Scalawag
ID | 13199836 |
---|---|
Movie Name | Scalawag |
Release Name | Scalawag (1973) |
Year | 1973 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 70642 |
Format | srt |
1
00:00:06,436 --> 00:00:10,436
Svatá bible.
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Podpoøte nás a staòte se VIP èlenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
3
00:00:29,247 --> 00:00:33,247
- Brimstone.
- Ano.
4
00:00:36,460 --> 00:00:39,611
Vás dvojèata nikdy nerozeznám.
Ty nahoøe.
5
00:00:39,612 --> 00:00:43,612
A už se jmenuješ jakkoli,
poøádnì se rozhlídni.
6
00:00:54,809 --> 00:00:58,809
Kapitáne!
„Malovaná dáma“!
7
00:01:03,082 --> 00:01:07,082
Dej mi ten dalekohled.
8
00:01:09,127 --> 00:01:13,127
No tak.
9
00:01:42,188 --> 00:01:46,188
Kapitáne?
- Jo?
10
00:01:53,855 --> 00:01:57,855
Ahoj, pøátelé!
11
00:02:10,211 --> 00:02:13,741
- Zdravím, pane.
- Co tu dìláš?
12
00:02:13,742 --> 00:02:17,742
Stejnì jako vy.
Utíkám pøed zákonem.
13
00:02:18,125 --> 00:02:19,690
Jsi sám?
14
00:02:19,691 --> 00:02:22,210
Ano.
Mexický vojáci jsou mi v patách.
15
00:02:22,211 --> 00:02:24,764
- Už celý týden.
- Proè?
16
00:02:24,765 --> 00:02:29,134
Øíkají, že mám v sedlových brašnách
pár drobností, které mi nepatøí.
17
00:02:29,169 --> 00:02:31,967
- Jako co?
- No, nìjaké støíbro.
18
00:02:31,968 --> 00:02:33,662
A pár nejkrásnìjších
zelených kamenù,
19
00:02:33,663 --> 00:02:35,477
jaké jste kdy vidìli.
Ale nevím, co jsou zaè.
20
00:02:35,478 --> 00:02:39,251
- Smaragdy.
- Cizinèe, na mé lodi nejsi vítán.
21
00:02:40,652 --> 00:02:43,899
Dobrá.
Pak tedy pùjdu dál.
22
00:02:44,300 --> 00:02:47,503
Byl bych moc vdìèný,
až se objeví ti zelení prevíti,
23
00:02:47,504 --> 00:02:51,504
- abyste je poslali špatným smìrem.
- Poèkej chvíli, chlape.
24
00:02:51,520 --> 00:02:55,520
- Co umíš?
- Jsem kuchaø, ale ne moc dobrý.
25
00:02:56,132 --> 00:02:59,437
Horší než my být nemùžeš.
Pojï, nasedni na loï.
26
00:02:59,438 --> 00:03:03,438
Dík.
Dojdu si pro vìci.
27
00:03:06,999 --> 00:03:09,778
Já tì...
28
00:03:09,779 --> 00:03:13,779
Zabil jsi svého muže.
29
00:03:39,595 --> 00:03:44,416
- Chceš polévku?
- Doufám, že je dobrá.
30
00:04:14,458 --> 00:04:19,498
- Zastøel mì, ty šmejde.
- Proè bych na vás støílel, kapitáne.
31
00:04:19,533 --> 00:04:24,583
Tady máte svùj kabát.
32
00:04:25,651 --> 00:04:30,085
Svìt je váš, kapitáne.
Mùžete si vzít mého konì.
33
00:04:31,583 --> 00:04:35,583
Za tohle mi zaplatíš.
34
00:04:36,130 --> 00:04:40,130
A odpoèívá v pokoji.
35
00:04:41,814 --> 00:04:45,814
Po kouskách!!
36
00:04:47,371 --> 00:04:51,371
Pojïte.
No, tak, pojïte!
37
00:04:59,472 --> 00:05:03,472
Hej, Rustere.
Co to máš?
38
00:05:05,414 --> 00:05:09,642
Drž ji, Rustere! Není na tebe
trochu moc velká, Rustere?
39
00:05:12,198 --> 00:05:17,819
- Budu mít krásnou tváøièku.
- Jsem rád, že já ne.
40
00:05:18,444 --> 00:05:22,444
Tahejte!
Tahejte!
41
00:05:33,858 --> 00:05:37,858
Vztyète vlajku!
42
00:05:51,322 --> 00:05:55,322
Rum!
43
00:05:58,856 --> 00:06:01,819
Dynamit!
Pozor na oheò!
44
00:06:01,843 --> 00:06:03,843
Zlato!
45
00:06:05,944 --> 00:06:09,944
Zlato!
46
00:06:11,087 --> 00:06:16,064
"Scalawag, Scalawag, Scalawag,
Scalawag. Rozdìlíme si zlato."
47
00:06:16,497 --> 00:06:19,463
„Malý Dick chtìl
víc než ostatní,“
48
00:06:19,464 --> 00:06:21,520
„tak ho dali na konec,
a si poèká.“
49
00:06:21,521 --> 00:06:26,620
„Jen a si poèká.
Snad tam nezestárne.“
50
00:06:26,655 --> 00:06:32,259
„Tady je. Tady je.
A poèkej, až na tebe pøijde øada.“
51
00:06:32,294 --> 00:06:35,365
„Dej si whisky nebo rum,
máš dost èasu.“
52
00:06:35,366 --> 00:06:38,137
„Øekneme ti, až budeš na øadì.“
53
00:06:38,138 --> 00:06:42,138
„Ano, až budeš na øadì.“
54
00:06:58,161 --> 00:07:02,161
"To je ono. To je ono."
55
00:07:02,580 --> 00:07:05,752
"Když ti osud dá šanci,
pij, dokud mùžeš."
56
00:07:05,753 --> 00:07:10,390
„Øekneme ti, až budeš na øadì.“
57
00:07:10,773 --> 00:07:14,968
„Ano, až budeš na øadì.“
58
00:07:20,053 --> 00:07:23,721
- Co tam dìláš, Rustere.
- Piju.
59
00:07:23,722 --> 00:07:27,319
„Tady je. Tady je.
A poèkej, až na tebe pøijde øada.“
60
00:07:27,320 --> 00:07:30,882
„Dej si whisky nebo víno.
Vem si ženu.“
61
00:07:30,883 --> 00:07:34,883
„Øekneme ti, až budeš na øadì.“
62
00:07:36,238 --> 00:07:41,047
„A až poletíš do výšin,
do džinového baru na nebi,“
63
00:07:41,082 --> 00:07:44,552
„Poznáš, že jsi na øadì,
ale to už budem daleko.“
64
00:07:44,553 --> 00:07:47,989
„Poznáš, že jsi na øadì,
tak jdi, tak jdi, tak jdi.“
65
00:07:47,990 --> 00:07:52,055
„Pak teprve budeš na øadì.
Jo, jo, jo, jo.“
66
00:07:52,819 --> 00:07:56,819
„Budeš na øadì, jo, jo, jo.“
67
00:07:59,412 --> 00:08:03,412
Vypadneme odsud, než se
na nás vrhnou vojáci.
68
00:08:05,948 --> 00:08:09,948
Kdo mi vyhodil do povìtøí loï?
69
00:08:39,421 --> 00:08:43,421
Nebuï vtipnej.
70
00:08:54,689 --> 00:09:00,638
- Jsou jen tøi.
- Vojáci nejezdí ve tøech.
71
00:09:06,157 --> 00:09:10,157
Mizíme, rychle!
72
00:09:30,508 --> 00:09:34,508
Rychle.
Za nimi!
73
00:10:25,814 --> 00:10:29,814
Zastavte.
74
00:10:41,012 --> 00:10:45,012
Za oslem!
75
00:11:30,030 --> 00:11:34,030
Hej, zlato?
Kde je zlato?
76
00:11:37,608 --> 00:11:40,243
- Madhooku?
- Jsem Brimston.
77
00:11:40,244 --> 00:11:43,792
A se jmenuješ jakkoli. Odvez odsud
to zlato, zdržíme je, pak tì doženeme.
78
00:11:43,793 --> 00:11:46,793
A opatrnì s tím dynamitem,
a se nevyhodíš do povìtøí.
79
00:11:46,817 --> 00:11:48,446
Dobøe.
80
00:11:48,470 --> 00:11:51,709
- Zakopej ho a nakresli mapu.
- Kde se sejdeme?
81
00:11:51,710 --> 00:11:56,308
Ve Vulture's Creeku.
A hlavnì se neztra.
82
00:11:56,343 --> 00:11:58,666
Dobøe.
Odveïte je! Odveïte je!
83
00:11:58,667 --> 00:12:00,266
Vem sebou i to hedvábí.
84
00:12:00,290 --> 00:12:01,743
- Ty mu vìøíš?
- Ne.
85
00:12:01,767 --> 00:12:05,767
- Jdu s bratrem.
- Zùstaneš tady s námi.
86
00:12:10,976 --> 00:12:14,187
Hej! Hej!
87
00:12:14,188 --> 00:12:15,710
- Co když nìkoho z nás zabijou?
- Co?
88
00:12:15,711 --> 00:12:18,817
Co jeho podíl zlata
ze sedlové brašny?
89
00:12:18,818 --> 00:12:22,818
Do pekla si ho nevezme, ne?
90
00:12:53,154 --> 00:12:57,154
Nìjak dobøe støílejí.
91
00:13:43,763 --> 00:13:46,146
Trefili tì, Pegu?
92
00:13:46,147 --> 00:13:50,147
Jo, ale nic to není.
Jen povrchní rána.
93
00:14:13,552 --> 00:14:17,552
Jedeme! Jedeme! Jedeme!
94
00:14:18,821 --> 00:14:22,821
Jedeme! Jedeme!
95
00:14:37,953 --> 00:14:41,953
No tak.
Nezdržuj nás.
96
00:14:47,942 --> 00:14:50,919
Hej!
Pegu, nezlomil sis nohu?
97
00:14:50,920 --> 00:14:54,920
Máš zlomenou nohu!
98
00:14:57,402 --> 00:15:02,065
Peg si zlomil nohu!
Peg si zlomil nohu!
99
00:15:16,785 --> 00:15:18,660
99° západní délky.
100
00:15:18,684 --> 00:15:20,684
- 99° západní délky.
- Zmlkni.
101
00:15:22,490 --> 00:15:24,036
25° severní šíøky.
102
00:15:24,060 --> 00:15:26,060
- 25° severní šíøky.
- Proè nedržíš tu hubu?
103
00:15:31,246 --> 00:15:35,246
Hej, co to je?
104
00:15:38,424 --> 00:15:42,424
Hej, to je náš osel.
105
00:15:44,123 --> 00:15:46,438
Hej, Pegu!
106
00:15:46,439 --> 00:15:49,428
Hej.
107
00:15:49,429 --> 00:15:52,898
Podívej se, Pegu.
Udìlal jsem na papír znaèky.
108
00:15:52,899 --> 00:15:56,142
- Jaký znaèky?
- Vránu jsem pøeškrtl.
109
00:15:56,143 --> 00:16:00,107
Tohle je Benji, tohle Dutch,
Mohawk a Prairie Plow.
110
00:16:00,108 --> 00:16:04,144
- Zlato rozdìlíme na jedenáct dílù.
- Jaká je tvoje znaèka?
111
00:16:05,378 --> 00:16:09,378
Pokud ti nìkdo propíchne plíci,
a vím, co mám škrtnout.
112
00:16:13,042 --> 00:16:17,920
Jen se smìj. Uvidíme, jak se budeš
smát, jestli se tvùj bratr neukáže.
113
00:16:30,971 --> 00:16:32,277
Úzký kaòon.
114
00:16:32,301 --> 00:16:34,301
- Úzký kaòon!
- Pøestaò.
115
00:16:35,695 --> 00:16:39,776
- Tady.
- Tady.
116
00:16:40,563 --> 00:16:44,563
Nakrm mì.
117
00:16:47,174 --> 00:16:51,174
Kde je zlato, lidi?
118
00:16:53,926 --> 00:16:57,926
Tam zahrabte to hedvábí.
119
00:16:59,256 --> 00:17:03,256
Hallowe, zlato pøines sem.
120
00:17:03,751 --> 00:17:07,751
Proè tohle musím dìlat já?
121
00:17:13,836 --> 00:17:17,836
Pojï.
122
00:17:27,678 --> 00:17:28,942
Pod mostem.
123
00:17:28,966 --> 00:17:30,966
- Pod mostem.
- Zavøi tu hubu?
124
00:17:46,390 --> 00:17:51,990
Nechte toho, Jallope, a bìžte se
podívat, jestli existuje jiná cesta ven.
125
00:18:20,735 --> 00:18:23,545
- Hej, Brimstone.
- Jo?
126
00:18:23,546 --> 00:18:27,546
- Žádná jiná cesta ven tu není.
- To je dobøe.
127
00:18:36,918 --> 00:18:40,918
To jsem pøesnì potøeboval.
128
00:19:01,304 --> 00:19:05,304
Vím, že se mùj bratr objeví.
129
00:19:05,718 --> 00:19:09,718
- Hej, dej mi ještì šanci.
- Už jsme èekali dost dlouho.
130
00:19:10,700 --> 00:19:14,700
Dáme mu šanci.
131
00:19:15,099 --> 00:19:18,099
- Dlouhý nùž.
- Ano.
132
00:19:19,023 --> 00:19:21,023
- Ano.
- Ano.
133
00:20:39,675 --> 00:20:42,639
Hej, Pegu.
Pegu, zlato.
134
00:20:42,640 --> 00:20:45,546
- Musíme najít Brimstona.
- Najdeme ho.
135
00:20:45,547 --> 00:20:49,547
Vyrazíme hned.
136
00:21:12,850 --> 00:21:16,628
To bylo moje dvojèe.
Chceš jeho zlato, Pegu?
137
00:21:16,629 --> 00:21:21,349
Chceš zlato? Budeš mì muset
poslat do pekla! Do pekla!
138
00:21:32,929 --> 00:21:34,929
Z tebe nikdy námoøník nebude, kámo.
139
00:21:34,953 --> 00:21:36,953
- Ahoj.
- Hodnì štìstí.
140
00:21:40,549 --> 00:21:44,549
Beau, Beau,
vra se.
141
00:21:48,699 --> 00:21:50,786
Ošklivý pes.
142
00:21:50,810 --> 00:21:52,810
Proè tak štìkáš?
143
00:21:53,921 --> 00:21:59,521
- Co tu máš, nìjakou koèku?
- Vy zkurvysyni, platím.
144
00:21:59,556 --> 00:22:05,514
- Hej, kde ses tu vzal?
- Kde je ten grog, kámo?
145
00:22:09,287 --> 00:22:13,287
Chceš zùstat se mnou?
146
00:22:15,316 --> 00:22:19,316
Patøí mì.
147
00:22:22,244 --> 00:22:26,244
Puste mì!
148
00:22:32,390 --> 00:22:35,521
Odvolej ho, odvolej ho
nebo vás oba uškrtím!
149
00:22:35,522 --> 00:22:39,522
Lehni, Beau!
150
00:22:40,806 --> 00:22:44,368
Kde jsou?
Kde jsou?
151
00:22:44,369 --> 00:22:48,052
- Kde jsou?
- Nikdo tu není. Loï odplouvá ráno.
152
00:22:48,053 --> 00:22:50,776
Jednonohý muž?
No?
153
00:22:50,777 --> 00:22:55,162
- Ne, pane. Všichni jsou pryè.
- Zmiz.
154
00:22:55,197 --> 00:22:59,805
Pojï, Barfly, pojï.
Celý se tøesu.
155
00:22:59,840 --> 00:23:03,840
Potøebuji kapku léku.
156
00:23:15,987 --> 00:23:18,975
- Chcete pokoj, pane?
- Ne.
157
00:23:18,976 --> 00:23:22,976
Ne, tady to bude fajn.
158
00:24:04,630 --> 00:24:08,630
Položte tu láhev!
159
00:24:14,254 --> 00:24:16,218
Míøíš na mì pistolí?
160
00:24:16,242 --> 00:24:18,242
- A vím, jak ji použít.
- Fajn.
161
00:24:20,439 --> 00:24:25,321
Vím, kde je toho mnohem víc.
Pak si koupím víc než jednu lahev.
162
00:24:25,356 --> 00:24:28,676
- Podívej se na to.
- Øekla jsem, položte tu láhev.
163
00:24:28,677 --> 00:24:32,358
Vemte si své peníze a odejdìte.
164
00:24:32,359 --> 00:24:36,278
Paní, v tomhle poèasí byste mì
pøece nevyhnala, že ne?
165
00:24:36,279 --> 00:24:39,079
- Vypadnìte!
- Mám asi zlomenou kost.
166
00:24:39,103 --> 00:24:40,546
Celý se tøesu.
167
00:24:40,570 --> 00:24:43,164
Vypadá nemocnì.
168
00:24:43,165 --> 00:24:47,165
- Bìžte k ohni.
- Dìkuji mnohokrát, paní.
169
00:24:57,510 --> 00:24:59,708
Potøebuje ošetøit.
170
00:24:59,709 --> 00:25:04,493
Nejdøív to umyju a dám na to
obvaz. Jamie, pøines ruèníky.
171
00:25:05,672 --> 00:25:09,567
Chlapèe! Chlapèe!
172
00:25:09,568 --> 00:25:13,326
Buï hodný kluk a
dej mi nìco k pití.
173
00:25:13,327 --> 00:25:16,302
Ale mé sestøe se to nebude líbit.
174
00:25:16,303 --> 00:25:22,232
- Jen, jenom doušek, prosím.
- Dobøe.
175
00:25:23,763 --> 00:25:27,763
- Boraèo. Boraèo.
- Jak se jmenuje váš papoušek?
176
00:25:27,918 --> 00:25:31,918
- Barfly.
- Barfly?
177
00:25:37,361 --> 00:25:42,115
Jamie!
Øekla jsem ti, abys pøinesl ruèníky!
178
00:25:44,435 --> 00:25:48,435
Donutit ho k nìèemu, je,
jako jíst polévku vidlièkou.
179
00:25:50,590 --> 00:25:53,438
Pìkná holka!
180
00:25:53,439 --> 00:25:57,439
Drink? Dáte si, pøátelé.
Platím.
181
00:26:03,450 --> 00:26:08,191
Hej, dejte mi napít.
182
00:26:08,546 --> 00:26:11,374
Pìknou lesklou tekutinu.
183
00:26:11,398 --> 00:26:13,398
- Myslíš, že zemøe?
- Buï zticha.
184
00:26:14,791 --> 00:26:19,386
Jamie, odveï Beaua do stodoly
a pøiprav vùz.
185
00:26:19,410 --> 00:26:20,933
Dobøe.
186
00:26:20,957 --> 00:26:23,040
Myslím, že bychom mìli
zajet pro pana Aragona.
187
00:26:23,064 --> 00:26:25,064
Poøád bìháš za ním.
188
00:26:25,751 --> 00:26:29,751
Velká huba vypadá líp zavøená.
189
00:26:37,234 --> 00:26:40,720
Dej mi napít!
190
00:26:40,721 --> 00:26:44,721
Øekl jsem, dej mi napít!
191
00:26:47,068 --> 00:26:51,068
A koukej si pospíšit.
192
00:26:55,604 --> 00:27:01,064
Ty jednonohý ïáble!
Nikdy ho nenajdeš! Nikdy!
193
00:27:01,763 --> 00:27:07,227
Je schovaný pìknì hluboko.
Všechno zlato! Všechno zlato!
194
00:27:08,668 --> 00:27:12,109
Všechno zlato.
99° západní délky. 25° severní šíøky.
195
00:27:12,133 --> 00:27:14,133
Úzký kaòon.
Pod mostem.
196
00:27:15,013 --> 00:27:20,129
Zabiju tì, ty ukecaná mapo.
Zakroutím ti krkem!
197
00:27:25,961 --> 00:27:29,961
Jen poèkej...
198
00:27:34,602 --> 00:27:38,602
No tak, bojuj.
199
00:27:41,863 --> 00:27:44,624
Vra se!
200
00:27:44,625 --> 00:27:49,176
Roztrhám tì na kusy.
Utrhnu ti hlavu!
201
00:27:52,917 --> 00:27:56,864
Pane?
202
00:27:56,865 --> 00:28:00,398
Vaše pití, pane.
203
00:28:00,399 --> 00:28:03,730
Nehýbejte se, pane.
204
00:28:03,731 --> 00:28:07,731
Udìlám vám èerstvou kávu, pane.
205
00:28:20,065 --> 00:28:24,065
- Ahoj, synku.
- Pití na úèet podniku.
206
00:28:25,229 --> 00:28:28,773
Pìkný pták.
207
00:28:28,774 --> 00:28:32,774
Spadl ze schodù, že?
208
00:28:37,374 --> 00:28:41,502
Nerad ti to øíkám, chlapèe,
ale tvùj táta je mrtvý.
209
00:28:43,826 --> 00:28:48,864
- To není mùj táta.
- A kdo je to?
210
00:28:48,899 --> 00:28:53,980
- Nevím.
- Pøines deku. Pøikryjeme ho.
211
00:28:54,015 --> 00:28:58,015
Nevypadá to dobøe, když je
v salonu mrtvý èlovìk.
212
00:29:03,840 --> 00:29:07,159
Ten zkurvysyn.
213
00:29:07,160 --> 00:29:10,221
Drž hubu, Jacku, ty opilèe.
Kde je mapa?
214
00:29:10,222 --> 00:29:14,222
Poèkej, až na tebe pøijde øada.
Poèkej, až na tebe pøijde øada.
215
00:29:31,236 --> 00:29:35,236
Hledal jsem nìco s jeho jménem.
216
00:29:36,612 --> 00:29:41,968
Není správné pohøbívat
èlovìka beze jména, ne?
217
00:29:42,985 --> 00:29:46,985
Jaký je jeho pokoj?
218
00:29:49,900 --> 00:29:54,774
Pøehoï pøes nìj deku.
Podívám se po jeho tašce.
219
00:29:55,299 --> 00:29:59,370
Radìji si pospìš.
Než se zaènou rojit mouchy.
220
00:30:40,094 --> 00:30:42,306
- Pane Aragone! Pane Aragone!
- Dobré odpoledne, Jamie.
221
00:30:42,330 --> 00:30:43,483
Je tady.
222
00:30:43,507 --> 00:30:44,707
- Kdo?
- Jednonohý muž.
223
00:30:44,731 --> 00:30:46,731
- Jednonohý muž?
- Ano.
224
00:30:48,146 --> 00:30:51,050
- Jamie, to nedává smysl.
-Prohledával mu kapsy.
225
00:30:51,051 --> 00:30:55,666
- Pøestaò.
- Pøesnì to dìlá. Hledá mapu.
226
00:30:56,045 --> 00:30:58,818
- Mapu?
- Podívejte na to zlato.
227
00:30:58,819 --> 00:31:03,043
Zbytek je nìkde schovaný.
A on hledá mapu.
228
00:31:03,078 --> 00:31:07,050
A zlo odejde.
Modleme se k Hospodinu.
229
00:31:07,051 --> 00:31:12,279
- Zùstaòte tady.
- Když bezbožní vyraší jako tráva,
230
00:31:12,314 --> 00:31:15,566
a všichni, kdo páchají nepravost,
231
00:31:15,567 --> 00:31:19,135
musí být navždy vyhlazeni.
232
00:31:19,136 --> 00:31:22,754
Jako ovce budou uloženi do hrobu
a smrt se na nich bude živit.
233
00:31:22,755 --> 00:31:25,044
A ráno nad nimi budou
spravedliví vládnout
234
00:31:25,045 --> 00:31:29,045
A její krása se rozplyne v hrobì,
jejich nového pøíbytku...
235
00:31:30,719 --> 00:31:34,447
Hledáte peníze?
Pøišli jste za špatným mužem.
236
00:31:34,448 --> 00:31:37,588
Sleèno Lucy, bìžte nahoru.
Zkontrolujte pokoj.
237
00:31:37,589 --> 00:31:41,589
Jamie, vezmi mu pušku.
238
00:31:41,692 --> 00:31:45,692
Na nìco jsi zapomnìl.
239
00:31:58,315 --> 00:32:01,459
Prozradíte nám,
kdo a odkud jste?
240
00:32:01,460 --> 00:32:05,281
A kdo jste vy?
A proè na mì míøíte pistolí?
241
00:32:05,282 --> 00:32:07,891
Na mì,
když mám v ruce jen Bibli?
242
00:32:07,892 --> 00:32:11,892
Prohledával jste mu kapsy.
243
00:32:12,465 --> 00:32:15,756
Máš pravdu.
244
00:32:15,757 --> 00:32:21,562
Jamie? Tak se jmenuješ?
To jméno se mi líbí. James. Z Bible.
245
00:32:21,597 --> 00:32:27,368
- Mìli jsme ho i v mé rodinì.
- A proè jste mu prohledával kapsy?
246
00:32:27,403 --> 00:32:30,279
Prohledal jsem kapsy
cizímu èlovìku,
247
00:32:30,280 --> 00:32:32,071
v nadìji,
že najdu jeho jméno.
248
00:32:32,072 --> 00:32:33,897
Pokoj je v poøádku,
až na rozbité okno.
249
00:32:33,898 --> 00:32:37,231
Jako pøíležitostní kazatel
jsem pohøbil spoustu lidí.
250
00:32:37,232 --> 00:32:40,531
Ano, pane. Mnoho lidí!
A na køíži by mìlo být vždy jméno.
251
00:32:40,532 --> 00:32:43,246
A proè Boží muž
nosí tolik zbraní?
252
00:32:43,247 --> 00:32:46,204
„Nebo mùj meè bude
ponoøen do nebes.“
253
00:32:46,205 --> 00:32:49,382
- Izajáš 34. Tak psáno v Bibli.
- Znáte Bibli.
254
00:32:49,383 --> 00:32:52,859
Øekl jsem, že Bibli ètu už léta.
255
00:32:52,860 --> 00:32:56,860
Proè by tenhle muž utíkal
pøed jednonohým kazatelem?
256
00:32:57,632 --> 00:33:00,258
- To øekl?
- Neøekl, že jste kazatel.
257
00:33:00,259 --> 00:33:02,494
A která noha, pravá nebo levá?
258
00:33:02,518 --> 00:33:04,305
- To neøekl.
- To je velký rozdíl.
259
00:33:04,329 --> 00:33:08,910
- A øekl ještì nìco?
- Ne. Jen, že vás chce chytit.
260
00:33:08,945 --> 00:33:12,401
Chytit mì?
Je na mì snad nìco špatného?
261
00:33:12,402 --> 00:33:17,889
Nìjaké tetování? Snad jen, že mám
ústa jak vyprahlou pouš.
262
00:33:18,202 --> 00:33:22,202
- Poøád jste nám neøekl své jméno.
- Poøád jste neschoval tu zbraò.
263
00:33:26,320 --> 00:33:30,374
John Pettibone Stewart.
Pøátelé mi øíkají Peg.
264
00:33:30,409 --> 00:33:34,456
Jsem na cestì do Texasu.
A zoufale jsem hledal Bibli.
265
00:33:34,491 --> 00:33:38,327
- Bibli?
- Ne tak velkou, madam.
266
00:33:38,328 --> 00:33:42,130
Dávám pøednost menšímu vydání.
Lépe se pøenáší.
267
00:33:42,131 --> 00:33:45,903
Nìjakou vám najdu.
268
00:33:45,904 --> 00:33:48,278
Bùch ti žehnej, dítì.
Ztratil jsem své vìci,
269
00:33:48,279 --> 00:33:50,686
kvùli tìm divochùm na severu.
Pøipomeò mi...
270
00:33:50,687 --> 00:33:53,709
Lháøi, lháøi, lháøi!
271
00:33:53,710 --> 00:33:57,710
Zase ty...
272
00:33:59,808 --> 00:34:03,020
..hloupý ptáèku.
Jamie.
273
00:34:03,021 --> 00:34:07,045
- Ano.
- Pøines krumpáè a lopatu.
274
00:34:07,080 --> 00:34:10,675
A najdeme místo pro poslední
odpoèinek tohoto zesnulého?
275
00:34:10,676 --> 00:34:12,776
- Pojï
- Já se o to postarám.
276
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Ne. Nedìlejte si s tím
starosti, pane...
277
00:34:15,011 --> 00:34:17,387
- Aragon.
- Aragon! Tìší mì.
278
00:34:17,388 --> 00:34:21,388
Tato døevìná noha mi nikdy
nezabránila, abych odvedl svou práci.
279
00:34:21,437 --> 00:34:25,103
Jo, á...
pohøeb bude zhruba za hodinu.
280
00:34:25,204 --> 00:34:28,647
Pane, shromáždili jsme se zde
pøi této smutné pøíležitosti.
281
00:34:28,648 --> 00:34:30,774
Muž je mrtvý a není nikdo,
kdo by pro nìj truchlil,
282
00:34:30,775 --> 00:34:32,900
kromì jeho vìrného papouška.
283
00:34:32,901 --> 00:34:35,790
S laskavým svolením
tìchto dvou mladých lidí,
284
00:34:35,791 --> 00:34:41,791
pohøbíváme tohoto cizince vedle
hrobù jejich milovaných rodièù.
285
00:34:42,947 --> 00:34:44,685
Protože neznám jeho jméno,
286
00:34:44,686 --> 00:34:48,261
nechám vše na Tobì,
mohu jen hádat.
287
00:34:48,262 --> 00:34:50,907
Zdá se, že byl námoøník.
288
00:34:50,908 --> 00:34:54,557
Pøekvapilo by mì, kdyby se
nìkdy ocitl v domì kazatele.
289
00:34:54,558 --> 00:35:00,558
Myslím, že místa, kudy chodil,
jsou tak høíšná,
290
00:35:00,572 --> 00:35:04,572
že i peklo by se stydìlo.
Ale nepøekvapilo by mì,
291
00:35:04,574 --> 00:35:08,670
kdyby mu vyndali srdce,
našli by hroudu zlata.
292
00:35:09,069 --> 00:35:11,565
Všechno zlato.
99° západní délky. 25° severní délky.
293
00:35:11,589 --> 00:35:13,589
Nemùžeš toho ptáka utišit?
294
00:35:20,841 --> 00:35:25,650
Doufám, že vezmeš tohoto cizince
k sobì do nebe
295
00:35:25,685 --> 00:35:29,685
a na cestu mu sešli nìjaká køídla.
296
00:35:34,873 --> 00:35:40,485
- Sloužíte i svatby?
- Na tìchto místech jich moc není.
297
00:35:40,520 --> 00:35:44,801
- Dvacet tøi. Ètyøicet tøi.
- Jamie?
298
00:35:46,181 --> 00:35:51,036
- Ten pták si tì oblíbil, že?
- Ano.
299
00:35:51,071 --> 00:35:53,414
Pane Stewarte, doufám,
že zùstanete na veèeøi.
300
00:35:53,415 --> 00:35:55,791
Doufám, že jsi dobrá kuchaøka.
301
00:35:55,792 --> 00:35:59,792
No, když pùjdete do kurníku a
vyberete nám pìknì tlusté kuøe...
302
00:36:02,874 --> 00:36:08,517
- Pùjdete?
- Dámì se neodmítá. Nikdy.
303
00:36:13,890 --> 00:36:17,756
Ó... a hlavnì...
nezapomeòte ho oškubat.
304
00:36:17,757 --> 00:36:22,627
Samozøejmì!
Poèkej, tebe taky oškubu.
305
00:36:22,662 --> 00:36:26,521
Já myslím, že ví,
odkud to je, pane.
306
00:36:26,522 --> 00:36:30,579
- Jsem si jistý, že to ví.
- Chci rum. Podej mi tu láhev.
307
00:36:30,846 --> 00:36:33,066
Dej mi drink.
Dej mi drink.
308
00:36:33,067 --> 00:36:36,487
A možná mnohem víc.
No tak, ty malièký.
309
00:36:36,488 --> 00:36:41,046
Zlato, Barfly. Kde je schované?
No tak. Øekni mi to.
310
00:36:43,561 --> 00:36:47,643
- Máš tu mapu?
- Žádnou mapu nemám.
311
00:36:54,181 --> 00:36:58,051
Ten papoušek.
Myslím, že nìco ví
312
00:36:58,052 --> 00:37:02,213
- Vsadím se, že jim to vykdáká.
- Tak na co ještì èekáme?
313
00:37:02,657 --> 00:37:05,968
Nemám chu se zaplést
s mexickejma vojákama.
314
00:37:05,969 --> 00:37:10,565
- Ti lidé nám mohou být užiteèní.
- Mìli bychom jim zakroutit krky.
315
00:37:11,451 --> 00:37:15,451
Udìláme to, ale až øeknu.
316
00:37:18,577 --> 00:37:21,862
Všechno zlato. 99° západní délky. 25°
severní šíøky. Úzký kaòon. Pod mostem.
317
00:37:21,863 --> 00:37:25,147
Mapa.
On je mapa!
318
00:37:25,148 --> 00:37:28,081
- Pojï se mnou.
- Pojïme do šachty.
319
00:37:28,082 --> 00:37:30,991
Zmlkni.
320
00:37:31,192 --> 00:37:36,547
99° západní délky. 25° severní šíøky.
Baja. Mexiko!
321
00:37:37,017 --> 00:37:40,692
- Mexiko? To pøesnì øíkal!
- Co tím myslíte?
322
00:37:40,693 --> 00:37:44,693
- Myslím, že poklad je tam.
- Pojïme ho najít.
323
00:37:45,201 --> 00:37:48,155
Nebude to nebezpeèné,
co Indiáni a banditi?
324
00:37:48,156 --> 00:37:49,718
Poženeme ovce.
Každý ví,
325
00:37:49,719 --> 00:37:51,435
okrádat pastýøe, je ztráta èasu.
326
00:37:51,436 --> 00:37:53,036
To je mazaný, pane Aragone.
327
00:37:53,037 --> 00:37:55,301
- Vezmu Sandyho a Benjamina.
- Já jdu taky.
328
00:37:55,325 --> 00:37:57,325
- Potøebuji sextant.
- Jeden máme.
329
00:37:57,372 --> 00:38:00,197
Ach, Jamie.
330
00:38:00,198 --> 00:38:05,129
Nikomu neøíkej ani slovo.
Nesmíme zpùsobit paniku.
331
00:38:05,164 --> 00:38:08,561
- Ano, pane!
- Jdu se pøichystat.
332
00:38:08,796 --> 00:38:12,452
Moment.
Expedice tohoto druhu není pro dámu.
333
00:38:12,453 --> 00:38:14,524
Ale pane Aragone,
existuje mnoho vìcí, které
334
00:38:14,525 --> 00:38:17,320
umím. Umím vaøit a...
335
00:38:17,321 --> 00:38:20,544
- Pane Stewarte.
- Ale ne.
336
00:38:20,545 --> 00:38:24,261
Pan Aragon mì bere na výlet.
Opravdové dobrodružství.
337
00:38:24,285 --> 00:38:26,285
O co jde?
338
00:38:27,451 --> 00:38:31,724
Poženeme ovce.
Zemí indiánù a banditù.
339
00:38:32,392 --> 00:38:35,243
Ovce.
To je ale pomalý zpùsob cestování.
340
00:38:35,244 --> 00:38:38,357
Chtìl byste jít taky,
pane Stewarte?
341
00:38:38,358 --> 00:38:41,119
Pøál bych si, abys mi
pøestal øíkat pane Stewarte,
342
00:38:41,120 --> 00:38:43,846
jako bych byl nìjaká vážená osoba.
Øíkej mi Pegu.
343
00:38:43,847 --> 00:38:47,847
- Dobøe, pane... Pegu.
- To je lepší.
344
00:38:47,874 --> 00:38:50,349
Už jste nìkdy bojoval s Indiány?
345
00:38:50,350 --> 00:38:53,172
Jestli jsem bojoval s Indiány?
346
00:38:53,173 --> 00:38:57,997
Vidíš, jak sedím?
Zbranì mám vždy po ruce.
347
00:38:58,197 --> 00:39:01,054
A když jdeš.
348
00:39:01,055 --> 00:39:03,262
Na indiánské stezce musíš
být opravdu opatrný.
349
00:39:03,263 --> 00:39:05,400
Èlovìk nikdy neví,
co se kde skrývá.
350
00:39:05,401 --> 00:39:09,730
- Vždy musíš mít po ruce zbraò.
- Ano, pane... Pegu.
351
00:39:10,725 --> 00:39:14,597
To jsem takhle šel a
staral se jen o sebe,
352
00:39:14,598 --> 00:39:20,211
když se najednou objevilo 8 lovcù
skalpù. Umístìte vozy do kruhu.
353
00:39:20,609 --> 00:39:23,804
Postarejte se o ženy a dìti.
354
00:39:23,805 --> 00:39:28,758
Pošlete nìkoho do pevnosti
pro pomoc! Tenhle je mùj!
355
00:39:30,097 --> 00:39:34,097
Minul jsem.
Dochází nám voda.
356
00:39:36,011 --> 00:39:39,395
Zùstaò dole!
357
00:39:39,396 --> 00:39:43,328
A všichni jsou mrtví!
358
00:39:43,329 --> 00:39:47,329
Vynikající.
359
00:39:47,890 --> 00:39:51,390
Jedna, dva, tøi, ètyøi, pìt, šest.
360
00:39:51,391 --> 00:39:55,676
- Je jich jen sedm.
- Mám ještì eso v rukávì.
361
00:39:55,711 --> 00:40:00,356
- Dones mi ten nùž.
- Pane Stewarte, mùžete jet s námi.
362
00:40:00,391 --> 00:40:05,001
Jako bojovník s Indiány.
Rád vám zaplatím 2 dolary dennì.
363
00:40:05,326 --> 00:40:07,382
Velmi štìdré od vás.
364
00:40:07,383 --> 00:40:11,383
Ale v tomhle pokrouceném stromì
už moc kilometrù nezbývá.
365
00:40:12,187 --> 00:40:14,569
Ale pùjdu,
pokud mi prokážete laskavost.
366
00:40:14,570 --> 00:40:17,108
Nechte Jamieho doma.
367
00:40:17,109 --> 00:40:20,176
- Pak pùjdu.
- Tady, Pegu.
368
00:40:20,177 --> 00:40:22,881
Nemùžu udìlat
kuøecí veèeøi bez kuøete.
369
00:40:22,905 --> 00:40:23,958
Dones to.
370
00:40:23,982 --> 00:40:27,782
Jasnì, Pegu.
371
00:40:27,905 --> 00:40:30,568
Dohodli jsme se?
372
00:40:30,569 --> 00:40:34,569
Chlapec tu zùstane.
373
00:40:37,613 --> 00:40:40,133
Hned jsem zpátky,
jen si vezmu si své vìci.
374
00:40:40,157 --> 00:40:41,844
- Jamie.
- Pane?
375
00:40:41,868 --> 00:40:44,038
- Nemùžu tì vzít s sebou.
- Cože?
376
00:40:44,039 --> 00:40:47,264
Sleèna Lucy-Anne
by ani nezomhouøila oko,
377
00:40:47,265 --> 00:40:51,265
- zatímco bys byl pryè.
- Ale už jsem dost velký.
378
00:40:55,622 --> 00:41:00,806
- Ale mladé ženy jsou velmi citlivé.
- Citlivá? Lucy-Anne?
379
00:41:00,841 --> 00:41:04,841
Jsi dost velký. Dost velký na to,
aby ses postaral o svou sestru.
380
00:41:05,226 --> 00:41:09,014
Jamie.
381
00:41:09,015 --> 00:41:13,192
Tohle je tesák nejvìtšího grizliho
na této stranì Mississippi.
382
00:41:13,352 --> 00:41:17,352
Málem mì dostal,
tímhle zubem.
383
00:41:17,468 --> 00:41:21,468
Chci, abys ho nosil pro štìstí.
384
00:41:31,614 --> 00:41:35,453
Pøipraveni?
Jedeme.
385
00:41:35,454 --> 00:41:39,180
Sbohem.
386
00:41:39,181 --> 00:41:44,158
- Dávejte na sebe pozor.
- Hodnì štìstí.
387
00:41:44,455 --> 00:41:48,455
Vrate se rychle.
388
00:42:45,887 --> 00:42:50,052
- Jednou jsem dìlal kaktusové cukroví.
- Kaktusové cukroví?
389
00:42:50,087 --> 00:42:54,087
- Jak chutnalo?
- Jako bonbóny s ostny.
390
00:42:55,443 --> 00:42:58,046
Nemùžeš se zastavit?
Musím to zmìøit
391
00:42:58,047 --> 00:43:02,189
Sandy, neudìlej tu nohu moc
krátkou! Nechci kulhat.
392
00:43:06,621 --> 00:43:10,147
Jednou jsem vaøil
pro generála Jacksona.
393
00:43:10,148 --> 00:43:12,206
Øekl mi: „Pegu, kvùli tobì mám
nejhorší
394
00:43:12,807 --> 00:43:15,889
zažívací potíže,
jaké jsem kdy mìl.“
395
00:43:15,890 --> 00:43:19,890
- To øekl?
- Pøesnì to øekl.
396
00:43:24,318 --> 00:43:27,139
Benjamine, bež mu pomoct.
397
00:43:27,140 --> 00:43:31,140
Co se dìje?
398
00:43:33,775 --> 00:43:38,039
- Hej, Jamie!
- Jamie?
399
00:43:38,146 --> 00:43:40,534
- Stalo se nìco Lucy-Ann?
- Ne, pane...
400
00:43:40,558 --> 00:43:41,711
Ty jsi jí utekl?
401
00:43:41,735 --> 00:43:44,806
Nikdy bych neodešel bez dovolení.
Ne, pane... Nikdy!
402
00:43:44,807 --> 00:43:49,098
Hned ráno pojedeš zpátky.
Teï si dej nìco k jídlu.
403
00:43:53,581 --> 00:43:58,112
- Ahoj, Pegu.
- Pro tebe, pan Stewart.
404
00:43:59,147 --> 00:44:03,147
Vìdìl jste, že uteèu.
405
00:44:08,875 --> 00:44:11,461
Žádná káva.
Budeš se bez ní muset obejít.
406
00:44:11,462 --> 00:44:13,100
Ale kafe piju poøád.
407
00:44:13,101 --> 00:44:16,982
Proè jsi mi lhal?
Tady máš.
408
00:44:16,983 --> 00:44:20,983
Díky.
409
00:44:23,273 --> 00:44:27,273
- To je dobrý! Co to je?
- Hadí guláš.
410
00:44:36,633 --> 00:44:40,633
Líbí se mi ten medvìdí zub.
Díky.
411
00:44:43,481 --> 00:44:48,278
Pøinesl jsem ti Bibli, Pegu.
Pane Stewarte.
412
00:44:48,313 --> 00:44:52,668
Lucy-Ann ji našla v maminèinì
starém kufru. Je tenká jako papír.
413
00:44:52,703 --> 00:44:57,139
- Pøesnì jak jste chtìl.
- Bible?
414
00:45:03,995 --> 00:45:06,920
- Jamie?
- Ano, pane.
415
00:45:06,944 --> 00:45:08,944
Bìž spát.
416
00:45:13,853 --> 00:45:17,853
Ale já se nevrátím.
417
00:45:46,561 --> 00:45:49,380
Je mi líto, sleèno Lucy, za potíže,
které vám zpùsobil.
418
00:45:49,381 --> 00:45:51,657
Vemte ho zase zpátky a
zkus ho tam udržet.
419
00:45:51,658 --> 00:45:53,967
- Odešla jsem ze San Juanu.
- Co?
420
00:45:53,968 --> 00:45:57,315
Zavøela jsem hostinec.
Chci taky jet s vámi.
421
00:45:57,316 --> 00:46:00,618
- Dovolte mi, abych je oba vzal domù.
- Zase uteèeme.
422
00:46:00,619 --> 00:46:02,592
Tohle vám nedovolím.
423
00:46:02,593 --> 00:46:04,565
Mì nezastavíte, pane Aragone.
424
00:46:04,566 --> 00:46:06,075
Udìlalám to znovu.
425
00:46:06,076 --> 00:46:10,076
Chovejte se jako dáma.
I když tak nevypadáte.
426
00:46:14,205 --> 00:46:18,682
- Øíkal jsem vám, že se nevrátím.
- Nìco ti povím.
427
00:46:18,717 --> 00:46:22,726
Pokud skonèíš jako potrava
pro vrány, je to tvoje chyba.
428
00:46:59,694 --> 00:47:03,694
Indiánská zemì!
429
00:47:03,883 --> 00:47:08,204
- Pùjdu napøed na prùzkum.
- Já se podívám na druhé stranì.
430
00:47:08,239 --> 00:47:12,106
- Buïte opatrní.
- Pøestaò být tak citlivá.
431
00:47:12,107 --> 00:47:16,107
Zmlkni.
432
00:47:52,238 --> 00:47:56,013
Hej! Co se stalo?
433
00:47:56,014 --> 00:48:00,074
Indiáni!
Pomalé topení.
434
00:48:01,270 --> 00:48:05,270
Bùh ochraòuj Ameriku.
435
00:48:08,191 --> 00:48:10,392
Vydrž!
436
00:48:10,393 --> 00:48:14,422
Jdu pro tebe, vydrž.
437
00:48:16,022 --> 00:48:20,022
Vra se!
Zachraò ostatní.
438
00:48:23,846 --> 00:48:29,846
Dìkuji vám. Jste stateèný muž,
pane Aragone. Velmi stateèný.
439
00:48:53,836 --> 00:48:57,836
Pomoc!
440
00:49:12,248 --> 00:49:15,261
- Táhni, rychle.
- Dìkuji. Dìkuji.
441
00:49:15,262 --> 00:49:19,262
- Jen plníme svou povinnost, pane...
- Byl jsem Indián?
442
00:49:25,982 --> 00:49:30,648
Jak se vám mùžeme odvdìèit?
Díky, našim bratrùm.
443
00:49:30,683 --> 00:49:35,315
Kéž Hospodin k vám obrátí
svou tváø a vezme vás na milost.
444
00:49:38,194 --> 00:49:41,769
Mùžeme vám to nìjak oplatit?
445
00:49:41,770 --> 00:49:45,345
Pánové, v pøípadì útoku
nemáme dostatek mužù.
446
00:49:45,346 --> 00:49:49,682
- Mùžu nabídnout dolar na den a jídlo.
- Dolar na den?
447
00:49:49,717 --> 00:49:52,779
To není špatné.
Pøivedu své lidi.
448
00:49:52,780 --> 00:49:55,083
Hned se vrátíme.
449
00:49:55,084 --> 00:49:59,446
Pane Aragone, doufám,
že víte, co dìláte.
450
00:49:59,481 --> 00:50:02,492
Tito tvorové mi
pøipadají strašnì oškliví.
451
00:50:02,493 --> 00:50:05,153
Chci, aby bojovali s Indiány.
Ne, abych se na nì díval.
452
00:50:05,154 --> 00:50:07,910
Dùvìøujte mému úsudku,
pane Stewarte.
453
00:50:07,911 --> 00:50:10,597
Jo, pøál bych si,
abych mu mohl vìøit.
454
00:50:10,598 --> 00:50:14,598
Lidi mì celý život jen klamali.
455
00:51:03,343 --> 00:51:07,343
Dnes veèer máš stráž.
456
00:51:16,308 --> 00:51:19,266
- Hele, podívej.
- Supi odvedli svou práci.
457
00:51:19,267 --> 00:51:23,267
- Nìkdo ho zabil.
- Jen trochu zhubl?
458
00:51:25,175 --> 00:51:28,162
Vypadá jako ty, Mude.
459
00:51:28,163 --> 00:51:32,163
Opravdu lahodná.
460
00:51:32,844 --> 00:51:37,743
- Kdy dostanete novou nohu?
- Brzy. Už brzy.
461
00:51:37,744 --> 00:51:40,950
- Jak vám slouží ta stará?
- Dobøe.
462
00:51:40,985 --> 00:51:44,985
Každý muž by ji mìl mít. Podívej.
Mùžeš ji použít jako zbraò.
463
00:51:48,369 --> 00:51:50,737
Stojan na klobouky
464
00:51:50,738 --> 00:51:54,738
- Stojan na nože.
- Skvìlé.
465
00:51:56,148 --> 00:51:58,874
A teï se podívej.
466
00:51:58,875 --> 00:52:01,549
Mùžeš s ní prohrábnout oheò.
467
00:52:01,550 --> 00:52:05,550
Zamíchat guláš.
468
00:52:05,734 --> 00:52:08,444
- A spoustu dalších vìcí.
- To mùžu taky.
469
00:52:08,445 --> 00:52:13,936
Hej! Ne nohou!
Použij tohle.
470
00:52:21,588 --> 00:52:25,588
No tak.
Dej mu to.
471
00:52:31,346 --> 00:52:33,513
Úžasné.
472
00:52:33,514 --> 00:52:37,514
Pøátelé.
Hej, Jamie.
473
00:52:37,901 --> 00:52:39,302
Je nádherná.
474
00:52:39,326 --> 00:52:42,226
I král by byl hrdý na to,
kdyby takovou nohu mìl.
475
00:52:42,502 --> 00:52:46,502
Hned ji zkusím.
476
00:52:48,355 --> 00:52:52,246
- Ukaž mi ji.
- Jamie, podívej se na ni.
477
00:52:52,247 --> 00:52:56,247
Hej.
Taky bych si pøál mít takovou.
478
00:52:57,943 --> 00:53:01,943
No.
479
00:53:04,082 --> 00:53:07,758
To je ale poøádná noha.
Hodná krále!
480
00:53:07,759 --> 00:53:11,365
„Drsný Peg.
Žralok mu ukousl jednu nohu,“
481
00:53:11,366 --> 00:53:15,007
„štìstí, že ne druhou.
Jednoho dne, díky Bohu,“
482
00:53:15,008 --> 00:53:17,385
„nìkdo ho hodil pøes palubu.
A on plaval a plaval.“
483
00:53:17,386 --> 00:53:21,386
„Ale bøehu nedosáhl.
Ten chudák už tu s námi není.“
484
00:53:21,410 --> 00:53:23,189
Tak to je, tak to je.
485
00:53:23,213 --> 00:53:26,332
„Když na tebe pøijde øada,
musíš jít.“
486
00:53:26,333 --> 00:53:29,580
„Vem si whisky. Vem si víno.
Vem si ženu, ale neber si mì.“
487
00:53:29,581 --> 00:53:31,471
„Protože když na tebe pøijde øada,
musíš jít.“
488
00:53:31,472 --> 00:53:35,236
„Musíš jít, musíš jít, musíš jít,
když na tebe pøijde øada, musíš jít“
489
00:53:35,237 --> 00:53:40,702
„Kdysi byl jeden cikán,
žil daleko od vody.“
490
00:53:40,913 --> 00:53:45,638
„Zamiloval se
do krásné dcery kapitána.“
491
00:53:46,017 --> 00:53:51,291
„Ale jednoho dne pøišel její
manžel a zaklepal na dveøe.“
492
00:53:51,415 --> 00:53:54,537
„A ten malý parchant
vyletìl z okna.“
493
00:53:54,538 --> 00:53:58,706
„A už se nikdy nezamiloval.
Nikdy víc, nikdy víc, nikdy víc.“
494
00:53:58,926 --> 00:54:03,978
„Tak to je, tak to je.
Když na tebe pøijde øada, musíš jít.“
495
00:54:04,345 --> 00:54:07,658
„A jsi šéfem jak dlouho chceš.
Najdeš holku a její mámu.“
496
00:54:07,659 --> 00:54:09,532
„Když na tebe pøijde øada,
musíš jít.“
497
00:54:09,533 --> 00:54:13,782
„Jo, když na tebe pøijde øada,
musíš jít, musíš jít, musíš jít.“
498
00:54:13,808 --> 00:54:16,436
„Jo, když na tebe pøijde øada,
musíš jít“
499
00:54:16,437 --> 00:54:19,361
"Drž hrnek v ruce, dokud mùžeš."
500
00:54:19,362 --> 00:54:21,674
„Protože když na tebe pøijde øada,
musíš jít“
501
00:54:21,675 --> 00:54:24,664
„Protože když na tebe pøijde øada,
musíš jít, jít, jít.“
502
00:54:24,665 --> 00:54:29,703
„Jo, když na tebe pøijde øada,
musíš jít.“
503
00:54:29,881 --> 00:54:33,881
"Jo, když na tebe pøijde øada,
musíš jít."
504
00:54:35,543 --> 00:54:39,543
Dìkuji. Dìkuji.
505
00:54:41,962 --> 00:54:46,477
- Tanèí velmi pìknì.
- No, pro dnešek to staèí.
506
00:54:46,512 --> 00:54:50,512
- Zítra brzy odjíždíme.
- Radìji se pùjdu vyspat.
507
00:54:53,576 --> 00:54:57,576
Je to velmi milý muž.
A gentleman.
508
00:54:59,824 --> 00:55:03,824
- Tanèíš moc dobøe.
- Dìkuji.
509
00:55:05,761 --> 00:55:09,191
Vypadáš moc krásnì.
510
00:55:09,192 --> 00:55:11,980
Díky.
511
00:55:11,981 --> 00:55:15,981
Dobrou noc.
512
00:55:23,020 --> 00:55:26,422
"Tak jdi! Tak jdi!"
513
00:55:26,423 --> 00:55:28,771
„Jo, když na tebe pøijde øada,
musíš jít.“
514
00:55:28,772 --> 00:55:31,465
„Dej si whisky, dej si rum.
Zkus to…“
515
00:55:31,466 --> 00:55:33,962
„Jo, když na tebe pøijde øada,
musíš jít.“
516
00:55:33,963 --> 00:55:37,963
Jak se opovažuješ sem pøijít!
517
00:55:44,261 --> 00:55:46,567
Vypadni!
518
00:55:46,568 --> 00:55:50,568
Hej, ten vùz!
519
00:56:09,984 --> 00:56:12,947
Lucy-Ann!
520
00:56:12,948 --> 00:56:15,411
- Lucy-Ann?
- Jsem v poøádku?
521
00:56:15,435 --> 00:56:17,435
Monstrum!
522
00:56:18,374 --> 00:56:22,374
Pozor!
523
00:56:28,402 --> 00:56:32,402
- Dobøe, teï všichni bìžte!
- Co, ty jeden...
524
00:56:34,763 --> 00:56:39,786
Neslyšeli jste, co øíkal.
Vy bando blbcù!
525
00:56:43,196 --> 00:56:47,196
Pojïme.
526
00:56:50,847 --> 00:56:53,995
Vedla jste si dobøe, seòorito.
527
00:56:53,996 --> 00:56:56,518
Neplaè.
528
00:56:59,902 --> 00:57:05,657
Jamie. Mìli jsme štìstí.
Mohl nás zabít ve spánku.
529
00:57:13,629 --> 00:57:17,629
„Budu tì milovat,“
530
00:57:18,337 --> 00:57:22,337
"když budeš milovat ty mì."
531
00:57:22,905 --> 00:57:27,388
"Pøinesu ti kvìtiny z lesa,"
532
00:57:28,071 --> 00:57:32,071
„tøešnì ze stromu“.
533
00:57:33,400 --> 00:57:37,400
„A budu k tobì hodná,“
534
00:57:38,256 --> 00:57:42,256
„když bedeš ty hodný ke mnì.“
535
00:57:44,016 --> 00:57:47,855
"Jako zlaté slunce."
536
00:57:47,856 --> 00:57:52,066
„Jako støíbrné ryby z moøe.“
537
00:57:52,101 --> 00:57:56,242
"Postavím ti dùm,"
538
00:57:56,277 --> 00:58:01,747
"kdekoli si usteleš."
539
00:58:01,782 --> 00:58:06,141
"A už je pøed tebou jakákoli cesta,"
540
00:58:06,805 --> 00:58:10,815
"budu tam s tebou."
541
00:58:11,819 --> 00:58:16,809
„O každý sen, který se mi zdá,“
542
00:58:16,844 --> 00:58:21,635
„a každou sladkou
myšlenku v mé hlavì“,
543
00:58:21,670 --> 00:58:26,426
„a všechny vìci,
které jsem nikdy neøekla“,
544
00:58:26,913 --> 00:58:31,225
"podìlím se s tebou."
545
00:58:52,512 --> 00:58:57,489
„A pokud se nebe zatáhne,“
546
00:58:57,524 --> 00:59:02,305
„a slunce zmizí za mraky“,
547
00:59:02,340 --> 00:59:07,086
„pokud se naše cesty rozejdou“,
548
00:59:07,646 --> 00:59:11,646
„a nebudeš tu se mnou“,
549
00:59:12,505 --> 00:59:17,425
„každé ráno, když se probudím“,
550
00:59:17,460 --> 00:59:22,346
„najdeš mì, jak sedím u zátoky.“
551
00:59:22,847 --> 00:59:27,528
„A budu tam sedìt,“
552
00:59:27,563 --> 00:59:32,210
„dokud se ke mnì nevrátíš.“
553
00:59:35,239 --> 00:59:39,239
„A budu tì milovat,“
554
00:59:40,615 --> 00:59:44,615
"když budeš milovat ty mì."
555
00:59:45,215 --> 00:59:50,003
"Pøinesu ti kvìtiny z lesa,"
556
00:59:50,038 --> 00:59:54,038
„tøešnì ze stromu“.
557
00:59:55,571 --> 00:59:59,571
„A budu k tobì hodná,“
558
01:00:00,325 --> 01:00:06,198
- „když bedeš ty hodný ke mnì.“
- Rychle! Rychle!!!
559
01:00:09,048 --> 01:00:12,592
- No tak. Rychle.
- Co se dìje?
560
01:00:12,593 --> 01:00:16,128
Hej, hej!
561
01:00:25,037 --> 01:00:29,037
Tady to je.
562
01:00:31,941 --> 01:00:35,941
Hoï sem lana.
Musíme vyrobit provazové žebøíky.
563
01:00:38,413 --> 01:00:42,413
No, Jamie.
Celou dobu jsi o pokladu vìdìl.
564
01:00:42,970 --> 01:00:48,184
- Ale udržel jsem tajemství, Pegu.
- No, jsem na tebe hrdý.
565
01:00:48,219 --> 01:00:51,701
Udržet tajemství je
skoro tìžší než lhát.
566
01:00:51,702 --> 01:00:54,302
- Ale teï už to není tajemství, Pegu.
- Co?
567
01:00:54,326 --> 01:00:55,794
Poslouchej!
568
01:00:55,818 --> 01:00:56,894
Spousta zlata.
569
01:00:56,918 --> 01:01:01,800
Spousta zlata. 99° západní délky. 25°
severní délky. Úzký kaòon. Pod mostem.
570
01:01:08,684 --> 01:01:12,684
Scalawag.
571
01:01:20,648 --> 01:01:22,808
Proè nezkusíš poèítat oveèky?
572
01:01:22,809 --> 01:01:25,964
Mùžeme jít dolù?
Trochu se porozhlédnout.
573
01:01:25,965 --> 01:01:29,965
- Hned se zase vrátíme?
- Brzy bude ráno.
574
01:01:30,298 --> 01:01:33,803
Dobrou noc.
Hej.
575
01:01:33,804 --> 01:01:37,804
- Jamie.
- Dobrou noc, Pegu.
576
01:01:44,254 --> 01:01:49,726
Amigo, jsi dobrý pøítel.
Vždycky jsem žil podle Bible.
577
01:01:49,761 --> 01:01:53,761
Dobøe se vyspìte.
578
01:02:11,391 --> 01:02:15,391
Už jsem myslel,
že nepøijdeš.
579
01:02:15,464 --> 01:02:19,464
Je v kaòonu zlato?
580
01:02:19,877 --> 01:02:23,877
Pùjdem dolù a zjistíme to.
Teï.
581
01:02:39,219 --> 01:02:43,219
Pojïme dolù.
582
01:02:58,678 --> 01:03:02,678
- Dávej pozor.
- Pssst.
583
01:03:16,805 --> 01:03:20,417
Chvíli nám trvalo,
než jsme to našli.
584
01:03:20,418 --> 01:03:23,995
Vezmìme si zlato a
vypadneme odsud, než se probudí.
585
01:03:23,996 --> 01:03:27,665
Mìli jsme je všechny zabít.
586
01:03:27,666 --> 01:03:31,666
- Zlato! Zlato je tady.
- Jsi nìjak ukecanej.
587
01:03:33,118 --> 01:03:37,106
Hej!
588
01:03:37,107 --> 01:03:40,238
To je ten kluk!
589
01:03:40,239 --> 01:03:43,297
Co budeme dìlat, Pegu?
Co budeme dìlat?
590
01:03:43,298 --> 01:03:47,298
- Bìž k žebøíku.
- Dobøe.
591
01:04:02,655 --> 01:04:06,655
Zlato si nikdy nevezmete,
pane Stewarte.
592
01:04:07,759 --> 01:04:11,798
Zvládl jsi to, Jamie.
Jsem na tebe hrdý.
593
01:04:11,833 --> 01:04:15,304
- Jsi tu rychleji než koèka.
- Lhal jste mi.
594
01:04:15,305 --> 01:04:20,745
No, svým zpùsobem. Jen jsem se snažil
udržet tajemství, Jamie? Jako ty.
595
01:04:20,780 --> 01:04:25,187
- Lhal jsi nám všem.
- Samozøejmì, musel jsem.
596
01:04:25,222 --> 01:04:29,595
Nemám ti to za zlé, Jamie.
Vím, jak se cítíš.
597
01:04:33,247 --> 01:04:37,247
Jen do toho.
598
01:04:38,003 --> 01:04:41,266
Jen do toho.
Zmáèkni spouš.
599
01:04:41,267 --> 01:04:45,279
Hej, Pegu, co to dìláš?
Hele! Támhle je!
600
01:04:46,335 --> 01:04:50,335
- Proè jsi to udìlal?
- Chceš je všechny probudit?
601
01:04:58,247 --> 01:05:02,247
Hej, je támhle.
Jdeme pro nìj!
602
01:05:04,458 --> 01:05:08,458
Hej, chlapèe.
603
01:05:09,234 --> 01:05:11,877
Nikdo ti neublíží.
604
01:05:11,878 --> 01:05:15,878
Hej, pojï zpátky, oslíku.
605
01:05:16,650 --> 01:05:20,650
Chyte toho kluka!
606
01:05:33,448 --> 01:05:35,472
Vidìl jsi ho?
607
01:05:35,473 --> 01:05:38,896
Ne. Ale myslím, že jsem vidìl
nìkoho jet kolem na oslu.
608
01:05:38,897 --> 01:05:42,286
Už mám toho kluka dost.
Pojïme pro zlato.
609
01:05:42,287 --> 01:05:45,572
- Radìji pùjdu zpátky nahoru.
- Øekni nám, kde je?
610
01:05:45,573 --> 01:05:48,623
Chceš, aby tì pøistihli,
jak táhneš zlato nahoru po žebøíku.
611
01:05:48,624 --> 01:05:51,089
Tøeba nahoøe èeká Aragon
se zbraní v ruce.
612
01:05:51,090 --> 01:05:53,225
- Radìji poèkáme tady.
- Mì už nebaví èekat.
613
01:05:53,226 --> 01:05:55,266
A už nás nebaví,
jak nám rozkazuješ.
614
01:05:55,267 --> 01:05:57,166
Øekni nám, kde je
to zlato schovaný, Pegu.
615
01:05:57,167 --> 01:06:02,425
- Necháme Aragona kopat za nás.
- Zùstanem tady, dokud nenajdem zlato.
616
01:06:04,153 --> 01:06:08,541
Jak myslíte.
Ale neubližujte tomu chlapci.
617
01:06:16,445 --> 01:06:20,004
Hej, co dìláš?
618
01:06:20,005 --> 01:06:25,035
- Jednoho dne...
- Našel jsem zlato! Vím , kde je...
619
01:06:25,880 --> 01:06:29,196
Pojïte.
620
01:06:29,197 --> 01:06:33,197
Zùstaò tady!
Dávej pozor na žebøík.
621
01:06:35,335 --> 01:06:39,149
Podvedli nás!
Žádný zlato tu není!
622
01:06:39,150 --> 01:06:43,150
Hej, pozor,
už jdou dolù!
623
01:06:43,685 --> 01:06:46,790
Musel se brzy probudit a
šel napøed.
624
01:06:46,791 --> 01:06:50,791
To nedává smysl.
625
01:06:52,794 --> 01:06:56,730
Nebojte se. Pravdìpodobnì
šel na prùzkum.
626
01:06:56,731 --> 01:07:01,130
- Bìžte hledat poklad. Já ho najdu.
- Dìkuji, pane Stewarte.
627
01:07:05,066 --> 01:07:09,667
- Co mám dìlat, pane?
- Dávej pozor na bandity.
628
01:07:12,321 --> 01:07:16,321
Neboj se.
Najdeme ho.
629
01:07:16,779 --> 01:07:20,779
- Sandy, jdeme pro zlato.
- Ano.
630
01:07:23,607 --> 01:07:26,845
- Kde je?
- Musela mu narùst køídla a odletìl.
631
01:07:26,846 --> 01:07:29,208
- Nechci kluka. Chci zlato!
- Tam dole je zlato.
632
01:07:29,209 --> 01:07:33,209
- Neboj se. Dostaneš zlato.
- Musíme hlídat ten žebøík.
633
01:07:33,461 --> 01:07:36,271
- Hnìte se.
- Co teï, Pegu?
634
01:07:36,272 --> 01:07:39,027
Vylez nahoru a omrkni to tam.
635
01:07:39,028 --> 01:07:43,028
Nahoru, Pegu?
Co když tam nìkdo zùstal.
636
01:07:44,394 --> 01:07:48,394
Použij svùj nùž.
637
01:07:54,380 --> 01:07:58,101
Jamie!
638
01:07:58,102 --> 01:08:02,102
Jamie!
639
01:08:04,199 --> 01:08:08,199
Jamie!
640
01:08:13,341 --> 01:08:17,341
Jamie!
641
01:08:55,824 --> 01:08:59,824
- Našel jsem to!
- Ano!
642
01:09:00,567 --> 01:09:02,669
Tady to je.
643
01:09:02,670 --> 01:09:07,202
Bene!
Tady jsou peníze!
644
01:09:09,741 --> 01:09:14,415
- Jsme ti zavázáni.
- Sakra, málem jsem tam spadl.
645
01:09:15,310 --> 01:09:17,680
Taky jsem jeden našel!
646
01:09:17,681 --> 01:09:21,681
Hej, a tady je další!
647
01:09:22,427 --> 01:09:27,349
- Musí toho tu být víc.
- Hej, Lucy-Ann!
648
01:09:27,496 --> 01:09:30,612
Zùstaò tam.
649
01:09:30,613 --> 01:09:34,613
Máme to!
650
01:09:41,983 --> 01:09:44,843
Teï.
651
01:09:44,844 --> 01:09:49,564
- Pane Aragone!
- Jamie!
652
01:09:49,599 --> 01:09:53,599
Pan Fly Speck vytahuje žebøík!
653
01:09:54,113 --> 01:09:56,989
- Jamie, jsi v poøádku?
- Ano.
654
01:09:56,990 --> 01:10:01,190
Ale Peg není s námi.
Patøí k nim.
655
01:10:01,225 --> 01:10:05,225
- Jsou za tím kopcem.
- Chyte toho kluka!
656
01:10:09,044 --> 01:10:12,249
Pane Stewarte,
váš pøítel sice vytáhl žebøík.
657
01:10:12,250 --> 01:10:16,250
Ale kvùli zlatu ho rád shodí dolù.
658
01:10:19,920 --> 01:10:23,920
Pojïme.
659
01:10:32,338 --> 01:10:36,338
Jestli to chce,
shodí ho dolù.
660
01:10:47,034 --> 01:10:51,034
Zùstaòte vzadu!
661
01:11:19,222 --> 01:11:22,472
Rustere, jdi tam a
pøines opasek s municí.
662
01:11:22,473 --> 01:11:26,473
Budu tì krýt.
663
01:12:03,190 --> 01:12:07,190
Já tì dostanu, ty kluku.
664
01:12:11,167 --> 01:12:15,167
Budeš mít cenu zlata, malièký.
665
01:12:33,729 --> 01:12:38,662
- Kde je?
- Vymìním ho za zlato. Za všechno.
666
01:12:38,697 --> 01:12:43,045
- Nejsi trochu chamtivý?
- Nechám tì, a si naplníš kapsy.
667
01:12:43,080 --> 01:12:47,080
Uvidíš, že mám
hodnì hluboký kapsy.
668
01:12:50,363 --> 01:12:54,363
- Pøiveï ho.
- Nejdøív to domluv.
669
01:13:00,682 --> 01:13:04,667
Aragone.
Nestøílej!
670
01:13:04,668 --> 01:13:08,278
- Kde je Jamie?
- Máme ho.
671
01:13:08,279 --> 01:13:11,185
Ty máš zlato.
672
01:13:11,186 --> 01:13:15,186
Udìláme obchod.
673
01:13:34,246 --> 01:13:38,246
Radìji odložte ty zbraò.
674
01:13:39,414 --> 01:13:43,414
- Za tohle tì povìsí.
- Fly Specku!
675
01:13:43,955 --> 01:13:47,782
Hoï sem žebøík.
676
01:13:47,783 --> 01:13:51,783
Už jdu!
677
01:13:52,549 --> 01:13:56,549
Tak, teï mùžete jít pro kluka.
678
01:14:11,518 --> 01:14:15,518
Hej, proè støílíš?
679
01:14:17,596 --> 01:14:21,481
Není dost zlata pro nás oba.
680
01:14:21,482 --> 01:14:25,482
To nebylo nikdy.
681
01:14:32,352 --> 01:14:36,665
Hej! Hej!
Co se to tam dole dìje?
682
01:15:07,421 --> 01:15:11,208
Jamie!
683
01:15:11,209 --> 01:15:15,209
Hej, co se tam dole dìje?
684
01:15:34,084 --> 01:15:38,084
- Žebøík!
- Dej nám to zlato.
685
01:15:39,080 --> 01:15:43,080
Vzal jsem si jen dva.
686
01:15:48,666 --> 01:15:53,034
- Myslím, že teï už to zvládneš.
- Poèkej, Jamie.
687
01:16:01,941 --> 01:16:05,555
Hoï ten žebøík dolù!
Dohodneme se.
688
01:16:05,556 --> 01:16:09,431
Teï máme zlato my.
Hoï ho dolù!
689
01:16:09,432 --> 01:16:13,432
Když dodržíš slovo,
tak ho hodím.
690
01:16:17,010 --> 01:16:21,283
- Jak se teï dostaneme ven?
- Kdybychom tak mìli balón.
691
01:16:21,840 --> 01:16:24,680
Horkovzdušný balón.
692
01:16:24,681 --> 01:16:28,681
To je ono! Hedvábí!
Pojïme. Pojïme pro hedvábí.
693
01:16:28,962 --> 01:16:31,969
Jamie, Sandy. Rozdìlejte
v té díøe oheò. Velký oheò.
694
01:16:31,970 --> 01:16:34,430
- Lucy-Ann, máš nìjaký jehly?
- Ano, pane Aragone.
695
01:16:34,431 --> 01:16:38,431
Dobøe, tak zaèni šít.
696
01:16:48,336 --> 01:16:51,493
Sandy.
Díky za tu nohu.
697
01:16:51,494 --> 01:16:55,494
Dlouho jí sice používat nebudu, ale...
698
01:17:08,530 --> 01:17:12,821
- Nepotøebujete trochu svìtla?
- Ne, dìkuji.
699
01:17:20,135 --> 01:17:22,856
Dovolte mi, abych vám pomohl.
700
01:17:22,857 --> 01:17:26,857
Doufám, že tì povìsí
první vojáci, které potkáme.
701
01:17:35,188 --> 01:17:39,188
Jamie.
Neztratil jsi tohle?
702
01:18:02,012 --> 01:18:06,490
To už je dost døeva, Jamie.
Teï se pøiprav, poletíš.
703
01:20:33,208 --> 01:20:37,208
Co to dìláš?
704
01:20:51,034 --> 01:20:55,034
Pojïte nahoru.
Pojïte nahoru
705
01:20:57,322 --> 01:21:02,203
„A šerif øíká: ‚my taky zabíjíme‘.
S mými krvavými kluky v modrém.“
706
01:21:03,281 --> 01:21:08,261
„Popravu obìšení je tøeba vykonat.
A já…“
707
01:21:10,106 --> 01:21:14,106
„Pomalu se blížím k lanu,
jdu k lanu.“
708
01:21:15,017 --> 01:21:19,017
„Pomalu se blížím k lanu,
jdu k lanu.“
709
01:21:19,596 --> 01:21:24,087
„Jdu k lanu.
A všude dole jsou lidé.“
710
01:21:24,122 --> 01:21:28,122
„Øekne ‚Sam‘.“
711
01:21:28,618 --> 01:21:33,004
„Øekne: ‚Peg, já ti to øíkal.‘“
712
01:21:34,148 --> 01:21:37,408
„A pak já…“
713
01:21:37,409 --> 01:21:41,409
Pegu, jak jsi pøišel o nohu?
714
01:21:43,383 --> 01:21:47,383
Vyprávìl jsem o tom tolik lží,
že si to ani nepamatuju.
715
01:21:47,614 --> 01:21:51,845
- To máš tak špatnou pamì?
- Ne.
716
01:21:52,481 --> 01:21:56,484
Jamie, pamatuji si i vìci,
které se nikdy nestaly.
717
01:21:57,009 --> 01:22:00,230
Bolelo to,
když ti uøízli nohu?
718
01:22:00,231 --> 01:22:03,202
Ani ne.
Bylo to v New Orleans.
719
01:22:03,203 --> 01:22:06,140
A lidé v Baton Rouge
mì slyšeli køièet.
720
01:22:06,141 --> 01:22:10,126
Je to jen 85 km daleko.
721
01:22:10,127 --> 01:22:13,120
Poøád tu nohu cítím.
Jo.
722
01:22:13,121 --> 01:22:16,491
Nìkdy mì svìdí chodidlo.
723
01:22:16,492 --> 01:22:20,933
Když zavøu oèi, mohu pohybovat prsty.
Je to pøíjemný pocit.
724
01:22:21,929 --> 01:22:27,639
Pán dává. A Pán bere.
Má noha je teï v nebi.
725
01:22:28,293 --> 01:22:30,866
To je pravda.
Koneckoncù,
726
01:22:30,867 --> 01:22:34,867
pokud jsem špatný já, neznamená
to, že je špatná každá moje èást.
727
01:22:35,040 --> 01:22:37,214
Až mì obìsí, zbytek Pega Stewarta
728
01:22:37,215 --> 01:22:41,215
bude v pekle.
Zasloužím si to.
729
01:22:41,323 --> 01:22:45,578
Divné.
Noha v nebi.
730
01:22:45,613 --> 01:22:49,834
A to ostatní, tam dole.
731
01:22:51,820 --> 01:22:56,639
Možná bych byl jiný èlovìk,
kdybych nepøišel o tu nohu.
732
01:23:30,711 --> 01:23:35,335
- Scalawag, Scalawag.
- Nejradši bych tì upekl. Zmlkni!
733
01:23:54,493 --> 01:23:57,627
Tady to máš a pospìš si.
734
01:23:57,628 --> 01:24:02,629
Zklamal jsi mì. Lhal jsi.
Utekl jsi své sestøe.
735
01:24:03,077 --> 01:24:04,874
A teï,
když mì máš hlídat,
736
01:24:04,875 --> 01:24:07,433
snažíš se pomoct
uprchnout zloèinci.
737
01:24:07,434 --> 01:24:09,566
- Chceš být jako já,
až vyrosteš?
738
01:24:09,567 --> 01:24:14,112
- Ano, chci, Pegu.
- Takhle nikdy nepøemýšlej, slyšíš?
739
01:24:15,696 --> 01:24:18,197
Nic ses nenauèil.
740
01:24:18,198 --> 01:24:21,624
Myslím, že by bylo lepší,
kdybys mì vidìl obìšeného.
741
01:24:21,625 --> 01:24:25,771
To je dost ošklivý pohled.
Myslel jsem, že už jsi dospìl.
742
01:24:25,806 --> 01:24:30,111
Když jsem tì vidìl v tom balónu,
byl jsem na tebe pyšný.
743
01:24:30,354 --> 01:24:32,392
Jamie to zvládne,
øíkal jsem si.
744
01:24:32,393 --> 01:24:35,815
Jamie je chytøejší
než strom plný sov.
745
01:24:35,816 --> 01:24:39,201
Ale mýlil jsem se.
Budeš jako já?
746
01:24:39,202 --> 01:24:43,141
Ne, nechci... podvedl jsi mì.
A já zùstávám.
747
01:24:43,142 --> 01:24:46,873
- Prosím, Pegu, odejdi.
- Ne, nic mì nepøesvìdèí.
748
01:24:46,874 --> 01:24:50,571
- Obìsí tì.
- Nemùžu, protože chceš být jako já.
749
01:24:50,572 --> 01:24:54,572
Ne, nebudu!
750
01:24:54,822 --> 01:24:57,239
Slibuješ?
751
01:24:57,240 --> 01:25:00,942
Slibuji.
752
01:25:00,943 --> 01:25:04,943
Dobøe.
Pùjdu.
753
01:25:09,148 --> 01:25:11,360
Uvidím tì ještì nìkdy?
754
01:25:11,361 --> 01:25:14,115
Najít mì, by bylo jako
hledat jehlu v kupce sena.
755
01:25:14,116 --> 01:25:20,081
Ale možná se jednoho dne naše cesty
zase zkøíží. Možná až vyrosteš.
756
01:25:20,562 --> 01:25:24,562
Moc rád bych
tì vidìl vyrùstat.
757
01:25:24,633 --> 01:25:28,633
Kam pùjdeš?
758
01:25:30,623 --> 01:25:33,321
- Do New Orleans.
- New Orleans?
759
01:25:33,322 --> 01:25:36,020
Ano, vždycky jsem snil,
že se tam jednou usadím.
760
01:25:36,021 --> 01:25:37,928
Až budu mít peníze.
761
01:25:37,929 --> 01:25:41,929
Otevøel bych si hezkou restauraci.
Lepší než všechny ostatní.
762
01:25:45,792 --> 01:25:48,789
Jestli nìkdy pøijedeš do New Orleans,
zastav se.
763
01:25:48,813 --> 01:25:49,900
Jasnì, Pegu.
764
01:25:49,924 --> 01:25:52,524
- Slibuješ?
- Slibuji.
765
01:25:52,706 --> 01:25:58,206
Mùžeš tam potom sníst,
co budeš chtít... na úèet podniku.
766
01:26:02,514 --> 01:26:05,315
Chci, aby sis vzal tohle.
767
01:26:05,316 --> 01:26:08,050
Je to od nejvìtšího žraloka,
jaký kdy byl chycen.
768
01:26:08,051 --> 01:26:11,800
V Mexickém zálivu.
Chytil jsem ho já.
769
01:26:11,801 --> 01:26:15,801
Pøinese ti štìstí.
770
01:26:30,890 --> 01:26:35,011
Starý Peg. Narodil se,
aby byl špatným pøíkladem.
771
01:26:37,402 --> 01:26:41,402
Tak si mì musíš pamatovat.
772
01:26:42,687 --> 01:26:46,687
- Rozumíš?
- Rozumím, Pegu.
773
01:26:47,305 --> 01:27:47,480