"Breathe" The Hunt Begins

ID13199857
Movie Name"Breathe" The Hunt Begins
Release NameBreathe.2018.S01E02.The.Hunt.Begins.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2018
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7762562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:43,000 --> 00:00:46,360 Hoe maak je iemand hersendood? 3 00:02:22,040 --> 00:02:23,195 Meneer, er is nog tijd. 4 00:02:23,320 --> 00:02:25,508 We doen de inval pas rond de lunch. 5 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 Wat is er gebeurd? 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,240 Niets, meneer. 7 00:02:31,600 --> 00:02:33,235 De gewone ruzies op straat. 8 00:02:33,360 --> 00:02:35,485 Een jongen noemde me vuile smeris. 9 00:02:36,160 --> 00:02:38,675 Ik schaamde me vanwege mijn familie, mijn kinderen. 10 00:02:38,800 --> 00:02:42,600 Ik sloeg hem zo hard dat hij een tand verloor. 11 00:02:45,332 --> 00:02:47,474 En terecht. - Meneer, u bent mevrouw Ria's man toch? 12 00:02:47,600 --> 00:02:49,875 Ik ben Patel. Mevrouw Ria heeft het me verteld. 13 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 Dit is mijn kaartje. 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,235 U wilt toch de flat verkopen? 15 00:02:54,360 --> 00:02:55,985 Ik wil geen flat verkopen. 16 00:02:56,480 --> 00:02:58,875 Het is een NRI-cliënt. - Snapt u het niet? 17 00:02:59,000 --> 00:03:01,625 Zulke huizen verkoop je niet zo makkelijk. 18 00:03:01,840 --> 00:03:04,600 Agent Vinod, begrijpt u het niet? 19 00:03:04,960 --> 00:03:06,360 Rot op. 20 00:03:07,120 --> 00:03:08,520 Kom, we gaan. 21 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 Laten we gaan. 22 00:05:03,120 --> 00:05:06,058 Hoelang blijven de organen na hersendood werken? 23 00:05:11,600 --> 00:05:15,120 Wat is hersendood? 24 00:05:17,560 --> 00:05:23,103 HART EN LONGEN MOETEN BINNEN 4 TOT 6 UUR GETRANSPLANTEERD WORDEN 25 00:05:23,229 --> 00:05:25,075 HERSENDOOD KAN VEROORZAAKT WORDEN DOOR... 26 00:05:25,200 --> 00:05:26,675 ERNSTIG HOOFDLETSEL BIJ ONGELUK 27 00:05:26,800 --> 00:05:28,115 CEREBROVACULAIR LETSEL 28 00:05:28,240 --> 00:05:30,435 GEBREK AAN BLOEDTOEVOER/ZUURSTOF HERSENTUMOR 29 00:05:30,560 --> 00:05:31,795 Hoi, Josh. Hoe gaat het? 30 00:05:31,920 --> 00:05:33,009 Wat ben je aan het doen? 31 00:05:33,280 --> 00:05:34,875 Met mij gaat het goed. Bedankt. 32 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 Geef me oma even. 33 00:05:37,640 --> 00:05:39,040 Alles goed met hem? 34 00:05:39,280 --> 00:05:40,680 Met mij gaat het goed. 35 00:05:41,520 --> 00:05:43,333 Het gaat goed, mam. Ik eet... 36 00:05:43,680 --> 00:05:45,400 Dag. 37 00:05:46,800 --> 00:05:49,315 Bij een autopsie is orgaandonatie niet mogelijk. 38 00:05:49,440 --> 00:05:51,075 NA DE AUTOPSIE ZIJN HET WEEFSEL... 39 00:05:51,200 --> 00:05:53,303 EN DE ORGANEN BESCHADIGD, WAT DONATIE BEPERKT 40 00:05:53,429 --> 00:05:57,093 ROL VAN DE POLITIE BIJ ORGAANDONATIE IN HET GEVAL VAN HERSENDOOD 41 00:06:03,280 --> 00:06:05,315 DE DONOR MOET METEEN IN EEN ZIEKENHUIS KOMEN... 42 00:06:05,440 --> 00:06:07,435 ZODAT DE ORGANEN ER OP TIJD WORDEN UITGEHAALD... 43 00:06:07,560 --> 00:06:08,908 NA VASTSTELLING VAN HERSENDOOD 44 00:06:09,034 --> 00:06:12,783 De politie moet een goedkeuring afgeven voor orgaantransplantatie. 45 00:06:32,240 --> 00:06:35,880 Deze nieuwe collectie komt volgend jaar uit. 46 00:06:36,080 --> 00:06:39,155 Dus over drie maanden, als u dit denkt te willen... 47 00:06:39,280 --> 00:06:41,840 Ja, de prijs kan aangevraagd worden. 48 00:06:42,520 --> 00:06:45,355 Laat ons weten of er iets is wat u wilt... 49 00:06:45,480 --> 00:06:46,680 uit deze collectie. 50 00:06:46,840 --> 00:06:49,275 Het is heel moeilijk om dit kunstwerk nu te krijgen. 51 00:06:49,400 --> 00:06:50,600 Het duurt even. 52 00:06:50,840 --> 00:06:52,240 Ria. 53 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 Een ogenblikje. 54 00:06:59,400 --> 00:07:00,795 Waarom neem je niet op? 55 00:07:00,920 --> 00:07:02,475 Ik heb je meermaals gebeld. 56 00:07:02,600 --> 00:07:03,985 Sorry, ik heb het druk. - Luister. 57 00:07:04,111 --> 00:07:05,519 Waarom heb je de makelaar gebeld? 58 00:07:05,645 --> 00:07:07,795 Kabir, kunnen we het later over het huis hebben? 59 00:07:07,920 --> 00:07:09,360 Nee, niet later. Nu. 60 00:07:09,600 --> 00:07:11,000 Hier en nu. 61 00:07:11,320 --> 00:07:12,720 Geef me vijf minuten. 62 00:07:22,280 --> 00:07:23,915 Sorry, waar waren we gebleven? 63 00:07:24,040 --> 00:07:25,440 Oké. 64 00:07:31,920 --> 00:07:33,355 Oké, iets kleiners? 65 00:07:33,480 --> 00:07:34,880 Ja, dus... 66 00:07:49,160 --> 00:07:51,348 Namrata, kun jij even... - Ja, hoor. 67 00:07:53,720 --> 00:07:55,195 Waarom heb je de makelaar gebeld? 68 00:07:55,320 --> 00:07:56,835 Kunnen we... - Nee, nu. 69 00:07:56,960 --> 00:07:59,398 Ik ben bezig. - Dat kan me niks schelen. 70 00:07:59,600 --> 00:08:01,795 Dat kan me niks schelen. - Waarom doe je zo? 71 00:08:01,920 --> 00:08:03,800 Ria, ik zeg het meteen. 72 00:08:04,480 --> 00:08:06,043 Ik verkoop dat huis niet. 73 00:08:06,200 --> 00:08:09,511 Bel de assistent-commissaris of de adjunct-inspecteur maar. 74 00:08:09,637 --> 00:08:11,023 Commissaris... - Snap je het niet? 75 00:08:11,149 --> 00:08:12,924 Dat is hij voor jou, maar hij is onze oom. 76 00:08:13,050 --> 00:08:14,450 Oom? - Ja. 77 00:08:15,040 --> 00:08:17,280 Verdomme. Ben je gek geworden? 78 00:08:17,723 --> 00:08:18,794 Ben je gek geworden? 79 00:08:18,920 --> 00:08:20,355 Hij is familie. - Niet waar. 80 00:08:20,480 --> 00:08:22,720 Hij is geen familie. 81 00:08:23,880 --> 00:08:24,915 Hij is mijn baas. 82 00:08:25,040 --> 00:08:26,975 Hij geeft me bevelen in het hoofdkwartier... 83 00:08:27,101 --> 00:08:30,085 en ik moet doen wat hij zegt. Knoop dat in je oren. 84 00:08:31,320 --> 00:08:33,875 Ik kan niet vergeten wat hij voor ons heeft gedaan. 85 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Echt? Ik dacht dat je zo makkelijk dingen vergat. 86 00:08:43,520 --> 00:08:46,020 Probeer... - Ik was tot nu toe in de war. 87 00:08:48,000 --> 00:08:49,563 Maar nu is het duidelijk. 88 00:09:03,640 --> 00:09:06,280 Vergeet de regels. Gebruik je verstand. 89 00:09:06,640 --> 00:09:10,155 Als je op een blindenschool les of training geeft, 90 00:09:10,280 --> 00:09:12,155 moet je ze normaal behandelen. 91 00:09:12,360 --> 00:09:16,120 Als je ze behandelt alsof ze speciaal zijn of gehandicapt, 92 00:09:16,280 --> 00:09:19,320 voelen ze zich heel boos, van streek en... 93 00:09:20,640 --> 00:09:23,880 Ja, je kunt ze trainen net als op andere scholen. 94 00:09:24,040 --> 00:09:25,475 Bel me als er een probleem is. 95 00:09:25,600 --> 00:09:27,360 Dag. 96 00:09:58,000 --> 00:10:00,480 ONTVANGERS 97 00:11:34,600 --> 00:11:37,435 SUDHIR VERMA, 63 JAAR GEPENSIONEERDE WISKUNDELERAAR 98 00:11:37,560 --> 00:11:40,160 GEREGISTREERDE DONOR: NOORD-MUMBAI 99 00:12:14,080 --> 00:12:18,880 BOUWTERREIN TIJDELIJK GESLOTEN 100 00:13:31,526 --> 00:13:35,166 Zoon en schoondochter gaan om 8.45 uur naar hun werk. 101 00:13:42,240 --> 00:13:44,960 Werkster komt om 9.45 uur. 102 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 Pav-wala komt om 16.45 uur. 103 00:14:02,240 --> 00:14:04,740 ONTBIJT OM 07:30 BADKAMER - SLAAPKAMER 104 00:14:34,840 --> 00:14:38,115 Maar naar welk appartement wilt u gaan? Zegt u het, alstublieft. 105 00:14:38,240 --> 00:14:39,715 Dat van meneer Verma. Sector B. 106 00:14:39,840 --> 00:14:41,675 Oké. Vul uw gegevens hier in. 107 00:14:41,800 --> 00:14:43,275 Maar ik heb een enorm cadeau vast. 108 00:14:43,400 --> 00:14:44,675 Waarom vult u het niet in? 109 00:14:44,800 --> 00:14:46,764 Oké. Ik doe het wel. 110 00:14:47,591 --> 00:14:48,795 Wat is uw naam? 111 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 Saurabh Sharma. 112 00:14:50,800 --> 00:14:52,720 Saurabh Sharma. 113 00:14:53,520 --> 00:14:55,235 Waar woont u? - Chembur. 114 00:14:55,360 --> 00:14:56,955 Kunt u opschieten? Ik kom te laat. 115 00:14:57,080 --> 00:14:59,235 Ja. Geef me uw contactgegevens. 116 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 976886784... - Iets langzamer. 117 00:15:01,600 --> 00:15:03,320 98... Wat zei u? 97? 118 00:15:03,480 --> 00:15:05,635 9-7-6... - 9-7-6... 119 00:15:05,760 --> 00:15:07,315 8-8... twee keer 8... - Twee keer 8... 120 00:15:07,440 --> 00:15:10,635 Twee keer 6... 784... - 88784... 121 00:15:10,760 --> 00:15:13,640 Ja. Kan ik nu gaan? - Ja, meneer. U kunt gaan. 122 00:15:17,840 --> 00:15:19,235 Ja, ik kom eraan. 123 00:15:19,360 --> 00:15:22,173 Ik heb een dubbele dienst. Tukaram is er niet. 124 00:15:26,280 --> 00:15:27,680 Ik kom eraan. 125 00:15:30,240 --> 00:15:32,520 Woont meneer Chougle hier? 126 00:15:33,000 --> 00:15:34,563 Nee, ik ben Sudhir Verma. 127 00:15:34,960 --> 00:15:36,360 Oké. 128 00:15:36,680 --> 00:15:38,200 Is dit niet sector In? 129 00:15:38,520 --> 00:15:39,920 Nee, dit is sector B. 130 00:15:45,840 --> 00:15:48,528 Maar er woont ook geen Chougle in sector In. 131 00:16:51,640 --> 00:16:54,560 Wauw, Sameer. Dertig schilderijen in drie jaar. 132 00:16:55,080 --> 00:16:56,560 Goed werk. - Ja. 133 00:16:56,960 --> 00:16:58,523 En jij krijgt er 33% van. 134 00:16:59,680 --> 00:17:01,555 Waarom open je zelf geen zaak? 135 00:17:01,800 --> 00:17:03,200 Ria? 136 00:17:10,080 --> 00:17:11,480 Sameer? 137 00:17:12,160 --> 00:17:14,520 Je ex-vriendin... De laatste. 138 00:17:15,160 --> 00:17:17,223 Ze is toch advocaat? - Ja, waarom? 139 00:17:17,720 --> 00:17:19,345 Stuur me haar nummer eens. 140 00:17:19,880 --> 00:17:21,380 Wie wil je nu aanklagen? 141 00:17:21,560 --> 00:17:23,080 Sameer, ik ga scheiden. 142 00:17:24,640 --> 00:17:26,040 Ja, hoor. 143 00:17:26,560 --> 00:17:27,960 Nee, serieus. 144 00:17:28,920 --> 00:17:31,233 Kabir wil het verleden niet vergeten. 145 00:17:31,400 --> 00:17:35,000 Hij is bang dat als hij het verleden vergeet... 146 00:17:36,040 --> 00:17:39,415 of zichzelf vergeeft, hij niet weet hoe hij moet leven. 147 00:17:42,160 --> 00:17:44,960 Des te meer reden om nu bij hem te blijven. 148 00:17:45,200 --> 00:17:46,700 Hij heeft me niet nodig. 149 00:17:47,560 --> 00:17:49,810 Ik ben trouwens bang om hem te zien. 150 00:17:51,160 --> 00:17:54,760 Als ik hem zie, is het net alsof hij me de schuld geeft. 151 00:17:55,760 --> 00:17:59,320 Alsof hij me ondervraagt. Jij bent toch een moeder? 152 00:17:59,560 --> 00:18:01,998 Hoe kon je je dochter zo snel vergeten? 153 00:18:05,173 --> 00:18:06,359 Ik bedoel... 154 00:18:06,560 --> 00:18:08,355 Ik heb het ook moeilijk gehad. 155 00:18:08,480 --> 00:18:09,880 Niet alleen hij. 156 00:18:16,760 --> 00:18:19,635 Hij heeft het deze keer heel duidelijk gemaakt. 157 00:18:21,200 --> 00:18:22,700 Hij bedoelde zo'n beetje... 158 00:18:24,000 --> 00:18:25,080 dat het afgelopen is. 159 00:18:25,240 --> 00:18:27,635 Die dingen zeggen we zo vaak. 160 00:18:27,760 --> 00:18:28,955 Verdedig Kabir niet. 161 00:18:29,080 --> 00:18:30,555 Ik verdedig Kabir niet. 162 00:18:30,680 --> 00:18:31,955 Ik weet wat je doet. Hou op. 163 00:18:32,080 --> 00:18:33,162 Wat doe ik? 164 00:18:33,288 --> 00:18:36,825 Ik weet dat je eigenlijk heel blij bent dat ik ga scheiden. 165 00:18:37,040 --> 00:18:38,728 Ik barst bijna van vreugde. 166 00:18:39,920 --> 00:18:41,320 Precies. 167 00:18:42,680 --> 00:18:45,320 Maar als je die vreugde uit, 168 00:18:45,560 --> 00:18:47,440 dan zou je eruitzien... 169 00:18:48,200 --> 00:18:49,354 als een goedkoop varken. 170 00:18:49,480 --> 00:18:51,918 Wat? - Daarom kies je partij voor Kabir. 171 00:18:52,240 --> 00:18:53,640 Je hebt koffie nodig. 172 00:18:54,680 --> 00:18:56,640 Graag. Met honing. 173 00:18:56,920 --> 00:18:58,545 Dat weet ik. - Dank je wel. 174 00:19:01,000 --> 00:19:03,313 Namrata, heb je de e-mails verstuurd? 175 00:19:15,216 --> 00:19:16,342 Hoi. 176 00:19:16,468 --> 00:19:19,792 Vind je het normaal om een dame 40 minuten te laten wachten? 177 00:19:19,919 --> 00:19:22,595 Je blijft appen dat je eraan komt, maar je komt niet. 178 00:19:22,720 --> 00:19:24,783 Dit kan echt niet. - Het spijt me. 179 00:19:24,960 --> 00:19:26,640 Je favoriete koffie... 180 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 Alsjeblieft. 181 00:19:29,880 --> 00:19:31,630 Koffie werkt niet elke keer. 182 00:19:32,040 --> 00:19:35,274 De eerste keer was het prima. Vieze koffie, maar jij was schattig. 183 00:19:35,400 --> 00:19:37,635 Maar je beschouwt onze relatie als vanzelfsprekend. 184 00:19:37,760 --> 00:19:39,635 Je bent erger dan mijn ex-man. 185 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 Kom op. 186 00:19:43,400 --> 00:19:46,675 Ik wil het niet als excuus gebruiken, maar als Josh gezond was, 187 00:19:46,800 --> 00:19:48,955 zou ik een andere minnaar zijn geweest. 188 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 Haal Josh er niet bij. 189 00:19:51,080 --> 00:19:52,705 Vuile emotionele chanteur. 190 00:19:55,080 --> 00:19:56,480 Sorry. 191 00:19:57,280 --> 00:19:58,680 Sorry. 192 00:19:59,320 --> 00:20:01,035 We zijn hier voor een leuke avond. 193 00:20:01,160 --> 00:20:03,395 Laten we ervan genieten. - Ja, perfect. 194 00:20:03,520 --> 00:20:07,274 Mama zeurt al genoeg aan mijn hoofd. 'Je bent nu al vier jaar gescheiden.' 195 00:20:07,400 --> 00:20:10,124 'Wat zijn je plannen? Zo werkt het leven niet.' 196 00:20:12,160 --> 00:20:13,560 Danny. - Ja. 197 00:20:14,480 --> 00:20:15,515 Danny, je mobiel... 198 00:20:15,640 --> 00:20:17,955 Sorry, het is een vriend. 199 00:20:18,080 --> 00:20:21,555 Hij zegt dat hij zijn excursie al helemaal betaald heeft... 200 00:20:21,680 --> 00:20:22,875 en alles al heeft ingepakt. 201 00:20:23,000 --> 00:20:26,435 Maar nu is hij bang om te gaan vanwege zijn astma... 202 00:20:26,560 --> 00:20:29,000 en weet hij niet hoe die zal reageren. 203 00:20:30,040 --> 00:20:31,675 Dus? - Precies. Dus? 204 00:20:31,800 --> 00:20:35,160 Dat zeg ik ook. Maar hij blijft me vragen stellen. 205 00:20:36,440 --> 00:20:38,075 Help me ermee, alsjeblieft. 206 00:20:38,200 --> 00:20:39,600 Tijdens een date? 207 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 Dat is dubbel tarief. 208 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 Goed. Doe je riem om. We gaan. 209 00:20:51,000 --> 00:20:53,720 PRAKASH KAMBLE 210 00:21:00,680 --> 00:21:01,788 Welkom, meneer. 211 00:21:02,160 --> 00:21:03,660 Kom binnen. - Wat is dit? 212 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Een film. 213 00:21:04,960 --> 00:21:06,224 Welke film is het? 214 00:21:06,350 --> 00:21:07,675 Is dat Dada Kondke? - Hij is er. 215 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 Prakash... 216 00:21:09,520 --> 00:21:11,675 Geen formaliteiten. Ik ben zo weer weg. 217 00:21:11,800 --> 00:21:13,550 Goed, meneer. - Meneer Kabir. 218 00:21:13,720 --> 00:21:15,435 Eindelijk. Kom, gaat u zitten. 219 00:21:15,560 --> 00:21:17,674 Hallo, tante. - Ga zitten. 220 00:21:17,800 --> 00:21:19,595 Hoe gaat het? - Goed. Ga zitten. 221 00:21:19,720 --> 00:21:21,408 Hallo, oom. - Hallo, meneer. 222 00:21:22,440 --> 00:21:24,200 Gaat u lekker zitten. - Ja. 223 00:21:24,480 --> 00:21:25,980 Hé, haal eens wat water. 224 00:21:26,760 --> 00:21:29,080 Vooruit. 225 00:21:31,680 --> 00:21:33,080 Hoe gaat het? 226 00:21:33,800 --> 00:21:35,200 Fijne trouwdag. 227 00:21:35,434 --> 00:21:36,480 Dank u wel. 228 00:21:36,640 --> 00:21:39,275 Sorry, ik heb niets meegenomen. 229 00:21:39,400 --> 00:21:40,963 Dat is helemaal niet erg. 230 00:21:41,240 --> 00:21:42,640 Na 16 jaar 231 00:21:43,400 --> 00:21:45,338 is dat niet meer zo belangrijk. 232 00:21:49,680 --> 00:21:51,395 Steek je vinger er niet in. - Nee. 233 00:21:51,520 --> 00:21:52,955 Ga een ander glas halen. 234 00:21:53,080 --> 00:21:54,768 Zo hoort het niet. Vooruit. 235 00:21:54,993 --> 00:21:55,994 Vooruit. 236 00:21:56,120 --> 00:21:57,595 Hij haalt een ander glas. 237 00:21:57,720 --> 00:21:59,658 Hoe gaat het met je? - Zachtjes. 238 00:22:01,400 --> 00:22:02,800 Hoe gaat het? 239 00:22:03,360 --> 00:22:05,760 Is je vrouw weer thuis of niet? 240 00:22:06,880 --> 00:22:08,555 Hoe heet ze? - Ria. 241 00:22:08,680 --> 00:22:10,080 Juist. - Mam. 242 00:22:10,462 --> 00:22:12,154 Waarom kijk je niet iets op je telefoon? 243 00:22:12,280 --> 00:22:14,343 Wat schreeuwt hij tegen me? - Mam. 244 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 Dank je wel. 245 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 En een glas voor je vader? 246 00:22:19,080 --> 00:22:20,480 Vroeg je daarom? 247 00:22:22,240 --> 00:22:23,440 Moet ik dat dan vragen? 248 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Vooruit. 249 00:22:28,480 --> 00:22:30,240 Die twee maken altijd ruzie. 250 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 Meneer Kabir, praat eens met hem. 251 00:22:34,800 --> 00:22:36,680 Moet je zo met je zoon praten? 252 00:22:36,880 --> 00:22:40,515 Hij is op een gevoelige leeftijd. Wat als hij iets verkeerd doet? 253 00:22:40,640 --> 00:22:42,453 Hoe praat je dan met je zoon? 254 00:22:42,920 --> 00:22:44,600 Zeg niets stoms. 255 00:22:45,160 --> 00:22:47,355 Een 16-jarige jongen kan het best begrijpen. 256 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 Hij doet echt niets. 257 00:23:10,160 --> 00:23:11,560 Meneer. 258 00:23:11,800 --> 00:23:13,200 Eet wat. 259 00:23:14,120 --> 00:23:15,520 Kabir? 260 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Mag ik je iets vragen? 261 00:23:18,920 --> 00:23:21,358 Waarom verzoen je je niet met je vrouw? 262 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 Maak het goed met haar. 263 00:23:23,680 --> 00:23:25,080 Praat met haar. 264 00:23:25,840 --> 00:23:28,355 Praten kan de problemen in je relatie oplossen. 265 00:23:28,480 --> 00:23:30,355 Kijk maar naar Romeo en Julia. 266 00:23:30,600 --> 00:23:33,234 Ze zijn altijd aan het kibbelen. Maar ze maken het altijd goed. 267 00:23:33,360 --> 00:23:34,760 Tante, we hebben... 268 00:23:36,960 --> 00:23:38,360 We gaan scheiden. 269 00:23:41,040 --> 00:23:43,120 Mama, wat betekent scheiden? 270 00:23:45,840 --> 00:23:47,240 Eet je taart op. 271 00:23:48,720 --> 00:23:51,280 Prakash, ik moet gaan. 272 00:23:56,600 --> 00:23:58,355 Waarom stel je zulke stomme vragen? 273 00:23:58,480 --> 00:23:59,880 Hoe kon ik dat weten? 274 00:25:03,720 --> 00:25:06,033 Verdomme. Deze auto hoort hier thuis. 275 00:25:07,040 --> 00:25:08,728 Wie heeft hiermee geknoeid? 276 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 Papa. 277 00:27:08,080 --> 00:27:10,040 Danny, je hebt het me beloofd. 278 00:27:19,040 --> 00:27:22,040 Eén, twee, drie, vier, vijf... - Vijf. 279 00:27:22,920 --> 00:27:24,320 Zes. 280 00:27:26,880 --> 00:27:28,560 Nu ben ik. 281 00:27:30,240 --> 00:27:31,640 Zes. 282 00:27:31,800 --> 00:27:33,075 Eén, twee, drie... 283 00:27:33,200 --> 00:27:34,600 Eén, twee. 284 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Hoe gaat het, zoon? 285 00:27:41,040 --> 00:27:42,555 Fijn dat je er bent, Danny. 286 00:27:42,680 --> 00:27:43,875 Vandaag sjoemel ik. 287 00:27:44,000 --> 00:27:45,995 We hebben hamburgers besteld. - Fijn. 288 00:27:46,120 --> 00:27:48,795 Daarna kijken we naar een film. - Ja, met Richard Gere. 289 00:27:48,920 --> 00:27:50,600 Nee. - Waarom niet? 290 00:27:50,800 --> 00:27:52,200 Zijn films zijn saai. 291 00:27:53,560 --> 00:27:55,155 Papa, laten we een spelletje doen. 292 00:27:55,280 --> 00:27:56,360 Ja, zo meteen. 293 00:27:56,800 --> 00:27:57,920 Alles goed? 294 00:27:58,240 --> 00:28:00,835 Je bent nooit thuis. Doe dan een spelletje met me. 295 00:28:00,960 --> 00:28:03,635 Dat doe ik ook. Zo meteen. Laat me even uitrusten. 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,000 Daarom wil ik niet groot worden. 297 00:28:06,240 --> 00:28:08,075 Grote mensen zijn saai, oma. 298 00:28:08,200 --> 00:28:09,795 Ze komen altijd laat van kantoor. 299 00:28:09,920 --> 00:28:12,515 Ze kijken naar het nieuws, eten en gaan slapen. 300 00:28:12,640 --> 00:28:15,035 Ik wil niet groot worden. Ik zal nooit groot worden. 301 00:28:15,160 --> 00:28:16,355 O, nee. Lieverd. 302 00:28:16,480 --> 00:28:19,920 Je wordt wel groot. - Josh, kom hier. 303 00:28:21,560 --> 00:28:22,960 Kom hier, zoon. 304 00:28:27,920 --> 00:28:29,320 Weet je wat? 305 00:28:29,480 --> 00:28:30,880 Je hebt geen keus. 306 00:28:31,360 --> 00:28:32,800 Je moet groot worden. 307 00:28:34,120 --> 00:28:36,075 Ten eerste omdat de natuur zo is. 308 00:28:36,200 --> 00:28:38,325 En ten tweede omdat we dat willen. 309 00:28:39,920 --> 00:28:40,960 Weet je, Josh? 310 00:28:41,320 --> 00:28:45,195 Volwassen zijn is een zegen, maar ook een verantwoordelijkheid. 311 00:28:45,720 --> 00:28:46,879 Het is moeilijk, 312 00:28:47,120 --> 00:28:48,435 maar uiteindelijk... 313 00:28:48,560 --> 00:28:51,310 We hopen allemaal dat het de moeite waard is. 314 00:28:51,520 --> 00:28:53,920 Als jij groot bent en een papa wordt, 315 00:28:55,880 --> 00:28:59,380 zul je weten wat het betekent om een goede vader te zijn. 316 00:29:04,200 --> 00:29:06,320 Want als een ouder ontdekt 317 00:29:07,560 --> 00:29:10,880 dat de toekomst van zijn kind op het spel staat, 318 00:29:13,040 --> 00:29:14,790 zal hij alles voor hem doen. 319 00:29:25,549 --> 00:29:26,595 Alsjeblieft. 320 00:29:26,720 --> 00:29:28,115 Rustig. - Alsjeblieft. 321 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 Nee. Sla me niet. 322 00:29:30,080 --> 00:29:31,480 Dood me niet. 323 00:29:32,640 --> 00:29:34,040 Pak mijn geld. 324 00:29:34,880 --> 00:29:36,755 Neem de sieraden ook maar mee. 325 00:29:37,560 --> 00:29:38,960 Maar... 326 00:29:42,760 --> 00:29:44,160 Rustig. 327 00:29:44,440 --> 00:29:45,840 Stil. - Dood me niet. 328 00:29:48,560 --> 00:29:49,834 Ga staan. 329 00:29:49,960 --> 00:29:51,360 Dood me niet. 330 00:29:52,240 --> 00:29:53,640 Kom op. 331 00:29:56,920 --> 00:29:59,295 Waarom moet ik hardlopen? - Mond dicht. 332 00:29:59,480 --> 00:30:01,668 Kom op, ga hardlopen. - Maar waarom? 333 00:30:05,000 --> 00:30:07,520 Astma door inspanning 334 00:30:14,480 --> 00:30:16,995 Hardlopen met astma Drie dingen die je moet weten 335 00:30:17,120 --> 00:30:18,520 Alsjeblieft. 336 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 Hou hiermee op. 337 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 Alsjeblieft. 338 00:30:24,640 --> 00:30:26,040 Alsjeblieft. 339 00:30:26,960 --> 00:30:28,585 Alsjeblieft. Hou ermee op. 340 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 Hou ermee op. 341 00:30:32,480 --> 00:30:33,880 Hou ermee op. 342 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 Alsjeblieft. 343 00:30:36,024 --> 00:30:37,075 Hou ermee op. 344 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Hou ermee op. 345 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 Alsjeblieft. 346 00:30:52,560 --> 00:30:53,960 Hou ermee op. 347 00:31:03,200 --> 00:31:06,888 Indien nodig kan hij in een beest of een monster veranderen. 348 00:31:07,720 --> 00:31:09,783 Want hij wil maar één ding, Josh. 349 00:31:11,000 --> 00:31:14,520 Zijn kind redden, koste wat het kost. 350 00:31:16,680 --> 00:31:18,720 Hou hiermee op. Alsjeblieft. 351 00:31:19,120 --> 00:31:20,520 Hou ermee op. 352 00:31:27,480 --> 00:31:28,586 Alsjeblieft. 353 00:31:28,800 --> 00:31:31,880 Hou ermee op. 354 00:31:36,360 --> 00:31:38,760 Hou ermee op. 355 00:32:08,800 --> 00:32:10,755 Mijn papa zou hetzelfde voor mij hebben gedaan. 356 00:32:10,880 --> 00:32:12,640 Zelfs zijn papa voor hem. 357 00:32:13,920 --> 00:32:15,670 En ik zal het voor jou doen. 358 00:32:16,960 --> 00:32:19,875 Want ik wil niet dat jij 359 00:32:20,000 --> 00:32:25,160 dezelfde dingen als ik moet doen als je groot bent. 360 00:33:01,200 --> 00:33:02,720 Alsjeblieft. 361 00:33:05,640 --> 00:33:07,040 Alsjeblieft. 362 00:33:18,280 --> 00:33:19,680 Alsjeblieft. 363 00:34:56,400 --> 00:34:58,025 Neem hem mee. Voorzichtig. 364 00:34:59,000 --> 00:35:01,480 Opzij. - Aan de kant. 365 00:35:02,280 --> 00:35:03,355 Aan de kant. Opzij. 366 00:35:03,480 --> 00:35:05,105 SHARDA MEMORIAL ZIEKENHUIS 367 00:35:16,543 --> 00:35:17,634 Meneer. 368 00:35:17,760 --> 00:35:19,835 Het was een zware astma-aanval. 369 00:35:19,960 --> 00:35:22,920 Hij was hier net op tijd en we hebben hem gered. 370 00:35:23,480 --> 00:35:25,515 Anders was hij hersendood geweest. 371 00:35:25,640 --> 00:35:27,400 Maar hij ligt nu in coma. 372 00:35:27,680 --> 00:35:28,819 Wat? 373 00:35:29,160 --> 00:35:31,598 We weten niet wanneer hij daaruit komt. 374 00:35:32,200 --> 00:35:35,880 Over een paar dagen, weken of zelfs maanden. 375 00:35:36,600 --> 00:35:38,355 Maar dokter, zal hij in orde zijn? 376 00:35:38,480 --> 00:35:40,918 Moet hij de hele tijd op de IC blijven? 377 00:35:41,400 --> 00:35:45,800 We moeten hem op de IC houden tot hij stabiel is. 378 00:35:52,760 --> 00:35:55,323 Want in het leven zijn er geen garanties. 379 00:35:55,760 --> 00:35:58,073 De enige garantie die een kind heeft, 380 00:35:58,480 --> 00:36:00,230 is de liefde van zijn ouder. 381 00:37:05,560 --> 00:37:07,515 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 382 00:37:07,640 --> 00:37:09,640 Creatief Supervisor Sofie Janssen 382 00:37:10,305 --> 00:38:10,260 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm