"The Diplomat" Episode #1.3
ID | 13199880 |
---|---|
Movie Name | "The Diplomat" Episode #1.3 |
Release Name | The.Diplomat.2023.S01E03.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 18264954 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,920
We lenen 'n jetski,
ik weet een tof strand.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,640
Je hebt hem daarna niet meer gezien?
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,800
Het meisje is weg.
-Had Fabian Hartmann ermee te maken?
5
00:00:22,880 --> 00:00:24,720
Nee, ze is vast bang.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,240
De botjes in één pols waren gebroken.
7
00:00:27,320 --> 00:00:31,600
De patholoog denkt dat iemand
op de pols heeft gestampt.
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,920
Dit is m'n klant, Fabian Hartmann.
9
00:00:35,000 --> 00:00:37,734
Aangenaam kennis te maken.
-Insgelijks.
10
00:00:38,640 --> 00:00:42,280
Als een van die sleutels
bij de gevonden jetski hoort...
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,027
Dan zou dat wel gek zijn.
12
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
Hoe verklaren ze dat?
-Geen zorgen, ik hou d'r in de gaten.
13
00:00:48,560 --> 00:00:51,200
Ik zal rustig aan doen voor ik los ga.
14
00:00:51,280 --> 00:00:55,880
Een achtergrondcheck? Die zou ik
pas krijgen over... Wat een onzin.
15
00:01:09,680 --> 00:01:12,920
Dank je.
-Bedankt.
16
00:01:13,000 --> 00:01:14,734
Fijne verjaardag voor ons.
17
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
Is er alweer 'n decennium voorbij?
-Dit gaan we niet doen.
18
00:01:21,280 --> 00:01:23,840
Vijftig is waar het allemaal begint.
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,360
Kom op, we hebben geld, kansen.
20
00:01:26,440 --> 00:01:30,160
De kinderen gaan weg en
we zouden ze geen berichten sturen.
21
00:01:30,240 --> 00:01:34,160
Ik kijk of ze zijn waar ze zeggen
te zijn met die familie-app.
22
00:01:34,240 --> 00:01:35,960
Stalker.
23
00:01:38,040 --> 00:01:42,160
Een datingapp? Dat lijkt er meer op.
-Niet te enthousiast.
24
00:01:42,240 --> 00:01:44,720
Die heb ik eeuwen geleden al gedownload.
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,520
Hij bepaalt je locatie al.
Dit heb je nodig.
26
00:01:47,600 --> 00:01:51,960
Ik moet vroeg slapen zodat ik morgen
energie heb voor het Gaudi-park.
27
00:01:52,040 --> 00:01:53,680
Gaudi boeit niet.
28
00:01:55,360 --> 00:01:57,120
Mateo.
29
00:01:58,880 --> 00:02:00,800
Het is een match.
-Gill.
30
00:02:01,920 --> 00:02:04,040
Lang, donker, knap.
31
00:02:05,240 --> 00:02:07,040
Hij is 25.
-Dus?
32
00:02:08,200 --> 00:02:12,920
Ik laat hem mij niet naakt zien.
-Daar is dimverlichting voor.
33
00:02:14,120 --> 00:02:18,360
'Hallo, Mateo.'
34
00:02:18,440 --> 00:02:23,560
Hij reageert. Hij vindt je sexy
en hij wil je graag vanavond zien.
35
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
Lief.
-Genoeg lol gehad?
36
00:02:25,320 --> 00:02:26,920
Ik meen het.
37
00:02:27,000 --> 00:02:30,720
Hoeveel mannen zouden gaan
voor een vrouw die half zo jong is?
38
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Dit is feminisme.
-O ja?
39
00:02:32,880 --> 00:02:35,600
Het is nogal wanhopig.
-Hij is knap.
40
00:02:35,680 --> 00:02:41,640
Hij vindt jou sexy en dat ben je ook,
dat moet je weer even weten. Echt.
41
00:02:42,640 --> 00:02:46,374
Als het niks is, ga je thuis
lekker je vachtje bijwerken.
42
00:02:50,880 --> 00:02:52,814
Haal maar 'n tequila voor me.
43
00:03:06,520 --> 00:03:08,480
Daar slaapt m'n vriendin.
44
00:04:10,200 --> 00:04:14,840
Ik sprak een beveiligingsvriendje
van me en jij bent de lul.
45
00:04:14,920 --> 00:04:16,720
Je achtergrondcheck.
46
00:04:16,800 --> 00:04:20,640
Meer dan 12 seksuele partners,
dan ben je een veiligheidsrisico.
47
00:04:20,720 --> 00:04:24,640
Is dat zo?
-Ja, maak je je daar zorgen om?
48
00:04:24,720 --> 00:04:28,360
Het is archaïsch. Zoals
afgekeurd worden als je homo bent.
49
00:04:28,440 --> 00:04:32,960
Het past in een wereld die verdween
toen m'n moeder RuPaul ging citeren.
50
00:04:33,040 --> 00:04:38,800
We zijn van relikwieën als Mulgarry
af, maar de beveiliging loopt achter.
51
00:04:38,880 --> 00:04:43,360
Maar twaalf in je hele leven. Je moet
ze benoemen, voor als je vreemdging.
52
00:04:43,440 --> 00:04:46,374
Niet waar.
-Je mag niet chanteerbaar zijn.
53
00:04:47,240 --> 00:04:49,480
Chanteerbaar?
-Technische term.
54
00:04:49,560 --> 00:04:51,720
Gelukkig heb jij een vaste vriend.
55
00:04:51,800 --> 00:04:55,200
Tenzij Tom nog foto's heeft
dat je vastgebonden zit?
56
00:04:55,920 --> 00:04:59,240
Ze laat nooit wat los.
-Je bent dol op raadsels.
57
00:04:59,320 --> 00:05:01,120
Dus minder dan twaalf?
58
00:05:12,200 --> 00:05:15,720
Laat je me vaker zo wachten?
-Wat zegt Hartmann?
59
00:05:15,800 --> 00:05:19,000
Hij is zenuwachtig
en wil de bruiloft uitstellen.
60
00:05:20,120 --> 00:05:23,880
Slechte timing. Die bruiloft
is de enige kans voor onze Ier.
61
00:05:23,960 --> 00:05:26,640
Zeg dat tegen je consul.
Kan ze niet dimmen?
62
00:05:26,720 --> 00:05:28,880
Dat zal averechts werken.
63
00:05:30,360 --> 00:05:35,400
Plaats het in perspectief. De politie
denkt alleen 'n moord te onderzoeken.
64
00:05:35,480 --> 00:05:40,240
Kunnen ze hun macht gebruiken? Van
der Meer komt pas na 't onderzoek.
65
00:05:40,320 --> 00:05:42,920
Dat werkt niet.
Ik kan mezelf niet verraden.
66
00:05:43,000 --> 00:05:44,600
En wat doen we nu dan?
67
00:05:46,320 --> 00:05:51,120
Ze kunnen Amy Callaghan niet vinden,
het meisje van de jetski.
68
00:05:52,120 --> 00:05:56,160
Had Fabian er wat mee te maken?
-Heeft hij d'r uit de weg geruimd?
69
00:05:56,240 --> 00:05:58,360
Je eerste verhaal zat vol gaten.
70
00:05:58,440 --> 00:06:02,280
Als je die ontmoeting wil,
moeten jullie wat beters verzinnen.
71
00:06:02,360 --> 00:06:03,960
Wat stel je voor?
72
00:06:20,560 --> 00:06:22,160
Glip je stiekem weg?
73
00:06:24,680 --> 00:06:28,014
Sorry, ik moet naar m'n werk.
-Ik plaag je maar.
74
00:06:28,600 --> 00:06:31,640
Het is prima, ik snap het wel.
75
00:06:31,720 --> 00:06:34,000
Ik heb je nummer. Ik bericht je wel.
76
00:06:34,080 --> 00:06:36,000
Je hoeft niet te doen alsof.
77
00:06:38,080 --> 00:06:39,947
Het was maar voor één avond.
78
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Het was wel fijn.
-Ik wil dat graag.
79
00:06:45,840 --> 00:06:48,440
Ik heb erg genoten van gisteravond.
80
00:06:50,040 --> 00:06:51,640
Ik ook.
81
00:07:31,960 --> 00:07:34,694
Je hebt het gedaan.
-Ik heb het gedaan.
82
00:07:36,200 --> 00:07:40,880
We hebben ontbijt nodig.
Ik wil elk smerig detail horen.
83
00:07:40,960 --> 00:07:43,960
Ik moet douchen.
-Dat geloof ik best.
84
00:07:45,040 --> 00:07:47,774
Laten we op zoek gaan naar een vette hap.
85
00:07:48,760 --> 00:07:53,120
M'n hoofd bonkt helemaal.
-Ik heb pijnstillers in m'n tas.
86
00:07:54,760 --> 00:07:57,360
Waar is je tas?
-Op de stoel.
87
00:08:01,840 --> 00:08:04,974
Ik zie hem niet.
-Alsof ik m'n kinderen hoor.
88
00:08:09,680 --> 00:08:12,480
Ik heb hem vannacht
op die stoel daar gelegd.
89
00:08:12,560 --> 00:08:14,600
Hij moet hier ergens zijn.
90
00:08:23,480 --> 00:08:25,080
Hij is weg.
91
00:08:39,240 --> 00:08:42,640
Met Laura Simmonds.
-Hallo, met Mariana Cabell.
92
00:08:43,840 --> 00:08:48,240
Mr Hartmann hoopte u te zien
bij El Faro over een uur.
93
00:08:48,320 --> 00:08:50,880
Hij heeft informatie over Jay Sutherland.
94
00:08:50,960 --> 00:08:55,520
Maar hij wil er expliciet
geen politie bij hebben.
95
00:08:59,760 --> 00:09:03,360
Ik moet even weg van kantoor,
dus jij hebt de leiding.
96
00:09:03,440 --> 00:09:06,560
Waarom?
-Leg ik later uit. Je kan me bellen.
97
00:09:07,560 --> 00:09:09,640
Hoor je dat, Carl? Ik ben de baas.
98
00:09:09,720 --> 00:09:12,120
Mooi, ik heb je deskundigheid nodig.
99
00:09:15,520 --> 00:09:19,000
Waarvoor zijn ze hier?
-Noodpaspoort, ze is d'r tas kwijt.
100
00:09:19,080 --> 00:09:22,160
Hou je adem maar in.
Ze zweten pure ethanol.
101
00:09:31,280 --> 00:09:34,360
Meidenvakantie?
-We vieren onze verjaardag.
102
00:09:34,440 --> 00:09:36,960
Raad eens hoe oud?
-We zijn 50.
103
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
Laten we doorgaan.
104
00:09:38,800 --> 00:09:40,400
Geen probleem.
105
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Wie is d'r tas verloren?
-Ik.
106
00:09:43,640 --> 00:09:47,920
M'n paspoort zat erin, m'n
portemonnee, maar niet m'n telefoon.
107
00:09:48,000 --> 00:09:50,360
Zijn je pasjes geblokkeerd?
-Natuurlijk.
108
00:09:50,440 --> 00:09:53,000
Waar ben je je tas kwijtgeraakt?
109
00:09:54,400 --> 00:09:59,080
Geen idee. We hebben
nogal veel gedronken gisteravond.
110
00:10:00,080 --> 00:10:03,920
Misschien in de hotelbar?
-Hoe heet het hotel?
111
00:10:04,000 --> 00:10:05,840
Waarom wil je dat weten?
112
00:10:05,920 --> 00:10:09,720
Misschien zijn er camera's
om te zien of hij is gestolen.
113
00:10:10,840 --> 00:10:15,507
Hij is niet gestolen, ik heb hem op
de wc laten liggen bedenk ik me nu.
114
00:10:16,200 --> 00:10:20,134
Al gekeken bij gevonden voorwerpen?
-Ja, ik ben niet dom.
115
00:10:25,840 --> 00:10:28,574
We hebben nogal een kater.
-Geeft niet.
116
00:10:29,360 --> 00:10:33,720
Ik heb de hotelnaam nog wel nodig
voor het maken van het noodpaspoort.
117
00:10:33,800 --> 00:10:36,080
We verblijven in het Serafina.
118
00:10:39,280 --> 00:10:41,320
Kunnen jullie even wachten?
119
00:10:48,200 --> 00:10:51,240
Jij hebt 'n vriend die werkt
bij 't Serafina, toch?
120
00:10:51,320 --> 00:10:54,400
Definieer vriend.
-Kan hij iets voor me uitzoeken?
121
00:10:54,480 --> 00:10:58,920
Zij verblijven daar, en haar tas
is gestolen, maar dat verbergt ze.
122
00:10:59,000 --> 00:11:02,400
Het is ongemakkelijk.
Hij werd nogal aanhankelijk laatst.
123
00:11:02,480 --> 00:11:06,320
Vind je 't gek? Je bent zeer sexy.
-Complimenten helpen niet.
124
00:11:06,400 --> 00:11:08,800
En alcohol?
-Prima.
125
00:11:08,880 --> 00:11:11,240
Ik krijg twee drankjes van je dan.
126
00:11:24,040 --> 00:11:26,600
Bedankt dat je zo snel kon komen.
127
00:11:26,680 --> 00:11:30,080
Je advocaat zei dat je iets wist
over Jay Sutherland?
128
00:11:30,160 --> 00:11:33,320
We hebben iemand gevonden
die informatie heeft.
129
00:11:33,400 --> 00:11:37,360
Je weet dat ik de consul ben?
Geen politieagent.
130
00:11:37,440 --> 00:11:42,360
Ja, maar je hebt een grote bijdrage
geleverd aan 't onderzoek tot nu toe.
131
00:11:44,280 --> 00:11:46,480
Als het je ongemakkelijk maakt...
132
00:11:47,600 --> 00:11:49,200
Ga verder.
133
00:11:50,200 --> 00:11:54,440
We hebben 'n tip gekregen over een
meisje dat iets weet over Jays dood.
134
00:11:54,520 --> 00:11:56,920
Wie?
-Een meisje genaamd Lola.
135
00:11:57,920 --> 00:12:02,760
Ze is nerveus. Ze praat pas
als ze zeker weet dat ze veilig is.
136
00:12:02,840 --> 00:12:08,080
Ze heeft vast problemen gehad met de
politie. Ze wil niks tegen ze zeggen.
137
00:12:09,400 --> 00:12:13,267
Misschien loopt het dood,
maar het is 't onderzoeken waard.
138
00:12:16,360 --> 00:12:18,840
Ik heb het adres van d'r werk.
139
00:12:18,920 --> 00:12:21,721
Geef me je nummer,
dan stuur ik je de info.
140
00:12:32,840 --> 00:12:35,280
Wil je dat ik met haar ga praten?
141
00:12:36,280 --> 00:12:40,480
Ja, je geeft om Jay en z'n vader.
Ze zal jou wel vertrouwen.
142
00:12:46,080 --> 00:12:49,720
Ik ken die omgeving niet.
-Zal ik met je meegaan?
143
00:12:51,160 --> 00:12:52,760
Jij hebt het vast druk.
144
00:12:53,840 --> 00:12:55,440
Ik mocht Jay wel.
145
00:12:56,440 --> 00:12:58,200
Ik wil de waarheid weten.
146
00:13:18,560 --> 00:13:23,000
Bedankt. Waar is je vriendin?
-Ze is naar de wc gegaan.
147
00:13:23,080 --> 00:13:28,320
We kennen iemand bij het Serafina.
Ik heb hem gebeld om ons te helpen.
148
00:13:28,400 --> 00:13:32,360
De barman zegt dat je gisteravond
een man hebt ontmoet?
149
00:13:33,480 --> 00:13:35,640
Ik veroordeel je niet.
150
00:13:36,640 --> 00:13:39,000
Maar de waarheid maakt het makkelijker.
151
00:13:39,080 --> 00:13:42,240
Heeft hij iets te maken
met je verdwenen tas?
152
00:13:42,320 --> 00:13:46,600
Waarom? Omdat een jonge man
anders nooit seks met me zou willen?
153
00:13:46,680 --> 00:13:49,040
Nee, ik...
-We kennen elkaar via 'n app.
154
00:13:49,120 --> 00:13:52,640
We stemden er allebei mee in.
We hadden het allebei leuk.
155
00:13:52,720 --> 00:13:56,440
Dat geloof ik best, maar
hij kan je hebben bestolen.
156
00:13:56,520 --> 00:14:00,800
Niet waar.
-Neem dan even contact met hem op.
157
00:14:00,880 --> 00:14:04,600
Ik heb z'n nummer niet.
-En z'n profiel op de datingapp?
158
00:14:04,680 --> 00:14:06,347
Dat heeft hij verwijderd.
159
00:14:07,360 --> 00:14:10,160
Ik heb gekeken.
-Laten we naar de politie gaan.
160
00:14:10,240 --> 00:14:14,080
Dan bespreken we daar de details.
-Ik ben hier maar kort.
161
00:14:14,160 --> 00:14:17,880
Ik wil m'n vakantie niet verspillen.
-Het duurt niet lang.
162
00:14:17,960 --> 00:14:21,840
Het is mogelijk
dat dit niet willekeurig is gebeurd.
163
00:14:21,920 --> 00:14:25,280
Je zou kunnen voorkomen
dat hij dit vaker doet.
164
00:14:25,360 --> 00:14:30,800
Alsjeblieft. Ik wil alleen
een noodpaspoort. Vergeet die tas.
165
00:14:32,040 --> 00:14:36,680
Laat gekwetste trots je er niet van
weerhouden om het juiste te doen.
166
00:14:37,920 --> 00:14:43,920
Wie denk je wel niet dat je bent?
Je hebt er nul verstand van, of wel?
167
00:14:45,800 --> 00:14:49,267
Blijf jij hier voor het paspoort?
Ik ga koffie halen.
168
00:14:54,000 --> 00:14:57,934
Ik wilde haar niet kwetsen.
-Het ligt niet aan jou, hoor.
169
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
Het ligt aan een vreemdgaande
eikel van een ex-man...
170
00:15:02,120 --> 00:15:06,000
haar vriendin die haar seks liet
hebben met een tasjesdief...
171
00:15:06,080 --> 00:15:09,040
en een grote dosis menopauze
om het af te maken.
172
00:15:09,120 --> 00:15:10,854
Je stond gewoon in de weg.
173
00:15:54,000 --> 00:15:57,560
De andere stad,
zo noemen ze dit deel van Barcelona.
174
00:15:58,560 --> 00:16:03,120
Het zou een begraafplaats worden,
maar het was te vochtig hier.
175
00:16:03,200 --> 00:16:05,040
Goed te doen voor levenden.
176
00:16:07,560 --> 00:16:10,320
M'n favoriete restaurant zit daar.
177
00:16:10,400 --> 00:16:14,534
Beste calamari in Barcelona.
-Hoe weet je hier zo veel over?
178
00:16:15,760 --> 00:16:17,360
Ik ben hier opgegroeid.
179
00:16:18,360 --> 00:16:20,120
M'n moeder woonde hier.
180
00:16:22,800 --> 00:16:25,067
M'n collega komt hier ook naartoe.
181
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
Bedankt voor de hulp.
182
00:16:30,520 --> 00:16:35,187
Jij moet voor me tolken. Ik denk dat
m'n Catalaans niet goed genoeg is.
183
00:16:42,520 --> 00:16:46,560
Vertel dat we geen politie zijn
en dat we Jays vader steunen.
184
00:16:46,640 --> 00:16:51,440
Hij wil weten wat er met z'n zoon is
gebeurd en ze krijgt geen problemen.
185
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
Ik weet wat u hier doet.
186
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
Het gaat over Jay, toch?
187
00:16:58,640 --> 00:17:00,360
We zijn niet van de politie.
188
00:17:00,440 --> 00:17:05,374
We werken bij 't consulaat en steunen
Jay Sutherlands vader sinds z'n dood.
189
00:17:07,480 --> 00:17:10,360
Het gaat om m'n vriendje.
M'n ex-vriendje.
190
00:17:12,880 --> 00:17:15,320
Hij werkt als uitsmijter.
191
00:17:16,680 --> 00:17:19,920
Hij is gek.
Hij wordt dronken en zegt dingen.
192
00:17:20,000 --> 00:17:25,400
Wat voor dingen?
-Hij verzint soms ook dingen, hoor.
193
00:17:25,480 --> 00:17:27,800
Ik wil niet dat hij weet wat ik zeg.
194
00:17:27,880 --> 00:17:31,080
Haar ex werkt als uitsmijter
en hij klinkt eng.
195
00:17:31,160 --> 00:17:33,400
Ze zegt dat hij wat heeft gezegd.
196
00:17:33,480 --> 00:17:35,320
Wat dan?
-Ze krabbelt terug.
197
00:17:35,400 --> 00:17:37,040
Ze zegt dat hij soms liegt.
198
00:17:37,120 --> 00:17:42,680
Ze doet het juiste en als ze hem niet
geloofde, zou ze niet zo bang zijn.
199
00:17:42,760 --> 00:17:44,440
Wij kunnen haar helpen.
200
00:17:44,520 --> 00:17:46,120
We zullen je helpen.
201
00:17:47,160 --> 00:17:51,200
Als je wist dat hij loog,
zou je niet zo bang zijn.
202
00:17:59,360 --> 00:18:01,000
Hij zei...
203
00:18:05,720 --> 00:18:07,987
Hij zei dat hij me zou vermoorden.
204
00:18:12,640 --> 00:18:16,120
Net zoals hij dat kind
op dat jacht heeft vermoord.
205
00:18:17,120 --> 00:18:19,454
Hij zei dat hij Jay heeft vermoord?
206
00:18:23,160 --> 00:18:27,427
Komt ze mee naar de politie?
-Wil je de politie dit vertellen?
207
00:18:29,960 --> 00:18:33,280
Wat als hij achter me aan komt?
-Ze is bang voor hem.
208
00:18:33,360 --> 00:18:36,080
We vragen Castells
om bescherming voor haar.
209
00:18:36,160 --> 00:18:38,680
We praten met de hoofdinspecteur.
210
00:18:38,760 --> 00:18:41,227
Hij zorgt dat je veilig bent.
Beloofd.
211
00:18:43,440 --> 00:18:46,880
Lola, dit is je kans
om aan hem te ontsnappen.
212
00:18:50,240 --> 00:18:54,280
Je denkt machteloos te zijn,
maar je hebt wel een stem.
213
00:18:54,360 --> 00:18:56,694
Je kan Jays vader antwoorden geven.
214
00:19:11,200 --> 00:19:16,560
Je hoeft je nergens voor te schamen.
-Stop nou, ik wil 't gewoon vergeten.
215
00:19:19,080 --> 00:19:22,520
Een glaasje tegen de kater?
Dat is de enige optie.
216
00:19:23,840 --> 00:19:25,760
Het is van die jongen.
217
00:19:25,840 --> 00:19:28,640
Hij stuurt me een bericht.
-Brutale aap.
218
00:19:28,720 --> 00:19:30,320
Wat wil hij? Je pincode?
219
00:19:31,640 --> 00:19:33,240
Wat is er?
220
00:19:35,440 --> 00:19:37,040
Wat is er?
221
00:19:55,320 --> 00:19:58,200
Ken je die uitsmijter? Dante Campana?
222
00:19:58,280 --> 00:20:01,920
Ik was niet verantwoordelijk
voor de beveiliging op het jacht.
223
00:20:02,000 --> 00:20:03,840
Hij werkt vast voor 'n bureau.
224
00:20:03,920 --> 00:20:08,440
Nou, bedankt.
-Jij bedankt voor alle moeite.
225
00:20:08,520 --> 00:20:10,240
Mij had ze niks verteld.
226
00:20:18,080 --> 00:20:19,680
Hij keek goed naar je.
227
00:20:20,680 --> 00:20:26,040
Hij keek naar me omdat we praatten.
-Ik ben niet van de keuringsdienst.
228
00:20:26,120 --> 00:20:28,880
Hallo, met Alba Ortiz.
229
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Gillian? Oké, rustig aan.
Waar zijn jullie?
230
00:20:32,520 --> 00:20:35,000
Geef me een half uur, dan ben ik er.
231
00:20:36,000 --> 00:20:40,360
Dat was één van de vrouwen van net.
Er is wat gebeurd. Ik ga naar ze toe.
232
00:20:40,440 --> 00:20:43,840
Kun je het aan?
-Jij laat dit werk simpel lijken.
233
00:20:51,000 --> 00:20:52,760
Bedankt voor je komst.
234
00:20:52,840 --> 00:20:56,840
Ik wist niet wie ik moest bellen.
-Dat geeft niet.
235
00:20:56,920 --> 00:20:58,600
Wat is er gebeurd?
236
00:20:59,640 --> 00:21:02,480
Die jongen heeft Sadie
een bericht gestuurd.
237
00:21:02,560 --> 00:21:06,520
Hij heeft ons gefilmd
terwijl we seks hadden.
238
00:21:08,520 --> 00:21:10,454
Het staat nu op 'n pornosite.
239
00:21:11,600 --> 00:21:15,880
Hij vraagt om 5000 euro
om het eraf te halen.
240
00:21:16,960 --> 00:21:18,560
Ik heb 24 uur.
241
00:21:20,240 --> 00:21:22,960
Wat vreselijk.
-Het is niet jouw schuld.
242
00:21:23,040 --> 00:21:25,080
Ik ben een goedgelovige idioot.
243
00:21:25,160 --> 00:21:30,160
Waarom dacht ik dat hij
in mij geïnteresseerd zou zijn?
244
00:21:30,240 --> 00:21:34,240
Je bent niet goedgelovig. Je bent
het slachtoffer van een misdaad.
245
00:21:34,320 --> 00:21:35,920
Ik moet hem betalen.
246
00:21:41,160 --> 00:21:42,827
Je hebt niks fout gedaan.
247
00:21:43,760 --> 00:21:48,360
Jij moet hier niet voor boeten.
Je moet hem aangeven bij de politie.
248
00:21:48,440 --> 00:21:50,200
Je kan alles zien.
249
00:21:50,280 --> 00:21:55,040
De littekens, de cellulitis, de ene
tiet die groter is dan de andere.
250
00:21:56,040 --> 00:21:57,920
Het moet eraf gehaald worden.
251
00:21:58,000 --> 00:22:00,267
Dit is precies waar hij op rekent.
252
00:22:01,200 --> 00:22:06,480
Hij gebruikt schaamte als een wapen
zodat je hem niet aangeeft.
253
00:22:06,560 --> 00:22:10,200
Maar hij moet zich juist schamen.
-Ik wil dat dit voorbij is.
254
00:22:10,280 --> 00:22:14,440
Dat weet ik.
Maar als je hem nu betaalt...
255
00:22:15,840 --> 00:22:21,280
kan hij daarna om meer geld vragen.
Dan blijft deze nachtmerrie doorgaan.
256
00:22:22,280 --> 00:22:24,000
Laat me je helpen.
257
00:22:51,170 --> 00:22:54,810
Beeldbellen midden op de dag?
Jij mist me vast enorm.
258
00:22:58,610 --> 00:23:03,090
Je komt me niet bezoeken, of wel?
-De Sutherlandzaak gaat om moord.
259
00:23:03,170 --> 00:23:08,810
Ik heb het druk met de politie en
dan is er nog die stomme check.
260
00:23:08,890 --> 00:23:12,250
Ik heb 't zo druk.
-Moet je wel zo betrokken zijn?
261
00:23:12,330 --> 00:23:15,210
Je hoeft me niet zo te ondermijnen.
262
00:23:15,290 --> 00:23:16,890
Dat doe ik niet...
263
00:23:17,890 --> 00:23:20,970
Ik ben teleurgesteld. Ik mis je echt.
264
00:23:21,050 --> 00:23:25,117
Het is al zes weken geleden.
-Ja, ik zeg 't niet zomaar af.
265
00:23:25,690 --> 00:23:27,770
Dat interview is geen probleem.
266
00:23:27,850 --> 00:23:31,770
Je hebt een perfecte vriend,
staat nooit rood op de bank...
267
00:23:31,850 --> 00:23:35,930
je hebt geen sociale media,
geen dronken feestfoto's.
268
00:23:36,010 --> 00:23:38,450
Zo saai ben ik niet.
-Grapje.
269
00:23:38,530 --> 00:23:42,530
Sorry, ik moet ophangen. Doei.
270
00:24:02,210 --> 00:24:03,944
Meer hoef ik niet te zien.
271
00:24:04,810 --> 00:24:07,010
Bedankt dat je dit hebt gemeld.
272
00:24:08,010 --> 00:24:10,970
We zullen proberen de website te bereiken.
273
00:24:11,050 --> 00:24:16,170
Ik moet je waarschuwen. Het internet
onder controle houden is onmogelijk.
274
00:24:16,250 --> 00:24:19,370
Het kan ook op andere websites
terechtkomen.
275
00:24:19,450 --> 00:24:22,970
En de andere filmpjes?
De vrouwen kunnen slachtoffers zijn.
276
00:24:23,050 --> 00:24:27,050
Niemand heeft hem aangegeven,
dus we kunnen ze niet bereiken.
277
00:24:27,770 --> 00:24:31,130
En misschien zijn ze wel
met toestemming gefilmd.
278
00:24:31,210 --> 00:24:32,970
Denk je dat?
279
00:24:33,050 --> 00:24:35,370
Dat ik eerst ja zei en toen niet meer?
280
00:24:35,450 --> 00:24:38,170
Dat zegt ze niet, Sadie. Of wel?
-Nee.
281
00:24:39,850 --> 00:24:43,410
Dergelijke misdaden
worden niet altijd aangegeven.
282
00:24:43,490 --> 00:24:45,690
Ik ben je dankbaar dat je hier bent.
283
00:24:45,770 --> 00:24:48,170
Kunnen we hem vinden?
-We doen ons best.
284
00:24:48,250 --> 00:24:51,410
Maar hij zal z'n computer
onvindbaar hebben gemaakt.
285
00:24:51,490 --> 00:24:55,824
Hij zal geen telefooncontract hebben.
-Wat gaat er nu gebeuren?
286
00:24:56,250 --> 00:25:00,730
We hebben je verklaring. We nemen
contact op als we vragen hebben.
287
00:25:00,810 --> 00:25:04,170
Laat het ons meteen weten
als hij weer contact zoekt.
288
00:25:04,250 --> 00:25:07,770
En betaal hem alsjeblieft niks.
289
00:25:16,930 --> 00:25:19,170
Niet te geloven, die vent.
290
00:25:19,250 --> 00:25:23,930
Zich verschuilen achter het internet
en vrouwen ermee kwellen.
291
00:25:24,010 --> 00:25:26,970
Hij kan ermee wegkomen.
-Je hebt je best gedaan.
292
00:25:27,050 --> 00:25:30,330
De meeste vrouwen geven dit niet aan.
-Precies.
293
00:25:30,410 --> 00:25:32,810
Wat nou als er meer slachtoffers zijn?
294
00:25:32,890 --> 00:25:35,050
Ik kan de database doorzoeken.
295
00:25:35,130 --> 00:25:37,970
Kijken of er meer tassen
van vrouwen zijn gejat.
296
00:25:38,050 --> 00:25:41,650
Ze bellen en vragen...
-Of ze de avond ervoor hebben gewipt?
297
00:25:41,730 --> 00:25:43,730
Ik kan heus wel discreet zijn.
298
00:25:45,490 --> 00:25:47,090
Alsjeblieft, Laura.
299
00:25:49,890 --> 00:25:54,824
Wat zei Castells over de uitsmijter?
-Ze pakken hem op en arresteren 'm.
300
00:26:26,410 --> 00:26:28,210
Politie.
301
00:26:29,290 --> 00:26:34,370
Politie. Opstaan.
-Wat doen jullie?
302
00:26:34,450 --> 00:26:37,330
Ga weg. Laat me los.
303
00:26:42,970 --> 00:26:45,530
Klotepolitie.
304
00:27:01,690 --> 00:27:03,290
Hoe was je vlucht?
305
00:27:04,890 --> 00:27:08,890
Sorry, maar laten we het niet
over koetjes en kalfjes hebben.
306
00:27:14,210 --> 00:27:15,930
We hebben hem gearresteerd.
307
00:27:16,010 --> 00:27:19,650
Hij heeft uw zoon per ongeluk gedood
in 'n gevecht.
308
00:27:19,730 --> 00:27:22,450
We klagen hem aan voor doodslag.
309
00:27:23,610 --> 00:27:25,210
Doodslag?
310
00:27:26,730 --> 00:27:30,930
Een bekentenis is goed, dan duurt
het proces niet eindeloos lang.
311
00:27:31,010 --> 00:27:32,610
M'n zoon is vermoord.
312
00:27:33,610 --> 00:27:37,250
Het leven is uit hem geslagen.
Het was geen ongeluk.
313
00:27:37,330 --> 00:27:41,930
Hij zegt dat het gevecht uit de hand
liep. Het was niet zijn bedoeling.
314
00:27:42,010 --> 00:27:45,770
Wie is die uitsmijter?
Werkte hij met Jay samen bij El Faro?
315
00:27:45,850 --> 00:27:49,530
Dante Campana.
Hij werkte bij een bureau.
316
00:27:49,610 --> 00:27:51,744
Niemand kende hem, Jay ook niet.
317
00:27:54,130 --> 00:27:57,890
Hij probeerde z'n sporen uit te
wissen. Dat maakt hem schuldig.
318
00:27:57,970 --> 00:28:01,970
Hij raakte in paniek en gooide
de jetski en Jay in het water.
319
00:28:02,890 --> 00:28:05,490
Ik wil hem zien. De uitsmijter.
320
00:28:06,490 --> 00:28:09,290
Ik wil 't van hem horen.
-Dat gaat helaas niet.
321
00:28:09,370 --> 00:28:13,490
Jullie geloven dat hij dit allemaal
alleen heeft gedaan?
322
00:28:13,570 --> 00:28:16,304
We hebben niks wat het tegendeel bewijst.
323
00:28:21,690 --> 00:28:23,290
Dus dit is het dan?
324
00:28:24,450 --> 00:28:26,050
Nu is het klaar?
325
00:28:27,730 --> 00:28:31,170
Ik snap dat het voelt
als een anticlimax...
326
00:28:31,250 --> 00:28:34,130
maar jij en je familie weten nu
de waarheid.
327
00:28:46,090 --> 00:28:48,650
Ik heb de ambassadeur gesproken
vanochtend.
328
00:28:48,730 --> 00:28:52,730
Hij is erg blij dat er
gerechtigheid is voor Jays familie.
329
00:28:52,810 --> 00:28:58,570
Hij wilde dat ik jullie zou bedanken
voor het behandelen van deze zaak.
330
00:28:58,650 --> 00:29:02,250
Extra dank voor Laura.
-Mee eens. Dat was indrukwekkend.
331
00:29:02,330 --> 00:29:08,010
Maar het is goed dat we ons weer
kunnen richten op het consulaat.
332
00:29:08,090 --> 00:29:10,730
Nog andere dingen?
-Inspecteur Garcia...
333
00:29:10,810 --> 00:29:14,570
denkt dat de verdachte in
de pornozaak dit vaker heeft gedaan.
334
00:29:14,650 --> 00:29:20,530
Ik heb vrouwen gezocht die dingen
zijn verloren de laatste zes maanden.
335
00:29:20,610 --> 00:29:23,650
Wellicht vind ik meer slachtoffers.
-En de politie?
336
00:29:23,730 --> 00:29:25,330
Zij merken het niet.
337
00:29:25,410 --> 00:29:29,450
Deze man komt ermee weg
omdat vrouwen zich te erg schamen.
338
00:29:29,530 --> 00:29:32,490
We moeten respecteren dat
dat hun keuze is.
339
00:29:32,570 --> 00:29:35,650
Anderen kunnen zich
er wel degelijk voor schamen.
340
00:29:35,730 --> 00:29:39,210
Als ze 't willen vergeten, mag dat.
-Daar gaat het om.
341
00:29:39,290 --> 00:29:42,810
Hij rekent op dat gevoel bij vrouwen
om ermee weg te komen.
342
00:29:42,890 --> 00:29:45,410
Zonder 't stigma, verliest hij z'n kracht.
343
00:29:45,490 --> 00:29:47,530
Al iets gevonden?
344
00:29:49,330 --> 00:29:52,330
Nog niet, maar ik heb
berichten achtergelaten.
345
00:29:52,410 --> 00:29:54,210
Stop er maar mee.
-Kom op.
346
00:29:54,290 --> 00:29:57,810
Luister, Alba heeft het
helemaal juist tot nu toe.
347
00:29:57,890 --> 00:30:02,557
Ik heb liever dat ze bezig blijft
dan slachtoffers over het hoofd ziet.
348
00:30:04,490 --> 00:30:06,890
Prima. Maar hou jij me op de hoogte?
349
00:30:47,050 --> 00:30:49,010
Deze zijn bezorgd voor je.
350
00:30:49,090 --> 00:30:51,490
Had ik maar een volwassen vriend.
351
00:30:51,570 --> 00:30:54,330
Ik heb je agenda leeggemaakt
voor de check.
352
00:30:54,410 --> 00:30:56,544
Dank je.
-Heb je hem gekregen?
353
00:30:58,490 --> 00:31:00,210
De e-mail die ik je stuurde.
354
00:31:00,290 --> 00:31:04,050
Ik heb een vrouw gesproken
met hetzelfde verhaal als Sadie.
355
00:31:04,130 --> 00:31:08,210
Ze ontmoette 'n man op 'n app,
had seks met hem en werd gechanteerd.
356
00:31:08,290 --> 00:31:11,810
Maar zij heeft betaald
en probeerde het te vergeten.
357
00:31:11,890 --> 00:31:15,250
Maar dat lukt natuurlijk niet.
Leuke theorie, Sam.
358
00:31:15,330 --> 00:31:18,930
Ze stuurt ons net een screenshot
van z'n datingprofiel.
359
00:31:20,850 --> 00:31:23,730
Hij ziet er zo normaal uit.
360
00:31:23,810 --> 00:31:28,050
Wat is dat? Is dat niet dat bedrijf
voor een viservaring?
361
00:31:28,130 --> 00:31:30,370
Wat?
-Zo'n toeristenattractie.
362
00:31:30,450 --> 00:31:33,850
Ze kunnen betalen
voor een dagje op een vissersboot.
363
00:31:35,890 --> 00:31:37,490
Kijk.
364
00:31:41,130 --> 00:31:43,064
We hebben 'm.
-Jij hebt 'm.
365
00:31:43,970 --> 00:31:45,570
Ik bel Garcia.
366
00:31:47,730 --> 00:31:52,090
Ik stuur zijn werkadres door.
Dank je, inspecteur Garcia.
367
00:31:52,170 --> 00:31:54,130
Ik heb nieuws.
-Is Sadie hier?
368
00:31:54,210 --> 00:31:57,050
Wat?
-We moesten d'r paspoort ophalen.
369
00:31:57,130 --> 00:32:01,530
Ze neemt d'r telefoon niet op. D'r
kamer is leeg en ze is uitgecheckt.
370
00:32:01,610 --> 00:32:04,277
Hoe gedroeg ze zich vanochtend?
-Stil.
371
00:32:04,850 --> 00:32:07,330
Ik dacht dat ze wou nadenken.
Ik zei niks.
372
00:32:07,410 --> 00:32:11,130
Ze heeft d'r paspoort nog niet,
dus ze is nog in Barcelona.
373
00:32:11,210 --> 00:32:14,290
Waar kan ze naartoe zijn gegaan?
-Geen idee.
374
00:32:17,090 --> 00:32:19,530
De stalker-app.
-De stalker-app?
375
00:32:19,610 --> 00:32:22,210
Ze kijkt altijd waar d'r kinderen zijn.
376
00:32:22,290 --> 00:32:25,770
Er is een app om te zien
waar ze zijn. Ik vraag het ze.
377
00:32:25,850 --> 00:32:27,850
Ik pak m'n sleutels en zie je zo.
378
00:32:27,930 --> 00:32:30,450
En je check dan?
-Wat is daarmee?
379
00:32:36,770 --> 00:32:39,530
Ze gaat naar het oosten,
richting Badalona.
380
00:32:39,610 --> 00:32:44,277
We kregen van 'n ander slachtoffer
een foto waarop z'n werk te zien is.
381
00:32:45,810 --> 00:32:47,410
Dat is hem.
382
00:32:47,490 --> 00:32:50,730
Arresteren ze hem?
-Ze pakken hem op bij de haven.
383
00:32:50,810 --> 00:32:53,970
Ze is gestopt bij Sant Lluc.
-Wat is dat?
384
00:32:54,050 --> 00:32:57,450
Een brug boven de spoorweg.
Het is nogal verlaten daar.
385
00:32:57,530 --> 00:32:59,690
Wat doet ze daar?
386
00:33:33,955 --> 00:33:36,755
Zeker weten? Weten ze waar hij is?
387
00:33:38,355 --> 00:33:40,355
Laat me weten als je hem vindt.
388
00:33:40,435 --> 00:33:43,715
Mateo is niet op werk.
De politie gaat naar z'n huis.
389
00:33:43,795 --> 00:33:45,515
Waar is dat?
390
00:33:45,595 --> 00:33:50,675
In dezelfde richting als wij gaan.
Sadie gaat daar misschien heen.
391
00:34:09,275 --> 00:34:10,955
Het geld. Snel.
392
00:34:11,955 --> 00:34:13,795
Snel.
393
00:34:13,875 --> 00:34:15,475
Schiet op, kom op.
394
00:34:18,555 --> 00:34:22,675
Waarom heb je het gedaan?
-Kom op, je genoot ervan.
395
00:34:23,675 --> 00:34:25,275
Hoe durf je?
396
00:34:26,275 --> 00:34:30,435
Val dood.
397
00:35:02,875 --> 00:35:05,715
Gaat het?
-Hoe heb je in hemelsnaam...
398
00:35:05,795 --> 00:35:07,915
Stalker-app. Wat is er gebeurd?
399
00:35:07,995 --> 00:35:13,555
Hij sms'te me dat hij 't filmpje zou
doorsturen naar al mijn contacten.
400
00:35:13,635 --> 00:35:16,315
Ik had het geld. Ik wilde...
401
00:35:16,395 --> 00:35:17,995
Zijn arrogantie.
402
00:35:18,995 --> 00:35:20,995
Ik zei dat hij moest oprotten.
403
00:35:23,075 --> 00:35:27,155
We hebben twee telefoons gevonden
met filmpjes van meerdere vrouwen.
404
00:35:27,235 --> 00:35:29,435
En chantageberichten.
405
00:35:29,515 --> 00:35:31,835
Je hebt een misdadiger kunnen stoppen.
406
00:35:31,915 --> 00:35:36,275
We willen graag dat je een verklaring
aflegt op het bureau, goed?
407
00:35:39,475 --> 00:35:42,635
Ik ga wel mee.
-We moeten op tijd naar bed vandaag.
408
00:35:42,715 --> 00:35:46,195
Moet je dit omaatje horen.
Het is onze laatste avond.
409
00:35:47,195 --> 00:35:49,595
Ken je een plek met goede cocktails?
410
00:35:50,395 --> 00:35:52,795
Na deze dag heb ik wat sterks nodig.
411
00:36:09,275 --> 00:36:12,195
Hij is aangeklaagd.
Er is zo veel bewijs.
412
00:36:12,275 --> 00:36:15,195
Garcia denkt
dat hij 14 jaar vast kan zitten.
413
00:36:15,275 --> 00:36:19,875
Geweldig, goed gedaan.
-Krijg je problemen met je check?
414
00:36:19,955 --> 00:36:25,275
O, laat ze oprotten.
-Is dit de echte Laura Simmonds wel?
415
00:36:26,275 --> 00:36:30,155
Trouwens, het zijn er zes.
416
00:36:30,235 --> 00:36:33,715
Zes, typisch voor jou.
-Wat bedoel je?
417
00:36:33,795 --> 00:36:35,915
Het perfecte aantal. Laat me raden.
418
00:36:35,995 --> 00:36:39,035
Eerste liefde, wat onenightstands,
tweede liefde...
419
00:36:39,115 --> 00:36:42,915
vakantieliefde en toen Tom.
Het perfecte dametje.
420
00:36:42,995 --> 00:36:45,355
Zo voorspelbaar ben ik niet.
421
00:36:45,435 --> 00:36:48,955
Laten we een drankje doen,
dan kan je me alles vertellen.
422
00:36:49,035 --> 00:36:53,035
Vanavond kan ik niet, sorry.
-Je bent toch de echte Laura.
423
00:36:53,115 --> 00:36:54,915
Tot morgen.
424
00:37:12,515 --> 00:37:14,582
Is dit je favoriete restaurant?
425
00:37:15,555 --> 00:37:19,715
Je haat het nu al.
-Ik ben geen snob.
426
00:37:19,795 --> 00:37:21,862
Als de calamari maar lekker is.
427
00:37:23,475 --> 00:37:28,435
Bedankt voor de bloemen.
-Ik waardeerde je werk met Lola.
428
00:37:30,275 --> 00:37:32,315
Wijn?
-Ja.
429
00:37:34,715 --> 00:37:38,635
Hoelang werk je al samen
met Mariana Cabell?
430
00:37:38,715 --> 00:37:41,475
Ik snap het al.
Je wil het over werk hebben.
431
00:37:41,555 --> 00:37:46,995
Zie je m'n ego al instorten?
-Jullie hebben een hechte band.
432
00:37:47,075 --> 00:37:51,395
Ik werkte met d'r vader. Hij droeg
het over aan Mariana na z'n pensioen.
433
00:37:51,475 --> 00:37:55,195
Ik dacht dat het een nadeel was,
maar toen zag ik haar bezig.
434
00:37:55,275 --> 00:37:57,315
Is ze goed?
-Ja, geweldig.
435
00:37:57,395 --> 00:37:59,329
Maar we zijn geen stel, hoor.
436
00:38:00,595 --> 00:38:03,475
Als ik iets wil weten, vraag ik 't gewoon.
437
00:38:06,555 --> 00:38:08,422
Hoe gaat het met Jays vader?
438
00:38:11,155 --> 00:38:14,022
Hij is ontdaan.
-Hij is je vast dankbaar.
439
00:38:14,835 --> 00:38:18,875
Je ontmoet mensen terwijl ze
iets heel heftigs doorstaan.
440
00:38:18,955 --> 00:38:21,875
Dan loop je even met ze mee.
441
00:38:23,075 --> 00:38:25,809
Maar dan gaan ze weer weg en is 't klaar.
442
00:38:26,515 --> 00:38:28,755
Ze leiden hun leven ergens anders.
443
00:38:28,835 --> 00:38:31,315
Maar je geniet wel van je baan, toch?
444
00:38:31,395 --> 00:38:33,555
Ja, ik ben er dol op.
445
00:38:34,595 --> 00:38:37,995
Maar ik moet wel leren
eerder te stoppen met werken.
446
00:38:38,075 --> 00:38:40,515
Volgens mijn vriend, in ieder geval.
447
00:38:41,675 --> 00:38:43,475
Je vriend?
-Ja.
448
00:38:43,555 --> 00:38:46,755
Hij vindt dat ik
'n werk-privébalans moet hebben.
449
00:38:48,275 --> 00:38:51,609
Ik begrijp het idee
van een werk-privébalans nooit.
450
00:38:52,635 --> 00:38:55,075
Pauzeer je je privé tijdens je werk?
451
00:38:56,075 --> 00:39:01,955
Sluit je af wie je bent om geld te
verdienen en daarna ben je jezelf?
452
00:39:04,315 --> 00:39:06,649
Dat vind ik 'n vreemde levenswijze.
453
00:39:08,595 --> 00:39:10,195
Ja, ik ook.
454
00:39:13,515 --> 00:39:15,115
Zullen we bestellen?
455
00:39:37,275 --> 00:39:41,475
Nu alles is geregeld,
kan Kingfisher weer op schema komen.
456
00:39:41,555 --> 00:39:45,555
Ik wil geen tijd meer verspillen.
-De bruiloft is gepland.
457
00:39:46,075 --> 00:39:48,235
Wanneer?
-18 mei.
458
00:39:49,355 --> 00:39:53,155
Komt iedereen?
-Fabian heeft uitnodigingen gestuurd.
459
00:39:53,235 --> 00:39:55,995
De Ieren zullen snel bevestigen.
460
00:39:56,995 --> 00:40:00,595
Hoe is z'n humeur?
Denkt hij dat 't gaat lukken?
461
00:40:00,675 --> 00:40:02,515
Z'n humeur? Goed.
462
00:40:02,595 --> 00:40:05,315
Zeker gezien z'n partner bij het diner.
463
00:40:07,275 --> 00:40:09,835
Ms Simmonds.
-Laura?
464
00:40:12,635 --> 00:40:14,675
Kennen ze elkaar zo goed dan?
465
00:40:14,755 --> 00:40:18,435
Ik zei dat hij moest zorgen
dat zij met Lola zou praten.
466
00:40:20,115 --> 00:40:23,475
Dat had je niet moeten doen.
-Het heeft gewerkt. Nou en?
467
00:40:23,555 --> 00:40:26,235
Waarom eten ze samen?
-Ze vinden elkaar leuk.
468
00:40:26,315 --> 00:40:29,635
Waarom maak je je zo'n zorgen?
-Omdat...
469
00:40:29,715 --> 00:40:33,715
het gevaarlijk is. Ze weet niet
waar hij zich mee bezighoudt.
470
00:40:34,755 --> 00:40:37,622
Ze weet ook niet
waar jij je mee bezighoudt.
471
00:40:52,435 --> 00:40:55,315
Ik heb een geweldige avond gehad.
Bedankt.
472
00:40:56,755 --> 00:41:00,475
We kunnen een taxi delen?
We gaan dezelfde kant op.
473
00:41:01,595 --> 00:41:03,195
Ja, prima.
474
00:41:49,755 --> 00:41:51,355
Hier moet ik zijn.
475
00:42:03,035 --> 00:42:04,902
Mag ik mee naar boven komen?
476
00:42:08,355 --> 00:42:10,635
Je bent inderdaad erg direct.
477
00:42:14,075 --> 00:42:15,942
Je mag zeker mee naar boven.
478
00:42:40,475 --> 00:42:42,355
Ik moet maar eens gaan.
479
00:42:42,435 --> 00:42:45,675
Waarom? De schoonmaakster
komt pas om elf uur.
480
00:42:46,955 --> 00:42:51,195
Dan ben ik al drie uur aan het werken.
481
00:43:36,555 --> 00:43:38,435
Het was een fijne avond.
482
00:43:38,515 --> 00:43:40,115
Dat vond ik ook.
483
00:44:44,955 --> 00:44:47,355
Waarom neem je nooit je telefoon op?
483
00:44:48,305 --> 00:45:48,326
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-