"Breathe" The Audition
ID | 13199859 |
---|---|
Movie Name | "Breathe" The Audition |
Release Name | Breathe.2018.S01E04.The.Audition.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7762596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,920
Hallo, Ria.
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,840
Wat maak je?
- Chocoladetaart.
4
00:00:25,200 --> 00:00:26,835
Ik wil proeven. Is hij klaar?
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,360
Nee.
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,160
Hij is lekker.
7
00:00:31,400 --> 00:00:32,800
Hou op.
- Oké.
8
00:00:33,400 --> 00:00:34,755
Waar is de prinses?
9
00:00:34,880 --> 00:00:36,280
Ze ligt te slapen.
10
00:01:03,440 --> 00:01:04,474
Kabir.
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,240
Kabir.
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
Is hij klaar?
13
00:01:12,040 --> 00:01:14,035
We konden beter een taart kopen.
14
00:01:14,160 --> 00:01:15,560
Nee.
15
00:03:55,840 --> 00:03:57,965
Shankar Patil
Assistent-commissaris
16
00:04:04,760 --> 00:04:09,260
Beste meneer Patil, welkom bij Andheri,
District 9, recherche van Mumbai.
17
00:04:13,440 --> 00:04:15,190
Jai Hind, meneer.
- Jai Hind.
18
00:04:20,115 --> 00:04:21,594
Wanneer ben je in Baramati geweest?
19
00:04:21,720 --> 00:04:23,675
Ik ben gisteren teruggekomen.
20
00:04:23,800 --> 00:04:26,560
Ik wilde er gaan wonen.
21
00:04:26,720 --> 00:04:30,360
Maar toen ik hoorde
dat u hier geplaatst zou worden...
22
00:04:35,600 --> 00:04:37,195
Hier, voor de augurken.
23
00:04:37,320 --> 00:04:39,195
Dat hoeft niet.
- Neem het aan.
24
00:04:39,480 --> 00:04:41,240
U brengt me in verlegenheid.
25
00:04:42,880 --> 00:04:46,115
Neem het aan, Malwankar.
Anders lijkt het op smeergeld.
26
00:04:46,240 --> 00:04:47,640
Neem het aan.
27
00:04:50,680 --> 00:04:52,868
Er waren drie aanklachten tegen je.
28
00:04:54,360 --> 00:04:55,880
Weet je, Malwankar,
29
00:04:56,440 --> 00:05:00,815
als je je eigen gang wilt gaan,
moet je mensen kiezen die je vertrouwt.
30
00:05:01,000 --> 00:05:02,955
Je komt uit mijn geboorteplaats.
31
00:05:03,080 --> 00:05:04,480
Wat je ook doet,
32
00:05:05,440 --> 00:05:09,800
jij, ik en onze geboorteplaats zullen
erop aangekeken worden.
33
00:05:14,720 --> 00:05:16,160
Je kunt gaan.
- Meneer.
34
00:05:32,440 --> 00:05:34,235
Er klopt iets niet.
35
00:05:34,360 --> 00:05:36,985
De nieuwe baas komt
een beetje vreemd over.
36
00:05:39,000 --> 00:05:40,875
Hij is veganist en geheelonthouder.
37
00:05:41,000 --> 00:05:44,435
Het is zo moeilijk te zien,
maar we moeten een gebrek vinden.
38
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
Niet zo hard.
39
00:05:48,080 --> 00:05:49,520
De muren hebben oren.
40
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
Wat is...
41
00:05:59,960 --> 00:06:02,480
Vanaf vandaag ga ik me goed gedragen.
42
00:06:02,800 --> 00:06:05,488
Hoe noemen ze het?
De klikspaan van de klas.
43
00:06:06,200 --> 00:06:07,600
Gedraag je.
44
00:06:08,609 --> 00:06:09,634
Of kniel.
45
00:06:09,760 --> 00:06:11,515
Prakash, de beelden van Rahuls...
46
00:06:11,640 --> 00:06:13,040
Meneer.
47
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
Meneer.
48
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
Ga zitten.
49
00:06:32,600 --> 00:06:34,480
Meneer, mag ik?
- Kom binnen.
50
00:06:34,640 --> 00:06:37,453
Wat doet Malwankar hier...
- Kabir, ga zitten.
51
00:06:51,840 --> 00:06:53,240
Wat is onze taak?
52
00:07:00,960 --> 00:07:02,195
Orde handhaven...
- Precies.
53
00:07:02,320 --> 00:07:05,633
Maar zelfs met al onze agenten
slagen we daar niet in.
54
00:07:05,760 --> 00:07:07,948
Om de criminaliteit te verminderen.
55
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Weet je waarom?
56
00:07:12,160 --> 00:07:13,763
Vanwege de bureaucratie.
57
00:07:13,889 --> 00:07:14,947
Onzin.
58
00:07:15,073 --> 00:07:16,075
Weet je, Kabir?
59
00:07:16,200 --> 00:07:20,263
Als je het vuil niet weg krijgt,
moet je eerst de mop schoonmaken.
60
00:07:20,600 --> 00:07:22,240
Dat is mijn taak niet.
61
00:07:22,880 --> 00:07:24,568
Dat kunnen jullie wel doen.
62
00:07:26,280 --> 00:07:29,040
Maar wie maakt jullie schoon?
63
00:07:33,320 --> 00:07:35,258
Malwankar is slechts het begin.
64
00:07:38,320 --> 00:07:40,008
Ik ga het hier schoonmaken.
65
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
Heel schoon.
66
00:07:47,400 --> 00:07:48,800
Kabir.
67
00:07:49,560 --> 00:07:52,915
De buit in Malwankars zaak
zou 1,2 miljoen moeten zijn,
68
00:07:53,040 --> 00:07:55,165
maar jij hebt de helft ingeleverd.
69
00:07:55,400 --> 00:07:57,240
Lever de rest snel in...
70
00:07:57,680 --> 00:07:59,555
met een gedetailleerd rapport.
71
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
Meneer.
72
00:08:13,080 --> 00:08:17,393
Gisteravond heb ik Josh één step dichter
bij een nieuw leven gebracht.
73
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
Dat weet je vast al.
74
00:08:21,280 --> 00:08:22,395
En actie.
75
00:08:22,520 --> 00:08:25,234
Hallo, ik ben Anita Sahani.
Anita Sahani, 23, aspirant-actrice
76
00:08:25,360 --> 00:08:27,860
Ik hoef niet naar je onzin te luisteren.
77
00:08:30,600 --> 00:08:32,395
CASTINGBUREAU GAVIN
78
00:08:32,520 --> 00:08:35,315
Mijn telefoonnummer is 986721...
79
00:08:35,440 --> 00:08:39,360
Ik hoef je ook niks te bewijzen. Begrepen?
80
00:08:39,760 --> 00:08:42,160
VOOR AUDITIE - SCHRIJF JE NU IN
81
00:08:42,760 --> 00:08:46,475
Ik heb aan toneel gedaan,
serieuze stukken en komedies.
82
00:08:46,600 --> 00:08:48,163
Ik kan dit niet meer aan.
83
00:08:55,280 --> 00:08:59,000
Ik ben 1,57 meter lang
en zo is mijn profiel.
84
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
Is dat goed?
85
00:09:04,440 --> 00:09:07,115
'Ik kan deze liefde niet
met woorden beschrijven.
86
00:09:07,240 --> 00:09:08,803
'Het vuur in dit hart...'
87
00:09:09,320 --> 00:09:10,717
Dag, Priyanka. Het beste.
88
00:09:10,843 --> 00:09:11,915
Dank je wel.
89
00:09:12,040 --> 00:09:13,760
Wat betekent deze dialoog?
90
00:09:35,640 --> 00:09:38,475
Ja, pap. Waarom komen jullie niet
twee weken hierheen?
91
00:09:38,600 --> 00:09:40,355
Tina is de stad uit voor opnamen.
92
00:09:40,480 --> 00:09:41,515
Zo werkt het niet.
93
00:09:41,640 --> 00:09:44,115
Je krijgt niet zomaar een film
met Shah Rukh Khan.
94
00:09:44,240 --> 00:09:46,755
Er zijn veel mogelijkheden
met al die series.
95
00:09:46,880 --> 00:09:48,275
Ik krijg vast wel iets.
96
00:09:48,400 --> 00:09:49,835
Vraag mama me vanavond te bellen.
97
00:09:49,960 --> 00:09:51,880
Oké, dag.
98
00:09:58,306 --> 00:09:59,381
Dank u wel.
- Ja.
99
00:09:59,507 --> 00:10:00,515
U bent geweldig.
- Dag.
100
00:10:00,640 --> 00:10:02,195
Dank u wel.
- Tot ziens. Dag.
101
00:10:02,320 --> 00:10:04,840
Hij wordt beroemd. Hou hem in de gaten.
102
00:10:05,080 --> 00:10:07,275
En geloof me. Jij bent Maya. Punt uit.
103
00:10:07,400 --> 00:10:09,875
Moet ik iets voorbereiden?
- Wees jezelf.
104
00:10:10,000 --> 00:10:11,240
Oké.
- Doe het subtiel.
105
00:10:11,520 --> 00:10:15,515
Morgen belt mijn bureau je
over de locatie en de tijden. Oké?
106
00:10:15,640 --> 00:10:16,955
Moet ik iets meenemen?
107
00:10:17,080 --> 00:10:19,385
Morgen heb je je solo-auditie.
Doe gewoon je best.
108
00:10:19,511 --> 00:10:20,635
Dag.
- Tot morgen.
109
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Dag.
- Dag.
110
00:10:22,160 --> 00:10:23,848
Ga vanavond niet uit.
- Oké.
111
00:10:27,200 --> 00:10:30,360
Dat gaat niet. Ik heb geen tijd meer.
112
00:10:30,520 --> 00:10:31,755
Firoz, stop.
113
00:10:31,880 --> 00:10:34,195
Ja, ik bel u wel terug. Oké.
114
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
Firoz.
115
00:10:36,160 --> 00:10:37,560
Hoi.
- Hoe gaat het?
116
00:10:38,040 --> 00:10:40,075
En mijn casting?
- Laat dat aan mij over.
117
00:10:40,200 --> 00:10:41,395
Het komt zo in orde.
118
00:10:41,520 --> 00:10:42,638
CONTACTEN
119
00:10:42,764 --> 00:10:45,541
PROFIEL ACTRICE ANITA SAHANI TELEFOON
SMS AAN ACTRICE ANITA SAHANI
120
00:10:45,667 --> 00:10:47,262
Heeft iemand mijn telefoon gezien?
121
00:10:47,388 --> 00:10:50,456
Hij moet hier ergens liggen.
- Heeft iemand mijn telefoon?
122
00:10:51,160 --> 00:10:52,315
Hoi Anita, mijn stagiair...
123
00:10:52,440 --> 00:10:54,115
brengt je vanavond het auditiescript.
124
00:10:54,240 --> 00:10:56,428
Hij helpt je met repeteren. Succes.
125
00:10:59,080 --> 00:11:01,595
Dat is geweldig. Bedankt.
126
00:11:01,720 --> 00:11:03,470
CHATS - ACTRICE ANITA SAHANI
127
00:11:32,160 --> 00:11:33,560
Hoi.
128
00:11:34,440 --> 00:11:35,840
Partho.
129
00:11:37,335 --> 00:11:38,640
Meneer Gavin heeft me gestuurd.
130
00:11:38,800 --> 00:11:40,200
O, ja.
131
00:11:41,480 --> 00:11:43,715
Maar ik heb je nooit op het bureau gezien.
132
00:11:43,840 --> 00:11:44,920
Niemand heeft me gezien.
133
00:11:45,120 --> 00:11:47,120
Ik werk er pas drie dagen.
134
00:11:47,440 --> 00:11:49,315
Ik ben ook een beetje nerveus.
135
00:11:49,840 --> 00:11:51,475
Wil je hier repeteren of...
136
00:11:51,600 --> 00:11:53,275
Nee. Kom binnen.
137
00:11:53,400 --> 00:11:56,280
Hier is jouw kopie en dit is de mijne.
138
00:11:56,720 --> 00:11:58,533
Waarom lees je het niet door?
139
00:11:58,920 --> 00:12:00,320
Oké.
140
00:12:12,520 --> 00:12:13,920
Wat is er?
141
00:12:15,360 --> 00:12:17,195
Het verhaal is heel herkenbaar.
142
00:12:17,320 --> 00:12:19,920
Het is mijn eigen verhaal.
143
00:12:20,120 --> 00:12:21,520
Ook dat van mij.
144
00:12:22,320 --> 00:12:24,835
Iedereen komt naar Mumbai
om acteur te worden,
145
00:12:24,960 --> 00:12:26,595
maar wordt dan regieassistent,
146
00:12:26,720 --> 00:12:28,115
producent of regisseur.
147
00:12:28,240 --> 00:12:30,990
Ben jij hier ook gekomen
om acteur te worden?
148
00:12:31,520 --> 00:12:32,920
Een lang verhaal.
149
00:12:33,720 --> 00:12:36,635
Waarom kijk je niet
of je tekst zo goed is?
150
00:12:36,760 --> 00:12:38,160
Oké.
151
00:12:40,000 --> 00:12:43,750
'Ik ben in Mumbai gekomen
met de droom om actrice te worden.'
152
00:12:44,400 --> 00:12:47,240
'Ik geloofde altijd
153
00:12:48,240 --> 00:12:52,960
dat je succes krijgt
als je maar hard werkt.'
154
00:12:55,960 --> 00:12:57,360
Sorry.
155
00:12:57,560 --> 00:12:59,400
Kan ik improviseren?
156
00:12:59,600 --> 00:13:01,225
Dat kan ik niet beslissen.
157
00:13:01,440 --> 00:13:03,995
Waarom lees je het niet een keer op?
158
00:13:04,120 --> 00:13:06,480
Dan nemen we het met je telefoon op.
159
00:13:06,720 --> 00:13:08,955
Dan sturen we het later naar de baas.
160
00:13:09,080 --> 00:13:11,274
Dan horen we wat hij vindt.
Zullen we opnemen?
161
00:13:11,400 --> 00:13:12,475
Oké.
- Oké, klaar.
162
00:13:12,600 --> 00:13:15,715
Anita, zullen we dit een keer repeteren
voor we het opnemen?
163
00:13:15,840 --> 00:13:17,435
Eén repetitie om erin te komen.
164
00:13:17,560 --> 00:13:19,360
Oké.
- Oké, klaar?
165
00:13:19,520 --> 00:13:21,333
Moet ik hierheen kijken?
- Ja.
166
00:13:22,480 --> 00:13:23,880
Oké.
167
00:13:25,920 --> 00:13:29,233
'Drie jaar geleden kwam ik hier
om actrice te worden.'
168
00:13:30,600 --> 00:13:32,464
Sorry.
- Ja?
169
00:13:32,760 --> 00:13:33,955
'Mumbai.'
-Mumbai, ja.
170
00:13:34,080 --> 00:13:35,353
Sorry.
- Begin maar opnieuw.
171
00:13:35,479 --> 00:13:38,279
'Toen ik hier kwam, geloofde ik...
172
00:13:40,640 --> 00:13:43,240
'Ik geloofde...' Sorry, 'talent'.
173
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
Oké.
174
00:13:49,240 --> 00:13:52,928
'Drie jaar geleden kwam ik naar Mumbai
om actrice te worden.
175
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
'Toen...'
176
00:13:57,280 --> 00:13:58,675
Sorry, ik weet het.
- Niet erg.
177
00:13:58,800 --> 00:14:00,200
Weet je wat, Anita?
178
00:14:00,520 --> 00:14:01,555
Je uitdrukking is goed.
179
00:14:01,680 --> 00:14:04,595
Je hebt gewoon moeite met de tekst.
180
00:14:04,720 --> 00:14:06,715
Geef me twee minuten en het lukt me wel.
181
00:14:06,840 --> 00:14:08,440
Ik ken een andere manier.
182
00:14:08,600 --> 00:14:09,720
Zullen we die proberen?
183
00:14:10,120 --> 00:14:11,154
Oké.
184
00:14:11,280 --> 00:14:13,515
Ik hou de tekst op achter deze telefoon.
185
00:14:13,640 --> 00:14:15,155
Jij zegt je tekst op.
186
00:14:15,280 --> 00:14:18,680
Als je die vergeet,
kun je die hierop lezen. Oké?
187
00:14:19,480 --> 00:14:21,600
Oké.
- Zet de recorder maar aan.
188
00:14:22,200 --> 00:14:23,600
Ik ben nerveus.
189
00:14:29,120 --> 00:14:30,520
Hoi, mama.
190
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
Hoi, papa.
191
00:14:37,160 --> 00:14:41,360
Ik ben me helemaal bewust
van wat ik nu ga zeggen.
192
00:14:42,760 --> 00:14:45,080
Het spijt me vreselijk.
193
00:14:45,440 --> 00:14:49,080
Papa, weet je nog wat je zei
toen ik naar Mumbai ging?
194
00:14:52,320 --> 00:14:56,320
Je zei:
'Kind, ga erheen en werk heel hard.
195
00:14:57,360 --> 00:15:01,120
Hoe harder je werkt,
hoe meer succes je zult krijgen.'
196
00:15:01,560 --> 00:15:03,440
Ik heb heel hard gewerkt.
197
00:15:05,880 --> 00:15:11,160
Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat
deed ik audities.
198
00:15:13,200 --> 00:15:15,360
En ondanks al mijn moeite...
199
00:15:18,000 --> 00:15:20,125
werd ik nooit ergens voor gekozen.
200
00:15:21,040 --> 00:15:23,120
Geluk is hier heel belangrijk.
201
00:15:24,080 --> 00:15:25,595
En het ontbrak me eraan.
202
00:15:25,720 --> 00:15:28,158
Mensen zeggen dat wie geen geluk heeft,
203
00:15:28,640 --> 00:15:31,015
genoegen moet nemen met andere dingen.
204
00:15:33,640 --> 00:15:35,765
Maar ik heb je mijn woord gegeven.
205
00:15:38,160 --> 00:15:40,920
Ik sterf liever dan dat ik genoegen neem.
206
00:15:43,320 --> 00:15:44,760
En hier ben ik dan.
207
00:15:47,040 --> 00:15:48,520
Ik heb verloren, papa.
208
00:15:50,440 --> 00:15:51,840
Ik heb verloren, mama.
209
00:15:52,680 --> 00:15:56,760
Ik wilde jullie echt
heel trots op me maken.
210
00:15:57,160 --> 00:15:58,848
Maar het is me niet gelukt.
211
00:15:59,440 --> 00:16:00,878
Het spijt me vreselijk.
212
00:16:24,760 --> 00:16:26,160
Dit is perfect.
213
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Ongelofelijk.
214
00:16:27,840 --> 00:16:29,560
Ik...
215
00:16:31,000 --> 00:16:32,400
Ik werd emotioneel.
216
00:16:34,320 --> 00:16:35,720
Mijn keel is droog.
217
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
Mag ik wat water?
218
00:16:37,086 --> 00:16:39,031
Sorry. Ik haal water voor je.
- Maar heel goed.
219
00:16:39,157 --> 00:16:40,453
Ik haal het wel.
- Heel goed.
220
00:16:40,579 --> 00:16:41,979
Bedankt.
221
00:16:48,280 --> 00:16:50,218
Onjuist patroon.
Probeer opnieuw
222
00:16:57,720 --> 00:16:59,835
Hier.
- Bedankt, dat was heel goed.
223
00:16:59,960 --> 00:17:01,360
Dank je wel.
224
00:17:03,600 --> 00:17:06,760
Anita, ik moet even bellen.
225
00:17:07,920 --> 00:17:09,195
Mag ik bellen?
226
00:17:09,320 --> 00:17:11,400
Ja, ga je gang.
- Oké, bedankt.
227
00:17:14,880 --> 00:17:16,280
Hij is beveiligd.
228
00:17:19,760 --> 00:17:21,160
Bedankt.
229
00:17:23,240 --> 00:17:25,428
Hallo, kan ik meneer Gavin spreken?
230
00:17:26,080 --> 00:17:27,680
Ja, meneer.
231
00:17:29,160 --> 00:17:31,480
We zijn klaar met de screentest.
232
00:17:33,160 --> 00:17:35,785
Ja, meneer.
We maken het andere deel zo af.
233
00:17:36,239 --> 00:17:37,746
Ja, geen probleem. Oké, meneer.
234
00:17:37,872 --> 00:17:39,195
GAVIN CASTINGDIRECTOR
WISSEN
235
00:17:39,320 --> 00:17:40,440
Ik stuur het u zo op.
236
00:17:40,760 --> 00:17:42,160
Oké, dag.
237
00:17:44,868 --> 00:17:45,915
Dat was goed.
238
00:17:46,040 --> 00:17:47,915
Ik heb tegen meneer Gavin gezegd...
239
00:17:48,040 --> 00:17:49,395
dat je fantastisch was.
240
00:17:49,520 --> 00:17:51,091
We sturen hem zo de video.
241
00:17:51,217 --> 00:17:52,315
Bedankt.
242
00:17:52,440 --> 00:17:54,275
Hij wilde weten of je goed voor me was.
243
00:17:54,400 --> 00:17:56,435
'Hebben jullie iets gegeten?'
Ik zei: 'Nee.'
244
00:17:56,560 --> 00:17:58,915
Het spijt me vreselijk.
- 'Helaas niet.'
245
00:17:59,040 --> 00:18:00,075
Ik bestel meteen iets.
246
00:18:00,200 --> 00:18:01,755
Nee, ik bestel wel een pizza.
247
00:18:01,880 --> 00:18:03,115
Nee, alsjeblieft.
- Echt?
248
00:18:03,240 --> 00:18:04,640
Ja, alsjeblieft.
- Oké.
249
00:18:05,640 --> 00:18:07,320
Geef me even.
250
00:18:08,440 --> 00:18:10,395
Hallo?
- Hallo? Met Pizza House.
251
00:18:10,520 --> 00:18:12,565
Ik ben vanaf K-403, Crystal Society.
252
00:18:12,691 --> 00:18:13,755
Ja, mevrouw.
253
00:18:13,880 --> 00:18:16,800
Stuur twee middelgrote pizza's.
254
00:18:17,245 --> 00:18:18,355
Oké.
255
00:18:18,480 --> 00:18:21,244
Nee, stuur maar één middelgrote pizza.
256
00:18:21,370 --> 00:18:22,555
Oké, mevrouw.
- En luister.
257
00:18:22,680 --> 00:18:24,555
Niet weer pas over 40 minuten.
- Oké.
258
00:18:24,680 --> 00:18:26,993
Ja. Ik wil hem over 30 minuten.
- Oké.
259
00:18:27,640 --> 00:18:29,440
Oké. Dank je wel.
260
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
Een half uur maar.
- Ja.
261
00:18:33,560 --> 00:18:37,248
Meneer Gavin stelde voor
de volgende scène ook te repeteren.
262
00:18:37,560 --> 00:18:39,123
De scène waarin je stikt.
263
00:18:39,280 --> 00:18:41,955
Hij wil zien
hoe je jezelf in die scène uit.
264
00:18:42,080 --> 00:18:44,236
Hoe gaan we dat doen?
265
00:18:44,362 --> 00:18:45,435
Dat zal ik je laten zien.
266
00:18:45,560 --> 00:18:48,115
Volgens de scène
zet je eerst de video aan.
267
00:18:48,240 --> 00:18:51,435
Als die aanstaat,
pak je eerst deze kabelbinder...
268
00:18:51,560 --> 00:18:53,680
en doe je die om je benen.
269
00:18:54,400 --> 00:18:55,880
Dan trek je hem aan.
270
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Daarna...
271
00:18:58,240 --> 00:19:00,835
Jij hebt geen bril, maar ik wel.
Ik doe hem af.
272
00:19:00,960 --> 00:19:03,955
Pak dit en wikkel het er ruim omheen.
273
00:19:04,080 --> 00:19:06,280
Anders past het niet goed.
274
00:19:06,560 --> 00:19:08,080
Ruim...
275
00:19:10,240 --> 00:19:11,640
Ruim...
276
00:19:18,880 --> 00:19:20,800
Dan pak je deze
277
00:19:21,440 --> 00:19:25,800
en maak je je handen op je rug vast.
278
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
Heel strak.
279
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
Dan begin je te stikken.
280
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
O, God.
281
00:19:58,800 --> 00:20:00,480
Was het niet realistisch?
282
00:20:01,565 --> 00:20:02,675
God.
283
00:20:02,800 --> 00:20:04,875
Dat was geweldig.
- Vond je het goed?
284
00:20:05,000 --> 00:20:06,435
Je had acteur moeten zijn.
285
00:20:06,560 --> 00:20:09,355
Niemand heeft me een kans gegeven.
Nu ben jij aan de beurt.
286
00:20:09,480 --> 00:20:10,795
Ja.
- Ik ruim dit even op.
287
00:20:10,920 --> 00:20:12,545
Laten we het voorbereiden.
288
00:20:12,880 --> 00:20:15,555
Maak jij je ook klaar, oké?
289
00:20:15,680 --> 00:20:17,875
Luister, doe het niet te laat...
- Nee.
290
00:20:18,000 --> 00:20:19,355
Anders ga ik echt dood.
291
00:20:19,480 --> 00:20:21,543
Ik laat je niet zo snel doodgaan.
292
00:20:22,000 --> 00:20:24,125
Je moet nog voor de pizza betalen.
293
00:20:24,713 --> 00:20:25,835
Oké.
- Oké.
294
00:20:25,960 --> 00:20:27,675
Wacht, mag ik die telefoon even?
295
00:20:27,800 --> 00:20:29,955
Hij is heel vies. Ik maak hem even schoon.
296
00:20:30,080 --> 00:20:32,280
Nu mag jij hem hebben. Het is goed.
297
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
Oké.
298
00:20:34,640 --> 00:20:36,320
Oké. Wees niet te laat.
299
00:20:50,920 --> 00:20:53,200
Mama, papa...
300
00:20:54,320 --> 00:20:58,445
Alleen ik ben verantwoordelijk
voor wat ik ga doen. Niemand anders.
301
00:23:46,120 --> 00:23:48,058
Ik weet dat ze onschuldig zijn.
302
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
Ik heb met ze te doen.
303
00:23:51,720 --> 00:23:55,475
Als ik 's nachts probeer te slapen,
zie ik hun gezichten...
304
00:23:55,600 --> 00:23:59,840
en ik word bang wakker,
mevrouw Mascarenhas.
305
00:24:00,640 --> 00:24:02,920
Maar als ik naar Josh kijk...
306
00:24:08,280 --> 00:24:10,440
val ik uiteindelijk in slaap.
307
00:24:18,960 --> 00:24:20,360
Ik mis je.
308
00:24:24,200 --> 00:24:25,600
Ik kom vanavond.
309
00:24:26,160 --> 00:24:28,660
Meneer Shinde heeft deze video gestuurd.
310
00:24:28,880 --> 00:24:31,200
De zaak van de actrice.
- Sla die op.
311
00:24:31,360 --> 00:24:33,985
Er hangt maar één camera op deze kruising.
312
00:24:41,640 --> 00:24:44,320
Zet even stop. Zoomen. Nog meer.
313
00:24:45,800 --> 00:24:47,875
Het is niet duidelijk door de regen.
314
00:24:48,000 --> 00:24:49,760
Er is amper iets te zien.
315
00:24:49,960 --> 00:24:53,800
Rajwade, maakt roem een snob van je?
316
00:24:54,960 --> 00:24:56,773
Laat me eerst beroemd worden.
317
00:24:57,243 --> 00:24:58,395
Wat is er?
318
00:24:58,520 --> 00:25:00,995
Een aspirant-actrice aan Yari Road
pleegt zelfmoord...
319
00:25:01,120 --> 00:25:02,995
en de hele stad vraagt ernaar.
320
00:25:03,440 --> 00:25:06,115
In mijn geboortestad
plegen er elke dag boeren zelfmoord.
321
00:25:06,240 --> 00:25:07,678
Maar het boeit niemand.
322
00:25:07,960 --> 00:25:09,360
Welke actrice?
323
00:25:13,400 --> 00:25:14,800
Dat bedoel ik nou net.
324
00:25:15,080 --> 00:25:17,546
Ik heb het over boeren
en jij vraagt naar de actrice.
325
00:25:17,720 --> 00:25:19,640
Zoek maar op internet.
326
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Goed, dat zal ik doen.
327
00:25:21,480 --> 00:25:22,880
Maar eerst...
328
00:25:23,440 --> 00:25:25,040
geef ik u deze pizza.
329
00:25:25,680 --> 00:25:26,795
Met een kaaskorst.
330
00:25:26,920 --> 00:25:28,635
Ganpat is jarig. Dit is van hem.
331
00:25:28,760 --> 00:25:30,555
Ik heb dit stuk voor u bewaard.
332
00:25:30,680 --> 00:25:33,435
Anders hadden die vreetzakken
dit stuk ook opgegeten.
333
00:25:33,560 --> 00:25:34,720
Dat was aardig van je.
334
00:25:35,080 --> 00:25:36,880
Maar weet je wat?
- Wat?
335
00:25:37,920 --> 00:25:39,875
Goede daden hebben geen zin meer.
336
00:25:40,000 --> 00:25:41,515
Weet je waarom niemand ze doet?
337
00:25:41,640 --> 00:25:43,760
Waarom niet?
- Het is vermoeiend.
338
00:25:44,040 --> 00:25:45,955
Dit meisje heeft zes organen gedoneerd.
339
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Hoeveel? Zes?
- Zes.
340
00:25:48,040 --> 00:25:51,152
Maar het duurde twee uur
voor de politie het goedkeurde.
341
00:25:51,278 --> 00:25:52,675
Wie voelt zich nog gemotiveerd?
342
00:25:52,800 --> 00:25:54,200
Speel het nog eens af.
343
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
Hier. Speel het af.
344
00:26:01,440 --> 00:26:03,235
Dit is bij Nana Chowk, richting Chowpatty.
345
00:26:03,360 --> 00:26:05,798
Meneer Kabir, vat het niet verkeerd op.
346
00:26:06,760 --> 00:26:08,260
Maar drink niet zo veel.
347
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Ik betaal het zelf.
- Soms.
348
00:26:11,160 --> 00:26:12,675
Maar daar gaat het niet om.
349
00:26:12,800 --> 00:26:15,875
Rahul heeft zijn organen gedoneerd.
Zelfs deze actrice.
350
00:26:16,000 --> 00:26:17,160
Dat geeft me het idee
351
00:26:17,480 --> 00:26:20,355
dat wij onze organen
ook zouden moeten doneren.
352
00:26:21,480 --> 00:26:22,880
Maar, meneer.
353
00:26:23,520 --> 00:26:25,520
Als we zo blijven drinken,
354
00:26:26,280 --> 00:26:28,960
zullen onze organen waardeloos zijn.
355
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
Heb je geen werk?
356
00:26:35,120 --> 00:26:36,520
Hé, zet hem eens aan.
357
00:26:37,760 --> 00:26:41,198
Meneer Kabir,
dat meisje heeft haar zelfmoord opgenomen.
358
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
Vreemd, hè?
359
00:26:43,336 --> 00:26:44,435
Hoi, papa.
360
00:26:44,560 --> 00:26:46,075
Sla alles op en stuur het me op.
361
00:26:46,200 --> 00:26:49,680
Ik ben me er helemaal van bewust
wat ik nu ga zeggen...
362
00:26:50,400 --> 00:26:52,520
en het spijt me vreselijk.
363
00:26:56,680 --> 00:27:00,480
Papa, weet je nog wat je zei
toen ik naar Mumbai ging?
364
00:27:05,760 --> 00:27:08,835
Je zei:
'Kind, ga erheen en werk heel hard.
365
00:27:08,960 --> 00:27:12,273
Hoe harder je werkt,
hoe meer succes je zult krijgen.'
366
00:27:15,000 --> 00:27:16,235
Vooruit, He-man.
367
00:27:16,360 --> 00:27:17,755
Een hete omelet.
368
00:27:17,880 --> 00:27:20,995
Een gezond ontbijt. Voor mijn jongens.
- Dank je wel, oma.
369
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
Zeg dank je wel.
370
00:27:22,560 --> 00:27:23,960
Oma.
371
00:27:24,320 --> 00:27:27,195
Ik wil geen omelet.
Ik wil een boterham met pindakaas.
372
00:27:27,320 --> 00:27:30,595
Het is gezond en goed voor je.
Vol proteïnen. Eet op.
373
00:27:30,720 --> 00:27:32,155
Ik heb genoeg van omeletten.
374
00:27:32,280 --> 00:27:33,880
Eet op zonder mopperen.
375
00:27:36,800 --> 00:27:38,520
O, mijn God.
- Wat is er?
376
00:27:38,760 --> 00:27:41,235
Die Anita Sahani...
377
00:27:41,360 --> 00:27:43,195
De actrice die zelfmoord pleegde...
378
00:27:43,320 --> 00:27:46,754
De meeste producenten en regisseurs
zeggen dat zij de rol zou hebben gekregen.
379
00:27:46,880 --> 00:27:48,715
De huidige generatie ook.
380
00:27:48,840 --> 00:27:50,155
Een beetje frustratie is genoeg
381
00:27:50,280 --> 00:27:52,035
om ze tot zelfmoord te brengen.
382
00:27:52,160 --> 00:27:54,480
Ze denken totaal niet aan hun ouders.
383
00:27:55,640 --> 00:27:59,360
Als er iemand sterft,
worden er talloze levens verwoest.
384
00:27:59,800 --> 00:28:01,200
Ik wou dat...
385
00:28:01,480 --> 00:28:03,475
deze generatie niet zo egoïstisch was.
386
00:28:03,600 --> 00:28:06,160
Mama, wat er ook gebeurt,
387
00:28:06,560 --> 00:28:08,560
er is een heel goede reden voor.
388
00:28:11,680 --> 00:28:14,720
Hé, Josh. Boterham met pindakaas.
389
00:28:17,400 --> 00:28:20,213
Laat maar. Hij is een kind.
Laat hem genieten.
390
00:28:33,400 --> 00:28:36,275
De pizzajongen bracht haar
naar het ziekenhuis.
391
00:28:36,560 --> 00:28:37,960
Ze woonde alleen.
392
00:28:38,440 --> 00:28:40,160
Alleen, depressief
393
00:28:40,480 --> 00:28:41,980
en ze pleegde zelfmoord.
394
00:28:47,760 --> 00:28:49,510
Waarom had ze pizza besteld?
395
00:28:50,240 --> 00:28:51,740
Haar laatste wens of zo?
396
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
Pizza eten?
397
00:28:53,680 --> 00:28:55,080
Dat zou kunnen.
398
00:28:55,760 --> 00:28:57,323
Draai het eerste stuk af.
399
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
Hoi, mama.
400
00:29:04,920 --> 00:29:08,545
Weet je nog dat je zei:
'Kind, ga erheen en werk heel hard.
401
00:29:08,920 --> 00:29:12,520
Hoe harder je werkt,
hoe meer succes je zult krijgen.'
402
00:29:16,400 --> 00:29:17,480
Ik kwam naar Mumbai...
403
00:29:17,840 --> 00:29:19,240
Draai terug.
404
00:29:20,120 --> 00:29:21,555
Daar. Draai het nu af.
405
00:29:21,680 --> 00:29:23,993
'...hoe meer succes je zult krijgen.'
406
00:29:25,760 --> 00:29:26,955
Ik kwam naar Mumbai...
407
00:29:27,080 --> 00:29:31,720
Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat
deed ik audities.
408
00:29:32,240 --> 00:29:34,200
En ondanks al mijn moeite...
409
00:29:36,560 --> 00:29:39,060
werd ik nooit gekozen.
- Ze leest het op.
410
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
Nou en?
411
00:29:41,480 --> 00:29:43,293
Je schrijft zelfmoordbrieven.
412
00:29:45,400 --> 00:29:46,635
Je kunt het ook zeggen.
413
00:29:46,760 --> 00:29:48,948
Maar je schrijft het niet eerst op.
414
00:29:52,229 --> 00:29:53,394
Maar...
415
00:29:53,520 --> 00:29:55,760
Geluk is hier heel belangrijk.
416
00:29:56,240 --> 00:29:57,865
Dat was een nieuwe factor.
417
00:29:58,200 --> 00:30:00,315
Mensen zeggen dat wie geen geluk heeft...
418
00:30:00,440 --> 00:30:02,720
Zie je dat? Kijk daar.
419
00:30:07,000 --> 00:30:09,240
Ja, meneer. Ze leest het op.
420
00:30:14,880 --> 00:30:16,915
De toekomst heeft veel geluk
voor je in petto.
421
00:30:17,040 --> 00:30:20,835
Je zult gezegend zijn met liefde,
rijkdom, werk en een goede gezondheid.
422
00:30:20,960 --> 00:30:23,155
Er komt ook een reis naar het buitenland.
423
00:30:23,280 --> 00:30:25,905
Gelieve 20 roepies te betalen.
Dank je wel.
424
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
Dank je wel.
425
00:30:30,840 --> 00:30:32,278
Hou het kleingeld maar.
426
00:30:33,760 --> 00:30:36,240
Geloof je echt in die onzin?
427
00:30:36,960 --> 00:30:39,148
Het is alsof ik naar een film kijk.
428
00:30:39,720 --> 00:30:43,783
Het is een leugen. Je weet
dat het niet echt is, maar het is leuk.
429
00:30:45,120 --> 00:30:46,720
Waarom moest ik komen?
430
00:30:50,840 --> 00:30:54,155
Het Australische Centrum van Geneeskunde
heeft me geschreven.
431
00:30:54,280 --> 00:30:58,520
Ze bieden me een contract van drie jaar
met geweldige voorwaarden.
432
00:30:59,640 --> 00:31:01,040
En...
433
00:31:01,800 --> 00:31:03,200
En?
434
00:31:04,720 --> 00:31:06,120
En niets.
435
00:31:06,760 --> 00:31:09,880
Alles gaat precies
zoals ik het altijd gewild heb.
436
00:31:10,720 --> 00:31:12,120
Het is ongelofelijk.
437
00:31:12,909 --> 00:31:14,995
Vier maanden geleden
toen Josh die aanval kreeg...
438
00:31:15,120 --> 00:31:17,035
stonden we op nummer vier op de lijst.
439
00:31:17,160 --> 00:31:19,223
En wat er sindsdien gebeurd is...
440
00:31:20,320 --> 00:31:21,720
Het is onmogelijk.
441
00:31:22,200 --> 00:31:24,763
Nog twee donaties voor een normaal leven.
442
00:31:25,440 --> 00:31:27,600
Twee donors in zo'n korte tijd...
443
00:31:28,400 --> 00:31:29,800
Het is een wonder.
444
00:31:32,560 --> 00:31:34,373
Wonderen bestaan niet, Aruna.
445
00:31:36,400 --> 00:31:38,088
Alleen die je zelf creëert.
446
00:31:39,640 --> 00:31:41,328
Creëer er dan een voor ons.
447
00:31:42,640 --> 00:31:44,390
In de e-mail staat duidelijk
448
00:31:44,520 --> 00:31:46,880
dat je met je gezin moet verhuizen.
449
00:32:06,080 --> 00:32:07,555
Heb je mijn lunch gegeten?
450
00:32:07,680 --> 00:32:10,235
Ik ben die nu aan het eten.
- En de groente?
451
00:32:10,360 --> 00:32:11,475
De groente, hè?
- Ja.
452
00:32:11,600 --> 00:32:12,675
Die is nog vers.
453
00:32:12,800 --> 00:32:14,555
Was het lekker?
- Heerlijk.
454
00:32:14,680 --> 00:32:16,183
Meneer, wilt u nog meer kebabs?
455
00:32:16,309 --> 00:32:17,395
Kebab?
456
00:32:17,520 --> 00:32:19,235
Hoezo kebabs? Rot op.
- Hallo?
457
00:32:19,360 --> 00:32:20,755
Waar ben je?
- Nee, jij niet.
458
00:32:20,880 --> 00:32:23,378
Waar komt de kebab vandaan?
Wat vraag ik?
459
00:32:23,571 --> 00:32:26,065
AANTAL BLINDEN IS 15 MILJOEN
DOOR NETVLIESPROBLEEM 3 MILJOEN
460
00:32:26,191 --> 00:32:27,355
Ja. Ik kom eraan.
461
00:32:27,480 --> 00:32:29,195
Luister.
- Ik spreek je straks wel.
462
00:32:29,320 --> 00:32:30,488
JAARLIJKSE DONATIES
463
00:32:30,614 --> 00:32:33,321
REGISTREER JE VOOR OOGDONATIE.
SCHENK ZICHT.
464
00:32:38,040 --> 00:32:39,790
Ben je orgaandonor geworden?
465
00:32:41,600 --> 00:32:43,000
Nee, meneer.
466
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
Ik zei het laatst zomaar.
467
00:32:46,000 --> 00:32:47,400
Eerlijk gezegd...
468
00:32:47,840 --> 00:32:49,240
is het best eng.
469
00:32:50,280 --> 00:32:52,905
Stel dat ik een keer
in het ziekenhuis kom...
470
00:32:53,040 --> 00:32:56,228
en die schurken mijn organen pakken
terwijl ik leef.
471
00:32:58,840 --> 00:33:00,955
Dat meisje doneerde zes organen.
472
00:33:01,080 --> 00:33:02,880
Hoeveel? Zes.
- Zes.
473
00:33:04,480 --> 00:33:05,880
Ze leest het op.
474
00:33:09,480 --> 00:33:11,235
Rahul heeft zijn organen gedoneerd.
475
00:33:11,360 --> 00:33:12,515
Zelfs deze actrice.
476
00:33:12,640 --> 00:33:16,235
Dat gaf me het idee dat wij ook
onze organen zouden moeten doneren.
477
00:33:16,360 --> 00:33:20,400
Toen Rahuls motor gevonden werd,
zat zijn helm eraan vast.
478
00:33:24,400 --> 00:33:27,088
Ik wil een lijst van orgaandonors
in Mumbai.
479
00:33:28,720 --> 00:33:30,120
Ik wil die nu.
480
00:33:30,560 --> 00:33:31,795
Kan ik dit eerst opeten?
481
00:33:31,920 --> 00:33:33,360
Nee, kom op.
482
00:33:33,880 --> 00:33:35,943
Betaal de rekening. Kom.
- Meneer.
483
00:33:37,680 --> 00:33:40,240
Hé, pak alles in. Snel.
484
00:33:46,480 --> 00:33:48,230
Er zijn zoveel orgaandonors.
485
00:33:48,520 --> 00:33:49,958
Hoe nemen we deze door?
486
00:33:54,320 --> 00:33:56,280
Hier is een lijst met donors.
487
00:33:56,640 --> 00:33:58,040
Controleer deze ook.
488
00:34:01,360 --> 00:34:02,760
Meneer.
489
00:34:05,120 --> 00:34:07,183
Het is de orgaanmaffia. Absoluut.
490
00:34:07,640 --> 00:34:09,040
Nee.
491
00:34:10,320 --> 00:34:11,720
Dat is onmogelijk.
492
00:34:11,909 --> 00:34:13,035
Waarom?
493
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
Zo werkt de orgaanmaffia niet.
494
00:34:15,320 --> 00:34:17,070
De slachtoffers doden en dan...
495
00:34:17,840 --> 00:34:18,995
de organen doneren.
496
00:34:19,120 --> 00:34:21,400
Dan is er maar één schuldige.
- Wie?
497
00:34:22,080 --> 00:34:23,480
Toeval.
498
00:34:23,920 --> 00:34:27,920
Er stonden twee mensen op de lijst
en ze stierven beiden. Toeval.
499
00:34:28,160 --> 00:34:29,910
Laat het los. Dat is genoeg.
500
00:34:34,800 --> 00:34:36,715
Een dokter. De mening van een expert.
501
00:34:36,840 --> 00:34:38,240
Kom, we gaan.
502
00:34:42,480 --> 00:34:45,915
Door de recente organenhandel
wordt er veel aandacht aan besteed.
503
00:34:46,040 --> 00:34:48,395
Illegale orgaantransplantatie
is vrijwel onmogelijk.
504
00:34:48,520 --> 00:34:50,795
Het moet aan veel voorwaarden voldoen.
505
00:34:50,920 --> 00:34:54,515
Gezonde organen, toestemming
van de politie en van de familie.
506
00:34:54,640 --> 00:34:57,955
En het belangrijkste
voor orgaandonatie is...
507
00:34:58,080 --> 00:35:01,518
dat de donor en de ontvanger
dezelfde bloedgroep hebben.
508
00:35:19,680 --> 00:35:24,160
De families van Rahul en Anita hadden
de orgaandonatie goedgekeurd.
509
00:35:24,840 --> 00:35:27,840
Ze hadden een zeldzame bloedgroep,
maar dezelfde.
510
00:35:28,640 --> 00:35:31,328
Zo'n negen mensen
kregen zo een nieuw leven.
511
00:35:31,640 --> 00:35:33,040
Goede mensen.
512
00:35:33,640 --> 00:35:35,703
Mogen hun zielen in vrede rusten.
513
00:35:58,200 --> 00:36:01,515
De families van Rahul en Anita hadden
de orgaandonatie goedgekeurd.
514
00:36:01,640 --> 00:36:03,955
Ze hadden een zeldzame bloedgroep,
maar dezelfde.
515
00:36:04,080 --> 00:36:05,080
Meneer.
516
00:36:05,360 --> 00:36:08,798
Hier is een lijst van AB-negatieve
ontvangers en donors.
517
00:36:09,800 --> 00:36:11,363
We kijken naar de donors.
518
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
Waarom?
519
00:36:20,000 --> 00:36:22,375
Anita en waren donors met AB-negatief.
520
00:36:23,120 --> 00:36:26,745
De dader heeft het blijkbaar
op AB-negatieve donors gemunt.
521
00:36:30,160 --> 00:36:31,560
Maak er een lijst van.
522
00:36:33,480 --> 00:36:34,880
Oké, meneer.
523
00:37:04,160 --> 00:37:06,840
Mag ik gaan? Het is erg laat.
524
00:37:07,120 --> 00:37:08,520
Ga maar.
525
00:37:44,000 --> 00:37:45,400
Meneer.
526
00:37:45,640 --> 00:37:47,160
Meneer Kabir, kom snel.
527
00:38:15,000 --> 00:38:16,400
AB-negatieve donors
528
00:39:43,640 --> 00:39:45,555
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
529
00:39:45,680 --> 00:39:47,805
Creatief Supervisor: Sofie Janssen
529
00:39:48,305 --> 00:40:48,226
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm