"Star Trek: Discovery" Choose to Live
ID | 13199834 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Discovery" Choose to Live |
Release Name | Star Trek_ Discovery - 04x03 - Choose to Live.ION10.CAKES.AMZN-NTb.French.updated |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 14074222 |
Format | srt |
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,875
Précédemment,
dans Star Trek Discovery.
2
00:00:08,958 --> 00:00:10,750
Tu peux compter sur nous,
on va trouver un moyen
3
00:00:10,875 --> 00:00:12,333
de te permettre d'être
vu à l'extérieur.
4
00:00:12,458 --> 00:00:14,666
J'arrive pas à croire
que je vais pouvoir revivre !
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,208
Book, t'es avec moi ?
6
00:00:16,291 --> 00:00:17,500
J'ai des visions de lui.
7
00:00:17,625 --> 00:00:19,708
De Leto. J'ignore s'il savait.
8
00:00:19,791 --> 00:00:22,250
Si je lui ai déjà fait savoir
combien je l'aimais.
9
00:00:22,375 --> 00:00:23,833
Je suis désolée.
10
00:00:23,916 --> 00:00:25,583
Je vais découvrir
ce qu'est cette chose pour vous,
11
00:00:25,708 --> 00:00:27,208
quoi qu'il en coûte.
12
00:00:27,333 --> 00:00:28,708
L'Académie de Starfleet.
13
00:00:28,833 --> 00:00:30,500
J'ai l'impression que c'était
il y a 1 000 ans.
14
00:00:30,583 --> 00:00:32,333
J'ai l'impression
qu'il n'y a plus rien de simple.
15
00:00:32,416 --> 00:00:33,875
C'est normal d'avoir
cette impression.
16
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Comme s'il y avait
quelque chose qui cloche
17
00:00:35,583 --> 00:00:36,708
ou que ce soit moi qui cloche.
18
00:00:36,791 --> 00:00:37,875
Et je me disais qu'on pourrait
peut-être
19
00:00:37,958 --> 00:00:39,000
en discuter, un de ces quatre ?
20
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
On sait ce que c'est,
cette anomalie ?
21
00:00:40,583 --> 00:00:42,583
- On n'en est pas sûrs.
- On sait qu'elle est là,
22
00:00:42,666 --> 00:00:44,541
on sait qu'elle se déplace,
mais on ne parvient pas
23
00:00:44,625 --> 00:00:46,458
à déterminer exactement
ce que c'est.
24
00:00:46,541 --> 00:00:50,291
Nous vous offrons les services
de l'Institut des sciences de Ni'Var.
25
00:00:50,416 --> 00:00:52,500
Une crise aussi majeure
nécessite que tous contribuent.
26
00:00:52,625 --> 00:00:55,208
Cette anomalie nous menace
tous de manière égale.
27
00:00:55,791 --> 00:00:57,541
Nous devons donc travailler
ensemble.
28
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
29
00:01:08,416 --> 00:01:11,583
Ici le commandeur Max,
second de l'USS Credence.
30
00:01:11,666 --> 00:01:13,500
Nous avons votre cargaison
de dilithium.
31
00:01:13,583 --> 00:01:15,416
Nous vous sommes
très reconnaissants, commandeur.
32
00:01:15,541 --> 00:01:17,333
Nous l'attendons depuis longtemps.
33
00:01:17,416 --> 00:01:19,041
Nous sommes ravis de vous aider.
34
00:01:20,500 --> 00:01:21,916
Tout va bien ?
35
00:01:22,000 --> 00:01:23,875
- Tout est prêt, commandeur.
- Nous avons leurs coordonnées.
36
00:01:23,958 --> 00:01:26,250
Parfait. Merci, lieutenant.
37
00:01:27,166 --> 00:01:29,458
Ordinateur, désactive les boucliers.
38
00:01:29,541 --> 00:01:31,083
Téléporteur réglé
sur vos coordonnées.
39
00:01:31,166 --> 00:01:32,375
Intrusion à bord.
40
00:01:47,875 --> 00:01:49,291
Baissez vos armes.
41
00:01:50,875 --> 00:01:52,500
Il faut que j'emporte
votre dilithium.
42
00:01:52,625 --> 00:01:53,583
Vous devez attendre votre tour,
43
00:01:53,666 --> 00:01:54,541
comme tous les autres.
44
00:01:54,625 --> 00:01:56,041
J'ai peur que ce ne soit impossible.
45
00:01:56,125 --> 00:01:57,666
Merci de nous laisser passer.
46
00:01:57,791 --> 00:01:59,416
Désolé, n'y comptez pas.
47
00:02:11,250 --> 00:02:13,166
Je vous en prie, mon ami.
48
00:02:13,291 --> 00:02:15,708
Choisissez de vivre.
49
00:02:27,791 --> 00:02:29,208
Je suis navrée.
50
00:02:35,500 --> 00:02:38,666
C'est la quatrième attaque perpétrée
par ces voleurs de dilithium.
51
00:02:38,750 --> 00:02:40,666
Toujours la même méthode.
52
00:02:40,791 --> 00:02:42,708
Mais le meurtre d'un officier
de Starfleet...
53
00:02:42,791 --> 00:02:44,375
Ça, c'est nouveau.
54
00:02:46,791 --> 00:02:48,750
L'assassin est une citoyenne
de Ni'Var.
55
00:02:48,875 --> 00:02:51,500
Une sœur Qowat Milat
connue sous le nom de Jivini.
56
00:02:52,541 --> 00:02:55,916
Les deux autres sont
des mercenaires qui obéissent à ses ordres.
57
00:02:56,000 --> 00:02:58,500
Mais cette fois,
grâce à l'émetteur caché
58
00:02:58,583 --> 00:03:01,083
dans le dilithium qu'elle a volé,
59
00:03:01,166 --> 00:03:02,916
nous avons ses coordonnées.
60
00:03:03,000 --> 00:03:05,125
Vous avez dit que ses vols
avaient commencé
61
00:03:05,708 --> 00:03:07,958
peu après la découverte
de cette anomalie gravitationnelle.
62
00:03:08,041 --> 00:03:09,500
Pensez-vous qu'il y ait un lien ?
63
00:03:09,625 --> 00:03:12,083
Pour l'instant, nous n'avons
aucune idée de ses motivations.
64
00:03:12,208 --> 00:03:14,500
Néanmoins, les crimes
de Jivini sont clairs.
65
00:03:14,583 --> 00:03:16,458
Il faut l'appréhender
le plus vite possible.
66
00:03:16,541 --> 00:03:18,541
Je pense qu'il serait bon
que les Qowat Milat
67
00:03:18,625 --> 00:03:20,000
se joignent à la conversation.
68
00:03:20,083 --> 00:03:22,041
Merci, présidente T'Rina.
69
00:03:24,583 --> 00:03:29,416
Amiral, Ni'Var est un allié
de confiance de la Fédération.
70
00:03:29,541 --> 00:03:33,625
Bien que ces crimes aient été
commis à bord de vaisseaux de Starfleet,
71
00:03:33,708 --> 00:03:36,458
nous ne prendrons aucune mesure
sans les conseils
72
00:03:36,583 --> 00:03:38,041
et le soutien de Ni'Var.
73
00:03:38,125 --> 00:03:39,208
Merci.
74
00:03:39,291 --> 00:03:41,166
Nous sommes en effet plus
que des alliés.
75
00:03:41,291 --> 00:03:43,208
Et j'espère que nous
vous rejoindrons bientôt
76
00:03:43,333 --> 00:03:45,458
sous le drapeau de la Fédération.
77
00:03:45,541 --> 00:03:48,125
Cette anomalie est une menace
que nous ne pouvons affronter
78
00:03:48,208 --> 00:03:49,791
qu'avec la coopération de tous.
79
00:03:51,208 --> 00:03:52,750
Si j'ai bien compris,
80
00:03:52,875 --> 00:03:55,125
pour l'instant, aucun système
habité ne se trouve sur sa trajectoire.
81
00:03:55,250 --> 00:03:57,916
Toutefois, cela pourrait changer
à n'importe quel instant, n'est-ce pas ?
82
00:03:58,041 --> 00:03:59,750
Oui, c'est ça, madame la présidente.
83
00:03:59,875 --> 00:04:01,416
Le commandeur Stamets
mène des recherches
84
00:04:01,541 --> 00:04:03,416
pour comprendre ses déplacements.
85
00:04:03,541 --> 00:04:06,291
Il sera ravi de collaborer
avec l'Institut des sciences de Ni'Var.
86
00:04:06,416 --> 00:04:07,875
Ils sont déjà prêts à l'accueillir.
87
00:04:07,958 --> 00:04:11,291
Pour cela aussi,
nous proposons nos services.
88
00:04:12,791 --> 00:04:14,833
C'est une affaire interne
de l'ordre de Qowat Milat.
89
00:04:14,916 --> 00:04:17,291
À ce titre, nous demandons
à Starfleet
90
00:04:17,374 --> 00:04:19,249
de nous fournir les coordonnées
de Jivini.
91
00:04:19,333 --> 00:04:22,583
Il est probable qu'elle agisse
avec la justification de qalankhkan.
92
00:04:22,708 --> 00:04:24,416
Elle s'est mise au service
d'une cause perdue.
93
00:04:24,541 --> 00:04:26,208
Probable ?
94
00:04:26,333 --> 00:04:27,958
Vous avez des doutes ?
95
00:04:28,041 --> 00:04:29,708
Non.
96
00:04:29,833 --> 00:04:31,625
J'ai la foi, au contraire.
97
00:04:31,750 --> 00:04:33,416
Pourquoi est-ce qu'elle vole
du dilithium ?
98
00:04:33,541 --> 00:04:34,916
La Fédération le donne à qui veut.
99
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
Je ne sais pas.
100
00:04:36,333 --> 00:04:39,250
Nous n'avions pas entendu parler
de Jivini depuis des années.
101
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Mais je pense qu'elle a ses raisons.
102
00:04:41,166 --> 00:04:44,083
Vous devez permettre
à notre ordre d'en découvrir le contexte.
103
00:04:44,166 --> 00:04:45,083
Maman.
104
00:04:46,666 --> 00:04:48,750
Elle a tué un officier de Starfleet.
105
00:04:48,833 --> 00:04:51,000
Et ça, aucun contexte
ne peut l'excuser.
106
00:04:51,125 --> 00:04:53,625
Nous ne cherchons pas
d'excuses aux actes de Jivini.
107
00:04:53,708 --> 00:04:56,625
Nous voulons que vous nous
laissiez l'appréhender.
108
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
Nous craignons que personne
à part ses sœurs
109
00:04:58,458 --> 00:04:59,750
ne puisse la ramener en vie.
110
00:04:59,875 --> 00:05:02,000
Les traditions millénaires
des Qowat Milat
111
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
doivent absolument être respectées.
112
00:05:05,916 --> 00:05:07,458
Amiral Vance.
113
00:05:07,583 --> 00:05:09,083
Est-ce que Starfleet serait disposé
114
00:05:09,166 --> 00:05:11,541
à ce que cette arrestation
soit une mission conjointe ?
115
00:05:11,625 --> 00:05:13,958
Pour refléter l'esprit
de bonne volonté,
116
00:05:14,041 --> 00:05:16,250
de respect et de confiance mutuelle
117
00:05:16,333 --> 00:05:18,958
de la prochaine union
de la planète Ni'Var
118
00:05:19,041 --> 00:05:20,666
et de la Fédération ?
119
00:05:22,166 --> 00:05:25,333
Les circonstances particulières
sont évidemment à prendre en compte.
120
00:05:25,458 --> 00:05:26,666
Ça me semble possible.
121
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
Les Qowat Milat l'approuvent.
122
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
Puis-je donc suggérer
que le capitaine Burnham
123
00:05:32,791 --> 00:05:34,833
représente Starfleet
pour cette mission ?
124
00:05:34,916 --> 00:05:37,375
Elle a toute ma confiance.
125
00:05:37,458 --> 00:05:39,666
Et sans doute aussi la confiance
de sa mère.
126
00:05:42,833 --> 00:05:43,958
Nous sommes tous d'accord.
127
00:05:44,083 --> 00:05:46,291
Quel que soit le contexte
des actions de Jivini,
128
00:05:46,416 --> 00:05:47,833
il faut y mettre un terme.
129
00:05:49,291 --> 00:05:51,333
Ramenez-la-nous.
130
00:05:51,458 --> 00:05:52,250
En vie.
131
00:05:52,333 --> 00:05:54,333
Je vais me préparer à partir.
132
00:05:54,458 --> 00:05:56,125
Moi de même.
133
00:06:04,250 --> 00:06:05,416
Capitaine.
134
00:06:06,916 --> 00:06:08,208
Je peux vous parler sans détour ?
135
00:06:08,333 --> 00:06:10,041
Oui, bien sûr.
136
00:06:10,166 --> 00:06:13,208
Organiser une mission commune
était politiquement nécessaire.
137
00:06:13,291 --> 00:06:15,958
Ni'Var et les Qowat Milat
ont besoin de sentir
138
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
notre respect, mais je veux
que ce soit bien clair :
139
00:06:18,583 --> 00:06:20,625
le chef de mission, c'est vous.
140
00:06:20,708 --> 00:06:23,375
On oublie la confiance
et la coopération.
141
00:06:23,458 --> 00:06:25,458
La confiance et l'autorité politique
142
00:06:25,541 --> 00:06:27,041
sont deux choses différentes
et nécessaires.
143
00:06:27,166 --> 00:06:29,791
Cette anomalie, c'est la pire menace
144
00:06:29,875 --> 00:06:31,416
que nous affrontons
depuis le Brasier.
145
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
C'est le moment de faire
notre devoir.
146
00:06:34,625 --> 00:06:37,000
Et de montrer pourquoi
la refondation de la Fédération
147
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
est si importante.
148
00:06:38,208 --> 00:06:39,458
Nous n'y arriverons pas sans Ni'Var.
149
00:06:39,541 --> 00:06:41,708
Mais nous n'y arriverons pas non
plus si nous ne répondons pas
150
00:06:41,791 --> 00:06:43,375
avec force aux attaques.
151
00:06:43,458 --> 00:06:46,083
Il faut impérativement
appréhender Jivini.
152
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Très bien, madame.
153
00:06:48,916 --> 00:06:51,083
Si vous pensez
que vos rapports avec votre mère
154
00:06:51,166 --> 00:06:52,791
- compliquent la situation...
- Non.
155
00:06:53,958 --> 00:06:56,583
Non, Jivini a tué un officier
de Starfleet.
156
00:06:57,958 --> 00:07:00,541
Elle en répondra devant la justice.
157
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
Vous avez ma parole.
158
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
Parfait.
159
00:07:04,666 --> 00:07:05,791
Je m'en remets à vous.
160
00:08:45,291 --> 00:08:46,666
Non ! Vous avez fini.
161
00:08:46,750 --> 00:08:47,708
Je voulais vous poser une question,
162
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
si vous avez une seconde.
163
00:08:49,208 --> 00:08:50,500
J'ai toujours le temps pour vous.
164
00:08:50,583 --> 00:08:54,041
- D'accord, merci.
- C'est très gentil de votre part.
165
00:08:54,166 --> 00:08:55,208
Alors.
166
00:08:55,333 --> 00:08:56,208
Hum.
167
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
Ce truc...
168
00:09:03,250 --> 00:09:05,416
est étonnamment loin d'être
délicieux.
169
00:09:05,500 --> 00:09:07,375
C'est un problème de synthétiseur ?
170
00:09:07,458 --> 00:09:10,291
- Euh, non, non. C'est...
- des nouilles au fromage.
171
00:09:10,375 --> 00:09:11,458
C'est ce que j'ai commandé.
172
00:09:11,583 --> 00:09:12,958
Le seul problème, c'est moi.
173
00:09:13,083 --> 00:09:15,750
Et rassurez-vous,
j'ai demandé au docteur Culber de m'aider.
174
00:09:15,875 --> 00:09:18,291
Bien que votre dégoût
des nouilles au fromage
175
00:09:18,375 --> 00:09:20,625
soit quelque peu inhabituel
pour une humaine,
176
00:09:20,708 --> 00:09:23,875
je ne pensais pas que c'était
considéré comme une pathologie.
177
00:09:24,000 --> 00:09:26,875
- Non, non !
- Je vous demande pardon.
178
00:09:26,958 --> 00:09:28,875
Je me pousse à essayer
de nouvelles choses,
179
00:09:29,000 --> 00:09:32,083
parce que ma zone de confort est
devenue pas très confortable.
180
00:09:32,208 --> 00:09:35,583
Ou alors, peut-être trop
confortable. C'est à voir.
181
00:09:35,708 --> 00:09:37,625
Enfin, bref. Le docteur Culber
pense que ça m'aiderait
182
00:09:37,750 --> 00:09:40,083
de sortir un peu de ma routine,
alors la nuit dernière,
183
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
j'ai dormi avec mon oreiller
à l'autre bout de mon lit
184
00:09:42,250 --> 00:09:43,958
et ce matin, j'ai pas pris
le chemin habituel
185
00:09:44,083 --> 00:09:45,750
pour aller à la passerelle.
186
00:09:45,833 --> 00:09:48,166
Et j'espérais avoir l'occasion
d'essayer le jardinage,
187
00:09:48,250 --> 00:09:50,416
si vous me permettez d'arroser
vos plantes.
188
00:09:50,500 --> 00:09:53,291
Et vous espérez que ces nouveautés
vous apportent quoi ?
189
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
Si je peux être honnête,
je ne sais pas trop.
190
00:09:56,583 --> 00:09:58,208
Toutefois, ça viendra.
191
00:09:58,333 --> 00:10:01,375
J'avoue que j'arrête pas
de penser aux cadets à l'Académie.
192
00:10:01,458 --> 00:10:03,833
Je les revois,
ils avaient l'air sûrs d'eux,
193
00:10:03,916 --> 00:10:06,250
comme s'ils savaient
qu'ils étaient exactement à leur place.
194
00:10:06,375 --> 00:10:09,416
Vous voyez ?
J'étais comme ça, avant.
195
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Oui, c'est parfois compliqué
de savoir
196
00:10:13,000 --> 00:10:14,750
quel est son but dans la vie.
197
00:10:14,833 --> 00:10:16,958
Désolé, vous avez sûrement
plein de choses à faire.
198
00:10:17,041 --> 00:10:18,416
Je veux pas vous retarder,
c'est pas grave.
199
00:10:18,500 --> 00:10:20,208
Oui, j'avoue que j'ai dîné
assez vite.
200
00:10:20,291 --> 00:10:22,291
Je dois appeler Kaminar, ce soir.
201
00:10:22,375 --> 00:10:25,125
Vous direz bonjour
à Su'Kal pour moi.
202
00:10:25,208 --> 00:10:28,541
- Oui. Ça lui fera plaisir.
- Toutefois, mon rendez-vous
203
00:10:28,666 --> 00:10:30,916
est avec le conseil local,
afin de discuter
204
00:10:31,041 --> 00:10:34,625
de notre rôle dans la réparation
du spatioport de Kaminar.
205
00:10:35,750 --> 00:10:37,791
Ma planète natale vient voter "oui"
206
00:10:37,916 --> 00:10:39,791
à l'exploration spatiale.
207
00:10:39,916 --> 00:10:40,833
Hum.
208
00:10:42,416 --> 00:10:46,833
Je vais réfléchir à des tâches
délibérément inhabituelles à vous assigner.
209
00:10:46,958 --> 00:10:49,458
Dans l'intervalle,
vous pouvez arroser mes plantes,
210
00:10:49,541 --> 00:10:51,041
mais faites attention
à ne pas toucher
211
00:10:51,125 --> 00:10:53,666
le kelp des marais
quand il est en fleur.
212
00:10:53,791 --> 00:10:56,000
Pourquoi, ça fera quoi,
si je le touche ?
213
00:10:56,375 --> 00:10:58,208
Mieux vaut que vous l'ignoriez.
214
00:11:18,500 --> 00:11:19,458
Book.
215
00:11:19,583 --> 00:11:21,125
Je savais que tu serais là.
216
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
Stamets te fait travailler ?
217
00:11:22,708 --> 00:11:25,083
Ouais. Il m'a assigné
à la chasse aux tachyons.
218
00:11:26,125 --> 00:11:27,083
C'est pas trop mon domaine,
219
00:11:27,166 --> 00:11:28,666
mais ça me permet de faire
quelque chose.
220
00:11:29,708 --> 00:11:30,875
C'est toujours ça.
221
00:11:32,250 --> 00:11:33,375
En parlant de ton domaine,
222
00:11:33,500 --> 00:11:34,750
je peux prendre ton vaisseau
pour une mission ?
223
00:11:34,875 --> 00:11:36,666
Réservée aux Qowat Milat
et Starfleet.
224
00:11:36,750 --> 00:11:39,166
D'accord, je vois le genre.
225
00:11:39,250 --> 00:11:41,541
Ce qui te plaît chez moi,
c'est mon beau vaisseau spatial.
226
00:11:41,666 --> 00:11:44,458
Je le ramènerai tout propre
et avec le plein.
227
00:11:44,583 --> 00:11:46,333
Et toute notre gratitude.
228
00:11:49,208 --> 00:11:50,791
Est-ce qu'il avance ?
229
00:11:50,916 --> 00:11:52,708
Il a une nouvelle théorie.
230
00:11:52,791 --> 00:11:54,708
Il pense à un trou de ver
primordial.
231
00:12:02,500 --> 00:12:04,041
Un trou de ver primordial, hein ?
232
00:12:04,166 --> 00:12:06,833
Quatre conditions sur cinq
valident l'hypothèse.
233
00:12:06,958 --> 00:12:08,750
Euh, numéro un :
234
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
les distorsions
gravitationnelles concordent
235
00:12:10,583 --> 00:12:11,958
avec ce qu'on attend
d'un trou de ver.
236
00:12:12,041 --> 00:12:12,916
Hum-hum.
237
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
Deux : c'est aussi le cas
de la forme
238
00:12:14,625 --> 00:12:16,333
du puits gravitationnel.
239
00:12:16,416 --> 00:12:18,958
Trois : la capacité à changer
de trajectoire.
240
00:12:19,250 --> 00:12:21,583
Quatre : l'accrétion
d'une quantité monumentale
241
00:12:21,708 --> 00:12:23,500
de matière noire dans l'anomalie.
242
00:12:23,583 --> 00:12:25,083
D'ailleurs, pendant que j'y pense,
243
00:12:25,166 --> 00:12:26,791
je lui ai trouvé un nom.
244
00:12:26,916 --> 00:12:29,083
L'AMN.
L'anomalie de matière noire.
245
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
Parce que ça fait beaucoup
à dire à chaque fois.
246
00:12:31,625 --> 00:12:32,458
Oui.
247
00:12:32,583 --> 00:12:34,416
Toutes mes recherches m'orientent
248
00:12:34,500 --> 00:12:36,000
vers un trou de ver primordial.
249
00:12:36,083 --> 00:12:37,875
Il y a seulement un élément
qui manque.
250
00:12:38,000 --> 00:12:39,458
Laissez-moi deviner : les tachyons.
251
00:12:39,541 --> 00:12:42,166
Ils sont toujours présents
à la formation d'un trou de ver.
252
00:12:42,291 --> 00:12:43,833
Si on arrive pas à trouver
de tachyons...
253
00:12:43,916 --> 00:12:45,208
Je comprends, on repart à zéro.
254
00:12:45,333 --> 00:12:47,541
Les preuves sont là.
255
00:12:47,666 --> 00:12:49,291
Je dois seulement les trouver.
256
00:12:49,375 --> 00:12:51,916
Tant que je ne sais pas
exactement ce qu'est l'AMN,
257
00:12:52,000 --> 00:12:54,166
je n'arriverai pas à prédire
son comportement.
258
00:12:55,333 --> 00:12:58,250
Et on ne pourra pas éviter
une autre...
259
00:12:59,375 --> 00:13:01,500
L'Institut des sciences
de Ni'Var nous aidera beaucoup.
260
00:13:01,625 --> 00:13:03,166
Hum.
261
00:13:03,291 --> 00:13:06,458
Justement, je suis en train
de leur envoyer les données.
262
00:13:06,541 --> 00:13:07,875
Bon, tenez-moi au courant.
263
00:13:08,000 --> 00:13:09,208
Hum.
264
00:13:13,541 --> 00:13:15,333
Je vais venir avec vous
à l'Institut.
265
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
Non, non. Je vous le déconseille
fortement.
266
00:13:18,208 --> 00:13:20,500
Vous allez vous ennuyer à mourir.
267
00:13:20,583 --> 00:13:22,541
Ça va être une soupe d'équations,
268
00:13:22,625 --> 00:13:24,416
de topologie et de délires
de mathématiciens.
269
00:13:24,500 --> 00:13:27,791
D'accord, mais j'ai besoin
de participer, de contribuer.
270
00:13:27,916 --> 00:13:28,958
S'il vous plaît.
271
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Euh...
272
00:13:33,125 --> 00:13:34,916
Pour que j'explique
aux scientifiques de Ni'Var
273
00:13:35,000 --> 00:13:38,125
ce qui s'est passé,
il faudra que je leur fasse
274
00:13:38,250 --> 00:13:40,708
un compte-rendu clinique
et très précis
275
00:13:40,833 --> 00:13:42,791
de votre tragédie.
276
00:13:44,416 --> 00:13:45,875
Je tiendrai le coup.
277
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
Merci.
278
00:13:56,002 --> 00:13:59,166
FABRICATION DU CORPS-HÔTE
279
00:14:08,625 --> 00:14:10,000
C'est moi.
280
00:14:10,125 --> 00:14:11,375
Oui, presque.
281
00:14:12,708 --> 00:14:14,541
Je vais enfin...
282
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
refaire partie du monde réel.
283
00:14:17,916 --> 00:14:19,916
Je n'aurai plus à regarder
depuis l'extérieur.
284
00:14:21,000 --> 00:14:22,541
Et à me sentir invisible.
285
00:14:24,208 --> 00:14:28,416
Et le monde a tout à gagner
à ce que tu en fasses partie.
286
00:14:30,708 --> 00:14:32,500
L'équipage va beaucoup t'aimer.
287
00:14:33,416 --> 00:14:35,583
Pas autant que moi,
c'est évident, mais beaucoup.
288
00:14:37,625 --> 00:14:39,625
Dis au docteur Culber
que je le remercie.
289
00:14:40,708 --> 00:14:42,833
Dans quelques minutes,
tu pourras toi-même lui dire.
290
00:14:42,958 --> 00:14:44,166
En personne.
291
00:14:44,291 --> 00:14:45,750
- Hum !
- Docteur Culber,
292
00:14:45,833 --> 00:14:47,666
le gardien Xi va arriver.
293
00:14:55,666 --> 00:14:58,666
Gardien Xi. Bienvenue.
294
00:14:58,750 --> 00:15:02,041
Je pense que j'ai préparé
tout ce qu'il vous faut pour l'incorporation.
295
00:15:02,125 --> 00:15:04,708
La cérémonie sera très inhabituelle.
296
00:15:05,708 --> 00:15:10,416
Et culminera en un zhian'tara
tel qu'on n'en a jamais vu.
297
00:15:10,500 --> 00:15:12,750
Adira Tal, ravi de vous revoir.
298
00:15:12,833 --> 00:15:15,958
Merci. Vous avez toute
ma reconnaissance pour tout ça.
299
00:15:16,083 --> 00:15:17,500
C'est un honneur de participer.
300
00:15:17,625 --> 00:15:19,708
Est-ce que nous sommes
avec Gray Tal ?
301
00:15:19,791 --> 00:15:23,416
- Euh, oui !
- Oui, il est là.
302
00:15:23,500 --> 00:15:25,083
Salutations.
303
00:15:25,166 --> 00:15:28,208
Euh... Tu lui réponds que je suis...
304
00:15:28,333 --> 00:15:30,375
extrêmement honoré
par sa présence ici
305
00:15:30,458 --> 00:15:33,208
et... que je ne pourrai être
plus reconnaissant
306
00:15:33,291 --> 00:15:34,291
de l'aide qu'il me donne.
307
00:15:34,416 --> 00:15:36,375
Gray dit qu'il vous remercie
d'être venu.
308
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
Les Gardiens ont toujours été
ses héros.
309
00:15:39,083 --> 00:15:41,458
Il étudiait pour éventuellement
rejoindre vos rangs
310
00:15:41,583 --> 00:15:43,208
quand les choses ont mal tourné.
311
00:15:44,291 --> 00:15:47,083
J'ai très bon espoir
que la cérémonie d'aujourd'hui
312
00:15:47,166 --> 00:15:49,458
vous donne la possibilité
de reprendre vos études.
313
00:15:49,541 --> 00:15:53,333
Néanmoins, votre situation est
unique
314
00:15:53,458 --> 00:15:56,333
et présente
des risques imprévisibles.
315
00:15:56,416 --> 00:15:59,166
En l'occurrence, je ne peux vous
garantir que votre conscience
316
00:15:59,291 --> 00:16:02,833
pourra réussir à s'implanter
dans ce corps artificiel
317
00:16:02,916 --> 00:16:05,833
sans l'esprit
d'un hôte pour vous guider.
318
00:16:06,958 --> 00:16:10,041
Nous devons accepter la possibilité
319
00:16:10,125 --> 00:16:12,208
que vous vous perdiez en route.
320
00:16:13,833 --> 00:16:18,083
T'as qu'à lui dire que je suis
perdu si jamais on ne fait rien.
321
00:16:18,208 --> 00:16:20,583
Et que je supporte déjà
cette espèce de demi-vie
322
00:16:20,666 --> 00:16:22,375
depuis trop longtemps.
323
00:16:22,458 --> 00:16:23,958
Alors, il faut que j'essaie.
324
00:16:25,750 --> 00:16:27,666
Il connaît
et il accepte les risques.
325
00:16:28,833 --> 00:16:30,375
Il veut essayer.
326
00:16:30,500 --> 00:16:32,708
Avons-nous aussi l'accord de Tal ?
327
00:16:32,833 --> 00:16:34,333
Nous l'avons.
328
00:16:35,583 --> 00:16:37,041
Bien, alors, commençons.
329
00:16:42,166 --> 00:16:44,291
Cela semble difficile.
330
00:16:44,416 --> 00:16:45,625
Hum-hum.
331
00:16:45,750 --> 00:16:47,958
Ma mère emmène une Qowat Milat
avec elle pour l'aider.
332
00:16:48,083 --> 00:16:50,958
Je devrais choisir un officier
tactique pour équilibrer les forces.
333
00:16:51,958 --> 00:16:53,291
Si c'est une mission commune,
334
00:16:53,375 --> 00:16:55,125
il faut qu'on soit à armes égales.
335
00:16:55,250 --> 00:16:56,541
Ce serait plus simple
si la politique
336
00:16:56,625 --> 00:16:58,625
venait pas se mêler de tout.
337
00:16:58,750 --> 00:17:00,125
Et ne me parlez même pas de Rillak.
338
00:17:00,250 --> 00:17:02,000
Hum. Je n'en ferai rien.
339
00:17:02,083 --> 00:17:04,291
Mais j'aimerais faire
une recommandation
340
00:17:04,374 --> 00:17:06,541
quant au choix
de votre officier tactique.
341
00:17:06,666 --> 00:17:08,041
Le lieutenant Tilly.
342
00:17:09,041 --> 00:17:10,958
Elle a une liste
de compétences impressionnantes,
343
00:17:11,041 --> 00:17:14,874
mais le combat me semble plutôt
son point faible.
344
00:17:14,999 --> 00:17:17,916
C'est possible,
mais le docteur Burnham
345
00:17:17,999 --> 00:17:19,333
et sa sœur Qowat Milat
346
00:17:19,416 --> 00:17:22,749
maîtrisent parfaitement l'art
du combat, tout comme vous.
347
00:17:22,874 --> 00:17:25,791
Comme la mission a aussi
un aspect politique,
348
00:17:25,916 --> 00:17:27,666
je pense que vous pourriez
tirer profit
349
00:17:27,791 --> 00:17:30,125
des instincts diplomatiques
naturels de Tilly.
350
00:17:30,208 --> 00:17:32,458
C'est vrai qu'elle sait toujours
mettre les gens à l'aise.
351
00:17:32,541 --> 00:17:35,250
Je crois qu'elle apporterait
beaucoup à la mission.
352
00:17:35,333 --> 00:17:37,250
Et qu'elle en profiterait, aussi.
353
00:17:37,333 --> 00:17:38,666
Hum.
354
00:17:40,875 --> 00:17:42,750
Moi, je trouve
que c'est difficile de sortir
355
00:17:42,833 --> 00:17:44,833
de sa zone de confort
quand on n'a pas l'occasion
356
00:17:44,916 --> 00:17:47,041
de sortir de son labo.
C'est pas tous les jours
357
00:17:47,125 --> 00:17:48,833
qu'on me propose une mission
de ce genre.
358
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Ça devrait me faire du bien.
359
00:17:50,375 --> 00:17:52,625
Euh... pardon, désolée.
360
00:17:52,750 --> 00:17:53,750
Je...
361
00:17:53,875 --> 00:17:55,708
Je veux pas dire que c'est bien
que votre sœur
362
00:17:55,791 --> 00:17:57,250
soit arrêtée, évidemment.
363
00:17:57,333 --> 00:17:59,000
C'est très ennuyeux.
364
00:17:59,083 --> 00:18:00,958
Je voulais juste dire
que c'était bien pour moi
365
00:18:01,041 --> 00:18:02,541
de sortir,
quelle que soit la raison.
366
00:18:02,625 --> 00:18:04,750
Vous avez peur que j'éprouve
de la peine
367
00:18:04,833 --> 00:18:08,375
face à votre enthousiasme,
mais ce n'est pas le cas.
368
00:18:13,041 --> 00:18:14,666
L'absolue sincérité.
369
00:18:15,666 --> 00:18:17,166
Ça, c'est cool.
370
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
Tu m'as dit que quand Spock
avait été accusé de meurtre,
371
00:18:21,250 --> 00:18:22,958
tu avais refusé d'y croire.
372
00:18:23,041 --> 00:18:25,125
Et que ta confiance en ton frère
avait été justifiée.
373
00:18:25,250 --> 00:18:27,250
- C'était très différent.
- Moi, je le connaissais.
374
00:18:27,333 --> 00:18:29,000
Je connais Jivini.
375
00:18:29,125 --> 00:18:30,875
Que représente-t-elle à tes yeux ?
376
00:18:32,750 --> 00:18:35,083
Je dois savoir dans quoi
je mets les pieds.
377
00:18:38,250 --> 00:18:40,958
Comme tu le sais,
quand je suis arrivé dans ce futur,
378
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
j'étais mal en point.
379
00:18:43,791 --> 00:18:45,333
Une sœur Qowat Milat
s'est occupée de moi
380
00:18:45,458 --> 00:18:47,458
sans relâche
pendant plus d'une année.
381
00:18:47,541 --> 00:18:49,000
Tu me l'as déjà raconté, maman.
382
00:18:49,875 --> 00:18:52,166
Cette sœur, c'était Jivini.
383
00:18:52,250 --> 00:18:54,500
Pendant un temps, c'était moi,
sa cause perdue.
384
00:18:54,583 --> 00:18:55,666
Elle a donné tout ce qu'elle avait
385
00:18:55,750 --> 00:18:56,791
pour me soigner.
386
00:18:56,875 --> 00:18:59,375
Je ne serai pas là sans elle.
387
00:19:00,750 --> 00:19:02,750
Destination en approche.
388
00:19:06,416 --> 00:19:08,375
Vous devrez laisser
vos phaseurs à bord.
389
00:19:09,791 --> 00:19:11,708
La tradition Qowat Milat
les proscrit.
390
00:19:12,291 --> 00:19:14,000
Nous, on n'est pas Qowat Milat.
391
00:19:14,125 --> 00:19:16,000
Ils seront sur "paralyser".
392
00:19:16,125 --> 00:19:17,208
Si vous débarquez avec des phaseurs,
393
00:19:17,333 --> 00:19:18,666
elle refusera de m'écouter.
394
00:19:18,791 --> 00:19:21,208
Tu veux nous faire affronter
un membre de ton ordre sans armes ?
395
00:19:22,125 --> 00:19:23,458
N'y compte même pas.
396
00:19:23,541 --> 00:19:25,708
Est-ce que j'ai dit : sans armes ?
397
00:19:29,083 --> 00:19:30,708
On va pas être à notre avantage.
398
00:19:30,833 --> 00:19:35,041
Starfleet a accepté
que les traditions Qowat Milat soient respectées.
399
00:19:46,958 --> 00:19:49,833
Alors, là, je suis très loin
de ma zone de confort.
400
00:19:49,958 --> 00:19:51,791
C'est plus lourd que je le croyais.
401
00:19:53,666 --> 00:19:55,208
Pardon, désolée.
402
00:19:55,333 --> 00:19:56,750
J'ai mis de la crème hydratante
ce matin,
403
00:19:56,875 --> 00:19:57,833
j'ai les mains qui glissent.
404
00:19:57,916 --> 00:19:59,708
Mais je vais faire attention,
promis.
405
00:19:59,833 --> 00:20:02,125
Tant mieux,
parce qu'on est arrivées.
406
00:20:17,083 --> 00:20:20,000
Je ne détecte aucune forme
de vie à la surface.
407
00:20:20,083 --> 00:20:21,708
Vérifiez sous la surface.
408
00:20:22,250 --> 00:20:24,250
Elle est forcément tout près d'ici.
409
00:20:24,333 --> 00:20:25,958
Une lune inhospitalière et vide,
410
00:20:26,083 --> 00:20:27,333
c'est toujours une bonne cachette,
411
00:20:27,458 --> 00:20:29,083
quelle que soit la lune.
412
00:20:29,166 --> 00:20:31,041
Alors, pourquoi celle-là ?
413
00:20:31,125 --> 00:20:34,041
Maman, tu sais si Jivini
a des complices sur une planète proche ?
414
00:20:34,166 --> 00:20:36,833
Si c'est le cas, elle a choisi
de ne pas en parler à ses sœurs.
415
00:20:36,958 --> 00:20:39,916
Vous aviez raison.
Il y a une grotte directement en dessous.
416
00:20:40,041 --> 00:20:42,208
- Elle est pressurisée ?
- Et l'air est respirable.
417
00:20:42,333 --> 00:20:44,250
Je détecte un signal faible
de l'émetteur caché
418
00:20:44,375 --> 00:20:46,250
dans le dilithium, il est là aussi.
419
00:20:46,375 --> 00:20:47,875
Alerte, intrusion à bord.
420
00:21:36,125 --> 00:21:37,583
Maman.
421
00:21:38,916 --> 00:21:40,125
Jivini.
422
00:21:46,833 --> 00:21:49,083
Je ne voulais pas voir
plus de sang couler.
423
00:21:49,166 --> 00:21:51,541
Cette violence peut s'arrêter là.
424
00:21:51,666 --> 00:21:53,041
Choisissez de vivre.
425
00:21:53,166 --> 00:21:55,125
Partez immédiatement d'ici.
426
00:21:55,208 --> 00:21:58,333
Si vous me poursuivez,
vous y laisserez vos vies.
427
00:22:01,291 --> 00:22:03,833
On va ignorer
son avertissement, je suppose ?
428
00:22:04,458 --> 00:22:07,000
Hum-hum. On se prépare.
429
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
Entendu.
430
00:22:12,125 --> 00:22:14,166
Il doit y avoir un problème.
431
00:22:14,291 --> 00:22:17,000
Je ne le vois plus
et je ne sens plus sa présence.
432
00:22:17,083 --> 00:22:19,125
Parce que la séparation a réussi.
433
00:22:20,791 --> 00:22:23,875
Moi non plus, je ne sens pas
encore sa présence
434
00:22:24,000 --> 00:22:25,750
dans le corps artificiel.
435
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Gray !
436
00:22:31,333 --> 00:22:33,333
Il n'y a plus qu'à attendre.
437
00:22:33,416 --> 00:22:35,250
Le processus peut prendre du temps.
438
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Patience.
439
00:22:38,083 --> 00:22:39,750
Prévenez-moi s'il se passe
quoi que ce soit.
440
00:22:39,875 --> 00:22:41,250
Merci.
441
00:22:44,125 --> 00:22:45,583
Je peux pas, non, c'est impossible.
442
00:22:45,666 --> 00:22:48,833
Je peux pas rester là à attendre
sans rien faire, c'est trop dur !
443
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
Le gardien Xi nous l'a dit.
444
00:22:51,208 --> 00:22:53,625
Ce genre de choses prend
un peu de temps.
445
00:22:56,958 --> 00:22:59,166
C'est lui, mais je sais aussi...
446
00:23:00,583 --> 00:23:02,041
qu'en réalité, il est pas encore là,
447
00:23:02,166 --> 00:23:04,500
et c'est dur de réconcilier
les deux.
448
00:23:06,375 --> 00:23:09,291
- Allons faire un tour.
- Le docteur Pollard va rester là.
449
00:23:09,416 --> 00:23:10,791
Et les appareils nous préviendront
450
00:23:10,916 --> 00:23:12,708
s'il y a quoi que ce soit
qui change.
451
00:23:12,791 --> 00:23:14,083
Allez, viens.
452
00:23:35,666 --> 00:23:38,708
On a dit : cause perdue
ou carrément monde perdu ?
453
00:23:38,791 --> 00:23:41,083
On se croirait dans un mausolée.
454
00:23:44,416 --> 00:23:46,250
La dessiccation est avancée,
455
00:23:46,375 --> 00:23:48,833
ces capsules doivent avoir
plusieurs siècles.
456
00:23:48,958 --> 00:23:50,250
Peut-être même plus encore.
457
00:23:50,333 --> 00:23:52,083
Pourquoi Jivini a apporté
du dilithium
458
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
- dans cette crypte ?
- J'en ai aucune idée.
459
00:23:53,833 --> 00:23:56,125
Comme ton lieutenant l'a suggéré,
460
00:23:56,208 --> 00:23:58,250
peut-être que cette crypte
lui sert seulement
461
00:23:58,333 --> 00:23:59,541
de base d'opérations.
462
00:24:00,083 --> 00:24:03,166
Regardez, on dirait
des pilleurs de tombes.
463
00:24:04,583 --> 00:24:06,375
Ouais.
464
00:24:06,458 --> 00:24:08,375
Mais pourquoi des pilleurs de tombe
465
00:24:08,458 --> 00:24:10,041
couvriraient le corps comme ça ?
466
00:24:10,125 --> 00:24:11,500
La cape est à Jivini.
467
00:24:20,625 --> 00:24:22,958
Je n'ai jamais vu une espèce
comme celle-là.
468
00:24:27,083 --> 00:24:28,708
Et elle n'est pas dans les archives.
469
00:24:28,875 --> 00:24:32,458
À mon avis, on a trouvé
la cause perdue que Jivini veut défendre.
470
00:24:32,541 --> 00:24:33,500
Moi, j'en doute.
471
00:24:33,625 --> 00:24:35,000
Si elle lui avait promis son épée,
472
00:24:35,083 --> 00:24:37,750
elle aurait été délivrée
de son serment à la mort de cet être.
473
00:24:37,875 --> 00:24:40,583
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'elle a prêté serment à qui que ce soit ?
474
00:24:40,708 --> 00:24:43,041
Tu pars du principe
qu'elle a commis des crimes d'honneur.
475
00:24:43,125 --> 00:24:45,708
Ses mercenaires ont tué
l'une de tes propres sœurs.
476
00:24:45,791 --> 00:24:47,291
Si elle a levé le fer contre nous,
477
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
c'est seulement
parce qu'elle pensait
478
00:24:48,750 --> 00:24:50,625
- que nous menacions sa cause.
- Maman.
479
00:24:50,750 --> 00:24:52,416
Elle n'est pas au-dessus des lois.
480
00:24:52,500 --> 00:24:54,166
Les raisons ont de l'importance.
481
00:24:54,291 --> 00:24:55,791
Je croyais que tu le comprendrais.
482
00:24:55,875 --> 00:24:57,791
Tu as accepté cette mission
commune parce que tu pensais
483
00:24:57,875 --> 00:24:59,750
que je lui laisserais
le bénéfice du doute ?
484
00:25:00,291 --> 00:25:01,916
Je viens de penser à un truc.
485
00:25:03,208 --> 00:25:05,125
On peut pas dire qu'on s'entendait,
ma mère et moi.
486
00:25:05,208 --> 00:25:07,333
Elle n'aimait pas trop
que les enfants...
487
00:25:07,416 --> 00:25:08,708
la touchent ou lui demandent
des choses,
488
00:25:08,833 --> 00:25:10,083
ou aient besoin d'elle.
489
00:25:10,166 --> 00:25:12,125
Enfin... En fait, elle n'aimait
pas trop les enfants tout court.
490
00:25:12,208 --> 00:25:13,458
Mais si elle était là aujourd'hui,
491
00:25:13,541 --> 00:25:15,166
je vous assure que...
492
00:25:15,250 --> 00:25:17,833
je la serrerais
dans mes bras avec joie.
493
00:25:22,875 --> 00:25:23,958
Une secousse sismique ?
494
00:25:24,083 --> 00:25:26,916
Non, une réaction
matière-antimatière contrôlée.
495
00:25:27,041 --> 00:25:28,333
Le dilithium a été activé.
496
00:25:28,458 --> 00:25:30,791
En réalité, c'est pas une lune.
497
00:25:30,916 --> 00:25:32,541
C'est un vaisseau spatial.
498
00:25:32,666 --> 00:25:34,583
Et Jivini vient de le réactiver.
499
00:25:34,708 --> 00:25:35,916
Où est le dilithium ?
500
00:25:37,250 --> 00:25:38,666
D'après l'émetteur, il est...
501
00:25:44,208 --> 00:25:46,708
... juste au-dessus de nos têtes.
502
00:25:46,791 --> 00:25:48,875
Il doit y avoir un moyen
d'aller là-haut.
503
00:25:48,958 --> 00:25:51,083
Déployez-vous, fouillez la salle.
504
00:25:56,083 --> 00:25:58,250
Sinon, on pourrait juste
emprunter l'ascenseur.
505
00:26:14,375 --> 00:26:17,041
Etant donné le comportement
non linéaire
506
00:26:17,125 --> 00:26:19,666
et la structure topologique
de l'AMN,
507
00:26:19,750 --> 00:26:22,375
il semblerait
que toute planète située
508
00:26:22,500 --> 00:26:24,583
à moins de 12 années-lumières
de l'ergosphère,
509
00:26:24,708 --> 00:26:26,208
comme c'était le cas de Kwejian,
510
00:26:26,291 --> 00:26:29,041
va subir une distorsion
gravitationnelle
511
00:26:29,125 --> 00:26:32,250
qui va résulter
en une instabilité catastrophique.
512
00:26:32,375 --> 00:26:34,625
Un trou de ver primordial
serait susceptible
513
00:26:34,750 --> 00:26:36,958
de causer cela,
mais pour l'instant...
514
00:26:37,083 --> 00:26:40,625
Votre théorie et ses défauts
inhérents sont très clairs à nos yeux.
515
00:26:40,750 --> 00:26:43,416
Merveilleux ! Je veux dire,
si j'avais eu un peu de temps,
516
00:26:43,500 --> 00:26:45,291
j'aurais pu me débrouiller
tout seul.
517
00:26:45,375 --> 00:26:47,458
Mais nous sommes
dans une situation d'urgence.
518
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Alors, voilà.
519
00:26:50,458 --> 00:26:51,583
Euh...
520
00:26:51,708 --> 00:26:55,416
On pourrait discuter
du programme de la journée ?
521
00:26:55,541 --> 00:26:57,708
La science d'abord,
la sieste après ?
522
00:26:58,708 --> 00:27:00,666
J'ai besoin que tout le monde
active ses neurones.
523
00:27:00,791 --> 00:27:03,666
Nos scientifiques travaillent
dans un état de profonde méditation
524
00:27:03,750 --> 00:27:05,625
afin d'augmenter leur concentration.
525
00:27:06,583 --> 00:27:08,708
Je vois, d'accord, hum.
526
00:27:08,791 --> 00:27:10,208
Eh bien, je vais attendre alors,
527
00:27:10,291 --> 00:27:12,250
et me concentrer tout seul
de mon côté.
528
00:27:18,708 --> 00:27:20,125
Monsieur Booker.
529
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
Puis-je vous offrir une boisson
à l'épice rouge ?
530
00:27:23,875 --> 00:27:25,166
Beaucoup y trouvent du réconfort
531
00:27:25,250 --> 00:27:27,375
quand ils traversent
une période difficile.
532
00:27:28,708 --> 00:27:30,708
Ça se voit tant que ça ?
533
00:27:30,833 --> 00:27:32,875
Le deuil est une émotion normale.
534
00:27:33,916 --> 00:27:35,875
Mais d'après votre langage corporel,
535
00:27:35,958 --> 00:27:38,583
vous ressentez de la culpabilité
aussi.
536
00:27:38,708 --> 00:27:40,625
Ce qui est illogique,
car il s'agissait
537
00:27:40,750 --> 00:27:41,958
d'une catastrophe naturelle,
538
00:27:42,041 --> 00:27:43,541
et donc, vous n'y êtes pour rien.
539
00:27:43,666 --> 00:27:46,666
J'ignorais que les Vulcains
étaient experts en matière d'émotions.
540
00:27:46,791 --> 00:27:48,791
C'est une idée fausse très répandue.
541
00:27:49,958 --> 00:27:51,500
Les Vulcains ressentent
les émotions,
542
00:27:51,583 --> 00:27:53,958
et parfois, de manière violente.
543
00:27:54,041 --> 00:27:55,875
Mais nous faisons le choix
de les réprimer,
544
00:27:56,000 --> 00:27:58,041
en faveur d'une approche
guidée par la raison.
545
00:27:58,125 --> 00:28:00,625
Vous n'auriez pas quelques
petits conseils à me donner ?
546
00:28:01,750 --> 00:28:06,333
La discipline de l'Arien Yu
ne se maîtrise qu'avec une vie de pratique.
547
00:28:06,416 --> 00:28:09,458
Pour un non-initié, le répit
ne peut être que temporaire.
548
00:28:09,583 --> 00:28:11,083
Quand on se noie, une bouffée d'air
549
00:28:11,166 --> 00:28:12,750
peut suffire à vous sauver.
550
00:28:13,958 --> 00:28:16,208
Je pense que dans votre situation,
551
00:28:16,291 --> 00:28:18,000
vous avez besoin d'une aide
différente
552
00:28:18,125 --> 00:28:19,708
de celle que je peux apporter.
553
00:28:20,791 --> 00:28:22,750
En tant que Kwejien,
554
00:28:22,833 --> 00:28:25,541
les émotions vous sont tout
aussi nécessaires
555
00:28:25,666 --> 00:28:27,208
que l'air que vous respirez,
556
00:28:27,333 --> 00:28:28,500
ce qui rend difficile la suppression
557
00:28:28,583 --> 00:28:29,666
de cette culpabilité.
558
00:28:29,750 --> 00:28:33,000
Ce dont vous avez besoin,
c'est de vous sentir libre
559
00:28:33,083 --> 00:28:34,416
de cette émotion.
560
00:28:36,000 --> 00:28:38,208
Y a forcément eu un signe
avant-coureur.
561
00:28:40,333 --> 00:28:41,916
Je suis passé à côté.
562
00:28:43,333 --> 00:28:45,500
Si je l'avais vu,
j'aurais pu sauver ma famille.
563
00:28:50,000 --> 00:28:51,666
Ça, c'est tout à fait logique.
564
00:28:56,250 --> 00:28:59,125
La conception de la chambre
de réaction est très bizarre.
565
00:28:59,250 --> 00:29:02,416
Les contrôles doivent être
situés dans une autre partie de l'appareil.
566
00:29:02,541 --> 00:29:04,458
Mais le dilithium devrait être...
567
00:29:08,416 --> 00:29:10,041
Bingo !
568
00:29:10,125 --> 00:29:13,250
Toi, tu nous as bien aidés,
petit émetteur.
569
00:29:13,375 --> 00:29:15,125
Est-ce qu'on peut désactiver
le vaisseau d'ici ?
570
00:29:15,250 --> 00:29:16,958
Je crois que oui, mais Jivini
571
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
saura qu'on a saboté les moteurs.
572
00:29:18,666 --> 00:29:20,500
Voyez ce que vous pouvez faire.
573
00:29:27,500 --> 00:29:30,166
Ça représente une supernova
574
00:29:30,375 --> 00:29:32,583
et une lune qui quitte
son système planétaire.
575
00:29:32,666 --> 00:29:34,458
C'est le vaisseau sur lequel
on se trouve.
576
00:29:34,583 --> 00:29:36,583
Je crois que leur planète est
devenue inhabitable.
577
00:29:36,708 --> 00:29:39,041
En fait, on est pas
dans un mausolée.
578
00:29:42,958 --> 00:29:44,833
Ils sont en hibernation ?
579
00:29:44,958 --> 00:29:47,791
Leur espèce a survécu
dans ces cocons.
580
00:29:47,916 --> 00:29:49,875
C'est la cause qu'a épousée Jivini.
581
00:29:50,833 --> 00:29:53,083
Elle protège cette espèce
des pilleurs de tombe.
582
00:29:53,166 --> 00:29:54,250
J'ai réussi.
583
00:29:55,875 --> 00:29:57,125
Beau travail.
584
00:29:57,250 --> 00:30:00,125
- Et maintenant ?
- Maintenant...
585
00:30:00,208 --> 00:30:02,916
j'ai encore besoin de vous,
restez là.
586
00:30:04,875 --> 00:30:06,166
Vous êtes l'appât.
587
00:30:09,541 --> 00:30:10,916
C'était une erreur.
588
00:30:11,708 --> 00:30:13,916
J'aurai pas dû laisser Gray
faire ça.
589
00:30:14,041 --> 00:30:17,333
Il pourrait être ici, en sécurité.
590
00:30:18,541 --> 00:30:20,333
C'était pas à toi de décider.
591
00:30:22,291 --> 00:30:24,083
Qu'est-ce que je vais faire
s'il n'est plus là ?
592
00:30:25,083 --> 00:30:28,791
Et par pitié, ne me dis pas
qu'il vivra pour toujours dans mon cœur
593
00:30:28,875 --> 00:30:31,250
ou dans ma mémoire,
c'est pas pareil et tu le sais.
594
00:30:33,166 --> 00:30:34,458
Non, t'as raison.
595
00:30:36,333 --> 00:30:38,500
Mais je te dirais
que tu ne seras pas seule.
596
00:30:38,625 --> 00:30:41,000
On est tous là pour te soutenir,
Adira.
597
00:30:41,125 --> 00:30:43,166
Tisser des liens avec les autres
apporte un peu de lumière
598
00:30:43,250 --> 00:30:45,041
quand on a l'impression
que tout est noir.
599
00:30:52,750 --> 00:30:55,583
Je suppose que Gray est
toujours dans les limbes ?
600
00:30:55,666 --> 00:30:58,416
Ça pourrait durer indéfiniment.
601
00:30:58,541 --> 00:31:01,416
Je crois que c'est ça
le plus dur pour Adira.
602
00:31:01,500 --> 00:31:03,541
C'est une période délicate
pour nous tous.
603
00:31:04,333 --> 00:31:07,625
Ça me rappelle un vieux proverbe
Kelpien qui dit :
604
00:31:07,750 --> 00:31:10,541
"Il est difficile de chevaucher
deux galopeurs des plaines
605
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
quand on a qu'une seule paire
de fesses."
606
00:31:14,583 --> 00:31:16,250
Je dois en monter trois.
607
00:31:16,375 --> 00:31:18,375
Vous faites un travail
extraordinaire,
608
00:31:18,458 --> 00:31:19,791
mon cher docteur.
609
00:31:19,875 --> 00:31:21,875
Et cela s'applique
à vos deux tâches.
610
00:31:22,000 --> 00:31:24,333
Cumuler les fonctions
d'officier médical en chef
611
00:31:24,416 --> 00:31:26,916
et de conseiller du bord,
ce n'est pas facile.
612
00:31:27,000 --> 00:31:29,208
C'est le même rôle :
aider les autres.
613
00:31:29,291 --> 00:31:30,583
Essayer, en tous cas.
614
00:31:31,958 --> 00:31:34,458
Parfois, la chose la plus
vitale qu'on puisse faire,
615
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
c'est se tendre la main.
616
00:31:54,708 --> 00:31:57,166
Ça fait bizarre de ne plus
sentir ta présence.
617
00:31:57,250 --> 00:31:59,541
De même pas savoir ou tu es.
618
00:32:01,416 --> 00:32:03,750
J'arrête pas de penser
que tu dois être...
619
00:32:05,125 --> 00:32:06,708
tout seul.
620
00:32:06,791 --> 00:32:08,791
Peut-être te sentir perdu.
621
00:32:17,250 --> 00:32:21,666
Le docteur Culber a dit
quelque chose qui m'a touchée.
622
00:32:21,750 --> 00:32:23,625
Quand on est dans le noir
comme maintenant,
623
00:32:23,708 --> 00:32:26,875
la lumière vient des liens
qu'on tisse avec les autres.
624
00:32:26,958 --> 00:32:30,875
Alors, je me suis dit
que si jamais t'étais perdu,
625
00:32:31,000 --> 00:32:33,166
que tu savais pas ou aller,
626
00:32:33,250 --> 00:32:36,750
et que t'avais besoin d'aide,
moi, je pourrai te guider.
627
00:32:36,833 --> 00:32:37,916
Euh...
628
00:32:40,583 --> 00:32:43,500
Alors, je suis là.
Je serai ton guide. Et...
629
00:32:45,291 --> 00:32:48,500
ta lumière,
jusqu'à ce que tu me reviennes.
630
00:32:52,000 --> 00:32:54,500
Je suis là.
Je t'en prie, reviens.
631
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
"Restez là, vous êtes l'appât."
632
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Je ne vois même plus ma zone
de confort
633
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
tellement j'en suis loin.
634
00:33:13,958 --> 00:33:16,625
Éloignez-vous du moteur, exécution.
635
00:33:16,750 --> 00:33:19,416
Je choisis de vivre,
oui, moi, je choisis de vivre.
636
00:33:19,500 --> 00:33:20,708
Y a pas de souci.
637
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Michael.
638
00:33:29,500 --> 00:33:31,291
Tu aurais dû partir, Gabrielle.
639
00:33:31,375 --> 00:33:32,791
Je suis venue ici pour t'aider.
640
00:33:33,000 --> 00:33:34,916
Je veux comprendre, c'est tout.
641
00:33:35,041 --> 00:33:36,375
Capitaine !
642
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
Non, je m'occupe d'elle.
643
00:33:59,291 --> 00:34:01,750
Je t'en prie, Jivini,
t'es pas obligée de faire ça.
644
00:34:03,500 --> 00:34:04,916
Jivini, relâchez-la.
645
00:34:05,750 --> 00:34:07,958
Vous ! Réactivez mon moteur
de distorsion.
646
00:34:08,041 --> 00:34:09,708
Je sais qu'accepter de vous rendre
647
00:34:09,791 --> 00:34:11,708
reviendrait à abandonner
votre cause,
648
00:34:11,791 --> 00:34:13,666
mais il y a peut-être un compromis.
649
00:34:14,833 --> 00:34:17,041
Vous ne voulez pas la tuer,
on le sait toutes.
650
00:34:18,333 --> 00:34:20,583
Je suis sûre qu'on peut
vous proposer une solution.
651
00:34:20,708 --> 00:34:23,583
Vous diriez n'importe quoi
pour me pousser à baisser ma garde.
652
00:34:23,708 --> 00:34:26,708
Non. Je suis sincère,
je vous promets que c'est vrai.
653
00:34:27,749 --> 00:34:28,791
On a quelques minutes.
654
00:34:28,874 --> 00:34:30,416
Le temps que le lieutenant Tilly
répare tout.
655
00:34:30,541 --> 00:34:32,249
- Oui, vous avez le temps.
- Je me dépêche,
656
00:34:32,333 --> 00:34:35,833
mais je l'avais bien saboté,
leur moteur, alors...
657
00:34:35,916 --> 00:34:38,208
Les créatures dans leurs cocons,
658
00:34:38,291 --> 00:34:39,958
vous avez décidé de les défendre,
659
00:34:40,041 --> 00:34:42,458
- c'est votre cause perdue.
- Fais-lui confiance, Jivini.
660
00:34:42,583 --> 00:34:43,583
C'est ma fille.
661
00:34:47,124 --> 00:34:48,833
Ils sont Abroniens.
662
00:34:48,958 --> 00:34:50,083
Les derniers de leur espèce.
663
00:34:50,166 --> 00:34:51,374
Leur organisme contient
664
00:34:51,499 --> 00:34:52,999
une forte concentration de latinium,
665
00:34:53,124 --> 00:34:54,833
c'est ça que les pilleurs
de tombes veulent.
666
00:34:54,958 --> 00:34:57,708
Celui qui porte votre cape
représente beaucoup à vos yeux.
667
00:34:57,833 --> 00:35:00,041
Taklonen.
668
00:35:00,166 --> 00:35:03,083
Je ne le connaissais pas.
Ça n'a aucune importance.
669
00:35:05,041 --> 00:35:06,791
Je me dépêche, je vous jure.
670
00:35:09,708 --> 00:35:12,583
Un jour, je traversais
ce système par hasard
671
00:35:12,708 --> 00:35:14,291
quand soudain, j'ai senti...
672
00:35:15,291 --> 00:35:19,625
cette vague d'amour
et d'appartenance,
673
00:35:19,750 --> 00:35:21,833
mais aussi de souffrance.
674
00:35:22,750 --> 00:35:25,041
Comme si un ami m'appelait
à l'aide et me suppliait
675
00:35:25,166 --> 00:35:26,708
de le protéger.
676
00:35:26,833 --> 00:35:30,125
C'était un appel au secours
télépathique envoyé par Taklonen ?
677
00:35:30,208 --> 00:35:32,916
J'étais la seule à portée.
678
00:35:33,041 --> 00:35:35,250
Son peuple était victime
d'une attaque.
679
00:35:48,458 --> 00:35:51,416
Il fallait absolument
que je protège les autres.
680
00:35:53,083 --> 00:35:55,000
Leur cause est devenue la mienne.
681
00:35:58,458 --> 00:36:00,291
Ce n'est pas le chemin
auquel je m'attendais,
682
00:36:00,375 --> 00:36:02,208
mais ils avaient besoin de mon aide.
683
00:36:02,333 --> 00:36:05,333
Alors, j'ai fait le serment
que tant que je vivrai,
684
00:36:05,416 --> 00:36:07,458
il ne leur arriverait plus
jamais malheur.
685
00:36:07,541 --> 00:36:08,958
Si on en croit leur fresque,
686
00:36:09,041 --> 00:36:11,833
les Abroniens ont voyagé
jusqu'ici en cryo-sommeil.
687
00:36:11,916 --> 00:36:14,750
La planète autour de laquelle
orbite cette lune était leur destination.
688
00:36:14,833 --> 00:36:17,750
Quand ils se réveilleront,
je les aiderai à en prendre possession.
689
00:36:17,916 --> 00:36:19,833
Le dilithium m'était indispensable.
690
00:36:19,958 --> 00:36:22,291
Pourquoi ? S'ils avaient prévu
de se poser ici,
691
00:36:22,416 --> 00:36:23,583
pourquoi voulez-vous les déplacer ?
692
00:36:23,708 --> 00:36:25,416
Vous devez savoir
qu'il y a une anomalie
693
00:36:25,500 --> 00:36:26,958
gravitationnelle dans le secteur.
694
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
- Oui, bien sûr.
- J'avais besoin de dilithium
695
00:36:30,375 --> 00:36:32,250
afin de pouvoir déplacer
les Abroniens
696
00:36:32,333 --> 00:36:33,875
si jamais l'anomalie approchait.
697
00:36:34,000 --> 00:36:36,208
La Fédération vous l'aurait
donné si vous l'aviez demandé.
698
00:36:36,333 --> 00:36:38,291
J'ai essayé.
699
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Starfleet ne donne pas
de dilithium à des individus.
700
00:36:41,083 --> 00:36:43,625
Ils ont dû demander le nom
et le système de l'espèce
701
00:36:43,708 --> 00:36:45,041
que Jivini représentait.
702
00:36:45,125 --> 00:36:47,333
Vous vous êtes dit
que vous ne pouviez pas compromettre
703
00:36:47,416 --> 00:36:50,750
la sécurité des Abroniens
en dévoilant leur existence.
704
00:36:50,875 --> 00:36:53,791
Tuer votre officier n'a jamais
fait partie de mes plans.
705
00:36:54,875 --> 00:36:57,333
Mais sachez qu'il n'est pas mort
en vain.
706
00:36:57,458 --> 00:37:01,041
Je pense que les Abroniens
avaient prévu de se réveiller il y a bien longtemps.
707
00:37:01,125 --> 00:37:04,791
Ils n'avaient aucune raison
logique de rester en stase une fois arrivés,
708
00:37:04,875 --> 00:37:09,041
donc j'en déduis qu'il y a dû y avoir
un problème technique dans le cryo-système.
709
00:37:10,041 --> 00:37:12,875
Réfléchissez. Si on peut régler
leur problème,
710
00:37:12,958 --> 00:37:14,583
et qu'ils reprennent conscience...
711
00:37:15,916 --> 00:37:17,916
vous serez libérée
de votre serment, non ?
712
00:37:21,625 --> 00:37:23,583
Je vous laisse le temps
qu'elle finisse.
713
00:37:44,500 --> 00:37:48,041
- Euh... Alors ?
- Vous avez fini ?
714
00:37:48,166 --> 00:37:49,416
Bien sûr.
715
00:37:49,541 --> 00:37:52,250
En nous basant sur les données
que vous avez fournies,
716
00:37:52,375 --> 00:37:54,500
nous n'avons pu identifier
aucun facteur indiquant
717
00:37:54,583 --> 00:37:56,250
la présence de tachyon.
718
00:37:56,375 --> 00:37:58,291
En l'absence des preuves
nécessaires,
719
00:37:58,416 --> 00:38:01,083
votre hypothèse ne peut être
confirmée.
720
00:38:01,166 --> 00:38:05,625
Non. Non, écoutez,
c'est forcément ce que je vous ai décrit.
721
00:38:05,750 --> 00:38:07,750
- Il y a des vies en jeu !
- Une réaction si émotive
722
00:38:07,833 --> 00:38:10,416
face à des faits incontestables
est extrêmement illogique
723
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
de la part d'un scientifique.
724
00:38:12,583 --> 00:38:15,666
Peut-être pouvons-nous obtenir
des preuves d'une autre manière.
725
00:38:15,750 --> 00:38:17,750
Nous avons un témoin oculaire.
726
00:38:18,791 --> 00:38:21,333
Les tachyons sont
des particules supraluminiques.
727
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
Donc, leur arrivée dans
l'atmosphère de Kwejian
728
00:38:23,541 --> 00:38:25,416
aurait produit un effet Tcherenkov,
729
00:38:25,500 --> 00:38:28,375
une lumière bleue aurait
alors éclairé le ciel.
730
00:38:28,458 --> 00:38:30,000
Paul m'a déjà posé la question
1000 fois.
731
00:38:30,083 --> 00:38:31,500
Je ne me souviens pas d'une lueur.
732
00:38:31,583 --> 00:38:34,416
En général, la mémoire stocke
beaucoup plus d'informations
733
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
que le sujet n'en a conscience.
734
00:38:37,416 --> 00:38:40,458
La fusion mentale pourrait
nous y donner accès.
735
00:38:40,583 --> 00:38:43,666
Non, vous n'avez pas le droit
de lui demander ça !
736
00:38:44,708 --> 00:38:47,041
Il serait forcé de revivre
cette tragédie.
737
00:38:47,166 --> 00:38:48,875
Mais elle a peut-être raison.
738
00:38:49,000 --> 00:38:51,375
Ce serait pas normal
qu'on vous traumatise à nouveau
739
00:38:51,500 --> 00:38:53,125
parce que je n'ai pas fait
mon travail.
740
00:38:53,208 --> 00:38:55,041
J'identifierai l'AMN
d'une autre façon.
741
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
Merci.
742
00:38:56,958 --> 00:39:00,041
Mais si je peux vous aider
de cette manière,
743
00:39:00,125 --> 00:39:01,500
je veux le faire.
744
00:39:17,166 --> 00:39:18,375
Qu'est-ce que je dois faire ?
745
00:39:18,500 --> 00:39:20,791
Rien. Vous souvenir, c'est tout.
746
00:39:22,500 --> 00:39:25,750
Mon esprit, dans votre esprit.
747
00:39:25,875 --> 00:39:27,375
Mes pensées dans les vôtres.
748
00:39:27,500 --> 00:39:29,166
Je n'ai rien vu d'étrange.
749
00:39:52,583 --> 00:39:55,416
- J'ai tout ce dont j'ai besoin.
- Non, attendez.
750
00:39:55,500 --> 00:39:57,958
Il y a autre chose qu'il faut
que je voie.
751
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
Regardez-les.
752
00:40:03,083 --> 00:40:05,208
C'est comme s'ils étaient encore là.
753
00:40:05,333 --> 00:40:08,916
Vous comprenez que vous
ne pouvez modifier ce souvenir ?
754
00:40:09,000 --> 00:40:11,208
Vous ne pouvez que le revivre.
755
00:40:11,291 --> 00:40:14,250
Il y a cette image de Leto
qui me revient sans cesse.
756
00:40:15,750 --> 00:40:17,583
C'est le dernier instant
ou je l'ai vu.
757
00:40:24,666 --> 00:40:26,750
Je suis content que tu sois là.
758
00:40:30,625 --> 00:40:33,708
C'est ça. Moi,
je regardais mon frère,
759
00:40:33,833 --> 00:40:35,791
mais Leto s'est retourné vers moi.
760
00:40:36,708 --> 00:40:40,250
C'est ça que j'ai raté.
Leto m'a vu.
761
00:40:41,416 --> 00:40:43,250
Il savait à quel point je l'aimais.
762
00:41:21,125 --> 00:41:24,791
Je vous remercie de tout cœur.
763
00:41:28,000 --> 00:41:31,791
Mes condoléances ne sauraient
soulager votre peine.
764
00:41:33,166 --> 00:41:35,833
- Vous vous sentez bien ?
- Vous avez l'air...
765
00:41:37,541 --> 00:41:40,583
Avez-vous vu quelque chose ?
766
00:41:41,541 --> 00:41:44,666
Il n'y avait aucun signe
de radiations supra-lumineuses dans le ciel.
767
00:41:48,083 --> 00:41:49,875
Donc, il n'y avait pas de tachyon.
768
00:41:54,500 --> 00:41:57,791
Je suis navré que vous ayez
dû revivre ça pour rien.
769
00:41:59,083 --> 00:42:00,791
J'ai pas fait ça pour rien.
770
00:42:10,958 --> 00:42:12,291
J'ai trouvé le problème.
771
00:42:29,625 --> 00:42:31,958
Ils se réveilleront
dans quelques minutes.
772
00:42:34,958 --> 00:42:37,125
C'est pourquoi ça
que vous les avez protégés.
773
00:42:38,375 --> 00:42:40,583
Ton chemin arrive
à destination, Jivini.
774
00:42:40,666 --> 00:42:43,166
Un nouveau chemin s'ouvre à toi.
775
00:42:47,375 --> 00:42:49,000
Je suis désolée.
776
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
J'ai réparé le moteur.
777
00:42:54,750 --> 00:42:56,916
Comme ça, si l'anomalie approche
du vaisseau,
778
00:42:57,000 --> 00:42:58,916
les Abroniens pourront y échapper.
779
00:43:06,791 --> 00:43:07,916
Tu permets ?
780
00:43:14,875 --> 00:43:16,625
Ce n'est que justice.
781
00:43:47,250 --> 00:43:49,375
Vous devriez venir voir ça.
782
00:44:06,000 --> 00:44:08,291
C'est le bout du chemin
qu'ils avaient choisi.
783
00:44:12,958 --> 00:44:14,458
Vous leur avez offert ça.
784
00:44:15,750 --> 00:44:17,333
On leur a offert ensemble.
785
00:44:32,791 --> 00:44:35,166
Jivini a dit qu'elle n'a su
ou était son chemin
786
00:44:35,250 --> 00:44:37,416
qu'une fois qu'elle est tombée
sur Taklonen.
787
00:44:37,541 --> 00:44:41,083
Et vous lui avez dit
qu'un nouveau chemin s'ouvrait à elle.
788
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Ces histoires de chemin,
789
00:44:43,416 --> 00:44:45,166
ça compte beaucoup
pour votre ordre on dirait.
790
00:44:45,291 --> 00:44:47,583
Oui. Nos chemins
à tous prennent fin,
791
00:44:47,708 --> 00:44:49,875
et peuvent changer au cours
de nos vies.
792
00:44:49,958 --> 00:44:52,291
Lorsqu'une Qowat Milat dit :
"Choisissez de vivre",
793
00:44:52,416 --> 00:44:55,208
c'est la forme abrégée
d'une injonction un peu plus longue.
794
00:44:55,375 --> 00:44:58,625
"Le chemin que vous avez choisi
prend fin.
795
00:44:58,708 --> 00:45:00,166
Choisissez de vivre."
796
00:45:01,333 --> 00:45:04,541
Si vous vous trouvez
du mauvais côté de l'épée d'une Qowat Milat,
797
00:45:04,666 --> 00:45:07,333
il est clair que le chemin
sur lequel vous étiez touche à sa fin.
798
00:45:07,458 --> 00:45:10,333
Donc, vous pouvez choisir
un nouveau chemin sur lequel vivre.
799
00:45:10,416 --> 00:45:12,208
Ou mourir sur l'ancien.
800
00:45:12,333 --> 00:45:15,833
Et s'il est question
d'une mort métaphorique ?
801
00:45:15,958 --> 00:45:17,416
Dans la vie de tous les jours,
802
00:45:17,541 --> 00:45:21,333
le bout du chemin est
effectivement plus difficile à reconnaître.
803
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Vous devez être prête à regarder
en vous-même
804
00:45:25,083 --> 00:45:28,041
avec une absolue sincérité.
805
00:45:30,791 --> 00:45:32,916
Ce qui est un autre grand
pilier de votre ordre.
806
00:45:42,166 --> 00:45:44,000
Merci pour ce que tu as fait
aujourd'hui.
807
00:45:46,166 --> 00:45:48,833
Tu te demandais pourquoi j'avais
accepté cette mission commune.
808
00:45:50,791 --> 00:45:52,250
En toute franchise,
809
00:45:52,375 --> 00:45:54,000
c'est parce que j'avais peur
de ne pas être capable
810
00:45:54,083 --> 00:45:55,625
de lui passer les menottes.
811
00:45:57,875 --> 00:45:59,791
Et je savais que tu m'y obligerais.
812
00:46:02,166 --> 00:46:05,458
Maman, tu as prouvé
ce que tu défendais.
813
00:46:05,583 --> 00:46:07,750
Les raisons ont de l'importance.
814
00:46:09,333 --> 00:46:11,666
Elle a empêché la mort
d'une espèce entière.
815
00:46:14,250 --> 00:46:16,541
Ça n'excuse pas ses crimes, mais...
816
00:46:18,000 --> 00:46:19,625
ça compte pour quelque chose.
817
00:46:22,458 --> 00:46:25,125
Les détails de l'arrestation
de Jivini sont dans son dossier.
818
00:46:25,291 --> 00:46:27,166
Je présente une demande officielle
819
00:46:27,250 --> 00:46:29,916
pour que ses motivations soient
prises en compte
820
00:46:30,000 --> 00:46:32,083
lors de sa condamnation.
821
00:46:32,208 --> 00:46:34,208
Capitaine Burnham,
nous vous remercions.
822
00:46:34,333 --> 00:46:36,416
Votre ne requête ne sera
pas nécessaire.
823
00:46:36,541 --> 00:46:38,708
Amiral Vance.
824
00:46:38,833 --> 00:46:40,916
Présidente T'Rina,
825
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Starfleet vous confie la charge
de la prisonnière Jivini,
826
00:46:44,375 --> 00:46:47,375
afin qu'elle soit extradée
vers la planète Ni'Var.
827
00:46:47,500 --> 00:46:49,958
Paix et longue vie.
828
00:46:57,541 --> 00:46:59,041
Jolan tru, ma fille.
829
00:47:00,625 --> 00:47:02,541
J'espère que tu seras en paix
avec cette décision.
830
00:47:09,166 --> 00:47:11,333
Dites-moi qu'elle répondra
de ses crimes.
831
00:47:12,916 --> 00:47:14,541
C'est à Ni'Var de décider.
832
00:47:16,166 --> 00:47:17,500
Vous m'avez confié une mission.
833
00:47:17,666 --> 00:47:19,583
Que vous avez exécutée
à la perfection.
834
00:47:19,708 --> 00:47:22,833
Votre rôle dans cette affaire
est terminé, capitaine.
835
00:47:22,958 --> 00:47:24,083
Amiral.
836
00:47:24,208 --> 00:47:26,000
Patrick Ficket.
837
00:47:27,500 --> 00:47:29,208
L'officier en second du Credence.
838
00:47:29,333 --> 00:47:31,916
Il était marié à Aril,
il avait deux enfants.
839
00:47:32,041 --> 00:47:35,791
- Kren et Nael.
- Je sais.
840
00:47:35,916 --> 00:47:38,541
Ils ont le droit de réclamer
justice.
841
00:47:39,583 --> 00:47:41,333
Je suis d'accord.
842
00:47:41,458 --> 00:47:43,125
Réintégrer Ni'Var dans la Fédération
843
00:47:43,250 --> 00:47:45,958
va améliorer la vie
de millions de gens.
844
00:47:46,125 --> 00:47:49,958
Justice sera rendue, capitaine,
à terme.
845
00:47:54,333 --> 00:47:56,208
Vous êtes d'accord avec elle ?
846
00:47:57,333 --> 00:47:59,500
J'aurai préféré
que ça se termine autrement.
847
00:47:59,625 --> 00:48:00,875
Mais je comprends le raisonnement
848
00:48:01,041 --> 00:48:02,041
de la présidente.
849
00:48:02,166 --> 00:48:03,625
On doit faire confiance à Ni'Var.
850
00:48:03,750 --> 00:48:06,125
Tout comme on leur demande
de nous faire confiance.
851
00:48:07,833 --> 00:48:09,750
Vous aimez la musique, capitaine ?
852
00:48:09,875 --> 00:48:11,583
Bien sûr.
853
00:48:11,708 --> 00:48:14,291
Essayez de nous voir
comme un orchestre.
854
00:48:14,416 --> 00:48:16,250
Vous êtes notre premier violon.
855
00:48:17,208 --> 00:48:20,041
À vous les solos impressionnants
et difficiles.
856
00:48:20,208 --> 00:48:22,000
Moi, je suis les percussions.
857
00:48:22,125 --> 00:48:24,833
Je donne le rythme sur lequel
tout le monde s'appuie.
858
00:48:26,208 --> 00:48:27,791
Elle, c'est le chef d'orchestre.
859
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
On joue quand elle l'indique
de sa baguette.
860
00:48:31,125 --> 00:48:33,666
Ce n'est pas notre rôle
de savoir si l'alto est saoul,
861
00:48:33,750 --> 00:48:36,833
ou si les cuivres et les bois
se sont déclarés la guerre.
862
00:48:36,958 --> 00:48:39,333
Nous avons chacun notre rôle,
863
00:48:39,458 --> 00:48:42,208
et nous devons avoir confiance
en elle.
864
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
Et en sa maîtrise de la symphonie.
865
00:48:46,791 --> 00:48:48,291
Ça en fait des analogies.
866
00:48:48,416 --> 00:48:50,791
Oui, plus je parle,
plus je suis payé.
867
00:48:56,291 --> 00:48:57,375
Entrez.
868
00:48:58,958 --> 00:49:01,375
Bonsoir !
869
00:49:02,291 --> 00:49:03,375
J'entends des percussions,
870
00:49:03,500 --> 00:49:04,750
quelle musique vous écoutez ?
871
00:49:04,916 --> 00:49:07,666
C'est le chant
de la grenouille de mer de Kaminar.
872
00:49:07,750 --> 00:49:09,708
Elle berçait mon sommeil
quand j'étais petit.
873
00:49:10,583 --> 00:49:13,583
Mon récent séjour m'a rappelé
à quel point j'appréciais leur mélodie.
874
00:49:13,708 --> 00:49:17,041
C'est magnifique. Ça vous fait
drôle d'être parmi nous.
875
00:49:18,166 --> 00:49:19,375
En effet.
876
00:49:20,541 --> 00:49:22,250
Il faut se réhabituer.
877
00:49:23,750 --> 00:49:25,208
Mais, je fais de mon mieux
chaque jour
878
00:49:25,291 --> 00:49:26,541
pour retrouver l'équilibre.
879
00:49:26,666 --> 00:49:28,416
C'est vous qui avez suggéré
à Michael
880
00:49:28,500 --> 00:49:30,333
de m'emmener en mission, pas vrai ?
881
00:49:31,916 --> 00:49:34,833
Je sentais que ça pourrait
contribuer...
882
00:49:34,916 --> 00:49:37,833
à votre quête de nouvelles
expériences.
883
00:49:37,916 --> 00:49:41,375
- Ça vous a aidé j'espère ?
- Beaucoup. Merci.
884
00:49:43,541 --> 00:49:46,208
- Est-ce que je peux essayer ?
- Si vous voulez.
885
00:49:46,291 --> 00:49:48,291
C'est ça, le kelp des marais
à ne pas toucher ?
886
00:49:48,416 --> 00:49:50,583
- C'est ça.
- Alors, qu'est-ce qui se passe si je le touche ?
887
00:49:50,708 --> 00:49:52,750
Désolée !
888
00:49:52,833 --> 00:49:54,708
C'était pour rire, désolée.
889
00:50:02,174 --> 00:50:04,676
ACTIVITÉ CÉRÉBRALE
890
00:50:33,083 --> 00:50:34,833
J'y crois pas.
891
00:50:39,541 --> 00:50:41,000
Est-ce que ça va ?
892
00:50:42,375 --> 00:50:44,375
Est-ce que tu es... toi ?
893
00:50:54,791 --> 00:50:56,708
C'est bien moi, t'inquiète pas.
894
00:51:01,791 --> 00:51:02,666
Ça va ?
895
00:51:10,500 --> 00:51:13,166
Le gardien Xi arrive,
prends ton temps.
896
00:51:13,291 --> 00:51:15,500
- On ne sait pas encore si...
- Merci ! Merci, merci !
897
00:51:16,958 --> 00:51:19,875
Désolé, je sais pas quoi dire.
Je suis tellement reconnaissant.
898
00:51:20,000 --> 00:51:21,583
J'avais préparé un speech,
899
00:51:21,708 --> 00:51:23,333
mais il n'y a rien qui soit
à la hauteur.
900
00:51:23,458 --> 00:51:26,000
Ça fait rien. T'es pas obligé
de dire quoi que ce soit.
901
00:51:29,208 --> 00:51:30,583
Gardien Xi ?
902
00:51:30,708 --> 00:51:32,833
Nous sommes ravis
que vous soyez revenu.
903
00:51:32,958 --> 00:51:34,250
Dès que je vous verrai en vrai,
904
00:51:34,333 --> 00:51:35,541
je vous sauterai dans les bras.
905
00:51:39,916 --> 00:51:42,541
- Comment tu te sens ?
- Qu'est-ce que ça te fait ?
906
00:51:44,583 --> 00:51:46,000
Je me sens moi.
907
00:51:47,291 --> 00:51:48,750
Et aussi, chez moi.
908
00:51:50,458 --> 00:51:52,166
C'est grâce à toi.
909
00:51:53,416 --> 00:51:54,916
Quoi ?
910
00:51:55,041 --> 00:51:56,500
Tu m'as entendu te parler ?
911
00:51:57,708 --> 00:52:01,083
- J'ai senti que t'étais là.
- Que tu me tendais la main.
912
00:52:02,666 --> 00:52:04,083
Que tu me guidais.
913
00:52:05,791 --> 00:52:08,916
J'étais pas sûre que ça allait marcher sans Tal
qui te liait à moi.
914
00:52:09,958 --> 00:52:12,291
Notre lien ne dépend
de personne, Adira.
915
00:52:13,458 --> 00:52:15,083
On sera toujours liés.
916
00:52:42,000 --> 00:52:43,625
La forêt de Kwejian ?
917
00:52:46,625 --> 00:52:49,041
C'était trop pénible
il y a encore quelques jours.
918
00:52:50,666 --> 00:52:52,916
C'était encore trop pénible
ce matin.
919
00:52:53,791 --> 00:52:55,125
C'est toujours dur.
920
00:52:56,375 --> 00:52:59,708
Mais c'est aussi...
agréable.
921
00:53:01,375 --> 00:53:03,166
Qu'est-ce qui s'est passé
aujourd'hui ?
922
00:53:04,583 --> 00:53:06,208
Un souvenir m'est revenu.
923
00:53:07,916 --> 00:53:11,250
Et je me suis rendu compte
qu'un beau jour...
924
00:53:12,666 --> 00:53:15,208
avec un peu de chance,
cette peine va s'effacer.
925
00:53:16,958 --> 00:53:18,791
Et si je ne veux pas
que le reste de ma mémoire
926
00:53:18,916 --> 00:53:21,125
s'efface avec elle,
927
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
alors il faut que je m'ouvre
à tous mes souvenirs du passé.
928
00:53:25,375 --> 00:53:26,833
Les choix et les peines.
929
00:53:30,708 --> 00:53:32,791
Ton amulette Tay Kyuzen.
930
00:53:33,708 --> 00:53:35,708
Y a plusieurs années
que je l'avais pas mise.
931
00:53:36,875 --> 00:53:38,250
Je le sentais pas du tout.
932
00:53:40,250 --> 00:53:41,791
Jusqu'à maintenant.
933
00:53:42,625 --> 00:53:44,416
Tu as l'air en paix, en tous cas.
934
00:53:46,916 --> 00:53:50,625
Parce qu'au moment présent,
je le suis.
935
00:53:52,833 --> 00:53:54,791
Parfois ce moment,
c'est tout ce qu'on a.
936
00:54:12,666 --> 00:54:17,000
Sous-titrage : difuze
937
00:54:18,305 --> 00:55:18,699
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm