"Carl the Collector" The Magic Trick Collection/Listen Coach

ID13199829
Movie Name"Carl the Collector" The Magic Trick Collection/Listen Coach
Release NameCarl.the.Collector.S01E09.Magic.Trick.Listen.Coach.720p.PBSK.WEB-DL
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID33491480
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,442 --> 00:00:01,610 (♪ batida de bateria) 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,886 (♪) 3 00:00:03,918 --> 00:00:04,887 CANTORES: ♪ SIM! 4 00:00:04,912 --> 00:00:06,161 {\an1}CANTORES: ♪ É o Carl! 5 00:00:06,161 --> 00:00:08,163 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 6 00:00:08,163 --> 00:00:08,708 ♪ Palma, palma 7 00:00:08,733 --> 00:00:10,933 {\an1}CANTORES: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 8 00:00:10,933 --> 00:00:13,268 {\an1}CANTORES: ♪ COM CER-TE-ZA! 9 00:00:13,268 --> 00:00:14,136 ♪ Palma, palma 10 00:00:14,136 --> 00:00:14,903 CANTORES: ♪ Carl! 11 00:00:14,903 --> 00:00:16,371 {\an1}CANTORES: ♪ É o Carl 12 00:00:16,371 --> 00:00:18,140 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 13 00:00:18,140 --> 00:00:18,925 ♪ Palma, palma 14 00:00:18,950 --> 00:00:21,243 {\an1}CANTORES: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 15 00:00:21,243 --> 00:00:22,945 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 16 00:00:22,945 --> 00:00:26,192 {\an1}CANTORES: (cantando) ♪ Carl! Carl! Carl! Carl! Carl! ♪ 17 00:00:26,217 --> 00:00:31,420 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 18 00:00:31,445 --> 00:00:34,615 {\an1}CARL: A Coleção de Truques de Mágica 19 00:00:36,558 --> 00:00:39,194 (♪) 20 00:00:39,219 --> 00:00:43,501 {\an1}CARL: E agora... eu, o Incrível Carldini, 21 00:00:43,699 --> 00:00:47,081 {\an1}CARL: terei minha assistente, Arugula, a Grande... 22 00:00:47,106 --> 00:00:49,371 {\an1}CARL: para pegar uma semente deste... 23 00:00:49,371 --> 00:00:50,700 {\an1}CARL: saquinho de sementes de zínia! 24 00:00:50,725 --> 00:00:54,610 {\an1}(plateia suspira e conversa) (♪) 25 00:00:55,040 --> 00:00:57,880 {\an1}ARUGULA: Peguei! Uma semente. 26 00:00:57,880 --> 00:01:02,643 {\an1}CARL: Vocês devem esperar que apenas UMA flor cresça de uma semente. 27 00:01:02,668 --> 00:01:05,487 {\an1}CARL: Mas não com o poder da mágica! 28 00:01:05,487 --> 00:01:08,824 {\an1}CARL: Presto Carl-blam-o! 29 00:01:09,804 --> 00:01:10,611 LOTTA: Uauuuu! 30 00:01:10,636 --> 00:01:11,451 {\an1}FORREST: Liiindo! 31 00:01:11,476 --> 00:01:12,936 SHELDON: Mentira! 32 00:01:12,961 --> 00:01:14,997 {\an1}FORREST: Eu simplesmente AMO mágica! 33 00:01:14,997 --> 00:01:15,651 (♪ música de mágica) 34 00:01:15,676 --> 00:01:20,903 {\an1}CARL: O Incrível Carldini e Arugula, a Grande, estarão de volta 35 00:01:20,903 --> 00:01:23,380 {\an1}CARL: com nosso próximo show amanhã! 36 00:01:23,404 --> 00:01:26,896 {\an1}CARL: Mesmo horário, mesmo lugar, truques diferentes! 37 00:01:27,412 --> 00:01:29,678 {\an1}CARL: Mal posso esperar, Arugula, a Grande! 38 00:01:29,678 --> 00:01:34,183 {\an1}ARUGULA: Está combinado, meu caro MÁGICO. 39 00:01:37,586 --> 00:01:38,253 (♪) 40 00:01:38,253 --> 00:01:41,023 ARUGULA: (♪ cantarolando) 41 00:01:41,023 --> 00:01:41,821 ARUGULA: Hã? 42 00:01:41,846 --> 00:01:44,395 {\an1}NICO: Arugula! Olha meu novo kit de mágica! 43 00:01:44,420 --> 00:01:46,966 {\an1}NICO: Você sabe que eu queria um há tanto tempo, 44 00:01:46,991 --> 00:01:48,563 {\an1}NICO: tanto tempo, e finalmente juntei o suficiente 45 00:01:48,588 --> 00:01:50,436 {\an1}no meu Cofrinho de Coelho para comprar um! 46 00:01:50,461 --> 00:01:53,383 {\an1}NICO: Vou me chamar: Nico, a Magnífica! 47 00:01:53,407 --> 00:01:56,130 {\an1}NICO: Vou aprender como cada truque é feito! 48 00:01:56,154 --> 00:01:59,441 {\an1}NICO: E o melhor de tudo? VOCÊ pode ser MINHA assistente! 49 00:01:59,441 --> 00:02:01,597 {\an1}ARUGULA: Ah. Mas eu já sou a assistente do Carl. 50 00:02:01,622 --> 00:02:04,225 {\an1}ARUGULA: E eu estou um pouco saturada de mágica depois do show de hoje. 51 00:02:04,250 --> 00:02:07,362 {\an1}NICO: Mas você é MINHA irmã. Eu te conheci primeiro! 52 00:02:07,387 --> 00:02:09,657 {\an1}NICO: Nós nascemos com só sete minutos de diferença. 53 00:02:09,681 --> 00:02:10,919 {\an1}NICO: Preciso da sua ajuda! 54 00:02:10,919 --> 00:02:14,523 {\an1}ARUGULA: Bem, tá bom. Posso te ajudar a começar. 55 00:02:14,523 --> 00:02:17,709 {\an1}ARUGULA: Mas amanhã eu tenho que voltar a ser a assistente do Carl. 56 00:02:17,734 --> 00:02:19,575 {\an1}NICO: Se a gente praticar bastante, 57 00:02:19,599 --> 00:02:22,097 {\an1}NICO: podemos começar a fazer shows juntas! Em breve! 58 00:02:22,097 --> 00:02:25,567 {\an1}ARUGULA: Isso vai ser mágica DEMAIS. 59 00:02:25,567 --> 00:02:31,740 (♪ música de truque de mágica) 60 00:02:31,740 --> 00:02:32,708 NICO: Argh! 61 00:02:32,708 --> 00:02:38,680 (♪) 62 00:02:38,680 --> 00:02:40,649 {\an1}NICO: (embaralhando cartas) (♪) 63 00:02:40,649 --> 00:02:41,717 {\an1}(cartas caindo no chão) (♪) 64 00:02:41,717 --> 00:02:43,452 (♪) 65 00:02:43,660 --> 00:02:45,787 NICO: (bocejando) (♪) 66 00:02:45,787 --> 00:02:52,995 (♪) 67 00:02:52,995 --> 00:02:56,665 ARUGULA: (roncando) 68 00:02:57,299 --> 00:02:58,207 ARUGULA: (roncando) 69 00:02:58,232 --> 00:02:59,133 NICO: CONSEGUI! 70 00:02:59,342 --> 00:03:02,504 {\an1}NICO: Acho que a Nico, a Magnífica, finalmente pegou o jeito! 71 00:03:02,504 --> 00:03:04,973 {\an1}ARUGULA: Ufa! Bem na hora. 72 00:03:04,973 --> 00:03:05,788 ARUGULA: (bocejando) 73 00:03:05,813 --> 00:03:07,803 {\an1}ARUGULA: É hora do show de mágica do Carl, 74 00:03:07,827 --> 00:03:10,045 {\an1}ARUGULA: e preciso estar lá para ajudar. 75 00:03:10,045 --> 00:03:13,944 {\an1}NICO: Mas a Nico, a Magnífica, não pode ter um show sem a irmã dela! 76 00:03:13,969 --> 00:03:18,086 {\an1}NICO: Você não é só minha assistente, você é minha Assist-irmã! 77 00:03:19,033 --> 00:03:22,713 {\an1}ARUGULA: Sim, mas... eu era a assistente do Carl primeiro. 78 00:03:22,738 --> 00:03:24,826 {\an1}ARUGULA: E prometi a ele que estaria lá hoje. 79 00:03:24,993 --> 00:03:26,027 NICO: Hmph. 80 00:03:26,052 --> 00:03:28,521 {\an1}ARUGULA: Talvez eu possa ser assistente dos dois? 81 00:03:28,562 --> 00:03:30,628 {\an1}ARUGULA: Eu volto logo depois do show, 82 00:03:30,652 --> 00:03:32,588 {\an1}ARUGULA: e você e eu podemos continuar praticando. 83 00:03:32,613 --> 00:03:36,031 {\an1}ARUGULA: Certo! Volto logo! Continue praticando! Te amo! Tchau! 84 00:03:36,371 --> 00:03:37,639 NICO: Ah... 85 00:03:38,968 --> 00:03:45,480 {\an1}CARL: Agora, eu, o Incrível Carldini, vou agitar minha varinha, 86 00:03:45,480 --> 00:03:50,819 {\an1}CARL: e dizer as palavras mágicas! Presto Carl-blamo! 87 00:03:50,819 --> 00:03:51,553 (nuvem de fumaça) 88 00:03:52,354 --> 00:03:54,022 ARUGULA: (bocejo) 89 00:03:54,423 --> 00:03:56,925 {\an1}CARL: E para o grande final! 90 00:03:56,925 --> 00:03:57,615 (aplausos) (♪) 91 00:03:57,640 --> 00:04:01,029 {\an1}LOTTA/SHELDON/FORREST: Uhuu!/Bravo!/Bis! 92 00:04:01,029 --> 00:04:02,798 {\an1}CARL: Obrigado, obrigado a todos! 93 00:04:02,822 --> 00:04:06,384 {\an1}CARL: Eu, o Incrível Carldini, 94 00:04:06,409 --> 00:04:10,305 {\an1}CARL: e Arugula, a Grande, estaremos de volta 95 00:04:10,305 --> 00:04:12,607 {\an1}CARL: amanhã com mais mágica! 96 00:04:12,607 --> 00:04:13,875 {\an1}ARUGULA: Espere, o quê? 97 00:04:13,875 --> 00:04:16,244 NICO: (aplaudindo) 98 00:04:16,653 --> 00:04:21,792 {\an1}NICO: Hum... é que, Carl, amanhã Arugula, a Grande, será a minha assistente. 99 00:04:21,817 --> 00:04:23,919 {\an1}ARUGULA: Espere. Nós devíamos conversar sobre— 100 00:04:23,919 --> 00:04:26,254 {\an1}CARL: Sua assistente?! 101 00:04:26,545 --> 00:04:30,701 {\an1}NICO: Sim! Eu também sou uma mágica. Nico, a Magnífica. 102 00:04:30,726 --> 00:04:34,201 {\an1}NICO: E eu também farei um show de mágica no coreto! 103 00:04:34,226 --> 00:04:37,789 {\an1}CARL: Mas a Arugula, a Grande, era MINHA assistente primeiro! 104 00:04:37,814 --> 00:04:41,816 {\an1}NICO: Mas ela era minha irmã antes disso. Não é, Arugula? 105 00:04:41,841 --> 00:04:44,605 {\an1}ARUGULA: Uh, bem, sim. Vocês dois estão certos. 106 00:04:44,630 --> 00:04:46,378 {\an1}ARUGULA: Eu era a assistente do Carl primeiro, 107 00:04:46,403 --> 00:04:48,220 {\an1}ARUGULA: e eu era sua irmã antes disso. 108 00:04:48,245 --> 00:04:50,178 {\an1}ARUGULA: Mas não precisa ninguém ficar chateado! 109 00:04:50,178 --> 00:04:53,749 CARL: Sim. Precisa. 110 00:04:53,749 --> 00:04:56,518 {\an1}ARUGULA: Não! Não, sério... eu tive uma ideia! 111 00:04:56,518 --> 00:04:58,687 {\an1}ARUGULA: Eu posso ser a assistente dos dois. 112 00:04:58,687 --> 00:05:02,015 {\an1}CARL: Eu não vejo como isso poderia funcionar! 113 00:05:02,040 --> 00:05:05,961 {\an1}CARL: Eu preciso de uma assistente pra me ajudar o tempo todo! 114 00:05:05,961 --> 00:05:09,998 {\an1}NICO: Eu também! Não existe show de mágica sem assistente! 115 00:05:09,998 --> 00:05:12,501 {\an1}ARUGULA: Não se preocupem! Eu consigo ajudar todo mundo! 116 00:05:12,501 --> 00:05:14,603 {\an1}ARUGULA: Vocês vão ver. Vão ver. 117 00:05:14,603 --> 00:05:16,029 {\an1}NICO: Hmph. Veremos. 118 00:05:16,054 --> 00:05:17,439 CARL: Sim. 119 00:05:17,464 --> 00:05:18,299 ARUGULA: (engole em seco) 120 00:05:20,041 --> 00:05:22,277 (♪) 121 00:05:22,277 --> 00:05:25,962 {\an1}SHELDON: Dá pra acreditar que vamos ver DOIS shows de mágica hoje? 122 00:05:25,987 --> 00:05:28,556 {\an1}LOTTA: É... pura mágica! 123 00:05:28,671 --> 00:05:32,662 {\an1}FORREST: Eu amo mágica. Eu amo mágica. Tenho que dizer duas vezes. 124 00:05:32,687 --> 00:05:34,122 {\an1}FORREST: Uma vez para cada um deles. 125 00:05:34,535 --> 00:05:37,626 {\an1}NICO: Boa sorte neste Duelo de Mágicos hoje, Carl. 126 00:05:37,626 --> 00:05:38,860 {\an1}NICO: Que o melhor mago vença! 127 00:05:38,885 --> 00:05:43,031 {\an1}CARL: Um mágico e um mago não são a mesma coisa, Nico. 128 00:05:43,031 --> 00:05:46,635 {\an1}CARL: Você saberia disso se fosse uma maga de verdade. 129 00:05:46,635 --> 00:05:47,798 CARL: Boa sorte. 130 00:05:47,823 --> 00:05:50,392 {\an1}ARUGULA: Espera! Isso virou uma competição?! 131 00:05:50,417 --> 00:05:52,152 {\an1}ARUGULA: Boa sorte para os dois. 132 00:05:52,177 --> 00:05:54,276 {\an1}ARUGULA: ...e pra mim... 133 00:05:54,718 --> 00:06:00,416 {\an1}CARL: Para o meu primeiro truque, eu, o Incrível Carldini, 134 00:06:00,441 --> 00:06:03,585 {\an1}CARL: com a ajuda da minha assistente, Arugula, a Grande– 135 00:06:03,585 --> 00:06:04,209 {\an1}ARUGULA: (percebendo) Ah! 136 00:06:04,234 --> 00:06:08,690 {\an1}CARL: – farei esta carta flutuar no ar! 137 00:06:08,690 --> 00:06:12,461 {\an1}CARL: Presto Carl-blam-o! 138 00:06:13,380 --> 00:06:16,484 PLATEIA: (aplausos) 139 00:06:17,077 --> 00:06:17,797 {\an1}(♪ música de competição mágica) 140 00:06:17,822 --> 00:06:20,884 {\an1}NICO: E agora eu, Nico, a Magnífica, 141 00:06:20,909 --> 00:06:24,973 {\an1}NICO: com a ajuda da minha assistente, Arugula, a Grande– 142 00:06:24,973 --> 00:06:26,208 ARUGULA: Oh! 143 00:06:26,208 --> 00:06:26,893 {\an1}CARL: (grunhido e agitando os dedos) 144 00:06:26,931 --> 00:06:28,960 {\an1}NICO: –farei uma moeda desaparecer. 145 00:06:28,984 --> 00:06:30,191 {\an1}NICO: Arugula? 146 00:06:30,283 --> 00:06:34,483 {\an1}NICO: Agora eu digo as palavras mágicas. Nico-Transformatio! 147 00:06:34,749 --> 00:06:36,009 {\an1}NICO: A moeda sumiu! 148 00:06:36,034 --> 00:06:38,829 PLATEIA: (aplausos) 149 00:06:38,854 --> 00:06:41,056 {\an1}FORREST: Esse truque me engana toda vez! 150 00:06:41,056 --> 00:06:43,250 (♪) 151 00:06:43,275 --> 00:06:45,447 {\an1}CARL: Para o meu próximo truque... 152 00:06:45,607 --> 00:06:48,273 {\an1}CARL: Faremos os gizes de cera nesta caixa desaparecerem. 153 00:06:48,298 --> 00:06:51,366 CARL: Presto, Carl-blam-o! 154 00:06:51,366 --> 00:06:52,167 (nuvem de fumaça) 155 00:06:52,734 --> 00:06:55,103 PLATEIA: (aplausos) 156 00:06:55,128 --> 00:06:57,063 NICO: Oh... hmph. 157 00:06:58,139 --> 00:07:01,843 {\an1}NICO: E agora, com um aceno da minha varinha... 158 00:07:01,868 --> 00:07:03,845 {\an1}NICO: O anel sumiu! 159 00:07:03,845 --> 00:07:06,748 {\an1}FORREST: Eu poderia assistir isso o dia todo! 160 00:07:06,748 --> 00:07:08,483 PLATEIA: (aplausos) 161 00:07:08,483 --> 00:07:14,089 (♪) 162 00:07:14,089 --> 00:07:15,423 ARUGULA: (bocejo) 163 00:07:15,423 --> 00:07:16,825 LOTTA: Incrível! 164 00:07:16,825 --> 00:07:19,227 {\an1}FORREST: Tem mágica no ar! Literalmente! 165 00:07:19,227 --> 00:07:20,495 {\an1}SHELDON: Como ele FEZ isso?! 166 00:07:20,495 --> 00:07:24,666 {\an1}NICO: Ahem! E para o meu último truque... 167 00:07:25,300 --> 00:07:29,504 {\an1}NICO: Se não for incômodo, por favor, entre na caixa? 168 00:07:29,504 --> 00:07:31,740 {\an1}ARUGULA: (exausta) Tá bom. 169 00:07:32,974 --> 00:07:37,546 {\an1}NICO: Agora digo as palavras mágicas... Nico-Transformatio! 170 00:07:38,246 --> 00:07:39,447 PLATEIA: (suspiro) 171 00:07:39,447 --> 00:07:40,297 SHELDON: Uau! 172 00:07:40,322 --> 00:07:41,590 LOTTA: Fantástico! 173 00:07:41,615 --> 00:07:43,517 {\an1}FORREST: Mágica de outro nível! 174 00:07:43,542 --> 00:07:45,117 {\an1}CARL: (agitando os dedos) Hmph. 175 00:07:45,681 --> 00:07:47,848 {\an1}NICO: Obrigada, obrigada, pessoal. 176 00:07:47,873 --> 00:07:54,161 {\an1}NICO: E agora... vamos fechar a cortina, e trazer Arugula, a Grande, de volta! 177 00:07:54,264 --> 00:07:56,464 {\an1}NICO: Nico-Transformatio! 178 00:07:56,891 --> 00:07:58,767 {\an1}PLATEIA: (suspiro) 179 00:07:58,824 --> 00:08:01,633 {\an1}FORREST: Uhuuu! Sem chance! 180 00:08:01,767 --> 00:08:07,976 NICO: Ahem... Uh, eu disse... NICO-TRANSFORMATIO! 181 00:08:10,495 --> 00:08:14,349 {\an1}CARL: Deixa que um mágico DE VERDADE faz! 182 00:08:14,529 --> 00:08:20,922 {\an1}CARL: PRESTO Carl-blam-o! Arugula, a Grande, REAPAREÇA! 183 00:08:21,345 --> 00:08:25,349 {\an1}NICO: Hmm... é isso que uma VERDADEIRA mágica consegue fazer? 184 00:08:25,374 --> 00:08:30,105 {\an1}CARL: Nico, eu acho que a Arugula desapareceu! De verdade! 185 00:08:30,130 --> 00:08:33,705 {\an1}FORREST: Isso foi DEMAIS! Mandou bem na mágica! 186 00:08:33,730 --> 00:08:35,532 {\an1}NICO: Temos que encontrar a Arugula! 187 00:08:35,557 --> 00:08:38,440 {\an1}CARL: Sim, ela é minha assistente! 188 00:08:38,440 --> 00:08:41,818 {\an1}NICO: E minha irmã! Vamos procurá-la por toda parte! 189 00:08:41,843 --> 00:08:43,645 {\an1}NICO: Nós conseguimos fazer isso juntos. 190 00:08:43,645 --> 00:08:44,679 (som mágico) 191 00:08:44,679 --> 00:08:47,458 {\an1}(♪ música de busca pela arugula) 192 00:08:47,483 --> 00:08:49,618 (som de sapo) 193 00:08:49,643 --> 00:08:59,294 {\an1}(♪ música de busca pela arugula) 194 00:09:01,129 --> 00:09:02,464 NICO: (suspiro) 195 00:09:02,464 --> 00:09:03,701 (♪) 196 00:09:03,726 --> 00:09:06,989 {\an1}NICO: Carl, eu sinto que isso tudo é culpa minha. 197 00:09:07,187 --> 00:09:11,363 {\an1}NICO: Eu não devia ter feito a Arugula sentir que precisava ser minha assistente. 198 00:09:11,567 --> 00:09:14,430 {\an1}NICO: Ela... era sua assistente primeiro. 199 00:09:14,455 --> 00:09:18,938 {\an1}CARL: Mas eu entendo por que você queria que ela fosse sua assistente também! 200 00:09:18,963 --> 00:09:20,690 {\an1}CARL: Ela é a melhor. 201 00:09:20,715 --> 00:09:22,684 {\an1}NICO: Todo mundo quer a ajuda dela, eu acho. 202 00:09:22,684 --> 00:09:27,305 {\an1}CARL: Eu sei! Quem dera tivéssemos duas Arugulas. 203 00:09:27,330 --> 00:09:32,516 {\an1}NICO: Agora, eu só queria que tivéssemos uma. Eu queria tanto. 204 00:09:36,031 --> 00:09:37,932 {\an1}CARL/NICO: Arugula!/Rula! 205 00:09:37,957 --> 00:09:38,925 ARUGULA: Oi. 206 00:09:38,950 --> 00:09:40,735 CARL: Onde você estava? 207 00:09:40,735 --> 00:09:42,790 {\an1}NICO: Nós ficamos tão preocupados! 208 00:09:42,815 --> 00:09:45,340 {\an1}CARL: Como você se fez desaparecer? 209 00:09:45,483 --> 00:09:47,883 {\an1}ARUGULA: Um mágico nunca revela seus segredos. 210 00:09:47,908 --> 00:09:49,972 {\an1}ARUGULA: E nem os assistentes dos mágicos. 211 00:09:49,996 --> 00:09:53,042 {\an1}ARUGULA: Mas eu não quero ser mágica, então vou contar! 212 00:09:53,242 --> 00:09:56,038 {\an1}ARUGULA: Eu abri a parte de trás da caixa e fui para casa. 213 00:09:56,248 --> 00:09:59,020 {\an1}CARL/NICO: Ahhh! 214 00:09:59,045 --> 00:10:01,990 {\an1}NICO: Espera, você não quer mais fazer mágica? 215 00:10:02,156 --> 00:10:06,116 {\an1}ARUGULA: Não. Já chega de ser assistente de mágico por um tempo. 216 00:10:06,161 --> 00:10:08,936 {\an1}ARUGULA: No começo, achei que poderia ser assistente dos DOIS. 217 00:10:08,961 --> 00:10:12,083 {\an1}ARUGULA: Mas depois de um tempo, me senti espremida no meio. 218 00:10:12,108 --> 00:10:14,669 {\an1}ARUGULA: Como a alface em um sanduíche de alface. 219 00:10:14,694 --> 00:10:17,516 {\an1}NICO: Desculpa por te fazer sentir assim, mana. 220 00:10:17,541 --> 00:10:22,153 {\an1}CARL: E eu sinto muito por ter feito você se sentir assim também, Arugula. 221 00:10:22,178 --> 00:10:26,042 {\an1}ARUGULA: Tudo bem. Eu devia ter dito como estava me sentindo, em vez de desaparecer. 222 00:10:26,449 --> 00:10:28,121 {\an1}ARUGULA: Eu só não queria decepcionar vocês! 223 00:10:28,145 --> 00:10:29,328 {\an1}ARUGULA: Mas de agora em diante, 224 00:10:29,352 --> 00:10:32,320 {\an1}ARUGULA: vou tentar dizer o que sinto quando estiver sentindo. 225 00:10:32,320 --> 00:10:35,552 {\an1}NICO: E eu vou tentar perguntar o que você quer primeiro. 226 00:10:35,557 --> 00:10:38,026 {\an1}CARL: Eu também devia ter perguntado, Arugula. 227 00:10:38,026 --> 00:10:41,062 {\an1}ARUGULA: Obrigada. Pelo menos vocês sabem agora! 228 00:10:41,062 --> 00:10:45,244 {\an1}CARL: Eu não sei como o Incrível Carldini vai se apresentar 229 00:10:45,269 --> 00:10:46,704 {\an1}CARL: sem uma assistente... 230 00:10:47,402 --> 00:10:50,438 {\an1}ARUGULA: Eu tenho uma ideia! Vocês dois são mágicos tão bons, 231 00:10:50,438 --> 00:10:52,741 {\an1}ARUGULA: e se vocês trabalhassem juntos? 232 00:10:52,832 --> 00:10:55,510 {\an1}CARL: A Nico viraria minha assistente. 233 00:10:55,510 --> 00:10:58,088 {\an1}CARL: Quer dizer, vocês são bem parecidas... 234 00:10:58,113 --> 00:11:01,561 {\an1}NICO: Não, Carl! Nós poderíamos ser parceiros! 235 00:11:01,586 --> 00:11:04,174 {\an1}NICO: Poderíamos juntar nossos shows e ajudar um ao outro! 236 00:11:04,199 --> 00:11:05,587 ARUGULA: Exato! 237 00:11:05,587 --> 00:11:09,090 {\an1}CARL: Ah! Bem, nós trabalhamos bem juntos quando estávamos 238 00:11:09,090 --> 00:11:10,868 {\an1}CARL: procurando a Arugula. 239 00:11:10,943 --> 00:11:12,494 {\an1}CARL: Talvez possa funcionar? 240 00:11:12,610 --> 00:11:14,148 {\an1}NICO: Quer tentar, Carl? 241 00:11:14,173 --> 00:11:18,099 {\an1}NICO: Amanhã? Mesmo lugar, mesma hora, mágica em dobro? 242 00:11:18,533 --> 00:11:19,484 CARL: Sim. 243 00:11:19,509 --> 00:11:22,911 {\an1}ARUGULA: Estarei na primeira fila, torcendo pelos dois! 244 00:11:22,936 --> 00:11:25,645 {\an1}CARL: Então, vamos nessa! 245 00:11:25,974 --> 00:11:29,110 {\an1}CARL/NICO: Abracadabra! 246 00:11:30,578 --> 00:11:33,124 {\an1}FORREST: Eu amo mágica. Eu amo mágica! 247 00:11:33,149 --> 00:11:36,018 ARUGULA: (rindo) 248 00:11:36,043 --> 00:11:36,877 (♪) 249 00:11:36,902 --> 00:11:38,738 CARL: Ouça, Treinador 250 00:11:39,254 --> 00:11:39,921 (♪) 251 00:11:41,322 --> 00:11:42,223 (♪) 252 00:11:42,223 --> 00:11:45,727 {\an1}CARL: Megafones deixam a minha voz alta! 253 00:11:45,727 --> 00:11:46,594 (porta se abre) 254 00:11:46,619 --> 00:11:49,105 {\an1}MAMÃE: Carl, não se esqueça de arrumar seu quarto hoje! 255 00:11:49,130 --> 00:11:53,001 {\an1}CARL: Você sabia que o primeiro megafone supostamente foi 256 00:11:53,001 --> 00:11:57,487 {\an1}CARL: inventado há mais de 2500 anos? 257 00:11:57,512 --> 00:12:00,375 {\an1}MAMÃE: Uh, Carl, você está sequer me ouvindo? 258 00:12:00,375 --> 00:12:02,361 {\an1}CARL: Claro que estou ouvindo. 259 00:12:02,385 --> 00:12:04,879 {\an1}CARL: Você disse alguma coisa sobre megafones. 260 00:12:04,924 --> 00:12:07,220 {\an1}MAMÃE: Não, meu filho, na verdade eu estava 261 00:12:07,244 --> 00:12:08,905 {\an1}MAMÃE: lembrando você de arrumar seu quarto! 262 00:12:08,930 --> 00:12:10,169 {\an1}CARL: Tá bom, mamãe! 263 00:12:10,193 --> 00:12:12,233 {\an1}CARL: Mas posso ficar mais um pouquinho 264 00:12:12,257 --> 00:12:14,289 {\an1}CARL: com a minha coleção de megafones? 265 00:12:14,289 --> 00:12:15,824 {\an1}MAMÃE: Mais 20 minutos. 266 00:12:15,824 --> 00:12:17,959 CARL: OBRIGADO, MAMÃE! 267 00:12:18,726 --> 00:12:24,299 (♪) 268 00:12:24,324 --> 00:12:30,263 {\an1}CARL: Arugula! Quer experimentar minha incrível coleção de megafones? 269 00:12:30,796 --> 00:12:33,641 {\an1}ARUGULA: É uma coleção incrível, mas a Nico e eu tivemos 270 00:12:33,641 --> 00:12:36,578 {\an1}ARUGULA: uma briga feia, e estou bem triste com isso. 271 00:12:36,578 --> 00:12:40,448 {\an1}CARL: Você devia mesmo experimentar! Megafones podem ajudar uma 272 00:12:40,473 --> 00:12:43,573 {\an1}CARL: pessoa a falar para uma multidão enorme! 273 00:12:43,642 --> 00:12:47,021 {\an1}ARUGULA: Obrigada, mas não preciso falar para uma multidão. 274 00:12:47,021 --> 00:12:49,649 {\an1}ARUGULA: Eu quero te contar sobre mim, a Nico e a nossa briga. 275 00:12:49,674 --> 00:12:54,212 {\an1}CARL: Você não vai querer perder a oportunidade de usar 276 00:12:54,237 --> 00:12:56,195 {\an1}CARL: um megafone desses! 277 00:12:56,220 --> 00:13:00,477 {\an1}ARUGULA: Você não está sendo um bom ouvinte agora, Carl! 278 00:13:03,638 --> 00:13:05,123 {\an1}FORREST: (passos esmagando) 279 00:13:05,148 --> 00:13:08,977 {\an1}CARL: Ei, Forrest! Você sabia que alguns megafones podem 280 00:13:08,977 --> 00:13:11,212 {\an1}CARL: mudar o som da sua voz? 281 00:13:11,212 --> 00:13:11,880 (clique) 282 00:13:12,313 --> 00:13:15,316 {\an1}CARL: Este aqui deixa a minha voz fina. 283 00:13:15,316 --> 00:13:19,020 {\an1}FORREST: Que engraçado, Carl, mas você pode não usar isso agora? 284 00:13:19,821 --> 00:13:22,757 {\an1}CARL: Por que você está andando assim, Forrest? 285 00:13:22,757 --> 00:13:24,766 {\an1}FORREST: Aconteceu uma coisa embaraçosa... 286 00:13:24,804 --> 00:13:27,375 {\an1}FORREST: e eu não quero que mais ninguém saiba. 287 00:13:27,400 --> 00:13:28,054 (clique) 288 00:13:28,079 --> 00:13:29,047 {\an1}CARL: O que aconteceu? 289 00:13:29,072 --> 00:13:30,006 {\an1}FORREST: (passos esmagando) 290 00:13:30,031 --> 00:13:31,168 {\an1}FORREST: (sussurros inaudíveis) 291 00:13:31,633 --> 00:13:35,803 {\an1}CARL: VOCÊ DERRAMOU SALADA DE BATATA NAS SUAS MEIAS?! 292 00:13:35,803 --> 00:13:36,971 {\an1}FORREST: (campainha de bicicleta) 293 00:13:36,971 --> 00:13:40,034 {\an1}(♪) 294 00:13:40,059 --> 00:13:43,815 {\an1}FORREST: Carl! Eu te avisei! Eu não queria que mais ninguém soubesse! 295 00:13:43,839 --> 00:13:46,147 {\an1}FORREST: Você nem estava ouvindo?! 296 00:13:46,779 --> 00:13:52,020 {\an1}CARL: (emburrado) Por que todo mundo acha que eu não estou ouvindo hoje?! 297 00:13:52,794 --> 00:13:56,594 {\an1}SHELDON: Humm... É cheiro de salada de batata? 298 00:13:56,619 --> 00:13:58,526 {\an1}SHELDON: Quem acha que você não está ouvindo, Carl? 299 00:13:58,526 --> 00:14:02,397 {\an1}CARL: Minha mãe, a Arugula, o Forrest... Todo mundo! 300 00:14:02,397 --> 00:14:04,562 {\an1}SHELDON: Por que você acha que eles pensam isso? 301 00:14:04,587 --> 00:14:08,202 {\an1}CARL: Deixa eu coletar meus pensamentos... 302 00:14:08,202 --> 00:14:10,405 {\an1}(♪ música para coletar pensamentos) 303 00:14:10,405 --> 00:14:14,909 {\an1}CARL: Minha mãe e meus amigos estavam tentando me dizer coisas... 304 00:14:14,909 --> 00:14:16,107 (♪) 305 00:14:16,132 --> 00:14:20,315 {\an1}CARL: Mas eu estava ocupado brincando com a minha coleção de megafones! 306 00:14:20,315 --> 00:14:23,384 {\an1}CARL: E quando estou brincando com uma coleção incrível, 307 00:14:23,384 --> 00:14:27,388 {\an1}CARL: é difícil pra mim focar em qualquer outra coisa. 308 00:14:27,388 --> 00:14:29,290 (♪) 309 00:14:29,290 --> 00:14:32,560 {\an1}CARL: Talvez eu realmente tenha dificuldade pra ouvir! 310 00:14:32,560 --> 00:14:33,995 {\an1}SHELDON: Isso acontece comigo também! 311 00:14:34,020 --> 00:14:36,549 {\an1}SHELDON: Por sorte, a minha mãe é minha treinadora de escuta. 312 00:14:36,574 --> 00:14:38,037 {\an1}SHELDON: Eu chamo ela de Mamãe Treinadora! 313 00:14:38,061 --> 00:14:39,844 {\an1}SHELDON: E ela me ensinou uns truques ótimos 314 00:14:39,868 --> 00:14:42,082 {\an1}SHELDON: para me ajudar a ouvir quando estou distraído. 315 00:14:42,107 --> 00:14:45,410 {\an1}CARL: Ah! Talvez você possa me ensinar, 316 00:14:45,435 --> 00:14:49,745 {\an1}CARL: e ser meu treinador de escuta. Treinador Sheldon! 317 00:14:49,891 --> 00:14:52,170 {\an1}SHELDON: Oh! Gostei de como isso soa. 318 00:14:52,195 --> 00:14:54,683 {\an1}SHELDON: Tudo bem se eu chamar uns parentes pra ajudar? 319 00:14:54,708 --> 00:14:56,117 CARL: Por mim, tudo bem! 320 00:14:56,117 --> 00:14:58,820 {\an1}SHELDON: Ótimo! Então vamos começar a ouvir! 321 00:14:58,852 --> 00:14:59,986 (apito) 322 00:15:00,237 --> 00:15:03,066 {\an1}SHELDON: A Mamãe Treinadora me ensinou que um bom ouvinte escuta 323 00:15:03,091 --> 00:15:05,960 {\an1}SHELDON: o que as pessoas estão dizendo, e mostra a elas que entendeu. 324 00:15:06,369 --> 00:15:10,598 {\an1}CARL: Treinador Sheldon, o que eu devo fazer pra ter certeza 325 00:15:10,598 --> 00:15:14,066 {\an1}CARL: de que estou ouvindo e entendendo? 326 00:15:14,091 --> 00:15:17,058 {\an1}SHELDON: Você diz algo como, "então o que você está dizendo é..." 327 00:15:17,083 --> 00:15:19,707 {\an1}SHELDON: e então, repete o que ouviu para 328 00:15:19,707 --> 00:15:20,704 {\an1}SHELDON: ter certeza de que está correto! 329 00:15:20,729 --> 00:15:21,697 CARL: Entendi! 330 00:15:21,722 --> 00:15:24,382 {\an1}SHELDON: Nossa próxima lição é escuta corporal, 331 00:15:24,407 --> 00:15:26,481 {\an1}SHELDON: onde você escuta com mais do que seus ouvidos. 332 00:15:27,101 --> 00:15:33,388 {\an1}CARL: Mas meus ouvidos são as únicas partes de mim que conseguem ouvir alguma coisa! 333 00:15:33,388 --> 00:15:35,556 {\an1}SHELDON: É verdade. Mas existem outras coisas que você pode fazer com 334 00:15:35,556 --> 00:15:37,770 {\an1}SHELDON: seu corpo para alguém saber que você está ouvindo. 335 00:15:37,795 --> 00:15:40,360 {\an1}SHELDON: Vamos tentar. Agora, para compartilhar uma história, 336 00:15:40,385 --> 00:15:42,191 {\an1}SHELDON: aqui está minha prima Brittany Castor! 337 00:15:42,216 --> 00:15:43,114 {\an1}SHELDON: (apito) 338 00:15:43,139 --> 00:15:46,501 {\an1}BRITTANY: Você vai querer muito ouvir esta história! 339 00:15:46,501 --> 00:15:49,737 {\an1}BRITTANY: Seis meses atrás, eu ia fazer uma apresentação estelar 340 00:15:49,737 --> 00:15:53,741 {\an1}BRITTANY: com a minha incrível e maravilhosa orquestra da escola... 341 00:15:54,776 --> 00:15:57,111 {\an1}BRITTANY: Carl, você está prestando atenção? 342 00:15:57,311 --> 00:15:58,913 CARL: Não dá pra saber? 343 00:15:58,913 --> 00:16:01,157 {\an1}CARL: O que eu faço com o meu corpo pra mostrar 344 00:16:01,182 --> 00:16:03,785 {\an1}CARL: que estou prestando atenção, Treinador Sheldon? 345 00:16:03,785 --> 00:16:06,354 {\an1}SHELDON: Você pode olhar para a Brittany pra ela saber 346 00:16:06,354 --> 00:16:07,855 {\an1}SHELDON: que você está ouvindo e prestando atenção. 347 00:16:07,855 --> 00:16:10,628 (♪) 348 00:16:10,653 --> 00:16:11,687 CARL: (suspiro) 349 00:16:11,712 --> 00:16:12,331 (♪) 350 00:16:12,356 --> 00:16:15,905 {\an1}CARL: Às vezes é difícil pra mim olhar nos olhos de alguém. 351 00:16:15,930 --> 00:16:19,333 {\an1}SHELDON: Ah, bom saber. Certo! Sem contato visual. 352 00:16:19,333 --> 00:16:22,136 {\an1}SHELDON: Mas você pode se virar mais na direção dela e se inclinar. 353 00:16:22,136 --> 00:16:23,805 CARL: Certo! 354 00:16:23,805 --> 00:16:27,637 {\an1}BRITTANY: Ok! A gente estava prestes a começar o concerto incrível, 355 00:16:27,662 --> 00:16:29,910 {\an1}BRITTANY: mas quando eu abri o estojo da minha trompa... 356 00:16:29,935 --> 00:16:32,513 {\an1}BRITTANY: a minha trompa tinha sumido! 357 00:16:32,874 --> 00:16:36,059 {\an1}BRITTANY: Carl? Você ao menos ouviu o que eu disse? 358 00:16:36,084 --> 00:16:38,739 {\an1}CARL: O que eu faço, Treinador Sheldon? 359 00:16:38,764 --> 00:16:42,290 {\an1}CARL: Como eu mostro pra Brittany que estou ouvindo com o meu corpo? 360 00:16:42,315 --> 00:16:45,001 {\an1}SHELDON: Segundo a Mamãe Treinadora, ajuda imaginar como 361 00:16:45,026 --> 00:16:48,238 {\an1}SHELDON: a outra pessoa está se sentindo, e deixar essa emoção aparecer. 362 00:16:48,263 --> 00:16:51,393 {\an1}SHELDON: Além disso, balance a cabeça em sim ou não enquanto escuta. 363 00:16:51,418 --> 00:16:56,104 {\an1}CARL: Uh! Talvez eu possa me imaginar no lugar da Brittany. 364 00:16:56,104 --> 00:16:57,538 (♪) 365 00:16:57,538 --> 00:17:03,411 {\an1}CARL: Pra ver como ela se sentiu quando abriu o estojo da trompa... 366 00:17:03,411 --> 00:17:04,712 (♪) 367 00:17:04,712 --> 00:17:08,182 {\an1}CARL: Abrir meu estojo e não ter meu instrumento logo 368 00:17:08,182 --> 00:17:11,285 {\an1}CARL: antes de um concerto me deixaria muito chateado! 369 00:17:11,285 --> 00:17:14,055 {\an1}BRITTANY: Você balançando a cabeça que não, e seu olhar super 370 00:17:14,055 --> 00:17:16,861 {\an1}BRITTANY: preocupado me mostram que você está ouvindo! 371 00:17:16,886 --> 00:17:19,893 {\an1}BRITTANY: Ok, eu comecei a procurar pela escola. 372 00:17:19,918 --> 00:17:23,564 {\an1}BRITTANY: E logo, eu achei a minha trompa! Acontece que o hamster 373 00:17:23,564 --> 00:17:26,359 {\an1}BRITTANY: da escola só tinha pegado emprestado para tirar uma soneca dentro. 374 00:17:26,384 --> 00:17:28,402 {\an1}CARL: Espera aí um segundo, Brittany. 375 00:17:28,427 --> 00:17:30,905 {\an1}CARL: Eu quero imaginar como foi isso! 376 00:17:32,907 --> 00:17:36,978 {\an1}CARL: Um hamster numa trompa é hilário! 377 00:17:36,978 --> 00:17:39,914 CARL: (rindo) 378 00:17:39,914 --> 00:17:41,649 {\an1}BRITTANY: Você ESTÁ ouvindo! 379 00:17:41,649 --> 00:17:44,051 {\an1}SHELDON: Ótimo trabalho ouvindo com o seu corpo, Carl! 380 00:17:44,076 --> 00:17:44,443 (toca aqui) 381 00:17:44,468 --> 00:17:46,663 {\an1}SHELDON: E agora eu tenho uma última lição pra te mostrar! 382 00:17:46,922 --> 00:17:47,756 {\an1}(apito) 383 00:17:47,781 --> 00:17:49,081 (♪) 384 00:17:49,106 --> 00:17:51,667 {\an1}CARL: Por que você está colocando todas essas coisas incríveis 385 00:17:51,691 --> 00:17:53,120 {\an1}CARL: por aqui, Treinador? 386 00:17:53,145 --> 00:17:54,738 {\an1}SHELDON: Estamos fingindo que alguém tem 387 00:17:54,762 --> 00:17:56,236 {\an1}SHELDON: uma história importante pra contar, Carl! 388 00:17:56,260 --> 00:17:59,021 {\an1}SHELDON: Sua missão é: ouvir a história 389 00:17:59,046 --> 00:18:01,536 {\an1}SHELDON: e não se distrair enquanto passa por todas 390 00:18:01,536 --> 00:18:02,970 {\an1}SHELDON: essas coisas incríveis. 391 00:18:03,638 --> 00:18:06,674 {\an1}CARL: Como eu vou conseguir fazer isso?! 392 00:18:06,674 --> 00:18:08,609 {\an1}SHELDON: Quando você sentir que está se distraindo, 393 00:18:08,609 --> 00:18:11,091 {\an1}SHELDON: você vai fazer algo para te ajudar a se concentrar. 394 00:18:11,115 --> 00:18:13,010 {\an1}CARL: Chama-se Ação contra a Distração! 395 00:18:13,035 --> 00:18:13,851 CARL: Entendi! 396 00:18:13,876 --> 00:18:16,231 {\an1}SHELDON: Agora, para te contar uma história, a maior 397 00:18:16,256 --> 00:18:19,153 {\an1}SHELDON: treinadora de escuta do mundo! Mamãe Treinadora! 398 00:18:19,520 --> 00:18:20,821 MAMÃE TREINADORA: Irra! 399 00:18:20,821 --> 00:18:23,918 {\an1}SHELDON/MAMÃE TREINADORA: Vamos jogar Ação contra a Distração! 400 00:18:24,680 --> 00:18:26,349 {\an1}MAMÃE TREINADORA: No verão passado, eu fiz uma 401 00:18:26,373 --> 00:18:28,771 {\an1}MAMÃE TREINADORA: viagem para a Ponta da Onda para surfar um pouco. 402 00:18:28,796 --> 00:18:33,926 {\an1}CARL: Uau! Olha aquele ioiô! É tão brilhante! Quero brincar com ele. 403 00:18:33,951 --> 00:18:36,757 {\an1}CARL: O que eu faço, Treinador Sheldon? 404 00:18:36,782 --> 00:18:40,241 {\an1}SHELDON: Tente virar o rosto para longe do ioiô e encarar a Mamãe Treinadora. 405 00:18:40,241 --> 00:18:42,877 {\an1}CARL: (agitando os dedos) (desconfortável) 406 00:18:42,969 --> 00:18:46,013 {\an1}MAMÃE TREINADORA: Eu estava na água, e uma ONDA ENORME estava vindo 407 00:18:46,013 --> 00:18:47,381 {\an1}MAMÃE TREINADORA: bem na minha direção! 408 00:18:47,381 --> 00:18:51,719 {\an1}CARL: Uau! Aquilo é o Módulo de Grito FZ-2000? 409 00:18:51,719 --> 00:18:54,622 {\an1}SHELDON: Aja, Carl! Para conseguir focar! 410 00:18:55,203 --> 00:18:57,792 {\an1}CARL: (voz interior) Foco. Foco, Carl. 411 00:18:58,418 --> 00:19:00,623 {\an1}CARL: (voz interior) Aquele megafone é muito legal. 412 00:19:00,648 --> 00:19:02,330 {\an1}CARL: (voz interior) Tão brilhante. 413 00:19:02,330 --> 00:19:05,333 {\an1}SHELDON: Você está se distraindo, Carl! Aja! 414 00:19:05,333 --> 00:19:08,769 {\an1}CARL: (voz interior) Vamos, Carl, pense. Pense. 415 00:19:08,769 --> 00:19:12,506 {\an1}CARL: Nada está funcionando, Treinador Sheldon! O que eu faço? 416 00:19:12,506 --> 00:19:13,975 CARL: O que eu faço? 417 00:19:13,975 --> 00:19:16,811 {\an1}SHELDON: Essa é difícil! O que ele faz, Mamãe Treinadora? 418 00:19:16,811 --> 00:19:20,114 {\an1}MAMÃE TREINADORA: Bem, é sempre bom usar suas palavras, Carl. 419 00:19:20,139 --> 00:19:22,758 {\an1}SHELDON: Ah, é mesmo! Se você sentir que não consegue ouvir agora, 420 00:19:22,783 --> 00:19:24,619 {\an1}SHELDON: explique o que você está sentindo e o que 421 00:19:24,619 --> 00:19:26,821 {\an1}SHELDON: precisa fazer pra conseguir prestar atenção de novo. 422 00:19:26,821 --> 00:19:29,403 {\an1}CARL: Ok! Vou tentar! 423 00:19:29,427 --> 00:19:34,369 {\an1}CARL: Mamãe Treinadora, aquele megafone FZ-2000 está me distraindo. 424 00:19:34,394 --> 00:19:36,964 {\an1}CARL: Pode pausar sua história por um minuto 425 00:19:36,964 --> 00:19:40,200 {\an1}CARL: pra eu poder investigar e recomeçar quando eu estiver pronto para ouvir? 426 00:19:40,225 --> 00:19:42,069 {\an1}MAMÃE TREINADORA: Claro que posso. 427 00:19:42,069 --> 00:19:43,237 {\an1}CARL: (suspiro animado) 428 00:19:45,072 --> 00:19:48,109 {\an1}CARL: Testando 1, 2, 3! 429 00:19:48,134 --> 00:19:49,045 (♪) 430 00:19:49,070 --> 00:19:52,913 {\an1}CARL: Pronto! Agora estou pronto para prestar atenção de novo! 431 00:19:52,938 --> 00:19:55,349 {\an1}MAMÃE TREINADORA: A onda enorme estava vindo, mas... 432 00:19:55,349 --> 00:19:56,817 (♪) 433 00:19:56,817 --> 00:19:58,016 {\an1}MAMÃE TREINADORA: eu subi na minha prancha 434 00:19:58,040 --> 00:19:59,987 {\an1}MAMÃE TREINADORA: e surfei nela até a areia! 435 00:19:59,987 --> 00:20:00,690 (♪) 436 00:20:00,715 --> 00:20:05,026 {\an1}CARL: Até a areia! História incrível! 437 00:20:05,026 --> 00:20:06,262 {\an1}SHELDON: Você conseguiu, Carl! 438 00:20:06,286 --> 00:20:09,154 {\an1}SHELDON: Você conseguiu ouvir sem se distrair! 439 00:20:09,179 --> 00:20:11,357 {\an1}CARL: Agora estou pronto para mostrar aos meus amigos 440 00:20:11,381 --> 00:20:13,323 {\an1}CARL: que sou um bom ouvinte! 441 00:20:13,348 --> 00:20:15,069 {\an1}CARL: Obrigado, Treinadores! 442 00:20:15,069 --> 00:20:19,273 (♪) 443 00:20:19,875 --> 00:20:23,177 {\an1}CARL: Arugula, eu andei treinando minhas habilidades de escuta 444 00:20:23,177 --> 00:20:25,956 {\an1}CARL: e estou pronto para ouvir sua história agora. 445 00:20:25,980 --> 00:20:28,028 {\an1}CARL: Por que você está tão triste? 446 00:20:28,053 --> 00:20:29,671 {\an1}ARUGULA: Porque a Nico acha que eu peguei o 447 00:20:29,695 --> 00:20:31,777 {\an1}ARUGULA: giz de cera dourado favorito dela e quebrei. 448 00:20:31,801 --> 00:20:32,820 {\an1}ARUGULA: Mas não fui eu! 449 00:20:32,820 --> 00:20:36,123 CARL: Deixa eu ver se entendi. 450 00:20:36,123 --> 00:20:36,895 (♪) 451 00:20:36,920 --> 00:20:40,194 {\an1}CARL: A Nico acha que você quebrou o giz de cera favorito dela. 452 00:20:40,194 --> 00:20:41,395 (♪) 453 00:20:41,395 --> 00:20:43,664 {\an1}CARL: Mas você nem pegou emprestado. 454 00:20:44,309 --> 00:20:48,235 {\an1}ARUGULA: É, e ela gritou comigo, e isso me deixou muito mal. 455 00:20:49,303 --> 00:20:52,506 {\an1}CARL: Eu também não gostaria se alguém dissesse que eu fiz 456 00:20:52,506 --> 00:20:55,431 {\an1}CARL: algo que eu não fiz, e depois gritasse comigo. 457 00:20:55,456 --> 00:20:59,547 {\an1}ARUGULA: Obrigada por ouvir de verdade, Carl. Me sinto um pouco melhor agora. 458 00:21:01,315 --> 00:21:02,416 {\an1}FORREST: (esmagando ao andar) 459 00:21:02,416 --> 00:21:04,383 {\an1}CARL: Forrest, estou pronto para ouvir agora. 460 00:21:04,589 --> 00:21:07,884 {\an1}FORREST: Tá bom, mas eu ainda estou com tanta vergonha! 461 00:21:07,908 --> 00:21:11,125 {\an1}FORREST: Sabe, eu estava almoçando hoje à tarde... 462 00:21:11,125 --> 00:21:12,593 CARL: Estou ouvindo. 463 00:21:12,593 --> 00:21:16,243 {\an1}FORREST: Minha mãe tinha feito a minha salada de batata favorita 464 00:21:16,409 --> 00:21:20,735 {\an1}FORREST: e eu ia pegar uma colherada bem grande quando... a batata 465 00:21:20,735 --> 00:21:22,803 {\an1}FORREST: da salada escorregou da minha colher... 466 00:21:22,903 --> 00:21:26,374 {\an1}CARL: (voz interior) Nossa! Olha aquelas chaves de boca 467 00:21:26,374 --> 00:21:29,677 {\an1}CARL: (voz interior) brilhantes! Preciso de uma nova Ação contra a Distração! 468 00:21:29,677 --> 00:21:32,680 CARL: (voz interior) O que eu faço? O que eu faço? 469 00:21:32,680 --> 00:21:37,100 {\an1}CARL: Desculpa, Forrest, estou distraído com essas chaves de boca brilhantes. 470 00:21:37,125 --> 00:21:39,754 {\an1}CARL: Pode pausar sua história um instante até 471 00:21:39,754 --> 00:21:40,932 {\an1}CARL: que eu possa ouvir de novo? 472 00:21:40,957 --> 00:21:43,233 {\an1}FORREST: Oh! Claro, com certeza! 473 00:21:45,326 --> 00:21:47,361 {\an1}CARL: (respira fundo) 474 00:21:47,862 --> 00:21:50,231 {\an1}CARL: Pronto. Agora posso ouvir de novo. 475 00:21:50,231 --> 00:21:53,100 {\an1}FORREST: E, a salada de batata escorregou da minha 476 00:21:53,100 --> 00:21:55,789 {\an1}FORREST: colher e caiu direitinho nas minhas meias! 477 00:21:55,814 --> 00:21:59,907 {\an1}CARL: Eu NÃO ia gostar de ter salada melequenta nas minhas meias, 478 00:21:59,907 --> 00:22:03,244 {\an1}CARL: Forrest. Mas eu tenho algo que pode ajudar! 479 00:22:03,244 --> 00:22:04,378 (♪) 480 00:22:04,378 --> 00:22:05,379 (som de esmagamento) 481 00:22:05,404 --> 00:22:07,706 (♪) 482 00:22:07,879 --> 00:22:09,363 {\an1}CARL: E as meias? 483 00:22:09,717 --> 00:22:12,602 {\an1}FORREST: Um pouco grandes, mas livres de salada de batata! 484 00:22:12,627 --> 00:22:15,856 {\an1}FORREST: Não sinto mais vergonha! Na verdade, acho que estou 485 00:22:15,856 --> 00:22:18,259 {\an1}FORREST: pronto pra contar essa história pro mundo todo. 486 00:22:18,259 --> 00:22:19,860 (♪) 487 00:22:19,860 --> 00:22:24,131 {\an1}FORREST: Meu nome é Forrest, e eu derramei salada de batata nas minhas meias! 488 00:22:24,131 --> 00:22:25,532 {\an1}CARL/FORREST: (rindo) 489 00:22:25,557 --> 00:22:27,468 {\an1}FORREST: Quer brincar de megafone junto comigo? 490 00:22:27,468 --> 00:22:28,317 CARL: Sim! 491 00:22:28,342 --> 00:22:31,939 {\an1}CARL: Mas primeiro, eu prometi pra minha mamãe que ia arrumar meu quarto. 492 00:22:32,390 --> 00:22:33,707 {\an1}FORREST: Eu posso ajudar! 493 00:22:33,707 --> 00:22:35,409 CARL: Vamos nessa! 494 00:22:35,709 --> 00:22:36,644 FORREST: Uhuuu! 495 00:22:36,644 --> 00:22:38,846 {\an1}CARL/FORREST: (risada) 496 00:22:40,391 --> 00:22:43,754 {\an7}♪ batida de bateria ♪ 497 00:22:43,779 --> 00:22:44,780 CANTORES: ♪ SIM! 498 00:22:44,780 --> 00:22:45,781 CANTORES: ♪ É o Carl! 499 00:22:45,991 --> 00:22:48,117 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 500 00:22:48,117 --> 00:22:48,651 ♪ Palma, palma 501 00:22:48,676 --> 00:22:50,786 CANTORES: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 502 00:22:50,786 --> 00:22:53,222 {\an1}CANTORES: ♪ COM CER-TE-ZA! 503 00:22:53,222 --> 00:22:54,156 ♪ Palma, palma, palma 504 00:22:54,156 --> 00:22:54,790 CANTORES: ♪ Carl! 505 00:22:54,973 --> 00:22:56,191 CANTORES: ♪ É o Carl 506 00:22:56,191 --> 00:22:58,227 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 507 00:22:58,227 --> 00:22:58,866 ♪ Palma, palma 508 00:22:58,891 --> 00:23:00,796 CANTORES: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 509 00:23:00,796 --> 00:23:02,798 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador! 510 00:23:02,798 --> 00:23:05,935 {\an1}CANTORES: (cantando) ♪ Carl! Carl! Carl! Carl! Carl! ♪ 511 00:23:05,935 --> 00:23:08,571 {\an1}CANTORES: ♪ O Colecionador!