"Carl the Collector" The Magic Trick Collection/Listen Coach
ID | 13199829 |
---|---|
Movie Name | "Carl the Collector" The Magic Trick Collection/Listen Coach |
Release Name | Carl.the.Collector.S01E09.Magic.Trick.Listen.Coach.720p.PBSK.WEB-DL |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33491480 |
Format | srt |
1
00:00:00,442 --> 00:00:01,610
(♪ batida de bateria)
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,886
(♪)
3
00:00:03,918 --> 00:00:04,887
CANTORES: ♪ SIM!
4
00:00:04,912 --> 00:00:06,161
{\an1}CANTORES: ♪ É o Carl!
5
00:00:06,161 --> 00:00:08,163
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
6
00:00:08,163 --> 00:00:08,708
♪ Palma, palma
7
00:00:08,733 --> 00:00:10,933
{\an1}CANTORES: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪
8
00:00:10,933 --> 00:00:13,268
{\an1}CANTORES: ♪ COM CER-TE-ZA!
9
00:00:13,268 --> 00:00:14,136
♪ Palma, palma
10
00:00:14,136 --> 00:00:14,903
CANTORES: ♪ Carl!
11
00:00:14,903 --> 00:00:16,371
{\an1}CANTORES: ♪ É o Carl
12
00:00:16,371 --> 00:00:18,140
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
13
00:00:18,140 --> 00:00:18,925
♪ Palma, palma
14
00:00:18,950 --> 00:00:21,243
{\an1}CANTORES: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪
15
00:00:21,243 --> 00:00:22,945
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
16
00:00:22,945 --> 00:00:26,192
{\an1}CANTORES: (cantando) ♪ Carl!
Carl! Carl! Carl! Carl! ♪
17
00:00:26,217 --> 00:00:31,420
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
18
00:00:31,445 --> 00:00:34,615
{\an1}CARL: A Coleção de Truques de Mágica
19
00:00:36,558 --> 00:00:39,194
(♪)
20
00:00:39,219 --> 00:00:43,501
{\an1}CARL: E agora... eu, o Incrível
Carldini,
21
00:00:43,699 --> 00:00:47,081
{\an1}CARL: terei minha
assistente, Arugula, a Grande...
22
00:00:47,106 --> 00:00:49,371
{\an1}CARL: para pegar uma semente deste...
23
00:00:49,371 --> 00:00:50,700
{\an1}CARL: saquinho de sementes de zínia!
24
00:00:50,725 --> 00:00:54,610
{\an1}(plateia suspira e conversa)
(♪)
25
00:00:55,040 --> 00:00:57,880
{\an1}ARUGULA: Peguei! Uma semente.
26
00:00:57,880 --> 00:01:02,643
{\an1}CARL: Vocês devem esperar que
apenas UMA flor cresça de uma semente.
27
00:01:02,668 --> 00:01:05,487
{\an1}CARL: Mas não com o poder da mágica!
28
00:01:05,487 --> 00:01:08,824
{\an1}CARL: Presto Carl-blam-o!
29
00:01:09,804 --> 00:01:10,611
LOTTA: Uauuuu!
30
00:01:10,636 --> 00:01:11,451
{\an1}FORREST: Liiindo!
31
00:01:11,476 --> 00:01:12,936
SHELDON: Mentira!
32
00:01:12,961 --> 00:01:14,997
{\an1}FORREST: Eu simplesmente AMO mágica!
33
00:01:14,997 --> 00:01:15,651
(♪ música de mágica)
34
00:01:15,676 --> 00:01:20,903
{\an1}CARL: O Incrível Carldini e
Arugula, a Grande, estarão de volta
35
00:01:20,903 --> 00:01:23,380
{\an1}CARL: com nosso próximo show amanhã!
36
00:01:23,404 --> 00:01:26,896
{\an1}CARL: Mesmo horário, mesmo
lugar, truques diferentes!
37
00:01:27,412 --> 00:01:29,678
{\an1}CARL: Mal posso esperar, Arugula, a Grande!
38
00:01:29,678 --> 00:01:34,183
{\an1}ARUGULA: Está combinado, meu caro MÁGICO.
39
00:01:37,586 --> 00:01:38,253
(♪)
40
00:01:38,253 --> 00:01:41,023
ARUGULA: (♪ cantarolando)
41
00:01:41,023 --> 00:01:41,821
ARUGULA: Hã?
42
00:01:41,846 --> 00:01:44,395
{\an1}NICO: Arugula! Olha meu novo
kit de mágica!
43
00:01:44,420 --> 00:01:46,966
{\an1}NICO: Você sabe que eu
queria um há tanto tempo,
44
00:01:46,991 --> 00:01:48,563
{\an1}NICO: tanto tempo, e
finalmente juntei o suficiente
45
00:01:48,588 --> 00:01:50,436
{\an1}no meu Cofrinho de
Coelho para comprar um!
46
00:01:50,461 --> 00:01:53,383
{\an1}NICO: Vou me chamar: Nico, a Magnífica!
47
00:01:53,407 --> 00:01:56,130
{\an1}NICO: Vou aprender
como cada truque é feito!
48
00:01:56,154 --> 00:01:59,441
{\an1}NICO: E o melhor de tudo?
VOCÊ pode ser MINHA assistente!
49
00:01:59,441 --> 00:02:01,597
{\an1}ARUGULA: Ah. Mas
eu já sou a assistente do Carl.
50
00:02:01,622 --> 00:02:04,225
{\an1}ARUGULA: E eu estou um pouco saturada
de mágica depois do show de hoje.
51
00:02:04,250 --> 00:02:07,362
{\an1}NICO: Mas você é MINHA irmã. Eu
te conheci primeiro!
52
00:02:07,387 --> 00:02:09,657
{\an1}NICO: Nós nascemos
com só sete minutos de diferença.
53
00:02:09,681 --> 00:02:10,919
{\an1}NICO: Preciso da sua ajuda!
54
00:02:10,919 --> 00:02:14,523
{\an1}ARUGULA: Bem, tá bom.
Posso te ajudar a começar.
55
00:02:14,523 --> 00:02:17,709
{\an1}ARUGULA: Mas amanhã eu tenho
que voltar a ser a assistente do Carl.
56
00:02:17,734 --> 00:02:19,575
{\an1}NICO: Se a gente praticar bastante,
57
00:02:19,599 --> 00:02:22,097
{\an1}NICO: podemos começar a fazer
shows juntas! Em breve!
58
00:02:22,097 --> 00:02:25,567
{\an1}ARUGULA: Isso vai ser mágica DEMAIS.
59
00:02:25,567 --> 00:02:31,740
(♪ música de truque de mágica)
60
00:02:31,740 --> 00:02:32,708
NICO: Argh!
61
00:02:32,708 --> 00:02:38,680
(♪)
62
00:02:38,680 --> 00:02:40,649
{\an1}NICO: (embaralhando cartas)
(♪)
63
00:02:40,649 --> 00:02:41,717
{\an1}(cartas caindo no chão)
(♪)
64
00:02:41,717 --> 00:02:43,452
(♪)
65
00:02:43,660 --> 00:02:45,787
NICO: (bocejando)
(♪)
66
00:02:45,787 --> 00:02:52,995
(♪)
67
00:02:52,995 --> 00:02:56,665
ARUGULA: (roncando)
68
00:02:57,299 --> 00:02:58,207
ARUGULA: (roncando)
69
00:02:58,232 --> 00:02:59,133
NICO: CONSEGUI!
70
00:02:59,342 --> 00:03:02,504
{\an1}NICO: Acho que a Nico, a Magnífica,
finalmente pegou o jeito!
71
00:03:02,504 --> 00:03:04,973
{\an1}ARUGULA: Ufa! Bem na hora.
72
00:03:04,973 --> 00:03:05,788
ARUGULA: (bocejando)
73
00:03:05,813 --> 00:03:07,803
{\an1}ARUGULA: É hora do show de mágica do Carl,
74
00:03:07,827 --> 00:03:10,045
{\an1}ARUGULA: e preciso estar
lá para ajudar.
75
00:03:10,045 --> 00:03:13,944
{\an1}NICO: Mas a Nico, a Magnífica,
não pode ter um show sem a irmã dela!
76
00:03:13,969 --> 00:03:18,086
{\an1}NICO: Você não é só minha assistente,
você é minha Assist-irmã!
77
00:03:19,033 --> 00:03:22,713
{\an1}ARUGULA: Sim, mas... eu era a
assistente do Carl primeiro.
78
00:03:22,738 --> 00:03:24,826
{\an1}ARUGULA: E prometi a ele
que estaria lá hoje.
79
00:03:24,993 --> 00:03:26,027
NICO: Hmph.
80
00:03:26,052 --> 00:03:28,521
{\an1}ARUGULA: Talvez eu possa ser
assistente dos dois?
81
00:03:28,562 --> 00:03:30,628
{\an1}ARUGULA: Eu volto
logo depois do show,
82
00:03:30,652 --> 00:03:32,588
{\an1}ARUGULA: e você e eu
podemos continuar praticando.
83
00:03:32,613 --> 00:03:36,031
{\an1}ARUGULA: Certo! Volto logo! Continue
praticando! Te amo! Tchau!
84
00:03:36,371 --> 00:03:37,639
NICO: Ah...
85
00:03:38,968 --> 00:03:45,480
{\an1}CARL: Agora, eu, o Incrível
Carldini, vou agitar minha varinha,
86
00:03:45,480 --> 00:03:50,819
{\an1}CARL: e dizer as palavras mágicas!
Presto Carl-blamo!
87
00:03:50,819 --> 00:03:51,553
(nuvem de fumaça)
88
00:03:52,354 --> 00:03:54,022
ARUGULA: (bocejo)
89
00:03:54,423 --> 00:03:56,925
{\an1}CARL: E para o grande final!
90
00:03:56,925 --> 00:03:57,615
(aplausos)
(♪)
91
00:03:57,640 --> 00:04:01,029
{\an1}LOTTA/SHELDON/FORREST:
Uhuu!/Bravo!/Bis!
92
00:04:01,029 --> 00:04:02,798
{\an1}CARL: Obrigado, obrigado a todos!
93
00:04:02,822 --> 00:04:06,384
{\an1}CARL: Eu, o
Incrível Carldini,
94
00:04:06,409 --> 00:04:10,305
{\an1}CARL: e Arugula, a Grande,
estaremos de volta
95
00:04:10,305 --> 00:04:12,607
{\an1}CARL: amanhã com mais mágica!
96
00:04:12,607 --> 00:04:13,875
{\an1}ARUGULA: Espere, o quê?
97
00:04:13,875 --> 00:04:16,244
NICO: (aplaudindo)
98
00:04:16,653 --> 00:04:21,792
{\an1}NICO: Hum... é que, Carl, amanhã
Arugula, a Grande, será a minha assistente.
99
00:04:21,817 --> 00:04:23,919
{\an1}ARUGULA: Espere. Nós devíamos
conversar sobre—
100
00:04:23,919 --> 00:04:26,254
{\an1}CARL: Sua assistente?!
101
00:04:26,545 --> 00:04:30,701
{\an1}NICO: Sim! Eu também sou uma
mágica. Nico, a Magnífica.
102
00:04:30,726 --> 00:04:34,201
{\an1}NICO: E eu também farei um
show de mágica no coreto!
103
00:04:34,226 --> 00:04:37,789
{\an1}CARL: Mas a Arugula, a Grande,
era MINHA assistente primeiro!
104
00:04:37,814 --> 00:04:41,816
{\an1}NICO: Mas ela era minha irmã antes
disso. Não é, Arugula?
105
00:04:41,841 --> 00:04:44,605
{\an1}ARUGULA: Uh, bem, sim. Vocês
dois estão certos.
106
00:04:44,630 --> 00:04:46,378
{\an1}ARUGULA: Eu era a
assistente do Carl primeiro,
107
00:04:46,403 --> 00:04:48,220
{\an1}ARUGULA: e eu era sua
irmã antes disso.
108
00:04:48,245 --> 00:04:50,178
{\an1}ARUGULA: Mas não precisa
ninguém ficar chateado!
109
00:04:50,178 --> 00:04:53,749
CARL: Sim. Precisa.
110
00:04:53,749 --> 00:04:56,518
{\an1}ARUGULA: Não! Não,
sério... eu tive uma ideia!
111
00:04:56,518 --> 00:04:58,687
{\an1}ARUGULA: Eu posso ser a
assistente dos dois.
112
00:04:58,687 --> 00:05:02,015
{\an1}CARL: Eu não vejo como isso
poderia funcionar!
113
00:05:02,040 --> 00:05:05,961
{\an1}CARL: Eu preciso de uma assistente
pra me ajudar o tempo todo!
114
00:05:05,961 --> 00:05:09,998
{\an1}NICO: Eu também! Não existe
show de mágica sem assistente!
115
00:05:09,998 --> 00:05:12,501
{\an1}ARUGULA: Não se preocupem! Eu consigo
ajudar todo mundo!
116
00:05:12,501 --> 00:05:14,603
{\an1}ARUGULA: Vocês vão ver. Vão ver.
117
00:05:14,603 --> 00:05:16,029
{\an1}NICO: Hmph. Veremos.
118
00:05:16,054 --> 00:05:17,439
CARL: Sim.
119
00:05:17,464 --> 00:05:18,299
ARUGULA: (engole em seco)
120
00:05:20,041 --> 00:05:22,277
(♪)
121
00:05:22,277 --> 00:05:25,962
{\an1}SHELDON: Dá pra acreditar que vamos ver
DOIS shows de mágica hoje?
122
00:05:25,987 --> 00:05:28,556
{\an1}LOTTA: É... pura mágica!
123
00:05:28,671 --> 00:05:32,662
{\an1}FORREST: Eu amo mágica. Eu amo
mágica. Tenho que dizer duas vezes.
124
00:05:32,687 --> 00:05:34,122
{\an1}FORREST: Uma vez para cada um
deles.
125
00:05:34,535 --> 00:05:37,626
{\an1}NICO: Boa sorte neste Duelo de
Mágicos hoje, Carl.
126
00:05:37,626 --> 00:05:38,860
{\an1}NICO: Que o melhor mago vença!
127
00:05:38,885 --> 00:05:43,031
{\an1}CARL: Um mágico e um mago não
são a mesma coisa, Nico.
128
00:05:43,031 --> 00:05:46,635
{\an1}CARL: Você saberia disso se
fosse uma maga de verdade.
129
00:05:46,635 --> 00:05:47,798
CARL: Boa sorte.
130
00:05:47,823 --> 00:05:50,392
{\an1}ARUGULA: Espera! Isso virou uma
competição?!
131
00:05:50,417 --> 00:05:52,152
{\an1}ARUGULA: Boa sorte para os dois.
132
00:05:52,177 --> 00:05:54,276
{\an1}ARUGULA: ...e pra mim...
133
00:05:54,718 --> 00:06:00,416
{\an1}CARL: Para o meu primeiro truque, eu,
o Incrível Carldini,
134
00:06:00,441 --> 00:06:03,585
{\an1}CARL: com a ajuda da minha assistente,
Arugula, a Grande–
135
00:06:03,585 --> 00:06:04,209
{\an1}ARUGULA: (percebendo) Ah!
136
00:06:04,234 --> 00:06:08,690
{\an1}CARL: – farei esta carta
flutuar no ar!
137
00:06:08,690 --> 00:06:12,461
{\an1}CARL: Presto Carl-blam-o!
138
00:06:13,380 --> 00:06:16,484
PLATEIA: (aplausos)
139
00:06:17,077 --> 00:06:17,797
{\an1}(♪ música de competição mágica)
140
00:06:17,822 --> 00:06:20,884
{\an1}NICO: E agora eu,
Nico, a Magnífica,
141
00:06:20,909 --> 00:06:24,973
{\an1}NICO: com a ajuda da
minha assistente, Arugula, a Grande–
142
00:06:24,973 --> 00:06:26,208
ARUGULA: Oh!
143
00:06:26,208 --> 00:06:26,893
{\an1}CARL: (grunhido e agitando os dedos)
144
00:06:26,931 --> 00:06:28,960
{\an1}NICO: –farei uma moeda desaparecer.
145
00:06:28,984 --> 00:06:30,191
{\an1}NICO: Arugula?
146
00:06:30,283 --> 00:06:34,483
{\an1}NICO: Agora eu digo as palavras
mágicas. Nico-Transformatio!
147
00:06:34,749 --> 00:06:36,009
{\an1}NICO: A moeda sumiu!
148
00:06:36,034 --> 00:06:38,829
PLATEIA: (aplausos)
149
00:06:38,854 --> 00:06:41,056
{\an1}FORREST: Esse truque me engana toda
vez!
150
00:06:41,056 --> 00:06:43,250
(♪)
151
00:06:43,275 --> 00:06:45,447
{\an1}CARL: Para o meu próximo truque...
152
00:06:45,607 --> 00:06:48,273
{\an1}CARL: Faremos os gizes de cera
nesta caixa desaparecerem.
153
00:06:48,298 --> 00:06:51,366
CARL: Presto, Carl-blam-o!
154
00:06:51,366 --> 00:06:52,167
(nuvem de fumaça)
155
00:06:52,734 --> 00:06:55,103
PLATEIA: (aplausos)
156
00:06:55,128 --> 00:06:57,063
NICO: Oh... hmph.
157
00:06:58,139 --> 00:07:01,843
{\an1}NICO: E agora, com um aceno da minha
varinha...
158
00:07:01,868 --> 00:07:03,845
{\an1}NICO: O anel sumiu!
159
00:07:03,845 --> 00:07:06,748
{\an1}FORREST: Eu poderia assistir isso o
dia todo!
160
00:07:06,748 --> 00:07:08,483
PLATEIA: (aplausos)
161
00:07:08,483 --> 00:07:14,089
(♪)
162
00:07:14,089 --> 00:07:15,423
ARUGULA: (bocejo)
163
00:07:15,423 --> 00:07:16,825
LOTTA: Incrível!
164
00:07:16,825 --> 00:07:19,227
{\an1}FORREST: Tem mágica no ar!
Literalmente!
165
00:07:19,227 --> 00:07:20,495
{\an1}SHELDON: Como ele FEZ isso?!
166
00:07:20,495 --> 00:07:24,666
{\an1}NICO: Ahem! E para o meu último
truque...
167
00:07:25,300 --> 00:07:29,504
{\an1}NICO: Se não for incômodo,
por favor, entre na caixa?
168
00:07:29,504 --> 00:07:31,740
{\an1}ARUGULA: (exausta) Tá bom.
169
00:07:32,974 --> 00:07:37,546
{\an1}NICO: Agora digo as palavras
mágicas... Nico-Transformatio!
170
00:07:38,246 --> 00:07:39,447
PLATEIA: (suspiro)
171
00:07:39,447 --> 00:07:40,297
SHELDON: Uau!
172
00:07:40,322 --> 00:07:41,590
LOTTA: Fantástico!
173
00:07:41,615 --> 00:07:43,517
{\an1}FORREST: Mágica de outro nível!
174
00:07:43,542 --> 00:07:45,117
{\an1}CARL: (agitando os dedos) Hmph.
175
00:07:45,681 --> 00:07:47,848
{\an1}NICO: Obrigada, obrigada, pessoal.
176
00:07:47,873 --> 00:07:54,161
{\an1}NICO: E agora... vamos fechar a cortina,
e trazer Arugula, a Grande, de volta!
177
00:07:54,264 --> 00:07:56,464
{\an1}NICO: Nico-Transformatio!
178
00:07:56,891 --> 00:07:58,767
{\an1}PLATEIA: (suspiro)
179
00:07:58,824 --> 00:08:01,633
{\an1}FORREST: Uhuuu! Sem chance!
180
00:08:01,767 --> 00:08:07,976
NICO: Ahem... Uh, eu
disse... NICO-TRANSFORMATIO!
181
00:08:10,495 --> 00:08:14,349
{\an1}CARL: Deixa que um mágico DE VERDADE faz!
182
00:08:14,529 --> 00:08:20,922
{\an1}CARL: PRESTO Carl-blam-o!
Arugula, a Grande, REAPAREÇA!
183
00:08:21,345 --> 00:08:25,349
{\an1}NICO: Hmm... é isso que uma
VERDADEIRA mágica consegue fazer?
184
00:08:25,374 --> 00:08:30,105
{\an1}CARL: Nico, eu acho que a Arugula
desapareceu! De verdade!
185
00:08:30,130 --> 00:08:33,705
{\an1}FORREST: Isso foi DEMAIS! Mandou
bem na mágica!
186
00:08:33,730 --> 00:08:35,532
{\an1}NICO: Temos que encontrar a Arugula!
187
00:08:35,557 --> 00:08:38,440
{\an1}CARL: Sim, ela é minha assistente!
188
00:08:38,440 --> 00:08:41,818
{\an1}NICO: E minha irmã!
Vamos procurá-la por toda parte!
189
00:08:41,843 --> 00:08:43,645
{\an1}NICO: Nós conseguimos fazer isso juntos.
190
00:08:43,645 --> 00:08:44,679
(som mágico)
191
00:08:44,679 --> 00:08:47,458
{\an1}(♪ música de busca pela arugula)
192
00:08:47,483 --> 00:08:49,618
(som de sapo)
193
00:08:49,643 --> 00:08:59,294
{\an1}(♪ música de busca pela arugula)
194
00:09:01,129 --> 00:09:02,464
NICO: (suspiro)
195
00:09:02,464 --> 00:09:03,701
(♪)
196
00:09:03,726 --> 00:09:06,989
{\an1}NICO: Carl, eu sinto que
isso tudo é culpa minha.
197
00:09:07,187 --> 00:09:11,363
{\an1}NICO: Eu não devia ter feito a Arugula
sentir que precisava ser minha assistente.
198
00:09:11,567 --> 00:09:14,430
{\an1}NICO: Ela... era sua
assistente primeiro.
199
00:09:14,455 --> 00:09:18,938
{\an1}CARL: Mas eu entendo por que você
queria que ela fosse sua assistente também!
200
00:09:18,963 --> 00:09:20,690
{\an1}CARL: Ela é a melhor.
201
00:09:20,715 --> 00:09:22,684
{\an1}NICO: Todo mundo
quer a ajuda dela, eu acho.
202
00:09:22,684 --> 00:09:27,305
{\an1}CARL: Eu sei! Quem dera
tivéssemos duas Arugulas.
203
00:09:27,330 --> 00:09:32,516
{\an1}NICO: Agora, eu só queria que
tivéssemos uma. Eu queria tanto.
204
00:09:36,031 --> 00:09:37,932
{\an1}CARL/NICO: Arugula!/Rula!
205
00:09:37,957 --> 00:09:38,925
ARUGULA: Oi.
206
00:09:38,950 --> 00:09:40,735
CARL: Onde você estava?
207
00:09:40,735 --> 00:09:42,790
{\an1}NICO: Nós ficamos tão preocupados!
208
00:09:42,815 --> 00:09:45,340
{\an1}CARL: Como você se fez
desaparecer?
209
00:09:45,483 --> 00:09:47,883
{\an1}ARUGULA: Um mágico nunca
revela seus segredos.
210
00:09:47,908 --> 00:09:49,972
{\an1}ARUGULA: E nem os
assistentes dos mágicos.
211
00:09:49,996 --> 00:09:53,042
{\an1}ARUGULA: Mas eu não quero
ser mágica, então vou contar!
212
00:09:53,242 --> 00:09:56,038
{\an1}ARUGULA: Eu abri a parte de trás
da caixa e fui para casa.
213
00:09:56,248 --> 00:09:59,020
{\an1}CARL/NICO: Ahhh!
214
00:09:59,045 --> 00:10:01,990
{\an1}NICO: Espera, você não
quer mais fazer mágica?
215
00:10:02,156 --> 00:10:06,116
{\an1}ARUGULA: Não. Já chega
de ser assistente de mágico por um tempo.
216
00:10:06,161 --> 00:10:08,936
{\an1}ARUGULA: No começo, achei que
poderia ser assistente dos DOIS.
217
00:10:08,961 --> 00:10:12,083
{\an1}ARUGULA: Mas depois de um
tempo, me senti espremida no meio.
218
00:10:12,108 --> 00:10:14,669
{\an1}ARUGULA: Como a alface em um
sanduíche de alface.
219
00:10:14,694 --> 00:10:17,516
{\an1}NICO: Desculpa por te
fazer sentir assim, mana.
220
00:10:17,541 --> 00:10:22,153
{\an1}CARL: E eu sinto muito por ter feito você
se sentir assim também, Arugula.
221
00:10:22,178 --> 00:10:26,042
{\an1}ARUGULA: Tudo bem. Eu devia ter dito como
estava me sentindo, em vez de desaparecer.
222
00:10:26,449 --> 00:10:28,121
{\an1}ARUGULA: Eu só não
queria decepcionar vocês!
223
00:10:28,145 --> 00:10:29,328
{\an1}ARUGULA: Mas de
agora em diante,
224
00:10:29,352 --> 00:10:32,320
{\an1}ARUGULA: vou tentar dizer
o que sinto quando estiver sentindo.
225
00:10:32,320 --> 00:10:35,552
{\an1}NICO: E eu vou tentar perguntar
o que você quer primeiro.
226
00:10:35,557 --> 00:10:38,026
{\an1}CARL: Eu também devia
ter perguntado, Arugula.
227
00:10:38,026 --> 00:10:41,062
{\an1}ARUGULA: Obrigada. Pelo menos vocês
sabem agora!
228
00:10:41,062 --> 00:10:45,244
{\an1}CARL: Eu não sei como o
Incrível Carldini vai se apresentar
229
00:10:45,269 --> 00:10:46,704
{\an1}CARL: sem uma assistente...
230
00:10:47,402 --> 00:10:50,438
{\an1}ARUGULA: Eu tenho uma ideia!
Vocês dois são mágicos tão bons,
231
00:10:50,438 --> 00:10:52,741
{\an1}ARUGULA: e se vocês
trabalhassem juntos?
232
00:10:52,832 --> 00:10:55,510
{\an1}CARL: A Nico viraria minha assistente.
233
00:10:55,510 --> 00:10:58,088
{\an1}CARL: Quer dizer, vocês são
bem parecidas...
234
00:10:58,113 --> 00:11:01,561
{\an1}NICO: Não, Carl! Nós poderíamos ser
parceiros!
235
00:11:01,586 --> 00:11:04,174
{\an1}NICO: Poderíamos juntar nossos shows
e ajudar um ao outro!
236
00:11:04,199 --> 00:11:05,587
ARUGULA: Exato!
237
00:11:05,587 --> 00:11:09,090
{\an1}CARL: Ah! Bem, nós trabalhamos bem
juntos quando estávamos
238
00:11:09,090 --> 00:11:10,868
{\an1}CARL: procurando a Arugula.
239
00:11:10,943 --> 00:11:12,494
{\an1}CARL: Talvez possa funcionar?
240
00:11:12,610 --> 00:11:14,148
{\an1}NICO: Quer tentar, Carl?
241
00:11:14,173 --> 00:11:18,099
{\an1}NICO: Amanhã? Mesmo lugar,
mesma hora, mágica em dobro?
242
00:11:18,533 --> 00:11:19,484
CARL: Sim.
243
00:11:19,509 --> 00:11:22,911
{\an1}ARUGULA: Estarei na primeira
fila, torcendo pelos dois!
244
00:11:22,936 --> 00:11:25,645
{\an1}CARL: Então, vamos nessa!
245
00:11:25,974 --> 00:11:29,110
{\an1}CARL/NICO: Abracadabra!
246
00:11:30,578 --> 00:11:33,124
{\an1}FORREST: Eu amo mágica. Eu amo mágica!
247
00:11:33,149 --> 00:11:36,018
ARUGULA: (rindo)
248
00:11:36,043 --> 00:11:36,877
(♪)
249
00:11:36,902 --> 00:11:38,738
CARL: Ouça, Treinador
250
00:11:39,254 --> 00:11:39,921
(♪)
251
00:11:41,322 --> 00:11:42,223
(♪)
252
00:11:42,223 --> 00:11:45,727
{\an1}CARL: Megafones deixam a minha voz alta!
253
00:11:45,727 --> 00:11:46,594
(porta se abre)
254
00:11:46,619 --> 00:11:49,105
{\an1}MAMÃE: Carl, não se esqueça de
arrumar seu quarto hoje!
255
00:11:49,130 --> 00:11:53,001
{\an1}CARL: Você sabia que o primeiro
megafone supostamente foi
256
00:11:53,001 --> 00:11:57,487
{\an1}CARL: inventado há mais de 2500
anos?
257
00:11:57,512 --> 00:12:00,375
{\an1}MAMÃE: Uh, Carl, você está
sequer me ouvindo?
258
00:12:00,375 --> 00:12:02,361
{\an1}CARL: Claro que estou ouvindo.
259
00:12:02,385 --> 00:12:04,879
{\an1}CARL: Você disse alguma
coisa sobre megafones.
260
00:12:04,924 --> 00:12:07,220
{\an1}MAMÃE: Não, meu filho,
na verdade eu estava
261
00:12:07,244 --> 00:12:08,905
{\an1}MAMÃE: lembrando você de
arrumar seu quarto!
262
00:12:08,930 --> 00:12:10,169
{\an1}CARL: Tá bom, mamãe!
263
00:12:10,193 --> 00:12:12,233
{\an1}CARL: Mas posso ficar
mais um pouquinho
264
00:12:12,257 --> 00:12:14,289
{\an1}CARL: com a minha coleção
de megafones?
265
00:12:14,289 --> 00:12:15,824
{\an1}MAMÃE: Mais 20 minutos.
266
00:12:15,824 --> 00:12:17,959
CARL: OBRIGADO, MAMÃE!
267
00:12:18,726 --> 00:12:24,299
(♪)
268
00:12:24,324 --> 00:12:30,263
{\an1}CARL: Arugula! Quer experimentar minha
incrível coleção de megafones?
269
00:12:30,796 --> 00:12:33,641
{\an1}ARUGULA: É uma coleção incrível,
mas a Nico e eu tivemos
270
00:12:33,641 --> 00:12:36,578
{\an1}ARUGULA: uma briga feia,
e estou bem triste com isso.
271
00:12:36,578 --> 00:12:40,448
{\an1}CARL: Você devia mesmo experimentar!
Megafones podem ajudar uma
272
00:12:40,473 --> 00:12:43,573
{\an1}CARL: pessoa a falar para uma
multidão enorme!
273
00:12:43,642 --> 00:12:47,021
{\an1}ARUGULA: Obrigada, mas não
preciso falar para uma multidão.
274
00:12:47,021 --> 00:12:49,649
{\an1}ARUGULA: Eu quero te contar sobre
mim, a Nico e a nossa briga.
275
00:12:49,674 --> 00:12:54,212
{\an1}CARL: Você não vai querer
perder a oportunidade de usar
276
00:12:54,237 --> 00:12:56,195
{\an1}CARL: um megafone desses!
277
00:12:56,220 --> 00:13:00,477
{\an1}ARUGULA: Você não está sendo um
bom ouvinte agora, Carl!
278
00:13:03,638 --> 00:13:05,123
{\an1}FORREST: (passos esmagando)
279
00:13:05,148 --> 00:13:08,977
{\an1}CARL: Ei, Forrest! Você sabia
que alguns megafones podem
280
00:13:08,977 --> 00:13:11,212
{\an1}CARL: mudar o som da sua voz?
281
00:13:11,212 --> 00:13:11,880
(clique)
282
00:13:12,313 --> 00:13:15,316
{\an1}CARL: Este aqui deixa a minha voz fina.
283
00:13:15,316 --> 00:13:19,020
{\an1}FORREST: Que engraçado, Carl, mas
você pode não usar isso agora?
284
00:13:19,821 --> 00:13:22,757
{\an1}CARL: Por que você está
andando assim, Forrest?
285
00:13:22,757 --> 00:13:24,766
{\an1}FORREST: Aconteceu uma coisa
embaraçosa...
286
00:13:24,804 --> 00:13:27,375
{\an1}FORREST: e eu não quero que mais
ninguém saiba.
287
00:13:27,400 --> 00:13:28,054
(clique)
288
00:13:28,079 --> 00:13:29,047
{\an1}CARL: O que aconteceu?
289
00:13:29,072 --> 00:13:30,006
{\an1}FORREST: (passos esmagando)
290
00:13:30,031 --> 00:13:31,168
{\an1}FORREST: (sussurros inaudíveis)
291
00:13:31,633 --> 00:13:35,803
{\an1}CARL: VOCÊ DERRAMOU SALADA DE BATATA
NAS SUAS MEIAS?!
292
00:13:35,803 --> 00:13:36,971
{\an1}FORREST: (campainha de bicicleta)
293
00:13:36,971 --> 00:13:40,034
{\an1}(♪)
294
00:13:40,059 --> 00:13:43,815
{\an1}FORREST: Carl! Eu te avisei! Eu não queria
que mais ninguém soubesse!
295
00:13:43,839 --> 00:13:46,147
{\an1}FORREST: Você nem estava ouvindo?!
296
00:13:46,779 --> 00:13:52,020
{\an1}CARL: (emburrado) Por que todo mundo
acha que eu não estou ouvindo hoje?!
297
00:13:52,794 --> 00:13:56,594
{\an1}SHELDON: Humm... É cheiro de salada
de batata?
298
00:13:56,619 --> 00:13:58,526
{\an1}SHELDON: Quem acha
que você não está ouvindo, Carl?
299
00:13:58,526 --> 00:14:02,397
{\an1}CARL: Minha mãe, a Arugula,
o Forrest... Todo mundo!
300
00:14:02,397 --> 00:14:04,562
{\an1}SHELDON: Por que você acha
que eles pensam isso?
301
00:14:04,587 --> 00:14:08,202
{\an1}CARL: Deixa eu coletar
meus pensamentos...
302
00:14:08,202 --> 00:14:10,405
{\an1}(♪ música para coletar pensamentos)
303
00:14:10,405 --> 00:14:14,909
{\an1}CARL: Minha mãe e meus amigos
estavam tentando me dizer coisas...
304
00:14:14,909 --> 00:14:16,107
(♪)
305
00:14:16,132 --> 00:14:20,315
{\an1}CARL: Mas eu estava ocupado brincando
com a minha coleção de megafones!
306
00:14:20,315 --> 00:14:23,384
{\an1}CARL: E quando estou brincando com
uma coleção incrível,
307
00:14:23,384 --> 00:14:27,388
{\an1}CARL: é difícil pra mim focar
em qualquer outra coisa.
308
00:14:27,388 --> 00:14:29,290
(♪)
309
00:14:29,290 --> 00:14:32,560
{\an1}CARL: Talvez eu realmente
tenha dificuldade pra ouvir!
310
00:14:32,560 --> 00:14:33,995
{\an1}SHELDON: Isso acontece comigo também!
311
00:14:34,020 --> 00:14:36,549
{\an1}SHELDON: Por sorte, a minha mãe
é minha treinadora de escuta.
312
00:14:36,574 --> 00:14:38,037
{\an1}SHELDON: Eu chamo ela de Mamãe Treinadora!
313
00:14:38,061 --> 00:14:39,844
{\an1}SHELDON: E ela
me ensinou uns truques ótimos
314
00:14:39,868 --> 00:14:42,082
{\an1}SHELDON: para me ajudar a ouvir
quando estou distraído.
315
00:14:42,107 --> 00:14:45,410
{\an1}CARL: Ah! Talvez você
possa me ensinar,
316
00:14:45,435 --> 00:14:49,745
{\an1}CARL: e ser meu treinador de
escuta. Treinador Sheldon!
317
00:14:49,891 --> 00:14:52,170
{\an1}SHELDON: Oh! Gostei de como isso soa.
318
00:14:52,195 --> 00:14:54,683
{\an1}SHELDON: Tudo bem se eu
chamar uns parentes pra ajudar?
319
00:14:54,708 --> 00:14:56,117
CARL: Por mim, tudo bem!
320
00:14:56,117 --> 00:14:58,820
{\an1}SHELDON: Ótimo! Então vamos
começar a ouvir!
321
00:14:58,852 --> 00:14:59,986
(apito)
322
00:15:00,237 --> 00:15:03,066
{\an1}SHELDON: A Mamãe Treinadora me ensinou
que um bom ouvinte escuta
323
00:15:03,091 --> 00:15:05,960
{\an1}SHELDON: o que as pessoas estão dizendo, e
mostra a elas que entendeu.
324
00:15:06,369 --> 00:15:10,598
{\an1}CARL: Treinador Sheldon, o que eu
devo fazer pra ter certeza
325
00:15:10,598 --> 00:15:14,066
{\an1}CARL: de que estou ouvindo
e entendendo?
326
00:15:14,091 --> 00:15:17,058
{\an1}SHELDON: Você diz algo
como, "então o que você está dizendo é..."
327
00:15:17,083 --> 00:15:19,707
{\an1}SHELDON: e então, repete
o que ouviu para
328
00:15:19,707 --> 00:15:20,704
{\an1}SHELDON: ter certeza
de que está correto!
329
00:15:20,729 --> 00:15:21,697
CARL: Entendi!
330
00:15:21,722 --> 00:15:24,382
{\an1}SHELDON: Nossa próxima
lição é escuta corporal,
331
00:15:24,407 --> 00:15:26,481
{\an1}SHELDON: onde você escuta
com mais do que seus ouvidos.
332
00:15:27,101 --> 00:15:33,388
{\an1}CARL: Mas meus ouvidos são as únicas partes
de mim que conseguem ouvir alguma coisa!
333
00:15:33,388 --> 00:15:35,556
{\an1}SHELDON: É verdade. Mas existem
outras coisas que você pode fazer com
334
00:15:35,556 --> 00:15:37,770
{\an1}SHELDON: seu corpo para alguém
saber que você está ouvindo.
335
00:15:37,795 --> 00:15:40,360
{\an1}SHELDON: Vamos tentar.
Agora, para compartilhar uma história,
336
00:15:40,385 --> 00:15:42,191
{\an1}SHELDON: aqui está minha
prima Brittany Castor!
337
00:15:42,216 --> 00:15:43,114
{\an1}SHELDON: (apito)
338
00:15:43,139 --> 00:15:46,501
{\an1}BRITTANY: Você vai querer muito
ouvir esta história!
339
00:15:46,501 --> 00:15:49,737
{\an1}BRITTANY: Seis meses atrás, eu ia
fazer uma apresentação estelar
340
00:15:49,737 --> 00:15:53,741
{\an1}BRITTANY: com a minha incrível
e maravilhosa orquestra da escola...
341
00:15:54,776 --> 00:15:57,111
{\an1}BRITTANY: Carl, você
está prestando atenção?
342
00:15:57,311 --> 00:15:58,913
CARL: Não dá pra saber?
343
00:15:58,913 --> 00:16:01,157
{\an1}CARL: O que eu faço com
o meu corpo pra mostrar
344
00:16:01,182 --> 00:16:03,785
{\an1}CARL: que estou prestando
atenção, Treinador Sheldon?
345
00:16:03,785 --> 00:16:06,354
{\an1}SHELDON: Você pode olhar
para a Brittany pra ela saber
346
00:16:06,354 --> 00:16:07,855
{\an1}SHELDON: que você está ouvindo
e prestando atenção.
347
00:16:07,855 --> 00:16:10,628
(♪)
348
00:16:10,653 --> 00:16:11,687
CARL: (suspiro)
349
00:16:11,712 --> 00:16:12,331
(♪)
350
00:16:12,356 --> 00:16:15,905
{\an1}CARL: Às vezes é difícil pra mim
olhar nos olhos de alguém.
351
00:16:15,930 --> 00:16:19,333
{\an1}SHELDON: Ah, bom saber.
Certo! Sem contato visual.
352
00:16:19,333 --> 00:16:22,136
{\an1}SHELDON: Mas você pode se virar mais
na direção dela e se inclinar.
353
00:16:22,136 --> 00:16:23,805
CARL: Certo!
354
00:16:23,805 --> 00:16:27,637
{\an1}BRITTANY: Ok! A gente estava prestes a
começar o concerto incrível,
355
00:16:27,662 --> 00:16:29,910
{\an1}BRITTANY: mas quando eu abri o
estojo da minha trompa...
356
00:16:29,935 --> 00:16:32,513
{\an1}BRITTANY: a minha trompa
tinha sumido!
357
00:16:32,874 --> 00:16:36,059
{\an1}BRITTANY: Carl? Você ao menos
ouviu o que eu disse?
358
00:16:36,084 --> 00:16:38,739
{\an1}CARL: O que eu faço, Treinador Sheldon?
359
00:16:38,764 --> 00:16:42,290
{\an1}CARL: Como eu mostro pra Brittany que
estou ouvindo com o meu corpo?
360
00:16:42,315 --> 00:16:45,001
{\an1}SHELDON: Segundo a Mamãe Treinadora,
ajuda imaginar como
361
00:16:45,026 --> 00:16:48,238
{\an1}SHELDON: a outra pessoa está
se sentindo, e deixar essa emoção aparecer.
362
00:16:48,263 --> 00:16:51,393
{\an1}SHELDON: Além disso, balance
a cabeça em sim ou não enquanto escuta.
363
00:16:51,418 --> 00:16:56,104
{\an1}CARL: Uh! Talvez eu possa me
imaginar no lugar da Brittany.
364
00:16:56,104 --> 00:16:57,538
(♪)
365
00:16:57,538 --> 00:17:03,411
{\an1}CARL: Pra ver como ela se sentiu
quando abriu o estojo da trompa...
366
00:17:03,411 --> 00:17:04,712
(♪)
367
00:17:04,712 --> 00:17:08,182
{\an1}CARL: Abrir meu estojo e não
ter meu instrumento logo
368
00:17:08,182 --> 00:17:11,285
{\an1}CARL: antes de um concerto
me deixaria muito chateado!
369
00:17:11,285 --> 00:17:14,055
{\an1}BRITTANY: Você balançando a cabeça que não,
e seu olhar super
370
00:17:14,055 --> 00:17:16,861
{\an1}BRITTANY: preocupado me mostram
que você está ouvindo!
371
00:17:16,886 --> 00:17:19,893
{\an1}BRITTANY: Ok, eu comecei a
procurar pela escola.
372
00:17:19,918 --> 00:17:23,564
{\an1}BRITTANY: E logo, eu achei a minha
trompa! Acontece que o hamster
373
00:17:23,564 --> 00:17:26,359
{\an1}BRITTANY: da escola só tinha pegado
emprestado para tirar uma soneca dentro.
374
00:17:26,384 --> 00:17:28,402
{\an1}CARL: Espera aí um segundo, Brittany.
375
00:17:28,427 --> 00:17:30,905
{\an1}CARL: Eu quero imaginar como foi isso!
376
00:17:32,907 --> 00:17:36,978
{\an1}CARL: Um hamster numa trompa é hilário!
377
00:17:36,978 --> 00:17:39,914
CARL: (rindo)
378
00:17:39,914 --> 00:17:41,649
{\an1}BRITTANY: Você ESTÁ ouvindo!
379
00:17:41,649 --> 00:17:44,051
{\an1}SHELDON: Ótimo trabalho ouvindo
com o seu corpo, Carl!
380
00:17:44,076 --> 00:17:44,443
(toca aqui)
381
00:17:44,468 --> 00:17:46,663
{\an1}SHELDON: E agora eu tenho uma última
lição pra te mostrar!
382
00:17:46,922 --> 00:17:47,756
{\an1}(apito)
383
00:17:47,781 --> 00:17:49,081
(♪)
384
00:17:49,106 --> 00:17:51,667
{\an1}CARL: Por que você está colocando
todas essas coisas incríveis
385
00:17:51,691 --> 00:17:53,120
{\an1}CARL: por aqui, Treinador?
386
00:17:53,145 --> 00:17:54,738
{\an1}SHELDON: Estamos
fingindo que alguém tem
387
00:17:54,762 --> 00:17:56,236
{\an1}SHELDON: uma história
importante pra contar, Carl!
388
00:17:56,260 --> 00:17:59,021
{\an1}SHELDON: Sua missão é:
ouvir a história
389
00:17:59,046 --> 00:18:01,536
{\an1}SHELDON: e não se distrair
enquanto passa por todas
390
00:18:01,536 --> 00:18:02,970
{\an1}SHELDON: essas coisas incríveis.
391
00:18:03,638 --> 00:18:06,674
{\an1}CARL: Como eu vou conseguir fazer
isso?!
392
00:18:06,674 --> 00:18:08,609
{\an1}SHELDON: Quando você sentir que
está se distraindo,
393
00:18:08,609 --> 00:18:11,091
{\an1}SHELDON: você vai fazer algo
para te ajudar a se concentrar.
394
00:18:11,115 --> 00:18:13,010
{\an1}CARL: Chama-se
Ação contra a Distração!
395
00:18:13,035 --> 00:18:13,851
CARL: Entendi!
396
00:18:13,876 --> 00:18:16,231
{\an1}SHELDON: Agora, para te contar
uma história, a maior
397
00:18:16,256 --> 00:18:19,153
{\an1}SHELDON: treinadora de escuta do
mundo! Mamãe Treinadora!
398
00:18:19,520 --> 00:18:20,821
MAMÃE TREINADORA: Irra!
399
00:18:20,821 --> 00:18:23,918
{\an1}SHELDON/MAMÃE TREINADORA: Vamos jogar
Ação contra a Distração!
400
00:18:24,680 --> 00:18:26,349
{\an1}MAMÃE TREINADORA:
No verão passado, eu fiz uma
401
00:18:26,373 --> 00:18:28,771
{\an1}MAMÃE TREINADORA: viagem para
a Ponta da Onda para surfar um pouco.
402
00:18:28,796 --> 00:18:33,926
{\an1}CARL: Uau! Olha aquele ioiô!
É tão brilhante! Quero brincar com ele.
403
00:18:33,951 --> 00:18:36,757
{\an1}CARL: O que eu faço,
Treinador Sheldon?
404
00:18:36,782 --> 00:18:40,241
{\an1}SHELDON: Tente virar o rosto para longe do
ioiô e encarar a Mamãe Treinadora.
405
00:18:40,241 --> 00:18:42,877
{\an1}CARL: (agitando os dedos) (desconfortável)
406
00:18:42,969 --> 00:18:46,013
{\an1}MAMÃE TREINADORA: Eu estava na água,
e uma ONDA ENORME estava vindo
407
00:18:46,013 --> 00:18:47,381
{\an1}MAMÃE TREINADORA:
bem na minha direção!
408
00:18:47,381 --> 00:18:51,719
{\an1}CARL: Uau! Aquilo é o
Módulo de Grito FZ-2000?
409
00:18:51,719 --> 00:18:54,622
{\an1}SHELDON: Aja, Carl!
Para conseguir focar!
410
00:18:55,203 --> 00:18:57,792
{\an1}CARL: (voz interior) Foco. Foco, Carl.
411
00:18:58,418 --> 00:19:00,623
{\an1}CARL: (voz interior) Aquele
megafone é muito legal.
412
00:19:00,648 --> 00:19:02,330
{\an1}CARL: (voz interior) Tão brilhante.
413
00:19:02,330 --> 00:19:05,333
{\an1}SHELDON: Você está se
distraindo, Carl! Aja!
414
00:19:05,333 --> 00:19:08,769
{\an1}CARL: (voz interior) Vamos,
Carl, pense. Pense.
415
00:19:08,769 --> 00:19:12,506
{\an1}CARL: Nada está funcionando,
Treinador Sheldon! O que eu faço?
416
00:19:12,506 --> 00:19:13,975
CARL: O que eu faço?
417
00:19:13,975 --> 00:19:16,811
{\an1}SHELDON: Essa é difícil!
O que ele faz, Mamãe Treinadora?
418
00:19:16,811 --> 00:19:20,114
{\an1}MAMÃE TREINADORA: Bem, é sempre
bom usar suas palavras, Carl.
419
00:19:20,139 --> 00:19:22,758
{\an1}SHELDON: Ah, é mesmo! Se você sentir
que não consegue ouvir agora,
420
00:19:22,783 --> 00:19:24,619
{\an1}SHELDON: explique o que
você está sentindo e o que
421
00:19:24,619 --> 00:19:26,821
{\an1}SHELDON: precisa fazer pra
conseguir prestar atenção de novo.
422
00:19:26,821 --> 00:19:29,403
{\an1}CARL: Ok! Vou tentar!
423
00:19:29,427 --> 00:19:34,369
{\an1}CARL: Mamãe Treinadora, aquele
megafone FZ-2000 está me distraindo.
424
00:19:34,394 --> 00:19:36,964
{\an1}CARL: Pode pausar sua
história por um minuto
425
00:19:36,964 --> 00:19:40,200
{\an1}CARL: pra eu poder investigar e recomeçar
quando eu estiver pronto para ouvir?
426
00:19:40,225 --> 00:19:42,069
{\an1}MAMÃE TREINADORA: Claro que posso.
427
00:19:42,069 --> 00:19:43,237
{\an1}CARL: (suspiro animado)
428
00:19:45,072 --> 00:19:48,109
{\an1}CARL: Testando 1, 2, 3!
429
00:19:48,134 --> 00:19:49,045
(♪)
430
00:19:49,070 --> 00:19:52,913
{\an1}CARL: Pronto! Agora estou pronto
para prestar atenção de novo!
431
00:19:52,938 --> 00:19:55,349
{\an1}MAMÃE TREINADORA: A onda enorme
estava vindo, mas...
432
00:19:55,349 --> 00:19:56,817
(♪)
433
00:19:56,817 --> 00:19:58,016
{\an1}MAMÃE TREINADORA:
eu subi na minha prancha
434
00:19:58,040 --> 00:19:59,987
{\an1}MAMÃE TREINADORA: e surfei
nela até a areia!
435
00:19:59,987 --> 00:20:00,690
(♪)
436
00:20:00,715 --> 00:20:05,026
{\an1}CARL: Até a areia!
História incrível!
437
00:20:05,026 --> 00:20:06,262
{\an1}SHELDON: Você conseguiu, Carl!
438
00:20:06,286 --> 00:20:09,154
{\an1}SHELDON: Você conseguiu
ouvir sem se distrair!
439
00:20:09,179 --> 00:20:11,357
{\an1}CARL: Agora estou pronto
para mostrar aos meus amigos
440
00:20:11,381 --> 00:20:13,323
{\an1}CARL: que sou um bom ouvinte!
441
00:20:13,348 --> 00:20:15,069
{\an1}CARL: Obrigado, Treinadores!
442
00:20:15,069 --> 00:20:19,273
(♪)
443
00:20:19,875 --> 00:20:23,177
{\an1}CARL: Arugula, eu andei treinando
minhas habilidades de escuta
444
00:20:23,177 --> 00:20:25,956
{\an1}CARL: e estou pronto para
ouvir sua história agora.
445
00:20:25,980 --> 00:20:28,028
{\an1}CARL: Por que você está tão triste?
446
00:20:28,053 --> 00:20:29,671
{\an1}ARUGULA: Porque a
Nico acha que eu peguei o
447
00:20:29,695 --> 00:20:31,777
{\an1}ARUGULA: giz de cera dourado
favorito dela e quebrei.
448
00:20:31,801 --> 00:20:32,820
{\an1}ARUGULA: Mas não fui eu!
449
00:20:32,820 --> 00:20:36,123
CARL: Deixa eu ver se
entendi.
450
00:20:36,123 --> 00:20:36,895
(♪)
451
00:20:36,920 --> 00:20:40,194
{\an1}CARL: A Nico acha que você quebrou o
giz de cera favorito dela.
452
00:20:40,194 --> 00:20:41,395
(♪)
453
00:20:41,395 --> 00:20:43,664
{\an1}CARL: Mas você nem pegou
emprestado.
454
00:20:44,309 --> 00:20:48,235
{\an1}ARUGULA: É, e ela gritou comigo,
e isso me deixou muito mal.
455
00:20:49,303 --> 00:20:52,506
{\an1}CARL: Eu também não gostaria
se alguém dissesse que eu fiz
456
00:20:52,506 --> 00:20:55,431
{\an1}CARL: algo que eu não fiz,
e depois gritasse comigo.
457
00:20:55,456 --> 00:20:59,547
{\an1}ARUGULA: Obrigada por ouvir de verdade,
Carl. Me sinto um pouco melhor agora.
458
00:21:01,315 --> 00:21:02,416
{\an1}FORREST: (esmagando ao andar)
459
00:21:02,416 --> 00:21:04,383
{\an1}CARL: Forrest, estou
pronto para ouvir agora.
460
00:21:04,589 --> 00:21:07,884
{\an1}FORREST: Tá bom, mas eu
ainda estou com tanta vergonha!
461
00:21:07,908 --> 00:21:11,125
{\an1}FORREST: Sabe, eu estava
almoçando hoje à tarde...
462
00:21:11,125 --> 00:21:12,593
CARL: Estou ouvindo.
463
00:21:12,593 --> 00:21:16,243
{\an1}FORREST: Minha mãe tinha feito a minha
salada de batata favorita
464
00:21:16,409 --> 00:21:20,735
{\an1}FORREST: e eu ia pegar uma colherada
bem grande quando... a batata
465
00:21:20,735 --> 00:21:22,803
{\an1}FORREST: da salada
escorregou da minha colher...
466
00:21:22,903 --> 00:21:26,374
{\an1}CARL: (voz interior) Nossa!
Olha aquelas chaves de boca
467
00:21:26,374 --> 00:21:29,677
{\an1}CARL: (voz interior) brilhantes! Preciso
de uma nova Ação contra a Distração!
468
00:21:29,677 --> 00:21:32,680
CARL: (voz interior)
O que eu faço? O que eu faço?
469
00:21:32,680 --> 00:21:37,100
{\an1}CARL: Desculpa, Forrest, estou distraído
com essas chaves de boca brilhantes.
470
00:21:37,125 --> 00:21:39,754
{\an1}CARL: Pode pausar
sua história um instante até
471
00:21:39,754 --> 00:21:40,932
{\an1}CARL: que eu possa ouvir de novo?
472
00:21:40,957 --> 00:21:43,233
{\an1}FORREST: Oh! Claro, com certeza!
473
00:21:45,326 --> 00:21:47,361
{\an1}CARL: (respira fundo)
474
00:21:47,862 --> 00:21:50,231
{\an1}CARL: Pronto. Agora posso ouvir
de novo.
475
00:21:50,231 --> 00:21:53,100
{\an1}FORREST: E, a salada de batata
escorregou da minha
476
00:21:53,100 --> 00:21:55,789
{\an1}FORREST: colher e caiu
direitinho nas minhas meias!
477
00:21:55,814 --> 00:21:59,907
{\an1}CARL: Eu NÃO ia gostar de ter
salada melequenta nas minhas meias,
478
00:21:59,907 --> 00:22:03,244
{\an1}CARL: Forrest. Mas eu tenho
algo que pode ajudar!
479
00:22:03,244 --> 00:22:04,378
(♪)
480
00:22:04,378 --> 00:22:05,379
(som de esmagamento)
481
00:22:05,404 --> 00:22:07,706
(♪)
482
00:22:07,879 --> 00:22:09,363
{\an1}CARL: E as meias?
483
00:22:09,717 --> 00:22:12,602
{\an1}FORREST: Um pouco grandes,
mas livres de salada de batata!
484
00:22:12,627 --> 00:22:15,856
{\an1}FORREST: Não sinto mais vergonha!
Na verdade, acho que estou
485
00:22:15,856 --> 00:22:18,259
{\an1}FORREST: pronto pra contar essa
história pro mundo todo.
486
00:22:18,259 --> 00:22:19,860
(♪)
487
00:22:19,860 --> 00:22:24,131
{\an1}FORREST: Meu nome é Forrest, e eu
derramei salada de batata nas minhas meias!
488
00:22:24,131 --> 00:22:25,532
{\an1}CARL/FORREST: (rindo)
489
00:22:25,557 --> 00:22:27,468
{\an1}FORREST: Quer brincar de
megafone junto comigo?
490
00:22:27,468 --> 00:22:28,317
CARL: Sim!
491
00:22:28,342 --> 00:22:31,939
{\an1}CARL: Mas primeiro, eu prometi pra
minha mamãe que ia arrumar meu quarto.
492
00:22:32,390 --> 00:22:33,707
{\an1}FORREST: Eu posso ajudar!
493
00:22:33,707 --> 00:22:35,409
CARL: Vamos nessa!
494
00:22:35,709 --> 00:22:36,644
FORREST: Uhuuu!
495
00:22:36,644 --> 00:22:38,846
{\an1}CARL/FORREST: (risada)
496
00:22:40,391 --> 00:22:43,754
{\an7}♪ batida de bateria ♪
497
00:22:43,779 --> 00:22:44,780
CANTORES: ♪ SIM!
498
00:22:44,780 --> 00:22:45,781
CANTORES: ♪ É o Carl!
499
00:22:45,991 --> 00:22:48,117
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
500
00:22:48,117 --> 00:22:48,651
♪ Palma, palma
501
00:22:48,676 --> 00:22:50,786
CANTORES: ♪ É o
Carl, é o Carl, ♪
502
00:22:50,786 --> 00:22:53,222
{\an1}CANTORES: ♪ COM CER-TE-ZA!
503
00:22:53,222 --> 00:22:54,156
♪ Palma, palma, palma
504
00:22:54,156 --> 00:22:54,790
CANTORES: ♪ Carl!
505
00:22:54,973 --> 00:22:56,191
CANTORES: ♪ É o Carl
506
00:22:56,191 --> 00:22:58,227
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
507
00:22:58,227 --> 00:22:58,866
♪ Palma, palma
508
00:22:58,891 --> 00:23:00,796
CANTORES: ♪ É o
Carl, é o Carl, ♪
509
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!
510
00:23:02,798 --> 00:23:05,935
{\an1}CANTORES: (cantando) ♪ Carl!
Carl! Carl! Carl! Carl! ♪
511
00:23:05,935 --> 00:23:08,571
{\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!