"Breathe" The Hunt Begins
ID | 13199857 |
---|---|
Movie Name | "Breathe" The Hunt Begins |
Release Name | Breathe.2018.S01E02.The.Hunt.Begins.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7762562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:43,000 --> 00:00:46,360
Hoe maak je iemand hersendood?
3
00:02:22,040 --> 00:02:23,195
Meneer, er is nog tijd.
4
00:02:23,320 --> 00:02:25,508
We doen de inval pas rond de lunch.
5
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
Wat is er gebeurd?
6
00:02:29,840 --> 00:02:31,240
Niets, meneer.
7
00:02:31,600 --> 00:02:33,235
De gewone ruzies op straat.
8
00:02:33,360 --> 00:02:35,485
Een jongen noemde me vuile smeris.
9
00:02:36,160 --> 00:02:38,675
Ik schaamde me
vanwege mijn familie, mijn kinderen.
10
00:02:38,800 --> 00:02:42,600
Ik sloeg hem zo hard
dat hij een tand verloor.
11
00:02:45,332 --> 00:02:47,474
En terecht.
- Meneer, u bent mevrouw Ria's man toch?
12
00:02:47,600 --> 00:02:49,875
Ik ben Patel.
Mevrouw Ria heeft het me verteld.
13
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
Dit is mijn kaartje.
14
00:02:52,800 --> 00:02:54,235
U wilt toch de flat verkopen?
15
00:02:54,360 --> 00:02:55,985
Ik wil geen flat verkopen.
16
00:02:56,480 --> 00:02:58,875
Het is een NRI-cliënt.
- Snapt u het niet?
17
00:02:59,000 --> 00:03:01,625
Zulke huizen verkoop je niet zo makkelijk.
18
00:03:01,840 --> 00:03:04,600
Agent Vinod, begrijpt u het niet?
19
00:03:04,960 --> 00:03:06,360
Rot op.
20
00:03:07,120 --> 00:03:08,520
Kom, we gaan.
21
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Laten we gaan.
22
00:05:03,120 --> 00:05:06,058
Hoelang blijven de organen
na hersendood werken?
23
00:05:11,600 --> 00:05:15,120
Wat is hersendood?
24
00:05:17,560 --> 00:05:23,103
HART EN LONGEN MOETEN BINNEN 4 TOT 6 UUR
GETRANSPLANTEERD WORDEN
25
00:05:23,229 --> 00:05:25,075
HERSENDOOD KAN
VEROORZAAKT WORDEN DOOR...
26
00:05:25,200 --> 00:05:26,675
ERNSTIG HOOFDLETSEL BIJ ONGELUK
27
00:05:26,800 --> 00:05:28,115
CEREBROVACULAIR LETSEL
28
00:05:28,240 --> 00:05:30,435
GEBREK AAN BLOEDTOEVOER/ZUURSTOF
HERSENTUMOR
29
00:05:30,560 --> 00:05:31,795
Hoi, Josh. Hoe gaat het?
30
00:05:31,920 --> 00:05:33,009
Wat ben je aan het doen?
31
00:05:33,280 --> 00:05:34,875
Met mij gaat het goed. Bedankt.
32
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
Geef me oma even.
33
00:05:37,640 --> 00:05:39,040
Alles goed met hem?
34
00:05:39,280 --> 00:05:40,680
Met mij gaat het goed.
35
00:05:41,520 --> 00:05:43,333
Het gaat goed, mam. Ik eet...
36
00:05:43,680 --> 00:05:45,400
Dag.
37
00:05:46,800 --> 00:05:49,315
Bij een autopsie
is orgaandonatie niet mogelijk.
38
00:05:49,440 --> 00:05:51,075
NA DE AUTOPSIE ZIJN HET WEEFSEL...
39
00:05:51,200 --> 00:05:53,303
EN DE ORGANEN BESCHADIGD,
WAT DONATIE BEPERKT
40
00:05:53,429 --> 00:05:57,093
ROL VAN DE POLITIE BIJ ORGAANDONATIE
IN HET GEVAL VAN HERSENDOOD
41
00:06:03,280 --> 00:06:05,315
DE DONOR MOET METEEN
IN EEN ZIEKENHUIS KOMEN...
42
00:06:05,440 --> 00:06:07,435
ZODAT DE ORGANEN ER OP TIJD
WORDEN UITGEHAALD...
43
00:06:07,560 --> 00:06:08,908
NA VASTSTELLING VAN HERSENDOOD
44
00:06:09,034 --> 00:06:12,783
De politie moet een goedkeuring afgeven
voor orgaantransplantatie.
45
00:06:32,240 --> 00:06:35,880
Deze nieuwe collectie komt
volgend jaar uit.
46
00:06:36,080 --> 00:06:39,155
Dus over drie maanden,
als u dit denkt te willen...
47
00:06:39,280 --> 00:06:41,840
Ja, de prijs kan aangevraagd worden.
48
00:06:42,520 --> 00:06:45,355
Laat ons weten of er iets is wat u wilt...
49
00:06:45,480 --> 00:06:46,680
uit deze collectie.
50
00:06:46,840 --> 00:06:49,275
Het is heel moeilijk
om dit kunstwerk nu te krijgen.
51
00:06:49,400 --> 00:06:50,600
Het duurt even.
52
00:06:50,840 --> 00:06:52,240
Ria.
53
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
Een ogenblikje.
54
00:06:59,400 --> 00:07:00,795
Waarom neem je niet op?
55
00:07:00,920 --> 00:07:02,475
Ik heb je meermaals gebeld.
56
00:07:02,600 --> 00:07:03,985
Sorry, ik heb het druk.
- Luister.
57
00:07:04,111 --> 00:07:05,519
Waarom heb je de makelaar gebeld?
58
00:07:05,645 --> 00:07:07,795
Kabir, kunnen we het later
over het huis hebben?
59
00:07:07,920 --> 00:07:09,360
Nee, niet later. Nu.
60
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
Hier en nu.
61
00:07:11,320 --> 00:07:12,720
Geef me vijf minuten.
62
00:07:22,280 --> 00:07:23,915
Sorry, waar waren we gebleven?
63
00:07:24,040 --> 00:07:25,440
Oké.
64
00:07:31,920 --> 00:07:33,355
Oké, iets kleiners?
65
00:07:33,480 --> 00:07:34,880
Ja, dus...
66
00:07:49,160 --> 00:07:51,348
Namrata, kun jij even...
- Ja, hoor.
67
00:07:53,720 --> 00:07:55,195
Waarom heb je de makelaar gebeld?
68
00:07:55,320 --> 00:07:56,835
Kunnen we...
- Nee, nu.
69
00:07:56,960 --> 00:07:59,398
Ik ben bezig.
- Dat kan me niks schelen.
70
00:07:59,600 --> 00:08:01,795
Dat kan me niks schelen.
- Waarom doe je zo?
71
00:08:01,920 --> 00:08:03,800
Ria, ik zeg het meteen.
72
00:08:04,480 --> 00:08:06,043
Ik verkoop dat huis niet.
73
00:08:06,200 --> 00:08:09,511
Bel de assistent-commissaris
of de adjunct-inspecteur maar.
74
00:08:09,637 --> 00:08:11,023
Commissaris...
- Snap je het niet?
75
00:08:11,149 --> 00:08:12,924
Dat is hij voor jou,
maar hij is onze oom.
76
00:08:13,050 --> 00:08:14,450
Oom?
- Ja.
77
00:08:15,040 --> 00:08:17,280
Verdomme. Ben je gek geworden?
78
00:08:17,723 --> 00:08:18,794
Ben je gek geworden?
79
00:08:18,920 --> 00:08:20,355
Hij is familie.
- Niet waar.
80
00:08:20,480 --> 00:08:22,720
Hij is geen familie.
81
00:08:23,880 --> 00:08:24,915
Hij is mijn baas.
82
00:08:25,040 --> 00:08:26,975
Hij geeft me bevelen
in het hoofdkwartier...
83
00:08:27,101 --> 00:08:30,085
en ik moet doen wat hij zegt.
Knoop dat in je oren.
84
00:08:31,320 --> 00:08:33,875
Ik kan niet vergeten
wat hij voor ons heeft gedaan.
85
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Echt? Ik dacht
dat je zo makkelijk dingen vergat.
86
00:08:43,520 --> 00:08:46,020
Probeer...
- Ik was tot nu toe in de war.
87
00:08:48,000 --> 00:08:49,563
Maar nu is het duidelijk.
88
00:09:03,640 --> 00:09:06,280
Vergeet de regels. Gebruik je verstand.
89
00:09:06,640 --> 00:09:10,155
Als je op een blindenschool
les of training geeft,
90
00:09:10,280 --> 00:09:12,155
moet je ze normaal behandelen.
91
00:09:12,360 --> 00:09:16,120
Als je ze behandelt
alsof ze speciaal zijn of gehandicapt,
92
00:09:16,280 --> 00:09:19,320
voelen ze zich heel boos, van streek en...
93
00:09:20,640 --> 00:09:23,880
Ja, je kunt ze trainen
net als op andere scholen.
94
00:09:24,040 --> 00:09:25,475
Bel me als er een probleem is.
95
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
Dag.
96
00:09:58,000 --> 00:10:00,480
ONTVANGERS
97
00:11:34,600 --> 00:11:37,435
SUDHIR VERMA, 63 JAAR
GEPENSIONEERDE WISKUNDELERAAR
98
00:11:37,560 --> 00:11:40,160
GEREGISTREERDE DONOR: NOORD-MUMBAI
99
00:12:14,080 --> 00:12:18,880
BOUWTERREIN TIJDELIJK GESLOTEN
100
00:13:31,526 --> 00:13:35,166
Zoon en schoondochter gaan
om 8.45 uur naar hun werk.
101
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
Werkster komt om 9.45 uur.
102
00:13:48,120 --> 00:13:50,800
Pav-wala komt om 16.45 uur.
103
00:14:02,240 --> 00:14:04,740
ONTBIJT OM 07:30
BADKAMER - SLAAPKAMER
104
00:14:34,840 --> 00:14:38,115
Maar naar welk appartement wilt u gaan?
Zegt u het, alstublieft.
105
00:14:38,240 --> 00:14:39,715
Dat van meneer Verma. Sector B.
106
00:14:39,840 --> 00:14:41,675
Oké. Vul uw gegevens hier in.
107
00:14:41,800 --> 00:14:43,275
Maar ik heb een enorm cadeau vast.
108
00:14:43,400 --> 00:14:44,675
Waarom vult u het niet in?
109
00:14:44,800 --> 00:14:46,764
Oké. Ik doe het wel.
110
00:14:47,591 --> 00:14:48,795
Wat is uw naam?
111
00:14:48,920 --> 00:14:50,320
Saurabh Sharma.
112
00:14:50,800 --> 00:14:52,720
Saurabh Sharma.
113
00:14:53,520 --> 00:14:55,235
Waar woont u?
- Chembur.
114
00:14:55,360 --> 00:14:56,955
Kunt u opschieten? Ik kom te laat.
115
00:14:57,080 --> 00:14:59,235
Ja. Geef me uw contactgegevens.
116
00:14:59,360 --> 00:15:01,400
976886784...
- Iets langzamer.
117
00:15:01,600 --> 00:15:03,320
98... Wat zei u? 97?
118
00:15:03,480 --> 00:15:05,635
9-7-6...
- 9-7-6...
119
00:15:05,760 --> 00:15:07,315
8-8... twee keer 8...
- Twee keer 8...
120
00:15:07,440 --> 00:15:10,635
Twee keer 6... 784...
- 88784...
121
00:15:10,760 --> 00:15:13,640
Ja. Kan ik nu gaan?
- Ja, meneer. U kunt gaan.
122
00:15:17,840 --> 00:15:19,235
Ja, ik kom eraan.
123
00:15:19,360 --> 00:15:22,173
Ik heb een dubbele dienst.
Tukaram is er niet.
124
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
Ik kom eraan.
125
00:15:30,240 --> 00:15:32,520
Woont meneer Chougle hier?
126
00:15:33,000 --> 00:15:34,563
Nee, ik ben Sudhir Verma.
127
00:15:34,960 --> 00:15:36,360
Oké.
128
00:15:36,680 --> 00:15:38,200
Is dit niet sector In?
129
00:15:38,520 --> 00:15:39,920
Nee, dit is sector B.
130
00:15:45,840 --> 00:15:48,528
Maar er woont ook geen Chougle
in sector In.
131
00:16:51,640 --> 00:16:54,560
Wauw, Sameer.
Dertig schilderijen in drie jaar.
132
00:16:55,080 --> 00:16:56,560
Goed werk.
- Ja.
133
00:16:56,960 --> 00:16:58,523
En jij krijgt er 33% van.
134
00:16:59,680 --> 00:17:01,555
Waarom open je zelf geen zaak?
135
00:17:01,800 --> 00:17:03,200
Ria?
136
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
Sameer?
137
00:17:12,160 --> 00:17:14,520
Je ex-vriendin... De laatste.
138
00:17:15,160 --> 00:17:17,223
Ze is toch advocaat?
- Ja, waarom?
139
00:17:17,720 --> 00:17:19,345
Stuur me haar nummer eens.
140
00:17:19,880 --> 00:17:21,380
Wie wil je nu aanklagen?
141
00:17:21,560 --> 00:17:23,080
Sameer, ik ga scheiden.
142
00:17:24,640 --> 00:17:26,040
Ja, hoor.
143
00:17:26,560 --> 00:17:27,960
Nee, serieus.
144
00:17:28,920 --> 00:17:31,233
Kabir wil het verleden niet vergeten.
145
00:17:31,400 --> 00:17:35,000
Hij is bang
dat als hij het verleden vergeet...
146
00:17:36,040 --> 00:17:39,415
of zichzelf vergeeft,
hij niet weet hoe hij moet leven.
147
00:17:42,160 --> 00:17:44,960
Des te meer reden
om nu bij hem te blijven.
148
00:17:45,200 --> 00:17:46,700
Hij heeft me niet nodig.
149
00:17:47,560 --> 00:17:49,810
Ik ben trouwens bang om hem te zien.
150
00:17:51,160 --> 00:17:54,760
Als ik hem zie, is het net
alsof hij me de schuld geeft.
151
00:17:55,760 --> 00:17:59,320
Alsof hij me ondervraagt.
Jij bent toch een moeder?
152
00:17:59,560 --> 00:18:01,998
Hoe kon je je dochter zo snel vergeten?
153
00:18:05,173 --> 00:18:06,359
Ik bedoel...
154
00:18:06,560 --> 00:18:08,355
Ik heb het ook moeilijk gehad.
155
00:18:08,480 --> 00:18:09,880
Niet alleen hij.
156
00:18:16,760 --> 00:18:19,635
Hij heeft het deze keer
heel duidelijk gemaakt.
157
00:18:21,200 --> 00:18:22,700
Hij bedoelde zo'n beetje...
158
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
dat het afgelopen is.
159
00:18:25,240 --> 00:18:27,635
Die dingen zeggen we zo vaak.
160
00:18:27,760 --> 00:18:28,955
Verdedig Kabir niet.
161
00:18:29,080 --> 00:18:30,555
Ik verdedig Kabir niet.
162
00:18:30,680 --> 00:18:31,955
Ik weet wat je doet. Hou op.
163
00:18:32,080 --> 00:18:33,162
Wat doe ik?
164
00:18:33,288 --> 00:18:36,825
Ik weet dat je eigenlijk heel blij bent
dat ik ga scheiden.
165
00:18:37,040 --> 00:18:38,728
Ik barst bijna van vreugde.
166
00:18:39,920 --> 00:18:41,320
Precies.
167
00:18:42,680 --> 00:18:45,320
Maar als je die vreugde uit,
168
00:18:45,560 --> 00:18:47,440
dan zou je eruitzien...
169
00:18:48,200 --> 00:18:49,354
als een goedkoop varken.
170
00:18:49,480 --> 00:18:51,918
Wat?
- Daarom kies je partij voor Kabir.
171
00:18:52,240 --> 00:18:53,640
Je hebt koffie nodig.
172
00:18:54,680 --> 00:18:56,640
Graag. Met honing.
173
00:18:56,920 --> 00:18:58,545
Dat weet ik.
- Dank je wel.
174
00:19:01,000 --> 00:19:03,313
Namrata, heb je de e-mails verstuurd?
175
00:19:15,216 --> 00:19:16,342
Hoi.
176
00:19:16,468 --> 00:19:19,792
Vind je het normaal
om een dame 40 minuten te laten wachten?
177
00:19:19,919 --> 00:19:22,595
Je blijft appen dat je eraan komt,
maar je komt niet.
178
00:19:22,720 --> 00:19:24,783
Dit kan echt niet.
- Het spijt me.
179
00:19:24,960 --> 00:19:26,640
Je favoriete koffie...
180
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
Alsjeblieft.
181
00:19:29,880 --> 00:19:31,630
Koffie werkt niet elke keer.
182
00:19:32,040 --> 00:19:35,274
De eerste keer was het prima.
Vieze koffie, maar jij was schattig.
183
00:19:35,400 --> 00:19:37,635
Maar je beschouwt onze relatie
als vanzelfsprekend.
184
00:19:37,760 --> 00:19:39,635
Je bent erger dan mijn ex-man.
185
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
Kom op.
186
00:19:43,400 --> 00:19:46,675
Ik wil het niet als excuus gebruiken,
maar als Josh gezond was,
187
00:19:46,800 --> 00:19:48,955
zou ik een andere minnaar zijn geweest.
188
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
Haal Josh er niet bij.
189
00:19:51,080 --> 00:19:52,705
Vuile emotionele chanteur.
190
00:19:55,080 --> 00:19:56,480
Sorry.
191
00:19:57,280 --> 00:19:58,680
Sorry.
192
00:19:59,320 --> 00:20:01,035
We zijn hier voor een leuke avond.
193
00:20:01,160 --> 00:20:03,395
Laten we ervan genieten.
- Ja, perfect.
194
00:20:03,520 --> 00:20:07,274
Mama zeurt al genoeg aan mijn hoofd.
'Je bent nu al vier jaar gescheiden.'
195
00:20:07,400 --> 00:20:10,124
'Wat zijn je plannen?
Zo werkt het leven niet.'
196
00:20:12,160 --> 00:20:13,560
Danny.
- Ja.
197
00:20:14,480 --> 00:20:15,515
Danny, je mobiel...
198
00:20:15,640 --> 00:20:17,955
Sorry, het is een vriend.
199
00:20:18,080 --> 00:20:21,555
Hij zegt dat hij zijn excursie
al helemaal betaald heeft...
200
00:20:21,680 --> 00:20:22,875
en alles al heeft ingepakt.
201
00:20:23,000 --> 00:20:26,435
Maar nu is hij bang om te gaan
vanwege zijn astma...
202
00:20:26,560 --> 00:20:29,000
en weet hij niet hoe die zal reageren.
203
00:20:30,040 --> 00:20:31,675
Dus?
- Precies. Dus?
204
00:20:31,800 --> 00:20:35,160
Dat zeg ik ook.
Maar hij blijft me vragen stellen.
205
00:20:36,440 --> 00:20:38,075
Help me ermee, alsjeblieft.
206
00:20:38,200 --> 00:20:39,600
Tijdens een date?
207
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
Dat is dubbel tarief.
208
00:20:43,920 --> 00:20:45,960
Goed. Doe je riem om. We gaan.
209
00:20:51,000 --> 00:20:53,720
PRAKASH KAMBLE
210
00:21:00,680 --> 00:21:01,788
Welkom, meneer.
211
00:21:02,160 --> 00:21:03,660
Kom binnen.
- Wat is dit?
212
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
Een film.
213
00:21:04,960 --> 00:21:06,224
Welke film is het?
214
00:21:06,350 --> 00:21:07,675
Is dat Dada Kondke?
- Hij is er.
215
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
Prakash...
216
00:21:09,520 --> 00:21:11,675
Geen formaliteiten. Ik ben zo weer weg.
217
00:21:11,800 --> 00:21:13,550
Goed, meneer.
- Meneer Kabir.
218
00:21:13,720 --> 00:21:15,435
Eindelijk. Kom, gaat u zitten.
219
00:21:15,560 --> 00:21:17,674
Hallo, tante.
- Ga zitten.
220
00:21:17,800 --> 00:21:19,595
Hoe gaat het?
- Goed. Ga zitten.
221
00:21:19,720 --> 00:21:21,408
Hallo, oom.
- Hallo, meneer.
222
00:21:22,440 --> 00:21:24,200
Gaat u lekker zitten.
- Ja.
223
00:21:24,480 --> 00:21:25,980
Hé, haal eens wat water.
224
00:21:26,760 --> 00:21:29,080
Vooruit.
225
00:21:31,680 --> 00:21:33,080
Hoe gaat het?
226
00:21:33,800 --> 00:21:35,200
Fijne trouwdag.
227
00:21:35,434 --> 00:21:36,480
Dank u wel.
228
00:21:36,640 --> 00:21:39,275
Sorry, ik heb niets meegenomen.
229
00:21:39,400 --> 00:21:40,963
Dat is helemaal niet erg.
230
00:21:41,240 --> 00:21:42,640
Na 16 jaar
231
00:21:43,400 --> 00:21:45,338
is dat niet meer zo belangrijk.
232
00:21:49,680 --> 00:21:51,395
Steek je vinger er niet in.
- Nee.
233
00:21:51,520 --> 00:21:52,955
Ga een ander glas halen.
234
00:21:53,080 --> 00:21:54,768
Zo hoort het niet. Vooruit.
235
00:21:54,993 --> 00:21:55,994
Vooruit.
236
00:21:56,120 --> 00:21:57,595
Hij haalt een ander glas.
237
00:21:57,720 --> 00:21:59,658
Hoe gaat het met je?
- Zachtjes.
238
00:22:01,400 --> 00:22:02,800
Hoe gaat het?
239
00:22:03,360 --> 00:22:05,760
Is je vrouw weer thuis of niet?
240
00:22:06,880 --> 00:22:08,555
Hoe heet ze?
- Ria.
241
00:22:08,680 --> 00:22:10,080
Juist.
- Mam.
242
00:22:10,462 --> 00:22:12,154
Waarom kijk je niet iets op je telefoon?
243
00:22:12,280 --> 00:22:14,343
Wat schreeuwt hij tegen me?
- Mam.
244
00:22:14,680 --> 00:22:16,080
Dank je wel.
245
00:22:16,960 --> 00:22:18,720
En een glas voor je vader?
246
00:22:19,080 --> 00:22:20,480
Vroeg je daarom?
247
00:22:22,240 --> 00:22:23,440
Moet ik dat dan vragen?
248
00:22:23,720 --> 00:22:25,120
Vooruit.
249
00:22:28,480 --> 00:22:30,240
Die twee maken altijd ruzie.
250
00:22:31,200 --> 00:22:34,400
Meneer Kabir, praat eens met hem.
251
00:22:34,800 --> 00:22:36,680
Moet je zo met je zoon praten?
252
00:22:36,880 --> 00:22:40,515
Hij is op een gevoelige leeftijd.
Wat als hij iets verkeerd doet?
253
00:22:40,640 --> 00:22:42,453
Hoe praat je dan met je zoon?
254
00:22:42,920 --> 00:22:44,600
Zeg niets stoms.
255
00:22:45,160 --> 00:22:47,355
Een 16-jarige jongen
kan het best begrijpen.
256
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
Hij doet echt niets.
257
00:23:10,160 --> 00:23:11,560
Meneer.
258
00:23:11,800 --> 00:23:13,200
Eet wat.
259
00:23:14,120 --> 00:23:15,520
Kabir?
260
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
Mag ik je iets vragen?
261
00:23:18,920 --> 00:23:21,358
Waarom verzoen je je niet met je vrouw?
262
00:23:22,160 --> 00:23:23,320
Maak het goed met haar.
263
00:23:23,680 --> 00:23:25,080
Praat met haar.
264
00:23:25,840 --> 00:23:28,355
Praten kan de problemen
in je relatie oplossen.
265
00:23:28,480 --> 00:23:30,355
Kijk maar naar Romeo en Julia.
266
00:23:30,600 --> 00:23:33,234
Ze zijn altijd aan het kibbelen.
Maar ze maken het altijd goed.
267
00:23:33,360 --> 00:23:34,760
Tante, we hebben...
268
00:23:36,960 --> 00:23:38,360
We gaan scheiden.
269
00:23:41,040 --> 00:23:43,120
Mama, wat betekent scheiden?
270
00:23:45,840 --> 00:23:47,240
Eet je taart op.
271
00:23:48,720 --> 00:23:51,280
Prakash, ik moet gaan.
272
00:23:56,600 --> 00:23:58,355
Waarom stel je zulke stomme vragen?
273
00:23:58,480 --> 00:23:59,880
Hoe kon ik dat weten?
274
00:25:03,720 --> 00:25:06,033
Verdomme. Deze auto hoort hier thuis.
275
00:25:07,040 --> 00:25:08,728
Wie heeft hiermee geknoeid?
276
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
Papa.
277
00:27:08,080 --> 00:27:10,040
Danny, je hebt het me beloofd.
278
00:27:19,040 --> 00:27:22,040
Eén, twee, drie, vier, vijf...
- Vijf.
279
00:27:22,920 --> 00:27:24,320
Zes.
280
00:27:26,880 --> 00:27:28,560
Nu ben ik.
281
00:27:30,240 --> 00:27:31,640
Zes.
282
00:27:31,800 --> 00:27:33,075
Eén, twee, drie...
283
00:27:33,200 --> 00:27:34,600
Eén, twee.
284
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
Hoe gaat het, zoon?
285
00:27:41,040 --> 00:27:42,555
Fijn dat je er bent, Danny.
286
00:27:42,680 --> 00:27:43,875
Vandaag sjoemel ik.
287
00:27:44,000 --> 00:27:45,995
We hebben hamburgers besteld.
- Fijn.
288
00:27:46,120 --> 00:27:48,795
Daarna kijken we naar een film.
- Ja, met Richard Gere.
289
00:27:48,920 --> 00:27:50,600
Nee.
- Waarom niet?
290
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
Zijn films zijn saai.
291
00:27:53,560 --> 00:27:55,155
Papa, laten we een spelletje doen.
292
00:27:55,280 --> 00:27:56,360
Ja, zo meteen.
293
00:27:56,800 --> 00:27:57,920
Alles goed?
294
00:27:58,240 --> 00:28:00,835
Je bent nooit thuis.
Doe dan een spelletje met me.
295
00:28:00,960 --> 00:28:03,635
Dat doe ik ook. Zo meteen.
Laat me even uitrusten.
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,000
Daarom wil ik niet groot worden.
297
00:28:06,240 --> 00:28:08,075
Grote mensen zijn saai, oma.
298
00:28:08,200 --> 00:28:09,795
Ze komen altijd laat van kantoor.
299
00:28:09,920 --> 00:28:12,515
Ze kijken naar het nieuws,
eten en gaan slapen.
300
00:28:12,640 --> 00:28:15,035
Ik wil niet groot worden.
Ik zal nooit groot worden.
301
00:28:15,160 --> 00:28:16,355
O, nee. Lieverd.
302
00:28:16,480 --> 00:28:19,920
Je wordt wel groot.
- Josh, kom hier.
303
00:28:21,560 --> 00:28:22,960
Kom hier, zoon.
304
00:28:27,920 --> 00:28:29,320
Weet je wat?
305
00:28:29,480 --> 00:28:30,880
Je hebt geen keus.
306
00:28:31,360 --> 00:28:32,800
Je moet groot worden.
307
00:28:34,120 --> 00:28:36,075
Ten eerste omdat de natuur zo is.
308
00:28:36,200 --> 00:28:38,325
En ten tweede omdat we dat willen.
309
00:28:39,920 --> 00:28:40,960
Weet je, Josh?
310
00:28:41,320 --> 00:28:45,195
Volwassen zijn is een zegen,
maar ook een verantwoordelijkheid.
311
00:28:45,720 --> 00:28:46,879
Het is moeilijk,
312
00:28:47,120 --> 00:28:48,435
maar uiteindelijk...
313
00:28:48,560 --> 00:28:51,310
We hopen allemaal
dat het de moeite waard is.
314
00:28:51,520 --> 00:28:53,920
Als jij groot bent en een papa wordt,
315
00:28:55,880 --> 00:28:59,380
zul je weten wat het betekent
om een goede vader te zijn.
316
00:29:04,200 --> 00:29:06,320
Want als een ouder ontdekt
317
00:29:07,560 --> 00:29:10,880
dat de toekomst van zijn kind
op het spel staat,
318
00:29:13,040 --> 00:29:14,790
zal hij alles voor hem doen.
319
00:29:25,549 --> 00:29:26,595
Alsjeblieft.
320
00:29:26,720 --> 00:29:28,115
Rustig.
- Alsjeblieft.
321
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
Nee. Sla me niet.
322
00:29:30,080 --> 00:29:31,480
Dood me niet.
323
00:29:32,640 --> 00:29:34,040
Pak mijn geld.
324
00:29:34,880 --> 00:29:36,755
Neem de sieraden ook maar mee.
325
00:29:37,560 --> 00:29:38,960
Maar...
326
00:29:42,760 --> 00:29:44,160
Rustig.
327
00:29:44,440 --> 00:29:45,840
Stil.
- Dood me niet.
328
00:29:48,560 --> 00:29:49,834
Ga staan.
329
00:29:49,960 --> 00:29:51,360
Dood me niet.
330
00:29:52,240 --> 00:29:53,640
Kom op.
331
00:29:56,920 --> 00:29:59,295
Waarom moet ik hardlopen?
- Mond dicht.
332
00:29:59,480 --> 00:30:01,668
Kom op, ga hardlopen.
- Maar waarom?
333
00:30:05,000 --> 00:30:07,520
Astma door inspanning
334
00:30:14,480 --> 00:30:16,995
Hardlopen met astma
Drie dingen die je moet weten
335
00:30:17,120 --> 00:30:18,520
Alsjeblieft.
336
00:30:20,160 --> 00:30:21,560
Hou hiermee op.
337
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
Alsjeblieft.
338
00:30:24,640 --> 00:30:26,040
Alsjeblieft.
339
00:30:26,960 --> 00:30:28,585
Alsjeblieft. Hou ermee op.
340
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
Hou ermee op.
341
00:30:32,480 --> 00:30:33,880
Hou ermee op.
342
00:30:34,040 --> 00:30:35,440
Alsjeblieft.
343
00:30:36,024 --> 00:30:37,075
Hou ermee op.
344
00:30:37,200 --> 00:30:39,120
Hou ermee op.
345
00:30:40,240 --> 00:30:41,640
Alsjeblieft.
346
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
Hou ermee op.
347
00:31:03,200 --> 00:31:06,888
Indien nodig kan hij
in een beest of een monster veranderen.
348
00:31:07,720 --> 00:31:09,783
Want hij wil maar één ding, Josh.
349
00:31:11,000 --> 00:31:14,520
Zijn kind redden, koste wat het kost.
350
00:31:16,680 --> 00:31:18,720
Hou hiermee op. Alsjeblieft.
351
00:31:19,120 --> 00:31:20,520
Hou ermee op.
352
00:31:27,480 --> 00:31:28,586
Alsjeblieft.
353
00:31:28,800 --> 00:31:31,880
Hou ermee op.
354
00:31:36,360 --> 00:31:38,760
Hou ermee op.
355
00:32:08,800 --> 00:32:10,755
Mijn papa zou hetzelfde
voor mij hebben gedaan.
356
00:32:10,880 --> 00:32:12,640
Zelfs zijn papa voor hem.
357
00:32:13,920 --> 00:32:15,670
En ik zal het voor jou doen.
358
00:32:16,960 --> 00:32:19,875
Want ik wil niet dat jij
359
00:32:20,000 --> 00:32:25,160
dezelfde dingen als ik moet doen
als je groot bent.
360
00:33:01,200 --> 00:33:02,720
Alsjeblieft.
361
00:33:05,640 --> 00:33:07,040
Alsjeblieft.
362
00:33:18,280 --> 00:33:19,680
Alsjeblieft.
363
00:34:56,400 --> 00:34:58,025
Neem hem mee. Voorzichtig.
364
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
Opzij.
- Aan de kant.
365
00:35:02,280 --> 00:35:03,355
Aan de kant. Opzij.
366
00:35:03,480 --> 00:35:05,105
SHARDA MEMORIAL ZIEKENHUIS
367
00:35:16,543 --> 00:35:17,634
Meneer.
368
00:35:17,760 --> 00:35:19,835
Het was een zware astma-aanval.
369
00:35:19,960 --> 00:35:22,920
Hij was hier net op tijd
en we hebben hem gered.
370
00:35:23,480 --> 00:35:25,515
Anders was hij hersendood geweest.
371
00:35:25,640 --> 00:35:27,400
Maar hij ligt nu in coma.
372
00:35:27,680 --> 00:35:28,819
Wat?
373
00:35:29,160 --> 00:35:31,598
We weten niet wanneer hij daaruit komt.
374
00:35:32,200 --> 00:35:35,880
Over een paar dagen,
weken of zelfs maanden.
375
00:35:36,600 --> 00:35:38,355
Maar dokter, zal hij in orde zijn?
376
00:35:38,480 --> 00:35:40,918
Moet hij de hele tijd op de IC blijven?
377
00:35:41,400 --> 00:35:45,800
We moeten hem op de IC houden
tot hij stabiel is.
378
00:35:52,760 --> 00:35:55,323
Want in het leven zijn er geen garanties.
379
00:35:55,760 --> 00:35:58,073
De enige garantie die een kind heeft,
380
00:35:58,480 --> 00:36:00,230
is de liefde van zijn ouder.
381
00:37:05,560 --> 00:37:07,515
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
382
00:37:07,640 --> 00:37:09,640
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
382
00:37:10,305 --> 00:38:10,260
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm