"Denied Love" Forced Marriage Scheme
| ID | 13199843 |
|---|---|
| Movie Name | "Denied Love" Forced Marriage Scheme |
| Release Name | Denied.Love.2025.S01E02.1080p.WETV.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Hungarian |
| IMDB ID | 37301492 |
| Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,331
A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK,
CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK
2
00:00:02,415 --> 00:00:04,260
A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI,
KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS
3
00:00:04,344 --> 00:00:05,663
CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA.
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,962
A MÛSORNAK NEM CÉLJA AZ
ITT BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE
5
00:00:08,046 --> 00:00:09,920
VALÓ ÖSZTÖNZÉS.
MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE.
6
00:00:10,040 --> 00:00:11,197
Vedd el õt,
7
00:00:11,280 --> 00:00:12,397
és megkapod az örökséged.
8
00:00:12,480 --> 00:00:14,457
Különben semmit sem kapsz.
9
00:00:14,625 --> 00:00:15,917
Mit mondtál apámnak?
10
00:00:16,000 --> 00:00:18,240
Mondd meg neki,
hogy felejtse el ezt az ötletet!
11
00:00:18,400 --> 00:00:19,416
Nem.
12
00:00:20,321 --> 00:00:22,877
Khem, biztos vagy benne?
13
00:00:22,960 --> 00:00:24,037
Miért vagy itt bent?
14
00:00:24,120 --> 00:00:27,117
A szobád az enyém is.
15
00:00:27,200 --> 00:00:28,201
Miért idegesítesz?
16
00:00:28,320 --> 00:00:30,397
Ez a kis kölyökkutya
is érez ám dolgokat.
17
00:00:30,480 --> 00:00:31,917
Ez az este lesz az!
18
00:00:32,000 --> 00:00:35,019
Ma éjjel ez a kölyökkutya
megszerzi a szívtelen macskát!
19
00:00:39,872 --> 00:00:41,094
Megyek a mosdóba.
20
00:00:41,177 --> 00:00:42,377
Jay, várj meg!
21
00:00:50,800 --> 00:00:52,240
Mit csinálsz, Khem?
22
00:00:53,720 --> 00:00:56,760
A fõnök rám bízta
egy étkezõgarnitúra megtervezését.
23
00:00:57,200 --> 00:00:58,200
Hûha.
24
00:00:58,940 --> 00:01:00,240
Miért tûnik olyan sietõsnek?
25
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
Mikorra kell leadni?
26
00:01:02,480 --> 00:01:03,960
Holnap, délután 1-re.
27
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
28
00:01:17,400 --> 00:01:19,102
Ez a terv...
29
00:01:19,185 --> 00:01:20,425
holnapra kell?
30
00:01:20,580 --> 00:01:21,580
Hoppá!
31
00:01:21,740 --> 00:01:22,980
Nagyon sajnálom.
32
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
Hong,
33
00:01:25,160 --> 00:01:27,880
miért öntötted rá az
italod a projektjére?
34
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
Most kezdheti elölrõl az egészet!
35
00:01:30,920 --> 00:01:33,237
Jaj, Khem, nagyon sajnálom.
36
00:01:33,320 --> 00:01:35,520
Az én hibám volt.
37
00:01:38,520 --> 00:01:41,080
Szeretnék a barátnõm nevében is
bocsánatot kérni.
38
00:01:41,660 --> 00:01:42,720
Nos...
39
00:01:42,840 --> 00:01:43,960
De semmi baj.
40
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
Most kezdted, nem igaz?
41
00:01:47,328 --> 00:01:48,728
Újrakezdeni még belefér,
42
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
nem igaz?
43
00:01:55,560 --> 00:01:57,117
Hoppá, kezdõdik az értekezlet.
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,680
Mennem kell.
45
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
A francba.
46
00:02:15,320 --> 00:02:16,480
Minden tönkrement.
47
00:02:50,861 --> 00:02:51,925
A fenébe is!
48
00:02:52,008 --> 00:02:53,717
Azt hiszitek, ilyen könnyen feladom?
49
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
Szó sem lehet róla.
50
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
Hé!
51
00:03:14,800 --> 00:03:16,680
Szerinted elõröl kell kezdenem?
52
00:03:17,552 --> 00:03:20,072
Igen, de most még jobb lesz!
53
00:03:44,560 --> 00:03:46,080
Most elengedem.
54
00:03:47,104 --> 00:03:49,624
De ha továbbra is kiszúrtok velem,
55
00:03:50,256 --> 00:03:52,216
többé nem csak magamban foglak
szidni titeket.
56
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Már majdnem kész!
57
00:03:59,400 --> 00:04:04,837
Remélem, Rinnek tetszeni fog ez a munka!
58
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
Ámen!
59
00:04:17,480 --> 00:04:19,117
KHEMJIRA: HAZAMEHETEK VELED?
60
00:04:19,200 --> 00:04:21,080
PRAENARIN: TAXIVAL JÖTTÉL,
AZZAL IS MENJ VISSZA.
61
00:04:28,240 --> 00:04:29,400
Milyen ember ez?
62
00:04:30,120 --> 00:04:31,840
Olyan kegyetlen.
63
00:05:04,920 --> 00:05:07,360
OLYAN KEMÉNYEN DOLGOZOM.
KAPOK ÉN VALAHA JUTALMAT.
64
00:05:12,424 --> 00:05:13,584
Ez a kis csaj!
65
00:05:14,224 --> 00:05:17,624
Egyszer az életben abbahagyhatná
a nyafogást.
66
00:06:07,480 --> 00:06:10,400
Rinnek biztosan tetszeni fog a munkám!
67
00:06:11,880 --> 00:06:13,000
Muszáj, hogy tetsszen.
68
00:06:13,304 --> 00:06:17,120
Mert a legjobbat hozom ki magamból
érted, Rin.
69
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
Ne siess a halálba!
70
00:07:12,760 --> 00:07:14,000
Miért mosolygok?
71
00:08:34,696 --> 00:08:35,696
Fõnök.
72
00:08:35,896 --> 00:08:39,096
Ez a bútor dizájn, amit készítettem.
73
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Kérem, nézze meg.
74
00:08:56,744 --> 00:08:58,704
Szerintem ez nem tûnik elég otthonosnak.
75
00:09:01,664 --> 00:09:03,264
Hogy érted?
76
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
Csináld újra az egészet.
77
00:09:08,572 --> 00:09:09,872
És kézzel készítsd el!
78
00:09:18,824 --> 00:09:20,144
Mindig
79
00:09:20,680 --> 00:09:23,120
ilyen kegyetlen vagy?
80
00:09:26,277 --> 00:09:27,337
Igen, az vagyok.
81
00:09:27,480 --> 00:09:28,480
Miért, baj?
82
00:09:30,720 --> 00:09:33,720
Ha egy kicsit kedvesebb lennél velem,
83
00:09:34,624 --> 00:09:38,064
lehet, hogy lelkesebb lennék, ki tudja?
84
00:09:39,780 --> 00:09:40,880
Fõnök.
85
00:09:41,360 --> 00:09:44,280
Most piszkálódsz,
86
00:09:44,440 --> 00:09:48,040
vagy egyszerûen csak azt akarod,
hogy itt legyek?
87
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Hé!
88
00:09:50,520 --> 00:09:52,960
Ne legyél túl magabiztos.
89
00:09:56,240 --> 00:09:58,440
Nem vagyok az.
90
00:09:58,976 --> 00:10:00,736
De elég biztos vagyok benne, hogy
91
00:10:02,056 --> 00:10:04,056
te most zavarban vagy.
92
00:10:07,480 --> 00:10:08,805
Nem vagyok!
93
00:10:23,177 --> 00:10:24,177
Menj ki most.
94
00:10:27,928 --> 00:10:29,168
Holnap
95
00:10:29,801 --> 00:10:31,121
reggel 9-kor van a leadás.
96
00:10:33,880 --> 00:10:34,920
Reggel 9?
97
00:10:36,704 --> 00:10:37,704
Fõnök,
98
00:10:38,080 --> 00:10:41,037
megcsinálhatom a modellt számítógépen?
99
00:10:41,120 --> 00:10:42,997
Sürgõs munka. Kérem.
100
00:10:43,080 --> 00:10:44,240
Nem.
101
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
Azt akarom,
hogy kézzel rajzold meg a modellt.
102
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Csak azt.
103
00:11:02,920 --> 00:11:04,007
Rendben.
104
00:13:07,521 --> 00:13:08,521
Ennyire könyörtelen.
105
00:13:09,376 --> 00:13:11,376
Miért kellett ennyire túlhajtanod magad?
106
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Rin.
107
00:13:35,400 --> 00:13:39,160
Rin, segítenél befejezni a munkát?
108
00:13:40,961 --> 00:13:41,961
Rin...
109
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Kész!
110
00:16:55,900 --> 00:16:57,840
A barátnõm biztos imádni fogja!
111
00:17:51,236 --> 00:17:52,681
Khem, jól vagy?
112
00:17:58,740 --> 00:18:00,280
Semmi gond.
113
00:18:00,660 --> 00:18:02,280
Jól vagyok.
114
00:18:03,400 --> 00:18:04,640
Hány órát aludtál?
115
00:18:05,580 --> 00:18:07,982
Majdnem kettõt.
116
00:18:08,065 --> 00:18:09,527
Majdnem 2 órát?
117
00:18:09,610 --> 00:18:11,597
Hé, várj,
118
00:18:11,680 --> 00:18:13,742
semmi gond.
119
00:18:13,825 --> 00:18:15,625
Csak egy kicsit szédülök.
120
00:18:17,520 --> 00:18:19,196
Egyre rosszabbul hazudsz.
121
00:18:21,240 --> 00:18:22,640
Most hánytál?
122
00:18:24,944 --> 00:18:27,904
Láttad?
123
00:18:29,097 --> 00:18:31,497
Titokban figyeltél a vécénél?
124
00:18:33,544 --> 00:18:34,704
Ne viccelj.
125
00:18:36,968 --> 00:18:38,568
Ma dolgozz otthonról.
126
00:18:39,344 --> 00:18:40,424
Pihenj egy kicsit, kérlek.
127
00:18:40,920 --> 00:18:42,200
Nem akarom, hogy irodába menj.
128
00:18:42,440 --> 00:18:44,120
Hé, Kwanrin.
129
00:18:44,400 --> 00:18:45,557
Ezt nem tehetem.
130
00:18:45,640 --> 00:18:48,477
Rin irodájába kell vinnem a munkát 9-re.
131
00:18:48,560 --> 00:18:51,380
A munka fontosabb, mint az egészséged?
132
00:18:55,071 --> 00:18:57,111
Vagy Rin fontosabb?
133
00:19:01,264 --> 00:19:04,504
Minden fontos nekem, Kwanrin.
134
00:19:43,431 --> 00:19:44,661
Jó reggelt, uram.
135
00:19:44,744 --> 00:19:45,864
Khem,
136
00:19:46,496 --> 00:19:47,856
gyere, reggelizz velem.
137
00:19:49,880 --> 00:19:52,037
Sietnem kell az irodába.
138
00:19:52,120 --> 00:19:54,520
Egy szendvics is elég lesz.
139
00:19:54,776 --> 00:19:55,856
Elnézést...
140
00:20:02,801 --> 00:20:04,601
Miért sietsz ennyire?
141
00:20:04,951 --> 00:20:06,591
Nem 8-kor kezdõdik a munkád?
142
00:20:08,920 --> 00:20:12,040
Csak szeretnék korábban beérni, uram.
143
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
Akkor...
144
00:20:16,580 --> 00:20:18,860
Pihenj egy kicsit.
145
00:20:19,880 --> 00:20:21,500
Hamarosan itt az esküvõd napja.
146
00:20:22,100 --> 00:20:23,540
Ne hagyd, hogy kimerülj.
147
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
Kimerültnek tûnök?
148
00:20:38,064 --> 00:20:39,664
Igen, annak tûnök.
149
00:20:39,993 --> 00:20:43,157
De kérem, bocsásson meg,
150
00:20:43,240 --> 00:20:46,080
szebben fogok kinézni,
rendesen felöltözve.
151
00:20:48,824 --> 00:20:49,904
Igen...
152
00:20:53,721 --> 00:20:56,241
Mosolyogtál már ma?
153
00:20:57,040 --> 00:20:58,120
MOSOLYOGTÁL MÁR MA?
154
00:21:15,040 --> 00:21:18,800
OLVASOTT
155
00:21:22,605 --> 00:21:23,687
Uram,
156
00:21:23,770 --> 00:21:26,090
most mennem kell az irodába.
157
00:21:26,440 --> 00:21:27,597
Viszlát!
158
00:21:27,680 --> 00:21:29,077
Most indulnom kell, srácok.
159
00:21:29,160 --> 00:21:30,842
- Késõbb találkozunk.
- Vigyázz magadra.
160
00:22:04,720 --> 00:22:05,760
Itt van.
161
00:22:28,424 --> 00:22:30,144
Szerintem ezek nem elég jók.
162
00:22:31,336 --> 00:22:32,576
Javítsd ki õket.
163
00:22:35,920 --> 00:22:37,022
Várj.
164
00:22:37,105 --> 00:22:39,637
Te mondtad, hogy így tervezzem meg õket,
165
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
és most, hogy megcsináltam,
166
00:22:41,760 --> 00:22:44,102
miért mondod, hogy nem elég jók?
167
00:22:44,185 --> 00:22:45,185
Hé,
168
00:22:45,656 --> 00:22:47,890
azt mondtam, nem jók, és kész.
169
00:22:50,360 --> 00:22:51,640
Javítsd ki õket
170
00:22:52,056 --> 00:22:53,656
és ma estére add le nekem.
171
00:23:03,840 --> 00:23:04,860
Rin,
172
00:23:05,400 --> 00:23:07,422
most már 35 éves vagy.
173
00:23:07,505 --> 00:23:08,505
Hé!
174
00:23:08,680 --> 00:23:09,960
Most a koromon viccelõdsz?
175
00:23:10,777 --> 00:23:12,017
Nem,
176
00:23:12,680 --> 00:23:14,640
csak arra gondoltam, hogy
177
00:23:15,048 --> 00:23:17,436
a 35 éves emberek
178
00:23:17,519 --> 00:23:21,245
általában nem használnak ilyen gyerekes
trükköket, hogy piszkáljanak másokat.
179
00:23:25,825 --> 00:23:28,105
Rin, ez fájt!
180
00:23:34,200 --> 00:23:35,440
Miért?
181
00:23:36,680 --> 00:23:38,920
Miért piszkálsz engem?
182
00:23:41,680 --> 00:23:42,920
Azért mert...
183
00:23:43,296 --> 00:23:44,816
idegesítettél.
184
00:23:49,416 --> 00:23:51,936
Azért csináltad ezt,
185
00:23:52,744 --> 00:23:55,480
hogy ne ess belém, igaz?
186
00:24:08,920 --> 00:24:09,940
Hé.
187
00:24:10,664 --> 00:24:11,744
Kislány.
188
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Mi a baj?
189
00:24:14,560 --> 00:24:16,640
Vérzik az orrod.
190
00:24:17,768 --> 00:24:19,888
Mi történt? Mi a baj?
191
00:24:23,416 --> 00:24:24,736
Jól vagyok.
192
00:24:25,416 --> 00:24:26,896
Csak nem pihentem eleget.
193
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Ne, elég legyen.
194
00:24:30,320 --> 00:24:31,560
Gyere velem, segítek.
195
00:24:37,481 --> 00:24:38,921
Rin, jól vagyok.
196
00:24:39,280 --> 00:24:40,400
Tudok menni.
197
00:24:40,800 --> 00:24:41,880
Hé,
198
00:24:42,584 --> 00:24:43,712
ne viselkedj gyerekesen.
199
00:24:44,521 --> 00:24:47,361
Ha valami történik veled,
200
00:24:47,720 --> 00:24:49,860
és apám visszaveszi az örökséget,
mit csináljak utána?
201
00:24:53,440 --> 00:24:54,640
Hadd segítsek.
202
00:25:55,505 --> 00:25:57,665
Miért van ilyen jó illatod?
203
00:25:58,492 --> 00:26:00,152
Milyen parfümöt használsz?
204
00:26:03,040 --> 00:26:04,200
Miért kellene elmondanom?
205
00:26:06,240 --> 00:26:08,040
Megvenném és én is azt használnám.
206
00:26:08,304 --> 00:26:10,064
Talán így könnyebben megnyílsz majd.
207
00:26:12,760 --> 00:26:13,802
Hé.
208
00:26:14,448 --> 00:26:15,928
Csak azért bánok jól veled,
209
00:26:16,280 --> 00:26:18,080
mert beteg vagy.
210
00:26:19,240 --> 00:26:20,880
Szóval maradj csendben.
211
00:27:02,673 --> 00:27:05,193
Tényleg beteg,
vagy ez is csak egy trükk?
212
00:27:07,297 --> 00:27:09,097
Miss Rin, lehet, hogy nem tudja,
213
00:27:09,376 --> 00:27:11,536
de õ mindig is ilyen volt,
már gyerekkora óta.
214
00:27:20,911 --> 00:27:22,431
Ha nem pihen eleget,
215
00:27:22,856 --> 00:27:24,336
mindig ez történik,
216
00:27:24,880 --> 00:27:27,240
hányinger, hányás, vagy kiütések.
217
00:27:28,840 --> 00:27:30,480
Ma reggel már egyszer hányt is.
218
00:27:31,288 --> 00:27:33,288
Mondtam neki, hogy maradjon otthon,
de nem tette.
219
00:27:34,576 --> 00:27:35,656
Tényleg?
220
00:27:35,984 --> 00:27:38,424
El kellene vinni kórházba?
221
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Nem,
222
00:27:39,992 --> 00:27:41,694
csak pihennie kell egy kicsit,
223
00:27:41,777 --> 00:27:42,977
és jobban lesz.
224
00:27:43,304 --> 00:27:44,824
Miss Rin,
nem kell aggódnia miatta.
225
00:27:45,900 --> 00:27:46,960
Hé,
226
00:27:47,089 --> 00:27:49,369
nem aggódom, csak képzelõdsz.
227
00:27:53,097 --> 00:27:54,137
Miért nem...
228
00:27:54,344 --> 00:27:56,944
aludt rendesen az úrnõd?
229
00:27:59,680 --> 00:28:02,320
Késõ estig fenn volt,
hogy befejezze a munkát neked.
230
00:28:06,096 --> 00:28:07,736
Rendben, menj máshova dolgozni.
231
00:28:09,080 --> 00:28:10,100
Rendben.
232
00:28:28,856 --> 00:28:30,376
Miért vagy ennyire könyörtelen?
233
00:28:48,232 --> 00:28:49,952
Ha nem akarod, hogy piszkáljalak,
234
00:28:50,232 --> 00:28:51,992
ne idegesíts fel.
235
00:28:52,880 --> 00:28:54,080
Mondd le az esküvõt!
236
00:28:54,480 --> 00:28:55,500
Értetted?
237
00:30:52,880 --> 00:30:55,400
Nem állt szándékomban melletted aludni.
238
00:30:57,880 --> 00:31:00,000
Nem szóltam semmit.
239
00:31:01,681 --> 00:31:05,281
Akkor mit keresel a szobámban?
240
00:31:08,024 --> 00:31:09,504
Csak jöttem megnézni, hogy vagy,
241
00:31:09,840 --> 00:31:11,342
és ha esetleg meghaltál volna,
242
00:31:11,425 --> 00:31:13,745
rögtön szólhattam volna apámnak,
hogy mondja le az esküvõt.
243
00:31:16,960 --> 00:31:19,900
Ó, tehát figyeltél rám.
244
00:31:19,983 --> 00:31:21,663
Csak valld be.
245
00:31:21,976 --> 00:31:24,776
Mondd ki, hogy aggódsz
a leendõ férjedért.
246
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
Nevetséges!
247
00:31:28,471 --> 00:31:29,671
Hogy érzed magad?
248
00:31:30,024 --> 00:31:31,184
Jobban vagy már?
249
00:31:33,329 --> 00:31:34,609
Jobban vagyok.
250
00:31:35,287 --> 00:31:37,647
De ha továbbra is
gondoskodni akarsz rólam,
251
00:31:38,080 --> 00:31:39,920
én nem fogok ellenkezni.
252
00:31:43,009 --> 00:31:46,689
Legközelebb ne dolgozd túl magad.
253
00:31:47,021 --> 00:31:48,677
Csak gondot okozol másoknak.
254
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
Megértetted?
255
00:31:50,409 --> 00:31:53,449
Csak ne piszkálj
és ne rakj rám ennyi munkát.
256
00:31:53,688 --> 00:31:55,768
Ha tényleg meghalnék,
257
00:31:56,080 --> 00:31:57,627
nem kapnád meg az örökséget,
258
00:31:57,710 --> 00:31:59,307
és nem tudnék segíteni neked.
259
00:31:59,390 --> 00:32:01,190
Hé, kislány.
260
00:32:08,340 --> 00:32:09,407
Hé...
261
00:32:10,649 --> 00:32:11,689
Hé!
262
00:32:38,000 --> 00:32:39,020
Hé...
263
00:32:39,340 --> 00:32:40,437
Miért próbáltál felkelni?
264
00:32:40,520 --> 00:32:41,720
Elájultál?
265
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
Miért?
266
00:32:47,056 --> 00:32:48,696
Túl durván bántál a prédáddal,
267
00:32:49,152 --> 00:32:50,632
aztán bûntudatod lett?
268
00:32:50,798 --> 00:32:53,558
Ez nem igazán illik
a „vadmacska” hírnevedhez...
269
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Hé.
270
00:32:56,280 --> 00:32:57,840
Abbahagynád ezeket a nyálas dumákat?
271
00:32:57,984 --> 00:32:59,144
Olyan idegesítõ.
272
00:33:06,280 --> 00:33:08,117
PRAPAI: OKÉ.
AKKOR TALÁLKOZUNK AZ ESKÜVÕN.
273
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Pai...
274
00:33:12,120 --> 00:33:13,360
Valami baj van?
275
00:33:15,880 --> 00:33:16,900
Semmi.
276
00:33:21,056 --> 00:33:24,816
Meghívtad az exedet is
az esküvõnkre?
277
00:33:28,329 --> 00:33:29,329
Miért tetted ezt?
278
00:33:29,520 --> 00:33:32,080
Azt akartad, hogy még az esküvõ elõtt
visszajöjjön hozzád?
279
00:33:36,729 --> 00:33:38,009
Ez nem a te dolgod.
280
00:33:41,680 --> 00:33:44,315
Miért ne lenne közöm hozzá?
281
00:33:44,398 --> 00:33:47,435
Ami a tiéd, az az enyém is.
282
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Ha neked fáj,
283
00:33:49,400 --> 00:33:51,000
nekem is fáj.
284
00:33:56,040 --> 00:33:57,240
De nem baj.
285
00:33:58,063 --> 00:33:59,423
Fájjon csak, amennyit kell,
286
00:34:03,160 --> 00:34:05,040
aztán vegyél el.
287
00:34:11,624 --> 00:34:14,984
Megígérem,
hogy segítek begyógyítani a sebeidet.
288
00:34:20,536 --> 00:34:22,840
És segítek elfelejteni a múltadat.
289
00:34:27,440 --> 00:34:29,040
Azt hiszed, beléd fogok szeretni?
290
00:34:35,120 --> 00:34:36,640
Nem tudom.
291
00:34:36,984 --> 00:34:40,344
Csak azt tudom,
hogy most hevesen ver a szíved.
292
00:34:43,480 --> 00:34:45,000
Ne legyél ennyire beképzelt.
293
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Megvárom, amíg készen állsz,
294
00:34:50,720 --> 00:34:53,120
hogy te ölelj meg engem.
295
00:34:57,360 --> 00:34:58,680
Aludj csak.
296
00:34:58,936 --> 00:35:00,936
Hogy így visszabeszélsz,
csak nem jobban vagy?
297
00:35:41,480 --> 00:35:42,557
Rin.
298
00:35:42,640 --> 00:35:43,680
Rin.
299
00:35:43,840 --> 00:35:44,900
Rin!
300
00:35:46,720 --> 00:35:47,780
Rin.
301
00:35:48,936 --> 00:35:50,816
Pai szakított velem.
302
00:35:51,640 --> 00:35:54,185
Nincs senkim, szó szerint senkim.
303
00:35:54,710 --> 00:35:58,021
Meg akarok halni. Hallod?
304
00:35:58,104 --> 00:35:59,237
Meg akarok halni.
305
00:35:59,320 --> 00:36:00,400
Rin.
306
00:36:00,768 --> 00:36:03,968
Szerinted a halál megszabadít
ettõl a fájdalomtól?
307
00:36:09,104 --> 00:36:10,197
Rin,
308
00:36:10,280 --> 00:36:12,680
nem vagy egyedül.
309
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
Szeretlek.
310
00:36:48,016 --> 00:36:49,856
Az esküvõ elõtt
311
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
a menyasszony és a võlegény
nem lehet egy szobában, igaz?
312
00:37:00,328 --> 00:37:01,688
Ki vagy te,
313
00:37:02,680 --> 00:37:03,920
hogy ezt kérdezed?
314
00:37:09,016 --> 00:37:10,296
Nem tudom.
315
00:37:15,544 --> 00:37:17,144
Csak azt tudom,
316
00:37:18,520 --> 00:37:21,120
hogy én vagyok az,
aki tiszta szívébõl szeret téged,
317
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
feltétel nélkül.
318
00:37:29,768 --> 00:37:31,768
Még ha nem is tudom
pontosan megfogalmazni,
319
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
de...
320
00:37:39,688 --> 00:37:42,288
hagyd abba a játszadozást,
és engedd, hogy szeresselek!
321
00:37:50,496 --> 00:37:51,696
Rin...
322
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
Mi az?
323
00:37:56,160 --> 00:37:57,880
Gondolkodtál már azon,
324
00:37:58,720 --> 00:38:00,677
hogyan fogod érezni magad
325
00:38:00,760 --> 00:38:02,160
az esküvõ után?
326
00:38:06,671 --> 00:38:07,751
Nem tudom.
327
00:38:14,047 --> 00:38:15,727
És ha egyszer,
328
00:38:17,200 --> 00:38:20,080
csak ma éjjel hagynád,
hogy megszülessenek az érzéseid?
329
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
Jó napot, uram.
330
00:40:37,104 --> 00:40:39,084
Rin, ugyanolyan gyönyörû vagy,
mint az édesanyád.
331
00:40:41,944 --> 00:40:43,064
Köszönöm.
332
00:40:43,737 --> 00:40:44,965
Anya szép,
333
00:40:45,048 --> 00:40:46,564
akkor nekem is szépnek kell lennem.
334
00:40:53,144 --> 00:40:54,944
Majd én fogadom a vendégeket helyetted.
335
00:40:55,824 --> 00:40:56,844
Rendben.
336
00:41:01,824 --> 00:41:03,304
Köszönöm, uram.
337
00:41:04,624 --> 00:41:05,644
Szívesen.
338
00:41:11,480 --> 00:41:12,920
Hé, várj!
339
00:41:13,528 --> 00:41:14,830
Mi van már megint?
340
00:41:14,913 --> 00:41:16,273
Én fogom köszönteni a vendégeket.
341
00:41:18,920 --> 00:41:21,800
De ma leszünk férj és feleség.
342
00:41:22,128 --> 00:41:23,928
Még ha nõ is vagyok,
343
00:41:24,440 --> 00:41:26,840
akkor is a férjed akarok lenni.
344
00:41:28,232 --> 00:41:29,480
Butaságokat beszélsz.
345
00:41:29,720 --> 00:41:31,320
Megbolondultál?
346
00:41:33,640 --> 00:41:35,982
Te jó ég, micsoda régi mondás!
347
00:41:36,065 --> 00:41:37,557
Ez aztán elárulja a korodat!
348
00:41:37,640 --> 00:41:39,380
Már megint azzal szekálsz,
hogy öreg vagyok?
349
00:41:41,456 --> 00:41:43,376
Dehogyis.
350
00:41:45,800 --> 00:41:48,840
Megcsókolhatom egyszer az arcodat
351
00:41:50,520 --> 00:41:53,840
mielõtt a feleségem leszel?
352
00:41:57,480 --> 00:41:59,320
Legyél szerény!
353
00:41:59,720 --> 00:42:02,160
Széthullik a hajam, Rin.
354
00:42:02,600 --> 00:42:04,917
Ó, hogy tudnék ellenállni?
355
00:42:05,000 --> 00:42:08,040
Olyan gyönyörû a feleségem!
356
00:42:14,120 --> 00:42:15,458
- Hé.
- Mi az?
357
00:42:15,600 --> 00:42:17,240
Mondd csak meg õszintén,
358
00:42:18,088 --> 00:42:19,790
miért szeretsz engem?
359
00:42:19,873 --> 00:42:21,714
Annyi nõ van,
360
00:42:22,560 --> 00:42:24,040
miért nem tetszik más?
361
00:42:25,840 --> 00:42:28,240
Miért ne szerethetnélek, Rin?
362
00:42:29,000 --> 00:42:30,760
Nagyon szeretlek.
363
00:42:31,040 --> 00:42:33,120
Téged szeretlek a legjobban!
364
00:42:35,200 --> 00:42:36,560
Akkor szeress csak.
365
00:42:37,913 --> 00:42:39,873
De én jóval idõsebb vagyok nálad.
366
00:42:41,252 --> 00:42:42,920
Mit vársz tõlem?
367
00:42:44,200 --> 00:42:45,280
Az örökségemet?
368
00:42:49,432 --> 00:42:50,832
Tartsuk ezt estére,
369
00:42:51,320 --> 00:42:54,840
majd elmondom, miért szeretlek.
370
00:42:57,271 --> 00:42:59,391
Olyan idegesítõ.
Ez a lány borzasztóan idegesítõ.
371
00:43:01,040 --> 00:43:02,466
Ó, jaj.
372
00:43:11,040 --> 00:43:12,040
Rin...
373
00:44:42,160 --> 00:44:43,182
Rendben, mindenki.
374
00:44:43,265 --> 00:44:46,745
Eljött az idõ,
hogy a menyasszonyunk fogadalmat tegyen.
375
00:44:47,105 --> 00:44:48,705
Praenarin, kérlek,
mondd el a fogadalmad.
376
00:44:49,264 --> 00:44:50,324
Köszönöm.
377
00:44:51,120 --> 00:44:52,240
Parancsolj, Rin.
378
00:44:56,240 --> 00:44:57,320
Sosem gondoltam volna...
379
00:44:58,290 --> 00:45:00,010
hogy valaha itt fogok állni.
380
00:45:02,400 --> 00:45:03,800
Nem hittem a szerelemben,
381
00:45:05,600 --> 00:45:08,240
és azt gondoltam, senki sem tudja majd
megváltoztatni a véleményem.
382
00:45:10,032 --> 00:45:11,792
De most van valaki,
383
00:45:12,192 --> 00:45:13,632
aki örökké velem lesz.
384
00:45:16,712 --> 00:45:17,792
Akkor biztos, hogy...
385
00:45:18,112 --> 00:45:19,112
Biztos, hogy...
386
00:45:19,592 --> 00:45:20,652
ez az a személy.
387
00:45:22,601 --> 00:45:24,161
A legidegesítõbb ember a világon.
388
00:45:24,960 --> 00:45:25,960
Biztos, hogy õ az.
389
00:45:42,040 --> 00:45:44,960
És most Khem következik a fogadalmával.
390
00:45:45,080 --> 00:45:47,782
Van valami, amit szeretnél mondani
ennek a gyönyörû menyasszonynak?
391
00:45:47,865 --> 00:45:50,407
Vagy megosztanád a történetet,
hogyan kezdõdött a szerelmetek,
392
00:45:50,490 --> 00:45:51,930
és hogyan szerettetek egymásba?
393
00:45:53,780 --> 00:45:54,815
Pai...
394
00:45:57,200 --> 00:45:58,280
Rin.
395
00:45:58,752 --> 00:46:00,232
Nézz rám, Rin.
396
00:46:02,720 --> 00:46:04,320
Ne csináld ezt, kérlek.
397
00:46:05,320 --> 00:46:06,960
Épp most készülünk összeházasodni.
398
00:46:08,071 --> 00:46:10,151
A vendégek is néznek minket.
399
00:46:11,240 --> 00:46:12,640
Rin, szedd össze magad.
400
00:46:15,200 --> 00:46:17,720
Várj, amíg véget ér a
szertartás, kérlek.
401
00:46:25,320 --> 00:46:27,800
Az én oldalamról nézve
a szerelmünk története?
402
00:46:29,431 --> 00:46:30,871
Amikor megszülettem,
403
00:46:31,536 --> 00:46:33,776
Rin még általános iskolába járt.
404
00:46:34,785 --> 00:46:35,785
Hé...
405
00:46:36,145 --> 00:46:37,345
Már megint a korommal jössz?
406
00:46:38,920 --> 00:46:40,720
Hogy hagyhatnám ki ezt a részt?
407
00:46:41,000 --> 00:46:43,560
Te voltál az elsõ szerelmem.
408
00:46:47,160 --> 00:46:48,840
A szerelmem kivirágzott
409
00:46:49,360 --> 00:46:51,920
attól a naptól kezdve,
hogy találkoztam vele.
410
00:46:52,640 --> 00:46:55,400
És ezt a pillanatot
olyan jól megjegyeztem.
411
00:46:58,320 --> 00:46:59,360
Hé, te...
412
00:46:59,858 --> 00:47:01,517
Ezek most fogadalmak
413
00:47:01,600 --> 00:47:05,225
vagy csak bejelentés arról,
hogy milyen fiatal vagy, Khemjira?
414
00:47:05,600 --> 00:47:07,560
Persze, hogy fogadalmak.
415
00:47:08,520 --> 00:47:10,517
Mert megígérem,
416
00:47:10,600 --> 00:47:12,880
hogy el fogom érni, hogy szeress engem!
417
00:47:19,360 --> 00:47:24,320
4 ÉVVEL EZELÕTT
418
00:47:29,641 --> 00:47:30,641
Töröld le a könnyeidet.
419
00:47:33,528 --> 00:47:35,568
És ne sírj.
420
00:47:40,760 --> 00:47:43,120
Ha így sírsz tovább,
421
00:47:43,280 --> 00:47:45,560
bármilyen erõs is vagy belül,
422
00:47:45,744 --> 00:47:48,064
az emberek akkor is
gyengének fognak tartani.
423
00:47:50,104 --> 00:47:53,304
Csak azt szeretném választani,
amit szeretek.
424
00:47:53,880 --> 00:47:56,800
Miért nem engedi apám soha,
hogy én válasszak, akár csak egyszer is?
425
00:48:03,728 --> 00:48:05,488
Akarod, hogy beszéljek vele?
426
00:48:08,360 --> 00:48:10,560
Segítesz nekem?
427
00:48:12,216 --> 00:48:14,216
Azt hiszem, tudok segíteni.
428
00:48:14,760 --> 00:48:15,760
Hé,
429
00:48:16,009 --> 00:48:17,541
az apád
430
00:48:17,624 --> 00:48:19,424
nem is olyan kegyetlen.
431
00:48:19,952 --> 00:48:22,592
Csak aggódik a jövõd miatt.
432
00:48:24,320 --> 00:48:27,120
De ha be tudod bizonyítani,
433
00:48:27,864 --> 00:48:29,184
hogy képes vagy rá,
434
00:48:30,408 --> 00:48:32,168
akkor valahogy több szabadságot ad majd.
435
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Bízz bennem.
436
00:48:40,680 --> 00:48:41,960
Köszönöm.
437
00:48:43,176 --> 00:48:45,096
Most már ne sírj.
438
00:49:23,600 --> 00:49:24,917
Köszönöm.
439
00:49:25,000 --> 00:49:28,800
Nagy tapsot kérünk a két menyasszonynak!
440
00:49:39,161 --> 00:49:40,161
Rin,
441
00:49:45,680 --> 00:49:47,360
szeretlek.
442
00:49:51,592 --> 00:49:53,512
Mindent érted tettem eddig,
443
00:49:55,280 --> 00:49:56,960
és ezután is érted teszem,
444
00:49:57,744 --> 00:49:59,481
életem utolsó másodpercéig.
445
00:50:03,824 --> 00:50:06,653
Most pedig, menyasszonyaink,
eljött az idõ,
446
00:50:06,736 --> 00:50:08,736
hogy kimutassátok a szerelmeteket...
447
00:50:08,960 --> 00:50:10,717
Csókoljátok meg egymást!
448
00:50:10,800 --> 00:50:12,622
Gyerünk, csókot!
449
00:50:12,705 --> 00:50:14,367
Csókot!
450
00:50:14,450 --> 00:50:16,290
- Csókot!
- Csókold meg!
451
00:50:18,480 --> 00:50:19,480
Rin,
452
00:50:20,096 --> 00:50:21,176
add azt ide, kérlek.
453
00:51:20,720 --> 00:51:22,200
Fogd meg a kezem.
454
00:51:24,128 --> 00:51:25,426
Itt vagyok veled.
455
00:51:27,696 --> 00:51:28,976
Felejtsd el õt.
456
00:51:32,440 --> 00:51:36,302
És most jön a menyasszonyi
csokor dobása.
457
00:51:36,385 --> 00:51:38,545
Hölgyek, kérem, fáradjanak elõre!
458
00:51:38,680 --> 00:51:39,702
Gyertek, gyertek!
459
00:51:39,785 --> 00:51:41,782
Ne várjatok, csak gyertek elõre!
460
00:52:08,200 --> 00:52:09,920
Készen vagytok, koszorúslányok?
461
00:52:25,280 --> 00:52:26,880
Annyira gyönyörû!
462
00:52:59,748 --> 00:53:03,080
PRAPAI: GRATULÁLOK
463
00:53:14,090 --> 00:53:15,904
Mit olvasol, Rin?
464
00:53:17,799 --> 00:53:18,839
Semmit.
465
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
Rendben,
466
00:53:22,920 --> 00:53:24,720
nem kérdezõsködöm tovább.
467
00:53:25,904 --> 00:53:27,104
De ma este
468
00:53:27,280 --> 00:53:30,200
elmondom, miért szeretlek.
469
00:53:32,480 --> 00:53:33,480
Annyira idegesítõ.
470
00:53:48,400 --> 00:53:50,280
Ma rengeteg minden történt velem.
471
00:53:52,400 --> 00:53:53,960
De amitõl igazán káosz lett, az
472
00:53:55,720 --> 00:53:57,040
a lány volt.
473
00:53:59,600 --> 00:54:00,840
Ma dolgozott,
474
00:54:02,384 --> 00:54:03,984
aztán az íróasztalnál elaludt.
475
00:54:10,280 --> 00:54:11,542
Valójában,
476
00:54:11,625 --> 00:54:13,945
senki sem kényszerítette,
hogy ennyit dolgozzon.
477
00:54:16,377 --> 00:54:17,777
És...
478
00:54:19,440 --> 00:54:21,840
az álmában is az én nevemet mondta.
479
00:54:22,785 --> 00:54:23,985
Rin...
480
00:54:24,760 --> 00:54:28,520
Rin, segítenél befejezni a munkát?
481
00:54:39,784 --> 00:54:41,144
Semmit sem éreztem.
482
00:54:42,000 --> 00:54:43,080
Tényleg.
483
00:54:48,040 --> 00:54:49,120
De...
484
00:54:50,424 --> 00:54:51,824
ha õ...
485
00:54:53,760 --> 00:54:55,480
holnap megint úgy néz rám,
486
00:55:04,616 --> 00:55:06,136
akkor mit fogok tenni?
487
00:55:11,208 --> 00:55:12,368
Khemjira...
488
00:55:14,016 --> 00:55:16,536
Azt hiszed, legyõzhetsz engem, ugye?
489
00:55:17,120 --> 00:55:18,240
Hát próbáld meg.
490
00:55:21,689 --> 00:55:22,849
Mert én...
491
00:55:24,944 --> 00:55:26,564
én sem vagyok teljesen biztos magamban.
492
00:55:45,280 --> 00:55:46,597
Ma szombat van.
493
00:55:46,680 --> 00:55:48,360
Menjünk valahova?
494
00:55:48,520 --> 00:55:50,110
Menj, ahova csak akarsz!
495
00:55:50,267 --> 00:55:51,842
Ha igénybe akarom venni a páros akciót,
496
00:55:51,925 --> 00:55:53,687
akkor párként kell mennünk!
497
00:55:53,770 --> 00:55:57,237
Mindjárt kitaláljuk,
ki Rin fõnök férje!
498
00:55:57,320 --> 00:55:58,342
Ki az?
499
00:55:58,425 --> 00:55:59,505
Ó, Rin.
500
00:55:59,620 --> 00:56:01,020
Õ Kiri úr.
501
00:56:02,232 --> 00:56:04,512
Olyan értékes vagy, mint egy jó bor.
502
00:56:04,640 --> 00:56:06,097
És a jó bor...
503
00:56:06,180 --> 00:56:08,960
tökéletes olyannak, aki nem is tudja,
hogyan kell inni, mint én.
504
00:56:09,480 --> 00:56:10,752
Csak egyszer, jó?
505
00:56:11,480 --> 00:56:13,800
Aludni akarok.
506
00:56:15,584 --> 00:56:17,584
Fordította: maszat
507
00:56:18,305 --> 00:57:18,483