"Breathe" The Audition

ID13199859
Movie Name"Breathe" The Audition
Release NameBreathe.2018.S01E04.The.Audition.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2018
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7762596
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,920 Hallo, Ria. 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,840 Wat maak je? - Chocoladetaart. 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,835 Ik wil proeven. Is hij klaar? 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,360 Nee. 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,160 Hij is lekker. 7 00:00:31,400 --> 00:00:32,800 Hou op. - Oké. 8 00:00:33,400 --> 00:00:34,755 Waar is de prinses? 9 00:00:34,880 --> 00:00:36,280 Ze ligt te slapen. 10 00:01:03,440 --> 00:01:04,474 Kabir. 11 00:01:04,840 --> 00:01:06,240 Kabir. 12 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 Is hij klaar? 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,035 We konden beter een taart kopen. 14 00:01:14,160 --> 00:01:15,560 Nee. 15 00:03:55,840 --> 00:03:57,965 Shankar Patil Assistent-commissaris 16 00:04:04,760 --> 00:04:09,260 Beste meneer Patil, welkom bij Andheri, District 9, recherche van Mumbai. 17 00:04:13,440 --> 00:04:15,190 Jai Hind, meneer. - Jai Hind. 18 00:04:20,115 --> 00:04:21,594 Wanneer ben je in Baramati geweest? 19 00:04:21,720 --> 00:04:23,675 Ik ben gisteren teruggekomen. 20 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 Ik wilde er gaan wonen. 21 00:04:26,720 --> 00:04:30,360 Maar toen ik hoorde dat u hier geplaatst zou worden... 22 00:04:35,600 --> 00:04:37,195 Hier, voor de augurken. 23 00:04:37,320 --> 00:04:39,195 Dat hoeft niet. - Neem het aan. 24 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 U brengt me in verlegenheid. 25 00:04:42,880 --> 00:04:46,115 Neem het aan, Malwankar. Anders lijkt het op smeergeld. 26 00:04:46,240 --> 00:04:47,640 Neem het aan. 27 00:04:50,680 --> 00:04:52,868 Er waren drie aanklachten tegen je. 28 00:04:54,360 --> 00:04:55,880 Weet je, Malwankar, 29 00:04:56,440 --> 00:05:00,815 als je je eigen gang wilt gaan, moet je mensen kiezen die je vertrouwt. 30 00:05:01,000 --> 00:05:02,955 Je komt uit mijn geboorteplaats. 31 00:05:03,080 --> 00:05:04,480 Wat je ook doet, 32 00:05:05,440 --> 00:05:09,800 jij, ik en onze geboorteplaats zullen erop aangekeken worden. 33 00:05:14,720 --> 00:05:16,160 Je kunt gaan. - Meneer. 34 00:05:32,440 --> 00:05:34,235 Er klopt iets niet. 35 00:05:34,360 --> 00:05:36,985 De nieuwe baas komt een beetje vreemd over. 36 00:05:39,000 --> 00:05:40,875 Hij is veganist en geheelonthouder. 37 00:05:41,000 --> 00:05:44,435 Het is zo moeilijk te zien, maar we moeten een gebrek vinden. 38 00:05:44,560 --> 00:05:46,800 Niet zo hard. 39 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 De muren hebben oren. 40 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Wat is... 41 00:05:59,960 --> 00:06:02,480 Vanaf vandaag ga ik me goed gedragen. 42 00:06:02,800 --> 00:06:05,488 Hoe noemen ze het? De klikspaan van de klas. 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Gedraag je. 44 00:06:08,609 --> 00:06:09,634 Of kniel. 45 00:06:09,760 --> 00:06:11,515 Prakash, de beelden van Rahuls... 46 00:06:11,640 --> 00:06:13,040 Meneer. 47 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 Meneer. 48 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 Ga zitten. 49 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 Meneer, mag ik? - Kom binnen. 50 00:06:34,640 --> 00:06:37,453 Wat doet Malwankar hier... - Kabir, ga zitten. 51 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 Wat is onze taak? 52 00:07:00,960 --> 00:07:02,195 Orde handhaven... - Precies. 53 00:07:02,320 --> 00:07:05,633 Maar zelfs met al onze agenten slagen we daar niet in. 54 00:07:05,760 --> 00:07:07,948 Om de criminaliteit te verminderen. 55 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Weet je waarom? 56 00:07:12,160 --> 00:07:13,763 Vanwege de bureaucratie. 57 00:07:13,889 --> 00:07:14,947 Onzin. 58 00:07:15,073 --> 00:07:16,075 Weet je, Kabir? 59 00:07:16,200 --> 00:07:20,263 Als je het vuil niet weg krijgt, moet je eerst de mop schoonmaken. 60 00:07:20,600 --> 00:07:22,240 Dat is mijn taak niet. 61 00:07:22,880 --> 00:07:24,568 Dat kunnen jullie wel doen. 62 00:07:26,280 --> 00:07:29,040 Maar wie maakt jullie schoon? 63 00:07:33,320 --> 00:07:35,258 Malwankar is slechts het begin. 64 00:07:38,320 --> 00:07:40,008 Ik ga het hier schoonmaken. 65 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Heel schoon. 66 00:07:47,400 --> 00:07:48,800 Kabir. 67 00:07:49,560 --> 00:07:52,915 De buit in Malwankars zaak zou 1,2 miljoen moeten zijn, 68 00:07:53,040 --> 00:07:55,165 maar jij hebt de helft ingeleverd. 69 00:07:55,400 --> 00:07:57,240 Lever de rest snel in... 70 00:07:57,680 --> 00:07:59,555 met een gedetailleerd rapport. 71 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 Meneer. 72 00:08:13,080 --> 00:08:17,393 Gisteravond heb ik Josh één step dichter bij een nieuw leven gebracht. 73 00:08:19,800 --> 00:08:20,960 Dat weet je vast al. 74 00:08:21,280 --> 00:08:22,395 En actie. 75 00:08:22,520 --> 00:08:25,234 Hallo, ik ben Anita Sahani. Anita Sahani, 23, aspirant-actrice 76 00:08:25,360 --> 00:08:27,860 Ik hoef niet naar je onzin te luisteren. 77 00:08:30,600 --> 00:08:32,395 CASTINGBUREAU GAVIN 78 00:08:32,520 --> 00:08:35,315 Mijn telefoonnummer is 986721... 79 00:08:35,440 --> 00:08:39,360 Ik hoef je ook niks te bewijzen. Begrepen? 80 00:08:39,760 --> 00:08:42,160 VOOR AUDITIE - SCHRIJF JE NU IN 81 00:08:42,760 --> 00:08:46,475 Ik heb aan toneel gedaan, serieuze stukken en komedies. 82 00:08:46,600 --> 00:08:48,163 Ik kan dit niet meer aan. 83 00:08:55,280 --> 00:08:59,000 Ik ben 1,57 meter lang en zo is mijn profiel. 84 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 Is dat goed? 85 00:09:04,440 --> 00:09:07,115 'Ik kan deze liefde niet met woorden beschrijven. 86 00:09:07,240 --> 00:09:08,803 'Het vuur in dit hart...' 87 00:09:09,320 --> 00:09:10,717 Dag, Priyanka. Het beste. 88 00:09:10,843 --> 00:09:11,915 Dank je wel. 89 00:09:12,040 --> 00:09:13,760 Wat betekent deze dialoog? 90 00:09:35,640 --> 00:09:38,475 Ja, pap. Waarom komen jullie niet twee weken hierheen? 91 00:09:38,600 --> 00:09:40,355 Tina is de stad uit voor opnamen. 92 00:09:40,480 --> 00:09:41,515 Zo werkt het niet. 93 00:09:41,640 --> 00:09:44,115 Je krijgt niet zomaar een film met Shah Rukh Khan. 94 00:09:44,240 --> 00:09:46,755 Er zijn veel mogelijkheden met al die series. 95 00:09:46,880 --> 00:09:48,275 Ik krijg vast wel iets. 96 00:09:48,400 --> 00:09:49,835 Vraag mama me vanavond te bellen. 97 00:09:49,960 --> 00:09:51,880 Oké, dag. 98 00:09:58,306 --> 00:09:59,381 Dank u wel. - Ja. 99 00:09:59,507 --> 00:10:00,515 U bent geweldig. - Dag. 100 00:10:00,640 --> 00:10:02,195 Dank u wel. - Tot ziens. Dag. 101 00:10:02,320 --> 00:10:04,840 Hij wordt beroemd. Hou hem in de gaten. 102 00:10:05,080 --> 00:10:07,275 En geloof me. Jij bent Maya. Punt uit. 103 00:10:07,400 --> 00:10:09,875 Moet ik iets voorbereiden? - Wees jezelf. 104 00:10:10,000 --> 00:10:11,240 Oké. - Doe het subtiel. 105 00:10:11,520 --> 00:10:15,515 Morgen belt mijn bureau je over de locatie en de tijden. Oké? 106 00:10:15,640 --> 00:10:16,955 Moet ik iets meenemen? 107 00:10:17,080 --> 00:10:19,385 Morgen heb je je solo-auditie. Doe gewoon je best. 108 00:10:19,511 --> 00:10:20,635 Dag. - Tot morgen. 109 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 Dag. - Dag. 110 00:10:22,160 --> 00:10:23,848 Ga vanavond niet uit. - Oké. 111 00:10:27,200 --> 00:10:30,360 Dat gaat niet. Ik heb geen tijd meer. 112 00:10:30,520 --> 00:10:31,755 Firoz, stop. 113 00:10:31,880 --> 00:10:34,195 Ja, ik bel u wel terug. Oké. 114 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 Firoz. 115 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 Hoi. - Hoe gaat het? 116 00:10:38,040 --> 00:10:40,075 En mijn casting? - Laat dat aan mij over. 117 00:10:40,200 --> 00:10:41,395 Het komt zo in orde. 118 00:10:41,520 --> 00:10:42,638 CONTACTEN 119 00:10:42,764 --> 00:10:45,541 PROFIEL ACTRICE ANITA SAHANI TELEFOON SMS AAN ACTRICE ANITA SAHANI 120 00:10:45,667 --> 00:10:47,262 Heeft iemand mijn telefoon gezien? 121 00:10:47,388 --> 00:10:50,456 Hij moet hier ergens liggen. - Heeft iemand mijn telefoon? 122 00:10:51,160 --> 00:10:52,315 Hoi Anita, mijn stagiair... 123 00:10:52,440 --> 00:10:54,115 brengt je vanavond het auditiescript. 124 00:10:54,240 --> 00:10:56,428 Hij helpt je met repeteren. Succes. 125 00:10:59,080 --> 00:11:01,595 Dat is geweldig. Bedankt. 126 00:11:01,720 --> 00:11:03,470 CHATS - ACTRICE ANITA SAHANI 127 00:11:32,160 --> 00:11:33,560 Hoi. 128 00:11:34,440 --> 00:11:35,840 Partho. 129 00:11:37,335 --> 00:11:38,640 Meneer Gavin heeft me gestuurd. 130 00:11:38,800 --> 00:11:40,200 O, ja. 131 00:11:41,480 --> 00:11:43,715 Maar ik heb je nooit op het bureau gezien. 132 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 Niemand heeft me gezien. 133 00:11:45,120 --> 00:11:47,120 Ik werk er pas drie dagen. 134 00:11:47,440 --> 00:11:49,315 Ik ben ook een beetje nerveus. 135 00:11:49,840 --> 00:11:51,475 Wil je hier repeteren of... 136 00:11:51,600 --> 00:11:53,275 Nee. Kom binnen. 137 00:11:53,400 --> 00:11:56,280 Hier is jouw kopie en dit is de mijne. 138 00:11:56,720 --> 00:11:58,533 Waarom lees je het niet door? 139 00:11:58,920 --> 00:12:00,320 Oké. 140 00:12:12,520 --> 00:12:13,920 Wat is er? 141 00:12:15,360 --> 00:12:17,195 Het verhaal is heel herkenbaar. 142 00:12:17,320 --> 00:12:19,920 Het is mijn eigen verhaal. 143 00:12:20,120 --> 00:12:21,520 Ook dat van mij. 144 00:12:22,320 --> 00:12:24,835 Iedereen komt naar Mumbai om acteur te worden, 145 00:12:24,960 --> 00:12:26,595 maar wordt dan regieassistent, 146 00:12:26,720 --> 00:12:28,115 producent of regisseur. 147 00:12:28,240 --> 00:12:30,990 Ben jij hier ook gekomen om acteur te worden? 148 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Een lang verhaal. 149 00:12:33,720 --> 00:12:36,635 Waarom kijk je niet of je tekst zo goed is? 150 00:12:36,760 --> 00:12:38,160 Oké. 151 00:12:40,000 --> 00:12:43,750 'Ik ben in Mumbai gekomen met de droom om actrice te worden.' 152 00:12:44,400 --> 00:12:47,240 'Ik geloofde altijd 153 00:12:48,240 --> 00:12:52,960 dat je succes krijgt als je maar hard werkt.' 154 00:12:55,960 --> 00:12:57,360 Sorry. 155 00:12:57,560 --> 00:12:59,400 Kan ik improviseren? 156 00:12:59,600 --> 00:13:01,225 Dat kan ik niet beslissen. 157 00:13:01,440 --> 00:13:03,995 Waarom lees je het niet een keer op? 158 00:13:04,120 --> 00:13:06,480 Dan nemen we het met je telefoon op. 159 00:13:06,720 --> 00:13:08,955 Dan sturen we het later naar de baas. 160 00:13:09,080 --> 00:13:11,274 Dan horen we wat hij vindt. Zullen we opnemen? 161 00:13:11,400 --> 00:13:12,475 Oké. - Oké, klaar. 162 00:13:12,600 --> 00:13:15,715 Anita, zullen we dit een keer repeteren voor we het opnemen? 163 00:13:15,840 --> 00:13:17,435 Eén repetitie om erin te komen. 164 00:13:17,560 --> 00:13:19,360 Oké. - Oké, klaar? 165 00:13:19,520 --> 00:13:21,333 Moet ik hierheen kijken? - Ja. 166 00:13:22,480 --> 00:13:23,880 Oké. 167 00:13:25,920 --> 00:13:29,233 'Drie jaar geleden kwam ik hier om actrice te worden.' 168 00:13:30,600 --> 00:13:32,464 Sorry. - Ja? 169 00:13:32,760 --> 00:13:33,955 'Mumbai.' -Mumbai, ja. 170 00:13:34,080 --> 00:13:35,353 Sorry. - Begin maar opnieuw. 171 00:13:35,479 --> 00:13:38,279 'Toen ik hier kwam, geloofde ik... 172 00:13:40,640 --> 00:13:43,240 'Ik geloofde...' Sorry, 'talent'. 173 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 Oké. 174 00:13:49,240 --> 00:13:52,928 'Drie jaar geleden kwam ik naar Mumbai om actrice te worden. 175 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 'Toen...' 176 00:13:57,280 --> 00:13:58,675 Sorry, ik weet het. - Niet erg. 177 00:13:58,800 --> 00:14:00,200 Weet je wat, Anita? 178 00:14:00,520 --> 00:14:01,555 Je uitdrukking is goed. 179 00:14:01,680 --> 00:14:04,595 Je hebt gewoon moeite met de tekst. 180 00:14:04,720 --> 00:14:06,715 Geef me twee minuten en het lukt me wel. 181 00:14:06,840 --> 00:14:08,440 Ik ken een andere manier. 182 00:14:08,600 --> 00:14:09,720 Zullen we die proberen? 183 00:14:10,120 --> 00:14:11,154 Oké. 184 00:14:11,280 --> 00:14:13,515 Ik hou de tekst op achter deze telefoon. 185 00:14:13,640 --> 00:14:15,155 Jij zegt je tekst op. 186 00:14:15,280 --> 00:14:18,680 Als je die vergeet, kun je die hierop lezen. Oké? 187 00:14:19,480 --> 00:14:21,600 Oké. - Zet de recorder maar aan. 188 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 Ik ben nerveus. 189 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 Hoi, mama. 190 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Hoi, papa. 191 00:14:37,160 --> 00:14:41,360 Ik ben me helemaal bewust van wat ik nu ga zeggen. 192 00:14:42,760 --> 00:14:45,080 Het spijt me vreselijk. 193 00:14:45,440 --> 00:14:49,080 Papa, weet je nog wat je zei toen ik naar Mumbai ging? 194 00:14:52,320 --> 00:14:56,320 Je zei: 'Kind, ga erheen en werk heel hard. 195 00:14:57,360 --> 00:15:01,120 Hoe harder je werkt, hoe meer succes je zult krijgen.' 196 00:15:01,560 --> 00:15:03,440 Ik heb heel hard gewerkt. 197 00:15:05,880 --> 00:15:11,160 Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat deed ik audities. 198 00:15:13,200 --> 00:15:15,360 En ondanks al mijn moeite... 199 00:15:18,000 --> 00:15:20,125 werd ik nooit ergens voor gekozen. 200 00:15:21,040 --> 00:15:23,120 Geluk is hier heel belangrijk. 201 00:15:24,080 --> 00:15:25,595 En het ontbrak me eraan. 202 00:15:25,720 --> 00:15:28,158 Mensen zeggen dat wie geen geluk heeft, 203 00:15:28,640 --> 00:15:31,015 genoegen moet nemen met andere dingen. 204 00:15:33,640 --> 00:15:35,765 Maar ik heb je mijn woord gegeven. 205 00:15:38,160 --> 00:15:40,920 Ik sterf liever dan dat ik genoegen neem. 206 00:15:43,320 --> 00:15:44,760 En hier ben ik dan. 207 00:15:47,040 --> 00:15:48,520 Ik heb verloren, papa. 208 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 Ik heb verloren, mama. 209 00:15:52,680 --> 00:15:56,760 Ik wilde jullie echt heel trots op me maken. 210 00:15:57,160 --> 00:15:58,848 Maar het is me niet gelukt. 211 00:15:59,440 --> 00:16:00,878 Het spijt me vreselijk. 212 00:16:24,760 --> 00:16:26,160 Dit is perfect. 213 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Ongelofelijk. 214 00:16:27,840 --> 00:16:29,560 Ik... 215 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Ik werd emotioneel. 216 00:16:34,320 --> 00:16:35,720 Mijn keel is droog. 217 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 Mag ik wat water? 218 00:16:37,086 --> 00:16:39,031 Sorry. Ik haal water voor je. - Maar heel goed. 219 00:16:39,157 --> 00:16:40,453 Ik haal het wel. - Heel goed. 220 00:16:40,579 --> 00:16:41,979 Bedankt. 221 00:16:48,280 --> 00:16:50,218 Onjuist patroon. Probeer opnieuw 222 00:16:57,720 --> 00:16:59,835 Hier. - Bedankt, dat was heel goed. 223 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 Dank je wel. 224 00:17:03,600 --> 00:17:06,760 Anita, ik moet even bellen. 225 00:17:07,920 --> 00:17:09,195 Mag ik bellen? 226 00:17:09,320 --> 00:17:11,400 Ja, ga je gang. - Oké, bedankt. 227 00:17:14,880 --> 00:17:16,280 Hij is beveiligd. 228 00:17:19,760 --> 00:17:21,160 Bedankt. 229 00:17:23,240 --> 00:17:25,428 Hallo, kan ik meneer Gavin spreken? 230 00:17:26,080 --> 00:17:27,680 Ja, meneer. 231 00:17:29,160 --> 00:17:31,480 We zijn klaar met de screentest. 232 00:17:33,160 --> 00:17:35,785 Ja, meneer. We maken het andere deel zo af. 233 00:17:36,239 --> 00:17:37,746 Ja, geen probleem. Oké, meneer. 234 00:17:37,872 --> 00:17:39,195 GAVIN CASTINGDIRECTOR WISSEN 235 00:17:39,320 --> 00:17:40,440 Ik stuur het u zo op. 236 00:17:40,760 --> 00:17:42,160 Oké, dag. 237 00:17:44,868 --> 00:17:45,915 Dat was goed. 238 00:17:46,040 --> 00:17:47,915 Ik heb tegen meneer Gavin gezegd... 239 00:17:48,040 --> 00:17:49,395 dat je fantastisch was. 240 00:17:49,520 --> 00:17:51,091 We sturen hem zo de video. 241 00:17:51,217 --> 00:17:52,315 Bedankt. 242 00:17:52,440 --> 00:17:54,275 Hij wilde weten of je goed voor me was. 243 00:17:54,400 --> 00:17:56,435 'Hebben jullie iets gegeten?' Ik zei: 'Nee.' 244 00:17:56,560 --> 00:17:58,915 Het spijt me vreselijk. - 'Helaas niet.' 245 00:17:59,040 --> 00:18:00,075 Ik bestel meteen iets. 246 00:18:00,200 --> 00:18:01,755 Nee, ik bestel wel een pizza. 247 00:18:01,880 --> 00:18:03,115 Nee, alsjeblieft. - Echt? 248 00:18:03,240 --> 00:18:04,640 Ja, alsjeblieft. - Oké. 249 00:18:05,640 --> 00:18:07,320 Geef me even. 250 00:18:08,440 --> 00:18:10,395 Hallo? - Hallo? Met Pizza House. 251 00:18:10,520 --> 00:18:12,565 Ik ben vanaf K-403, Crystal Society. 252 00:18:12,691 --> 00:18:13,755 Ja, mevrouw. 253 00:18:13,880 --> 00:18:16,800 Stuur twee middelgrote pizza's. 254 00:18:17,245 --> 00:18:18,355 Oké. 255 00:18:18,480 --> 00:18:21,244 Nee, stuur maar één middelgrote pizza. 256 00:18:21,370 --> 00:18:22,555 Oké, mevrouw. - En luister. 257 00:18:22,680 --> 00:18:24,555 Niet weer pas over 40 minuten. - Oké. 258 00:18:24,680 --> 00:18:26,993 Ja. Ik wil hem over 30 minuten. - Oké. 259 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Oké. Dank je wel. 260 00:18:31,280 --> 00:18:33,200 Een half uur maar. - Ja. 261 00:18:33,560 --> 00:18:37,248 Meneer Gavin stelde voor de volgende scène ook te repeteren. 262 00:18:37,560 --> 00:18:39,123 De scène waarin je stikt. 263 00:18:39,280 --> 00:18:41,955 Hij wil zien hoe je jezelf in die scène uit. 264 00:18:42,080 --> 00:18:44,236 Hoe gaan we dat doen? 265 00:18:44,362 --> 00:18:45,435 Dat zal ik je laten zien. 266 00:18:45,560 --> 00:18:48,115 Volgens de scène zet je eerst de video aan. 267 00:18:48,240 --> 00:18:51,435 Als die aanstaat, pak je eerst deze kabelbinder... 268 00:18:51,560 --> 00:18:53,680 en doe je die om je benen. 269 00:18:54,400 --> 00:18:55,880 Dan trek je hem aan. 270 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Daarna... 271 00:18:58,240 --> 00:19:00,835 Jij hebt geen bril, maar ik wel. Ik doe hem af. 272 00:19:00,960 --> 00:19:03,955 Pak dit en wikkel het er ruim omheen. 273 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 Anders past het niet goed. 274 00:19:06,560 --> 00:19:08,080 Ruim... 275 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 Ruim... 276 00:19:18,880 --> 00:19:20,800 Dan pak je deze 277 00:19:21,440 --> 00:19:25,800 en maak je je handen op je rug vast. 278 00:19:27,080 --> 00:19:28,720 Heel strak. 279 00:19:31,480 --> 00:19:34,000 Dan begin je te stikken. 280 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 O, God. 281 00:19:58,800 --> 00:20:00,480 Was het niet realistisch? 282 00:20:01,565 --> 00:20:02,675 God. 283 00:20:02,800 --> 00:20:04,875 Dat was geweldig. - Vond je het goed? 284 00:20:05,000 --> 00:20:06,435 Je had acteur moeten zijn. 285 00:20:06,560 --> 00:20:09,355 Niemand heeft me een kans gegeven. Nu ben jij aan de beurt. 286 00:20:09,480 --> 00:20:10,795 Ja. - Ik ruim dit even op. 287 00:20:10,920 --> 00:20:12,545 Laten we het voorbereiden. 288 00:20:12,880 --> 00:20:15,555 Maak jij je ook klaar, oké? 289 00:20:15,680 --> 00:20:17,875 Luister, doe het niet te laat... - Nee. 290 00:20:18,000 --> 00:20:19,355 Anders ga ik echt dood. 291 00:20:19,480 --> 00:20:21,543 Ik laat je niet zo snel doodgaan. 292 00:20:22,000 --> 00:20:24,125 Je moet nog voor de pizza betalen. 293 00:20:24,713 --> 00:20:25,835 Oké. - Oké. 294 00:20:25,960 --> 00:20:27,675 Wacht, mag ik die telefoon even? 295 00:20:27,800 --> 00:20:29,955 Hij is heel vies. Ik maak hem even schoon. 296 00:20:30,080 --> 00:20:32,280 Nu mag jij hem hebben. Het is goed. 297 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 Oké. 298 00:20:34,640 --> 00:20:36,320 Oké. Wees niet te laat. 299 00:20:50,920 --> 00:20:53,200 Mama, papa... 300 00:20:54,320 --> 00:20:58,445 Alleen ik ben verantwoordelijk voor wat ik ga doen. Niemand anders. 301 00:23:46,120 --> 00:23:48,058 Ik weet dat ze onschuldig zijn. 302 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 Ik heb met ze te doen. 303 00:23:51,720 --> 00:23:55,475 Als ik 's nachts probeer te slapen, zie ik hun gezichten... 304 00:23:55,600 --> 00:23:59,840 en ik word bang wakker, mevrouw Mascarenhas. 305 00:24:00,640 --> 00:24:02,920 Maar als ik naar Josh kijk... 306 00:24:08,280 --> 00:24:10,440 val ik uiteindelijk in slaap. 307 00:24:18,960 --> 00:24:20,360 Ik mis je. 308 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ik kom vanavond. 309 00:24:26,160 --> 00:24:28,660 Meneer Shinde heeft deze video gestuurd. 310 00:24:28,880 --> 00:24:31,200 De zaak van de actrice. - Sla die op. 311 00:24:31,360 --> 00:24:33,985 Er hangt maar één camera op deze kruising. 312 00:24:41,640 --> 00:24:44,320 Zet even stop. Zoomen. Nog meer. 313 00:24:45,800 --> 00:24:47,875 Het is niet duidelijk door de regen. 314 00:24:48,000 --> 00:24:49,760 Er is amper iets te zien. 315 00:24:49,960 --> 00:24:53,800 Rajwade, maakt roem een snob van je? 316 00:24:54,960 --> 00:24:56,773 Laat me eerst beroemd worden. 317 00:24:57,243 --> 00:24:58,395 Wat is er? 318 00:24:58,520 --> 00:25:00,995 Een aspirant-actrice aan Yari Road pleegt zelfmoord... 319 00:25:01,120 --> 00:25:02,995 en de hele stad vraagt ernaar. 320 00:25:03,440 --> 00:25:06,115 In mijn geboortestad plegen er elke dag boeren zelfmoord. 321 00:25:06,240 --> 00:25:07,678 Maar het boeit niemand. 322 00:25:07,960 --> 00:25:09,360 Welke actrice? 323 00:25:13,400 --> 00:25:14,800 Dat bedoel ik nou net. 324 00:25:15,080 --> 00:25:17,546 Ik heb het over boeren en jij vraagt naar de actrice. 325 00:25:17,720 --> 00:25:19,640 Zoek maar op internet. 326 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Goed, dat zal ik doen. 327 00:25:21,480 --> 00:25:22,880 Maar eerst... 328 00:25:23,440 --> 00:25:25,040 geef ik u deze pizza. 329 00:25:25,680 --> 00:25:26,795 Met een kaaskorst. 330 00:25:26,920 --> 00:25:28,635 Ganpat is jarig. Dit is van hem. 331 00:25:28,760 --> 00:25:30,555 Ik heb dit stuk voor u bewaard. 332 00:25:30,680 --> 00:25:33,435 Anders hadden die vreetzakken dit stuk ook opgegeten. 333 00:25:33,560 --> 00:25:34,720 Dat was aardig van je. 334 00:25:35,080 --> 00:25:36,880 Maar weet je wat? - Wat? 335 00:25:37,920 --> 00:25:39,875 Goede daden hebben geen zin meer. 336 00:25:40,000 --> 00:25:41,515 Weet je waarom niemand ze doet? 337 00:25:41,640 --> 00:25:43,760 Waarom niet? - Het is vermoeiend. 338 00:25:44,040 --> 00:25:45,955 Dit meisje heeft zes organen gedoneerd. 339 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Hoeveel? Zes? - Zes. 340 00:25:48,040 --> 00:25:51,152 Maar het duurde twee uur voor de politie het goedkeurde. 341 00:25:51,278 --> 00:25:52,675 Wie voelt zich nog gemotiveerd? 342 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 Speel het nog eens af. 343 00:25:55,920 --> 00:25:57,480 Hier. Speel het af. 344 00:26:01,440 --> 00:26:03,235 Dit is bij Nana Chowk, richting Chowpatty. 345 00:26:03,360 --> 00:26:05,798 Meneer Kabir, vat het niet verkeerd op. 346 00:26:06,760 --> 00:26:08,260 Maar drink niet zo veel. 347 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Ik betaal het zelf. - Soms. 348 00:26:11,160 --> 00:26:12,675 Maar daar gaat het niet om. 349 00:26:12,800 --> 00:26:15,875 Rahul heeft zijn organen gedoneerd. Zelfs deze actrice. 350 00:26:16,000 --> 00:26:17,160 Dat geeft me het idee 351 00:26:17,480 --> 00:26:20,355 dat wij onze organen ook zouden moeten doneren. 352 00:26:21,480 --> 00:26:22,880 Maar, meneer. 353 00:26:23,520 --> 00:26:25,520 Als we zo blijven drinken, 354 00:26:26,280 --> 00:26:28,960 zullen onze organen waardeloos zijn. 355 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 Heb je geen werk? 356 00:26:35,120 --> 00:26:36,520 Hé, zet hem eens aan. 357 00:26:37,760 --> 00:26:41,198 Meneer Kabir, dat meisje heeft haar zelfmoord opgenomen. 358 00:26:41,680 --> 00:26:43,080 Vreemd, hè? 359 00:26:43,336 --> 00:26:44,435 Hoi, papa. 360 00:26:44,560 --> 00:26:46,075 Sla alles op en stuur het me op. 361 00:26:46,200 --> 00:26:49,680 Ik ben me er helemaal van bewust wat ik nu ga zeggen... 362 00:26:50,400 --> 00:26:52,520 en het spijt me vreselijk. 363 00:26:56,680 --> 00:27:00,480 Papa, weet je nog wat je zei toen ik naar Mumbai ging? 364 00:27:05,760 --> 00:27:08,835 Je zei: 'Kind, ga erheen en werk heel hard. 365 00:27:08,960 --> 00:27:12,273 Hoe harder je werkt, hoe meer succes je zult krijgen.' 366 00:27:15,000 --> 00:27:16,235 Vooruit, He-man. 367 00:27:16,360 --> 00:27:17,755 Een hete omelet. 368 00:27:17,880 --> 00:27:20,995 Een gezond ontbijt. Voor mijn jongens. - Dank je wel, oma. 369 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Zeg dank je wel. 370 00:27:22,560 --> 00:27:23,960 Oma. 371 00:27:24,320 --> 00:27:27,195 Ik wil geen omelet. Ik wil een boterham met pindakaas. 372 00:27:27,320 --> 00:27:30,595 Het is gezond en goed voor je. Vol proteïnen. Eet op. 373 00:27:30,720 --> 00:27:32,155 Ik heb genoeg van omeletten. 374 00:27:32,280 --> 00:27:33,880 Eet op zonder mopperen. 375 00:27:36,800 --> 00:27:38,520 O, mijn God. - Wat is er? 376 00:27:38,760 --> 00:27:41,235 Die Anita Sahani... 377 00:27:41,360 --> 00:27:43,195 De actrice die zelfmoord pleegde... 378 00:27:43,320 --> 00:27:46,754 De meeste producenten en regisseurs zeggen dat zij de rol zou hebben gekregen. 379 00:27:46,880 --> 00:27:48,715 De huidige generatie ook. 380 00:27:48,840 --> 00:27:50,155 Een beetje frustratie is genoeg 381 00:27:50,280 --> 00:27:52,035 om ze tot zelfmoord te brengen. 382 00:27:52,160 --> 00:27:54,480 Ze denken totaal niet aan hun ouders. 383 00:27:55,640 --> 00:27:59,360 Als er iemand sterft, worden er talloze levens verwoest. 384 00:27:59,800 --> 00:28:01,200 Ik wou dat... 385 00:28:01,480 --> 00:28:03,475 deze generatie niet zo egoïstisch was. 386 00:28:03,600 --> 00:28:06,160 Mama, wat er ook gebeurt, 387 00:28:06,560 --> 00:28:08,560 er is een heel goede reden voor. 388 00:28:11,680 --> 00:28:14,720 Hé, Josh. Boterham met pindakaas. 389 00:28:17,400 --> 00:28:20,213 Laat maar. Hij is een kind. Laat hem genieten. 390 00:28:33,400 --> 00:28:36,275 De pizzajongen bracht haar naar het ziekenhuis. 391 00:28:36,560 --> 00:28:37,960 Ze woonde alleen. 392 00:28:38,440 --> 00:28:40,160 Alleen, depressief 393 00:28:40,480 --> 00:28:41,980 en ze pleegde zelfmoord. 394 00:28:47,760 --> 00:28:49,510 Waarom had ze pizza besteld? 395 00:28:50,240 --> 00:28:51,740 Haar laatste wens of zo? 396 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 Pizza eten? 397 00:28:53,680 --> 00:28:55,080 Dat zou kunnen. 398 00:28:55,760 --> 00:28:57,323 Draai het eerste stuk af. 399 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 Hoi, mama. 400 00:29:04,920 --> 00:29:08,545 Weet je nog dat je zei: 'Kind, ga erheen en werk heel hard. 401 00:29:08,920 --> 00:29:12,520 Hoe harder je werkt, hoe meer succes je zult krijgen.' 402 00:29:16,400 --> 00:29:17,480 Ik kwam naar Mumbai... 403 00:29:17,840 --> 00:29:19,240 Draai terug. 404 00:29:20,120 --> 00:29:21,555 Daar. Draai het nu af. 405 00:29:21,680 --> 00:29:23,993 '...hoe meer succes je zult krijgen.' 406 00:29:25,760 --> 00:29:26,955 Ik kwam naar Mumbai... 407 00:29:27,080 --> 00:29:31,720 Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat deed ik audities. 408 00:29:32,240 --> 00:29:34,200 En ondanks al mijn moeite... 409 00:29:36,560 --> 00:29:39,060 werd ik nooit gekozen. - Ze leest het op. 410 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Nou en? 411 00:29:41,480 --> 00:29:43,293 Je schrijft zelfmoordbrieven. 412 00:29:45,400 --> 00:29:46,635 Je kunt het ook zeggen. 413 00:29:46,760 --> 00:29:48,948 Maar je schrijft het niet eerst op. 414 00:29:52,229 --> 00:29:53,394 Maar... 415 00:29:53,520 --> 00:29:55,760 Geluk is hier heel belangrijk. 416 00:29:56,240 --> 00:29:57,865 Dat was een nieuwe factor. 417 00:29:58,200 --> 00:30:00,315 Mensen zeggen dat wie geen geluk heeft... 418 00:30:00,440 --> 00:30:02,720 Zie je dat? Kijk daar. 419 00:30:07,000 --> 00:30:09,240 Ja, meneer. Ze leest het op. 420 00:30:14,880 --> 00:30:16,915 De toekomst heeft veel geluk voor je in petto. 421 00:30:17,040 --> 00:30:20,835 Je zult gezegend zijn met liefde, rijkdom, werk en een goede gezondheid. 422 00:30:20,960 --> 00:30:23,155 Er komt ook een reis naar het buitenland. 423 00:30:23,280 --> 00:30:25,905 Gelieve 20 roepies te betalen. Dank je wel. 424 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 Dank je wel. 425 00:30:30,840 --> 00:30:32,278 Hou het kleingeld maar. 426 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 Geloof je echt in die onzin? 427 00:30:36,960 --> 00:30:39,148 Het is alsof ik naar een film kijk. 428 00:30:39,720 --> 00:30:43,783 Het is een leugen. Je weet dat het niet echt is, maar het is leuk. 429 00:30:45,120 --> 00:30:46,720 Waarom moest ik komen? 430 00:30:50,840 --> 00:30:54,155 Het Australische Centrum van Geneeskunde heeft me geschreven. 431 00:30:54,280 --> 00:30:58,520 Ze bieden me een contract van drie jaar met geweldige voorwaarden. 432 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 En... 433 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 En? 434 00:31:04,720 --> 00:31:06,120 En niets. 435 00:31:06,760 --> 00:31:09,880 Alles gaat precies zoals ik het altijd gewild heb. 436 00:31:10,720 --> 00:31:12,120 Het is ongelofelijk. 437 00:31:12,909 --> 00:31:14,995 Vier maanden geleden toen Josh die aanval kreeg... 438 00:31:15,120 --> 00:31:17,035 stonden we op nummer vier op de lijst. 439 00:31:17,160 --> 00:31:19,223 En wat er sindsdien gebeurd is... 440 00:31:20,320 --> 00:31:21,720 Het is onmogelijk. 441 00:31:22,200 --> 00:31:24,763 Nog twee donaties voor een normaal leven. 442 00:31:25,440 --> 00:31:27,600 Twee donors in zo'n korte tijd... 443 00:31:28,400 --> 00:31:29,800 Het is een wonder. 444 00:31:32,560 --> 00:31:34,373 Wonderen bestaan niet, Aruna. 445 00:31:36,400 --> 00:31:38,088 Alleen die je zelf creëert. 446 00:31:39,640 --> 00:31:41,328 Creëer er dan een voor ons. 447 00:31:42,640 --> 00:31:44,390 In de e-mail staat duidelijk 448 00:31:44,520 --> 00:31:46,880 dat je met je gezin moet verhuizen. 449 00:32:06,080 --> 00:32:07,555 Heb je mijn lunch gegeten? 450 00:32:07,680 --> 00:32:10,235 Ik ben die nu aan het eten. - En de groente? 451 00:32:10,360 --> 00:32:11,475 De groente, hè? - Ja. 452 00:32:11,600 --> 00:32:12,675 Die is nog vers. 453 00:32:12,800 --> 00:32:14,555 Was het lekker? - Heerlijk. 454 00:32:14,680 --> 00:32:16,183 Meneer, wilt u nog meer kebabs? 455 00:32:16,309 --> 00:32:17,395 Kebab? 456 00:32:17,520 --> 00:32:19,235 Hoezo kebabs? Rot op. - Hallo? 457 00:32:19,360 --> 00:32:20,755 Waar ben je? - Nee, jij niet. 458 00:32:20,880 --> 00:32:23,378 Waar komt de kebab vandaan? Wat vraag ik? 459 00:32:23,571 --> 00:32:26,065 AANTAL BLINDEN IS 15 MILJOEN DOOR NETVLIESPROBLEEM 3 MILJOEN 460 00:32:26,191 --> 00:32:27,355 Ja. Ik kom eraan. 461 00:32:27,480 --> 00:32:29,195 Luister. - Ik spreek je straks wel. 462 00:32:29,320 --> 00:32:30,488 JAARLIJKSE DONATIES 463 00:32:30,614 --> 00:32:33,321 REGISTREER JE VOOR OOGDONATIE. SCHENK ZICHT. 464 00:32:38,040 --> 00:32:39,790 Ben je orgaandonor geworden? 465 00:32:41,600 --> 00:32:43,000 Nee, meneer. 466 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 Ik zei het laatst zomaar. 467 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 Eerlijk gezegd... 468 00:32:47,840 --> 00:32:49,240 is het best eng. 469 00:32:50,280 --> 00:32:52,905 Stel dat ik een keer in het ziekenhuis kom... 470 00:32:53,040 --> 00:32:56,228 en die schurken mijn organen pakken terwijl ik leef. 471 00:32:58,840 --> 00:33:00,955 Dat meisje doneerde zes organen. 472 00:33:01,080 --> 00:33:02,880 Hoeveel? Zes. - Zes. 473 00:33:04,480 --> 00:33:05,880 Ze leest het op. 474 00:33:09,480 --> 00:33:11,235 Rahul heeft zijn organen gedoneerd. 475 00:33:11,360 --> 00:33:12,515 Zelfs deze actrice. 476 00:33:12,640 --> 00:33:16,235 Dat gaf me het idee dat wij ook onze organen zouden moeten doneren. 477 00:33:16,360 --> 00:33:20,400 Toen Rahuls motor gevonden werd, zat zijn helm eraan vast. 478 00:33:24,400 --> 00:33:27,088 Ik wil een lijst van orgaandonors in Mumbai. 479 00:33:28,720 --> 00:33:30,120 Ik wil die nu. 480 00:33:30,560 --> 00:33:31,795 Kan ik dit eerst opeten? 481 00:33:31,920 --> 00:33:33,360 Nee, kom op. 482 00:33:33,880 --> 00:33:35,943 Betaal de rekening. Kom. - Meneer. 483 00:33:37,680 --> 00:33:40,240 Hé, pak alles in. Snel. 484 00:33:46,480 --> 00:33:48,230 Er zijn zoveel orgaandonors. 485 00:33:48,520 --> 00:33:49,958 Hoe nemen we deze door? 486 00:33:54,320 --> 00:33:56,280 Hier is een lijst met donors. 487 00:33:56,640 --> 00:33:58,040 Controleer deze ook. 488 00:34:01,360 --> 00:34:02,760 Meneer. 489 00:34:05,120 --> 00:34:07,183 Het is de orgaanmaffia. Absoluut. 490 00:34:07,640 --> 00:34:09,040 Nee. 491 00:34:10,320 --> 00:34:11,720 Dat is onmogelijk. 492 00:34:11,909 --> 00:34:13,035 Waarom? 493 00:34:13,160 --> 00:34:15,160 Zo werkt de orgaanmaffia niet. 494 00:34:15,320 --> 00:34:17,070 De slachtoffers doden en dan... 495 00:34:17,840 --> 00:34:18,995 de organen doneren. 496 00:34:19,120 --> 00:34:21,400 Dan is er maar één schuldige. - Wie? 497 00:34:22,080 --> 00:34:23,480 Toeval. 498 00:34:23,920 --> 00:34:27,920 Er stonden twee mensen op de lijst en ze stierven beiden. Toeval. 499 00:34:28,160 --> 00:34:29,910 Laat het los. Dat is genoeg. 500 00:34:34,800 --> 00:34:36,715 Een dokter. De mening van een expert. 501 00:34:36,840 --> 00:34:38,240 Kom, we gaan. 502 00:34:42,480 --> 00:34:45,915 Door de recente organenhandel wordt er veel aandacht aan besteed. 503 00:34:46,040 --> 00:34:48,395 Illegale orgaantransplantatie is vrijwel onmogelijk. 504 00:34:48,520 --> 00:34:50,795 Het moet aan veel voorwaarden voldoen. 505 00:34:50,920 --> 00:34:54,515 Gezonde organen, toestemming van de politie en van de familie. 506 00:34:54,640 --> 00:34:57,955 En het belangrijkste voor orgaandonatie is... 507 00:34:58,080 --> 00:35:01,518 dat de donor en de ontvanger dezelfde bloedgroep hebben. 508 00:35:19,680 --> 00:35:24,160 De families van Rahul en Anita hadden de orgaandonatie goedgekeurd. 509 00:35:24,840 --> 00:35:27,840 Ze hadden een zeldzame bloedgroep, maar dezelfde. 510 00:35:28,640 --> 00:35:31,328 Zo'n negen mensen kregen zo een nieuw leven. 511 00:35:31,640 --> 00:35:33,040 Goede mensen. 512 00:35:33,640 --> 00:35:35,703 Mogen hun zielen in vrede rusten. 513 00:35:58,200 --> 00:36:01,515 De families van Rahul en Anita hadden de orgaandonatie goedgekeurd. 514 00:36:01,640 --> 00:36:03,955 Ze hadden een zeldzame bloedgroep, maar dezelfde. 515 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 Meneer. 516 00:36:05,360 --> 00:36:08,798 Hier is een lijst van AB-negatieve ontvangers en donors. 517 00:36:09,800 --> 00:36:11,363 We kijken naar de donors. 518 00:36:12,800 --> 00:36:14,200 Waarom? 519 00:36:20,000 --> 00:36:22,375 Anita en waren donors met AB-negatief. 520 00:36:23,120 --> 00:36:26,745 De dader heeft het blijkbaar op AB-negatieve donors gemunt. 521 00:36:30,160 --> 00:36:31,560 Maak er een lijst van. 522 00:36:33,480 --> 00:36:34,880 Oké, meneer. 523 00:37:04,160 --> 00:37:06,840 Mag ik gaan? Het is erg laat. 524 00:37:07,120 --> 00:37:08,520 Ga maar. 525 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 Meneer. 526 00:37:45,640 --> 00:37:47,160 Meneer Kabir, kom snel. 527 00:38:15,000 --> 00:38:16,400 AB-negatieve donors 528 00:39:43,640 --> 00:39:45,555 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 529 00:39:45,680 --> 00:39:47,805 Creatief Supervisor: Sofie Janssen 529 00:39:48,305 --> 00:40:48,226 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm