Scalawag

ID13199836
Movie NameScalawag
Release Name Scalawag (1973)
Year1973
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID70642
Formatsrt
Download ZIP
Download Scalawag (1973).srt
1 00:00:06,436 --> 00:00:10,436 Svatá bible. 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Podpoøte nás a staòte se VIP èlenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 3 00:00:29,247 --> 00:00:33,247 - Brimstone. - Ano. 4 00:00:36,460 --> 00:00:39,611 Vás dvojèata nikdy nerozeznám. Ty nahoøe. 5 00:00:39,612 --> 00:00:43,612 A už se jmenuješ jakkoli, poøádnì se rozhlídni. 6 00:00:54,809 --> 00:00:58,809 Kapitáne! „Malovaná dáma“! 7 00:01:03,082 --> 00:01:07,082 Dej mi ten dalekohled. 8 00:01:09,127 --> 00:01:13,127 No tak. 9 00:01:42,188 --> 00:01:46,188 Kapitáne? - Jo? 10 00:01:53,855 --> 00:01:57,855 Ahoj, pøátelé! 11 00:02:10,211 --> 00:02:13,741 - Zdravím, pane. - Co tu dìláš? 12 00:02:13,742 --> 00:02:17,742 Stejnì jako vy. Utíkám pøed zákonem. 13 00:02:18,125 --> 00:02:19,690 Jsi sám? 14 00:02:19,691 --> 00:02:22,210 Ano. Mexický vojáci jsou mi v patách. 15 00:02:22,211 --> 00:02:24,764 - Už celý týden. - Proè? 16 00:02:24,765 --> 00:02:29,134 Øíkají, že mám v sedlových brašnách pár drobností, které mi nepatøí. 17 00:02:29,169 --> 00:02:31,967 - Jako co? - No, nìjaké støíbro. 18 00:02:31,968 --> 00:02:33,662 A pár nejkrásnìjších zelených kamenù, 19 00:02:33,663 --> 00:02:35,477 jaké jste kdy vidìli. Ale nevím, co jsou zaè. 20 00:02:35,478 --> 00:02:39,251 - Smaragdy. - Cizinèe, na mé lodi nejsi vítán. 21 00:02:40,652 --> 00:02:43,899 Dobrá. Pak tedy pùjdu dál. 22 00:02:44,300 --> 00:02:47,503 Byl bych moc vdìèný, až se objeví ti zelení prevíti, 23 00:02:47,504 --> 00:02:51,504 - abyste je poslali špatným smìrem. - Poèkej chvíli, chlape. 24 00:02:51,520 --> 00:02:55,520 - Co umíš? - Jsem kuchaø, ale ne moc dobrý. 25 00:02:56,132 --> 00:02:59,437 Horší než my být nemùžeš. Pojï, nasedni na loï. 26 00:02:59,438 --> 00:03:03,438 Dík. Dojdu si pro vìci. 27 00:03:06,999 --> 00:03:09,778 Já tì... 28 00:03:09,779 --> 00:03:13,779 Zabil jsi svého muže. 29 00:03:39,595 --> 00:03:44,416 - Chceš polévku? - Doufám, že je dobrá. 30 00:04:14,458 --> 00:04:19,498 - Zastøel mì, ty šmejde. - Proè bych na vás støílel, kapitáne. 31 00:04:19,533 --> 00:04:24,583 Tady máte svùj kabát. 32 00:04:25,651 --> 00:04:30,085 Svìt je váš, kapitáne. Mùžete si vzít mého konì. 33 00:04:31,583 --> 00:04:35,583 Za tohle mi zaplatíš. 34 00:04:36,130 --> 00:04:40,130 A odpoèívá v pokoji. 35 00:04:41,814 --> 00:04:45,814 Po kouskách!! 36 00:04:47,371 --> 00:04:51,371 Pojïte. No, tak, pojïte! 37 00:04:59,472 --> 00:05:03,472 Hej, Rustere. Co to máš? 38 00:05:05,414 --> 00:05:09,642 Drž ji, Rustere! Není na tebe trochu moc velká, Rustere? 39 00:05:12,198 --> 00:05:17,819 - Budu mít krásnou tváøièku. - Jsem rád, že já ne. 40 00:05:18,444 --> 00:05:22,444 Tahejte! Tahejte! 41 00:05:33,858 --> 00:05:37,858 Vztyète vlajku! 42 00:05:51,322 --> 00:05:55,322 Rum! 43 00:05:58,856 --> 00:06:01,819 Dynamit! Pozor na oheò! 44 00:06:01,843 --> 00:06:03,843 Zlato! 45 00:06:05,944 --> 00:06:09,944 Zlato! 46 00:06:11,087 --> 00:06:16,064 "Scalawag, Scalawag, Scalawag, Scalawag. Rozdìlíme si zlato." 47 00:06:16,497 --> 00:06:19,463 „Malý Dick chtìl víc než ostatní,“ 48 00:06:19,464 --> 00:06:21,520 „tak ho dali na konec, a si poèká.“ 49 00:06:21,521 --> 00:06:26,620 „Jen a si poèká. Snad tam nezestárne.“ 50 00:06:26,655 --> 00:06:32,259 „Tady je. Tady je. A poèkej, až na tebe pøijde øada.“ 51 00:06:32,294 --> 00:06:35,365 „Dej si whisky nebo rum, máš dost èasu.“ 52 00:06:35,366 --> 00:06:38,137 „Øekneme ti, až budeš na øadì.“ 53 00:06:38,138 --> 00:06:42,138 „Ano, až budeš na øadì.“ 54 00:06:58,161 --> 00:07:02,161 "To je ono. To je ono." 55 00:07:02,580 --> 00:07:05,752 "Když ti osud dá šanci, pij, dokud mùžeš." 56 00:07:05,753 --> 00:07:10,390 „Øekneme ti, až budeš na øadì.“ 57 00:07:10,773 --> 00:07:14,968 „Ano, až budeš na øadì.“ 58 00:07:20,053 --> 00:07:23,721 - Co tam dìláš, Rustere. - Piju. 59 00:07:23,722 --> 00:07:27,319 „Tady je. Tady je. A poèkej, až na tebe pøijde øada.“ 60 00:07:27,320 --> 00:07:30,882 „Dej si whisky nebo víno. Vem si ženu.“ 61 00:07:30,883 --> 00:07:34,883 „Øekneme ti, až budeš na øadì.“ 62 00:07:36,238 --> 00:07:41,047 „A až poletíš do výšin, do džinového baru na nebi,“ 63 00:07:41,082 --> 00:07:44,552 „Poznáš, že jsi na øadì, ale to už budem daleko.“ 64 00:07:44,553 --> 00:07:47,989 „Poznáš, že jsi na øadì, tak jdi, tak jdi, tak jdi.“ 65 00:07:47,990 --> 00:07:52,055 „Pak teprve budeš na øadì. Jo, jo, jo, jo.“ 66 00:07:52,819 --> 00:07:56,819 „Budeš na øadì, jo, jo, jo.“ 67 00:07:59,412 --> 00:08:03,412 Vypadneme odsud, než se na nás vrhnou vojáci. 68 00:08:05,948 --> 00:08:09,948 Kdo mi vyhodil do povìtøí loï? 69 00:08:39,421 --> 00:08:43,421 Nebuï vtipnej. 70 00:08:54,689 --> 00:09:00,638 - Jsou jen tøi. - Vojáci nejezdí ve tøech. 71 00:09:06,157 --> 00:09:10,157 Mizíme, rychle! 72 00:09:30,508 --> 00:09:34,508 Rychle. Za nimi! 73 00:10:25,814 --> 00:10:29,814 Zastavte. 74 00:10:41,012 --> 00:10:45,012 Za oslem! 75 00:11:30,030 --> 00:11:34,030 Hej, zlato? Kde je zlato? 76 00:11:37,608 --> 00:11:40,243 - Madhooku? - Jsem Brimston. 77 00:11:40,244 --> 00:11:43,792 A se jmenuješ jakkoli. Odvez odsud to zlato, zdržíme je, pak tì doženeme. 78 00:11:43,793 --> 00:11:46,793 A opatrnì s tím dynamitem, a se nevyhodíš do povìtøí. 79 00:11:46,817 --> 00:11:48,446 Dobøe. 80 00:11:48,470 --> 00:11:51,709 - Zakopej ho a nakresli mapu. - Kde se sejdeme? 81 00:11:51,710 --> 00:11:56,308 Ve Vulture's Creeku. A hlavnì se neztra. 82 00:11:56,343 --> 00:11:58,666 Dobøe. Odveïte je! Odveïte je! 83 00:11:58,667 --> 00:12:00,266 Vem sebou i to hedvábí. 84 00:12:00,290 --> 00:12:01,743 - Ty mu vìøíš? - Ne. 85 00:12:01,767 --> 00:12:05,767 - Jdu s bratrem. - Zùstaneš tady s námi. 86 00:12:10,976 --> 00:12:14,187 Hej! Hej! 87 00:12:14,188 --> 00:12:15,710 - Co když nìkoho z nás zabijou? - Co? 88 00:12:15,711 --> 00:12:18,817 Co jeho podíl zlata ze sedlové brašny? 89 00:12:18,818 --> 00:12:22,818 Do pekla si ho nevezme, ne? 90 00:12:53,154 --> 00:12:57,154 Nìjak dobøe støílejí. 91 00:13:43,763 --> 00:13:46,146 Trefili tì, Pegu? 92 00:13:46,147 --> 00:13:50,147 Jo, ale nic to není. Jen povrchní rána. 93 00:14:13,552 --> 00:14:17,552 Jedeme! Jedeme! Jedeme! 94 00:14:18,821 --> 00:14:22,821 Jedeme! Jedeme! 95 00:14:37,953 --> 00:14:41,953 No tak. Nezdržuj nás. 96 00:14:47,942 --> 00:14:50,919 Hej! Pegu, nezlomil sis nohu? 97 00:14:50,920 --> 00:14:54,920 Máš zlomenou nohu! 98 00:14:57,402 --> 00:15:02,065 Peg si zlomil nohu! Peg si zlomil nohu! 99 00:15:16,785 --> 00:15:18,660 99° západní délky. 100 00:15:18,684 --> 00:15:20,684 - 99° západní délky. - Zmlkni. 101 00:15:22,490 --> 00:15:24,036 25° severní šíøky. 102 00:15:24,060 --> 00:15:26,060 - 25° severní šíøky. - Proè nedržíš tu hubu? 103 00:15:31,246 --> 00:15:35,246 Hej, co to je? 104 00:15:38,424 --> 00:15:42,424 Hej, to je náš osel. 105 00:15:44,123 --> 00:15:46,438 Hej, Pegu! 106 00:15:46,439 --> 00:15:49,428 Hej. 107 00:15:49,429 --> 00:15:52,898 Podívej se, Pegu. Udìlal jsem na papír znaèky. 108 00:15:52,899 --> 00:15:56,142 - Jaký znaèky? - Vránu jsem pøeškrtl. 109 00:15:56,143 --> 00:16:00,107 Tohle je Benji, tohle Dutch, Mohawk a Prairie Plow. 110 00:16:00,108 --> 00:16:04,144 - Zlato rozdìlíme na jedenáct dílù. - Jaká je tvoje znaèka? 111 00:16:05,378 --> 00:16:09,378 Pokud ti nìkdo propíchne plíci, a vím, co mám škrtnout. 112 00:16:13,042 --> 00:16:17,920 Jen se smìj. Uvidíme, jak se budeš smát, jestli se tvùj bratr neukáže. 113 00:16:30,971 --> 00:16:32,277 Úzký kaòon. 114 00:16:32,301 --> 00:16:34,301 - Úzký kaòon! - Pøestaò. 115 00:16:35,695 --> 00:16:39,776 - Tady. - Tady. 116 00:16:40,563 --> 00:16:44,563 Nakrm mì. 117 00:16:47,174 --> 00:16:51,174 Kde je zlato, lidi? 118 00:16:53,926 --> 00:16:57,926 Tam zahrabte to hedvábí. 119 00:16:59,256 --> 00:17:03,256 Hallowe, zlato pøines sem. 120 00:17:03,751 --> 00:17:07,751 Proè tohle musím dìlat já? 121 00:17:13,836 --> 00:17:17,836 Pojï. 122 00:17:27,678 --> 00:17:28,942 Pod mostem. 123 00:17:28,966 --> 00:17:30,966 - Pod mostem. - Zavøi tu hubu? 124 00:17:46,390 --> 00:17:51,990 Nechte toho, Jallope, a bìžte se podívat, jestli existuje jiná cesta ven. 125 00:18:20,735 --> 00:18:23,545 - Hej, Brimstone. - Jo? 126 00:18:23,546 --> 00:18:27,546 - Žádná jiná cesta ven tu není. - To je dobøe. 127 00:18:36,918 --> 00:18:40,918 To jsem pøesnì potøeboval. 128 00:19:01,304 --> 00:19:05,304 Vím, že se mùj bratr objeví. 129 00:19:05,718 --> 00:19:09,718 - Hej, dej mi ještì šanci. - Už jsme èekali dost dlouho. 130 00:19:10,700 --> 00:19:14,700 Dáme mu šanci. 131 00:19:15,099 --> 00:19:18,099 - Dlouhý nùž. - Ano. 132 00:19:19,023 --> 00:19:21,023 - Ano. - Ano. 133 00:20:39,675 --> 00:20:42,639 Hej, Pegu. Pegu, zlato. 134 00:20:42,640 --> 00:20:45,546 - Musíme najít Brimstona. - Najdeme ho. 135 00:20:45,547 --> 00:20:49,547 Vyrazíme hned. 136 00:21:12,850 --> 00:21:16,628 To bylo moje dvojèe. Chceš jeho zlato, Pegu? 137 00:21:16,629 --> 00:21:21,349 Chceš zlato? Budeš mì muset poslat do pekla! Do pekla! 138 00:21:32,929 --> 00:21:34,929 Z tebe nikdy námoøník nebude, kámo. 139 00:21:34,953 --> 00:21:36,953 - Ahoj. - Hodnì štìstí. 140 00:21:40,549 --> 00:21:44,549 Beau, Beau, vra se. 141 00:21:48,699 --> 00:21:50,786 Ošklivý pes. 142 00:21:50,810 --> 00:21:52,810 Proè tak štìkáš? 143 00:21:53,921 --> 00:21:59,521 - Co tu máš, nìjakou koèku? - Vy zkurvysyni, platím. 144 00:21:59,556 --> 00:22:05,514 - Hej, kde ses tu vzal? - Kde je ten grog, kámo? 145 00:22:09,287 --> 00:22:13,287 Chceš zùstat se mnou? 146 00:22:15,316 --> 00:22:19,316 Patøí mì. 147 00:22:22,244 --> 00:22:26,244 Puste mì! 148 00:22:32,390 --> 00:22:35,521 Odvolej ho, odvolej ho nebo vás oba uškrtím! 149 00:22:35,522 --> 00:22:39,522 Lehni, Beau! 150 00:22:40,806 --> 00:22:44,368 Kde jsou? Kde jsou? 151 00:22:44,369 --> 00:22:48,052 - Kde jsou? - Nikdo tu není. Loï odplouvá ráno. 152 00:22:48,053 --> 00:22:50,776 Jednonohý muž? No? 153 00:22:50,777 --> 00:22:55,162 - Ne, pane. Všichni jsou pryè. - Zmiz. 154 00:22:55,197 --> 00:22:59,805 Pojï, Barfly, pojï. Celý se tøesu. 155 00:22:59,840 --> 00:23:03,840 Potøebuji kapku léku. 156 00:23:15,987 --> 00:23:18,975 - Chcete pokoj, pane? - Ne. 157 00:23:18,976 --> 00:23:22,976 Ne, tady to bude fajn. 158 00:24:04,630 --> 00:24:08,630 Položte tu láhev! 159 00:24:14,254 --> 00:24:16,218 Míøíš na mì pistolí? 160 00:24:16,242 --> 00:24:18,242 - A vím, jak ji použít. - Fajn. 161 00:24:20,439 --> 00:24:25,321 Vím, kde je toho mnohem víc. Pak si koupím víc než jednu lahev. 162 00:24:25,356 --> 00:24:28,676 - Podívej se na to. - Øekla jsem, položte tu láhev. 163 00:24:28,677 --> 00:24:32,358 Vemte si své peníze a odejdìte. 164 00:24:32,359 --> 00:24:36,278 Paní, v tomhle poèasí byste mì pøece nevyhnala, že ne? 165 00:24:36,279 --> 00:24:39,079 - Vypadnìte! - Mám asi zlomenou kost. 166 00:24:39,103 --> 00:24:40,546 Celý se tøesu. 167 00:24:40,570 --> 00:24:43,164 Vypadá nemocnì. 168 00:24:43,165 --> 00:24:47,165 - Bìžte k ohni. - Dìkuji mnohokrát, paní. 169 00:24:57,510 --> 00:24:59,708 Potøebuje ošetøit. 170 00:24:59,709 --> 00:25:04,493 Nejdøív to umyju a dám na to obvaz. Jamie, pøines ruèníky. 171 00:25:05,672 --> 00:25:09,567 Chlapèe! Chlapèe! 172 00:25:09,568 --> 00:25:13,326 Buï hodný kluk a dej mi nìco k pití. 173 00:25:13,327 --> 00:25:16,302 Ale mé sestøe se to nebude líbit. 174 00:25:16,303 --> 00:25:22,232 - Jen, jenom doušek, prosím. - Dobøe. 175 00:25:23,763 --> 00:25:27,763 - Boraèo. Boraèo. - Jak se jmenuje váš papoušek? 176 00:25:27,918 --> 00:25:31,918 - Barfly. - Barfly? 177 00:25:37,361 --> 00:25:42,115 Jamie! Øekla jsem ti, abys pøinesl ruèníky! 178 00:25:44,435 --> 00:25:48,435 Donutit ho k nìèemu, je, jako jíst polévku vidlièkou. 179 00:25:50,590 --> 00:25:53,438 Pìkná holka! 180 00:25:53,439 --> 00:25:57,439 Drink? Dáte si, pøátelé. Platím. 181 00:26:03,450 --> 00:26:08,191 Hej, dejte mi napít. 182 00:26:08,546 --> 00:26:11,374 Pìknou lesklou tekutinu. 183 00:26:11,398 --> 00:26:13,398 - Myslíš, že zemøe? - Buï zticha. 184 00:26:14,791 --> 00:26:19,386 Jamie, odveï Beaua do stodoly a pøiprav vùz. 185 00:26:19,410 --> 00:26:20,933 Dobøe. 186 00:26:20,957 --> 00:26:23,040 Myslím, že bychom mìli zajet pro pana Aragona. 187 00:26:23,064 --> 00:26:25,064 Poøád bìháš za ním. 188 00:26:25,751 --> 00:26:29,751 Velká huba vypadá líp zavøená. 189 00:26:37,234 --> 00:26:40,720 Dej mi napít! 190 00:26:40,721 --> 00:26:44,721 Øekl jsem, dej mi napít! 191 00:26:47,068 --> 00:26:51,068 A koukej si pospíšit. 192 00:26:55,604 --> 00:27:01,064 Ty jednonohý ïáble! Nikdy ho nenajdeš! Nikdy! 193 00:27:01,763 --> 00:27:07,227 Je schovaný pìknì hluboko. Všechno zlato! Všechno zlato! 194 00:27:08,668 --> 00:27:12,109 Všechno zlato. 99° západní délky. 25° severní šíøky. 195 00:27:12,133 --> 00:27:14,133 Úzký kaòon. Pod mostem. 196 00:27:15,013 --> 00:27:20,129 Zabiju tì, ty ukecaná mapo. Zakroutím ti krkem! 197 00:27:25,961 --> 00:27:29,961 Jen poèkej... 198 00:27:34,602 --> 00:27:38,602 No tak, bojuj. 199 00:27:41,863 --> 00:27:44,624 Vra se! 200 00:27:44,625 --> 00:27:49,176 Roztrhám tì na kusy. Utrhnu ti hlavu! 201 00:27:52,917 --> 00:27:56,864 Pane? 202 00:27:56,865 --> 00:28:00,398 Vaše pití, pane. 203 00:28:00,399 --> 00:28:03,730 Nehýbejte se, pane. 204 00:28:03,731 --> 00:28:07,731 Udìlám vám èerstvou kávu, pane. 205 00:28:20,065 --> 00:28:24,065 - Ahoj, synku. - Pití na úèet podniku. 206 00:28:25,229 --> 00:28:28,773 Pìkný pták. 207 00:28:28,774 --> 00:28:32,774 Spadl ze schodù, že? 208 00:28:37,374 --> 00:28:41,502 Nerad ti to øíkám, chlapèe, ale tvùj táta je mrtvý. 209 00:28:43,826 --> 00:28:48,864 - To není mùj táta. - A kdo je to? 210 00:28:48,899 --> 00:28:53,980 - Nevím. - Pøines deku. Pøikryjeme ho. 211 00:28:54,015 --> 00:28:58,015 Nevypadá to dobøe, když je v salonu mrtvý èlovìk. 212 00:29:03,840 --> 00:29:07,159 Ten zkurvysyn. 213 00:29:07,160 --> 00:29:10,221 Drž hubu, Jacku, ty opilèe. Kde je mapa? 214 00:29:10,222 --> 00:29:14,222 Poèkej, až na tebe pøijde øada. Poèkej, až na tebe pøijde øada. 215 00:29:31,236 --> 00:29:35,236 Hledal jsem nìco s jeho jménem. 216 00:29:36,612 --> 00:29:41,968 Není správné pohøbívat èlovìka beze jména, ne? 217 00:29:42,985 --> 00:29:46,985 Jaký je jeho pokoj? 218 00:29:49,900 --> 00:29:54,774 Pøehoï pøes nìj deku. Podívám se po jeho tašce. 219 00:29:55,299 --> 00:29:59,370 Radìji si pospìš. Než se zaènou rojit mouchy. 220 00:30:40,094 --> 00:30:42,306 - Pane Aragone! Pane Aragone! - Dobré odpoledne, Jamie. 221 00:30:42,330 --> 00:30:43,483 Je tady. 222 00:30:43,507 --> 00:30:44,707 - Kdo? - Jednonohý muž. 223 00:30:44,731 --> 00:30:46,731 - Jednonohý muž? - Ano. 224 00:30:48,146 --> 00:30:51,050 - Jamie, to nedává smysl. -Prohledával mu kapsy. 225 00:30:51,051 --> 00:30:55,666 - Pøestaò. - Pøesnì to dìlá. Hledá mapu. 226 00:30:56,045 --> 00:30:58,818 - Mapu? - Podívejte na to zlato. 227 00:30:58,819 --> 00:31:03,043 Zbytek je nìkde schovaný. A on hledá mapu. 228 00:31:03,078 --> 00:31:07,050 A zlo odejde. Modleme se k Hospodinu. 229 00:31:07,051 --> 00:31:12,279 - Zùstaòte tady. - Když bezbožní vyraší jako tráva, 230 00:31:12,314 --> 00:31:15,566 a všichni, kdo páchají nepravost, 231 00:31:15,567 --> 00:31:19,135 musí být navždy vyhlazeni. 232 00:31:19,136 --> 00:31:22,754 Jako ovce budou uloženi do hrobu a smrt se na nich bude živit. 233 00:31:22,755 --> 00:31:25,044 A ráno nad nimi budou spravedliví vládnout 234 00:31:25,045 --> 00:31:29,045 A její krása se rozplyne v hrobì, jejich nového pøíbytku... 235 00:31:30,719 --> 00:31:34,447 Hledáte peníze? Pøišli jste za špatným mužem. 236 00:31:34,448 --> 00:31:37,588 Sleèno Lucy, bìžte nahoru. Zkontrolujte pokoj. 237 00:31:37,589 --> 00:31:41,589 Jamie, vezmi mu pušku. 238 00:31:41,692 --> 00:31:45,692 Na nìco jsi zapomnìl. 239 00:31:58,315 --> 00:32:01,459 Prozradíte nám, kdo a odkud jste? 240 00:32:01,460 --> 00:32:05,281 A kdo jste vy? A proè na mì míøíte pistolí? 241 00:32:05,282 --> 00:32:07,891 Na mì, když mám v ruce jen Bibli? 242 00:32:07,892 --> 00:32:11,892 Prohledával jste mu kapsy. 243 00:32:12,465 --> 00:32:15,756 Máš pravdu. 244 00:32:15,757 --> 00:32:21,562 Jamie? Tak se jmenuješ? To jméno se mi líbí. James. Z Bible. 245 00:32:21,597 --> 00:32:27,368 - Mìli jsme ho i v mé rodinì. - A proè jste mu prohledával kapsy? 246 00:32:27,403 --> 00:32:30,279 Prohledal jsem kapsy cizímu èlovìku, 247 00:32:30,280 --> 00:32:32,071 v nadìji, že najdu jeho jméno. 248 00:32:32,072 --> 00:32:33,897 Pokoj je v poøádku, až na rozbité okno. 249 00:32:33,898 --> 00:32:37,231 Jako pøíležitostní kazatel jsem pohøbil spoustu lidí. 250 00:32:37,232 --> 00:32:40,531 Ano, pane. Mnoho lidí! A na køíži by mìlo být vždy jméno. 251 00:32:40,532 --> 00:32:43,246 A proè Boží muž nosí tolik zbraní? 252 00:32:43,247 --> 00:32:46,204 „Nebo mùj meè bude ponoøen do nebes.“ 253 00:32:46,205 --> 00:32:49,382 - Izajáš 34. Tak psáno v Bibli. - Znáte Bibli. 254 00:32:49,383 --> 00:32:52,859 Øekl jsem, že Bibli ètu už léta. 255 00:32:52,860 --> 00:32:56,860 Proè by tenhle muž utíkal pøed jednonohým kazatelem? 256 00:32:57,632 --> 00:33:00,258 - To øekl? - Neøekl, že jste kazatel. 257 00:33:00,259 --> 00:33:02,494 A která noha, pravá nebo levá? 258 00:33:02,518 --> 00:33:04,305 - To neøekl. - To je velký rozdíl. 259 00:33:04,329 --> 00:33:08,910 - A øekl ještì nìco? - Ne. Jen, že vás chce chytit. 260 00:33:08,945 --> 00:33:12,401 Chytit mì? Je na mì snad nìco špatného? 261 00:33:12,402 --> 00:33:17,889 Nìjaké tetování? Snad jen, že mám ústa jak vyprahlou pouš. 262 00:33:18,202 --> 00:33:22,202 - Poøád jste nám neøekl své jméno. - Poøád jste neschoval tu zbraò. 263 00:33:26,320 --> 00:33:30,374 John Pettibone Stewart. Pøátelé mi øíkají Peg. 264 00:33:30,409 --> 00:33:34,456 Jsem na cestì do Texasu. A zoufale jsem hledal Bibli. 265 00:33:34,491 --> 00:33:38,327 - Bibli? - Ne tak velkou, madam. 266 00:33:38,328 --> 00:33:42,130 Dávám pøednost menšímu vydání. Lépe se pøenáší. 267 00:33:42,131 --> 00:33:45,903 Nìjakou vám najdu. 268 00:33:45,904 --> 00:33:48,278 Bùch ti žehnej, dítì. Ztratil jsem své vìci, 269 00:33:48,279 --> 00:33:50,686 kvùli tìm divochùm na severu. Pøipomeò mi... 270 00:33:50,687 --> 00:33:53,709 Lháøi, lháøi, lháøi! 271 00:33:53,710 --> 00:33:57,710 Zase ty... 272 00:33:59,808 --> 00:34:03,020 ..hloupý ptáèku. Jamie. 273 00:34:03,021 --> 00:34:07,045 - Ano. - Pøines krumpáè a lopatu. 274 00:34:07,080 --> 00:34:10,675 A najdeme místo pro poslední odpoèinek tohoto zesnulého? 275 00:34:10,676 --> 00:34:12,776 - Pojï - Já se o to postarám. 276 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Ne. Nedìlejte si s tím starosti, pane... 277 00:34:15,011 --> 00:34:17,387 - Aragon. - Aragon! Tìší mì. 278 00:34:17,388 --> 00:34:21,388 Tato døevìná noha mi nikdy nezabránila, abych odvedl svou práci. 279 00:34:21,437 --> 00:34:25,103 Jo, á... pohøeb bude zhruba za hodinu. 280 00:34:25,204 --> 00:34:28,647 Pane, shromáždili jsme se zde pøi této smutné pøíležitosti. 281 00:34:28,648 --> 00:34:30,774 Muž je mrtvý a není nikdo, kdo by pro nìj truchlil, 282 00:34:30,775 --> 00:34:32,900 kromì jeho vìrného papouška. 283 00:34:32,901 --> 00:34:35,790 S laskavým svolením tìchto dvou mladých lidí, 284 00:34:35,791 --> 00:34:41,791 pohøbíváme tohoto cizince vedle hrobù jejich milovaných rodièù. 285 00:34:42,947 --> 00:34:44,685 Protože neznám jeho jméno, 286 00:34:44,686 --> 00:34:48,261 nechám vše na Tobì, mohu jen hádat. 287 00:34:48,262 --> 00:34:50,907 Zdá se, že byl námoøník. 288 00:34:50,908 --> 00:34:54,557 Pøekvapilo by mì, kdyby se nìkdy ocitl v domì kazatele. 289 00:34:54,558 --> 00:35:00,558 Myslím, že místa, kudy chodil, jsou tak høíšná, 290 00:35:00,572 --> 00:35:04,572 že i peklo by se stydìlo. Ale nepøekvapilo by mì, 291 00:35:04,574 --> 00:35:08,670 kdyby mu vyndali srdce, našli by hroudu zlata. 292 00:35:09,069 --> 00:35:11,565 Všechno zlato. 99° západní délky. 25° severní délky. 293 00:35:11,589 --> 00:35:13,589 Nemùžeš toho ptáka utišit? 294 00:35:20,841 --> 00:35:25,650 Doufám, že vezmeš tohoto cizince k sobì do nebe 295 00:35:25,685 --> 00:35:29,685 a na cestu mu sešli nìjaká køídla. 296 00:35:34,873 --> 00:35:40,485 - Sloužíte i svatby? - Na tìchto místech jich moc není. 297 00:35:40,520 --> 00:35:44,801 - Dvacet tøi. Ètyøicet tøi. - Jamie? 298 00:35:46,181 --> 00:35:51,036 - Ten pták si tì oblíbil, že? - Ano. 299 00:35:51,071 --> 00:35:53,414 Pane Stewarte, doufám, že zùstanete na veèeøi. 300 00:35:53,415 --> 00:35:55,791 Doufám, že jsi dobrá kuchaøka. 301 00:35:55,792 --> 00:35:59,792 No, když pùjdete do kurníku a vyberete nám pìknì tlusté kuøe... 302 00:36:02,874 --> 00:36:08,517 - Pùjdete? - Dámì se neodmítá. Nikdy. 303 00:36:13,890 --> 00:36:17,756 Ó... a hlavnì... nezapomeòte ho oškubat. 304 00:36:17,757 --> 00:36:22,627 Samozøejmì! Poèkej, tebe taky oškubu. 305 00:36:22,662 --> 00:36:26,521 Já myslím, že ví, odkud to je, pane. 306 00:36:26,522 --> 00:36:30,579 - Jsem si jistý, že to ví. - Chci rum. Podej mi tu láhev. 307 00:36:30,846 --> 00:36:33,066 Dej mi drink. Dej mi drink. 308 00:36:33,067 --> 00:36:36,487 A možná mnohem víc. No tak, ty malièký. 309 00:36:36,488 --> 00:36:41,046 Zlato, Barfly. Kde je schované? No tak. Øekni mi to. 310 00:36:43,561 --> 00:36:47,643 - Máš tu mapu? - Žádnou mapu nemám. 311 00:36:54,181 --> 00:36:58,051 Ten papoušek. Myslím, že nìco ví 312 00:36:58,052 --> 00:37:02,213 - Vsadím se, že jim to vykdáká. - Tak na co ještì èekáme? 313 00:37:02,657 --> 00:37:05,968 Nemám chu se zaplést s mexickejma vojákama. 314 00:37:05,969 --> 00:37:10,565 - Ti lidé nám mohou být užiteèní. - Mìli bychom jim zakroutit krky. 315 00:37:11,451 --> 00:37:15,451 Udìláme to, ale až øeknu. 316 00:37:18,577 --> 00:37:21,862 Všechno zlato. 99° západní délky. 25° severní šíøky. Úzký kaòon. Pod mostem. 317 00:37:21,863 --> 00:37:25,147 Mapa. On je mapa! 318 00:37:25,148 --> 00:37:28,081 - Pojï se mnou. - Pojïme do šachty. 319 00:37:28,082 --> 00:37:30,991 Zmlkni. 320 00:37:31,192 --> 00:37:36,547 99° západní délky. 25° severní šíøky. Baja. Mexiko! 321 00:37:37,017 --> 00:37:40,692 - Mexiko? To pøesnì øíkal! - Co tím myslíte? 322 00:37:40,693 --> 00:37:44,693 - Myslím, že poklad je tam. - Pojïme ho najít. 323 00:37:45,201 --> 00:37:48,155 Nebude to nebezpeèné, co Indiáni a banditi? 324 00:37:48,156 --> 00:37:49,718 Poženeme ovce. Každý ví, 325 00:37:49,719 --> 00:37:51,435 okrádat pastýøe, je ztráta èasu. 326 00:37:51,436 --> 00:37:53,036 To je mazaný, pane Aragone. 327 00:37:53,037 --> 00:37:55,301 - Vezmu Sandyho a Benjamina. - Já jdu taky. 328 00:37:55,325 --> 00:37:57,325 - Potøebuji sextant. - Jeden máme. 329 00:37:57,372 --> 00:38:00,197 Ach, Jamie. 330 00:38:00,198 --> 00:38:05,129 Nikomu neøíkej ani slovo. Nesmíme zpùsobit paniku. 331 00:38:05,164 --> 00:38:08,561 - Ano, pane! - Jdu se pøichystat. 332 00:38:08,796 --> 00:38:12,452 Moment. Expedice tohoto druhu není pro dámu. 333 00:38:12,453 --> 00:38:14,524 Ale pane Aragone, existuje mnoho vìcí, které 334 00:38:14,525 --> 00:38:17,320 umím. Umím vaøit a... 335 00:38:17,321 --> 00:38:20,544 - Pane Stewarte. - Ale ne. 336 00:38:20,545 --> 00:38:24,261 Pan Aragon mì bere na výlet. Opravdové dobrodružství. 337 00:38:24,285 --> 00:38:26,285 O co jde? 338 00:38:27,451 --> 00:38:31,724 Poženeme ovce. Zemí indiánù a banditù. 339 00:38:32,392 --> 00:38:35,243 Ovce. To je ale pomalý zpùsob cestování. 340 00:38:35,244 --> 00:38:38,357 Chtìl byste jít taky, pane Stewarte? 341 00:38:38,358 --> 00:38:41,119 Pøál bych si, abys mi pøestal øíkat pane Stewarte, 342 00:38:41,120 --> 00:38:43,846 jako bych byl nìjaká vážená osoba. Øíkej mi Pegu. 343 00:38:43,847 --> 00:38:47,847 - Dobøe, pane... Pegu. - To je lepší. 344 00:38:47,874 --> 00:38:50,349 Už jste nìkdy bojoval s Indiány? 345 00:38:50,350 --> 00:38:53,172 Jestli jsem bojoval s Indiány? 346 00:38:53,173 --> 00:38:57,997 Vidíš, jak sedím? Zbranì mám vždy po ruce. 347 00:38:58,197 --> 00:39:01,054 A když jdeš. 348 00:39:01,055 --> 00:39:03,262 Na indiánské stezce musíš být opravdu opatrný. 349 00:39:03,263 --> 00:39:05,400 Èlovìk nikdy neví, co se kde skrývá. 350 00:39:05,401 --> 00:39:09,730 - Vždy musíš mít po ruce zbraò. - Ano, pane... Pegu. 351 00:39:10,725 --> 00:39:14,597 To jsem takhle šel a staral se jen o sebe, 352 00:39:14,598 --> 00:39:20,211 když se najednou objevilo 8 lovcù skalpù. Umístìte vozy do kruhu. 353 00:39:20,609 --> 00:39:23,804 Postarejte se o ženy a dìti. 354 00:39:23,805 --> 00:39:28,758 Pošlete nìkoho do pevnosti pro pomoc! Tenhle je mùj! 355 00:39:30,097 --> 00:39:34,097 Minul jsem. Dochází nám voda. 356 00:39:36,011 --> 00:39:39,395 Zùstaò dole! 357 00:39:39,396 --> 00:39:43,328 A všichni jsou mrtví! 358 00:39:43,329 --> 00:39:47,329 Vynikající. 359 00:39:47,890 --> 00:39:51,390 Jedna, dva, tøi, ètyøi, pìt, šest. 360 00:39:51,391 --> 00:39:55,676 - Je jich jen sedm. - Mám ještì eso v rukávì. 361 00:39:55,711 --> 00:40:00,356 - Dones mi ten nùž. - Pane Stewarte, mùžete jet s námi. 362 00:40:00,391 --> 00:40:05,001 Jako bojovník s Indiány. Rád vám zaplatím 2 dolary dennì. 363 00:40:05,326 --> 00:40:07,382 Velmi štìdré od vás. 364 00:40:07,383 --> 00:40:11,383 Ale v tomhle pokrouceném stromì už moc kilometrù nezbývá. 365 00:40:12,187 --> 00:40:14,569 Ale pùjdu, pokud mi prokážete laskavost. 366 00:40:14,570 --> 00:40:17,108 Nechte Jamieho doma. 367 00:40:17,109 --> 00:40:20,176 - Pak pùjdu. - Tady, Pegu. 368 00:40:20,177 --> 00:40:22,881 Nemùžu udìlat kuøecí veèeøi bez kuøete. 369 00:40:22,905 --> 00:40:23,958 Dones to. 370 00:40:23,982 --> 00:40:27,782 Jasnì, Pegu. 371 00:40:27,905 --> 00:40:30,568 Dohodli jsme se? 372 00:40:30,569 --> 00:40:34,569 Chlapec tu zùstane. 373 00:40:37,613 --> 00:40:40,133 Hned jsem zpátky, jen si vezmu si své vìci. 374 00:40:40,157 --> 00:40:41,844 - Jamie. - Pane? 375 00:40:41,868 --> 00:40:44,038 - Nemùžu tì vzít s sebou. - Cože? 376 00:40:44,039 --> 00:40:47,264 Sleèna Lucy-Anne by ani nezomhouøila oko, 377 00:40:47,265 --> 00:40:51,265 - zatímco bys byl pryè. - Ale už jsem dost velký. 378 00:40:55,622 --> 00:41:00,806 - Ale mladé ženy jsou velmi citlivé. - Citlivá? Lucy-Anne? 379 00:41:00,841 --> 00:41:04,841 Jsi dost velký. Dost velký na to, aby ses postaral o svou sestru. 380 00:41:05,226 --> 00:41:09,014 Jamie. 381 00:41:09,015 --> 00:41:13,192 Tohle je tesák nejvìtšího grizliho na této stranì Mississippi. 382 00:41:13,352 --> 00:41:17,352 Málem mì dostal, tímhle zubem. 383 00:41:17,468 --> 00:41:21,468 Chci, abys ho nosil pro štìstí. 384 00:41:31,614 --> 00:41:35,453 Pøipraveni? Jedeme. 385 00:41:35,454 --> 00:41:39,180 Sbohem. 386 00:41:39,181 --> 00:41:44,158 - Dávejte na sebe pozor. - Hodnì štìstí. 387 00:41:44,455 --> 00:41:48,455 Vrate se rychle. 388 00:42:45,887 --> 00:42:50,052 - Jednou jsem dìlal kaktusové cukroví. - Kaktusové cukroví? 389 00:42:50,087 --> 00:42:54,087 - Jak chutnalo? - Jako bonbóny s ostny. 390 00:42:55,443 --> 00:42:58,046 Nemùžeš se zastavit? Musím to zmìøit 391 00:42:58,047 --> 00:43:02,189 Sandy, neudìlej tu nohu moc krátkou! Nechci kulhat. 392 00:43:06,621 --> 00:43:10,147 Jednou jsem vaøil pro generála Jacksona. 393 00:43:10,148 --> 00:43:12,206 Øekl mi: „Pegu, kvùli tobì mám nejhorší 394 00:43:12,807 --> 00:43:15,889 zažívací potíže, jaké jsem kdy mìl.“ 395 00:43:15,890 --> 00:43:19,890 - To øekl? - Pøesnì to øekl. 396 00:43:24,318 --> 00:43:27,139 Benjamine, bež mu pomoct. 397 00:43:27,140 --> 00:43:31,140 Co se dìje? 398 00:43:33,775 --> 00:43:38,039 - Hej, Jamie! - Jamie? 399 00:43:38,146 --> 00:43:40,534 - Stalo se nìco Lucy-Ann? - Ne, pane... 400 00:43:40,558 --> 00:43:41,711 Ty jsi jí utekl? 401 00:43:41,735 --> 00:43:44,806 Nikdy bych neodešel bez dovolení. Ne, pane... Nikdy! 402 00:43:44,807 --> 00:43:49,098 Hned ráno pojedeš zpátky. Teï si dej nìco k jídlu. 403 00:43:53,581 --> 00:43:58,112 - Ahoj, Pegu. - Pro tebe, pan Stewart. 404 00:43:59,147 --> 00:44:03,147 Vìdìl jste, že uteèu. 405 00:44:08,875 --> 00:44:11,461 Žádná káva. Budeš se bez ní muset obejít. 406 00:44:11,462 --> 00:44:13,100 Ale kafe piju poøád. 407 00:44:13,101 --> 00:44:16,982 Proè jsi mi lhal? Tady máš. 408 00:44:16,983 --> 00:44:20,983 Díky. 409 00:44:23,273 --> 00:44:27,273 - To je dobrý! Co to je? - Hadí guláš. 410 00:44:36,633 --> 00:44:40,633 Líbí se mi ten medvìdí zub. Díky. 411 00:44:43,481 --> 00:44:48,278 Pøinesl jsem ti Bibli, Pegu. Pane Stewarte. 412 00:44:48,313 --> 00:44:52,668 Lucy-Ann ji našla v maminèinì starém kufru. Je tenká jako papír. 413 00:44:52,703 --> 00:44:57,139 - Pøesnì jak jste chtìl. - Bible? 414 00:45:03,995 --> 00:45:06,920 - Jamie? - Ano, pane. 415 00:45:06,944 --> 00:45:08,944 Bìž spát. 416 00:45:13,853 --> 00:45:17,853 Ale já se nevrátím. 417 00:45:46,561 --> 00:45:49,380 Je mi líto, sleèno Lucy, za potíže, které vám zpùsobil. 418 00:45:49,381 --> 00:45:51,657 Vemte ho zase zpátky a zkus ho tam udržet. 419 00:45:51,658 --> 00:45:53,967 - Odešla jsem ze San Juanu. - Co? 420 00:45:53,968 --> 00:45:57,315 Zavøela jsem hostinec. Chci taky jet s vámi. 421 00:45:57,316 --> 00:46:00,618 - Dovolte mi, abych je oba vzal domù. - Zase uteèeme. 422 00:46:00,619 --> 00:46:02,592 Tohle vám nedovolím. 423 00:46:02,593 --> 00:46:04,565 Mì nezastavíte, pane Aragone. 424 00:46:04,566 --> 00:46:06,075 Udìlalám to znovu. 425 00:46:06,076 --> 00:46:10,076 Chovejte se jako dáma. I když tak nevypadáte. 426 00:46:14,205 --> 00:46:18,682 - Øíkal jsem vám, že se nevrátím. - Nìco ti povím. 427 00:46:18,717 --> 00:46:22,726 Pokud skonèíš jako potrava pro vrány, je to tvoje chyba. 428 00:46:59,694 --> 00:47:03,694 Indiánská zemì! 429 00:47:03,883 --> 00:47:08,204 - Pùjdu napøed na prùzkum. - Já se podívám na druhé stranì. 430 00:47:08,239 --> 00:47:12,106 - Buïte opatrní. - Pøestaò být tak citlivá. 431 00:47:12,107 --> 00:47:16,107 Zmlkni. 432 00:47:52,238 --> 00:47:56,013 Hej! Co se stalo? 433 00:47:56,014 --> 00:48:00,074 Indiáni! Pomalé topení. 434 00:48:01,270 --> 00:48:05,270 Bùh ochraòuj Ameriku. 435 00:48:08,191 --> 00:48:10,392 Vydrž! 436 00:48:10,393 --> 00:48:14,422 Jdu pro tebe, vydrž. 437 00:48:16,022 --> 00:48:20,022 Vra se! Zachraò ostatní. 438 00:48:23,846 --> 00:48:29,846 Dìkuji vám. Jste stateèný muž, pane Aragone. Velmi stateèný. 439 00:48:53,836 --> 00:48:57,836 Pomoc! 440 00:49:12,248 --> 00:49:15,261 - Táhni, rychle. - Dìkuji. Dìkuji. 441 00:49:15,262 --> 00:49:19,262 - Jen plníme svou povinnost, pane... - Byl jsem Indián? 442 00:49:25,982 --> 00:49:30,648 Jak se vám mùžeme odvdìèit? Díky, našim bratrùm. 443 00:49:30,683 --> 00:49:35,315 Kéž Hospodin k vám obrátí svou tváø a vezme vás na milost. 444 00:49:38,194 --> 00:49:41,769 Mùžeme vám to nìjak oplatit? 445 00:49:41,770 --> 00:49:45,345 Pánové, v pøípadì útoku nemáme dostatek mužù. 446 00:49:45,346 --> 00:49:49,682 - Mùžu nabídnout dolar na den a jídlo. - Dolar na den? 447 00:49:49,717 --> 00:49:52,779 To není špatné. Pøivedu své lidi. 448 00:49:52,780 --> 00:49:55,083 Hned se vrátíme. 449 00:49:55,084 --> 00:49:59,446 Pane Aragone, doufám, že víte, co dìláte. 450 00:49:59,481 --> 00:50:02,492 Tito tvorové mi pøipadají strašnì oškliví. 451 00:50:02,493 --> 00:50:05,153 Chci, aby bojovali s Indiány. Ne, abych se na nì díval. 452 00:50:05,154 --> 00:50:07,910 Dùvìøujte mému úsudku, pane Stewarte. 453 00:50:07,911 --> 00:50:10,597 Jo, pøál bych si, abych mu mohl vìøit. 454 00:50:10,598 --> 00:50:14,598 Lidi mì celý život jen klamali. 455 00:51:03,343 --> 00:51:07,343 Dnes veèer máš stráž. 456 00:51:16,308 --> 00:51:19,266 - Hele, podívej. - Supi odvedli svou práci. 457 00:51:19,267 --> 00:51:23,267 - Nìkdo ho zabil. - Jen trochu zhubl? 458 00:51:25,175 --> 00:51:28,162 Vypadá jako ty, Mude. 459 00:51:28,163 --> 00:51:32,163 Opravdu lahodná. 460 00:51:32,844 --> 00:51:37,743 - Kdy dostanete novou nohu? - Brzy. Už brzy. 461 00:51:37,744 --> 00:51:40,950 - Jak vám slouží ta stará? - Dobøe. 462 00:51:40,985 --> 00:51:44,985 Každý muž by ji mìl mít. Podívej. Mùžeš ji použít jako zbraò. 463 00:51:48,369 --> 00:51:50,737 Stojan na klobouky 464 00:51:50,738 --> 00:51:54,738 - Stojan na nože. - Skvìlé. 465 00:51:56,148 --> 00:51:58,874 A teï se podívej. 466 00:51:58,875 --> 00:52:01,549 Mùžeš s ní prohrábnout oheò. 467 00:52:01,550 --> 00:52:05,550 Zamíchat guláš. 468 00:52:05,734 --> 00:52:08,444 - A spoustu dalších vìcí. - To mùžu taky. 469 00:52:08,445 --> 00:52:13,936 Hej! Ne nohou! Použij tohle. 470 00:52:21,588 --> 00:52:25,588 No tak. Dej mu to. 471 00:52:31,346 --> 00:52:33,513 Úžasné. 472 00:52:33,514 --> 00:52:37,514 Pøátelé. Hej, Jamie. 473 00:52:37,901 --> 00:52:39,302 Je nádherná. 474 00:52:39,326 --> 00:52:42,226 I král by byl hrdý na to, kdyby takovou nohu mìl. 475 00:52:42,502 --> 00:52:46,502 Hned ji zkusím. 476 00:52:48,355 --> 00:52:52,246 - Ukaž mi ji. - Jamie, podívej se na ni. 477 00:52:52,247 --> 00:52:56,247 Hej. Taky bych si pøál mít takovou. 478 00:52:57,943 --> 00:53:01,943 No. 479 00:53:04,082 --> 00:53:07,758 To je ale poøádná noha. Hodná krále! 480 00:53:07,759 --> 00:53:11,365 „Drsný Peg. Žralok mu ukousl jednu nohu,“ 481 00:53:11,366 --> 00:53:15,007 „štìstí, že ne druhou. Jednoho dne, díky Bohu,“ 482 00:53:15,008 --> 00:53:17,385 „nìkdo ho hodil pøes palubu. A on plaval a plaval.“ 483 00:53:17,386 --> 00:53:21,386 „Ale bøehu nedosáhl. Ten chudák už tu s námi není.“ 484 00:53:21,410 --> 00:53:23,189 Tak to je, tak to je. 485 00:53:23,213 --> 00:53:26,332 „Když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 486 00:53:26,333 --> 00:53:29,580 „Vem si whisky. Vem si víno. Vem si ženu, ale neber si mì.“ 487 00:53:29,581 --> 00:53:31,471 „Protože když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 488 00:53:31,472 --> 00:53:35,236 „Musíš jít, musíš jít, musíš jít, když na tebe pøijde øada, musíš jít“ 489 00:53:35,237 --> 00:53:40,702 „Kdysi byl jeden cikán, žil daleko od vody.“ 490 00:53:40,913 --> 00:53:45,638 „Zamiloval se do krásné dcery kapitána.“ 491 00:53:46,017 --> 00:53:51,291 „Ale jednoho dne pøišel její manžel a zaklepal na dveøe.“ 492 00:53:51,415 --> 00:53:54,537 „A ten malý parchant vyletìl z okna.“ 493 00:53:54,538 --> 00:53:58,706 „A už se nikdy nezamiloval. Nikdy víc, nikdy víc, nikdy víc.“ 494 00:53:58,926 --> 00:54:03,978 „Tak to je, tak to je. Když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 495 00:54:04,345 --> 00:54:07,658 „A jsi šéfem jak dlouho chceš. Najdeš holku a její mámu.“ 496 00:54:07,659 --> 00:54:09,532 „Když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 497 00:54:09,533 --> 00:54:13,782 „Jo, když na tebe pøijde øada, musíš jít, musíš jít, musíš jít.“ 498 00:54:13,808 --> 00:54:16,436 „Jo, když na tebe pøijde øada, musíš jít“ 499 00:54:16,437 --> 00:54:19,361 "Drž hrnek v ruce, dokud mùžeš." 500 00:54:19,362 --> 00:54:21,674 „Protože když na tebe pøijde øada, musíš jít“ 501 00:54:21,675 --> 00:54:24,664 „Protože když na tebe pøijde øada, musíš jít, jít, jít.“ 502 00:54:24,665 --> 00:54:29,703 „Jo, když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 503 00:54:29,881 --> 00:54:33,881 "Jo, když na tebe pøijde øada, musíš jít." 504 00:54:35,543 --> 00:54:39,543 Dìkuji. Dìkuji. 505 00:54:41,962 --> 00:54:46,477 - Tanèí velmi pìknì. - No, pro dnešek to staèí. 506 00:54:46,512 --> 00:54:50,512 - Zítra brzy odjíždíme. - Radìji se pùjdu vyspat. 507 00:54:53,576 --> 00:54:57,576 Je to velmi milý muž. A gentleman. 508 00:54:59,824 --> 00:55:03,824 - Tanèíš moc dobøe. - Dìkuji. 509 00:55:05,761 --> 00:55:09,191 Vypadáš moc krásnì. 510 00:55:09,192 --> 00:55:11,980 Díky. 511 00:55:11,981 --> 00:55:15,981 Dobrou noc. 512 00:55:23,020 --> 00:55:26,422 "Tak jdi! Tak jdi!" 513 00:55:26,423 --> 00:55:28,771 „Jo, když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 514 00:55:28,772 --> 00:55:31,465 „Dej si whisky, dej si rum. Zkus to…“ 515 00:55:31,466 --> 00:55:33,962 „Jo, když na tebe pøijde øada, musíš jít.“ 516 00:55:33,963 --> 00:55:37,963 Jak se opovažuješ sem pøijít! 517 00:55:44,261 --> 00:55:46,567 Vypadni! 518 00:55:46,568 --> 00:55:50,568 Hej, ten vùz! 519 00:56:09,984 --> 00:56:12,947 Lucy-Ann! 520 00:56:12,948 --> 00:56:15,411 - Lucy-Ann? - Jsem v poøádku? 521 00:56:15,435 --> 00:56:17,435 Monstrum! 522 00:56:18,374 --> 00:56:22,374 Pozor! 523 00:56:28,402 --> 00:56:32,402 - Dobøe, teï všichni bìžte! - Co, ty jeden... 524 00:56:34,763 --> 00:56:39,786 Neslyšeli jste, co øíkal. Vy bando blbcù! 525 00:56:43,196 --> 00:56:47,196 Pojïme. 526 00:56:50,847 --> 00:56:53,995 Vedla jste si dobøe, seòorito. 527 00:56:53,996 --> 00:56:56,518 Neplaè. 528 00:56:59,902 --> 00:57:05,657 Jamie. Mìli jsme štìstí. Mohl nás zabít ve spánku. 529 00:57:13,629 --> 00:57:17,629 „Budu tì milovat,“ 530 00:57:18,337 --> 00:57:22,337 "když budeš milovat ty mì." 531 00:57:22,905 --> 00:57:27,388 "Pøinesu ti kvìtiny z lesa," 532 00:57:28,071 --> 00:57:32,071 „tøešnì ze stromu“. 533 00:57:33,400 --> 00:57:37,400 „A budu k tobì hodná,“ 534 00:57:38,256 --> 00:57:42,256 „když bedeš ty hodný ke mnì.“ 535 00:57:44,016 --> 00:57:47,855 "Jako zlaté slunce." 536 00:57:47,856 --> 00:57:52,066 „Jako støíbrné ryby z moøe.“ 537 00:57:52,101 --> 00:57:56,242 "Postavím ti dùm," 538 00:57:56,277 --> 00:58:01,747 "kdekoli si usteleš." 539 00:58:01,782 --> 00:58:06,141 "A už je pøed tebou jakákoli cesta," 540 00:58:06,805 --> 00:58:10,815 "budu tam s tebou." 541 00:58:11,819 --> 00:58:16,809 „O každý sen, který se mi zdá,“ 542 00:58:16,844 --> 00:58:21,635 „a každou sladkou myšlenku v mé hlavì“, 543 00:58:21,670 --> 00:58:26,426 „a všechny vìci, které jsem nikdy neøekla“, 544 00:58:26,913 --> 00:58:31,225 "podìlím se s tebou." 545 00:58:52,512 --> 00:58:57,489 „A pokud se nebe zatáhne,“ 546 00:58:57,524 --> 00:59:02,305 „a slunce zmizí za mraky“, 547 00:59:02,340 --> 00:59:07,086 „pokud se naše cesty rozejdou“, 548 00:59:07,646 --> 00:59:11,646 „a nebudeš tu se mnou“, 549 00:59:12,505 --> 00:59:17,425 „každé ráno, když se probudím“, 550 00:59:17,460 --> 00:59:22,346 „najdeš mì, jak sedím u zátoky.“ 551 00:59:22,847 --> 00:59:27,528 „A budu tam sedìt,“ 552 00:59:27,563 --> 00:59:32,210 „dokud se ke mnì nevrátíš.“ 553 00:59:35,239 --> 00:59:39,239 „A budu tì milovat,“ 554 00:59:40,615 --> 00:59:44,615 "když budeš milovat ty mì." 555 00:59:45,215 --> 00:59:50,003 "Pøinesu ti kvìtiny z lesa," 556 00:59:50,038 --> 00:59:54,038 „tøešnì ze stromu“. 557 00:59:55,571 --> 00:59:59,571 „A budu k tobì hodná,“ 558 01:00:00,325 --> 01:00:06,198 - „když bedeš ty hodný ke mnì.“ - Rychle! Rychle!!! 559 01:00:09,048 --> 01:00:12,592 - No tak. Rychle. - Co se dìje? 560 01:00:12,593 --> 01:00:16,128 Hej, hej! 561 01:00:25,037 --> 01:00:29,037 Tady to je. 562 01:00:31,941 --> 01:00:35,941 Hoï sem lana. Musíme vyrobit provazové žebøíky. 563 01:00:38,413 --> 01:00:42,413 No, Jamie. Celou dobu jsi o pokladu vìdìl. 564 01:00:42,970 --> 01:00:48,184 - Ale udržel jsem tajemství, Pegu. - No, jsem na tebe hrdý. 565 01:00:48,219 --> 01:00:51,701 Udržet tajemství je skoro tìžší než lhát. 566 01:00:51,702 --> 01:00:54,302 - Ale teï už to není tajemství, Pegu. - Co? 567 01:00:54,326 --> 01:00:55,794 Poslouchej! 568 01:00:55,818 --> 01:00:56,894 Spousta zlata. 569 01:00:56,918 --> 01:01:01,800 Spousta zlata. 99° západní délky. 25° severní délky. Úzký kaòon. Pod mostem. 570 01:01:08,684 --> 01:01:12,684 Scalawag. 571 01:01:20,648 --> 01:01:22,808 Proè nezkusíš poèítat oveèky? 572 01:01:22,809 --> 01:01:25,964 Mùžeme jít dolù? Trochu se porozhlédnout. 573 01:01:25,965 --> 01:01:29,965 - Hned se zase vrátíme? - Brzy bude ráno. 574 01:01:30,298 --> 01:01:33,803 Dobrou noc. Hej. 575 01:01:33,804 --> 01:01:37,804 - Jamie. - Dobrou noc, Pegu. 576 01:01:44,254 --> 01:01:49,726 Amigo, jsi dobrý pøítel. Vždycky jsem žil podle Bible. 577 01:01:49,761 --> 01:01:53,761 Dobøe se vyspìte. 578 01:02:11,391 --> 01:02:15,391 Už jsem myslel, že nepøijdeš. 579 01:02:15,464 --> 01:02:19,464 Je v kaòonu zlato? 580 01:02:19,877 --> 01:02:23,877 Pùjdem dolù a zjistíme to. Teï. 581 01:02:39,219 --> 01:02:43,219 Pojïme dolù. 582 01:02:58,678 --> 01:03:02,678 - Dávej pozor. - Pssst. 583 01:03:16,805 --> 01:03:20,417 Chvíli nám trvalo, než jsme to našli. 584 01:03:20,418 --> 01:03:23,995 Vezmìme si zlato a vypadneme odsud, než se probudí. 585 01:03:23,996 --> 01:03:27,665 Mìli jsme je všechny zabít. 586 01:03:27,666 --> 01:03:31,666 - Zlato! Zlato je tady. - Jsi nìjak ukecanej. 587 01:03:33,118 --> 01:03:37,106 Hej! 588 01:03:37,107 --> 01:03:40,238 To je ten kluk! 589 01:03:40,239 --> 01:03:43,297 Co budeme dìlat, Pegu? Co budeme dìlat? 590 01:03:43,298 --> 01:03:47,298 - Bìž k žebøíku. - Dobøe. 591 01:04:02,655 --> 01:04:06,655 Zlato si nikdy nevezmete, pane Stewarte. 592 01:04:07,759 --> 01:04:11,798 Zvládl jsi to, Jamie. Jsem na tebe hrdý. 593 01:04:11,833 --> 01:04:15,304 - Jsi tu rychleji než koèka. - Lhal jste mi. 594 01:04:15,305 --> 01:04:20,745 No, svým zpùsobem. Jen jsem se snažil udržet tajemství, Jamie? Jako ty. 595 01:04:20,780 --> 01:04:25,187 - Lhal jsi nám všem. - Samozøejmì, musel jsem. 596 01:04:25,222 --> 01:04:29,595 Nemám ti to za zlé, Jamie. Vím, jak se cítíš. 597 01:04:33,247 --> 01:04:37,247 Jen do toho. 598 01:04:38,003 --> 01:04:41,266 Jen do toho. Zmáèkni spouš. 599 01:04:41,267 --> 01:04:45,279 Hej, Pegu, co to dìláš? Hele! Támhle je! 600 01:04:46,335 --> 01:04:50,335 - Proè jsi to udìlal? - Chceš je všechny probudit? 601 01:04:58,247 --> 01:05:02,247 Hej, je támhle. Jdeme pro nìj! 602 01:05:04,458 --> 01:05:08,458 Hej, chlapèe. 603 01:05:09,234 --> 01:05:11,877 Nikdo ti neublíží. 604 01:05:11,878 --> 01:05:15,878 Hej, pojï zpátky, oslíku. 605 01:05:16,650 --> 01:05:20,650 Chyte toho kluka! 606 01:05:33,448 --> 01:05:35,472 Vidìl jsi ho? 607 01:05:35,473 --> 01:05:38,896 Ne. Ale myslím, že jsem vidìl nìkoho jet kolem na oslu. 608 01:05:38,897 --> 01:05:42,286 Už mám toho kluka dost. Pojïme pro zlato. 609 01:05:42,287 --> 01:05:45,572 - Radìji pùjdu zpátky nahoru. - Øekni nám, kde je? 610 01:05:45,573 --> 01:05:48,623 Chceš, aby tì pøistihli, jak táhneš zlato nahoru po žebøíku. 611 01:05:48,624 --> 01:05:51,089 Tøeba nahoøe èeká Aragon se zbraní v ruce. 612 01:05:51,090 --> 01:05:53,225 - Radìji poèkáme tady. - Mì už nebaví èekat. 613 01:05:53,226 --> 01:05:55,266 A už nás nebaví, jak nám rozkazuješ. 614 01:05:55,267 --> 01:05:57,166 Øekni nám, kde je to zlato schovaný, Pegu. 615 01:05:57,167 --> 01:06:02,425 - Necháme Aragona kopat za nás. - Zùstanem tady, dokud nenajdem zlato. 616 01:06:04,153 --> 01:06:08,541 Jak myslíte. Ale neubližujte tomu chlapci. 617 01:06:16,445 --> 01:06:20,004 Hej, co dìláš? 618 01:06:20,005 --> 01:06:25,035 - Jednoho dne... - Našel jsem zlato! Vím , kde je... 619 01:06:25,880 --> 01:06:29,196 Pojïte. 620 01:06:29,197 --> 01:06:33,197 Zùstaò tady! Dávej pozor na žebøík. 621 01:06:35,335 --> 01:06:39,149 Podvedli nás! Žádný zlato tu není! 622 01:06:39,150 --> 01:06:43,150 Hej, pozor, už jdou dolù! 623 01:06:43,685 --> 01:06:46,790 Musel se brzy probudit a šel napøed. 624 01:06:46,791 --> 01:06:50,791 To nedává smysl. 625 01:06:52,794 --> 01:06:56,730 Nebojte se. Pravdìpodobnì šel na prùzkum. 626 01:06:56,731 --> 01:07:01,130 - Bìžte hledat poklad. Já ho najdu. - Dìkuji, pane Stewarte. 627 01:07:05,066 --> 01:07:09,667 - Co mám dìlat, pane? - Dávej pozor na bandity. 628 01:07:12,321 --> 01:07:16,321 Neboj se. Najdeme ho. 629 01:07:16,779 --> 01:07:20,779 - Sandy, jdeme pro zlato. - Ano. 630 01:07:23,607 --> 01:07:26,845 - Kde je? - Musela mu narùst køídla a odletìl. 631 01:07:26,846 --> 01:07:29,208 - Nechci kluka. Chci zlato! - Tam dole je zlato. 632 01:07:29,209 --> 01:07:33,209 - Neboj se. Dostaneš zlato. - Musíme hlídat ten žebøík. 633 01:07:33,461 --> 01:07:36,271 - Hnìte se. - Co teï, Pegu? 634 01:07:36,272 --> 01:07:39,027 Vylez nahoru a omrkni to tam. 635 01:07:39,028 --> 01:07:43,028 Nahoru, Pegu? Co když tam nìkdo zùstal. 636 01:07:44,394 --> 01:07:48,394 Použij svùj nùž. 637 01:07:54,380 --> 01:07:58,101 Jamie! 638 01:07:58,102 --> 01:08:02,102 Jamie! 639 01:08:04,199 --> 01:08:08,199 Jamie! 640 01:08:13,341 --> 01:08:17,341 Jamie! 641 01:08:55,824 --> 01:08:59,824 - Našel jsem to! - Ano! 642 01:09:00,567 --> 01:09:02,669 Tady to je. 643 01:09:02,670 --> 01:09:07,202 Bene! Tady jsou peníze! 644 01:09:09,741 --> 01:09:14,415 - Jsme ti zavázáni. - Sakra, málem jsem tam spadl. 645 01:09:15,310 --> 01:09:17,680 Taky jsem jeden našel! 646 01:09:17,681 --> 01:09:21,681 Hej, a tady je další! 647 01:09:22,427 --> 01:09:27,349 - Musí toho tu být víc. - Hej, Lucy-Ann! 648 01:09:27,496 --> 01:09:30,612 Zùstaò tam. 649 01:09:30,613 --> 01:09:34,613 Máme to! 650 01:09:41,983 --> 01:09:44,843 Teï. 651 01:09:44,844 --> 01:09:49,564 - Pane Aragone! - Jamie! 652 01:09:49,599 --> 01:09:53,599 Pan Fly Speck vytahuje žebøík! 653 01:09:54,113 --> 01:09:56,989 - Jamie, jsi v poøádku? - Ano. 654 01:09:56,990 --> 01:10:01,190 Ale Peg není s námi. Patøí k nim. 655 01:10:01,225 --> 01:10:05,225 - Jsou za tím kopcem. - Chyte toho kluka! 656 01:10:09,044 --> 01:10:12,249 Pane Stewarte, váš pøítel sice vytáhl žebøík. 657 01:10:12,250 --> 01:10:16,250 Ale kvùli zlatu ho rád shodí dolù. 658 01:10:19,920 --> 01:10:23,920 Pojïme. 659 01:10:32,338 --> 01:10:36,338 Jestli to chce, shodí ho dolù. 660 01:10:47,034 --> 01:10:51,034 Zùstaòte vzadu! 661 01:11:19,222 --> 01:11:22,472 Rustere, jdi tam a pøines opasek s municí. 662 01:11:22,473 --> 01:11:26,473 Budu tì krýt. 663 01:12:03,190 --> 01:12:07,190 Já tì dostanu, ty kluku. 664 01:12:11,167 --> 01:12:15,167 Budeš mít cenu zlata, malièký. 665 01:12:33,729 --> 01:12:38,662 - Kde je? - Vymìním ho za zlato. Za všechno. 666 01:12:38,697 --> 01:12:43,045 - Nejsi trochu chamtivý? - Nechám tì, a si naplníš kapsy. 667 01:12:43,080 --> 01:12:47,080 Uvidíš, že mám hodnì hluboký kapsy. 668 01:12:50,363 --> 01:12:54,363 - Pøiveï ho. - Nejdøív to domluv. 669 01:13:00,682 --> 01:13:04,667 Aragone. Nestøílej! 670 01:13:04,668 --> 01:13:08,278 - Kde je Jamie? - Máme ho. 671 01:13:08,279 --> 01:13:11,185 Ty máš zlato. 672 01:13:11,186 --> 01:13:15,186 Udìláme obchod. 673 01:13:34,246 --> 01:13:38,246 Radìji odložte ty zbraò. 674 01:13:39,414 --> 01:13:43,414 - Za tohle tì povìsí. - Fly Specku! 675 01:13:43,955 --> 01:13:47,782 Hoï sem žebøík. 676 01:13:47,783 --> 01:13:51,783 Už jdu! 677 01:13:52,549 --> 01:13:56,549 Tak, teï mùžete jít pro kluka. 678 01:14:11,518 --> 01:14:15,518 Hej, proè støílíš? 679 01:14:17,596 --> 01:14:21,481 Není dost zlata pro nás oba. 680 01:14:21,482 --> 01:14:25,482 To nebylo nikdy. 681 01:14:32,352 --> 01:14:36,665 Hej! Hej! Co se to tam dole dìje? 682 01:15:07,421 --> 01:15:11,208 Jamie! 683 01:15:11,209 --> 01:15:15,209 Hej, co se tam dole dìje? 684 01:15:34,084 --> 01:15:38,084 - Žebøík! - Dej nám to zlato. 685 01:15:39,080 --> 01:15:43,080 Vzal jsem si jen dva. 686 01:15:48,666 --> 01:15:53,034 - Myslím, že teï už to zvládneš. - Poèkej, Jamie. 687 01:16:01,941 --> 01:16:05,555 Hoï ten žebøík dolù! Dohodneme se. 688 01:16:05,556 --> 01:16:09,431 Teï máme zlato my. Hoï ho dolù! 689 01:16:09,432 --> 01:16:13,432 Když dodržíš slovo, tak ho hodím. 690 01:16:17,010 --> 01:16:21,283 - Jak se teï dostaneme ven? - Kdybychom tak mìli balón. 691 01:16:21,840 --> 01:16:24,680 Horkovzdušný balón. 692 01:16:24,681 --> 01:16:28,681 To je ono! Hedvábí! Pojïme. Pojïme pro hedvábí. 693 01:16:28,962 --> 01:16:31,969 Jamie, Sandy. Rozdìlejte v té díøe oheò. Velký oheò. 694 01:16:31,970 --> 01:16:34,430 - Lucy-Ann, máš nìjaký jehly? - Ano, pane Aragone. 695 01:16:34,431 --> 01:16:38,431 Dobøe, tak zaèni šít. 696 01:16:48,336 --> 01:16:51,493 Sandy. Díky za tu nohu. 697 01:16:51,494 --> 01:16:55,494 Dlouho jí sice používat nebudu, ale... 698 01:17:08,530 --> 01:17:12,821 - Nepotøebujete trochu svìtla? - Ne, dìkuji. 699 01:17:20,135 --> 01:17:22,856 Dovolte mi, abych vám pomohl. 700 01:17:22,857 --> 01:17:26,857 Doufám, že tì povìsí první vojáci, které potkáme. 701 01:17:35,188 --> 01:17:39,188 Jamie. Neztratil jsi tohle? 702 01:18:02,012 --> 01:18:06,490 To už je dost døeva, Jamie. Teï se pøiprav, poletíš. 703 01:20:33,208 --> 01:20:37,208 Co to dìláš? 704 01:20:51,034 --> 01:20:55,034 Pojïte nahoru. Pojïte nahoru 705 01:20:57,322 --> 01:21:02,203 „A šerif øíká: ‚my taky zabíjíme‘. S mými krvavými kluky v modrém.“ 706 01:21:03,281 --> 01:21:08,261 „Popravu obìšení je tøeba vykonat. A já…“ 707 01:21:10,106 --> 01:21:14,106 „Pomalu se blížím k lanu, jdu k lanu.“ 708 01:21:15,017 --> 01:21:19,017 „Pomalu se blížím k lanu, jdu k lanu.“ 709 01:21:19,596 --> 01:21:24,087 „Jdu k lanu. A všude dole jsou lidé.“ 710 01:21:24,122 --> 01:21:28,122 „Øekne ‚Sam‘.“ 711 01:21:28,618 --> 01:21:33,004 „Øekne: ‚Peg, já ti to øíkal.‘“ 712 01:21:34,148 --> 01:21:37,408 „A pak já…“ 713 01:21:37,409 --> 01:21:41,409 Pegu, jak jsi pøišel o nohu? 714 01:21:43,383 --> 01:21:47,383 Vyprávìl jsem o tom tolik lží, že si to ani nepamatuju. 715 01:21:47,614 --> 01:21:51,845 - To máš tak špatnou pamì? - Ne. 716 01:21:52,481 --> 01:21:56,484 Jamie, pamatuji si i vìci, které se nikdy nestaly. 717 01:21:57,009 --> 01:22:00,230 Bolelo to, když ti uøízli nohu? 718 01:22:00,231 --> 01:22:03,202 Ani ne. Bylo to v New Orleans. 719 01:22:03,203 --> 01:22:06,140 A lidé v Baton Rouge mì slyšeli køièet. 720 01:22:06,141 --> 01:22:10,126 Je to jen 85 km daleko. 721 01:22:10,127 --> 01:22:13,120 Poøád tu nohu cítím. Jo. 722 01:22:13,121 --> 01:22:16,491 Nìkdy mì svìdí chodidlo. 723 01:22:16,492 --> 01:22:20,933 Když zavøu oèi, mohu pohybovat prsty. Je to pøíjemný pocit. 724 01:22:21,929 --> 01:22:27,639 Pán dává. A Pán bere. Má noha je teï v nebi. 725 01:22:28,293 --> 01:22:30,866 To je pravda. Koneckoncù, 726 01:22:30,867 --> 01:22:34,867 pokud jsem špatný já, neznamená to, že je špatná každá moje èást. 727 01:22:35,040 --> 01:22:37,214 Až mì obìsí, zbytek Pega Stewarta 728 01:22:37,215 --> 01:22:41,215 bude v pekle. Zasloužím si to. 729 01:22:41,323 --> 01:22:45,578 Divné. Noha v nebi. 730 01:22:45,613 --> 01:22:49,834 A to ostatní, tam dole. 731 01:22:51,820 --> 01:22:56,639 Možná bych byl jiný èlovìk, kdybych nepøišel o tu nohu. 732 01:23:30,711 --> 01:23:35,335 - Scalawag, Scalawag. - Nejradši bych tì upekl. Zmlkni! 733 01:23:54,493 --> 01:23:57,627 Tady to máš a pospìš si. 734 01:23:57,628 --> 01:24:02,629 Zklamal jsi mì. Lhal jsi. Utekl jsi své sestøe. 735 01:24:03,077 --> 01:24:04,874 A teï, když mì máš hlídat, 736 01:24:04,875 --> 01:24:07,433 snažíš se pomoct uprchnout zloèinci. 737 01:24:07,434 --> 01:24:09,566 - Chceš být jako já, až vyrosteš? 738 01:24:09,567 --> 01:24:14,112 - Ano, chci, Pegu. - Takhle nikdy nepøemýšlej, slyšíš? 739 01:24:15,696 --> 01:24:18,197 Nic ses nenauèil. 740 01:24:18,198 --> 01:24:21,624 Myslím, že by bylo lepší, kdybys mì vidìl obìšeného. 741 01:24:21,625 --> 01:24:25,771 To je dost ošklivý pohled. Myslel jsem, že už jsi dospìl. 742 01:24:25,806 --> 01:24:30,111 Když jsem tì vidìl v tom balónu, byl jsem na tebe pyšný. 743 01:24:30,354 --> 01:24:32,392 Jamie to zvládne, øíkal jsem si. 744 01:24:32,393 --> 01:24:35,815 Jamie je chytøejší než strom plný sov. 745 01:24:35,816 --> 01:24:39,201 Ale mýlil jsem se. Budeš jako já? 746 01:24:39,202 --> 01:24:43,141 Ne, nechci... podvedl jsi mì. A já zùstávám. 747 01:24:43,142 --> 01:24:46,873 - Prosím, Pegu, odejdi. - Ne, nic mì nepøesvìdèí. 748 01:24:46,874 --> 01:24:50,571 - Obìsí tì. - Nemùžu, protože chceš být jako já. 749 01:24:50,572 --> 01:24:54,572 Ne, nebudu! 750 01:24:54,822 --> 01:24:57,239 Slibuješ? 751 01:24:57,240 --> 01:25:00,942 Slibuji. 752 01:25:00,943 --> 01:25:04,943 Dobøe. Pùjdu. 753 01:25:09,148 --> 01:25:11,360 Uvidím tì ještì nìkdy? 754 01:25:11,361 --> 01:25:14,115 Najít mì, by bylo jako hledat jehlu v kupce sena. 755 01:25:14,116 --> 01:25:20,081 Ale možná se jednoho dne naše cesty zase zkøíží. Možná až vyrosteš. 756 01:25:20,562 --> 01:25:24,562 Moc rád bych tì vidìl vyrùstat. 757 01:25:24,633 --> 01:25:28,633 Kam pùjdeš? 758 01:25:30,623 --> 01:25:33,321 - Do New Orleans. - New Orleans? 759 01:25:33,322 --> 01:25:36,020 Ano, vždycky jsem snil, že se tam jednou usadím. 760 01:25:36,021 --> 01:25:37,928 Až budu mít peníze. 761 01:25:37,929 --> 01:25:41,929 Otevøel bych si hezkou restauraci. Lepší než všechny ostatní. 762 01:25:45,792 --> 01:25:48,789 Jestli nìkdy pøijedeš do New Orleans, zastav se. 763 01:25:48,813 --> 01:25:49,900 Jasnì, Pegu. 764 01:25:49,924 --> 01:25:52,524 - Slibuješ? - Slibuji. 765 01:25:52,706 --> 01:25:58,206 Mùžeš tam potom sníst, co budeš chtít... na úèet podniku. 766 01:26:02,514 --> 01:26:05,315 Chci, aby sis vzal tohle. 767 01:26:05,316 --> 01:26:08,050 Je to od nejvìtšího žraloka, jaký kdy byl chycen. 768 01:26:08,051 --> 01:26:11,800 V Mexickém zálivu. Chytil jsem ho já. 769 01:26:11,801 --> 01:26:15,801 Pøinese ti štìstí. 770 01:26:30,890 --> 01:26:35,011 Starý Peg. Narodil se, aby byl špatným pøíkladem. 771 01:26:37,402 --> 01:26:41,402 Tak si mì musíš pamatovat. 772 01:26:42,687 --> 01:26:46,687 - Rozumíš? - Rozumím, Pegu. 773 01:26:47,305 --> 01:27:47,480