"The Diplomat" Episode #1.3

ID13199880
Movie Name"The Diplomat" Episode #1.3
Release Name The.Diplomat.2023.S01E03.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID18264954
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,920 We lenen 'n jetski, ik weet een tof strand. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,640 Je hebt hem daarna niet meer gezien? 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,800 Het meisje is weg. -Had Fabian Hartmann ermee te maken? 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,720 Nee, ze is vast bang. 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,240 De botjes in één pols waren gebroken. 7 00:00:27,320 --> 00:00:31,600 De patholoog denkt dat iemand op de pols heeft gestampt. 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,920 Dit is m'n klant, Fabian Hartmann. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,734 Aangenaam kennis te maken. -Insgelijks. 10 00:00:38,640 --> 00:00:42,280 Als een van die sleutels bij de gevonden jetski hoort... 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,027 Dan zou dat wel gek zijn. 12 00:00:44,960 --> 00:00:48,480 Hoe verklaren ze dat? -Geen zorgen, ik hou d'r in de gaten. 13 00:00:48,560 --> 00:00:51,200 Ik zal rustig aan doen voor ik los ga. 14 00:00:51,280 --> 00:00:55,880 Een achtergrondcheck? Die zou ik pas krijgen over... Wat een onzin. 15 00:01:09,680 --> 00:01:12,920 Dank je. -Bedankt. 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,734 Fijne verjaardag voor ons. 17 00:01:17,600 --> 00:01:21,200 Is er alweer 'n decennium voorbij? -Dit gaan we niet doen. 18 00:01:21,280 --> 00:01:23,840 Vijftig is waar het allemaal begint. 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,360 Kom op, we hebben geld, kansen. 20 00:01:26,440 --> 00:01:30,160 De kinderen gaan weg en we zouden ze geen berichten sturen. 21 00:01:30,240 --> 00:01:34,160 Ik kijk of ze zijn waar ze zeggen te zijn met die familie-app. 22 00:01:34,240 --> 00:01:35,960 Stalker. 23 00:01:38,040 --> 00:01:42,160 Een datingapp? Dat lijkt er meer op. -Niet te enthousiast. 24 00:01:42,240 --> 00:01:44,720 Die heb ik eeuwen geleden al gedownload. 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 Hij bepaalt je locatie al. Dit heb je nodig. 26 00:01:47,600 --> 00:01:51,960 Ik moet vroeg slapen zodat ik morgen energie heb voor het Gaudi-park. 27 00:01:52,040 --> 00:01:53,680 Gaudi boeit niet. 28 00:01:55,360 --> 00:01:57,120 Mateo. 29 00:01:58,880 --> 00:02:00,800 Het is een match. -Gill. 30 00:02:01,920 --> 00:02:04,040 Lang, donker, knap. 31 00:02:05,240 --> 00:02:07,040 Hij is 25. -Dus? 32 00:02:08,200 --> 00:02:12,920 Ik laat hem mij niet naakt zien. -Daar is dimverlichting voor. 33 00:02:14,120 --> 00:02:18,360 'Hallo, Mateo.' 34 00:02:18,440 --> 00:02:23,560 Hij reageert. Hij vindt je sexy en hij wil je graag vanavond zien. 35 00:02:23,640 --> 00:02:25,240 Lief. -Genoeg lol gehad? 36 00:02:25,320 --> 00:02:26,920 Ik meen het. 37 00:02:27,000 --> 00:02:30,720 Hoeveel mannen zouden gaan voor een vrouw die half zo jong is? 38 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Dit is feminisme. -O ja? 39 00:02:32,880 --> 00:02:35,600 Het is nogal wanhopig. -Hij is knap. 40 00:02:35,680 --> 00:02:41,640 Hij vindt jou sexy en dat ben je ook, dat moet je weer even weten. Echt. 41 00:02:42,640 --> 00:02:46,374 Als het niks is, ga je thuis lekker je vachtje bijwerken. 42 00:02:50,880 --> 00:02:52,814 Haal maar 'n tequila voor me. 43 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 Daar slaapt m'n vriendin. 44 00:04:10,200 --> 00:04:14,840 Ik sprak een beveiligingsvriendje van me en jij bent de lul. 45 00:04:14,920 --> 00:04:16,720 Je achtergrondcheck. 46 00:04:16,800 --> 00:04:20,640 Meer dan 12 seksuele partners, dan ben je een veiligheidsrisico. 47 00:04:20,720 --> 00:04:24,640 Is dat zo? -Ja, maak je je daar zorgen om? 48 00:04:24,720 --> 00:04:28,360 Het is archaïsch. Zoals afgekeurd worden als je homo bent. 49 00:04:28,440 --> 00:04:32,960 Het past in een wereld die verdween toen m'n moeder RuPaul ging citeren. 50 00:04:33,040 --> 00:04:38,800 We zijn van relikwieën als Mulgarry af, maar de beveiliging loopt achter. 51 00:04:38,880 --> 00:04:43,360 Maar twaalf in je hele leven. Je moet ze benoemen, voor als je vreemdging. 52 00:04:43,440 --> 00:04:46,374 Niet waar. -Je mag niet chanteerbaar zijn. 53 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 Chanteerbaar? -Technische term. 54 00:04:49,560 --> 00:04:51,720 Gelukkig heb jij een vaste vriend. 55 00:04:51,800 --> 00:04:55,200 Tenzij Tom nog foto's heeft dat je vastgebonden zit? 56 00:04:55,920 --> 00:04:59,240 Ze laat nooit wat los. -Je bent dol op raadsels. 57 00:04:59,320 --> 00:05:01,120 Dus minder dan twaalf? 58 00:05:12,200 --> 00:05:15,720 Laat je me vaker zo wachten? -Wat zegt Hartmann? 59 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 Hij is zenuwachtig en wil de bruiloft uitstellen. 60 00:05:20,120 --> 00:05:23,880 Slechte timing. Die bruiloft is de enige kans voor onze Ier. 61 00:05:23,960 --> 00:05:26,640 Zeg dat tegen je consul. Kan ze niet dimmen? 62 00:05:26,720 --> 00:05:28,880 Dat zal averechts werken. 63 00:05:30,360 --> 00:05:35,400 Plaats het in perspectief. De politie denkt alleen 'n moord te onderzoeken. 64 00:05:35,480 --> 00:05:40,240 Kunnen ze hun macht gebruiken? Van der Meer komt pas na 't onderzoek. 65 00:05:40,320 --> 00:05:42,920 Dat werkt niet. Ik kan mezelf niet verraden. 66 00:05:43,000 --> 00:05:44,600 En wat doen we nu dan? 67 00:05:46,320 --> 00:05:51,120 Ze kunnen Amy Callaghan niet vinden, het meisje van de jetski. 68 00:05:52,120 --> 00:05:56,160 Had Fabian er wat mee te maken? -Heeft hij d'r uit de weg geruimd? 69 00:05:56,240 --> 00:05:58,360 Je eerste verhaal zat vol gaten. 70 00:05:58,440 --> 00:06:02,280 Als je die ontmoeting wil, moeten jullie wat beters verzinnen. 71 00:06:02,360 --> 00:06:03,960 Wat stel je voor? 72 00:06:20,560 --> 00:06:22,160 Glip je stiekem weg? 73 00:06:24,680 --> 00:06:28,014 Sorry, ik moet naar m'n werk. -Ik plaag je maar. 74 00:06:28,600 --> 00:06:31,640 Het is prima, ik snap het wel. 75 00:06:31,720 --> 00:06:34,000 Ik heb je nummer. Ik bericht je wel. 76 00:06:34,080 --> 00:06:36,000 Je hoeft niet te doen alsof. 77 00:06:38,080 --> 00:06:39,947 Het was maar voor één avond. 78 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 Het was wel fijn. -Ik wil dat graag. 79 00:06:45,840 --> 00:06:48,440 Ik heb erg genoten van gisteravond. 80 00:06:50,040 --> 00:06:51,640 Ik ook. 81 00:07:31,960 --> 00:07:34,694 Je hebt het gedaan. -Ik heb het gedaan. 82 00:07:36,200 --> 00:07:40,880 We hebben ontbijt nodig. Ik wil elk smerig detail horen. 83 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 Ik moet douchen. -Dat geloof ik best. 84 00:07:45,040 --> 00:07:47,774 Laten we op zoek gaan naar een vette hap. 85 00:07:48,760 --> 00:07:53,120 M'n hoofd bonkt helemaal. -Ik heb pijnstillers in m'n tas. 86 00:07:54,760 --> 00:07:57,360 Waar is je tas? -Op de stoel. 87 00:08:01,840 --> 00:08:04,974 Ik zie hem niet. -Alsof ik m'n kinderen hoor. 88 00:08:09,680 --> 00:08:12,480 Ik heb hem vannacht op die stoel daar gelegd. 89 00:08:12,560 --> 00:08:14,600 Hij moet hier ergens zijn. 90 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 Hij is weg. 91 00:08:39,240 --> 00:08:42,640 Met Laura Simmonds. -Hallo, met Mariana Cabell. 92 00:08:43,840 --> 00:08:48,240 Mr Hartmann hoopte u te zien bij El Faro over een uur. 93 00:08:48,320 --> 00:08:50,880 Hij heeft informatie over Jay Sutherland. 94 00:08:50,960 --> 00:08:55,520 Maar hij wil er expliciet geen politie bij hebben. 95 00:08:59,760 --> 00:09:03,360 Ik moet even weg van kantoor, dus jij hebt de leiding. 96 00:09:03,440 --> 00:09:06,560 Waarom? -Leg ik later uit. Je kan me bellen. 97 00:09:07,560 --> 00:09:09,640 Hoor je dat, Carl? Ik ben de baas. 98 00:09:09,720 --> 00:09:12,120 Mooi, ik heb je deskundigheid nodig. 99 00:09:15,520 --> 00:09:19,000 Waarvoor zijn ze hier? -Noodpaspoort, ze is d'r tas kwijt. 100 00:09:19,080 --> 00:09:22,160 Hou je adem maar in. Ze zweten pure ethanol. 101 00:09:31,280 --> 00:09:34,360 Meidenvakantie? -We vieren onze verjaardag. 102 00:09:34,440 --> 00:09:36,960 Raad eens hoe oud? -We zijn 50. 103 00:09:37,040 --> 00:09:38,720 Laten we doorgaan. 104 00:09:38,800 --> 00:09:40,400 Geen probleem. 105 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Wie is d'r tas verloren? -Ik. 106 00:09:43,640 --> 00:09:47,920 M'n paspoort zat erin, m'n portemonnee, maar niet m'n telefoon. 107 00:09:48,000 --> 00:09:50,360 Zijn je pasjes geblokkeerd? -Natuurlijk. 108 00:09:50,440 --> 00:09:53,000 Waar ben je je tas kwijtgeraakt? 109 00:09:54,400 --> 00:09:59,080 Geen idee. We hebben nogal veel gedronken gisteravond. 110 00:10:00,080 --> 00:10:03,920 Misschien in de hotelbar? -Hoe heet het hotel? 111 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 Waarom wil je dat weten? 112 00:10:05,920 --> 00:10:09,720 Misschien zijn er camera's om te zien of hij is gestolen. 113 00:10:10,840 --> 00:10:15,507 Hij is niet gestolen, ik heb hem op de wc laten liggen bedenk ik me nu. 114 00:10:16,200 --> 00:10:20,134 Al gekeken bij gevonden voorwerpen? -Ja, ik ben niet dom. 115 00:10:25,840 --> 00:10:28,574 We hebben nogal een kater. -Geeft niet. 116 00:10:29,360 --> 00:10:33,720 Ik heb de hotelnaam nog wel nodig voor het maken van het noodpaspoort. 117 00:10:33,800 --> 00:10:36,080 We verblijven in het Serafina. 118 00:10:39,280 --> 00:10:41,320 Kunnen jullie even wachten? 119 00:10:48,200 --> 00:10:51,240 Jij hebt 'n vriend die werkt bij 't Serafina, toch? 120 00:10:51,320 --> 00:10:54,400 Definieer vriend. -Kan hij iets voor me uitzoeken? 121 00:10:54,480 --> 00:10:58,920 Zij verblijven daar, en haar tas is gestolen, maar dat verbergt ze. 122 00:10:59,000 --> 00:11:02,400 Het is ongemakkelijk. Hij werd nogal aanhankelijk laatst. 123 00:11:02,480 --> 00:11:06,320 Vind je 't gek? Je bent zeer sexy. -Complimenten helpen niet. 124 00:11:06,400 --> 00:11:08,800 En alcohol? -Prima. 125 00:11:08,880 --> 00:11:11,240 Ik krijg twee drankjes van je dan. 126 00:11:24,040 --> 00:11:26,600 Bedankt dat je zo snel kon komen. 127 00:11:26,680 --> 00:11:30,080 Je advocaat zei dat je iets wist over Jay Sutherland? 128 00:11:30,160 --> 00:11:33,320 We hebben iemand gevonden die informatie heeft. 129 00:11:33,400 --> 00:11:37,360 Je weet dat ik de consul ben? Geen politieagent. 130 00:11:37,440 --> 00:11:42,360 Ja, maar je hebt een grote bijdrage geleverd aan 't onderzoek tot nu toe. 131 00:11:44,280 --> 00:11:46,480 Als het je ongemakkelijk maakt... 132 00:11:47,600 --> 00:11:49,200 Ga verder. 133 00:11:50,200 --> 00:11:54,440 We hebben 'n tip gekregen over een meisje dat iets weet over Jays dood. 134 00:11:54,520 --> 00:11:56,920 Wie? -Een meisje genaamd Lola. 135 00:11:57,920 --> 00:12:02,760 Ze is nerveus. Ze praat pas als ze zeker weet dat ze veilig is. 136 00:12:02,840 --> 00:12:08,080 Ze heeft vast problemen gehad met de politie. Ze wil niks tegen ze zeggen. 137 00:12:09,400 --> 00:12:13,267 Misschien loopt het dood, maar het is 't onderzoeken waard. 138 00:12:16,360 --> 00:12:18,840 Ik heb het adres van d'r werk. 139 00:12:18,920 --> 00:12:21,721 Geef me je nummer, dan stuur ik je de info. 140 00:12:32,840 --> 00:12:35,280 Wil je dat ik met haar ga praten? 141 00:12:36,280 --> 00:12:40,480 Ja, je geeft om Jay en z'n vader. Ze zal jou wel vertrouwen. 142 00:12:46,080 --> 00:12:49,720 Ik ken die omgeving niet. -Zal ik met je meegaan? 143 00:12:51,160 --> 00:12:52,760 Jij hebt het vast druk. 144 00:12:53,840 --> 00:12:55,440 Ik mocht Jay wel. 145 00:12:56,440 --> 00:12:58,200 Ik wil de waarheid weten. 146 00:13:18,560 --> 00:13:23,000 Bedankt. Waar is je vriendin? -Ze is naar de wc gegaan. 147 00:13:23,080 --> 00:13:28,320 We kennen iemand bij het Serafina. Ik heb hem gebeld om ons te helpen. 148 00:13:28,400 --> 00:13:32,360 De barman zegt dat je gisteravond een man hebt ontmoet? 149 00:13:33,480 --> 00:13:35,640 Ik veroordeel je niet. 150 00:13:36,640 --> 00:13:39,000 Maar de waarheid maakt het makkelijker. 151 00:13:39,080 --> 00:13:42,240 Heeft hij iets te maken met je verdwenen tas? 152 00:13:42,320 --> 00:13:46,600 Waarom? Omdat een jonge man anders nooit seks met me zou willen? 153 00:13:46,680 --> 00:13:49,040 Nee, ik... -We kennen elkaar via 'n app. 154 00:13:49,120 --> 00:13:52,640 We stemden er allebei mee in. We hadden het allebei leuk. 155 00:13:52,720 --> 00:13:56,440 Dat geloof ik best, maar hij kan je hebben bestolen. 156 00:13:56,520 --> 00:14:00,800 Niet waar. -Neem dan even contact met hem op. 157 00:14:00,880 --> 00:14:04,600 Ik heb z'n nummer niet. -En z'n profiel op de datingapp? 158 00:14:04,680 --> 00:14:06,347 Dat heeft hij verwijderd. 159 00:14:07,360 --> 00:14:10,160 Ik heb gekeken. -Laten we naar de politie gaan. 160 00:14:10,240 --> 00:14:14,080 Dan bespreken we daar de details. -Ik ben hier maar kort. 161 00:14:14,160 --> 00:14:17,880 Ik wil m'n vakantie niet verspillen. -Het duurt niet lang. 162 00:14:17,960 --> 00:14:21,840 Het is mogelijk dat dit niet willekeurig is gebeurd. 163 00:14:21,920 --> 00:14:25,280 Je zou kunnen voorkomen dat hij dit vaker doet. 164 00:14:25,360 --> 00:14:30,800 Alsjeblieft. Ik wil alleen een noodpaspoort. Vergeet die tas. 165 00:14:32,040 --> 00:14:36,680 Laat gekwetste trots je er niet van weerhouden om het juiste te doen. 166 00:14:37,920 --> 00:14:43,920 Wie denk je wel niet dat je bent? Je hebt er nul verstand van, of wel? 167 00:14:45,800 --> 00:14:49,267 Blijf jij hier voor het paspoort? Ik ga koffie halen. 168 00:14:54,000 --> 00:14:57,934 Ik wilde haar niet kwetsen. -Het ligt niet aan jou, hoor. 169 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 Het ligt aan een vreemdgaande eikel van een ex-man... 170 00:15:02,120 --> 00:15:06,000 haar vriendin die haar seks liet hebben met een tasjesdief... 171 00:15:06,080 --> 00:15:09,040 en een grote dosis menopauze om het af te maken. 172 00:15:09,120 --> 00:15:10,854 Je stond gewoon in de weg. 173 00:15:54,000 --> 00:15:57,560 De andere stad, zo noemen ze dit deel van Barcelona. 174 00:15:58,560 --> 00:16:03,120 Het zou een begraafplaats worden, maar het was te vochtig hier. 175 00:16:03,200 --> 00:16:05,040 Goed te doen voor levenden. 176 00:16:07,560 --> 00:16:10,320 M'n favoriete restaurant zit daar. 177 00:16:10,400 --> 00:16:14,534 Beste calamari in Barcelona. -Hoe weet je hier zo veel over? 178 00:16:15,760 --> 00:16:17,360 Ik ben hier opgegroeid. 179 00:16:18,360 --> 00:16:20,120 M'n moeder woonde hier. 180 00:16:22,800 --> 00:16:25,067 M'n collega komt hier ook naartoe. 181 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 Bedankt voor de hulp. 182 00:16:30,520 --> 00:16:35,187 Jij moet voor me tolken. Ik denk dat m'n Catalaans niet goed genoeg is. 183 00:16:42,520 --> 00:16:46,560 Vertel dat we geen politie zijn en dat we Jays vader steunen. 184 00:16:46,640 --> 00:16:51,440 Hij wil weten wat er met z'n zoon is gebeurd en ze krijgt geen problemen. 185 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 Ik weet wat u hier doet. 186 00:16:54,880 --> 00:16:56,640 Het gaat over Jay, toch? 187 00:16:58,640 --> 00:17:00,360 We zijn niet van de politie. 188 00:17:00,440 --> 00:17:05,374 We werken bij 't consulaat en steunen Jay Sutherlands vader sinds z'n dood. 189 00:17:07,480 --> 00:17:10,360 Het gaat om m'n vriendje. M'n ex-vriendje. 190 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Hij werkt als uitsmijter. 191 00:17:16,680 --> 00:17:19,920 Hij is gek. Hij wordt dronken en zegt dingen. 192 00:17:20,000 --> 00:17:25,400 Wat voor dingen? -Hij verzint soms ook dingen, hoor. 193 00:17:25,480 --> 00:17:27,800 Ik wil niet dat hij weet wat ik zeg. 194 00:17:27,880 --> 00:17:31,080 Haar ex werkt als uitsmijter en hij klinkt eng. 195 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 Ze zegt dat hij wat heeft gezegd. 196 00:17:33,480 --> 00:17:35,320 Wat dan? -Ze krabbelt terug. 197 00:17:35,400 --> 00:17:37,040 Ze zegt dat hij soms liegt. 198 00:17:37,120 --> 00:17:42,680 Ze doet het juiste en als ze hem niet geloofde, zou ze niet zo bang zijn. 199 00:17:42,760 --> 00:17:44,440 Wij kunnen haar helpen. 200 00:17:44,520 --> 00:17:46,120 We zullen je helpen. 201 00:17:47,160 --> 00:17:51,200 Als je wist dat hij loog, zou je niet zo bang zijn. 202 00:17:59,360 --> 00:18:01,000 Hij zei... 203 00:18:05,720 --> 00:18:07,987 Hij zei dat hij me zou vermoorden. 204 00:18:12,640 --> 00:18:16,120 Net zoals hij dat kind op dat jacht heeft vermoord. 205 00:18:17,120 --> 00:18:19,454 Hij zei dat hij Jay heeft vermoord? 206 00:18:23,160 --> 00:18:27,427 Komt ze mee naar de politie? -Wil je de politie dit vertellen? 207 00:18:29,960 --> 00:18:33,280 Wat als hij achter me aan komt? -Ze is bang voor hem. 208 00:18:33,360 --> 00:18:36,080 We vragen Castells om bescherming voor haar. 209 00:18:36,160 --> 00:18:38,680 We praten met de hoofdinspecteur. 210 00:18:38,760 --> 00:18:41,227 Hij zorgt dat je veilig bent. Beloofd. 211 00:18:43,440 --> 00:18:46,880 Lola, dit is je kans om aan hem te ontsnappen. 212 00:18:50,240 --> 00:18:54,280 Je denkt machteloos te zijn, maar je hebt wel een stem. 213 00:18:54,360 --> 00:18:56,694 Je kan Jays vader antwoorden geven. 214 00:19:11,200 --> 00:19:16,560 Je hoeft je nergens voor te schamen. -Stop nou, ik wil 't gewoon vergeten. 215 00:19:19,080 --> 00:19:22,520 Een glaasje tegen de kater? Dat is de enige optie. 216 00:19:23,840 --> 00:19:25,760 Het is van die jongen. 217 00:19:25,840 --> 00:19:28,640 Hij stuurt me een bericht. -Brutale aap. 218 00:19:28,720 --> 00:19:30,320 Wat wil hij? Je pincode? 219 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 Wat is er? 220 00:19:35,440 --> 00:19:37,040 Wat is er? 221 00:19:55,320 --> 00:19:58,200 Ken je die uitsmijter? Dante Campana? 222 00:19:58,280 --> 00:20:01,920 Ik was niet verantwoordelijk voor de beveiliging op het jacht. 223 00:20:02,000 --> 00:20:03,840 Hij werkt vast voor 'n bureau. 224 00:20:03,920 --> 00:20:08,440 Nou, bedankt. -Jij bedankt voor alle moeite. 225 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 Mij had ze niks verteld. 226 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Hij keek goed naar je. 227 00:20:20,680 --> 00:20:26,040 Hij keek naar me omdat we praatten. -Ik ben niet van de keuringsdienst. 228 00:20:26,120 --> 00:20:28,880 Hallo, met Alba Ortiz. 229 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Gillian? Oké, rustig aan. Waar zijn jullie? 230 00:20:32,520 --> 00:20:35,000 Geef me een half uur, dan ben ik er. 231 00:20:36,000 --> 00:20:40,360 Dat was één van de vrouwen van net. Er is wat gebeurd. Ik ga naar ze toe. 232 00:20:40,440 --> 00:20:43,840 Kun je het aan? -Jij laat dit werk simpel lijken. 233 00:20:51,000 --> 00:20:52,760 Bedankt voor je komst. 234 00:20:52,840 --> 00:20:56,840 Ik wist niet wie ik moest bellen. -Dat geeft niet. 235 00:20:56,920 --> 00:20:58,600 Wat is er gebeurd? 236 00:20:59,640 --> 00:21:02,480 Die jongen heeft Sadie een bericht gestuurd. 237 00:21:02,560 --> 00:21:06,520 Hij heeft ons gefilmd terwijl we seks hadden. 238 00:21:08,520 --> 00:21:10,454 Het staat nu op 'n pornosite. 239 00:21:11,600 --> 00:21:15,880 Hij vraagt om 5000 euro om het eraf te halen. 240 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 Ik heb 24 uur. 241 00:21:20,240 --> 00:21:22,960 Wat vreselijk. -Het is niet jouw schuld. 242 00:21:23,040 --> 00:21:25,080 Ik ben een goedgelovige idioot. 243 00:21:25,160 --> 00:21:30,160 Waarom dacht ik dat hij in mij geïnteresseerd zou zijn? 244 00:21:30,240 --> 00:21:34,240 Je bent niet goedgelovig. Je bent het slachtoffer van een misdaad. 245 00:21:34,320 --> 00:21:35,920 Ik moet hem betalen. 246 00:21:41,160 --> 00:21:42,827 Je hebt niks fout gedaan. 247 00:21:43,760 --> 00:21:48,360 Jij moet hier niet voor boeten. Je moet hem aangeven bij de politie. 248 00:21:48,440 --> 00:21:50,200 Je kan alles zien. 249 00:21:50,280 --> 00:21:55,040 De littekens, de cellulitis, de ene tiet die groter is dan de andere. 250 00:21:56,040 --> 00:21:57,920 Het moet eraf gehaald worden. 251 00:21:58,000 --> 00:22:00,267 Dit is precies waar hij op rekent. 252 00:22:01,200 --> 00:22:06,480 Hij gebruikt schaamte als een wapen zodat je hem niet aangeeft. 253 00:22:06,560 --> 00:22:10,200 Maar hij moet zich juist schamen. -Ik wil dat dit voorbij is. 254 00:22:10,280 --> 00:22:14,440 Dat weet ik. Maar als je hem nu betaalt... 255 00:22:15,840 --> 00:22:21,280 kan hij daarna om meer geld vragen. Dan blijft deze nachtmerrie doorgaan. 256 00:22:22,280 --> 00:22:24,000 Laat me je helpen. 257 00:22:51,170 --> 00:22:54,810 Beeldbellen midden op de dag? Jij mist me vast enorm. 258 00:22:58,610 --> 00:23:03,090 Je komt me niet bezoeken, of wel? -De Sutherlandzaak gaat om moord. 259 00:23:03,170 --> 00:23:08,810 Ik heb het druk met de politie en dan is er nog die stomme check. 260 00:23:08,890 --> 00:23:12,250 Ik heb 't zo druk. -Moet je wel zo betrokken zijn? 261 00:23:12,330 --> 00:23:15,210 Je hoeft me niet zo te ondermijnen. 262 00:23:15,290 --> 00:23:16,890 Dat doe ik niet... 263 00:23:17,890 --> 00:23:20,970 Ik ben teleurgesteld. Ik mis je echt. 264 00:23:21,050 --> 00:23:25,117 Het is al zes weken geleden. -Ja, ik zeg 't niet zomaar af. 265 00:23:25,690 --> 00:23:27,770 Dat interview is geen probleem. 266 00:23:27,850 --> 00:23:31,770 Je hebt een perfecte vriend, staat nooit rood op de bank... 267 00:23:31,850 --> 00:23:35,930 je hebt geen sociale media, geen dronken feestfoto's. 268 00:23:36,010 --> 00:23:38,450 Zo saai ben ik niet. -Grapje. 269 00:23:38,530 --> 00:23:42,530 Sorry, ik moet ophangen. Doei. 270 00:24:02,210 --> 00:24:03,944 Meer hoef ik niet te zien. 271 00:24:04,810 --> 00:24:07,010 Bedankt dat je dit hebt gemeld. 272 00:24:08,010 --> 00:24:10,970 We zullen proberen de website te bereiken. 273 00:24:11,050 --> 00:24:16,170 Ik moet je waarschuwen. Het internet onder controle houden is onmogelijk. 274 00:24:16,250 --> 00:24:19,370 Het kan ook op andere websites terechtkomen. 275 00:24:19,450 --> 00:24:22,970 En de andere filmpjes? De vrouwen kunnen slachtoffers zijn. 276 00:24:23,050 --> 00:24:27,050 Niemand heeft hem aangegeven, dus we kunnen ze niet bereiken. 277 00:24:27,770 --> 00:24:31,130 En misschien zijn ze wel met toestemming gefilmd. 278 00:24:31,210 --> 00:24:32,970 Denk je dat? 279 00:24:33,050 --> 00:24:35,370 Dat ik eerst ja zei en toen niet meer? 280 00:24:35,450 --> 00:24:38,170 Dat zegt ze niet, Sadie. Of wel? -Nee. 281 00:24:39,850 --> 00:24:43,410 Dergelijke misdaden worden niet altijd aangegeven. 282 00:24:43,490 --> 00:24:45,690 Ik ben je dankbaar dat je hier bent. 283 00:24:45,770 --> 00:24:48,170 Kunnen we hem vinden? -We doen ons best. 284 00:24:48,250 --> 00:24:51,410 Maar hij zal z'n computer onvindbaar hebben gemaakt. 285 00:24:51,490 --> 00:24:55,824 Hij zal geen telefooncontract hebben. -Wat gaat er nu gebeuren? 286 00:24:56,250 --> 00:25:00,730 We hebben je verklaring. We nemen contact op als we vragen hebben. 287 00:25:00,810 --> 00:25:04,170 Laat het ons meteen weten als hij weer contact zoekt. 288 00:25:04,250 --> 00:25:07,770 En betaal hem alsjeblieft niks. 289 00:25:16,930 --> 00:25:19,170 Niet te geloven, die vent. 290 00:25:19,250 --> 00:25:23,930 Zich verschuilen achter het internet en vrouwen ermee kwellen. 291 00:25:24,010 --> 00:25:26,970 Hij kan ermee wegkomen. -Je hebt je best gedaan. 292 00:25:27,050 --> 00:25:30,330 De meeste vrouwen geven dit niet aan. -Precies. 293 00:25:30,410 --> 00:25:32,810 Wat nou als er meer slachtoffers zijn? 294 00:25:32,890 --> 00:25:35,050 Ik kan de database doorzoeken. 295 00:25:35,130 --> 00:25:37,970 Kijken of er meer tassen van vrouwen zijn gejat. 296 00:25:38,050 --> 00:25:41,650 Ze bellen en vragen... -Of ze de avond ervoor hebben gewipt? 297 00:25:41,730 --> 00:25:43,730 Ik kan heus wel discreet zijn. 298 00:25:45,490 --> 00:25:47,090 Alsjeblieft, Laura. 299 00:25:49,890 --> 00:25:54,824 Wat zei Castells over de uitsmijter? -Ze pakken hem op en arresteren 'm. 300 00:26:26,410 --> 00:26:28,210 Politie. 301 00:26:29,290 --> 00:26:34,370 Politie. Opstaan. -Wat doen jullie? 302 00:26:34,450 --> 00:26:37,330 Ga weg. Laat me los. 303 00:26:42,970 --> 00:26:45,530 Klotepolitie. 304 00:27:01,690 --> 00:27:03,290 Hoe was je vlucht? 305 00:27:04,890 --> 00:27:08,890 Sorry, maar laten we het niet over koetjes en kalfjes hebben. 306 00:27:14,210 --> 00:27:15,930 We hebben hem gearresteerd. 307 00:27:16,010 --> 00:27:19,650 Hij heeft uw zoon per ongeluk gedood in 'n gevecht. 308 00:27:19,730 --> 00:27:22,450 We klagen hem aan voor doodslag. 309 00:27:23,610 --> 00:27:25,210 Doodslag? 310 00:27:26,730 --> 00:27:30,930 Een bekentenis is goed, dan duurt het proces niet eindeloos lang. 311 00:27:31,010 --> 00:27:32,610 M'n zoon is vermoord. 312 00:27:33,610 --> 00:27:37,250 Het leven is uit hem geslagen. Het was geen ongeluk. 313 00:27:37,330 --> 00:27:41,930 Hij zegt dat het gevecht uit de hand liep. Het was niet zijn bedoeling. 314 00:27:42,010 --> 00:27:45,770 Wie is die uitsmijter? Werkte hij met Jay samen bij El Faro? 315 00:27:45,850 --> 00:27:49,530 Dante Campana. Hij werkte bij een bureau. 316 00:27:49,610 --> 00:27:51,744 Niemand kende hem, Jay ook niet. 317 00:27:54,130 --> 00:27:57,890 Hij probeerde z'n sporen uit te wissen. Dat maakt hem schuldig. 318 00:27:57,970 --> 00:28:01,970 Hij raakte in paniek en gooide de jetski en Jay in het water. 319 00:28:02,890 --> 00:28:05,490 Ik wil hem zien. De uitsmijter. 320 00:28:06,490 --> 00:28:09,290 Ik wil 't van hem horen. -Dat gaat helaas niet. 321 00:28:09,370 --> 00:28:13,490 Jullie geloven dat hij dit allemaal alleen heeft gedaan? 322 00:28:13,570 --> 00:28:16,304 We hebben niks wat het tegendeel bewijst. 323 00:28:21,690 --> 00:28:23,290 Dus dit is het dan? 324 00:28:24,450 --> 00:28:26,050 Nu is het klaar? 325 00:28:27,730 --> 00:28:31,170 Ik snap dat het voelt als een anticlimax... 326 00:28:31,250 --> 00:28:34,130 maar jij en je familie weten nu de waarheid. 327 00:28:46,090 --> 00:28:48,650 Ik heb de ambassadeur gesproken vanochtend. 328 00:28:48,730 --> 00:28:52,730 Hij is erg blij dat er gerechtigheid is voor Jays familie. 329 00:28:52,810 --> 00:28:58,570 Hij wilde dat ik jullie zou bedanken voor het behandelen van deze zaak. 330 00:28:58,650 --> 00:29:02,250 Extra dank voor Laura. -Mee eens. Dat was indrukwekkend. 331 00:29:02,330 --> 00:29:08,010 Maar het is goed dat we ons weer kunnen richten op het consulaat. 332 00:29:08,090 --> 00:29:10,730 Nog andere dingen? -Inspecteur Garcia... 333 00:29:10,810 --> 00:29:14,570 denkt dat de verdachte in de pornozaak dit vaker heeft gedaan. 334 00:29:14,650 --> 00:29:20,530 Ik heb vrouwen gezocht die dingen zijn verloren de laatste zes maanden. 335 00:29:20,610 --> 00:29:23,650 Wellicht vind ik meer slachtoffers. -En de politie? 336 00:29:23,730 --> 00:29:25,330 Zij merken het niet. 337 00:29:25,410 --> 00:29:29,450 Deze man komt ermee weg omdat vrouwen zich te erg schamen. 338 00:29:29,530 --> 00:29:32,490 We moeten respecteren dat dat hun keuze is. 339 00:29:32,570 --> 00:29:35,650 Anderen kunnen zich er wel degelijk voor schamen. 340 00:29:35,730 --> 00:29:39,210 Als ze 't willen vergeten, mag dat. -Daar gaat het om. 341 00:29:39,290 --> 00:29:42,810 Hij rekent op dat gevoel bij vrouwen om ermee weg te komen. 342 00:29:42,890 --> 00:29:45,410 Zonder 't stigma, verliest hij z'n kracht. 343 00:29:45,490 --> 00:29:47,530 Al iets gevonden? 344 00:29:49,330 --> 00:29:52,330 Nog niet, maar ik heb berichten achtergelaten. 345 00:29:52,410 --> 00:29:54,210 Stop er maar mee. -Kom op. 346 00:29:54,290 --> 00:29:57,810 Luister, Alba heeft het helemaal juist tot nu toe. 347 00:29:57,890 --> 00:30:02,557 Ik heb liever dat ze bezig blijft dan slachtoffers over het hoofd ziet. 348 00:30:04,490 --> 00:30:06,890 Prima. Maar hou jij me op de hoogte? 349 00:30:47,050 --> 00:30:49,010 Deze zijn bezorgd voor je. 350 00:30:49,090 --> 00:30:51,490 Had ik maar een volwassen vriend. 351 00:30:51,570 --> 00:30:54,330 Ik heb je agenda leeggemaakt voor de check. 352 00:30:54,410 --> 00:30:56,544 Dank je. -Heb je hem gekregen? 353 00:30:58,490 --> 00:31:00,210 De e-mail die ik je stuurde. 354 00:31:00,290 --> 00:31:04,050 Ik heb een vrouw gesproken met hetzelfde verhaal als Sadie. 355 00:31:04,130 --> 00:31:08,210 Ze ontmoette 'n man op 'n app, had seks met hem en werd gechanteerd. 356 00:31:08,290 --> 00:31:11,810 Maar zij heeft betaald en probeerde het te vergeten. 357 00:31:11,890 --> 00:31:15,250 Maar dat lukt natuurlijk niet. Leuke theorie, Sam. 358 00:31:15,330 --> 00:31:18,930 Ze stuurt ons net een screenshot van z'n datingprofiel. 359 00:31:20,850 --> 00:31:23,730 Hij ziet er zo normaal uit. 360 00:31:23,810 --> 00:31:28,050 Wat is dat? Is dat niet dat bedrijf voor een viservaring? 361 00:31:28,130 --> 00:31:30,370 Wat? -Zo'n toeristenattractie. 362 00:31:30,450 --> 00:31:33,850 Ze kunnen betalen voor een dagje op een vissersboot. 363 00:31:35,890 --> 00:31:37,490 Kijk. 364 00:31:41,130 --> 00:31:43,064 We hebben 'm. -Jij hebt 'm. 365 00:31:43,970 --> 00:31:45,570 Ik bel Garcia. 366 00:31:47,730 --> 00:31:52,090 Ik stuur zijn werkadres door. Dank je, inspecteur Garcia. 367 00:31:52,170 --> 00:31:54,130 Ik heb nieuws. -Is Sadie hier? 368 00:31:54,210 --> 00:31:57,050 Wat? -We moesten d'r paspoort ophalen. 369 00:31:57,130 --> 00:32:01,530 Ze neemt d'r telefoon niet op. D'r kamer is leeg en ze is uitgecheckt. 370 00:32:01,610 --> 00:32:04,277 Hoe gedroeg ze zich vanochtend? -Stil. 371 00:32:04,850 --> 00:32:07,330 Ik dacht dat ze wou nadenken. Ik zei niks. 372 00:32:07,410 --> 00:32:11,130 Ze heeft d'r paspoort nog niet, dus ze is nog in Barcelona. 373 00:32:11,210 --> 00:32:14,290 Waar kan ze naartoe zijn gegaan? -Geen idee. 374 00:32:17,090 --> 00:32:19,530 De stalker-app. -De stalker-app? 375 00:32:19,610 --> 00:32:22,210 Ze kijkt altijd waar d'r kinderen zijn. 376 00:32:22,290 --> 00:32:25,770 Er is een app om te zien waar ze zijn. Ik vraag het ze. 377 00:32:25,850 --> 00:32:27,850 Ik pak m'n sleutels en zie je zo. 378 00:32:27,930 --> 00:32:30,450 En je check dan? -Wat is daarmee? 379 00:32:36,770 --> 00:32:39,530 Ze gaat naar het oosten, richting Badalona. 380 00:32:39,610 --> 00:32:44,277 We kregen van 'n ander slachtoffer een foto waarop z'n werk te zien is. 381 00:32:45,810 --> 00:32:47,410 Dat is hem. 382 00:32:47,490 --> 00:32:50,730 Arresteren ze hem? -Ze pakken hem op bij de haven. 383 00:32:50,810 --> 00:32:53,970 Ze is gestopt bij Sant Lluc. -Wat is dat? 384 00:32:54,050 --> 00:32:57,450 Een brug boven de spoorweg. Het is nogal verlaten daar. 385 00:32:57,530 --> 00:32:59,690 Wat doet ze daar? 386 00:33:33,955 --> 00:33:36,755 Zeker weten? Weten ze waar hij is? 387 00:33:38,355 --> 00:33:40,355 Laat me weten als je hem vindt. 388 00:33:40,435 --> 00:33:43,715 Mateo is niet op werk. De politie gaat naar z'n huis. 389 00:33:43,795 --> 00:33:45,515 Waar is dat? 390 00:33:45,595 --> 00:33:50,675 In dezelfde richting als wij gaan. Sadie gaat daar misschien heen. 391 00:34:09,275 --> 00:34:10,955 Het geld. Snel. 392 00:34:11,955 --> 00:34:13,795 Snel. 393 00:34:13,875 --> 00:34:15,475 Schiet op, kom op. 394 00:34:18,555 --> 00:34:22,675 Waarom heb je het gedaan? -Kom op, je genoot ervan. 395 00:34:23,675 --> 00:34:25,275 Hoe durf je? 396 00:34:26,275 --> 00:34:30,435 Val dood. 397 00:35:02,875 --> 00:35:05,715 Gaat het? -Hoe heb je in hemelsnaam... 398 00:35:05,795 --> 00:35:07,915 Stalker-app. Wat is er gebeurd? 399 00:35:07,995 --> 00:35:13,555 Hij sms'te me dat hij 't filmpje zou doorsturen naar al mijn contacten. 400 00:35:13,635 --> 00:35:16,315 Ik had het geld. Ik wilde... 401 00:35:16,395 --> 00:35:17,995 Zijn arrogantie. 402 00:35:18,995 --> 00:35:20,995 Ik zei dat hij moest oprotten. 403 00:35:23,075 --> 00:35:27,155 We hebben twee telefoons gevonden met filmpjes van meerdere vrouwen. 404 00:35:27,235 --> 00:35:29,435 En chantageberichten. 405 00:35:29,515 --> 00:35:31,835 Je hebt een misdadiger kunnen stoppen. 406 00:35:31,915 --> 00:35:36,275 We willen graag dat je een verklaring aflegt op het bureau, goed? 407 00:35:39,475 --> 00:35:42,635 Ik ga wel mee. -We moeten op tijd naar bed vandaag. 408 00:35:42,715 --> 00:35:46,195 Moet je dit omaatje horen. Het is onze laatste avond. 409 00:35:47,195 --> 00:35:49,595 Ken je een plek met goede cocktails? 410 00:35:50,395 --> 00:35:52,795 Na deze dag heb ik wat sterks nodig. 411 00:36:09,275 --> 00:36:12,195 Hij is aangeklaagd. Er is zo veel bewijs. 412 00:36:12,275 --> 00:36:15,195 Garcia denkt dat hij 14 jaar vast kan zitten. 413 00:36:15,275 --> 00:36:19,875 Geweldig, goed gedaan. -Krijg je problemen met je check? 414 00:36:19,955 --> 00:36:25,275 O, laat ze oprotten. -Is dit de echte Laura Simmonds wel? 415 00:36:26,275 --> 00:36:30,155 Trouwens, het zijn er zes. 416 00:36:30,235 --> 00:36:33,715 Zes, typisch voor jou. -Wat bedoel je? 417 00:36:33,795 --> 00:36:35,915 Het perfecte aantal. Laat me raden. 418 00:36:35,995 --> 00:36:39,035 Eerste liefde, wat onenightstands, tweede liefde... 419 00:36:39,115 --> 00:36:42,915 vakantieliefde en toen Tom. Het perfecte dametje. 420 00:36:42,995 --> 00:36:45,355 Zo voorspelbaar ben ik niet. 421 00:36:45,435 --> 00:36:48,955 Laten we een drankje doen, dan kan je me alles vertellen. 422 00:36:49,035 --> 00:36:53,035 Vanavond kan ik niet, sorry. -Je bent toch de echte Laura. 423 00:36:53,115 --> 00:36:54,915 Tot morgen. 424 00:37:12,515 --> 00:37:14,582 Is dit je favoriete restaurant? 425 00:37:15,555 --> 00:37:19,715 Je haat het nu al. -Ik ben geen snob. 426 00:37:19,795 --> 00:37:21,862 Als de calamari maar lekker is. 427 00:37:23,475 --> 00:37:28,435 Bedankt voor de bloemen. -Ik waardeerde je werk met Lola. 428 00:37:30,275 --> 00:37:32,315 Wijn? -Ja. 429 00:37:34,715 --> 00:37:38,635 Hoelang werk je al samen met Mariana Cabell? 430 00:37:38,715 --> 00:37:41,475 Ik snap het al. Je wil het over werk hebben. 431 00:37:41,555 --> 00:37:46,995 Zie je m'n ego al instorten? -Jullie hebben een hechte band. 432 00:37:47,075 --> 00:37:51,395 Ik werkte met d'r vader. Hij droeg het over aan Mariana na z'n pensioen. 433 00:37:51,475 --> 00:37:55,195 Ik dacht dat het een nadeel was, maar toen zag ik haar bezig. 434 00:37:55,275 --> 00:37:57,315 Is ze goed? -Ja, geweldig. 435 00:37:57,395 --> 00:37:59,329 Maar we zijn geen stel, hoor. 436 00:38:00,595 --> 00:38:03,475 Als ik iets wil weten, vraag ik 't gewoon. 437 00:38:06,555 --> 00:38:08,422 Hoe gaat het met Jays vader? 438 00:38:11,155 --> 00:38:14,022 Hij is ontdaan. -Hij is je vast dankbaar. 439 00:38:14,835 --> 00:38:18,875 Je ontmoet mensen terwijl ze iets heel heftigs doorstaan. 440 00:38:18,955 --> 00:38:21,875 Dan loop je even met ze mee. 441 00:38:23,075 --> 00:38:25,809 Maar dan gaan ze weer weg en is 't klaar. 442 00:38:26,515 --> 00:38:28,755 Ze leiden hun leven ergens anders. 443 00:38:28,835 --> 00:38:31,315 Maar je geniet wel van je baan, toch? 444 00:38:31,395 --> 00:38:33,555 Ja, ik ben er dol op. 445 00:38:34,595 --> 00:38:37,995 Maar ik moet wel leren eerder te stoppen met werken. 446 00:38:38,075 --> 00:38:40,515 Volgens mijn vriend, in ieder geval. 447 00:38:41,675 --> 00:38:43,475 Je vriend? -Ja. 448 00:38:43,555 --> 00:38:46,755 Hij vindt dat ik 'n werk-privébalans moet hebben. 449 00:38:48,275 --> 00:38:51,609 Ik begrijp het idee van een werk-privébalans nooit. 450 00:38:52,635 --> 00:38:55,075 Pauzeer je je privé tijdens je werk? 451 00:38:56,075 --> 00:39:01,955 Sluit je af wie je bent om geld te verdienen en daarna ben je jezelf? 452 00:39:04,315 --> 00:39:06,649 Dat vind ik 'n vreemde levenswijze. 453 00:39:08,595 --> 00:39:10,195 Ja, ik ook. 454 00:39:13,515 --> 00:39:15,115 Zullen we bestellen? 455 00:39:37,275 --> 00:39:41,475 Nu alles is geregeld, kan Kingfisher weer op schema komen. 456 00:39:41,555 --> 00:39:45,555 Ik wil geen tijd meer verspillen. -De bruiloft is gepland. 457 00:39:46,075 --> 00:39:48,235 Wanneer? -18 mei. 458 00:39:49,355 --> 00:39:53,155 Komt iedereen? -Fabian heeft uitnodigingen gestuurd. 459 00:39:53,235 --> 00:39:55,995 De Ieren zullen snel bevestigen. 460 00:39:56,995 --> 00:40:00,595 Hoe is z'n humeur? Denkt hij dat 't gaat lukken? 461 00:40:00,675 --> 00:40:02,515 Z'n humeur? Goed. 462 00:40:02,595 --> 00:40:05,315 Zeker gezien z'n partner bij het diner. 463 00:40:07,275 --> 00:40:09,835 Ms Simmonds. -Laura? 464 00:40:12,635 --> 00:40:14,675 Kennen ze elkaar zo goed dan? 465 00:40:14,755 --> 00:40:18,435 Ik zei dat hij moest zorgen dat zij met Lola zou praten. 466 00:40:20,115 --> 00:40:23,475 Dat had je niet moeten doen. -Het heeft gewerkt. Nou en? 467 00:40:23,555 --> 00:40:26,235 Waarom eten ze samen? -Ze vinden elkaar leuk. 468 00:40:26,315 --> 00:40:29,635 Waarom maak je je zo'n zorgen? -Omdat... 469 00:40:29,715 --> 00:40:33,715 het gevaarlijk is. Ze weet niet waar hij zich mee bezighoudt. 470 00:40:34,755 --> 00:40:37,622 Ze weet ook niet waar jij je mee bezighoudt. 471 00:40:52,435 --> 00:40:55,315 Ik heb een geweldige avond gehad. Bedankt. 472 00:40:56,755 --> 00:41:00,475 We kunnen een taxi delen? We gaan dezelfde kant op. 473 00:41:01,595 --> 00:41:03,195 Ja, prima. 474 00:41:49,755 --> 00:41:51,355 Hier moet ik zijn. 475 00:42:03,035 --> 00:42:04,902 Mag ik mee naar boven komen? 476 00:42:08,355 --> 00:42:10,635 Je bent inderdaad erg direct. 477 00:42:14,075 --> 00:42:15,942 Je mag zeker mee naar boven. 478 00:42:40,475 --> 00:42:42,355 Ik moet maar eens gaan. 479 00:42:42,435 --> 00:42:45,675 Waarom? De schoonmaakster komt pas om elf uur. 480 00:42:46,955 --> 00:42:51,195 Dan ben ik al drie uur aan het werken. 481 00:43:36,555 --> 00:43:38,435 Het was een fijne avond. 482 00:43:38,515 --> 00:43:40,115 Dat vond ik ook. 483 00:44:44,955 --> 00:44:47,355 Waarom neem je nooit je telefoon op? 483 00:44:48,305 --> 00:45:48,326 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-