"The Diplomat" Episode #1.6
ID | 13199883 |
---|---|
Movie Name | "The Diplomat" Episode #1.6 |
Release Name | The.Diplomat.2023.S01E06.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 18264966 |
Format | srt |
1
00:00:11,960 --> 00:00:16,125
Tom verhuist naar New York.
Hij is er morgen en wil dan antwoord.
2
00:00:16,205 --> 00:00:19,725
Wat gebeurt er nu met de Ieren?
-Ik denk er nog over na.
3
00:00:19,805 --> 00:00:22,365
Nu jouw leugen uit is gekomen.
-Mijn leugen?
4
00:00:22,445 --> 00:00:25,725
Misschien kun je
maar beter op vakantie gaan.
5
00:00:25,805 --> 00:00:28,565
Fabian laat op Ibiza
naar Amy Callaghan zoeken.
6
00:00:28,645 --> 00:00:31,205
Alleen zij weet
wat er op het jacht gebeurde.
7
00:00:31,285 --> 00:00:33,405
Waar is Callaghan?
-In de verhoorkamer.
8
00:00:33,485 --> 00:00:36,205
Heeft ze iets gezegd?
-Ze wil een advocaat.
9
00:00:36,285 --> 00:00:39,925
Castells' mensen hebben Amy
onder Fabians neus weggepikt.
10
00:00:40,005 --> 00:00:41,605
Dan ben ik er geweest.
11
00:00:41,685 --> 00:00:44,165
We halen haar daar weg.
12
00:00:44,245 --> 00:00:48,245
Je geeft alleen om dat huwelijk
en die terrorist van je.
13
00:00:48,325 --> 00:00:51,005
Daar wil ik niet voor sterven.
-Ga je ook niet.
14
00:00:51,085 --> 00:00:55,885
Ik stap nog naar Laura Simmonds.
Zij zorgt tenminste voor haar mensen.
15
00:00:55,965 --> 00:00:58,725
Met Mariona Cabell.
Ik heb een adres voor je.
16
00:00:58,805 --> 00:01:02,765
Kom vanavond langs.
Ik moet je iets vertellen.
17
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:18,885 --> 00:01:21,965
Hoi, dit is Jenna
van Cherish The Victories.
19
00:01:22,045 --> 00:01:25,005
Ik heb geweldig nieuws.
20
00:01:25,085 --> 00:01:30,485
Onze hoody is er. Hij is
superschattig en ik heb hem al aan.
21
00:01:30,565 --> 00:01:35,445
Ze zijn verkrijgbaar in m'n webshop,
dus ga snel kijken.
22
00:01:41,845 --> 00:01:44,565
HOI JENNA
IS HET LEUK IN BARCELONA?
23
00:01:47,485 --> 00:01:50,205
IK VIND VAN WEL
LATEN WE WAT AFSPREKEN
24
00:01:54,205 --> 00:01:55,885
Dit kun je niet maken.
25
00:01:57,005 --> 00:01:59,125
Is de stad van jou, Jennifer?
26
00:01:59,205 --> 00:02:03,245
Dit kun je me niet aandoen.
-Kijk uit voor je sap.
27
00:02:03,325 --> 00:02:05,845
Wist je wel hoeveel fructose daar in zit?
28
00:02:05,925 --> 00:02:09,045
Laat me met rust.
Ik laat je niet m'n leven afpakken.
29
00:02:09,125 --> 00:02:11,325
Terwijl je mijn leven hebt gestolen?
30
00:02:11,405 --> 00:02:14,245
Dat heb ik niet gedaan.
-Jawel.
31
00:02:14,325 --> 00:02:19,725
Maar je kunt het nog goedmaken.
Samen bereiken we meer.
32
00:02:19,805 --> 00:02:21,765
Laat me met rust.
33
00:02:57,925 --> 00:03:00,925
Dus je hebt Amy Callaghan
niet eens gezien?
34
00:03:01,005 --> 00:03:05,845
Dat werd me verboden. Ik had
nog nooit van haar advocaat gehoord.
35
00:03:05,925 --> 00:03:08,965
Daarna bleef ze stug bij haar verhaal.
36
00:03:09,045 --> 00:03:11,245
Ik mocht haar niet arresteren...
37
00:03:11,325 --> 00:03:13,845
en ze werd overgeleverd
aan de Britse consul.
38
00:03:13,925 --> 00:03:18,045
Dat ben ik.
-Maar ze bedoelden Henderson.
39
00:03:18,125 --> 00:03:22,645
De consul-generaal die in Madrid zit
en m'n telefoontjes negeert.
40
00:03:22,725 --> 00:03:26,085
Wat is hij met haar van plan?
-Geen idee.
41
00:03:27,925 --> 00:03:32,005
Hij suggereerde dat jij corrupt zou zijn.
42
00:03:34,965 --> 00:03:38,405
Ik doe haast alles
voor een lekkere cheesecake.
43
00:03:38,485 --> 00:03:42,152
En dat je bazen je het liefst
naar Murcia willen sturen.
44
00:03:44,445 --> 00:03:49,445
M'n ex-vrouw woont daar nu.
Zelfs m'n bazen zijn niet zo wreed.
45
00:03:51,045 --> 00:03:54,325
Is het zeker dat Mariona Cabell
met opzet is aangereden?
46
00:03:54,405 --> 00:03:58,565
Niet zeker, maar het ligt voor de hand.
47
00:03:59,525 --> 00:04:03,525
Sam kende haar. Hij beval haar aan
voor de zaak-Izzy Miller.
48
00:04:03,605 --> 00:04:08,685
Ze wilde me iets vertellen.
-Ze loog duidelijk over Jay z'n dood.
49
00:04:08,765 --> 00:04:11,845
Ja. En nu is ze er niet meer.
50
00:04:11,925 --> 00:04:15,885
Ik blijf doorzoeken, ook al hangt
Murcia me boven het hoofd.
51
00:04:15,965 --> 00:04:20,285
Ondertussen moet jij uitzoeken
waarom je consul-generaal...
52
00:04:20,365 --> 00:04:24,245
ons onderzoek per se wil dwarsbomen.
53
00:04:30,045 --> 00:04:31,765
Hoe voel je je?
54
00:04:33,445 --> 00:04:36,246
Hoe ik me voel?
-Vanwege Mariona Cabell.
55
00:04:38,725 --> 00:04:40,765
Ik ben niet zo'n gevoelsmens.
56
00:04:40,845 --> 00:04:45,605
Daar denk ik pas over na als McKinley
'Tiocfaidh ár lá' roept in de bak.
57
00:04:48,405 --> 00:04:51,085
Wat strijkt Hartmann op als bemiddelaar?
58
00:04:51,165 --> 00:04:53,845
Meer dan een miljoen.
59
00:04:53,925 --> 00:05:00,125
Hij wil de Iers-Nederlandse deal
door laten gaan, maar hij is nerveus.
60
00:05:00,205 --> 00:05:02,525
Hij wil geen gedoe met Sutherland.
61
00:05:02,605 --> 00:05:06,085
We hebben Amy Callaghan
onder Castells' neus weggekaapt.
62
00:05:06,165 --> 00:05:08,285
Ze zit nu ondergedoken.
63
00:05:08,365 --> 00:05:11,885
Verwacht vragen van Laura Simmonds.
-Vast niet.
64
00:05:11,965 --> 00:05:15,805
Zij gaat ver.
-Hopelijk Honduras. Of Jemen.
65
00:05:15,885 --> 00:05:19,525
Je moet iets met haar, als je
alle ballen in de lucht wil houden.
66
00:05:19,605 --> 00:05:24,245
Maak je niet druk. Ik moet alleen nog
een letter voor het plan kiezen.
67
00:05:24,325 --> 00:05:28,125
Nu moet ik terug naar Barcelona.
Zo mis ik m'n vlucht nog.
68
00:05:34,605 --> 00:05:38,525
BRITS CONSULAAT
69
00:05:39,245 --> 00:05:42,685
Daar is ze dan. Kom eens kijken?
70
00:05:42,765 --> 00:05:48,725
Vandaag bespreek ik sapkuren en de
gezondheidswinst van gestoomde vis.
71
00:05:48,805 --> 00:05:51,925
Niet voor de vis.
-Relevant.
72
00:05:54,725 --> 00:05:58,085
Daarna heb ik
een aangepaste oefening voor de core.
73
00:05:58,165 --> 00:06:02,125
Nu ben ik nieuwsgierig.
Waarom moet ik dit zien?
74
00:06:02,205 --> 00:06:06,245
Jenna is influencer.
-Dat zie ik. Dus?
75
00:06:06,325 --> 00:06:12,285
Ze is in Barcelona omdat haar sponsor
een nieuwe schoen uitbrengt.
76
00:06:12,365 --> 00:06:16,285
The Hardbar Lowsling.
-Domme naam, maar nog steeds: dus?
77
00:06:16,365 --> 00:06:20,925
Haar stalker is haar hierheen
gevolgd. Je moet z'n mailtjes zien.
78
00:06:24,685 --> 00:06:26,405
Ik begrijp het niet.
79
00:06:26,485 --> 00:06:30,805
Uitgeleverd aan het Britse consulaat?
Dat ben jij.
80
00:06:30,885 --> 00:06:34,525
Ik ben niet alleen.
-Jullie werken samen.
81
00:06:34,605 --> 00:06:38,925
Was dat maar waar.
-Ik zag je met Fabian Hartmann.
82
00:06:39,005 --> 00:06:42,005
Het is niet wat je denkt.
-Wat is het dan?
83
00:06:42,085 --> 00:06:45,725
Je staat met Fabian Hartmann
te zoenen bij je flat.
84
00:06:45,805 --> 00:06:49,005
Z'n advocaat komt om
in een verdacht ongeluk.
85
00:06:49,085 --> 00:06:53,525
De enige getuige
wordt ontvoerd door het consulaat.
86
00:06:53,605 --> 00:06:58,405
De consul-generaal. Dat is anders.
-En jij houdt vol dat er niks mis is?
87
00:06:58,485 --> 00:07:02,805
Dat doe ik niet.
-Ik ga weer met Hartmann praten.
88
00:07:02,885 --> 00:07:07,485
Dat zou ik je afraden.
-Het boeit me niet meer.
89
00:07:07,565 --> 00:07:12,085
Het enige wat me op de been houdt, is
opsporen wie m'n zoon heeft vermoord.
90
00:07:12,165 --> 00:07:14,965
Dat is niet het enige.
-Jawel.
91
00:07:15,045 --> 00:07:21,085
Je hebt je vrouw en nog een kind.
Zij hebben hun man en vader nodig.
92
00:07:21,165 --> 00:07:27,965
Die man is weg. Die man stierf
zodra de politie voor m'n deur stond.
93
00:07:29,605 --> 00:07:31,565
Dat is Alba.
-Neem maar op.
94
00:07:38,805 --> 00:07:43,405
Hoi, wat is er?
-Er is een ontwikkeling.
95
00:07:51,765 --> 00:07:56,045
Ik ben Laura Simmonds, Brits consul
van Catalonië, Aragon en Andorra.
96
00:07:56,125 --> 00:07:59,165
Dit is m'n assistent, Alba Ortiz.
97
00:07:59,245 --> 00:08:03,965
Mag ik?
-Ga je gang. Wat kan ik voor u doen?
98
00:08:04,045 --> 00:08:06,405
Waarom zit je naast dit hotel?
99
00:08:06,485 --> 00:08:11,405
Ik ben peddelsurfcoach. Ik appte
een klant dat ik op vakantie ben.
100
00:08:11,485 --> 00:08:13,845
We werden gebeld door ene Jenna Tyler.
101
00:08:13,925 --> 00:08:17,605
Dat is niet eens haar echte naam.
Ze heet Jennifer.
102
00:08:17,685 --> 00:08:20,205
Je hebt haar een hoop e-mails gestuurd.
103
00:08:20,285 --> 00:08:24,045
Met de online reacties erbij
is dat nogal obsessief en dreigend.
104
00:08:24,125 --> 00:08:28,165
Maar ze heeft al m'n ideeën gestolen.
105
00:08:28,245 --> 00:08:31,645
Mag ik je vragen bij haar
uit de buurt te blijven, gezien...
106
00:08:31,725 --> 00:08:34,259
Krijg je wel genoeg vitamine D binnen?
107
00:08:35,525 --> 00:08:38,965
Je immuunsysteem is uit vorm.
-Wat? Niet waar.
108
00:08:39,045 --> 00:08:41,245
Ik ben hierin gespecialiseerd.
109
00:08:41,325 --> 00:08:43,125
Bij gebrek aan beter?
110
00:08:43,205 --> 00:08:45,445
Ben je altijd zo sarcastisch?
111
00:08:48,205 --> 00:08:52,405
Ik zei tegen haar: 'koester je
overwinningen'. Dat gebruikt zij nu.
112
00:08:52,485 --> 00:08:55,725
Het circadiaan ritme heropbouwen
komt ook van mij.
113
00:08:55,805 --> 00:08:58,845
Ik kan het bewijzen.
-Veel succes. Maar blijf...
114
00:08:58,925 --> 00:09:04,725
Neem een van de CU-shots. En laat je
ijzer nakijken. Je bent nogal bleek.
115
00:09:06,085 --> 00:09:08,165
Pardon.
116
00:09:11,885 --> 00:09:13,725
Uit vorm?
117
00:09:13,805 --> 00:09:18,485
Hij bedoelde je immuunsysteem,
niet je buik. Nu maar naar Jenna.
118
00:09:18,565 --> 00:09:22,005
Ik ben ooit zevende geworden
bij veldlopen.
119
00:09:22,085 --> 00:09:23,685
Uit vorm?
120
00:09:26,685 --> 00:09:30,805
Hij heeft de auto van m'n zus
bekrast, m'n deur vastgelijmd...
121
00:09:30,885 --> 00:09:35,285
Ik zag dat hij vroeg
of je bril smeltbestendig is.
122
00:09:35,365 --> 00:09:38,565
Zuur.
Daar ben ik eerder mee bedreigd.
123
00:09:38,645 --> 00:09:43,685
Wat eng.
-En op m'n werk. Ik geef ook les.
124
00:09:43,765 --> 00:09:48,525
Hij verspreidt online
allerlei geruchten over me.
125
00:09:48,605 --> 00:09:51,365
Wanneer is de presentatie?
-Morgen.
126
00:09:51,445 --> 00:09:54,205
Ik doe vannacht geen oog dicht
nu hij hier is.
127
00:09:54,285 --> 00:09:57,125
Ik keek er zo naar uit.
128
00:09:57,205 --> 00:10:03,965
Als ik een video had als bewijs
dat hij me gevolgd is...
129
00:10:04,045 --> 00:10:06,565
Maar zodra ik m'n telefoon pak, is hij...
130
00:10:06,645 --> 00:10:11,045
Ik zal je in de gaten houden,
overdag en 's avonds.
131
00:10:11,125 --> 00:10:14,565
Als ik hem zie, zal ik het filmen.
Dan heb je bewijs.
132
00:10:14,645 --> 00:10:16,445
Wil je dat voor me doen?
133
00:10:16,525 --> 00:10:20,685
Dan kun je tenminste slapen
voor het schoenenfestijn.
134
00:10:20,765 --> 00:10:27,165
Hij lijkt normaal, maar in de e-mails
is hij zo gek als een deur.
135
00:10:27,245 --> 00:10:30,685
Je let nog niet erg
op neurodiversiteit en inclusiviteit.
136
00:10:30,765 --> 00:10:34,005
Hij is niet neurodivergent,
hij is een eikel.
137
00:10:35,245 --> 00:10:38,285
Goedemorgen.
Kunnen we even rustig praten, Laura?
138
00:10:38,365 --> 00:10:41,765
Natuurlijk. Ik weet alleen niet
of het rustig wordt.
139
00:10:46,805 --> 00:10:50,165
Waar is Amy Callaghan?
-Dat kan ik nu niet zeggen.
140
00:10:50,245 --> 00:10:54,445
En waarom niet?
-Dat kan ik nu niet zeggen.
141
00:10:55,565 --> 00:10:59,005
En Mariona Cabell natuurlijk ook niet.
142
00:10:59,085 --> 00:11:02,645
Vraag die crimineel die je neukt
maar naar haar.
143
00:11:04,285 --> 00:11:05,885
Jij vroeg erom.
144
00:11:06,805 --> 00:11:09,565
Waarom?
-De extra beveiligingscontrole.
145
00:11:09,645 --> 00:11:11,805
Het management-jargon...
146
00:11:11,885 --> 00:11:16,152
het feit dat je 20 jaar te jong bent
voor je baan, je schoenen...
147
00:11:16,925 --> 00:11:19,005
Je bent een spion, of niet?
148
00:11:20,725 --> 00:11:22,805
Mooi dat je zo eerlijk bent.
149
00:11:22,885 --> 00:11:26,845
Twee sekspartners dit jaar.
Weet Tom dat?
150
00:11:26,925 --> 00:11:30,485
Wil je me chanteren?
-Chanteurs willen iets.
151
00:11:30,565 --> 00:11:32,845
Ik zeg alleen dat niemand perfect is.
152
00:11:32,925 --> 00:11:35,645
Nee, je waarschuwt me.
153
00:11:37,325 --> 00:11:42,525
Ik zeg niks tegen je vriend.
-Prima. Dan doe ik het wel.
154
00:11:43,605 --> 00:11:48,005
Waarom moet je alles
altijd zo ingewikkeld maken?
155
00:11:48,085 --> 00:11:52,125
Omdat jij het weet en hij niet
en dat is misselijkmakend.
156
00:11:52,205 --> 00:11:57,245
Ik vertel het hem zelf
zodat jij je chantage kan vergeten.
157
00:11:57,325 --> 00:11:59,565
En dan vertel ik Colin Sutherland...
158
00:11:59,645 --> 00:12:04,365
dat je het onderzoek naar de moord
van z'n zoon dwarsboomt.
159
00:12:04,445 --> 00:12:07,805
Dat zou ik niet doen.
-Hij zit erdoorheen.
160
00:12:07,885 --> 00:12:10,645
Wie weet wat hij gaat doen.
161
00:12:10,725 --> 00:12:14,459
Ik wil wedden dat het jouw plannen
goed in de war schopt.
162
00:12:36,285 --> 00:12:38,925
We moeten toeslaan.
163
00:13:07,395 --> 00:13:11,275
Ben je bij een consul gaan klikken?
-Laat me met rust.
164
00:13:11,355 --> 00:13:14,035
Waarom doe je het?
-Wat?
165
00:13:14,115 --> 00:13:19,235
Je steelt en je liegt.
Je pikt mijn ideeën in.
166
00:13:19,315 --> 00:13:21,755
Je wil mijn voorstel niet aannemen.
167
00:13:21,835 --> 00:13:27,035
Dat kan ik niet toestaan. Ik ban
alle negatieve mensen uit m'n leven.
168
00:13:27,115 --> 00:13:31,875
Jennifer Tyler gaat naar bed met
haar leerlingen, jongens en meisjes.
169
00:13:31,955 --> 00:13:37,355
Ze liegt en fraudeert en verkoopt
nepadvies aan naïeve tieners.
170
00:13:37,435 --> 00:13:39,675
Jij klootzak. Hou op.
171
00:13:39,755 --> 00:13:42,515
Dat is lastig.
172
00:13:42,595 --> 00:13:47,755
Hoezo? We leggen uit
dat hij haar overal lastigvalt.
173
00:13:47,835 --> 00:13:53,275
Maar dat is lastig te bewijzen
en Miss Tyler is niet Spaans.
174
00:13:53,355 --> 00:13:58,195
Vrouwen moeten beschermd worden
tegen elke vorm van seksueel geweld.
175
00:13:58,275 --> 00:14:01,555
Er staat niets in de wet
over iemands nationaliteit.
176
00:14:01,635 --> 00:14:04,995
Prima. Ik kan hem
alleen maar waarschuwen.
177
00:14:05,075 --> 00:14:08,435
Hij heeft al een waarschuwing gehad.
-Het spijt me echt.
178
00:14:08,515 --> 00:14:12,715
Kom op, we gaan terug naar het hotel.
We verdoen onze tijd hier.
179
00:14:22,915 --> 00:14:26,115
Ik kan verder weinig doen.
180
00:14:26,195 --> 00:14:30,355
Tot de volgende minuut stilte
voor een vermoorde vrouw?
181
00:14:32,355 --> 00:14:33,995
Dat is niet eerlijk.
182
00:14:34,075 --> 00:14:39,795
Twaalf vrouwen in één maand die door
een ex vermoord zijn, is oneerlijk.
183
00:14:44,315 --> 00:14:47,435
Weet je al waar Amy is?
184
00:14:48,795 --> 00:14:52,355
Nog niet.
-Gaat dat lukken?
185
00:14:52,435 --> 00:14:57,715
Ik zit midden in een potje poker
met de deep state.
186
00:14:57,795 --> 00:14:59,435
Kun je een beetje pokeren?
187
00:14:59,515 --> 00:15:04,915
Nee. Ik ken de regels niet eens.
Ik ken Uno en Shithead.
188
00:15:04,995 --> 00:15:09,715
Maar ik geef niet op. Colin
Sutherland verdient de waarheid.
189
00:15:09,795 --> 00:15:12,462
Zelfs als hij geen gerechtigheid krijgt.
190
00:15:23,955 --> 00:15:27,235
Heb je je tas gepakt?
-Ik ga.
191
00:15:42,355 --> 00:15:44,155
Jij wil niet naar New York.
192
00:15:45,795 --> 00:15:47,875
Je moet ook niet naar New York gaan.
193
00:15:47,955 --> 00:15:53,075
Je hoort hier. Niet op feestjes
met dictators en kleptocraten.
194
00:15:54,795 --> 00:15:56,955
Maar ik wil wel naar New York.
195
00:15:59,955 --> 00:16:02,955
En ik ben de langeafstandsrelatie beu.
196
00:16:09,635 --> 00:16:11,835
Het spijt me echt.
197
00:16:14,155 --> 00:16:15,755
Mij ook.
198
00:16:18,195 --> 00:16:21,355
Ik moet je iets vertellen.
199
00:16:21,435 --> 00:16:23,315
Is het belangrijk?
200
00:16:26,635 --> 00:16:28,955
Dan kan het wachten.
201
00:16:29,035 --> 00:16:33,035
Ik wil natuurlijk drie uur
van tevoren op het vliegveld zijn.
202
00:17:12,155 --> 00:17:13,995
Komt het wel goed?
203
00:17:14,075 --> 00:17:16,435
Wat is goed?
204
00:17:22,955 --> 00:17:26,889
Ik woonde lang in West-Londen
voordat ik hierheen terugkwam.
205
00:17:28,595 --> 00:17:31,115
Een meid uit de buurt
had het op mij gemunt.
206
00:17:31,195 --> 00:17:32,795
Waarom?
207
00:17:32,875 --> 00:17:37,555
Een verzonnen ruzie over een jongen.
208
00:17:37,635 --> 00:17:42,035
Ze zei dat ze me zou mollen
en zij is zo iemand die dat meent.
209
00:17:43,435 --> 00:17:49,275
Ik weet hoe het is
om constant bang te zijn.
210
00:17:49,355 --> 00:17:52,835
Ik durfde het huis niet uit.
Ik ben nog steeds weleens bang.
211
00:17:52,915 --> 00:17:57,435
Het is zo rot.
Om altijd bang te moeten zijn.
212
00:17:57,515 --> 00:18:01,715
Ik blijf wel in de buurt.
Bereid jij je voor op de presentatie.
213
00:18:13,235 --> 00:18:16,235
Zeg maar niks. Alsjeblieft.
214
00:18:18,915 --> 00:18:21,835
Ik word er zo moe van.
215
00:18:24,755 --> 00:18:27,835
Kom op. Ik breng je wel weg.
216
00:18:41,435 --> 00:18:45,715
Ik heb onze vrienden gesproken.
Ik bevestig het zo snel mogelijk.
217
00:18:45,795 --> 00:18:48,275
We moeten nog wat details nalopen.
218
00:18:53,795 --> 00:18:56,395
En wiens schuld is dat, Peter?
219
00:18:57,075 --> 00:19:00,809
We kunnen wel tekenen,
maar het gaat niet alleen om geld.
220
00:19:08,955 --> 00:19:11,315
Mag ik binnenkomen?
-Sam?
221
00:19:11,395 --> 00:19:13,955
Alsjeblieft.
Ik heb whisky meegenomen.
222
00:19:17,555 --> 00:19:19,875
Dus...
-Dus?
223
00:19:21,555 --> 00:19:25,395
Ten eerste wil ik m'n excuses
aanbieden voor vanmiddag.
224
00:19:25,475 --> 00:19:28,635
Ten tweede wil ik wat uitleggen.
225
00:19:32,755 --> 00:19:39,035
Je bent een zwaar irritant mens.
-En jij een neerbuigende kwal.
226
00:19:40,115 --> 00:19:43,795
Super. Nu we de beleefdheden
hebben gehad...
227
00:19:43,875 --> 00:19:50,882
zal ik uitleggen waarom ik
jouw bemoeienis tegenwerk.
228
00:19:53,395 --> 00:19:57,395
Barcelona en met name Fabian Hartmann...
229
00:19:57,475 --> 00:20:03,075
zijn het knooppunt
voor allerlei criminele deals.
230
00:20:03,155 --> 00:20:04,755
Wat doet Fabian precies?
231
00:20:04,835 --> 00:20:08,715
Hij bemiddelt. Hij brengt
mensen bij elkaar en strijkt wat op.
232
00:20:08,795 --> 00:20:12,915
Dat investeert hij in vastgoed,
hij koopt Spaanse politici om...
233
00:20:12,995 --> 00:20:15,715
en verwent z'n meisjes ermee.
234
00:20:17,915 --> 00:20:19,755
Voor de schoenen.
235
00:20:19,835 --> 00:20:23,275
Wij zijn geïnteresseerd in een deal...
236
00:20:23,355 --> 00:20:26,435
met een Ierse groep
die de vrede niet erkent.
237
00:20:26,515 --> 00:20:30,395
Ze hebben een hoop agenten
en gevangenisbewakers omgebracht.
238
00:20:30,475 --> 00:20:33,955
Maar ook prominente bendeleden in Ierland.
239
00:20:34,035 --> 00:20:37,475
Die willen natuurlijk wraak.
-Met wie hebben zij een deal?
240
00:20:37,555 --> 00:20:41,955
Een Nederlandse bende
die in de drugs- en mensenhandel zit.
241
00:20:42,035 --> 00:20:44,075
De leider heet Peter van der Meers.
242
00:20:44,155 --> 00:20:47,715
Hij was op het jacht
toen Jay Sutherland werd vermoord.
243
00:20:47,795 --> 00:20:51,635
Is dat wat Mariona me wou vertellen?
-Waarschijnlijk.
244
00:20:51,715 --> 00:20:57,555
We werkten samen aan iets
wat ik niet zomaar kan bespreken.
245
00:20:57,635 --> 00:21:02,395
Maar het gaat om de arrestatie
van een gevaarlijke crimineel.
246
00:21:02,475 --> 00:21:05,755
Heb je haar laten omleggen?
-Wat the fuck?
247
00:21:13,275 --> 00:21:16,715
Wat je ook denkt, we laten
niet zomaar mensen ombrengen.
248
00:21:16,795 --> 00:21:21,915
Anders zou jij nu geen single malt
whisky verpesten met ijsblokjes.
249
00:21:25,715 --> 00:21:27,475
Ik was...
250
00:21:31,595 --> 00:21:33,715
Het zijn mijn zaken ook niet.
251
00:21:35,755 --> 00:21:37,355
Ingewikkeld.
252
00:21:44,875 --> 00:21:48,075
Wie heeft haar dan wel vermoord?
253
00:21:50,155 --> 00:21:51,995
Misschien Hartmann.
254
00:21:54,715 --> 00:21:56,315
Die arme Mariona.
255
00:21:56,395 --> 00:21:59,155
Ik kan je aan Amy Callaghan helpen.
256
00:22:00,675 --> 00:22:04,875
Als zij een verdachte noemt,
wat me onwaarschijnlijk lijkt...
257
00:22:04,955 --> 00:22:06,875
mag Castells z'n gang gaan.
258
00:22:06,955 --> 00:22:09,315
En Fabian dan?
-Dat ligt anders.
259
00:22:09,395 --> 00:22:12,915
Hoezo? Mag je niet...
-Nee.
260
00:22:14,915 --> 00:22:20,075
Oké. Amy is een goed eerste bod.
Wat wil je ervoor in ruil?
261
00:22:20,155 --> 00:22:22,995
Wie zei dat ik iets wil?
262
00:22:23,075 --> 00:22:26,475
Ik wil er natuurlijk iets voor terug.
We zijn geen goed doel.
263
00:22:26,555 --> 00:22:29,595
Je zal iemand maar iets gunnen.
264
00:22:29,675 --> 00:22:35,955
Fabian moet zich thuis voelen
in Barcelona. Of nog beter: begeerd.
265
00:22:37,995 --> 00:22:41,555
Wat de fuck?
Moet ik voor honeytrap spelen?
266
00:22:41,635 --> 00:22:44,955
Kies zelf hoeveel honing...
-Geen honing, alsjeblieft.
267
00:22:45,035 --> 00:22:47,755
Dat moet je zelf weten.
Maar dat is de deal.
268
00:22:47,835 --> 00:22:53,035
Jij krijgt Amy, en ze mag Sutherland
zelf vertellen wat ze gezien heeft.
269
00:22:53,115 --> 00:22:58,555
Maar je moet Hartmann
het gevoel geven dat hij veilig is.
270
00:22:58,635 --> 00:23:02,995
Als jij Fabian geruststelt,
geef ik je Amy. Deal?
271
00:23:14,305 --> 00:23:17,398
ONDERDUIKADRES
272
00:23:23,700 --> 00:23:28,020
Ik wil je graag aan iemand voorstellen.
273
00:23:39,260 --> 00:23:43,620
Vertel me wat er echt
met mijn zoon gebeurd is.
274
00:23:54,740 --> 00:23:57,260
Goed, Jenna, nu kun je het alleen.
275
00:23:57,340 --> 00:24:00,620
Doe je best. Influence ze kapot.
276
00:24:00,700 --> 00:24:02,340
O, wacht even.
277
00:24:11,620 --> 00:24:13,220
Succes.
278
00:24:26,020 --> 00:24:29,540
Laat haar met rust.
Ze is je niks schuldig, freak.
279
00:24:29,620 --> 00:24:31,220
Pak je plank en sup op.
280
00:24:33,100 --> 00:24:36,100
Dat is ook niet erg aardig...
281
00:24:36,180 --> 00:24:38,100
Alba Oriana Ortiz.
282
00:24:40,620 --> 00:24:44,700
Niet gek dat je helemaal alleen
in dat flatje woont.
283
00:24:57,300 --> 00:25:00,780
We hadden dienst op het jacht.
Het ging goed.
284
00:25:00,860 --> 00:25:04,620
Toen kwam er een stonede gast
naar ons toe die zei:
285
00:25:05,820 --> 00:25:10,340
Is dit je vriendinnetje?
-We zijn vrienden.
286
00:25:10,420 --> 00:25:14,087
Dan vind je het vast goed
als ze me de hutten laat zien.
287
00:25:15,260 --> 00:25:18,380
Dat moet je aan Amy vragen.
-Ik ben aan het werk.
288
00:25:18,460 --> 00:25:20,060
Kom eens terug.
289
00:25:20,140 --> 00:25:25,420
Kom terug, slet.
-Noem haar niet zo.
290
00:25:25,500 --> 00:25:28,540
Zoek gewoon een meisje op Las Ramblas.
291
00:25:28,620 --> 00:25:30,980
Of een jongen.
292
00:25:35,780 --> 00:25:37,580
Wat gebeurde er toen?
293
00:25:37,660 --> 00:25:40,500
Jay veegde z'n gezicht af en glimlachte.
294
00:25:41,580 --> 00:25:43,540
Typisch.
295
00:25:45,980 --> 00:25:48,900
Die Nederlander
liep terug naar z'n vrienden.
296
00:25:48,980 --> 00:25:52,940
Jay liet me schuilen in één
van de hutten die wij gebruikten.
297
00:25:53,020 --> 00:25:56,354
Waar gebruikte je die voor?
-Dat is persoonlijk.
298
00:25:57,300 --> 00:26:01,740
Als we een lijntje wilden doen.
-Dus Jay had gebruikt?
299
00:26:01,820 --> 00:26:04,500
Ja. Hij is barmanager.
300
00:26:05,860 --> 00:26:09,180
Hij zei dat die mannen gevaarlijk waren.
301
00:26:09,260 --> 00:26:11,780
Heb je gezien wat er toen gebeurde?
-Nee.
302
00:26:11,860 --> 00:26:14,260
Ik heb een tijdje in de hut gewacht.
303
00:26:19,420 --> 00:26:21,020
Wat is er gebeurd?
304
00:26:21,100 --> 00:26:26,500
Jij zei eerst dat Jay je toen vroeg
mee te komen op de waterscooter.
305
00:26:28,220 --> 00:26:31,860
Het spijt me.
-Jay was toen dus al gewond?
306
00:26:33,140 --> 00:26:36,580
Die Nederlandse eikel.
Z'n vrienden hebben dit gedaan.
307
00:26:36,660 --> 00:26:40,020
Fabian heeft me erin geluisd.
-Wat bedoelde hij daarmee?
308
00:26:40,100 --> 00:26:42,540
Weet ik niet.
309
00:26:42,620 --> 00:26:44,220
Die Nederlandse eikel...
310
00:26:44,300 --> 00:26:47,420
Hij was walgelijk.
-Weet je hoe hij heette?
311
00:26:49,020 --> 00:26:52,060
Peter van der Meers?
-Ik geloof het.
312
00:26:55,780 --> 00:26:57,540
En toen?
313
00:26:57,620 --> 00:26:59,980
Geef die aan m'n vader.
314
00:27:00,060 --> 00:27:05,780
Vertel hem dat ik van hem hou.
Vertel hem wat er gebeurd is.
315
00:27:07,260 --> 00:27:08,900
Blijf alsjeblieft hier.
316
00:27:11,460 --> 00:27:15,220
Jay, waar blijf je?
We zijn pas net begonnen.
317
00:27:15,300 --> 00:27:18,634
Ik heb een minuut gewacht
en ging toen naar buiten.
318
00:27:22,540 --> 00:27:27,980
Dus je zag Hartmann praten met de man
die je had aangerand?
319
00:27:28,060 --> 00:27:30,260
Nadat je al wist dat Jay gewond was?
320
00:27:30,340 --> 00:27:32,340
Ik was niet op het jacht.
321
00:27:32,420 --> 00:27:36,860
Jay vertrouwde Fabian.
Hij dacht dat ze vrienden waren.
322
00:27:36,940 --> 00:27:40,260
Misschien lokte Hartmann
hem weg bij het feest...
323
00:27:40,340 --> 00:27:45,700
zodat de Nederlander wraak kon nemen.
-Waarom?
324
00:27:45,780 --> 00:27:48,380
De Nederlandse eikel
was hem meer waard dan...
325
00:27:48,460 --> 00:27:51,380
een loyale jongen
die goeie cocktails maakt.
326
00:27:55,260 --> 00:27:59,860
Heeft Jay echt gezegd dat je
zijn horloge aan mij moest geven?
327
00:28:24,300 --> 00:28:26,060
M'n arme jongen.
328
00:28:31,300 --> 00:28:33,380
M'n arme jongen.
329
00:28:34,820 --> 00:28:36,420
Vergeef het me.
330
00:28:38,340 --> 00:28:39,980
Ik was zo bang.
331
00:28:52,260 --> 00:28:54,100
Ik vergeef je.
332
00:28:56,220 --> 00:28:59,540
Kom eens hier. Ik vergeef het je.
333
00:29:13,380 --> 00:29:15,540
ZIE IK JE BIJ EL FARO OM 8.30?
334
00:29:17,140 --> 00:29:22,260
Hoe is het nu met Jenna Tyler?
-Stuart was ook bij de presentatie.
335
00:29:22,340 --> 00:29:25,420
Hij weet m'n adres en m'n tweede naam.
336
00:29:25,500 --> 00:29:27,220
Die weet ik zelfs niet.
337
00:29:28,500 --> 00:29:32,340
Hoe is het met Tom? Hebben jullie
wel tijd om elkaar te zien?
338
00:29:32,420 --> 00:29:37,460
Hij is weg.
-Dus je gaat niet naar New York?
339
00:29:39,300 --> 00:29:41,780
Mooi. Betekent dat dat...
340
00:29:41,860 --> 00:29:44,394
Het is uit.
Ik wil er niet over praten.
341
00:29:45,820 --> 00:29:49,580
Ik ga vanavond uit eten
met Fabian Hartmann.
342
00:29:49,660 --> 00:29:52,900
Hij is niet lelijk, maar dat is snel.
343
00:29:52,980 --> 00:29:56,140
Je moet iets voor me doen.
-Oké, maar is het...
344
00:29:56,220 --> 00:30:00,380
Zeg alsjeblieft niets.
Wil je dit voor me doen?
345
00:30:00,460 --> 00:30:05,740
Je moet me vanavond bellen, zodat
ik een smoes heb, als ik dat wil.
346
00:30:49,140 --> 00:30:52,300
Je had wel iets meer je best mogen doen.
347
00:30:52,380 --> 00:30:54,060
Wat wil je drinken?
348
00:30:54,140 --> 00:30:56,580
Een droge martini.
349
00:30:57,500 --> 00:31:01,780
Met een olijf. Bedankt.
-Maar natuurlijk.
350
00:31:05,540 --> 00:31:09,220
Waarom ben je ineens
van gedachten veranderd?
351
00:31:10,820 --> 00:31:14,180
Het is uit met mijn vriend.
352
00:31:14,260 --> 00:31:18,620
Heb je hem over ons verteld?
-Ik wil het er niet over hebben.
353
00:31:21,380 --> 00:31:25,340
En een aantal
andere obstakels zijn opgelost.
354
00:31:25,420 --> 00:31:29,340
Welke obstakels?
-Hardnekkige twijfels.
355
00:31:29,420 --> 00:31:32,300
Over?
-Jou.
356
00:31:34,100 --> 00:31:36,700
Had dat ook te maken met Jay Sutherland?
357
00:31:36,780 --> 00:31:40,500
Ja. Maar ik geloof je.
-Hoezo?
358
00:31:41,740 --> 00:31:45,380
Ik heb Castells gesproken.
Callaghan blijft bij haar verhaal.
359
00:31:45,460 --> 00:31:50,300
Maar het is duidelijk dat ze liegt.
Zelfs ik kan dat toegeven.
360
00:31:50,380 --> 00:31:53,340
Ze denken
dat ze iemand anders wil beschermen.
361
00:31:53,420 --> 00:31:55,020
Wie dan?
362
00:31:55,100 --> 00:32:01,060
Hij noemde geen namen,
maar een klant van Mariona's vader.
363
00:32:04,460 --> 00:32:07,261
Ik zei toch al dat dat waarschijnlijk was?
364
00:32:08,300 --> 00:32:09,900
Dat zei je al.
365
00:32:11,460 --> 00:32:13,820
Cabell was gek op z'n dochter.
366
00:32:16,860 --> 00:32:19,260
Dat heeft hij moeten bekopen.
367
00:32:20,540 --> 00:32:24,780
Ik hoop dat je het beste tafeltje
voor ons geregeld hebt.
368
00:32:24,860 --> 00:32:28,380
We gaan niet hier eten.
-Niet?
369
00:32:29,780 --> 00:32:32,300
Ik laat iets op het jacht serveren.
370
00:32:33,660 --> 00:32:38,340
Ik kan niet te vroeg eten,
maar we vermaken ons vast wel.
371
00:33:08,060 --> 00:33:10,460
Ik laat de sloep komen.
372
00:33:10,540 --> 00:33:16,100
Lig je niet in de haven?
-Ik wilde naar het strand varen.
373
00:33:16,180 --> 00:33:18,540
Voor een nachtelijke zwempartij.
374
00:33:20,020 --> 00:33:23,380
Je kent me echt niet.
-Je vindt het vast leuk.
375
00:33:24,060 --> 00:33:26,861
Ik moet alleen even met de manager praten.
376
00:33:36,740 --> 00:33:38,740
BEL ME NU
377
00:33:47,380 --> 00:33:49,180
Zullen we?
378
00:34:01,500 --> 00:34:03,860
Krijg je betaald om mij lastig te vallen?
379
00:34:03,940 --> 00:34:08,100
Ik ben Alba Oriana Ortiz en ik werk
bij 't Britse consulaat in Barcelona.
380
00:34:08,180 --> 00:34:13,940
Ik film Stuart Baron omdat hij
Jenna Tyler blijft lastigvallen.
381
00:34:14,020 --> 00:34:18,154
Ik ben verdomme haar zakenpartner.
-Je stalkt haar verdomme.
382
00:34:23,780 --> 00:34:26,060
Niet zo snel, ik loop op hakken.
383
00:34:26,140 --> 00:34:28,220
Trek ze uit.
-Geen sprake van.
384
00:34:28,300 --> 00:34:31,700
Toe, geef me je arm, als een echte heer.
385
00:34:47,140 --> 00:34:51,820
Ik ben geen heer, dat weet je.
386
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
Laten we gaan.
387
00:35:02,660 --> 00:35:07,580
Voorzichtig als je overstapt.
Geef me je hand maar.
388
00:35:15,300 --> 00:35:18,967
Alba? Is het belangrijk?
Ik ben uit eten met een vriend.
389
00:35:21,260 --> 00:35:24,540
Wat is er aan de hand?
Ik kan je niet verstaan.
390
00:35:24,620 --> 00:35:26,900
Alba, wat gebeurt er?
391
00:35:26,980 --> 00:35:29,020
Hij heeft me wat aangedaan.
392
00:35:30,740 --> 00:35:32,500
Ik ben neergestoken.
393
00:35:34,900 --> 00:35:37,860
Sorry, ik moet...
394
00:35:39,740 --> 00:35:41,900
Laura, kom alsjeblieft.
395
00:35:41,980 --> 00:35:44,460
Blijf aan de lijn.
-Kom me helpen.
396
00:35:44,540 --> 00:35:46,380
Waar ben je?
397
00:35:57,410 --> 00:35:59,850
ZIEKENHUIS
398
00:36:15,330 --> 00:36:16,930
Geloofde Hartmann haar?
399
00:36:17,010 --> 00:36:20,210
Laura zit al de hele nacht
in het ziekenhuis.
400
00:36:20,290 --> 00:36:23,170
Ik heb haar niet gesproken.
-En qua locatie?
401
00:36:23,250 --> 00:36:27,050
Hartmann heeft El Faro verruild
voor een sjofele tapastent.
402
00:36:27,130 --> 00:36:29,690
Hier lijkt er beweging in te zitten.
403
00:36:30,890 --> 00:36:33,690
We horen in Donegal en Munster
dat het doorgaat.
404
00:36:33,770 --> 00:36:37,890
Ze ontmoeten hun man onderweg.
Dit is onze enige kans.
405
00:36:39,610 --> 00:36:45,250
We houden Hartmann in de gaten.
Zodra er wat gebeurt, weten we dat.
406
00:36:45,330 --> 00:36:47,570
Hou me op de hoogte.
407
00:36:59,570 --> 00:37:04,090
Alle units staan klaar om te gaan
zodra de locatie bekend is.
408
00:37:05,850 --> 00:37:11,890
Onthou dat McKinley geen
Notre Dame-petje of nepbaard heeft.
409
00:37:11,970 --> 00:37:17,690
Wellicht noemt hij zich
Jean Grandhomme or Kevan O'Grady.
410
00:37:17,770 --> 00:37:22,090
Het belangrijkste is dat hij
een litteken heeft van 'n jeugdruzie.
411
00:37:22,170 --> 00:37:25,330
Het is een opvallend litteken
van een glasscherf...
412
00:37:25,410 --> 00:37:28,810
linksboven op z'n buik.
-Begrepen.
413
00:37:40,290 --> 00:37:42,757
Van der Meers loopt naar de tapasbar.
414
00:37:43,970 --> 00:37:48,130
Van der Meers zit bij Hartmann.
-Ik kom eraan.
415
00:37:57,570 --> 00:37:59,690
Dus het meisje zegt niks.
416
00:38:00,850 --> 00:38:02,450
Blijkbaar.
417
00:38:02,530 --> 00:38:04,797
We moeten toch met haar afrekenen.
418
00:38:09,890 --> 00:38:14,050
Vergeet het meisje. Al die ellende
komt omdat jij aan haar kont zat.
419
00:38:14,130 --> 00:38:16,730
Waar zijn onze vrienden?
-Ze komen zo.
420
00:38:16,810 --> 00:38:20,570
Ze zijn onderweg. Bestel koffie
en probeer niemand te vermoorden.
421
00:38:20,650 --> 00:38:22,690
Let op je woorden.
422
00:38:25,850 --> 00:38:27,730
Of jij bent de volgende.
423
00:38:29,810 --> 00:38:33,344
Ik heb vrienden in Mexico
die daar anders over denken.
424
00:38:34,770 --> 00:38:36,730
De bar is omsingeld.
Voor geen beweging?
425
00:38:36,810 --> 00:38:38,610
Toch?
-Geen beweging.
426
00:38:38,690 --> 00:38:41,730
En aan de achterkant?
-Geen beweging.
427
00:38:42,810 --> 00:38:44,730
We zoeken drie mannen.
428
00:38:46,010 --> 00:38:48,570
Er komt een bus aan.
429
00:38:56,330 --> 00:39:00,410
Er komen drie mensen de bus uit.
-Dat moeten ze zijn.
430
00:39:00,490 --> 00:39:02,957
Sta klaar om te gaan op het commando.
431
00:39:08,170 --> 00:39:10,690
We staan klaar.
-Nu.
432
00:39:19,250 --> 00:39:21,370
Wat gebeurt daar?
433
00:39:31,410 --> 00:39:34,330
Is het McKinley?
434
00:39:34,410 --> 00:39:37,530
Is hij het?
-Hij heeft het litteken.
435
00:39:41,770 --> 00:39:45,570
Peter van der Meers. Je wordt
gearresteerd voor betrokkenheid...
436
00:39:45,650 --> 00:39:47,717
bij de moord op Jay Sutherland.
437
00:40:07,970 --> 00:40:12,290
Hallo, Fabian. We hadden
een gemeenschappelijke kennis.
438
00:40:12,370 --> 00:40:16,050
Mariona Cabell.
Ze had het vaak over je.
439
00:40:27,650 --> 00:40:30,290
We hebben je in de gaten gehouden.
440
00:40:30,370 --> 00:40:34,570
Ik heb niks misdaan.
-Ten eerste heb je Mariona vermoord.
441
00:40:36,490 --> 00:40:38,770
Zelfs als dat zo is...
442
00:40:41,210 --> 00:40:43,944
waarom heb jij me dan niet tegengehouden?
443
00:40:47,170 --> 00:40:51,690
Jij doet wat je doet voor
patserige restaurants en jachten.
444
00:40:54,930 --> 00:40:57,130
Ik doe wat ik doe voor mijn land.
445
00:41:00,250 --> 00:41:02,317
Dan ben je dommer dan ik dacht.
446
00:41:05,210 --> 00:41:09,944
Laten we ergens anders verder praten,
dan verander je wel van gedachten.
447
00:41:14,250 --> 00:41:16,890
Dit is nog maar het begin van het proces.
448
00:41:16,970 --> 00:41:20,970
Weet ik.
Maar er is tenminste een proces.
449
00:41:26,210 --> 00:41:31,370
Ik weet nog dat Alba en jij
me hier op stonden te wachten.
450
00:41:31,450 --> 00:41:33,050
Met je bordje.
451
00:41:33,970 --> 00:41:37,450
Ik dacht bij mezelf:
wat zijn dit nou voor types?
452
00:41:37,530 --> 00:41:39,810
Dat vraag ik mezelf ook vaak af.
453
00:41:43,250 --> 00:41:44,970
Hoe is het met haar?
454
00:41:45,650 --> 00:41:48,730
Het was even erg spannend.
Ik ga zo naar haar toe.
455
00:41:48,810 --> 00:41:52,450
Wens haar het allerbeste van mij.
456
00:42:03,690 --> 00:42:05,730
Voor alles.
457
00:42:35,610 --> 00:42:38,330
M'n nieuwe kleding is nu uit.
458
00:42:38,410 --> 00:42:42,170
Ik laat je de eerste items zien:
de trui en de pet.
459
00:42:42,250 --> 00:42:47,130
Vernoemd naar mijn beschermengel.
Ze ligt in het ziekenhuis.
460
00:42:47,210 --> 00:42:51,050
Dat ben ik.
-Ik wens haar alle beterschap.
461
00:42:56,690 --> 00:43:00,370
Bloemen? Dat had
toch niet gehoeven, inspecteur.
462
00:43:00,450 --> 00:43:03,290
Ze zijn van iedereen op het bureau.
463
00:43:04,490 --> 00:43:09,530
Je had het toch al verpest.
Het is te laat.
464
00:43:09,610 --> 00:43:12,530
Deze zeemeermin zwemt zo de zee weer in.
465
00:43:12,610 --> 00:43:15,344
Maar bedankt.
Geef maar aan m'n assistent.
466
00:43:18,850 --> 00:43:23,450
Stuart Baron is aangeklaagd
voor poging tot moord.
467
00:43:23,530 --> 00:43:25,370
Dat houdt hem wel bij Jenna weg.
468
00:43:25,450 --> 00:43:29,010
En Peter van der Meers
voor de moord op Jay Sutherland.
469
00:43:29,090 --> 00:43:31,930
We denken
dat een van z'n mannen gaat praten.
470
00:43:32,010 --> 00:43:34,650
Koester de overwinningen.
471
00:43:37,890 --> 00:43:40,250
Lukt het wel alleen?
-Tuurlijk.
472
00:43:40,330 --> 00:43:46,810
Ik vraag de verpleegster om trifásico
en ik zie je na de lunch op kantoor.
473
00:43:46,890 --> 00:43:49,330
Ik gok dat dat langer duurt.
474
00:43:50,810 --> 00:43:52,450
Ik hou van je, Laura.
475
00:43:52,530 --> 00:43:55,864
Je bent de coolste persoon
die ik ooit heb ontmoet.
476
00:43:57,810 --> 00:43:59,570
Je bent een zus voor me.
477
00:44:04,170 --> 00:44:05,770
Ik ben je baas.
477
00:44:06,305 --> 00:45:06,643
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm