille. Emme saaneet mitään. 499 00:36:27,143 --> 00:36:31,314 Ensimmäisessä levytyssopimuksessani luovuin julkaisu- ja tekijänoikeuksistani, 500 00:36:31,480 --> 00:36:33,232 rojaltituloistani - 501 00:36:33,399 --> 00:36:37,445 ja kaikesta paitsi esikoislapsestani. Annoin kaiken pois. 502 00:36:37,612 --> 00:36:41,282 Sellaista oli musiikkialalla siihen aikaan. 503 00:36:41,908 --> 00:36:43,659 Se oli aika rankkaa. 504 00:36:52,168 --> 00:36:54,378 Joten sanoin, että tämä on naurettavaa. 505 00:36:54,545 --> 00:36:58,007 Häivytään Kaliforniasta. Ehkä keksin jotain. 506 00:36:59,592 --> 00:37:01,761 Ensimmäinen muistoni on, kun ajoimme maan halki - 507 00:37:01,928 --> 00:37:04,931 Kaliforniaan, ehkä vuonna 1972. 508 00:37:05,097 --> 00:37:08,851 Äidillä oli farmari-Datsun, 509 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 jolla ajoimme 4 800 kilometriä. 510 00:37:12,647 --> 00:37:17,151 Elämässäni ei ollut siihen mennessä ollut vakautta. 511 00:37:17,318 --> 00:37:22,156 Viisivuotiaalle se oli seikkailu. Lähdin seikkailulle äidin ja Billyn kanssa. 512 00:37:27,328 --> 00:37:30,248 Olimme nuoria. Me molemmat halusimme seikkailla. 513 00:37:30,414 --> 00:37:36,170 Bill tarjosi minulle jotain aivan erilaista. 514 00:37:36,337 --> 00:37:40,383 Mietin, jäänkö tänne - 515 00:37:40,549 --> 00:37:43,970 ja jatkan koulua, työtä ja Seanin hoitamista - 516 00:37:44,136 --> 00:37:47,348 vai lähdenkö poikaystäväni kanssa Kaliforniaan. 517 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 <i>Nyt hän lähtee Kaliforniaan</i> 518 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 <i>Eikä tiedä, mikä odottaa</i> 519 00:37:54,355 --> 00:37:57,316 <i>Mut hän tietää, mitä jättää taakseen</i> 520 00:37:57,483 --> 00:37:59,110 Ajoimme siis maan halki. 521 00:37:59,527 --> 00:38:03,990 Näin sillä matkalla paljon uusia alueita Amerikasta. 522 00:38:04,699 --> 00:38:09,161 Se oli erilaista kuin kotiseutuni. Se oli täysin vierasta. 523 00:38:10,496 --> 00:38:13,124 Matkamme maan halki oli aika pelottavaa. 524 00:38:13,291 --> 00:38:17,128 Mietin, onko tämä totta ja teenkö oikein. 525 00:38:17,295 --> 00:38:20,923 Kun kuulen kappaleen <i>Stop in Nevada,</i> 526 00:38:21,090 --> 00:38:24,760 se vaivaa minua. Se oli kuin omatunto. 527 00:38:24,927 --> 00:38:28,764 <i>Vaikka hänen on vaikea jättää miestä</i> 528 00:38:31,058 --> 00:38:34,353 <i>Hän tietää, ettei kannata jäädä</i> 529 00:38:34,812 --> 00:38:36,272 Pääsimme Kaliforniaan - 530 00:38:36,439 --> 00:38:39,859 ja yritimme miettiä, miten tienaisimme elannon - 531 00:38:40,026 --> 00:38:44,572 ja selvittää, mitä tapahtui. Rahaa oli vähän, muttei paljon. 532 00:38:45,781 --> 00:38:47,825 Meillä oli tiukkaa. 533 00:38:47,992 --> 00:38:51,996 Selvisimme päivä kerrallaan. 534 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 Yövyimme hotellissa. Emme tienneet, mihin muuttaisimme. 535 00:38:56,542 --> 00:39:00,629 Tulevaisuudennäkymiä ei ollut. Olin huolissani siitä. 536 00:39:06,385 --> 00:39:10,097 <i>Kun katsot silmiini</i> 537 00:39:10,264 --> 00:39:14,852 <i>Ja näet hullun mustalaisen sielussani</i> 538 00:39:17,313 --> 00:39:18,689 Oli ystävänpäivä. 539 00:39:18,856 --> 00:39:22,568 Meillä ei ollut rahaa, joten en voinut ostaa lahjaa. 540 00:39:22,735 --> 00:39:24,236 Annoin lahjaksi laulun. 541 00:39:25,821 --> 00:39:30,951 <i>Mulla ei ole ollut kotia, jota kutsua omakseni</i> 542 00:39:31,118 --> 00:39:34,747 <i>Mut ei haittaa, rakkaani, sillä sä oot mun kotini</i> 543 00:39:34,914 --> 00:39:37,875 Halusin kertoa Elizabethille, että hän on kotini. 544 00:39:38,042 --> 00:39:41,337 Talomme on siellä, missä sinäkin. Siellä on kotimme. 545 00:39:43,381 --> 00:39:46,384 <i>Sanot mulle, et kaikki järjestyy</i> 546 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 En kuule samaa kuin kaikki muut, kun kuuntelen niitä kappaleita. 547 00:39:51,430 --> 00:39:55,101 Tunnen samoin kuin silloin. Näen valonsäteen, 548 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 joka tuli ikkunasta ja heijastui Billyn hiuksista. 549 00:39:59,021 --> 00:40:01,440 Kuulen, kun Sean leikkii taustalla. 550 00:40:01,982 --> 00:40:03,526 Sen minä kuulen. 551 00:40:03,692 --> 00:40:08,030 <i>Aina kun olemme yhdessä, olen kotona</i>... 552 00:40:09,031 --> 00:40:12,410 Billyllä ei ollut liittolaisia ennen Elizabethia. 553 00:40:12,576 --> 00:40:16,580 He olivat kaksin maailmaa vastaan. 554 00:40:16,747 --> 00:40:20,835 <i>Indianan aamukaste</i> 555 00:40:21,001 --> 00:40:26,715 <i>Korkealla Kalifornian kukkuloilla</i> 556 00:40:26,882 --> 00:40:30,511 <i>Koti on siellä missä sinäkin</i> 557 00:40:33,305 --> 00:40:38,310 Minun piti hankkia asianajaja ja kirjanpitäjä - 558 00:40:38,477 --> 00:40:41,355 ja purkaa Artie Rippin kanssa tekemäni sopimus. 559 00:40:44,275 --> 00:40:46,610 Aioin hankkiutua hänestä eroon. 560 00:40:46,777 --> 00:40:49,905 Hän ei saisi minulta mitään, jos ei suostuisi neuvottelemaan. 561 00:40:50,072 --> 00:40:53,200 Hän ei saisi musiikkia, mainoksia, ei mitään, 562 00:40:53,742 --> 00:40:56,245 sillä se oli ainoa vipuvoimani. 563 00:40:59,039 --> 00:41:03,252 He päättivät olla ottamatta rahaa Artielta, 564 00:41:04,587 --> 00:41:07,131 joten he olivat lakossa. 565 00:41:08,215 --> 00:41:11,093 Minun piti hankkia asunto ja työ. 566 00:41:11,719 --> 00:41:13,679 Etsin töitä klubeilta, 567 00:41:13,846 --> 00:41:16,348 joissa voisi soittaa pianoa. 568 00:41:16,515 --> 00:41:19,810 Bill ei voinut tehdä töitä Billy Joelina, 569 00:41:19,977 --> 00:41:23,481 joten hän hankki työn Executive Room -nimisestä paikasta. 570 00:41:25,816 --> 00:41:28,110 Tarvitsin alibin työtä varten. 571 00:41:28,277 --> 00:41:32,615 Koko nimeni on William Martin Joel, joten olin Bill Martin kosketinsoittajana. 572 00:41:35,159 --> 00:41:37,495 Se oli pieni paikallisbaari. 573 00:41:37,661 --> 00:41:40,831 Siellä oli piano, jossa oli tekonahkareunus, 574 00:41:40,998 --> 00:41:44,293 jotta ihmiset saattoivat nojata pianoon juodessaan. 575 00:41:44,460 --> 00:41:45,878 Vedin roolia kunnolla. 576 00:41:46,045 --> 00:41:48,380 <i>Hyvää iltaa, on hieno nähdä teitä</i> 577 00:41:48,547 --> 00:41:52,343 Rupatteleva äijä, jonka paita on auki tähän asti. 578 00:41:52,510 --> 00:41:55,429 “Miten hurisee?” Hauskaa oli se, että se oli Hollywoodissa. 579 00:41:55,596 --> 00:41:56,972 Minulle tultiin sanomaan: 580 00:41:57,139 --> 00:42:00,351 “Hei, olet tosi hyvä. Voin auttaa sinut levyalalle.” 581 00:42:00,518 --> 00:42:04,355 Sanoin: “Ei kiitos, haluan vain soittaa baarissa. Pidän tästä.” 582 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Tiesin, että saan siitä kokemusta. 583 00:42:09,318 --> 00:42:11,820 Ajattelin, että minun on tehtävä siitä kappale. 584 00:42:11,987 --> 00:42:15,074 Seuraava kappale on tositarina. 585 00:42:16,325 --> 00:42:17,910 Sen nimi on <i>Piano Man.</i> 586 00:42:18,077 --> 00:42:21,038 Siitä <i>Piano Man</i> sai alkunsa. 587 00:42:24,833 --> 00:42:29,713 Pidin siitä, mutta minulle sanottiin, että se on liian erikoinen. 588 00:42:33,509 --> 00:42:37,638 Se sävellettiin 6/8-tahtilajissa kuten valssi. 589 00:42:38,514 --> 00:42:40,891 Tempo oli outo, 590 00:42:41,600 --> 00:42:44,770 mutta melodia oli minulle tärkeintä. 591 00:42:52,486 --> 00:42:56,198 <i>Kello yhdeksältä lauantaina</i> 592 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 <i>Vakioporukka valuu sisään</i> 593 00:43:00,578 --> 00:43:04,582 <i>Vanha mies istuu vieressäni</i> 594 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 <i>Rakastelee gin toniciaan</i> 595 00:43:07,042 --> 00:43:10,838 En pidä <i>Piano Mania</i> niinkään henkilökohtaisena tarinana. 596 00:43:11,005 --> 00:43:14,341 Hän tavallaan maalaa miljöötä. Hän on pianobaarissa - 597 00:43:14,508 --> 00:43:18,679 ja puhuu itsensä sijaan paikasta, jonka läpi hän kulkee. 598 00:43:18,846 --> 00:43:22,433 <i>Hän sanoo: “Poika, soittaisitko minulle muiston?</i> 599 00:43:22,600 --> 00:43:25,936 <i>“En ole varma, miten se menee</i> 600 00:43:26,562 --> 00:43:28,230 “<i>Mut se on surullinen ja suloinen</i> 601 00:43:28,397 --> 00:43:30,608 “<i>Ja tiesin, et se on valmis</i> 602 00:43:30,774 --> 00:43:34,778 “<i>Kun puin nuoren miehen vaatteet</i>...” 603 00:43:34,945 --> 00:43:36,655 Sitten soi huuliharppu. 604 00:43:36,822 --> 00:43:39,199 Ei kukaan soita huuliharppua pianobaarissa. 605 00:43:39,366 --> 00:43:41,035 Se ei ole pianosalonkikappale. 606 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Se kuulostaa merimieslaululta. 607 00:43:46,915 --> 00:43:50,753 <i>Laula meille laulu, sä oot pianomies</i> 608 00:43:50,919 --> 00:43:53,964 <i>Laula meille laulu tänään</i> 609 00:43:54,757 --> 00:43:58,302 <i>Me haluamme kuulla melodian</i> 610 00:43:59,011 --> 00:44:01,221 <i>Saat meidät iloitsemaan</i> 611 00:44:01,388 --> 00:44:04,308 <i>Piano Man</i> on kuin Billyn tunnussävel. 612 00:44:04,475 --> 00:44:08,854 Sen syvyys jää kuitenkin huomaamatta. Se on niin suuri - 613 00:44:09,021 --> 00:44:13,025 osa kulttuuria, että sitä on vaikea kuulla tuoreena. Mutta jos - 614 00:44:13,609 --> 00:44:16,654 kappaletta kuuntelee kunnolla, siinä on empatiaa. 615 00:44:16,820 --> 00:44:20,324 <i>Baarin John on mun ystäväin</i> 616 00:44:21,033 --> 00:44:22,034 <i>Hän tekee mun drinkit</i>... 617 00:44:22,201 --> 00:44:28,082 Kaikki hahmot kertovat unelmista, jotka eivät ole toteutuneet. 618 00:44:28,749 --> 00:44:31,794 <i>Hän olisi mieluummin toisaalla</i> 619 00:44:31,960 --> 00:44:33,671 Se on liikuttava. 620 00:44:34,588 --> 00:44:38,175 <i>Hän sanoi: “Bill, tää koituu mun kuolemaksi”</i> 621 00:44:38,342 --> 00:44:41,428 <i>Hymyn haihtuessa huuliltaan</i> 622 00:44:41,595 --> 00:44:44,765 <i>Piano Man</i> on peili peiliä vasten. 623 00:44:44,932 --> 00:44:47,142 Peilikuvia heijastuu loputtomasti. 624 00:44:47,309 --> 00:44:51,939 Hän on muusikko, joka kertoo toisesta muusikosta, 625 00:44:52,106 --> 00:44:54,108 joka kertoo muiden elämästä. 626 00:44:54,900 --> 00:44:58,153 Siihen liittyy paljon tunteita, sillä kuulija välittää tarinoista. 627 00:44:58,320 --> 00:45:00,989 Sitä välittää henkilöistä. 628 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Siten kappaleen suosio kestää. 629 00:45:03,242 --> 00:45:06,870 <i>Paul on kiinteistönvälittäjä-kirjailija</i> 630 00:45:07,037 --> 00:45:10,082 <i>Jolla ei ollut aikaa vaimolle</i> 631 00:45:10,874 --> 00:45:14,920 <i>Hän puhuu Davylle, joka on yhä laivastossa</i> 632 00:45:15,087 --> 00:45:17,548 <i>Luultavasti loppuelämänsä</i> 633 00:45:17,715 --> 00:45:19,466 Ne perustuvat oikeisiin henkilöihin. 634 00:45:19,633 --> 00:45:23,262 Elizabeth työskenteli siellä tarjoilijana. 635 00:45:23,429 --> 00:45:27,266 Kappaleessa sanotaan: “Tarjoilija harjoittaa politiikkaa”. 636 00:45:27,433 --> 00:45:28,767 Tarjoilija oli hän. 637 00:45:29,268 --> 00:45:33,188 <i>Tarjoilija harjoittaa politiikkaa</i> 638 00:45:33,355 --> 00:45:36,900 <i>Kun liikemiehet hitaasti päihtyvät</i> 639 00:45:37,067 --> 00:45:41,238 <i>He ottavat yhdessä ryypyt yksinäisyydestä</i> 640 00:45:41,405 --> 00:45:42,656 <i>Se on parempi kuin...</i> 641 00:45:42,823 --> 00:45:46,660 Bill voi ottaa jonkin tapahtuman jyvän - 642 00:45:46,827 --> 00:45:51,373 ja luoda siitä yleispätevän tarinan. 643 00:45:51,540 --> 00:45:55,294 Hän osuu ihmiskokemuksen ytimeen. 644 00:45:55,961 --> 00:46:01,216 Siksi se kappale on kuin jokamiehen hymni. 645 00:46:01,383 --> 00:46:03,927 <i>Laula meille laulu, sä oot pianomies</i> 646 00:46:04,803 --> 00:46:07,681 Uran alussa, kun soittaa baareissa, 647 00:46:07,848 --> 00:46:11,059 sitä haluaa vain saavuttaa ihmisten ymmärryksen. 648 00:46:11,477 --> 00:46:14,062 Se vaatii yhteislaulua. Asia on näin. 649 00:46:14,229 --> 00:46:17,775 Yksikään yleisö ei ole kieltäytynyt <i>Piano Manista,</i> kun se alkaa soida. 650 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 <i>Piano Manin</i> alkaessa maailma pysähtyy, oli missä oli. 651 00:46:22,362 --> 00:46:25,240 Kuuntelemme sitä seuraavat 5 minuuttia 50 sekuntia. 652 00:46:25,908 --> 00:46:30,329 Sen mukana laulaa huolimatta iästä, milloin sen on kuullut tai mistä pitää. 653 00:47:00,651 --> 00:47:04,696 En tiennyt, että se olisi niin suosittu, mutta siitä tuli nimikkokappale. 654 00:47:04,863 --> 00:47:09,284 Parilla keikalla emme edes soittaneet sitä. 655 00:47:09,451 --> 00:47:13,080 Sain siitä paljon haukkuja. “Ette edes soittaneet <i>Piano Mania!</i>” 656 00:47:13,247 --> 00:47:18,168 “Anteeksi. Kaipa se täytyy soittaa.” Se on siis pakollinen. 657 00:47:19,920 --> 00:47:23,298 Toisaalta se ei ole pahinta, mitä voi tapahtua. 658 00:47:23,924 --> 00:47:24,967 Kiitos! 659 00:47:28,971 --> 00:47:30,639 Hei, soita vielä yksi! 660 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Executive Roomissa tienasimme elantomme, 661 00:47:35,394 --> 00:47:38,897 samalla kun yritimme selvittää sopimusongelmat. 662 00:47:40,107 --> 00:47:41,984 Jossain vaiheessa kuitenkin - 663 00:47:42,276 --> 00:47:45,946 saimme mahdollisuuden muuttaa Malibuun vuoren huipulle. 664 00:48:00,919 --> 00:48:04,506 Olimme muuttamassa New Yorkiin töihin Atlantic Recordsille. 665 00:48:04,673 --> 00:48:09,177 Talomme oli tyhjä. Se oli ihana A-mallinen maalaistalo. 666 00:48:09,636 --> 00:48:11,680 Olimme kanjonin yläpuolella. 667 00:48:11,847 --> 00:48:15,392 Ikkunan edessä oli pikkuflyygeli. 668 00:48:16,852 --> 00:48:21,273 Elimme idyllisesti Malibun vuorilla. 669 00:48:21,440 --> 00:48:24,902 Päädyimme loistavaan tilanteeseen. 670 00:48:25,068 --> 00:48:27,863 Ne olivat loistovuosia. 671 00:48:29,197 --> 00:48:31,283 Sinä aikana - 672 00:48:31,450 --> 00:48:36,872 äitini oli tukenut kaikkea, mitä tein, 673 00:48:37,039 --> 00:48:40,375 mutta sitten hän sanoi, että on aika tulla kotiin. 674 00:48:44,004 --> 00:48:45,631 Tiesin, 675 00:48:45,797 --> 00:48:49,551 että jos menisimme naimisiin, minun ei tarvitsisi palata. 676 00:48:49,718 --> 00:48:52,971 Vuonna 1973 Elizabeth sanoi: 677 00:48:53,138 --> 00:48:57,184 “Tänään menemme naimisiin.” Kysyin: “Menemmekö?” Hän sanoi: “Kyllä. 678 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 “Muuten minä lähden.” 679 00:49:01,021 --> 00:49:02,940 Menimme Malibun oikeustalolle. 680 00:49:03,106 --> 00:49:07,235 Seremonia hoitui nopeasti. “Julistan teidät aviopuolisoiksi.” 681 00:49:08,737 --> 00:49:10,739 Olin huolissani naimisiinmenosta. 682 00:49:10,906 --> 00:49:16,119 Tajusin olevani rock-uran alussa. 683 00:49:16,286 --> 00:49:20,582 Minä olisin matkoilla, kiertueilla ja äänittämässä. 684 00:49:20,749 --> 00:49:25,253 Tekisin paljon asioita, jotka pitävät minut poissa kotoa. 685 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Se aiheutti minulle huolta. 686 00:49:27,381 --> 00:49:30,550 Ei se, etten olisi rakastanut naista, jonka kanssa olin. 687 00:49:30,717 --> 00:49:34,513 Minä vain pelkäsin. Hyvästä syystä. 688 00:49:35,973 --> 00:49:40,519 Koin monenlaisia tunteita samaan aikaan. 689 00:49:40,686 --> 00:49:43,855 Pidin sitä kuitenkin hyvänä asiana. 690 00:49:44,022 --> 00:49:48,235 Silloin teimme vain musiikkia. Kaikessa oli kyse musiikista. 691 00:49:49,277 --> 00:49:52,572 Asuin upeassa hirsimökissä - 692 00:49:52,739 --> 00:49:55,450 ja sävelsin minkä kerkesin. 693 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Siinä Malibun talossa - 694 00:49:58,286 --> 00:50:03,583 saimme ensimmäisen puhelun Clive Davisilta. 695 00:50:03,750 --> 00:50:06,128 <i>Clive Davis oli kiinnittänyt Janis Joplinin,</i> 696 00:50:06,294 --> 00:50:09,506 <i>Santanan, Chicagon, Blood, Sweat and Tearsin -</i> 697 00:50:09,673 --> 00:50:11,174 <i>ja Neil Diamondin.</i> 698 00:50:11,341 --> 00:50:12,968 Muistan sen ikuisesti. 699 00:50:13,135 --> 00:50:17,597 Se on sellainen: "Columbia Recordsilta soitetaan" -juttu. 700 00:50:17,764 --> 00:50:22,102 “Mitä? Kuka soittaa?” Columbia Recordsilta kuitenkin soitettiin. 701 00:50:25,063 --> 00:50:29,359 Noin vuosi ennen kuin muutimme Kaliforniaan olin ollut kiertueella. 702 00:50:29,526 --> 00:50:34,948 Olimme tehneet markkinointikonsertin radioasemalla Philadelphiassa. 703 00:50:35,615 --> 00:50:38,577 <i>Hyvää iltaa. Olen Ed Sciaky. Studiovieraat -</i> 704 00:50:38,744 --> 00:50:42,164 <i>ja kotikuulijat, tervetuloa WMMR:n suoraan radiokonserttiin.</i> 705 00:50:42,330 --> 00:50:44,124 <i>Tervetuloa Billy Joel!</i> 706 00:50:45,083 --> 00:50:48,211 Soitin <i>Captain Jackin</i>, joka oli uusi kappale. 707 00:50:50,964 --> 00:50:55,844 <i>On lauantai-ilta Norkoilet yhä</i> 708 00:50:57,012 --> 00:51:01,141 <i>Olet kyllästynyt elämään kyläpahasessa</i>... 709 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Radioasema äänitti sen - 710 00:51:03,477 --> 00:51:07,022 ja jatkoi sen soittamista, sillä kuulijat toivoivat sitä. 711 00:51:07,189 --> 00:51:09,649 “Soita se <i>Captain Jack</i> -kappale.” 712 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Se oli radioaseman historian toivotuin kappale. 713 00:51:13,820 --> 00:51:16,990 En tiennyt, että sitä soitettiin radiossa. 714 00:51:17,157 --> 00:51:21,578 Paikalliset levymyynninedistäjät raportoivat Columbia Recordsille, 715 00:51:21,745 --> 00:51:24,706 että ihmiset toivovat kappaletta Billy Joelilta, 716 00:51:24,873 --> 00:51:27,793 eikä kukaan tiedä, kuka tai missä hän on. 717 00:51:29,753 --> 00:51:33,381 <i>Captain Jack antaa sulle hyvän olon tänä iltana</i> 718 00:51:35,258 --> 00:51:39,346 <i>Hän vie sut erityiselle saarellesi</i> 719 00:51:43,016 --> 00:51:45,352 Kuulin Billy Joelista - 720 00:51:45,519 --> 00:51:49,815 <i>Captain Jacki</i> n äänitteen kautta. 721 00:51:49,981 --> 00:51:54,653 Kiinnostuin siitä ja kerroin ihmisille, 722 00:51:54,820 --> 00:51:57,864 että haluaisin tavata hänet ja nähdä hänen esiintyvän. 723 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 Haluaisin kuulla - 724 00:51:59,991 --> 00:52:03,787 hänen loputkin materiaalinsa. 725 00:52:06,331 --> 00:52:07,791 Tapasin Cliven - 726 00:52:07,958 --> 00:52:10,836 hänen Beverly Hills Hotelin bungalowissaan. 727 00:52:11,002 --> 00:52:13,797 Se oli hyvin pöyhkeä. Ihailin sitä. 728 00:52:13,964 --> 00:52:17,801 Clive ilmaisi kiinnostuksensa kiinnittää minut Columbia Recordsille. 729 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Olin kuullut, että Atlantic oli kiinnostunut minusta. 730 00:52:21,930 --> 00:52:26,643 Löysin itseni mukavasta tilanteesta. Aiemmin minulle ei tarjottu sopimusta. 731 00:52:26,810 --> 00:52:30,981 Yhtäkkiä maailman isoimmat levy-yhtiöt halusivat kiinnittää minut. 732 00:52:31,148 --> 00:52:35,110 Valitsin Columbian, sillä se oli Bob Dylanin levy-yhtiö. 733 00:52:36,570 --> 00:52:42,200 Bob Dylan ei myynyt valtavasti levyjä. Hän oli kuitenkin Bob Dylan. 734 00:52:42,367 --> 00:52:47,414 Ajattelin, että jos tämä yhtiö julkaisee yhä levyjä mieheltä, 735 00:52:47,581 --> 00:52:50,876 joka ei pääse listojen kärkeen, 736 00:52:51,459 --> 00:52:52,627 mutta he ovat sitoutuneita, 737 00:52:52,794 --> 00:52:56,339 minäkin haluaisin sellaisen uran. 738 00:52:57,340 --> 00:52:58,758 Valitsin Columbia Recordsin. 739 00:53:00,260 --> 00:53:01,845 Ääni kaksi. 740 00:53:02,512 --> 00:53:07,184 Päivänä, jona allekirjoitin sopimuksen, tapasin Columbia Recordsin pomon. 741 00:53:07,350 --> 00:53:08,894 Soitin heille kappaleitani. 742 00:53:20,280 --> 00:53:23,283 Lähestyessäni artisteja, joiden kanssa tein sopimuksen, 743 00:53:23,700 --> 00:53:26,328 en sano, että heistä tulee tähtiä. 744 00:53:26,494 --> 00:53:29,456 Kysyn, onko heissä tarpeeksi omaperäistä lahjakkuutta. 745 00:53:29,623 --> 00:53:32,417 Riittävätkö luontaiset kyvyt? 746 00:53:32,584 --> 00:53:35,462 Parhaassa tapauksessa, onko heissä nerokkuutta? 747 00:53:40,258 --> 00:53:42,177 Viimeisin artisti, jonka kiinnitin, 748 00:53:42,344 --> 00:53:45,597 tulee mielestäni saamaan valtavaa menestystä. 749 00:53:45,764 --> 00:53:48,767 Hän on Billy Joel. Hän on uskomattoman kyvykäs. 750 00:53:51,937 --> 00:53:55,690 Materiaali oli todella korkealuokkaista, 751 00:53:55,857 --> 00:54:00,737 ja hänen karismansa ja energiansa olivat poikkeukselliset. 752 00:54:20,632 --> 00:54:23,635 En ole varma, mitä yritin tehdä <i>Piano Man</i> -albumilla. 753 00:54:23,802 --> 00:54:27,222 Minulla oli paljon hajanaista materiaalia. 754 00:54:27,389 --> 00:54:29,391 Olin saanut vaikutteita eri paikoista. 755 00:54:29,557 --> 00:54:32,978 Siinä oli kantria, jopa bluegrassia ja valssia. 756 00:54:33,144 --> 00:54:36,606 <i>Piano Manin</i> yhdistävä teema oli kai länsi, 757 00:54:36,773 --> 00:54:40,360 sillä se oli minulle uutta. Villi länsi. 758 00:54:40,527 --> 00:54:43,446 En tiennyt, tulisiko siitä hitti vai ei. 759 00:54:44,030 --> 00:54:47,075 Billyllä oli mielenkiintoinen valikoima vaikutteita. 760 00:54:47,242 --> 00:54:50,745 Hän ei jäänyt vain yhden tyylilajin armoille, 761 00:54:50,912 --> 00:54:55,750 vaikka hän olisi voinut saada enemmän hyväksyntää vaikkapa kriitikoilta. 762 00:54:59,462 --> 00:55:04,551 Billyllä oli paljon vaikutteita, jotka eivät tulleet rockista. 763 00:55:04,718 --> 00:55:07,929 Se sai aikaan reaktion joissakin kriitikoissa ja henkilöissä, 764 00:55:08,096 --> 00:55:09,597 jotka eivät ymmärtäneet, 765 00:55:09,764 --> 00:55:12,517 mitä hän oikein teki. 766 00:55:14,644 --> 00:55:20,275 Hän oli väärinymmärretty uransa alussa, mikä on harmi, 767 00:55:20,442 --> 00:55:23,987 sillä joidenkin hänen parhaiden teostensa arvosta erehdyttiin. 768 00:55:32,245 --> 00:55:35,832 Kesti noin puoli vuotta, että albumia alettiin soittaa. 769 00:55:35,999 --> 00:55:39,669 Sitä piti työstää. Sitten alkoi hullunmylly. 770 00:55:40,754 --> 00:55:43,840 <i>Piano Man</i> oli hitti. 771 00:55:44,007 --> 00:55:48,219 Artien kanssa tehty sopimus - 772 00:55:48,386 --> 00:55:51,097 alkoi kuitenkin olla kauhea ongelma. 773 00:55:54,225 --> 00:55:57,479 Columbia oli tutkinut sopimuksen läpikotaisin - 774 00:55:57,645 --> 00:56:01,024 ja nähnyt, ettei sitä voinut rikkoa mitenkään. 775 00:56:01,191 --> 00:56:03,485 Heidän piti vain kestää minua. 776 00:56:06,821 --> 00:56:11,785 <i>Kunpa osaisin kertoa sulle</i> 777 00:56:12,994 --> 00:56:16,206 <i>Kunpa vain ehtisit ymmärtää</i> 778 00:56:17,040 --> 00:56:20,335 Artie sai neljäsosan jokaisesta myydystä albumista - 779 00:56:20,502 --> 00:56:24,714 ensimmäiset kymmenen vuotta, jotka Billy oli Columbia Recordsilla. 780 00:56:25,340 --> 00:56:28,927 Hänellä oli minun julkaisuoikeuteni ja jopa tekijänoikeuteni. 781 00:56:29,094 --> 00:56:31,971 En silloin tiennyt, mistä olin luopunut. 782 00:56:32,138 --> 00:56:33,473 Totta puhuen - 783 00:56:33,640 --> 00:56:38,520 alussa minuun ei uskonut kukaan muu kuin Artie Ripp. 784 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Hän sijoitti rahansa, tai siis minun rahani, siihen mihin uskoi. 785 00:56:42,899 --> 00:56:45,902 Sopimus ei ollut hyvä, mutta se oli sopimus. 786 00:56:46,820 --> 00:56:49,989 Artie oli tehnyt hyvän sijoituksen. 787 00:56:50,156 --> 00:56:55,829 Bill tienasi vain 7 768 dollaria <i>Piano Manilla.</i> 788 00:56:56,287 --> 00:56:58,248 Loput rahat menivät muille. 789 00:56:58,415 --> 00:57:01,376 Siispä Bill teki enemmän töitä ja kiertueita, 790 00:57:01,543 --> 00:57:07,841 ja keikat paranivat, mutta se ei juuri muuttanut elämäämme, 791 00:57:08,007 --> 00:57:09,092 kun emme tienanneet. 792 00:57:09,259 --> 00:57:15,306 <i>Voin vain pidellä sua sylissäin</i> 793 00:57:16,099 --> 00:57:21,271 <i>Eikä mieheltä voi muuta pyytääkään</i> 794 00:57:29,863 --> 00:57:34,826 Noin vuoden kestäneen kiertueen jälkeen minulta pyydettiin uutta albumia. 795 00:57:38,037 --> 00:57:39,581 <i>Streetlife-</i> albumilla - 796 00:57:39,747 --> 00:57:42,876 seurasin Jackson Brownen tyylistä sävellystapaa, 797 00:57:43,042 --> 00:57:47,881 joka oli tunnustuksellisempaa, pehmeämpää, ja siinä oli hieman kantria. 798 00:57:48,047 --> 00:57:50,633 <i>Tiedän, et sen pitäis olla hauskaa</i> 799 00:57:50,800 --> 00:57:53,803 <i>Mut olisi pitänyt ottaa ase mukaan</i> 800 00:57:53,970 --> 00:57:56,723 <i>Aloittaa vanha lähiön välienselvittely</i>... 801 00:57:56,890 --> 00:57:59,184 Kun kuuntelen <i>Streetlife Serenadea,</i> 802 00:57:59,350 --> 00:58:04,647 siitä kuulee selvästi Kalifornian soundin vaikutuksen. 803 00:58:09,152 --> 00:58:11,988 60-luvulla ja 70-luvun alussa - 804 00:58:12,155 --> 00:58:16,534 Kalifornia oli myyttinen. Monet menivät sinne. 805 00:58:18,578 --> 00:58:21,789 Siellä oli artisteja, kuten Joni Mitchell, Cat Stevens - 806 00:58:22,332 --> 00:58:23,708 ja James Taylor. 807 00:58:24,876 --> 00:58:27,670 Kalifornia oli avoin ja hieno paikka. 808 00:58:27,837 --> 00:58:31,090 Billy ei sopinut sinne. Hän ei kuulunut siihen porukkaan. 809 00:58:31,758 --> 00:58:35,887 Se varmasti ärsytti häntä. Hän julkaisi hyviä albumeja, 810 00:58:36,054 --> 00:58:38,598 mutta niitä ei pidetty samanveroisina. 811 00:58:45,522 --> 00:58:47,607 Ehkä laulut olivat liian popahtavia. 812 00:58:47,774 --> 00:58:50,735 Ne eivät olleet tarpeeksi synkkiä ja itseriittoisia. 813 00:58:50,902 --> 00:58:52,737 Ehkä hän oli liian newyorkilainen. 814 00:58:52,904 --> 00:58:55,740 <i>Los Angelenos</i> 815 00:58:56,574 --> 00:58:59,327 <i>Kaikki tulevat jostain</i> 816 00:59:00,286 --> 00:59:03,164 <i>Elämään auringonpaisteessa</i> 817 00:59:05,208 --> 00:59:08,294 Kuvittelen, että hän tunsi olonsa ulkopuoliseksi. 818 00:59:08,461 --> 00:59:09,796 Hänen asenteensa - 819 00:59:09,963 --> 00:59:15,093 ei vaikuta kovin kalifornialaiselta. Sellainen lempeä, 820 00:59:15,260 --> 00:59:21,724 ollaan kaikki ystäviä -ajattelutapa ei tunnu sopivan Billy Joelille. 821 00:59:22,475 --> 00:59:26,062 <i>Auringonottoa rannalla Marisätkä huulilla</i> 822 00:59:26,229 --> 00:59:29,816 <i>Kukaan ei ole pakolainen</i> 823 00:59:29,983 --> 00:59:33,528 <i>Autotalleista saa eksoottisia hierontoja</i> 824 00:59:33,695 --> 00:59:37,740 <i>Se hyvittää kuluneen ajan</i>... 825 00:59:44,289 --> 00:59:48,334 <i>Streetlife-</i> albumi sävellettiin ja äänitettiin kiireessä. 826 00:59:48,876 --> 00:59:53,673 Paineita oli paljon. Minulta toivottiin hittiä. 827 00:59:54,424 --> 01:00:00,722 <i>Entertainer-</i> kappale kertoi <i>Piano Manin</i> julkaisemisesta. 828 01:00:00,888 --> 01:00:05,893 Silloin singlen julkaisemisen maaginen luku oli kolme minuuttia. 829 01:00:06,060 --> 01:00:10,815 Alkuperäinen <i>Piano Man</i> oli paljon pidempi äänite, 830 01:00:10,982 --> 01:00:12,400 mutta se haluttiin leikata. 831 01:00:12,567 --> 01:00:13,901 En ymmärtänyt. 832 01:00:14,068 --> 01:00:18,072 Olin herkkä sen suhteen. En halunnut, että lauluani leikataan. 833 01:00:19,198 --> 01:00:22,577 Aloin olla pettynyt musiikkialaan. 834 01:00:22,744 --> 01:00:26,789 <i>Entertainer</i> oli tapani valittaa siitä. 835 01:00:26,956 --> 01:00:31,252 <i>Minä olen viihdyttäjä Tiedän oman paikkani</i> 836 01:00:31,419 --> 01:00:35,798 <i>Pelkkä laulaja Pitkätukkaisessa bändissä</i> 837 01:00:35,965 --> 01:00:38,009 <i>Tänään olen mestarinne</i> 838 01:00:38,176 --> 01:00:40,094 <i>Valloitin ehkä sydämenne</i> 839 01:00:40,261 --> 01:00:42,263 <i>Mut tunnen pelin Unohdatte mun nimen</i> 840 01:00:42,430 --> 01:00:44,849 <i>Vuoden päästä en oo täällä</i> 841 01:00:45,016 --> 01:00:47,477 <i>Jos en pysy listoilla</i>... 842 01:00:47,644 --> 01:00:50,396 <i>Entertainer</i> oli negatiivinen asia - 843 01:00:50,563 --> 01:00:54,692 monille musiikkialalla, sillä he näkivät sen niin, 844 01:00:54,859 --> 01:00:59,614 että he puurtavat joka päivä ja yrittävät saada levyt radioon, 845 01:00:59,781 --> 01:01:02,867 mutta hän puhuu heistä sellaisia asioita. 846 01:01:03,034 --> 01:01:08,122 He lakkasivat tekemästä hänelle töitä, koska olivat niin vihaisia siitä, 847 01:01:08,289 --> 01:01:13,628 että he tekivät parhaansa ja tämä oli heidän kiitoksensa. 848 01:01:13,795 --> 01:01:18,257 <i>Minä olen viihdyttäjä Esitän teille kappaleeni</i> 849 01:01:18,424 --> 01:01:22,303 <i>Viihtyisin päivän tai pari Mutta niin kauaa en ehdi</i> 850 01:01:22,470 --> 01:01:27,266 <i>Ei, on huomioitava kulut Täytyy pysyä aisoissa</i> 851 01:01:27,433 --> 01:01:29,560 <i>Täytyy maksaa välityspalkkiot</i> 852 01:01:29,727 --> 01:01:31,688 <i>Olisi kiva jäädä Mut laskut on maksettava</i> 853 01:01:31,854 --> 01:01:36,901 Pohjimmiltaan <i>Piano Man</i> kertoo miehestä, joka marisee pianonsoittamisesta baarissa. 854 01:01:37,068 --> 01:01:41,030 Tämä on jatkoa sille. Mies marisee hittilevystä musiikkialalla. 855 01:01:41,531 --> 01:01:44,867 Ajatus on tavallaan se, että minulla menee hyvin, 856 01:01:45,034 --> 01:01:46,744 joten pilataan se jotenkin. 857 01:01:46,911 --> 01:01:51,582 <i>Kirjoitin sitä vuosikausia Ne olivat elämäni parhaita vuosia</i> 858 01:01:51,749 --> 01:01:53,710 <i>Se oli kaunis laulu Mut liian pitkä</i> 859 01:01:53,876 --> 01:01:56,045 <i>Jos haluu hitin Täytyy tarttuu saksiin</i> 860 01:01:56,212 --> 01:01:58,965 <i>Se leikattiin 3.05:een</i>... 861 01:02:00,466 --> 01:02:02,218 <i>Streetlife</i> meni mönkään. 862 01:02:04,220 --> 01:02:08,641 Columbia Records oli pettynyt. He halusivat hitin. 863 01:02:09,934 --> 01:02:14,731 Olivatpa ihmiset missä tahansa, vaikka Laurel Canyonissa, he yrittivät - 864 01:02:14,897 --> 01:02:17,024 selvittää, keitä he ovat. 865 01:02:17,191 --> 01:02:20,945 Usein pitää jättää kotipaikkansa ja lähteä muualle. 866 01:02:22,864 --> 01:02:25,867 Siinä oppii jotain siitä, mistä on lähtöisin. 867 01:02:26,033 --> 01:02:28,536 Billy on kotoisin New Yorkista. 868 01:02:32,165 --> 01:02:37,628 Hän on artisti New York Cityn alueelta. Sellaisena pidän itseänikin. 869 01:02:37,795 --> 01:02:42,049 Sanoituksemme pysyivät pitkälti kiinni juurissamme. 870 01:02:42,216 --> 01:02:45,303 Kirjoitimme niistä käyttäen eri välineitä. 871 01:02:46,053 --> 01:02:48,473 Minun identiteettini on newjerseylainen, 872 01:02:48,639 --> 01:02:53,478 joten taustani on enemmän folk rock -musiikissa. 873 01:02:54,228 --> 01:02:56,689 Billyn identiteetti on newyorkilainen. 874 01:02:59,442 --> 01:03:02,445 Hänessä on Broadwayta ja Tin Pan Alleyta, 875 01:03:02,612 --> 01:03:05,698 siksi hänen melodiansa ovat parempia kuin minun. 876 01:03:06,699 --> 01:03:09,660 Billy saa melodian - 877 01:03:09,827 --> 01:03:14,040 kuulostamaan siltä kuin hän olisi juuri keksinyt sen, 878 01:03:14,207 --> 01:03:16,250 vaikka tiedän, ettei hän ole. 879 01:03:16,709 --> 01:03:21,506 Hänen melodiansa ovat uskomattoman mutkikkaita. En tiedä, miten se onnistuu. 880 01:03:21,672 --> 01:03:24,801 Olen aina pitänyt sitä hänen vahvuutenaan. 881 01:03:30,890 --> 01:03:34,519 Billyn kappaleissa kuuluu <i>American Songbook.</i> 882 01:03:34,685 --> 01:03:36,312 Vaikutteet ovat syvät. 883 01:03:41,359 --> 01:03:47,532 Sanoisin, että hän löysi äänensä, joka ei ollut kalifornialainen. 884 01:03:49,534 --> 01:03:51,160 Se oli jännää aikaa. 885 01:03:51,327 --> 01:03:53,329 Olin muutostilassa. 886 01:03:53,746 --> 01:04:00,127 Halusin palata New Yorkiin ja tehdä rock-albumin. 887 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 <i>Hyvästele Hollywood</i> 888 01:04:08,219 --> 01:04:10,972 <i>Hyvästele, kultani</i> 889 01:04:22,608 --> 01:04:27,321 Palasin bussilla New Yorkin Highland Fallsiin. 890 01:04:28,197 --> 01:04:31,242 Elizabeth löysi talon Hudsonjoelta. 891 01:04:31,409 --> 01:04:33,953 Oli syksy. Oli aivan upeaa. 892 01:04:34,120 --> 01:04:38,666 Värit hehkuivat, puut olivat kultaisia ja punaisia. 893 01:04:38,833 --> 01:04:39,834 Ajattelin, 894 01:04:40,001 --> 01:04:43,087 että tätä rakastin New Yorkin osavaltiossa lapsena. 895 01:04:43,254 --> 01:04:45,965 Sellaista taikaa ei ollut Kaliforniassa. 896 01:04:46,132 --> 01:04:48,759 Kirjoitin bussissa rakkauslaulun New Yorkille. 897 01:04:49,594 --> 01:04:56,017 <i>Jotkut haluavat paeta Lähteä lomalle asuinalueelta</i> 898 01:04:57,059 --> 01:05:02,148 <i>Lentää Miami Beachille tai Hollywoodiin</i> 899 01:05:04,275 --> 01:05:10,990 <i>Mut mä nousen Greyhound-bussiin Hudsonjoen linjalle</i> 900 01:05:12,909 --> 01:05:18,581 <i>Olen New Yorkin mielentilassa</i>... 901 01:05:18,748 --> 01:05:21,792 “Jotkut haluavat paeta Lähteä lomalle asuinalueelta” 902 01:05:21,959 --> 01:05:24,045 “Olen New Yorkin mielentilassa” 903 01:05:24,211 --> 01:05:30,176 Heti kun palasin vuokra-asuntoon, kysyin vaimoltani, onko meillä pianoa. 904 01:05:30,343 --> 01:05:32,929 “On, yläkerrassa.” “Menen soittamaan.” 905 01:05:33,095 --> 01:05:34,889 Juoksin pianolle ja sävelsin laulun - 906 01:05:35,556 --> 01:05:37,725 ehkä tunnissa. 907 01:05:38,559 --> 01:05:39,560 Se vain tuli ulos. 908 01:05:39,727 --> 01:05:44,565 <i>Tiedän, mitä tarvitsen En halua tuhlata aikaa</i> 909 01:05:47,485 --> 01:05:51,405 <i>Olen New Yorkin mielentilassa</i> 910 01:05:54,659 --> 01:05:56,827 <i>New York State of Mind</i> erottui joukosta. 911 01:05:57,453 --> 01:06:02,375 Kuulin isäni käyttävän sitä fraasia ystävineen jatkuvasti. 912 01:06:02,541 --> 01:06:06,003 Pidin sitä hienostuneena ja loistavana. 913 01:06:06,170 --> 01:06:11,968 <i>Erossa rytmistä ja bluesista...</i> 914 01:06:13,344 --> 01:06:17,014 Ei ole väliä, kuka on, mistä etnisestä taustasta - 915 01:06:17,181 --> 01:06:19,350 tai uskonnosta tulee. 916 01:06:19,517 --> 01:06:22,019 New York on uskonto. 917 01:06:22,186 --> 01:06:23,521 Tässä teille kappale. 918 01:06:24,105 --> 01:06:26,774 Se on rauhoittava, aistikas. 919 01:06:26,941 --> 01:06:31,237 Se on New Yorkin ylistyslaulu. 920 01:06:33,489 --> 01:06:36,283 <i>Kyse on todellisuudesta</i> 921 01:06:36,450 --> 01:06:41,288 <i>Se käy mulle Koska annoin sen olla</i> 922 01:06:41,455 --> 01:06:44,542 <i>Oli se Chinatown</i> 923 01:06:44,709 --> 01:06:47,712 <i>Tai Riverside, ei, ei</i> 924 01:06:48,462 --> 01:06:51,590 <i>Mulla ei oo syytä...</i> 925 01:06:52,675 --> 01:06:56,262 Billy fanittaa kovasti Sinatraa ja Tony Bennettiä. 926 01:06:56,429 --> 01:07:01,434 Hän halusi säveltää kappaleen, joka oli kunnianosoitus sille tyylille. 927 01:07:02,518 --> 01:07:07,398 Hän päätyikin säveltämään kappaleen, joka on kestänyt vuosikymmeniä. 928 01:07:07,898 --> 01:07:14,530 <i>Mut mä nousen Greyhound-bussiin Hudsonjoen linjalle</i> 929 01:08:06,415 --> 01:08:08,918 Vartuin New Yorkissa. Olen newyorkilainen. 930 01:08:09,460 --> 01:08:11,128 Korostukseni on newyorkilainen. 931 01:08:11,295 --> 01:08:14,340 Musiikki, josta pidän, on newyorkilaista. 932 01:08:14,882 --> 01:08:19,095 Sitä pidän kotinani ja juurinani. 933 01:08:19,261 --> 01:08:22,139 <i>Sanotaan, etteivät nämä ole parhaita aikoja</i> 934 01:08:22,306 --> 01:08:26,977 <i>Mutta muista ajoista en tiedä</i> 935 01:08:29,355 --> 01:08:33,150 Vuonna 1949 vanhempani vuokrasivat asunnon Bronxista. 936 01:08:33,317 --> 01:08:38,155 He muuttivat Long Islandille, kun olin yksivuotias. 937 01:08:38,322 --> 01:08:40,825 Siellä minä vartuin. 938 01:08:40,991 --> 01:08:44,203 Äiti rakasti Long Islandia. Hän varttui Brooklynissä, 939 01:08:44,370 --> 01:08:47,790 joten hän piti Long Islandia isona leikkikenttänä. 940 01:08:47,957 --> 01:08:50,126 Hiekkaranta on 193 kilometrin on pituinen. 941 01:08:50,292 --> 01:08:52,795 Hän vei meidät aina veden äärelle. 942 01:08:53,462 --> 01:08:58,884 Minä tykästyin veneilyyn sen ansiosta. Se oli minulle mystinen kokemus. 943 01:09:07,810 --> 01:09:11,230 Kaikki naapurini olivat katolilaisia, protestantteja ja valkoisia. 944 01:09:11,397 --> 01:09:14,692 Me olimme juutalaisia. Se oli outo paikka varttua. 945 01:09:14,859 --> 01:09:18,487 Aivan New York Cityn ulkopuolella, jossa sekoittuu kulttuurien kirjo. 946 01:09:18,654 --> 01:09:20,447 Minä asuin Hicksvillessä. 947 01:09:20,614 --> 01:09:23,325 Olisi ollut sama asua vaikka Kansasissa. 948 01:09:26,704 --> 01:09:31,792 Äidin perheessä kaikki lauloivat Gilbertin ja Sullivanin oopperoissa. 949 01:09:31,959 --> 01:09:36,297 Hän tapasi isän <i>Mikadon</i> tuotannossa. 950 01:09:36,922 --> 01:09:39,466 Isä oli pianonsoittaja ja avusti kapellimestaria. 951 01:09:40,176 --> 01:09:41,969 Siten he tapasivat. 952 01:09:43,429 --> 01:09:47,975 Äiti soitti klassisen musiikin levyjä, Broadway-esityksiä, 953 01:09:48,142 --> 01:09:50,978 Gilbert ja Sullivania, jazzia. 954 01:09:51,145 --> 01:09:56,317 Olin aina musiikin lumoissa, ennen kuin opin soittamaan pianoa. 955 01:09:56,483 --> 01:10:00,905 Äiti kannusti minua aloittamaan klassisen pianonsoiton tunnit. 956 01:10:02,364 --> 01:10:06,577 Käydessäni pianotunneilla en enää halunnut lukea nuotteja. 957 01:10:06,744 --> 01:10:11,123 Ne tuntuivat kotiläksyiltä. Halusin keksiä omat juttuni. 958 01:10:11,290 --> 01:10:17,171 Äiti tiesi, miltä kuulostavat Beethoven, Mozart ja Bach. 959 01:10:17,338 --> 01:10:21,300 Minun piti keksiä jotain, joka kuulosti heiltä. 960 01:10:21,467 --> 01:10:24,929 Muuten hän sanoi, ettei tuo kuulosta Bachilta. 961 01:10:32,102 --> 01:10:33,312 Jatkoin sellaista. 962 01:10:33,479 --> 01:10:37,483 Äiti sanoi, että opit tuon aika nopeasti. 963 01:10:37,650 --> 01:10:40,152 Sanoin, että pidän siitä ja se tuntuu helpolta. 964 01:10:40,319 --> 01:10:42,988 Seuraavana päivänä, kun piti harjoitella, 965 01:10:43,155 --> 01:10:46,617 unohdin, mitä olin soittanut eilen, joten keksin jotain uutta. 966 01:10:46,784 --> 01:10:49,536 Hän kysyi, mitä se oli. Sanoin, että toinen osa. 967 01:10:50,162 --> 01:10:51,538 Sävelkorvani kehittyi. 968 01:10:52,581 --> 01:10:56,293 Aloin siis säveltää musiikkia. Silloin aloitin säveltämisen. 969 01:10:57,169 --> 01:11:02,007 Pianonopettaja asui samalla kadulla. Hän opetti myös balettia. 970 01:11:02,466 --> 01:11:07,388 Naapurissa oli pari poikaa, jotka huutelivat minulle. 971 01:11:07,554 --> 01:11:09,431 “Hei, Billy, missä tutusi on?” 972 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 He pudottivat kirjat kädestäni ja löivät minua. 973 01:11:13,352 --> 01:11:16,689 Aloitin nyrkkeilyn suojellakseni itseäni, 974 01:11:16,855 --> 01:11:19,817 koska minua kiusattiin ja olin kyllästynyt siihen. 975 01:11:20,734 --> 01:11:23,654 En ollut koskaan sinut muun maailman kanssa. 976 01:11:24,780 --> 01:11:28,284 Tunsin oloni ulkopuoliseksi. 977 01:11:29,785 --> 01:11:31,829 Hän ei tykännyt koulusta. 978 01:11:31,996 --> 01:11:34,623 Hän pukeutui, 979 01:11:34,790 --> 01:11:41,338 odotti, että äiti lähti autolla töihin ja palasi taloon. 980 01:11:41,505 --> 01:11:44,049 Hän meni vaatekaappiini - 981 01:11:44,216 --> 01:11:48,012 kirjojen, tyynyn ja taskulampun kera. 982 01:11:48,679 --> 01:11:51,223 Billyllä oli kirjapinoja joka puolella. 983 01:11:51,390 --> 01:11:54,226 Niska oli vähällä murtua, kun käveli huoneeseen. 984 01:11:54,393 --> 01:11:59,898 Hän luki kaiken, minkä sai käsiinsä, mutta hän rakasti historiaa. 985 01:12:00,065 --> 01:12:03,360 Hän oli innokas lukemaan - 986 01:12:03,527 --> 01:12:05,779 ja soitti pianoa koko ajan. 987 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 Isä oli pianisti. 988 01:12:08,615 --> 01:12:12,995 Kotona oli vanha pystypiano, joka ei ollut kovin hyvä, 989 01:12:13,162 --> 01:12:16,623 mutta isä sai soitollaan sen kuulostamaan hyvältä. 990 01:12:17,041 --> 01:12:20,169 Hän oli loistava pianisti, mutta ei opettanut minua. 991 01:12:21,170 --> 01:12:26,675 Isäni Howard ei ollut kiltti tai myötätuntoinen Billiä kohtaan, 992 01:12:26,842 --> 01:12:31,847 eikä ymmärtänyt hänen lahjojaan. Hän ei nähnyt niitä. 993 01:12:32,014 --> 01:12:36,143 Howardin mielestä klassista musiikkia piti soittaa sääntöjen mukaan. 994 01:12:36,310 --> 01:12:39,188 Täsmälleen kuten vaikka Beethoven soitti sitä. 995 01:12:40,105 --> 01:12:41,565 Kerran - 996 01:12:41,732 --> 01:12:44,276 minun piti soittaa <i>Kuutamosonaatti.</i> 997 01:12:44,443 --> 01:12:47,821 Olin ehkä kahdeksanvuotias. 998 01:12:47,988 --> 01:12:51,075 Silloin oli jo rock-musiikkia. 999 01:12:51,241 --> 01:12:53,994 Aloin soittaa... Olisi pitänyt soittaa näin... 1000 01:13:00,918 --> 01:13:02,544 Aloin soittaa näin... 1001 01:13:09,927 --> 01:13:11,303 Hän tuli alakertaan. 1002 01:13:11,762 --> 01:13:13,847 Hän läimäytti minua. 1003 01:13:14,264 --> 01:13:18,060 Hän läimäytti minua niin kovaa, että menetin tajuni. 1004 01:13:18,227 --> 01:13:20,062 Olin minuutin tajuttomana. 1005 01:13:23,690 --> 01:13:27,528 Heräsin ja ajattelin, että sainpas hänen huomionsa. 1006 01:13:28,779 --> 01:13:33,492 Sellainen on muistoni hänen pianotunneistaan. 1007 01:13:33,659 --> 01:13:36,286 Hän ei opettanut minulle paljoa. 1008 01:13:38,288 --> 01:13:43,794 En muista, että äiti ja isä olisivat pitäneet hauskaa yhdessä. 1009 01:13:43,961 --> 01:13:48,841 Näin lapsena heidän välillään asioita, jotka eivät olleet hyviä. 1010 01:13:49,007 --> 01:13:52,052 Heidän välinsä olivat hyvin kireät. 1011 01:13:53,554 --> 01:13:57,808 50-luvulla, kun olin noin 8-vuotias, he erosivat ja isä lähti. 1012 01:13:57,975 --> 01:14:01,437 Minä ja siskoni olimme huojentuneita, kun he erosivat, 1013 01:14:01,603 --> 01:14:06,191 sillä enää ei olisi riitoja tai muita pelottavia juttuja. 1014 01:14:06,608 --> 01:14:10,112 Äiti siis kasvatti minut. En tiennyt paljon isästäni. 1015 01:14:11,280 --> 01:14:15,993 Howardin lähdettyä olin huojentunut, että äitini oli vapaampi, 1016 01:14:16,160 --> 01:14:18,579 mutta hän stressasi enemmän, 1017 01:14:18,745 --> 01:14:23,876 sillä hänen piti tehdä kovasti töitä pitääkseen perheen pystyssä. 1018 01:14:26,086 --> 01:14:28,088 Judy oli paras ystäväni. 1019 01:14:28,255 --> 01:14:32,009 Olin lähes aina heidän luonaan. Saatoin vain kävellä sisään. 1020 01:14:33,218 --> 01:14:38,348 Howardin lähdettyä talon ylle lankesi kuitenkin masennus. 1021 01:14:39,391 --> 01:14:45,439 Roz oli nuori äiti. Yhtäkkiä hän kasvatti kahta lasta yksin. 1022 01:14:45,856 --> 01:14:50,903 Se ei ollut helppoa. Hän oli käynyt vain lukion - 1023 01:14:51,069 --> 01:14:53,530 ja hänellä oli rahahuolia. 1024 01:14:54,948 --> 01:14:57,451 Äiti oli rakastava nainen. 1025 01:14:57,618 --> 01:15:00,746 Olin rakkauden ympäröimä. Se lähes tukahdutti minut. 1026 01:15:02,122 --> 01:15:05,918 Hän kai yritti korvata sillä isän rakkauden puutteen. 1027 01:15:06,752 --> 01:15:10,797 Hänessä oli kuitenkin huolestuttavia asioita. 1028 01:15:11,507 --> 01:15:13,342 Hän oli eristäytynyt. 1029 01:15:13,509 --> 01:15:19,223 Hän oli yksinäinen ja joi lieventääkseen sitä. 1030 01:15:20,098 --> 01:15:23,227 Näin usein, kun äiti joi. 1031 01:15:23,393 --> 01:15:26,647 Pyysimme, ettei hän aloittaisi. Tiesimme, millainen hän oli. 1032 01:15:28,065 --> 01:15:33,570 Hän itki ja huusi tuntikausia. 1033 01:15:33,737 --> 01:15:36,031 Se oli vaikea kasvuympäristö. 1034 01:15:36,198 --> 01:15:39,535 Kouluun lähdettyä ei koskaan tiennyt, odottaisiko kotona - 1035 01:15:39,701 --> 01:15:44,289 sama äiti, joka oli jäänyt aamulla kotiin. 1036 01:15:44,456 --> 01:15:48,210 Jotain oli vialla. Hänellä saattoi olla kaksisuuntainen mielialahäiriö. 1037 01:15:48,377 --> 01:15:49,753 Emme silloin tienneet siitä. 1038 01:15:51,505 --> 01:15:52,839 Siihen aikaan - 1039 01:15:53,006 --> 01:15:56,051 siihen ei ollut juuri lääkitystä. 1040 01:15:56,218 --> 01:15:58,262 Sellainen masennus - 1041 01:15:58,679 --> 01:16:04,768 vaikuttaa mielentilaan, fyysiseen tilaan ja kaikkeen. 1042 01:16:04,935 --> 01:16:07,896 Se satutti lapsia. 1043 01:16:08,063 --> 01:16:12,526 Sillä oli heihin syvä vaikutus. 1044 01:16:13,277 --> 01:16:17,906 Rauhaa ei ollut, sillä meidän piti olla varuillamme. 1045 01:16:18,073 --> 01:16:19,658 Hän saattoi kiihtyä kaikesta. 1046 01:16:20,993 --> 01:16:25,038 Joskus hän teki minut hulluksi. Hänen kanssaan oli vaikea elää. 1047 01:16:25,747 --> 01:16:28,792 Joskus hän oli rakastava ja pelasti henkeni. 1048 01:16:29,459 --> 01:16:33,797 Se oli kaksijakoista. 1049 01:16:37,092 --> 01:16:42,514 Tunsimme toistemme tuskan ja huolen. Saimme toisiltamme voimia. 1050 01:16:42,681 --> 01:16:46,184 Olimme hyvin läheisiä. Meidän oli pakko olla. 1051 01:16:49,104 --> 01:16:50,772 Olimme tavallaan hylkiöitä. 1052 01:16:50,939 --> 01:16:53,525 Olimme korttelin eroperhe. 1053 01:16:54,276 --> 01:16:57,487 Meillä ei ollut uutta autoa, ei isää. 1054 01:16:57,654 --> 01:16:59,865 Olimme rahattomia juutalaisia. 1055 01:17:00,032 --> 01:17:04,911 Joskus meillä ei ollut ruokaa. Vaikeuksia oli. 1056 01:17:07,122 --> 01:17:11,376 Philip Nyman oli isoisäni äidin puolelta. Hän oli englantilainen. 1057 01:17:11,793 --> 01:17:16,089 Hän pukeutui täydellisesti. Hän oli englantilainen herrasmies. 1058 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 Hän oli hallitseva mieshenkilö elämässäni. 1059 01:17:19,801 --> 01:17:22,346 Hieno mies. Hänellä oli minuun suuri vaikutus. 1060 01:17:22,512 --> 01:17:25,599 Hän tenttasi minulta aina klassisesta musiikista. 1061 01:17:33,231 --> 01:17:35,275 Hän vei meidät Brooklyn Academy of Musiciin, 1062 01:17:35,442 --> 01:17:38,487 sujautti meidät sisään antamalla ovimiehelle - 1063 01:17:38,654 --> 01:17:41,073 tupakka-askin, koska hänellä ei ollut rahaa. 1064 01:17:42,866 --> 01:17:45,160 Billy tuli kotiin ja kertoi siitä. 1065 01:17:45,327 --> 01:17:48,372 Sitten hän istui huteran pianon ääreen - 1066 01:17:48,538 --> 01:17:52,292 ja soitti meille koko esityksen. 1067 01:17:52,459 --> 01:17:59,091 Lapsena en tiennyt paljon musiikista, mutta tiesin, että hän soitti kuulemaansa. 1068 01:17:59,257 --> 01:18:01,259 Pidin sitä hämmästyttävänä. 1069 01:18:01,426 --> 01:18:03,136 Piano oli Billyn jatke. 1070 01:18:03,303 --> 01:18:09,059 Siten hän käsitteli joskus Rozia ja hänen ailahtelujaan. 1071 01:18:09,768 --> 01:18:15,941 Roz teki aina parhaansa. Hän ajatteli aina heidän parastaan. 1072 01:18:16,608 --> 01:18:20,612 Köyhyydestä ja raatamisesta huolimatta - 1073 01:18:20,779 --> 01:18:24,366 äiti tiesi, että Billyn piti päästä pianotunneille - 1074 01:18:24,533 --> 01:18:26,910 ja sitä piti pitää yllä. 1075 01:18:27,077 --> 01:18:29,538 Hän tiesi, että Billystä tulisi jotain. 1076 01:18:31,665 --> 01:18:36,044 Äiti kannusti minua. Hän sanoi, että pystyn kaikkeen, minkä haluan. 1077 01:18:36,211 --> 01:18:40,507 Annan äidille tunnustusta siitä, että hän jaksoi kannustaa minua. 1078 01:18:40,674 --> 01:18:42,551 Hän ei luovuttanut. 1079 01:18:43,343 --> 01:18:45,595 Hän uskoi minuun. 1080 01:18:48,515 --> 01:18:51,685 Siinä vaiheessa päätin, että minusta tulee muusikko. 1081 01:18:52,519 --> 01:18:57,315 Minun piti valmistua lukiosta. En valmistunut. En välittänyt siitä. 1082 01:18:57,482 --> 01:19:00,152 Äiti oli huolissaan. 1083 01:19:00,318 --> 01:19:03,071 Hän pelkäsi, etten saisi työtä - 1084 01:19:03,238 --> 01:19:09,077 ilman lukiotodistusta. Voisin mennä collegeen. 1085 01:19:09,244 --> 01:19:13,915 Olin jo luopunut ajatuksesta. En aikonut collegeen. 1086 01:19:14,082 --> 01:19:19,004 Sanoin hänelle, etten mene Columbian yliopistoon, 1087 01:19:19,171 --> 01:19:20,630 vaan Columbia Recordsiin, 1088 01:19:20,797 --> 01:19:23,633 eikä siellä tarvita lukiotodistusta. 1089 01:19:27,846 --> 01:19:31,725 <i>Streetlife Serenaden</i> jälkeen Bill tarvitsi managerin. 1090 01:19:31,892 --> 01:19:36,730 Kysyimme Columbialta, ketkä olivat heidän suosikkimanagereitaan. 1091 01:19:36,897 --> 01:19:42,986 Yksi nimi, jonka he meille antoivat, oli Caribou Management. 1092 01:19:43,737 --> 01:19:47,115 Jim Guercio oli yrityksessä. 1093 01:19:47,699 --> 01:19:52,621 Hän oli kuuluisa tuottaja. Hän tuotti Chicagoa, Beach Boysia, 1094 01:19:52,788 --> 01:19:55,624 ja tuottaisi seuraavan albumin. 1095 01:19:56,166 --> 01:19:58,794 Ensiksi Jimmy Guercio sanoi minulle: 1096 01:19:58,960 --> 01:20:01,379 “Olet pianisti, 1097 01:20:01,546 --> 01:20:04,966 “joten olisi hyvä, jos tekisit töitä Eltonin bändin kanssa.” 1098 01:20:05,133 --> 01:20:06,843 Mielestäni se oli kamala idea. 1099 01:20:07,886 --> 01:20:11,973 Miksi haluaisin työskennellä toisen tunnetun pianonsoittajan bändissä? 1100 01:20:12,140 --> 01:20:14,810 Mielikuvituksen puute oli ällistyttävää. 1101 01:20:14,976 --> 01:20:19,314 Minua vertailtiin jo muutenkin kriittisesti Eltoniin. 1102 01:20:19,481 --> 01:20:21,274 En soita kuten hän. 1103 01:20:21,441 --> 01:20:25,445 Eltonilla on rytminen tyyli. Tällainen. 1104 01:20:32,869 --> 01:20:36,581 Minun tyylini on ehkä... 1105 01:20:38,416 --> 01:20:40,210 Enemmän viisisormista. 1106 01:20:42,295 --> 01:20:43,630 Liikkuvampaa. 1107 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Vei hetken, että ihmiset lakkasivat vertailemasta minua Elton Johniin. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:53,056 Nyt se on aika lailla unohdettu. Toivon niin. Pyydän. 1109 01:20:53,223 --> 01:20:58,645 Viimeinen asia, jota Billy Joel halusi, oli tehdä Elton Johnin kaltaisen albumin. 1110 01:20:58,812 --> 01:21:02,691 Artistina hän halusi olla mahdollisimman kaukana Elton Johnista. 1111 01:21:05,861 --> 01:21:09,281 Hän meni silti studioon Elton Johnin bändin kanssa. 1112 01:21:09,447 --> 01:21:11,074 Se oli kamalaa. 1113 01:21:15,704 --> 01:21:19,082 He olivat hyviä muusikkoja, mutta eivät tajunneet sitä. 1114 01:21:22,168 --> 01:21:25,213 Se kuulosti Eltonilta. Halusin, että se kuulostaa minulta. 1115 01:21:26,756 --> 01:21:30,802 Minä lähdin. Sanoin, ettei se toimi. Halusin luoda oman soundini. 1116 01:21:31,511 --> 01:21:33,889 En huolinut Jimmy Guerciota tuottajaksi. 1117 01:21:35,807 --> 01:21:38,977 Halusin kerätä kokoon porukan newyorkilaismuusikoita, 1118 01:21:39,144 --> 01:21:43,148 joilla oli newyorkilaiskokemuksia, kuten minulla. 1119 01:21:44,065 --> 01:21:47,986 Bändin ensimmäinen jäsen oli Doug Stegmeyer, basisti, 1120 01:21:48,153 --> 01:21:50,906 joka keräsi loput porukasta. 1121 01:21:51,072 --> 01:21:56,328 Hän suositteli rumpali Liberty DeVittoa. 1122 01:21:56,494 --> 01:22:00,123 En halunnut hillittyjä rumpuja, vaan siivottomat. 1123 01:22:00,999 --> 01:22:02,709 Sitten tuli Richie Cannata. 1124 01:22:02,876 --> 01:22:05,837 Russel liittyi porukkaan. Hekin olivat Long Islandilta. 1125 01:22:06,379 --> 01:22:09,341 Bändi koostui heistä jonkin aikaa. 1126 01:22:10,800 --> 01:22:15,388 Menin jätkien kanssa studioon. Äänitimme <i>Turnstilesin.</i> 1127 01:22:15,555 --> 01:22:19,935 Päätin tuottaa sen itse tietämättä tuottamisesta mitään. 1128 01:22:23,521 --> 01:22:28,026 Halusin kuitenkin rockia. Halusin samaa volyymia kuin keikoilla. 1129 01:22:28,193 --> 01:22:30,570 Halusin edustaa sitä albumilla. 1130 01:22:32,072 --> 01:22:34,658 <i>Voimaamme hillittiin</i> 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,619 <i>Meidät alas ajettiin</i> 1132 01:22:38,286 --> 01:22:44,834 <i>Mut me pantiin pystyyn show</i> 1133 01:22:52,592 --> 01:22:56,012 <i>Oon nähnyt, kun Broadwayn valot sammuu</i>... 1134 01:22:56,179 --> 01:22:59,265 Meistä ei välitetty pätkääkään. 1135 01:22:59,432 --> 01:23:01,559 Olimme vain jätkiä Long Islandilta. 1136 01:23:01,726 --> 01:23:05,897 Sitten Billy päätti käyttää meitä Eltonin bändin sijaan. 1137 01:23:06,064 --> 01:23:07,816 Me sovimme hänelle paremmin. 1138 01:23:07,983 --> 01:23:12,529 Hän tarvitsi rasvaa ja keitettyä lihaa. Hän tarvitsi pizzaa. 1139 01:23:12,696 --> 01:23:14,656 Me olimme kastike. 1140 01:23:20,787 --> 01:23:21,788 <i>Turnstilesissa -</i> 1141 01:23:21,955 --> 01:23:24,457 kukaan ei määräillyt meitä. 1142 01:23:24,624 --> 01:23:26,167 Kaikki soittivat täysillä. 1143 01:23:31,089 --> 01:23:34,092 He kehittyivät materiaalin kanssa sitä mukaa kun kirjoitin. 1144 01:23:34,259 --> 01:23:39,806 He olivat osa äänitysprosessia. Se muotoutui siinä mielessä, 1145 01:23:39,973 --> 01:23:43,101 että kokosimme bändin, jonka saattoi kuulla. 1146 01:23:43,268 --> 01:23:46,396 Opimme ja kasvoimme paljon yhdessä. 1147 01:23:59,159 --> 01:24:02,954 <i>Turnstiles</i> ei ole maailman parhaiten tuotettu albumi, 1148 01:24:03,121 --> 01:24:09,002 mutta sen materiaali on kypsää, ja tunnen päässeeni siinä vauhtiin säveltäjänä. 1149 01:24:10,754 --> 01:24:14,758 Bill oli studiolla. Hän äänitti albumia. Kaikki meni hienosti, 1150 01:24:14,924 --> 01:24:17,927 mutta nyt tarvittiin uusi manageri. 1151 01:24:18,094 --> 01:24:22,307 Mielestäni he välittivät vain siitä, miten he hyötyvät Billistä, 1152 01:24:22,474 --> 01:24:24,350 eivät siitä, miten Bill hyötyy heistä. 1153 01:24:24,517 --> 01:24:29,272 Näin saman toistuvasti, ja se ärsytti minua. 1154 01:24:30,356 --> 01:24:33,777 Hän ymmärsi alaa. Hän katsoi vierestä, kun muut mokasivat. 1155 01:24:33,943 --> 01:24:35,862 Me keskustelimme siitä. 1156 01:24:36,029 --> 01:24:38,114 Hän imi tiedon kuin pesusieni. 1157 01:24:38,573 --> 01:24:41,534 Tajusin, että tarvitsin jonkun, joka tuntee minut. 1158 01:24:41,701 --> 01:24:45,246 Elizabeth oli vaimoni. Kuka tuntee minut paremmin? 1159 01:24:45,413 --> 01:24:48,291 Bill kysyi, ryhtyisinkö manageriksi. 1160 01:24:48,458 --> 01:24:50,794 En voisi olla heitä huonompi. 1161 01:24:51,461 --> 01:24:54,672 Olin samaa mieltä. 1162 01:24:54,839 --> 01:24:59,219 Hän tykkää kertoa tarinan siitä, että hän heräsi seuraavana aamuna, 1163 01:24:59,385 --> 01:25:05,350 ja asuntomme lattialle oli tullut 15 edistynyttä puhelinta - 1164 01:25:05,517 --> 01:25:09,229 ja sinne oli asennettu kaapit. 1165 01:25:09,854 --> 01:25:12,982 Se ei ole aivan totta, mutta lähellä totuutta. 1166 01:25:15,026 --> 01:25:16,945 Hän oli äärimmäisen tärkeä. 1167 01:25:17,112 --> 01:25:21,032 Hänen täytyi ottaa ohjat käsiinsä, sillä hän tiesi, mitä vaadittiin. 1168 01:25:22,325 --> 01:25:24,911 Kenelläkään ei ollut syytä uskoa minuun. 1169 01:25:28,706 --> 01:25:31,292 Tarvitsimme managerointiyrityksen. 1170 01:25:34,879 --> 01:25:39,342 Hitaasti mutta varmasti kokosin työryhmän. 1171 01:25:39,509 --> 01:25:43,555 Minulla on uusi managerointiyritys, jota ette ehkä tunne. 1172 01:25:43,721 --> 01:25:49,060 Minulla oli toinen managerointiyritys, mutta tämänhetkinen toimii New Yorkissa. 1173 01:25:49,227 --> 01:25:51,479 Sen nimi on Home Run. 1174 01:25:51,646 --> 01:25:55,316 Se ei liity baseballiin. Sitä pyöritetään kotoa. 1175 01:25:56,317 --> 01:25:59,737 Perustimme Home Runin toimiston. 1176 01:25:59,904 --> 01:26:03,074 Siihen kuului pieni ryhmä nimeltään Mean Bros. 1177 01:26:03,241 --> 01:26:05,660 He olivat kuin hänen veljiään. 1178 01:26:07,579 --> 01:26:09,956 New Yorkissa ystävyys on aina koetuksella. 1179 01:26:10,123 --> 01:26:13,209 Tavatessa heitä lyödään olkapäähän. 1180 01:26:13,376 --> 01:26:15,003 Tai loukataan. 1181 01:26:15,170 --> 01:26:16,713 Siitä tunnistaa ystävän. 1182 01:26:18,506 --> 01:26:23,803 Tapasin Billyn marraskuussa 1974. 1183 01:26:23,970 --> 01:26:25,597 Olemme kulkeneet hienon matkan. 1184 01:26:26,890 --> 01:26:32,312 Mean Brothersista ja meistä kaikista tuli kuin pieni läheinen perhe. 1185 01:26:34,147 --> 01:26:35,565 Olen tehnyt tätä ikuisuuden. 1186 01:26:36,065 --> 01:26:39,152 Olemme kuin veljiä. Side on tiukka. 1187 01:26:39,319 --> 01:26:42,572 Me suojelemme ja vahdimme, että hän voi hyvin. 1188 01:26:48,036 --> 01:26:49,954 Hänellä oli bändi. 1189 01:26:50,121 --> 01:26:54,584 Sitten hänellä oli bändi, joka yritti edistää hänen uraansa. 1190 01:26:55,376 --> 01:26:59,547 Olimme kuin sotureita, kaikki samassa veneessä. 1191 01:27:02,926 --> 01:27:06,221 Läheisyytemme ja toverillisuutemme elää yhä. 1192 01:27:09,182 --> 01:27:12,435 On outoa istua tässä 50 vuoden kuluttua - 1193 01:27:12,602 --> 01:27:13,978 ja muistella asiaa. 1194 01:27:14,979 --> 01:27:17,774 Kerran ajattelin, että nyt olemme menestyneet. 1195 01:27:17,941 --> 01:27:19,692 Yövyimme Holiday Innissä, 1196 01:27:20,193 --> 01:27:24,197 jossa oli kyltti "Tervetuloa Billy Joelin bändi". 1197 01:27:24,364 --> 01:27:25,949 Sanoimme: “Teimme sen! 1198 01:27:26,115 --> 01:27:29,827 “Nimemme on kyltissä! Meitä mainostetaan!” 1199 01:27:29,994 --> 01:27:33,539 Otimme kuvan sen edessä. “Katsokaa! Billy Joelin bändi!” 1200 01:27:34,082 --> 01:27:36,751 Meillä ei ollut hittialbumia. 1201 01:27:38,294 --> 01:27:41,506 <i>Turnstiles</i> julkaistiin 1976. 1202 01:27:41,673 --> 01:27:43,716 Sitten lähdin kiertueelle. 1203 01:28:16,040 --> 01:28:21,796 Lämmittelimme isoja bändejä: Doobie Brothers, Olivia Newton-John, Beach Boys. 1204 01:28:21,963 --> 01:28:23,673 Olimme lämppärinä kaikille. 1205 01:28:23,840 --> 01:28:27,218 Jos ei ole hyvä, 20 000 ihmistä huutaa: 1206 01:28:27,385 --> 01:28:29,387 “Häipykää lavalta! Buu!” 1207 01:28:29,554 --> 01:28:33,141 Kun toiselle bändille huudettiin, piti soittaa heti hyvin. 1208 01:28:41,190 --> 01:28:47,989 <i>Turnstiles-</i> kiertueeseen mennessä hän oli tullut taitavaksi säveltäjäksi - 1209 01:28:48,156 --> 01:28:49,532 ja esiintyjäksi. 1210 01:28:50,450 --> 01:28:54,287 Hänellä oli draamantajua. Hänessä oli taikaa. 1211 01:28:57,248 --> 01:29:02,128 Monena iltana Billy rikkoi pianon bassokielen. 1212 01:29:02,295 --> 01:29:07,258 Kuka hakkaa pianoa niin kovaa, että kieli menee rikki? 1213 01:29:07,425 --> 01:29:11,137 Yhtäkkiä seisoimme omilla jaloillamme. 1214 01:29:11,721 --> 01:29:14,182 Kiertueella meni hienosti. 1215 01:29:14,349 --> 01:29:16,851 Päihitimme pääesiintyjät. 1216 01:29:17,018 --> 01:29:21,773 Emme kuitenkaan myyneet levyjä. <i>Turnstiles</i> oli täysi floppi. 1217 01:29:27,945 --> 01:29:30,948 En ollut tehnyt hittilevyä, 1218 01:29:31,115 --> 01:29:33,993 jota levy-yhtiö haluaa kaikilta artisteiltaan. 1219 01:29:35,119 --> 01:29:36,829 Aloin hieman huolestua, 1220 01:29:37,497 --> 01:29:40,708 joten aloin säveltää uusia kappaleita. 1221 01:29:40,875 --> 01:29:44,504 Oli seuraavan aika. Oli aika lähteä studioon - 1222 01:29:44,670 --> 01:29:46,506 ja tehdä toinen albumi. 1223 01:29:47,507 --> 01:29:50,301 Minulla ei kuitenkaan ollut tuottajaa. 1224 01:29:52,553 --> 01:29:53,638 Tässä on rytmi. 1225 01:29:53,805 --> 01:29:58,351 Puhuin George Martinille, Beatlesin tuottajalle. Hän oli idolini ja sankarini. 1226 01:29:58,518 --> 01:30:02,772 Pidän häntä vieläkin yhtenä kaikkien aikojen parhaista tuottajista. 1227 01:30:02,939 --> 01:30:05,525 Billy etsi tuottajaa seuraavalle albumilleen. 1228 01:30:05,691 --> 01:30:07,443 George Martin tuli katsomaan meitä. 1229 01:30:24,043 --> 01:30:27,338 Olimme innoissamme, kun Beatlesin tuottaja oli tulossa. 1230 01:30:27,505 --> 01:30:28,589 Se oli hienoa. 1231 01:30:33,970 --> 01:30:35,555 Hän katsoi keikan. 1232 01:30:35,721 --> 01:30:39,934 Billy tapasi hänet sen jälkeen. Kysyimme, mitä hän sanoi. 1233 01:30:40,101 --> 01:30:43,062 Billy sanoi meille: “Hän haluaa tuottajakseni.” 1234 01:30:43,688 --> 01:30:45,898 “Sehän on hienoa!” 1235 01:30:46,566 --> 01:30:49,944 “Hän ei halua käyttää bändiä, vaan studion tyyppejä.” 1236 01:30:50,945 --> 01:30:54,824 Kysyimme, mitä hän vastasi. 1237 01:30:55,616 --> 01:30:58,119 Tapasin hänet, eikä hän halunnut käyttää bändiäni. 1238 01:30:58,286 --> 01:31:01,164 Hän halusi työskennellä eri muusikoiden kanssa. 1239 01:31:01,330 --> 01:31:04,709 En suostunut tekemään töitä George Martinin kanssa. 1240 01:31:04,876 --> 01:31:07,545 Billy sanoi: “Jos pidät minusta, pidät bändistäni. 1241 01:31:08,379 --> 01:31:09,547 “Minä kieltäydyin.” 1242 01:31:11,841 --> 01:31:13,718 Jos pidät minusta, pidät bändistäni. 1243 01:31:13,885 --> 01:31:17,972 Äänitysbändi tulee ja lukee nuotit. He osaavat sen, 1244 01:31:18,139 --> 01:31:22,101 mutta kokonaisuudessa ei välttämättä ole kemiaa, 1245 01:31:22,727 --> 01:31:23,728 mikä on tärkeää. 1246 01:31:23,895 --> 01:31:25,605 Kemiaa pitää olla. 1247 01:31:25,771 --> 01:31:27,273 Olimme loistavia livenä. 1248 01:31:27,440 --> 01:31:29,442 Halusin käyttää jätkiäni. 1249 01:31:30,234 --> 01:31:33,738 Se oli loistava juttu henkilölle, 1250 01:31:33,905 --> 01:31:36,574 joka oli keskittynyt läpimurron tekemiseen. 1251 01:31:36,741 --> 01:31:42,788 Hän tiesi, että bändi on niin iso osa kokonaisuutta, 1252 01:31:43,247 --> 01:31:44,832 ettei hän voi menettää sitä - 1253 01:31:44,999 --> 01:31:49,629 vain saadakseen Beatlesin tuottajan tuottamaan levynsä. 1254 01:31:50,546 --> 01:31:53,299 Levy-yhtiön täytyi miettiä: 1255 01:31:53,466 --> 01:31:56,219 “Hetkinen, hän antoi potkut Caribou Managementille." 1256 01:31:56,385 --> 01:31:59,180 Se oli suurin managerointiyritys. 1257 01:31:59,347 --> 01:32:01,933 “Hän antoi potkut tuottaja Jimmy Guerciolle. 1258 01:32:02,099 --> 01:32:06,270 “Nyt hän ei halua George Martinia ja hänellä on vaimo managerinaan?” 1259 01:32:06,437 --> 01:32:11,400 Voin kuvitella, että nimeni viivattiin yli punakynällä. “Hän saa lähteä.” 1260 01:32:12,652 --> 01:32:18,407 Tiesin, että jos emme tekisi hittilevyä, minut potkittaisiin levy-yhtiöstä. 1261 01:32:18,574 --> 01:32:24,038 Iltaisin ennen nukahtamista toivoin, ettei meitä erotettaisi. 1262 01:32:24,914 --> 01:32:27,375 Se oli stressaavaa. 1263 01:32:28,292 --> 01:32:31,921 <i>Streetlifen</i> ja <i>Turnstilesin</i> jälkeen - 1264 01:32:32,088 --> 01:32:35,883 hänen uransa vaikutti olevan kriittisessä pisteessä, 1265 01:32:36,050 --> 01:32:37,760 koska se olisi voinut hälvetä. 1266 01:32:41,681 --> 01:32:43,516 Vuonna 1976 - 1267 01:32:43,683 --> 01:32:46,852 hänellä oli oma fanikuntansa, 1268 01:32:47,019 --> 01:32:49,272 ehkä 1 500 - 2 000 henkeä, 1269 01:32:49,438 --> 01:32:54,569 jotka seurasivat meitä esiintymisten perusteella. 1270 01:32:54,735 --> 01:32:57,029 Kiertueet toivat hänelle suosiota. 1271 01:32:57,196 --> 01:32:59,031 Kiertue mursi hänet. 1272 01:32:59,198 --> 01:33:03,160 En ole nähnyt kenenkään työskentelevän niin ahkerasti. 1273 01:33:03,744 --> 01:33:04,829 Dennis Arfa sanoi, 1274 01:33:04,996 --> 01:33:10,126 ettei meidän pitäisi olla lämppäribändi, vaan esiintyä teattereissa. 1275 01:33:10,835 --> 01:33:14,380 Billy halusi esiintyä Carnegie Hallissa. 1276 01:33:14,547 --> 01:33:17,466 Liput myytiin loppuun hetkessä. 1277 01:33:17,633 --> 01:33:22,555 Levy-yhtiö näki, että hänessä on jotain, kun hän saa Carnegie Hallin täyteen. 1278 01:33:22,722 --> 01:33:24,307 Siispä Elizabeth - 1279 01:33:24,932 --> 01:33:28,644 tiesi, että Billy tarvitsi uuden tuottajan seuraavalle albumille. 1280 01:33:28,811 --> 01:33:30,313 Phil Ramone tuli kuvioihin. 1281 01:33:31,522 --> 01:33:34,817 Phil Ramone oli tuottajana Columbia Recordsilla. 1282 01:33:34,984 --> 01:33:36,944 Herrat, otetaan vielä kerran. 1283 01:33:37,403 --> 01:33:40,823 Hän oli äänitysteknikko pop-musiikkialan alkuaikoina. 1284 01:33:40,990 --> 01:33:43,075 Hän teki töitä Sinatran, 1285 01:33:43,242 --> 01:33:44,744 Ray Charlesin, 1286 01:33:44,910 --> 01:33:47,788 Bob Dylanin ja Paul Simonin kanssa. 1287 01:33:47,955 --> 01:33:50,166 Hän teki töitä kaikkien kanssa. 1288 01:33:50,625 --> 01:33:52,418 Elizabeth soitti Phil Ramonelle: 1289 01:33:52,585 --> 01:33:55,671 “Tule katsomaan Billyä Carnegie Halliin.” 1290 01:33:58,132 --> 01:34:00,843 Jonot kiersivät korttelin ympäri. 1291 01:34:01,010 --> 01:34:03,971 Billy näki sen ja piti sitä isona juttuna. 1292 01:34:05,765 --> 01:34:09,018 Sekö myytiin loppuun kolmena iltana? - Niin. 1293 01:34:09,477 --> 01:34:12,563 Tunsitko olosi erityiseksi, kun kävelit lavalle? 1294 01:34:13,022 --> 01:34:14,774 Onhan se Carnegie Hall. - Niin. 1295 01:34:14,940 --> 01:34:19,320 Lavan takana on kuvia Tšaikovskista ja Rahmaninovista. 1296 01:34:19,487 --> 01:34:24,241 Menin vessaan, ja siellä oli Liszt. 1297 01:34:24,408 --> 01:34:27,870 Se herätti minussa kunnioitusta. 1298 01:34:28,037 --> 01:34:31,165 Esiinnyimme siis Carnegie Hallissa. 1299 01:34:31,332 --> 01:34:34,418 Phil Ramone oli tullut katsomaan meitä. 1300 01:34:34,585 --> 01:34:37,129 Billy katsoi minua ja sanoi, 1301 01:34:37,296 --> 01:34:40,007 että nyt annetaan kaikkemme. Vedetään täysillä. 1302 01:34:42,301 --> 01:34:48,140 <i>On aika muuttaa tapoja</i> 1303 01:34:50,935 --> 01:34:56,190 <i>Nämä ajat ovat olleet ihania</i> 1304 01:35:08,577 --> 01:35:11,038 Phil näki, kuinka yleisö sekosi. 1305 01:35:11,205 --> 01:35:13,290 Hän sanoi, että tämä pitää äänittää. 1306 01:35:13,457 --> 01:35:16,043 Minut pitää repiä pois lavalta. 1307 01:35:16,669 --> 01:35:19,422 Hänessä ja bändissä on jotain taianomaista. 1308 01:35:19,588 --> 01:35:21,882 Ajattelin, että voisimme ikuistaa sen. 1309 01:35:22,049 --> 01:35:24,677 Siitä se yksinkertaisesti alkoi. 1310 01:35:30,516 --> 01:35:34,061 Muusikko löytää lopulta perheensä - 1311 01:35:34,228 --> 01:35:37,690 ja henkilön, joka kannustaa ja hankkii kaiken tarvittavan. 1312 01:35:38,399 --> 01:35:40,860 Billylle se henkilö oli Phil Ramone. 1313 01:35:42,069 --> 01:35:44,155 Hän halusi viedä meidät studioon - 1314 01:35:44,321 --> 01:35:47,742 ja että olemme omanlaisiamme villejä rokkareita. 1315 01:35:48,200 --> 01:35:51,203 Hienoa. Hän pitää meistä. 1316 01:35:53,539 --> 01:35:55,040 Ensiksi äänitimme <i>Movin' Outin.</i> 1317 01:35:55,791 --> 01:35:58,461 Nyt lähtee. - Yksi, kaksi, kolme. 1318 01:36:00,713 --> 01:36:03,299 Palasimme kuuntelemaan nauhaa. 1319 01:36:03,466 --> 01:36:09,722 Philillä oli valtavat kaiuttimet, jotka olivat todella kovalla. 1320 01:36:09,889 --> 01:36:13,058 Se kuulosti tavattoman hyvältä. 1321 01:36:24,153 --> 01:36:28,949 Minulla synkkasi heti Phil Ramonen kanssa. Hän oli yhtä hullu kuin me. 1322 01:36:29,116 --> 01:36:32,620 Ihan kuin studiopöydän takana olisi ollut toinen muusikko. 1323 01:36:38,417 --> 01:36:41,253 Sen kuulee, kun muusikoilla on hauskaa. 1324 01:36:41,796 --> 01:36:44,965 Se ei ollut siloteltua tai hienostunutta, mutta omalaatuista. 1325 01:36:45,132 --> 01:36:47,343 Phil piti siitä. 1326 01:36:47,510 --> 01:36:50,554 Hän sanoi, että se on karkeaa, mutta meidän tyylimme. 1327 01:36:50,721 --> 01:36:53,808 <i>Täällä se tuntui hienolta. Tuletko tänne, Billy?</i> 1328 01:36:53,974 --> 01:36:56,894 Hän huomautti asioista, joita emme edes huomanneet, 1329 01:36:57,061 --> 01:36:58,354 kuten <i>Strangerissa.</i> 1330 01:36:58,521 --> 01:37:00,856 Se alkaa <i>Strangerin</i> teemalla. Näin... 1331 01:37:09,990 --> 01:37:12,117 Minä vihelsin noin. 1332 01:37:12,284 --> 01:37:15,746 Menin studioon ja kysyin Phililtä, millä soittimella se soitetaan. 1333 01:37:15,913 --> 01:37:19,416 Hän sanoi, että tein sen juuri. Vihelsin sen. 1334 01:37:24,421 --> 01:37:26,423 En ollut edes ajatellut sitä. 1335 01:37:26,590 --> 01:37:28,133 Vihellys. Selvä. 1336 01:37:28,759 --> 01:37:32,263 Niin se päätyi raidalle. Sellaista tapahtui koko ajan. 1337 01:37:32,721 --> 01:37:36,308 Spontaaneita juttuja, joita emme olleet ajatelleet syvemmin. 1338 01:37:36,475 --> 01:37:38,853 Ne vain tapahtuvat luonnostaan. 1339 01:37:39,019 --> 01:37:42,523 Viimeinkin tunsin, ettei äänittäminen ollut hankalaa. 1340 01:37:43,023 --> 01:37:44,024 Se oli kemiaa. 1341 01:37:45,442 --> 01:37:48,487 Me stimuloimme toisiamme helposti. 1342 01:37:48,654 --> 01:37:53,409 Meillä on tosi hauskaa ja suora käsitys musiikista. 1343 01:37:53,576 --> 01:37:54,535 Hän luotti minuun. 1344 01:37:54,702 --> 01:37:55,870 Tämä on uusi kappale. 1345 01:37:56,036 --> 01:37:59,248 Sen nimi on <i>Scenes from an Italian Restaurant.</i> 1346 01:38:01,125 --> 01:38:04,503 Phil keksi <i>Scenes from an Italian Restaurantin</i> konseptin. 1347 01:38:04,670 --> 01:38:05,880 Olin halunnut tehdä - 1348 01:38:06,046 --> 01:38:07,548 elokuvallisen kappaleen - 1349 01:38:07,715 --> 01:38:11,218 lukiotutuistani, jotka saavuttivat huippunsa liian aikaisin. 1350 01:38:12,344 --> 01:38:13,888 <i>Pullo valkoista</i> 1351 01:38:15,431 --> 01:38:17,766 <i>Pullo punaista...</i> 1352 01:38:17,933 --> 01:38:23,230 Minulla oli kolmesta viiteen ideaa kappaleista, joita en ollut kehittänyt. 1353 01:38:23,397 --> 01:38:25,649 Ne olivat vain katkelmia. 1354 01:38:25,816 --> 01:38:28,027 <i>Otamme pöydän kadun läheltä...</i> 1355 01:38:28,193 --> 01:38:31,405 Phil kokosi Billyn kappaleet. 1356 01:38:31,572 --> 01:38:37,036 Billyllä oli kolme eri ideaa, ja Phil sanoi, mihin mikäkin laitetaan. 1357 01:38:37,202 --> 01:38:40,789 Hän sovitti laulun ja loi sen kulun. 1358 01:38:40,956 --> 01:38:43,042 <i>Brenda ja Eddie oli suosittu pari</i> 1359 01:38:43,208 --> 01:38:45,711 <i>Tanssiaisten kuningas ja kuningatar</i> 1360 01:38:45,878 --> 01:38:49,214 <i>He ajoivat avoautollaan radio päällä</i> 1361 01:38:50,591 --> 01:38:52,134 <i>Upeampina kuin kukaan</i> 1362 01:38:52,801 --> 01:38:55,262 <i>He olivat suositumpia Parkwayn kuppilassa...</i> 1363 01:38:55,846 --> 01:39:00,059 Billyn kappaleet ovat vakaita kuin Gibraltarin kallio. 1364 01:39:00,225 --> 01:39:04,021 Ne sovitettiin uskomattoman hyvin. 1365 01:39:05,439 --> 01:39:10,986 Billy on myös lahjakas tarinankertoja. 1366 01:39:11,153 --> 01:39:13,364 <i>He hankkivat asunnon Pitkänukkaisilla matoilla</i> 1367 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 <i>Sekä muutaman Searsin maalauksen</i> 1368 01:39:16,200 --> 01:39:20,829 <i>Ison vesisängyn he ostivat leivällä Jota säästivät pari vuotta</i> 1369 01:39:20,996 --> 01:39:23,207 <i>Riitely alkoi kun raha loppui</i> 1370 01:39:23,374 --> 01:39:25,334 <i>Eikä turvauduttu vain kyyneliin</i> 1371 01:39:31,548 --> 01:39:34,259 Ne tarinat halutaan kuulla yhä uudelleen. 1372 01:39:35,219 --> 01:39:40,766 Lyyriset taidot ovat osa häntä ja hänen juuriaan. 1373 01:39:40,933 --> 01:39:43,018 Ihmiset samaistuvat niihin. 1374 01:39:44,353 --> 01:39:46,897 <i>Jonkin aikaa Elämä oli hulppeaa</i> 1375 01:39:47,064 --> 01:39:49,316 <i>Mutta loppu on aina sama</i> 1376 01:39:49,483 --> 01:39:51,193 <i>He erosivat luonnollisesti...</i> 1377 01:39:51,360 --> 01:39:54,613 Keksimme keinon äänittää sen niin, 1378 01:39:54,780 --> 01:39:58,993 että kaikki virtasi yhdessä. Jopa tahtilaji vaihtuu keskellä. 1379 01:39:59,159 --> 01:40:01,954 On vaikea päästä takaisin säännölliseen tahtiin. 1380 01:40:19,680 --> 01:40:23,767 Musiikissani on paljon omaelämäkerrallisuutta. 1381 01:40:23,934 --> 01:40:26,186 Yksi, kaksi, kolme. 1382 01:40:27,271 --> 01:40:29,857 Kirjoitin siitä, minkä tiedän, kuten kehotetaan. 1383 01:40:30,024 --> 01:40:32,276 Monet kappaleet kertoivat Elizabethista. 1384 01:40:34,445 --> 01:40:37,031 <i>Älä vain muutu</i> 1385 01:40:37,865 --> 01:40:40,826 <i>Yrittääksesi miellyttää mua</i> 1386 01:40:41,577 --> 01:40:44,705 <i>Et ole koskaan tuottanut pettymystä...</i> 1387 01:40:44,872 --> 01:40:48,625 Meiltä puuttui yksi laulu. Sitten tuli tämä. 1388 01:40:48,792 --> 01:40:51,295 Hän sanoi: “En pidä tästä. Se on kuin häälaulu. 1389 01:40:51,462 --> 01:40:55,841 “En soita tätä.” Se vasta oli kamppailu. 1390 01:40:56,216 --> 01:40:59,053 <i>En näe sua enää...</i> 1391 01:40:59,219 --> 01:41:00,220 Se osa. 1392 01:41:00,387 --> 01:41:02,723 Se ei kuulosta oikealta, jos se ei tunnu oikealta. 1393 01:41:03,015 --> 01:41:05,184 Anna olla, jos se tuntuu epämukavalta. 1394 01:41:05,350 --> 01:41:08,896 Laula vain. Kokeile, ei se satu. 1395 01:41:09,063 --> 01:41:11,106 Phil Ramone painosti saadakseen sen laulun. 1396 01:41:11,482 --> 01:41:15,152 Minusta se ei tuntunut oikealta. Se oli liian imelä. 1397 01:41:15,319 --> 01:41:18,405 Piditkö sitä kappaletta erityisenä, kun teit sen? 1398 01:41:18,572 --> 01:41:20,365 Se oli kelvollinen. 1399 01:41:20,532 --> 01:41:24,870 Miltä se kuulosti? - Soitimme sen ennen eri rytmissä. 1400 01:41:25,037 --> 01:41:28,749 Sitten Phil ehdotti rumpali Liberty DeVittolle, 1401 01:41:28,916 --> 01:41:31,251 että tämä soittaisi sambaa takaperin. 1402 01:41:31,418 --> 01:41:36,131 Liberty kysyi, mikä on samba. Hän on rokkari, eikä tiennyt sambasta. 1403 01:41:36,298 --> 01:41:38,717 Lib, voit soittaa siellä pikkutomeja. 1404 01:41:38,884 --> 01:41:42,096 Lyö tomia. - Homma on yhtä luovaa täälläkin. 1405 01:41:42,554 --> 01:41:45,015 Phil ehdotti soittamaan "bum-da-dum-cha". 1406 01:41:46,100 --> 01:41:47,601 Kaikki mukana. 1407 01:41:52,689 --> 01:41:54,983 Liberty soitti "bum-da-dum-cha". 1408 01:41:56,110 --> 01:41:58,612 Se toimi. Phil Ramone keksi sen. 1409 01:41:58,779 --> 01:42:01,448 Tehdään se. Yksi, kaksi, kolme, neljä. 1410 01:42:01,949 --> 01:42:05,202 <i>Sanoin, että rakastan sua</i> 1411 01:42:06,203 --> 01:42:07,996 <i>Ikuisesti</i> 1412 01:42:09,456 --> 01:42:13,127 <i>Lupaan tän sydämestäni</i> 1413 01:42:16,130 --> 01:42:18,090 <i>En vois rakastaa sua</i> 1414 01:42:19,466 --> 01:42:21,260 <i>Enemmän</i> 1415 01:42:22,636 --> 01:42:25,931 <i>Rakastan sua tuollaisena...</i> 1416 01:42:26,223 --> 01:42:29,643 Kuulin nauhan ja ajattelin, että äänitys on hyvä, 1417 01:42:29,810 --> 01:42:32,146 laulu sävelletty hyvin, mutta se ei sovi albumille. 1418 01:42:32,312 --> 01:42:35,107 Phil hankki pari tyyppiä. 1419 01:42:35,274 --> 01:42:38,694 He kuuntelivat sitä ja katsoivat toisiaan. 1420 01:42:39,194 --> 01:42:42,156 Palasin tarkkaamoon ja kysyin heidän mielipidettään. 1421 01:42:42,322 --> 01:42:46,326 “Tuo on yksi parhaista lauluista ikinä!” Sanoin: “En halua sitä levylle.” 1422 01:42:46,493 --> 01:42:49,997 “Olet hullu! Se pitää laittaa albumille. Se on hitti.” 1423 01:42:50,164 --> 01:42:51,707 Kysyin: “Onko?” 1424 01:42:51,874 --> 01:42:56,461 He olivat Linda Ronstadt ja Phoebe Snow. He olivat oikeassa. 1425 01:43:00,132 --> 01:43:03,552 Pidin musiikista ennen kuin kuulin sanat. 1426 01:43:03,719 --> 01:43:08,348 Taiteilijat ovat taiteilijoita, ottavat juttuja sieltä täältä, 1427 01:43:08,515 --> 01:43:11,018 sekoittavat ne yhteen ja tekevät taikoja. 1428 01:43:11,185 --> 01:43:14,188 Siinä kappaleessa oli taikaa. 1429 01:43:14,354 --> 01:43:16,064 <i>Haluan vain jonkun</i> 1430 01:43:17,816 --> 01:43:20,110 <i>Jolle voin puhua</i> 1431 01:43:21,111 --> 01:43:25,199 <i>Haluan, että oot oma itsesi</i> 1432 01:43:44,301 --> 01:43:46,970 Kun <i>Stranger</i> oli valmis ja masteroitu, 1433 01:43:47,137 --> 01:43:49,890 pidimme sitä mestariteoksena. Olimme innoissamme. 1434 01:43:50,515 --> 01:43:52,309 Siinä on hard rockia. 1435 01:43:53,602 --> 01:43:55,604 Siinä on soft rockia. 1436 01:43:57,606 --> 01:43:58,690 Siinä on rakkautta... 1437 01:43:59,942 --> 01:44:01,735 ja sadomasokismia. 1438 01:44:03,862 --> 01:44:05,656 Siinä on ruokaakin. 1439 01:44:09,618 --> 01:44:11,203 <i>Stranger.</i> 1440 01:44:14,706 --> 01:44:17,209 Albumia kuunneltiin ensi kertaa - 1441 01:44:17,376 --> 01:44:21,588 CBS:n kuuntelujuhlilla. 1442 01:44:40,190 --> 01:44:43,694 Huoneessa vallitsi täysi hiljaisuus. 1443 01:44:44,152 --> 01:44:46,697 Ensimmäinen, joka puhui, sanoi: 1444 01:44:46,863 --> 01:44:49,366 “Tosi kiva, mutta en kuullut yhtäkään singleä.” 1445 01:44:49,950 --> 01:44:54,204 Sanoin, että singlen pitää löytyä, sillä emme muuta nuottiakaan. 1446 01:44:54,371 --> 01:44:59,418 <i>Hän voi tappaa hymyllään Hän voi haavoittaa silmillään</i> 1447 01:44:59,584 --> 01:45:03,338 Billy seisoi sävellystensä takana. 1448 01:45:03,505 --> 01:45:06,758 Hän teki sen, vaikka levy-yhtiö ei olisi pitänyt siitä. 1449 01:45:07,467 --> 01:45:10,721 Elizabeth taisteli sen puolesta. 1450 01:45:10,887 --> 01:45:16,393 <i>Hän piiloutuu kuin lapsi Mut mulle hän on aina nainen...</i> 1451 01:45:17,019 --> 01:45:20,022 He eivät kuulleet yhtäkään singleä, ja hän sanoi: 1452 01:45:20,188 --> 01:45:21,315 “Olette väärässä.” 1453 01:45:21,481 --> 01:45:24,985 Hän sanoi Columbia Recordsin porukalle, että he ovat väärässä. 1454 01:45:25,152 --> 01:45:29,573 Hänellä oli valtaa. Aina. 1455 01:45:31,158 --> 01:45:35,954 Billy ei ollut hyvä keskustelija. Hän ei halunnut pelata sitä peliä. 1456 01:45:36,121 --> 01:45:39,416 Elizabethilla oli katuviisautta - 1457 01:45:39,583 --> 01:45:43,503 ja järkeä toimia yritysympäristössä. 1458 01:45:44,880 --> 01:45:48,258 Hän ei antanut Billyn kadota kenenkään tutkasta. 1459 01:45:48,842 --> 01:45:52,137 <i>Hän voi odottaa, jos haluaa</i> 1460 01:45:53,221 --> 01:45:56,183 <i>Hän on aikaansa edellä</i> 1461 01:45:58,477 --> 01:46:01,855 Elizabethin piti neuvotella Billyn puolesta. 1462 01:46:03,398 --> 01:46:06,109 Hänen piti olla lapsenvahtimme. 1463 01:46:06,485 --> 01:46:07,944 Hei, Liberty! 1464 01:46:10,864 --> 01:46:12,908 Puhu mikrofoniin. - Haloo. Onko tämä päällä? 1465 01:46:13,075 --> 01:46:14,076 Kyllä. - Onko tämä päällä? 1466 01:46:14,242 --> 01:46:16,161 Puhut nyt Amerikalle. 1467 01:46:16,328 --> 01:46:18,747 Hei, Amerikka. - Laita huulesi siihen. 1468 01:46:20,582 --> 01:46:24,628 Meidän seurassamme oli rankkaa. Se ei ollut helppoa. 1469 01:46:24,795 --> 01:46:26,046 Ajoimme autolla rinkiä, 1470 01:46:26,213 --> 01:46:29,383 ajoimme sisään hotellin aulaan ja päädyimme putkaan. 1471 01:46:29,549 --> 01:46:31,635 En pidä tästä hotellista. 1472 01:46:31,802 --> 01:46:34,262 He olivat oikeastaan - 1473 01:46:34,429 --> 01:46:35,597 huligaaneja Long Islandilta. 1474 01:46:36,807 --> 01:46:41,269 Olimme vain parikymppisiä jätkiä. 1475 01:46:41,436 --> 01:46:45,232 Emme tienneet, mitä teimme. Hän muovasi meitä. 1476 01:46:45,399 --> 01:46:49,277 Viisitoista minuuttia. - Selvä. 1477 01:46:49,986 --> 01:46:52,614 Billyn ja Elizabethin duossa - 1478 01:46:52,781 --> 01:46:58,829 Elizabeth ymmärsi, miten tärkeää hänen oli - 1479 01:46:58,995 --> 01:47:02,749 kyetä luomaan laskeutumiskenttä - 1480 01:47:02,916 --> 01:47:04,334 Billin kyvyille. 1481 01:47:05,877 --> 01:47:08,255 Albumimme ei ollut koskaan lyönyt läpi. 1482 01:47:08,422 --> 01:47:12,217 Tarvitsimme levy-yhtiön tuen lyödäksemme läpi. 1483 01:47:12,384 --> 01:47:14,803 Nyt oli sen aika. Nyt tai ei koskaan. 1484 01:47:16,263 --> 01:47:18,682 Elizabeth sanoi CBS:n johtajalle: 1485 01:47:18,849 --> 01:47:20,725 “Olet hullu, jos et kuule singleä.” 1486 01:47:21,268 --> 01:47:25,063 Hän sanoi: “Saat valita ensimmäisen singlen, minkä vain haluat, 1487 01:47:25,230 --> 01:47:27,524 “kunhan minä saan valita toisen.” 1488 01:47:28,024 --> 01:47:29,109 Mies valitsi <i>Movin' Outin.</i> 1489 01:47:33,363 --> 01:47:38,034 Columbia julkaisi <i>Movin' Outin</i>. Se pärjäsi hyvin, mutta ei kauhean hyvin. 1490 01:47:40,537 --> 01:47:42,622 Elizabeth valitsi <i>Just The Way You Aren.</i> 1491 01:47:43,290 --> 01:47:46,793 <i>Emme olisi päässeet näin pitkälle</i> 1492 01:47:49,296 --> 01:47:51,631 <i>Otin hyvät hetket</i> 1493 01:47:52,716 --> 01:47:54,968 <i>Otan huonot hetket</i> 1494 01:47:56,386 --> 01:47:59,890 <i>Otan sut sellaisena kuin oot</i> 1495 01:48:02,184 --> 01:48:04,227 Kun kuulin Billyä ensi kertaa, sanoin, 1496 01:48:04,394 --> 01:48:09,149 että hän on hyvä. Kysyin, kuka hän on. Korvat olivat höröllä. 1497 01:48:09,608 --> 01:48:11,818 <i>Uusi muoti</i> 1498 01:48:12,569 --> 01:48:14,988 <i>Ei muuta väriä...</i> 1499 01:48:15,155 --> 01:48:16,740 Kappale, jonka todella - 1500 01:48:16,907 --> 01:48:21,119 uskoin menestyvän, oli <i>Just the Way You Are.</i> 1501 01:48:22,537 --> 01:48:25,290 <i>...hiljainen intohimo...</i> 1502 01:48:25,457 --> 01:48:26,625 Minulta kysytään, 1503 01:48:26,791 --> 01:48:29,878 onko olemassa kappaletta, jonka toivoisin kirjoittaneeni. 1504 01:48:30,045 --> 01:48:32,255 Mainitsen aina sen. 1505 01:48:37,219 --> 01:48:39,012 <i>Just The Way You Are -</i> 1506 01:48:39,179 --> 01:48:42,891 oli kappale, joka muutti - 1507 01:48:43,058 --> 01:48:44,142 maisemaa. 1508 01:48:44,309 --> 01:48:47,896 Atlantassa oli ohjelmapäällikkö, 1509 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 joka soitti minulle: “Soitimme juuri kappaleen nimeltään - 1510 01:48:51,566 --> 01:48:53,693 “<i>Just The Way You Are.</i> Se räjähtää.” 1511 01:48:59,533 --> 01:49:02,369 <i>Just The Way You Are</i> soi joka asemalla. 1512 01:49:02,536 --> 01:49:04,162 Se oli kovassa kuuntelussa, Top 40:ssä. 1513 01:49:04,329 --> 01:49:09,084 Lopulta kappaletta ei voinut sietää, mutta myimme miljoona kappaletta. 1514 01:49:10,168 --> 01:49:14,756 En olisi ikinä tunnistanut hittiä. Kunnia kuuluu hänelle, 1515 01:49:14,923 --> 01:49:16,216 sillä en valinnut sitä. 1516 01:49:18,510 --> 01:49:21,221 Se vei Billyn huipulle. 1517 01:49:22,722 --> 01:49:24,224 Se vei Billyn - 1518 01:49:24,391 --> 01:49:25,850 Carnegie Hallista - 1519 01:49:26,017 --> 01:49:28,979 Madison Square Gardenille. 1520 01:49:29,145 --> 01:49:30,230 Maailmanlaajuisesti. 1521 01:49:30,397 --> 01:49:32,023 LOPPUUNMYYTY 1522 01:49:37,279 --> 01:49:41,324 Hän esiintyi 105 kertaa sinä vuonna eri osissa maata - 1523 01:49:41,491 --> 01:49:44,411 ja maailmaa. Tahti oli kova. 1524 01:49:46,413 --> 01:49:49,499 <i>Strangerin</i> julkaisun jälkeen lähdimme kiertueelle. 1525 01:49:49,666 --> 01:49:52,502 Loppukiertueesta soitimme valtavissa amfiteattereissa. 1526 01:49:52,669 --> 01:49:54,129 Ihmiset kirkuivat. 1527 01:49:54,296 --> 01:49:58,133 Katsoimme toisiamme ihmeissämme. Emme tienneet, mitä tapahtui. 1528 01:49:58,300 --> 01:50:01,094 Kiertueen lopussa tiesimme, että albumi menestyi. 1529 01:50:04,931 --> 01:50:07,892 Sitten hän voitti kaksi Grammya. 1530 01:50:08,310 --> 01:50:10,020 Vuoden kappale on... 1531 01:50:10,478 --> 01:50:12,272 Vuoden albumi on... 1532 01:50:12,439 --> 01:50:15,609 <i>Just The Way You Are,</i> Billy Joel, lauluntekijä. 1533 01:50:15,775 --> 01:50:19,070 Billy Joel, <i>Just The Way You Are</i>. Phil Ramone, tuottaja. 1534 01:50:19,237 --> 01:50:21,197 BILLY JOEL VUODEN PARAS ALBUMI 1535 01:50:21,364 --> 01:50:23,491 Sitten asiat ottivat tuulta alleen. 1536 01:50:23,658 --> 01:50:26,453 ...Long Islandilla on tänään luokkakokous. 1537 01:50:26,620 --> 01:50:29,664 Yksi valmistuneista ei ole paikalla, sillä hän on vieraanani. 1538 01:50:29,831 --> 01:50:32,292 Hyvät naiset ja herrat, Billy Joel. 1539 01:50:32,709 --> 01:50:35,337 <i>Tule esiin, Virginia, älä odotuta</i> 1540 01:50:35,503 --> 01:50:38,006 <i>Te katoliset tytöt aloitatte liian myöhään</i> 1541 01:50:38,173 --> 01:50:41,468 <i>Mut ennen pitkää Kohtalo päättää</i> 1542 01:50:41,635 --> 01:50:44,054 <i>Saatan olla se oikea...</i> 1543 01:50:44,220 --> 01:50:46,514 O<i>nly The Good Die Young</i> julkaistiin singlenä. 1544 01:50:47,098 --> 01:50:50,018 Katolinen kirkko kielsi sen. 1545 01:50:50,185 --> 01:50:53,772 Billy Joel on rock-esiintyjä. Hän voi olla suosittu, 1546 01:50:53,938 --> 01:50:56,900 mutta katolinen koulu on kieltänyt hänen kappaleensa, 1547 01:50:57,067 --> 01:50:59,069 sillä siinä mainitaan katoliset tytöt. 1548 01:50:59,235 --> 01:51:01,363 BILLY JOELIN KIISTELTY LAULU 1549 01:51:02,697 --> 01:51:04,866 Eikä se myynyt kovin hyvin. 1550 01:51:05,033 --> 01:51:09,913 Heti kun sen myynti kiellettiin, nuoriso vyöryi ostamaan sen. 1551 01:51:10,080 --> 01:51:12,248 “Mitä meiltä kielletään? Mitä emme saa kuulla?” 1552 01:51:12,415 --> 01:51:16,044 Kirjoitin Saint Louisin arkkihiippakuntaan, jossa se kiellettiin. 1553 01:51:16,211 --> 01:51:20,882 Pyysin heitä kieltämään myös pian julkaistavan singleni. 1554 01:51:21,675 --> 01:51:23,551 <i>Se ei satuttanut ketään</i> 1555 01:51:24,094 --> 01:51:27,013 <i>Joten Virginia, anna mulle merkki</i> 1556 01:51:27,430 --> 01:51:29,933 <i>Lähetä merkki, niin heitän sulle narun</i> 1557 01:51:30,433 --> 01:51:33,395 <i>Lasimaalausikkuna Jonka takana piileksit</i> 1558 01:51:33,561 --> 01:51:35,522 <i>Ei päästä sisään aurinkoa</i> 1559 01:51:36,106 --> 01:51:38,817 <i>Kulta, vain hyvät kuolevat nuorina</i> 1560 01:51:39,859 --> 01:51:41,861 <i>Niin mä sanoin</i> 1561 01:51:43,071 --> 01:51:47,742 <i>Vain hyvät kuolevat nuorina Vain hyvät kuolevat nuorina</i> 1562 01:51:49,035 --> 01:51:52,455 <i>Sulla on sievä valkoinen mekko Ja rippijuhlat...</i> 1563 01:51:54,332 --> 01:51:55,583 <i>Strangerista</i> tulikin - 1564 01:51:55,750 --> 01:52:01,047 Columbia Recordsin kaikkien aikojen myydyin albumi, 1565 01:52:01,214 --> 01:52:02,632 mitä emme aavistaneet. 1566 01:52:05,552 --> 01:52:08,012 Aloitimme vuokra-autoista ja -busseista. 1567 01:52:08,179 --> 01:52:10,557 Nyt käytimme yksityiskoneita. 1568 01:52:10,724 --> 01:52:12,308 Tunsimme, että tilanteesta - 1569 01:52:12,475 --> 01:52:14,769 alkoi tulla valtava. 1570 01:52:20,483 --> 01:52:22,694 Areenakeikkojen alettua - 1571 01:52:22,861 --> 01:52:28,825 näin, kuinka iso yleisö oli ja kuinka suosittu albumi oli. 1572 01:52:28,992 --> 01:52:33,079 Se oli riemastuttavaa ja jännittävää. 1573 01:52:33,246 --> 01:52:36,624 Se oli myös katkeransuloista. 1574 01:52:39,294 --> 01:52:44,632 Siinä hetkessä tajusin, että menetämme hänet. 1575 01:52:44,799 --> 01:52:47,427 Kaikki tulisi muuttumaan. Ja niin muuttuikin. 1576 01:52:52,974 --> 01:52:58,563 Ennen kuin ryhdyin manageriksi, en tiennyt, mihin ryhdyin. 1577 01:53:01,983 --> 01:53:05,278 Vaikka Bill halusi sitä, 1578 01:53:05,445 --> 01:53:10,867 se oli hänen unelmansa, en usko, että hän kuvitteli siitä sellaista. 1579 01:53:13,244 --> 01:53:15,330 En ollut tottunut olemaan tähti. 1580 01:53:16,080 --> 01:53:18,082 En ollut sinut sen kanssa. 1581 01:53:19,417 --> 01:53:21,669 Jonkin ajan päästä tajusin, että olen. 1582 01:53:21,836 --> 01:53:24,130 Minun piti lakata tallomasta itseäni. 1583 01:53:24,297 --> 01:53:26,090 Minun piti tottua siihen. 1584 01:53:32,931 --> 01:53:36,976 <i>Billy Joelin laajalle levinnyt suosio -</i> 1585 01:53:37,143 --> 01:53:38,436 <i>alkoi</i> Stranger<i>-albumista.</i> 1586 01:53:38,603 --> 01:53:42,190 Strangeria <i>myytiin yli viisi miljoonaa kappaletta vuonna 1977.</i> 1587 01:53:42,357 --> 01:53:45,944 <i>Albumilla oli viisi hittisingleä, mitä ei ole tapahtunut sitten Beatlesien.</i> 1588 01:53:46,110 --> 01:53:48,780 Stranger <i>oli albumi, joka auttoi Billy Joelia -</i> 1589 01:53:48,947 --> 01:53:51,324 <i>matkalla yhdeksi rock-musiikin historian -</i> 1590 01:53:51,491 --> 01:53:54,327 <i>menestyneimmistä artisteista.</i> 1591 01:53:54,911 --> 01:53:59,123 Sanoin Billille, että teimme superhitin - 1592 01:53:59,290 --> 01:54:01,543 ja nyt tarvitsemme toisen. 1593 01:54:02,377 --> 01:54:04,504 Paineet olivat valtavat. 1594 01:54:04,671 --> 01:54:09,425 Oli silti innostavaa nähdä hänen edistyksensä artistina, 1595 01:54:09,592 --> 01:54:12,554 joka oppi pitelemään - 1596 01:54:12,720 --> 01:54:14,430 kuuluisuuden ohjaksia. 1597 01:54:14,597 --> 01:54:19,519 <i>Strangerin</i> menestys antoi minulle tarvittavan itsevarmuuden. 1598 01:54:19,686 --> 01:54:23,523 En aikonut huomioida levy-yhtiöiden pomoja tai musiikkialaa. 1599 01:54:23,982 --> 01:54:25,525 Kirjoitin itseäni varten. 1600 01:54:27,026 --> 01:54:29,988 <i>52nd Street</i> oli itsevarma albumi. 1601 01:54:30,154 --> 01:54:33,575 En halunnut toistaa <i>Strangeria.</i> Ei voi jäädä paikalleen. 1602 01:54:33,741 --> 01:54:35,994 Täytyy kasvaa. 1603 01:54:36,160 --> 01:54:38,121 Yritin miettiä albumin teemaa. 1604 01:54:38,288 --> 01:54:39,289 Kirjoittaessani sitä. 1605 01:54:39,873 --> 01:54:42,083 Mikä tämä albumi on? Missä olemme? 1606 01:54:47,046 --> 01:54:51,134 Äänitysstudiomme oli 52nd Streetillä. 1607 01:54:51,301 --> 01:54:54,178 52nd Street oli ennen kuuluisa katu. 1608 01:54:54,345 --> 01:54:56,973 Sitä kutsuttiin Swing Streetiksi 40- ja 50-luvulla. 1609 01:54:57,140 --> 01:54:58,433 Charlie Parkerilla oli klubi, 1610 01:54:58,600 --> 01:55:01,561 ja jokaisella muusikolla oli jazzklubi sillä kadulla. 1611 01:55:02,228 --> 01:55:07,150 Mietimme siellä, miten nimeäisimme albumin. Annoimme nimeksi <i>52nd Street.</i> 1612 01:55:07,317 --> 01:55:11,029 52nd Street on tärkeä musiikin historiassa. 1613 01:55:11,696 --> 01:55:16,034 Äänittämisen aikaan asuinalue oli synkeä. 1614 01:55:19,704 --> 01:55:22,373 Rikollisuutta oli paljon 70-luvun lopulla. 1615 01:55:22,540 --> 01:55:25,126 Paljon huumeongelmia. Kaupunki oli saastainen. 1616 01:55:25,293 --> 01:55:27,545 Roskia ei kerätty. 1617 01:55:27,712 --> 01:55:30,632 Ilmapiiri ei ollut mukava. 1618 01:55:31,341 --> 01:55:33,343 Siinä oli kuitenkin jotain - 1619 01:55:33,509 --> 01:55:35,553 sisukasta, jotain aitoa. 1620 01:55:36,888 --> 01:55:40,516 Siitä tuli teemamme. Sinne me menimme. 1621 01:55:40,683 --> 01:55:42,894 Aloimme tehdä New York -tyylistä juttua. 1622 01:55:43,728 --> 01:55:45,813 No niin, tästä lähtee. 1623 01:55:48,733 --> 01:55:54,822 Se tehtiin täydellä bändillä, ja minä lauloin livenä, kaikki yhdellä otolla. 1624 01:55:54,989 --> 01:55:58,159 Halusin live-esityksen energiaa äänitykseen. 1625 01:55:58,326 --> 01:56:01,788 <i>Menit esikaupunkiin Ajoit limusiinillasi</i> 1626 01:56:01,955 --> 01:56:04,749 <i>Hienoissa Park Avenuen vaatteissasi</i> 1627 01:56:04,916 --> 01:56:07,251 <i>Dom Pérignon kädessäsi</i> 1628 01:56:07,418 --> 01:56:09,796 <i>Lusikka nenässäsi</i> 1629 01:56:10,838 --> 01:56:15,468 <i>Heräät aamulla Pää tulessa...</i> 1630 01:56:15,635 --> 01:56:18,513 <i>Big Shot</i> oli krapulalaulu. Heräsin usein aamulla - 1631 01:56:18,680 --> 01:56:20,974 tajuten, että olin ollut eilen idiootti. 1632 01:56:21,140 --> 01:56:24,394 Krapula oli helvetillistä. Piti katsoa peiliin ja sanoa: 1633 01:56:24,560 --> 01:56:26,729 “Vai piti sinun olla iso kiho. 1634 01:56:26,896 --> 01:56:30,066 “Avasit suusi ollaksesi iso kiho.” 1635 01:56:30,608 --> 01:56:33,861 <i>Vai piti sinun olla iso kiho</i> 1636 01:56:34,028 --> 01:56:37,699 <i>Kaikki kaverit kanveesissa...</i> 1637 01:56:37,865 --> 01:56:39,951 Moitin itseäni: “Ääliö! Miksi on näin paha olo? 1638 01:56:40,743 --> 01:56:42,370 “Miksi? Join liikaa.” 1639 01:56:42,537 --> 01:56:44,539 Tein taustatutkimusta <i>Big Shotia</i> varten. 1640 01:56:44,706 --> 01:56:47,750 Se kertoo osittain minusta ja osittain... 1641 01:56:47,917 --> 01:56:49,460 eräästä toisesta. 1642 01:56:51,087 --> 01:56:53,339 Usein sanotaan, että se kertoo minusta. 1643 01:56:54,007 --> 01:56:57,927 Vain koska saatoin käyttää Halstonin mekkoa - 1644 01:56:58,094 --> 01:57:00,930 ja koska tunsin ihmisiä Elaine'silla. 1645 01:57:01,097 --> 01:57:03,266 <i>Kaikki olivat vaikuttuneita</i> 1646 01:57:03,433 --> 01:57:04,684 <i>Halstonin mekostasi</i> 1647 01:57:04,851 --> 01:57:06,936 <i>Ja ihmisistä, jotka tunsit Elaine'silla</i> 1648 01:57:07,603 --> 01:57:12,275 <i>Menestystarinasi viihdytti heitä...</i> 1649 01:57:12,442 --> 01:57:13,860 Minun mielestäni - 1650 01:57:14,027 --> 01:57:15,945 laulu kertoo hänestä. 1651 01:57:18,197 --> 01:57:20,992 Aloimme päästä hyvän elämän makuun - 1652 01:57:21,159 --> 01:57:25,455 saamani suosion ansiosta. Se oli meille uutta. 1653 01:57:28,207 --> 01:57:33,087 <i>52nd Street</i> oli iso, jatkuvasti kasvava juttu. 1654 01:57:34,714 --> 01:57:39,844 <i>52nd Streetin</i> jälkeen jäljellä olevat epäilijät katosivat. 1655 01:57:40,011 --> 01:57:42,805 Listaykkösalbumia ei voi kiistää. 1656 01:57:43,473 --> 01:57:46,601 Vuoden albumi on... kirjekuori. 1657 01:57:46,768 --> 01:57:50,354 <i>52nd Street,</i> Billy Joel. - Phil Ramone, tuottaja. 1658 01:57:52,315 --> 01:57:55,568 Sen Grammyn jälkeen ei ollut vapaa-aikaa. 1659 01:57:55,735 --> 01:57:57,528 Oli maailmankiertue. 1660 01:57:59,113 --> 01:58:01,824 Työni hänen managerinaan... 1661 01:58:01,991 --> 01:58:04,160 Pitää varmistaa, että kaikki saapuvat - 1662 01:58:04,327 --> 01:58:06,579 samaan paikkaan samana iltana - 1663 01:58:06,746 --> 01:58:08,873 ja että he ovat täysin valmiita töihin. 1664 01:58:09,916 --> 01:58:12,085 Junalla ei ole kuljettajaa - 1665 01:58:12,251 --> 01:58:15,922 ilman vahvaa, tehokasta ja toimivaa manageria. 1666 01:58:16,631 --> 01:58:19,383 Jotkut ystäväni kutsuivat minua kenraaliksi. 1667 01:58:20,384 --> 01:58:26,974 Hän voisi olla yhtä tiukka toimitusjohtajana, pomona ja managerina. 1668 01:58:28,101 --> 01:58:30,895 Olimme ystäviä ja meillä oli hauskaa yhdessä, 1669 01:58:31,062 --> 01:58:32,814 mutta hän oli määrätietoinen, 1670 01:58:32,980 --> 01:58:35,316 kun piti päättää siitä, mitä teemme. 1671 01:58:35,483 --> 01:58:36,984 Täydellä kunnioituksella - 1672 01:58:37,151 --> 01:58:42,740 en sano, että pelkäsin häntä, mutta pelkäsin häntä. 1673 01:58:43,533 --> 01:58:49,705 Säälin muita, kun hänen piti ruoskia ja saada homma toimimaan - 1674 01:58:49,872 --> 01:58:51,290 ja ihmiset tekemään työnsä. 1675 01:58:51,916 --> 01:58:55,128 Se ei aina tuntunut mukavalta. 1676 01:58:55,294 --> 01:58:58,631 Totuus on kuitenkin se, että hän teki paljon minun puolestani. 1677 01:59:00,216 --> 01:59:03,094 Elizabeth ei tehnyt suunnitelmia, joihin Billy ei suostunut, 1678 01:59:03,261 --> 01:59:07,598 mutta naisena hänen piti olla luja. 1679 01:59:07,765 --> 01:59:09,600 Se lujuus ymmärrettiin väärin. 1680 01:59:11,477 --> 01:59:13,855 Jos mies on vahva ja itsevarma, 1681 01:59:14,021 --> 01:59:15,439 se ei haittaa. 1682 01:59:15,606 --> 01:59:18,943 Jos nainen tekee päätöksen, josta muut eivät pidä, 1683 01:59:19,110 --> 01:59:20,653 sukupuolipuhe alkaa. 1684 01:59:22,572 --> 01:59:24,532 Jotkut suuttuivat, 1685 01:59:24,699 --> 01:59:29,704 etenkin machomiehet, jotka eivät pitäneet siitä, että nainen tulee - 1686 01:59:29,871 --> 01:59:31,998 käskemään, mitä pitää tapahtua. 1687 01:59:33,499 --> 01:59:37,086 Hänestä puhuttiin pahaa. 1688 01:59:37,253 --> 01:59:38,462 Miehelle niin ei olisi käynyt. 1689 01:59:40,381 --> 01:59:44,135 Vaikeinta oli olla naimisissa artistin kanssa. 1690 01:59:44,302 --> 01:59:49,348 Oli hankalaa, jos hänellä oli hyvä idea, jota Billy ei halunnut. 1691 01:59:50,933 --> 01:59:53,269 Siihen mennessä rajat - 1692 01:59:53,436 --> 01:59:58,232 olivat löysät ja ne oli ylitetty. Minulle kävi selväksi, 1693 01:59:58,399 --> 02:00:00,735 että nämä ovat vaikeita juttuja. 1694 02:00:01,861 --> 02:00:03,196 Siispä - 1695 02:00:03,362 --> 02:00:07,617 haluaisin puhua yhdestä suosikkikappaleestani, <i>Stilettosta.</i> 1696 02:00:11,662 --> 02:00:14,624 Mitä rytmi merkitsee? 1697 02:00:14,790 --> 02:00:18,127 Minulle se tavallaan merkitsee puukottamista. 1698 02:00:18,586 --> 02:00:20,338 En tiedä, miksi. 1699 02:00:20,504 --> 02:00:24,884 Ehkä se johtui parisuhteeni senhetkisestä tilasta, 1700 02:00:25,051 --> 02:00:28,346 mutta kirjoitin sanoitukset - 1701 02:00:28,512 --> 02:00:32,391 suhteesta, joka heikensi miehisyyttäni. 1702 02:00:32,558 --> 02:00:35,603 <i>Hän viiltää sua kerran, hän viiltää...</i> Aika inhottava laulu. 1703 02:00:37,980 --> 02:00:39,982 Kuuntelin kappaleen, kun se oli valmis. 1704 02:00:40,149 --> 02:00:42,777 Ajattelin, että se on aika vakava. 1705 02:00:42,944 --> 02:00:45,821 Mutta se oli kirjoitettu. 1706 02:00:50,868 --> 02:00:53,162 <i>Hän viiltää sua kerran Hän viiltää sua toisen</i> 1707 02:00:53,329 --> 02:00:55,206 <i>Mut silti uskot</i> 1708 02:00:55,373 --> 02:00:58,793 Hän on tehtaillut useita hempeitä säveliä naiseudesta, 1709 02:00:58,960 --> 02:01:02,588 mutta häntä on kutsuttu seksistiksi <i>Stiletton</i> takia. 1710 02:01:02,755 --> 02:01:03,756 Seksistinen? 1711 02:01:03,923 --> 02:01:07,802 Kappaleen idea on, että nainen on sadisti mutta mies masokisti. 1712 02:01:07,969 --> 02:01:09,720 Se ei ole seksististä. 1713 02:01:11,847 --> 02:01:15,059 <i>Nainen haluaa anteeksiantoa</i> 1714 02:01:16,727 --> 02:01:19,230 <i>Se on nokkela naamio</i> 1715 02:01:20,898 --> 02:01:23,609 <i>Hän käyttää taitavasti stilettiään...</i> 1716 02:01:23,776 --> 02:01:27,238 Joku syyttää häntä varmasti naistenvihaajaksi. 1717 02:01:27,405 --> 02:01:29,240 Olen todiste siitä, ettei hän ole. 1718 02:01:29,407 --> 02:01:32,201 Hän palkkasi minut, askelen edellä muita, 1719 02:01:32,660 --> 02:01:35,830 hoitamaan hänen uraansa, joka oli hänelle tärkeintä. 1720 02:01:35,997 --> 02:01:38,291 <i>Hän viiltää lujasti Hän viiltää syvästi</i> 1721 02:01:38,457 --> 02:01:40,918 <i>Hän on niin taitava</i> 1722 02:01:41,085 --> 02:01:44,130 Minulle se kertoo avioliitosta. 1723 02:01:44,297 --> 02:01:45,423 Eikä se kerro vain - 1724 02:01:45,589 --> 02:01:49,385 meidän suhteestamme, mutta osittain kyllä. 1725 02:01:49,552 --> 02:01:51,345 <i>Mut on jätetty vuotamaan</i> 1726 02:01:51,512 --> 02:01:53,597 <i>Haluan paeta Mutta tiedän, että jään</i> 1727 02:01:53,764 --> 02:01:56,392 <i>Koska häneltä saan tarvittavan...</i> 1728 02:01:56,559 --> 02:01:59,937 Joskus parisuhteissa tapahtuu asioita. 1729 02:02:00,104 --> 02:02:01,689 On pettämistä. 1730 02:02:01,856 --> 02:02:03,858 Ja ajatuksia, kuten: 1731 02:02:04,025 --> 02:02:06,777 “Sanon nyt näin. Siitä hän vasta hermostuu.” 1732 02:02:10,114 --> 02:02:14,035 En muista ajatelleeni, että tästä hän saa, tämä kertoo hänestä. 1733 02:02:17,580 --> 02:02:19,999 Muuta sanottavaa minulla ei siitä ole. 1734 02:02:34,805 --> 02:02:38,100 <i>52nd Streetin</i> kiertueen jälkeen - 1735 02:02:38,476 --> 02:02:41,771 tajusin areenoista ja amfiteattereista sen, 1736 02:02:41,937 --> 02:02:47,109 että täytyy tehdä musiikkia, joka toimii sellaisissa paikoissa. 1737 02:02:47,276 --> 02:02:49,987 Halusin voimapopalbumin, 1738 02:02:50,154 --> 02:02:53,532 jotta voimme vain paukuttaa areenoilla. 1739 02:02:57,620 --> 02:02:59,705 <i>On kulunut pian 15 vuotta siitä,</i> 1740 02:02:59,872 --> 02:03:02,583 <i>kun Billy ei valmistunut Hicksvillen lukiosta.</i> 1741 02:03:02,750 --> 02:03:05,711 <i>Hän on muuttanut moderniin lasitaloon Long Islandilla -</i> 1742 02:03:05,878 --> 02:03:08,339 <i>kivenheiton päähän entisestä kodistaan.</i> 1743 02:03:08,506 --> 02:03:09,924 <i>...heittää kiven ikkunan läpi.</i> 1744 02:03:10,758 --> 02:03:14,678 <i>Maisemaikkuna on hänen uusimman albuminsa,</i> Glass Housen, <i>kannessa.</i> 1745 02:03:15,971 --> 02:03:18,140 Heitin kiveä omaa kuvaani kohti, 1746 02:03:18,307 --> 02:03:22,853 eli balladilaulajaa, laulaja-lauluntekijää, ja ajattelin - 1747 02:03:23,020 --> 02:03:24,605 kokeilla jotain uutta. 1748 02:03:34,448 --> 02:03:37,576 <i>Oot saamiesi palkintojen vanki</i> 1749 02:03:37,743 --> 02:03:42,790 Onko se liian runollista ja proosamaista? - Ei oikeastaan. Jos lopetat sen hyvin... 1750 02:03:43,958 --> 02:03:47,503 Näin Billyn studioprosessin, kun työskentelin hänen kanssaan. 1751 02:03:47,670 --> 02:03:51,841 Hän aloitti kirjoittamalla raakaversioita, säkeen sinne, kertosäkeen tänne, 1752 02:03:52,466 --> 02:03:54,260 ja karsi ne kokoon nopeasti. 1753 02:03:54,427 --> 02:03:58,514 Kaikki odottavat, että laulut valmistuvat. Se on kuin sitruunaa puristaisi. 1754 02:03:58,681 --> 02:04:01,684 Leikkasimme albumia, ja se oli aika pitkälti valmis. 1755 02:04:01,851 --> 02:04:03,853 Billy keksi laulun <i>Still Rock and Roll To Me.</i> 1756 02:04:04,728 --> 02:04:09,442 Kirjoitin sanat autossa matkalla studioon. 1757 02:04:09,608 --> 02:04:10,943 Sain idean - 1758 02:04:11,110 --> 02:04:12,445 rytmisestä kuviosta. 1759 02:04:16,574 --> 02:04:18,617 Se leikattiin. Kappale on yksinkertainen. 1760 02:04:18,784 --> 02:04:22,746 Se nauhoitettiin, Billy lauloi taustoja, ja ajattelin, että tästä tulee hitti. 1761 02:04:22,913 --> 02:04:25,499 <i>Mikä vaatteissani on vikana</i> 1762 02:04:25,666 --> 02:04:28,461 <i>Etkö näe, että solmiosi on liian leveä?</i> 1763 02:04:29,837 --> 02:04:32,465 <i>Ehkä pitäisi ostaa vanhoja kauluspaitoja</i> 1764 02:04:32,631 --> 02:04:35,468 <i>Tervetuloa takaisin jiven aikakaudelle</i> 1765 02:04:36,886 --> 02:04:39,805 <i>Missä olet piileskellyt, kulta?</i> 1766 02:04:39,972 --> 02:04:43,309 <i>Ei voi pukeutua räikeästi Kunnes käyttää paljon rahaa</i> 1767 02:04:43,476 --> 02:04:45,811 <i>Kaikki puhuvat uudesta soundista</i> 1768 02:04:45,978 --> 02:04:49,148 <i>Hassua, mut silti rock and rollia</i> 1769 02:04:53,694 --> 02:04:56,280 <i>Glass Houses</i> murskasi - 1770 02:04:56,447 --> 02:04:57,907 kaikkien odotukset. 1771 02:04:58,073 --> 02:05:00,409 Billy Joel, <i>Glass Houses.</i> 1772 02:05:07,082 --> 02:05:10,920 Se oli Billyn kolmas hitti putkeen. 1773 02:05:11,086 --> 02:05:13,506 Sellaista ei juuri tapahdu. 1774 02:05:17,092 --> 02:05:18,469 Monet pitävät Billy Joelia - 1775 02:05:18,636 --> 02:05:20,721 parhaana laulunkirjoittajana ja esiintyjänä - 1776 02:05:20,888 --> 02:05:22,097 Yhdysvalloissa. 1777 02:05:22,264 --> 02:05:23,849 <i>Kahdeksan vuoden aikana -</i> 1778 02:05:24,350 --> 02:05:27,019 <i>Billy Joel on myynyt yli 12 miljoonaa albumia,</i> 1779 02:05:27,186 --> 02:05:31,273 <i>voittanut neljä Grammy-palkintoa, tehnyt yli 80 miljoonan dollarin tulot -</i> 1780 02:05:31,440 --> 02:05:34,527 <i>ja myy kaikki konserttinsa loppuun.</i> 1781 02:05:34,693 --> 02:05:37,112 <i>Kaikki puhuvat uudesta soundista</i> 1782 02:05:37,279 --> 02:05:40,282 <i>Hassua, mut silti rock and rollia</i> 1783 02:05:45,246 --> 02:05:49,583 Minua pidettiin balladilaulajana siihen albumiin asti. 1784 02:05:49,750 --> 02:05:56,048 Sen jälkeen tuli kritiikkiä siitä, että yritän olla punk ja uutta aaltoa. 1785 02:05:58,717 --> 02:06:03,389 Pidin erikoisena sitä, että hän oli vastakohta - 1786 02:06:03,556 --> 02:06:04,557 musiikilleen. 1787 02:06:04,723 --> 02:06:07,685 Hän syntyi Bronxissa ja kasvoi Hicksvillessä. 1788 02:06:08,227 --> 02:06:11,689 Hän oli topakka ja hyökkäävä poika. 1789 02:06:11,855 --> 02:06:13,899 Jos kyseessä olisi romaani, 1790 02:06:14,066 --> 02:06:16,694 seuraava askel olisi ryhtyä punkkariksi. 1791 02:06:16,860 --> 02:06:19,029 Hänen musiikkinsa oli hienostunutta, 1792 02:06:19,196 --> 02:06:23,033 ja perustana oli saatavuus. 1793 02:06:24,159 --> 02:06:28,289 Hänessä oli monimutkaista ja selkeää se, 1794 02:06:28,455 --> 02:06:31,208 että hänen musiikkinsa sivuutettiin, 1795 02:06:31,375 --> 02:06:33,794 koska hän oli listojen kärjessä. 1796 02:06:35,045 --> 02:06:38,424 Kun kaikki menee hyvin, pelkään, 1797 02:06:38,591 --> 02:06:40,009 milloin tapahtuu jotain pahaa. 1798 02:06:40,175 --> 02:06:42,803 Milloin hyvät ajat loppuvat. 1799 02:06:42,970 --> 02:06:44,221 Se tapahtuu vielä. 1800 02:06:46,473 --> 02:06:48,517 Urallaan Billy Joel - 1801 02:06:48,684 --> 02:06:52,313 saavutti suuren suosion vuonna 1977 <i>Strangerilla.</i> 1802 02:06:52,479 --> 02:06:53,647 On tärkeä - 1803 02:06:53,814 --> 02:06:57,276 muistaa, mitä muuta musiikkimaailmassa tapahtui, 1804 02:06:57,443 --> 02:06:58,902 etenkin kriittisessä yhteisössä. 1805 02:06:59,069 --> 02:07:01,363 Punk sai suurta suosiota - 1806 02:07:01,530 --> 02:07:04,700 siihen aikaan. Vuonna 1977 oli Talking Heads. 1807 02:07:08,704 --> 02:07:10,122 Ja Suicide. 1808 02:07:13,584 --> 02:07:17,796 Musiikki on hyökkäävää ja autoritarismin vastaista. 1809 02:07:18,631 --> 02:07:19,632 Oli helppo - 1810 02:07:19,798 --> 02:07:22,343 maalata Billy Joelista kuva - 1811 02:07:22,509 --> 02:07:25,346 auktoriteettina. Hän oli Columbia Recordsilla - 1812 02:07:25,512 --> 02:07:28,807 ja sen ajan parhaiten myyvä artisti. 1813 02:07:28,974 --> 02:07:33,145 Billy Joel oli kätevä ottaa kohteeksi. 1814 02:07:33,312 --> 02:07:36,023 “Tätä kaikkea me vastustamme.” 1815 02:07:36,982 --> 02:07:39,276 “Et kuulu tänne, häivy.” 1816 02:07:39,443 --> 02:07:40,569 ...Paul Nelsonin arvostelu - 1817 02:07:40,736 --> 02:07:43,113 <i>Glass Housesista Rolling Stone</i> -lehdessä: 1818 02:07:43,280 --> 02:07:46,825 “Musiikki on tarttuvaa, mutta niin on nuhakin.” 1819 02:07:46,992 --> 02:07:48,869 <i>It's Still Rock and Roll to Me,</i> 1820 02:07:49,036 --> 02:07:50,954 ensimmäinen listaykkössinglesi - 1821 02:07:51,121 --> 02:07:54,208 nimettiin <i>Rolling Stonessa</i> vuoden huonoimmaksi rock-singleksi. 1822 02:07:56,126 --> 02:07:59,296 Iso osa kritiikistä oli itse aiheutettua. 1823 02:07:59,463 --> 02:08:04,093 Minulla oli tapana taistella lehdistön kanssa, mikä oli tyhmää. 1824 02:08:06,887 --> 02:08:10,808 Ei kannata ryhtyä kukkotappeluun sanomalehtien kanssa. 1825 02:08:10,974 --> 02:08:14,103 <i>Eräs LA:n kriitikko kirjoitti, että Billy Joel -</i> 1826 02:08:14,269 --> 02:08:16,063 <i>on rockin pilalle hemmoteltu kakara.</i> 1827 02:08:16,605 --> 02:08:18,107 Tehkää tilaa kakaralle. 1828 02:08:18,273 --> 02:08:21,235 Missä kakaroiden huone on? 1829 02:08:21,902 --> 02:08:24,530 Billy otti kaiken henkilökohtaisesti. 1830 02:08:25,030 --> 02:08:28,450 Hän arvosteli arvostelijan ja luki - 1831 02:08:28,617 --> 02:08:32,037 arvostelijan tekemän arvostelun. 1832 02:08:32,204 --> 02:08:36,834 Hän repi huonot arvostelut lavalla. 1833 02:08:37,000 --> 02:08:39,378 Revin arvostelun. Sen arvoisena pidin sitä. 1834 02:08:40,003 --> 02:08:44,258 Se oli virhe, koska hyviä arvosteluja saattoi olla viisi. 1835 02:08:44,425 --> 02:08:47,469 Mihin kiinnitin huomioni? Yhteen huonoon. 1836 02:08:47,636 --> 02:08:49,972 Minä kannoin kaunaa. 1837 02:08:51,014 --> 02:08:55,394 Se johtuu kai siitä, että olen kotoisin Long Islandilta. 1838 02:08:56,270 --> 02:09:00,023 Minä tappelin ja jouduin opettelemaan itsepuolustusta. 1839 02:09:01,066 --> 02:09:04,695 Koskaan ei ole ollut aikaa, jolloin minulla ei olisi ollut vaikeaa. 1840 02:09:05,446 --> 02:09:07,364 Vaikeuksia on aina, loppuun asti. 1841 02:09:08,490 --> 02:09:11,910 Opin siis, että elämä on taistelua. 1842 02:09:12,286 --> 02:09:14,913 Se oli hyvä opetus. 1843 02:09:18,083 --> 02:09:22,463 <i>Glass Housesin</i> julkaisun jälkeen olin aina kiertueella. 1844 02:09:22,838 --> 02:09:27,384 Aina töissä. En edes tiedä, kuka se mies oli, kun muistelen sitä. 1845 02:09:27,551 --> 02:09:31,472 Hänen täytyi olla todella kunnianhimoinen, kun hän rehki niin paljon. 1846 02:09:32,222 --> 02:09:36,351 Ei varmasti ollut helppoa olla naimisissa kanssani. 1847 02:09:37,478 --> 02:09:42,191 Julkisuus vaati veronsa kaikilta, 1848 02:09:42,357 --> 02:09:44,568 ja se oli ilmiselvää. 1849 02:09:45,819 --> 02:09:49,782 Kaikki ajattelevat, että julkisuus on jotenkin hienoa. 1850 02:09:49,948 --> 02:09:52,993 Elämässämme oli paljon kivoja asioita. 1851 02:09:53,160 --> 02:09:54,161 Mutta - 1852 02:09:54,328 --> 02:09:57,331 jumalien huumorintaju on loistava, 1853 02:09:57,498 --> 02:10:00,334 sillä saavutuksilla on hintansa. 1854 02:10:02,294 --> 02:10:08,258 Elämä henkilön kanssa, joka on niin pysyvästi - 1855 02:10:08,425 --> 02:10:12,429 julkisessa valokeilassa, on vastakohta sille, mitä halusin. 1856 02:10:13,263 --> 02:10:18,519 En pyytänyt häntä muuttumaan, en vain halunnut elää niin. 1857 02:10:19,895 --> 02:10:25,234 Hankin siis asunnon New York Citystä, jossa voi nauttia anonyymiydestä. 1858 02:10:26,401 --> 02:10:30,656 Se ei ollut niinkään sitä, että olimme asumuserossa, 1859 02:10:31,281 --> 02:10:35,077 vaan aloimme erkaantua toisistamme. 1860 02:10:35,244 --> 02:10:39,081 Tiesin myös, ettei hän voinut henkisesti hyvin. 1861 02:10:45,337 --> 02:10:47,297 Kaikilla oli paljon stressiä. 1862 02:10:47,464 --> 02:10:50,050 Kaikki käsittelivät stressiä eri tavalla. 1863 02:10:50,217 --> 02:10:51,385 Joten - 1864 02:10:51,552 --> 02:10:54,012 alkoholia käytettiin paljon. 1865 02:10:55,138 --> 02:10:57,724 Lopulta myös huumeita. 1866 02:10:59,393 --> 02:11:02,020 Elizabeth oli huolissaan kaikkien juomisesta, 1867 02:11:02,187 --> 02:11:04,940 mutta etenkin Billyn juomisesta. 1868 02:11:05,107 --> 02:11:07,526 Hän tajusi, että porukassa oli alkoholismia. 1869 02:11:08,694 --> 02:11:13,866 Billy, kuten me muutkin, oli itsetuhoinen. Se oli toinen uramme. 1870 02:11:14,032 --> 02:11:17,494 Kävimme syömässä ravintoloissa, ja jos joku oli jättänyt drinkin, 1871 02:11:17,661 --> 02:11:22,249 join kaikkien drinkit kävellessäni ulos. 1872 02:11:23,000 --> 02:11:25,127 Rakastimme alkoholia. 1873 02:11:25,294 --> 02:11:28,672 Tämä on <i>Circus-</i> lehteä varten! - Tässä. 1874 02:11:30,340 --> 02:11:35,178 En usko, ettei hän tiennyt, millaista tuhoa hän teki itselleen. 1875 02:11:35,345 --> 02:11:38,849 Supertähden paineet eivät kuitenkaan laannu. 1876 02:11:39,016 --> 02:11:45,063 Aina pitää jatkaa ja parantaa edellisestä albumista. 1877 02:11:45,230 --> 02:11:47,316 Sellaisia paineita on vaikea käsitellä. 1878 02:11:49,276 --> 02:11:51,612 Kerroin bändin jäsenille, 1879 02:11:51,778 --> 02:11:54,114 etten kestä katsoa, kun ystävä tappaa itseään. 1880 02:11:54,281 --> 02:11:57,743 Koko elämäni on murenemassa. 1881 02:12:03,373 --> 02:12:05,792 Elizabeth tuli kanssamme kiertueelle. 1882 02:12:06,585 --> 02:12:10,339 Häntä ahdisti olla siellä. Minua ahdisti, että hän oli siellä. 1883 02:12:10,505 --> 02:12:13,342 Bändiä ahdisti. 1884 02:12:13,759 --> 02:12:19,222 Riitoja oli enemmän, se oli enemmän negatiivista kuin hauskaa. 1885 02:12:19,389 --> 02:12:20,807 Hauskuus oli poissa. 1886 02:12:22,184 --> 02:12:26,021 Se oli riistäytynyt käsistä niin, että minua pelotti. 1887 02:12:26,480 --> 02:12:31,151 Elämäni oli niin erilaista kuin bändillä ja henkilökunnalla, 1888 02:12:31,318 --> 02:12:33,153 koska minulla oli lapsi. 1889 02:12:33,320 --> 02:12:38,492 En aikonut tehdä mitään, mikä satuttaisi häntä - 1890 02:12:38,659 --> 02:12:40,243 tai jättäisi häntä ilman äitiä. 1891 02:12:42,204 --> 02:12:43,622 Käytin - 1892 02:12:43,789 --> 02:12:47,084 huumeita ja alkoholia todella nuorena. 1893 02:12:47,250 --> 02:12:50,504 Menettelin samoin kuin ne miehet, 1894 02:12:51,088 --> 02:12:52,297 koska ihailin heitä. 1895 02:12:52,464 --> 02:12:56,259 Elizabeth ajatteli, että hänen on lähdettävä lapsen vuoksi. 1896 02:12:58,220 --> 02:13:01,348 Se oli voima ja valo, joka ohjasi minua. 1897 02:13:01,515 --> 02:13:05,644 Se oli ylitsepääsemätön todellisuus. 1898 02:13:05,811 --> 02:13:08,355 Sitten päätin, 1899 02:13:08,522 --> 02:13:09,690 että jättäydyn pois - 1900 02:13:09,856 --> 02:13:13,527 musiikkialalta. 1901 02:13:15,612 --> 02:13:18,740 Hän ei halunnut, että häntä suostuteltiin jäämään. 1902 02:13:18,907 --> 02:13:20,492 Hän vain halusi pois. 1903 02:13:23,161 --> 02:13:27,916 Aloin haastatella hakijoita minun tilalleni. 1904 02:13:28,083 --> 02:13:31,670 Sitten Bill keksi, että hän halusi palkata Frank Weberin, 1905 02:13:31,837 --> 02:13:33,755 joka on minun veljeni. 1906 02:13:35,674 --> 02:13:38,593 He puhuivat aina toisilleen perhetapahtumissa. 1907 02:13:38,760 --> 02:13:41,346 Ymmärsin, että hän piti Frankista, 1908 02:13:41,513 --> 02:13:44,850 hän on kiva mies, mutta en nähnyt sen tapahtuvan. 1909 02:13:47,728 --> 02:13:49,646 Frank aloitti työt Home Runilla. 1910 02:13:49,813 --> 02:13:53,775 Vuosi taisi olla -77 tai -78. 1911 02:13:54,151 --> 02:13:55,569 Lopulta - 1912 02:13:55,736 --> 02:13:59,531 tutustuin Frankiin paremmin ja aloimme jutella liikeasioista. 1913 02:13:59,698 --> 02:14:03,952 Hän vaikutti rehdiltä - 1914 02:14:04,119 --> 02:14:06,246 ja ymmärsi minun näkökulmani. 1915 02:14:08,415 --> 02:14:12,878 En pidä siitä lukemattomista syistä, 1916 02:14:13,045 --> 02:14:15,255 mutta Bill halusi Frankin, 1917 02:14:15,422 --> 02:14:17,549 ja hänet palkattiin. 1918 02:14:21,386 --> 02:14:25,891 Elizabeth ja Billy olivat vielä paljon tekemisissä. 1919 02:14:26,058 --> 02:14:28,894 He jakoivat yhä elämänsä. 1920 02:14:29,728 --> 02:14:33,231 Juominen oli kuitenkin iso ongelma. 1921 02:14:33,398 --> 02:14:36,068 Joka päivä Elizabeth sanoi, 1922 02:14:36,234 --> 02:14:37,819 että huomenna Billy lopettaa. 1923 02:14:39,362 --> 02:14:42,574 Billyn elämä oli niin rajoittunutta, 1924 02:14:42,741 --> 02:14:45,994 että hän rikkoi rajoja sieltä, mistä pystyi. 1925 02:14:59,216 --> 02:15:03,595 Olin aina romantisoinut moottoripyöriä. Niissä on jotain. 1926 02:15:03,762 --> 02:15:09,184 Saatoin eristäytyä maailmasta täysin. Ajaminen tuo vapauden tunteen. 1927 02:15:10,769 --> 02:15:12,604 Minulle sanottiin: 1928 02:15:12,771 --> 02:15:15,440 “Vakuutusyhtiö ei halua, että ajat moottoripyörällä, 1929 02:15:15,607 --> 02:15:18,443 “eikä halua levy-yhtiökään.” 1930 02:15:18,610 --> 02:15:19,986 Paskat minä heistä. 1931 02:15:28,203 --> 02:15:30,831 Kuvaatko tätä? Tämä sinun pitää kuvata. 1932 02:15:33,375 --> 02:15:38,755 Kun Billillä oli moottoripyörä, kuulin että hän oli - 1933 02:15:38,922 --> 02:15:42,092 juonut täällä ja aikoi ajaa johonkin. 1934 02:15:42,259 --> 02:15:45,428 Olin aina peloissani. 1935 02:15:45,595 --> 02:15:48,598 Sanoin hänelle monesti, 1936 02:15:48,765 --> 02:15:51,518 ettei hän voi tehdä niin, sillä se on vaarallista. 1937 02:15:51,685 --> 02:15:53,770 <i>Yksi, kaksi, kolme, neljä!</i> 1938 02:16:02,404 --> 02:16:05,740 <i>You May Be Right.</i> Kirjoitin sen kerran aamuneljältä. 1939 02:16:05,907 --> 02:16:08,660 Olin menossa kotiin baarista. Ulkona satoi. 1940 02:16:08,827 --> 02:16:12,122 Ajoin moottoripyörällä ilman valoja. Katuvalojakaan ei ollut. 1941 02:16:12,289 --> 02:16:14,791 Minulla oli puku, ja satoi vettä. 1942 02:16:14,958 --> 02:16:18,920 Pääsin kotiin yhtenä kappaleena. 1943 02:16:19,087 --> 02:16:22,716 Minun olisi pitänyt olla palasina kadulla. Vaimo sanoi minulle: 1944 02:16:22,883 --> 02:16:24,885 “Olet hullu. En voi uskoa, että olet elossa.” 1945 02:16:25,051 --> 02:16:29,097 Sanoin, että selvisin kotiin yhtenä kappaleena. 1946 02:16:29,264 --> 02:16:31,850 Hänestä se vain todisti sen, että olen hullu. 1947 02:16:32,017 --> 02:16:35,520 Vain hullu mies selviäisi kotiin. Siitä idea lähti. 1948 02:16:36,021 --> 02:16:40,192 <i>Ajoin moottoripyörällä sateessa</i> 1949 02:16:42,360 --> 02:16:44,571 <i>Sä käskit olla ajamatta</i> 1950 02:16:45,071 --> 02:16:48,241 <i>Mut selvisin kotiin hengissä</i> 1951 02:16:48,408 --> 02:16:53,663 <i>Sanoit, et se todistaa, et mä oon järjiltäni</i> 1952 02:16:53,830 --> 02:16:55,999 <i>Saatat olla oikeassa...</i> 1953 02:16:57,792 --> 02:16:59,377 Hän sanoi kappaleessa: 1954 02:16:59,544 --> 02:17:03,089 “Sammuta valo. Älä yritä pelastaa minua.” Se todella - 1955 02:17:03,256 --> 02:17:05,675 kertoi minulle kaiken. 1956 02:17:06,760 --> 02:17:08,762 <i>Sammuta valo</i> 1957 02:17:10,305 --> 02:17:12,349 <i>Älä yritä pelastaa mua</i> 1958 02:17:13,433 --> 02:17:19,022 <i>Saatat olla väärässä, mut saatat olla oikeassa</i> 1959 02:17:23,151 --> 02:17:27,948 Elizabeth oli varoittanut minua, että joudun vielä onnettomuuteen. 1960 02:17:28,114 --> 02:17:31,785 Ajoin moottoripyörällä parin muun tyypin kanssa. 1961 02:17:31,952 --> 02:17:34,287 Ajoimme risteykseen. 1962 02:17:34,454 --> 02:17:37,082 Valot vaihtuivat vihreäksi, 1963 02:17:37,249 --> 02:17:39,042 joten ajoin risteyksen läpi. 1964 02:17:39,209 --> 02:17:43,463 Nainen ajoikin punaisia päin ja meni suoraan edestäni. 1965 02:17:43,630 --> 02:17:45,715 En ehtinyt pysäyttää pyörää. 1966 02:17:46,132 --> 02:17:50,136 Minulla oli kypärä, saappaat, hanskat ja nahkatakki. 1967 02:17:50,303 --> 02:17:53,431 Iskeydyin hänen autoonsa. Pyörä nytkähti. 1968 02:17:53,598 --> 02:17:57,477 Ranteeni meni sijoiltaan. Ranteeni irtosi kädensijasta - 1969 02:17:57,644 --> 02:18:02,357 ja ruhjoin tämän peukalon tankkia vasten. Tämä peukalo ruhjoutui. 1970 02:18:02,524 --> 02:18:05,735 Lensin auton yli suoraan selälleni. 1971 02:18:05,902 --> 02:18:08,488 Iskin kypärän tiehen. 1972 02:18:08,989 --> 02:18:13,076 Ihmettelin, että olin elossa. Minun olisi pitänyt kuolla. 1973 02:18:13,576 --> 02:18:16,538 Makasin sokissa pari minuuttia. 1974 02:18:16,705 --> 02:18:19,374 Sitten menin suoraan sairaalaan. 1975 02:18:20,875 --> 02:18:22,794 Hän pääsi sairaalaan. 1976 02:18:23,128 --> 02:18:25,005 Hänet vietiin heti leikkaukseen, 1977 02:18:25,171 --> 02:18:29,718 eikä vahinkojen laajuutta tiedetty. Huoli oli suuri. 1978 02:18:29,884 --> 02:18:34,389 Tiedettiin vain, että se oli vakavaa ja hän oli satuttanut kätensä ja päänsä. 1979 02:18:35,473 --> 02:18:40,061 Kaikki odottivat ja kauhistelivat, mitä nyt tapahtuu. 1980 02:18:40,228 --> 02:18:43,106 Emme tienneet, voisiko hän enää soittaa musiikkia. 1981 02:18:43,273 --> 02:18:47,068 Tämä käsivarsi, tämä jalka ja tämä ranne olivat murtuneet. 1982 02:18:47,485 --> 02:18:50,989 Ison osan sairaalassa viettämästäni ajasta - 1983 02:18:51,156 --> 02:18:54,284 en tiennyt, mitä tapahtui. Olin tajuton. 1984 02:18:55,452 --> 02:18:59,581 Olin hänen sairaalahuoneessaan joka päivä. 1985 02:18:59,748 --> 02:19:02,751 Hoidin lehdistön. Kaiken, mitä vaadittiin. 1986 02:19:02,917 --> 02:19:06,629 Eräänä päivänä Billy kuuli, kun Elizabeth sanoi minulle, 1987 02:19:06,796 --> 02:19:10,300 että minun pitää palkata Billylle yksityishoitajat kotiin. 1988 02:19:10,800 --> 02:19:12,927 Billy kysyi häneltä, 1989 02:19:15,555 --> 02:19:17,682 eikö hän ole kotona. 1990 02:19:18,433 --> 02:19:22,729 Elizabeth sanoi: “En palaa kotiin kanssasi. Asun kaupungissa.” 1991 02:19:23,730 --> 02:19:25,190 Minä olisin jäänyt. 1992 02:19:25,357 --> 02:19:29,194 Olisin voinut, kuten monet naiset ennen minua, 1993 02:19:29,361 --> 02:19:32,447 sopeutua rakastamani ihmisen vuoksi. 1994 02:19:32,614 --> 02:19:38,787 En kuitenkaan voinut katsoa vierestä, kun hän tappaa itsensä. 1995 02:19:38,953 --> 02:19:41,164 Siihen en pystynyt. 1996 02:19:41,331 --> 02:19:44,209 Tunsin vahvasti, että siihen oltiin menossa. 1997 02:19:47,003 --> 02:19:49,756 Hän irrotti avaimen - 1998 02:19:49,923 --> 02:19:53,134 avaimenperästään ja laittoi sen - 1999 02:19:53,301 --> 02:19:56,638 sairaalasängyn yllä olevalle tarjottimelle. 2000 02:19:57,347 --> 02:20:00,225 Billy katsoi avainta. 2001 02:20:01,768 --> 02:20:03,353 Elizabeth oli hänen muusansa. 2002 02:20:03,520 --> 02:20:06,481 Hän sanoi, 2003 02:20:06,648 --> 02:20:09,692 ettei Elizabeth ole enää kuulemassa hänen musiikkiaan. 2004 02:20:12,529 --> 02:20:17,867 Se ei olisi toiminut, vaikka kuinka olisin halunnut. En halunnut epäonnistua. 2005 02:20:22,622 --> 02:20:26,584 Edes ihmeellisine taitoineen Billystä ei ehkä - 2006 02:20:26,751 --> 02:20:30,422 olisi tullut Billy Joelia ilman Elizabethin osaamista. 2007 02:20:30,588 --> 02:20:33,007 Elizabeth oli niin nerokas. 2008 02:20:33,174 --> 02:20:36,594 Mitä järkeä hänen olisi ollut edustaa lahjatonta henkilöä? 2009 02:20:38,138 --> 02:20:41,599 He rakastivat toisiaan, sillä he kasvoivat yhdessä. 2010 02:20:41,766 --> 02:20:45,562 He kypsyivät yhdessä teini-iästä nuoreen aikuisuuteen. 2011 02:20:48,898 --> 02:20:52,569 Sanoin, että joskus meistä saatetaan kirjoittaa - 2012 02:20:52,735 --> 02:20:56,156 ja toivon, että meistä sanotaan, että saavutimme jotain. 2013 02:20:56,322 --> 02:20:58,074 Hän vastasi: 2014 02:20:58,241 --> 02:21:02,078 “Toivon, että he voivat sanoa, menimme loppuun asti.” 2015 02:21:03,830 --> 02:21:05,039 Se oli siinä. 2016 02:21:05,206 --> 02:21:07,917 Se oli viimeinen... 2017 02:21:08,877 --> 02:21:10,545 Se oli siinä. 2018 02:21:14,424 --> 02:21:15,425 Niin. 2019 02:21:15,592 --> 02:21:17,051 Se oli loppu. 2020 02:21:17,969 --> 02:21:19,471 Se oli surullista. 2021 02:21:21,181 --> 02:21:26,311 Heidän erotessaan, kun se oli ohi, en usko, että he sanoivat: 2022 02:21:26,478 --> 02:21:29,397 “Minulle tulee sinua ikävä. Onnea matkaan.” 2023 02:21:30,023 --> 02:21:32,233 En saanut hyvästellä Billyä. 2024 02:21:32,859 --> 02:21:36,029 Jos hän kykenisi ilmaisemaan tunteensa, 2025 02:21:36,196 --> 02:21:41,451 en tiedä, voisiko hän luoda kappaleita - 2026 02:21:41,618 --> 02:21:43,119 ja niiden ilmaisemia tunteita. 2027 02:21:44,704 --> 02:21:45,872 Siinä mielessä - 2028 02:21:46,789 --> 02:21:48,374 minun on ajateltava, 2029 02:21:48,541 --> 02:21:51,753 että tekemättömistä asioista ja puutteistaan huolimatta - 2030 02:21:51,920 --> 02:21:53,588 hän kirjoitti lauluja. 2031 02:21:54,923 --> 02:21:57,425 Se on voimakasta. Se liikuttaa ihmisiä. 2032 02:21:59,802 --> 02:22:04,265 Sydämessäni on yhä tilaa. Rakastan Billiä aina. 2033 02:22:04,432 --> 02:22:09,437 Rakastan muistoja perhe-elämästä hänen ja Seanin kanssa. 2034 02:22:09,604 --> 02:22:14,692 Ne muistot ovat henkilökohtaisia ja kuuluvat minulle, Seanille ja Billille. 2035 02:22:14,859 --> 02:22:18,905 Meille ei kuulu se saavutus, 2036 02:22:19,822 --> 02:22:23,117 jonka eteen työskentelimme yhdessä. 2037 02:22:25,787 --> 02:22:30,500 Yhdessä olimme suurempia kuin sen osien summa. 2038 02:22:30,917 --> 02:22:33,545 Olen ylpeä siitä. 2039 02:22:56,943 --> 02:23:00,029 Elämässäni on ollut vaikeita opetuksia. 2040 02:23:01,406 --> 02:23:03,533 <i>Riko kaikki levyt</i> 2041 02:23:04,242 --> 02:23:06,411 <i>Polta kasetit</i> 2042 02:23:06,578 --> 02:23:09,330 <i>Valehtelisin, jos sanoisin</i> 2043 02:23:09,497 --> 02:23:11,874 <i>Etten kadu mitään</i> 2044 02:23:12,041 --> 02:23:14,836 <i>Tein paljon virheitä</i> 2045 02:23:15,003 --> 02:23:17,714 <i>Joilla on suuri merkitys</i> 2046 02:23:17,880 --> 02:23:23,011 <i>Mut tuskin se sua yllättää</i> 2047 02:23:24,220 --> 02:23:26,014 <i>Sä tiedät...</i> 2048 02:23:26,681 --> 02:23:30,768 Tajusin, että elämässä ei aina ole onnellista loppua. 2049 02:23:31,894 --> 02:23:34,230 Olin taas yksin... 2050 02:23:34,772 --> 02:23:37,275 menossa kohti tuntematonta. 2051 02:23:39,110 --> 02:23:43,740 ENSIMMÄISEN OSAN LOPPU 2052 02:26:16,809 --> 02:26:19,312 Suomennos: Niina Mahosenaho For Transperfect Media 2052 02:26:20,305 --> 02:27:20,339 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm