Terror Train 2
ID | 13199920 |
---|---|
Movie Name | Terror Train 2 |
Release Name | Terror.Train.2.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 23854314 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,783
Hoy se realizará una
autopsia clínica completa,
3
00:00:19,983 --> 00:00:21,885
comenzando con un examen abdominal.
4
00:00:22,085 --> 00:00:25,189
Cuando liberen los intestinos,
harán un control completo de órganos
5
00:00:25,389 --> 00:00:28,658
y una evaluación de fluidos.
Pueden empezar ahora.
6
00:00:35,566 --> 00:00:37,034
¿Está todo bien, Alana?
7
00:00:37,234 --> 00:00:40,670
Sí, todo bien, profesora Reycraft.
8
00:00:42,005 --> 00:00:44,908
Te fue bien en la prueba de
toxinas la semana pasada.
9
00:00:45,108 --> 00:00:47,044
Sólo haz la primera incisión.
10
00:00:47,244 --> 00:00:49,279
Después de eso,
todo es más tranquilo.
11
00:01:07,464 --> 00:01:12,269
Dejaste que ella me matara.
Morí por tu culpa, Alana.
12
00:01:12,469 --> 00:01:14,772
¿Crees que puedes pasar tu
vida ayudando a la gente,
13
00:01:14,972 --> 00:01:17,207
cuando todos los que
te rodean mueren?
14
00:01:17,407 --> 00:01:19,276
¡No!
15
00:01:20,477 --> 00:01:22,012
¿Alana? ¿Estás bien?
16
00:01:23,413 --> 00:01:26,316
No puedo hacer esto.
17
00:01:32,422 --> 00:01:37,628
<i>Y el cuerpo de nuestra notoria asesina,
Carne, nunca fue encontrado,</i>
18
00:01:37,828 --> 00:01:41,198
<i>a pesar de días de búsqueda exhaustiva,
por parte de las fuerzas del orden.</i>
19
00:01:41,398 --> 00:01:43,567
<i>¿Encubrimiento?
¿Misterio paranormal?</i>
20
00:01:43,767 --> 00:01:47,271
<i>¿Fue Carne un chivo expiatorio de
alguien mucho más astuto en el tren?</i>
21
00:01:47,471 --> 00:01:49,907
<i>Dejaremos que lo decidas
tú al final de...</i>
22
00:01:50,107 --> 00:01:54,777
- No puedo.
- Sí, Alana, puedes.
23
00:01:55,512 --> 00:02:00,016
- Tienes que comer.
- No, no tengo hambre.
24
00:02:00,417 --> 00:02:03,087
No estás comiendo.
Apenas estás durmiendo.
25
00:02:03,287 --> 00:02:06,823
Eres estudiante de medicina.
Sabes que eso no es bueno para ti.
26
00:02:07,291 --> 00:02:09,325
Simplemente no tengo energía.
27
00:02:11,728 --> 00:02:15,698
Si tengo que alimentarte yo misma,
lo haré.
28
00:02:17,734 --> 00:02:20,036
Gracias, Claudia.
29
00:02:28,045 --> 00:02:30,079
No sé qué voy a hacer.
30
00:02:30,514 --> 00:02:34,250
Comer, dormir, estudiar, repetir.
31
00:02:35,385 --> 00:02:40,790
Estoy a punto de que me echen.
Y después, adiós a las becas.
32
00:02:41,425 --> 00:02:45,896
- Necesitan darte un respiro.
- Lo han hecho. Varias veces.
33
00:02:46,096 --> 00:02:48,332
Has pasado por el infierno.
34
00:02:48,532 --> 00:02:49,600
¿Y?
35
00:02:49,800 --> 00:02:53,504
Una cirujana no puede tener
distracciones. No es excusa.
36
00:02:53,704 --> 00:02:58,208
Alana, te enfrentaste a una asesina,
37
00:02:58,408 --> 00:03:01,645
viste cosas horribles que les
sucedieron a tus amigos y a tu novio
38
00:03:01,845 --> 00:03:04,113
y te apuñalaron.
39
00:03:04,681 --> 00:03:06,449
Tomará tiempo
40
00:03:07,451 --> 00:03:11,087
Mi terapeuta dice que necesito
enfrentar mis miedos, que yo...
41
00:03:12,356 --> 00:03:14,724
...estoy dejando que esa
noche controle mi vida.
42
00:03:16,460 --> 00:03:18,494
O sea, ella tiene razón.
43
00:03:21,531 --> 00:03:27,036
Mira, es una idea loca, no te enojes.
44
00:03:32,509 --> 00:03:38,515
¿"Mata al año viejo, da vida al nuevo,
en el tren del terror"?
45
00:03:38,715 --> 00:03:42,352
¡Es de verdad!
Suena loco, pero me gusta su visión.
46
00:03:42,552 --> 00:03:44,988
"Un año completamente nuevo,
un tú completamente nuevo."
47
00:03:45,188 --> 00:03:46,356
Eso es lo que queremos, ¿verdad?
48
00:03:46,556 --> 00:03:49,593
¿En ese tren?
De ninguna puta manera.
49
00:03:49,793 --> 00:03:52,429
Tu terapeuta te está diciendo que
enfrentes tus miedos, ¿verdad?
50
00:03:52,629 --> 00:03:56,433
Que los controles, en lugar de
permitirles que te controlen a ti.
51
00:03:56,633 --> 00:03:59,636
¿Qué mejor manera hay de
eliminar toda esta ansiedad,
52
00:03:59,836 --> 00:04:02,538
que volviendo al punto de partida?
53
00:04:03,507 --> 00:04:06,442
Nada más funciona, Alana.
54
00:04:08,712 --> 00:04:11,181
No es que no lo haya
estado intentando.
55
00:04:11,381 --> 00:04:13,316
Fue una noche.
56
00:04:14,217 --> 00:04:20,323
No es justo que una noche destruya
todo que quieres en la vida.
57
00:04:21,491 --> 00:04:24,293
Esa noche pareció
durar toda una vida.
58
00:04:25,662 --> 00:04:30,433
Eres fuerte.
Tú puedes hacerlo.
59
00:04:34,438 --> 00:04:37,907
"Un año completamente nuevo,
un yo completamente nuevo."
60
00:05:13,210 --> 00:05:16,213
- Zona cero, señor capitán.
- Sí.
61
00:05:16,413 --> 00:05:22,152
Sí, se siente extraño volver a verlo,
pero es bueno, ¿sabes?
62
00:05:22,352 --> 00:05:24,121
Me alegro de poder
hacer esto posible.
63
00:05:24,321 --> 00:05:28,158
Esta noche vamos a borrar
toda la historia brutal y...
64
00:05:28,358 --> 00:05:32,829
No quiero ponerme pedagógico...
65
00:05:33,597 --> 00:05:37,668
...pero no puedes
borrar algo que ya pasó.
66
00:05:37,868 --> 00:05:43,072
Quizás la palabra que estás
buscando es "limpieza".
67
00:05:43,440 --> 00:05:47,377
Bien. Limpiaremos nuestra fraternidad
de todas las malas asociaciones,
68
00:05:47,577 --> 00:05:49,613
con todo este fiasco asesino.
69
00:05:49,813 --> 00:05:51,581
Probablemente sea más
bien un cambio de marca.
70
00:05:51,781 --> 00:05:57,521
Conmigo, esto irá perfecto. Wil se ocupará.
71
00:05:57,721 --> 00:06:00,724
Sin dudas, Prez.
Por cierto, este atuendo es fantástico.
72
00:06:00,924 --> 00:06:02,059
Sí, gracias.
73
00:06:02,259 --> 00:06:04,427
- Déjame arreglar esto por ti.
- Gracias.
74
00:06:11,334 --> 00:06:14,037
Lo que hagas a medianoche,
en la víspera de Año Nuevo,
75
00:06:14,237 --> 00:06:18,008
marcará lo que harás
por el resto del año.
76
00:06:18,208 --> 00:06:22,112
¿Pastorearé a universitarios privilegiados,
obsesionados con un crimen?
77
00:06:22,312 --> 00:06:23,714
Mátame ahora.
78
00:06:23,914 --> 00:06:28,618
Pensé que se desharían de este
tren después de todo lo que pasó.
79
00:06:28,818 --> 00:06:34,490
Pasaron meses limpiando la sangre y
luego le dieron una capa de pintura.
80
00:06:35,358 --> 00:06:38,095
Ahora, el tren del terror está como nuevo.
81
00:06:38,295 --> 00:06:43,165
Yo estoy aquí para asegurarme de
que no se repita lo que pasó antes.
82
00:06:44,367 --> 00:06:49,272
Carne no podría haber sido detenida,
incluso si hubiéramos tenido seguridad.
83
00:06:49,906 --> 00:06:53,242
Mi cinturón negro en
karate dice lo contrario.
84
00:07:03,587 --> 00:07:07,391
Espera, espera, espera.
¿Qué carajo pasa con todo esto?
85
00:07:07,591 --> 00:07:10,260
A tu elegante fiesta de Nochevieja
le faltaba una temática.
86
00:07:10,460 --> 00:07:13,263
¡Yo y mis Pequeños Pets
venimos al rescate!
87
00:07:13,463 --> 00:07:17,033
- ¿Tus qué?
- Mis Pequeños Pets.
88
00:07:17,801 --> 00:07:20,771
- ¿No estás en Murder Fiend?
- ¿Esa aplicación espeluznante?
89
00:07:20,971 --> 00:07:23,306
Me quisieron agregar,
pero olvídalo.
90
00:07:23,506 --> 00:07:25,742
Deberías meterte.
Es totalmente legítimo.
91
00:07:25,942 --> 00:07:29,913
Lo maneja un ex policía y detective.
Como sobreviviente del tren del terror,
92
00:07:30,113 --> 00:07:32,516
tú serías más popular que
Carne en una cuchillería.
93
00:07:32,716 --> 00:07:35,819
No es gracioso y sí que
tenemos una temática...
94
00:07:36,019 --> 00:07:39,523
"Mata el año viejo para dar
la bienvenida al nuevo."
95
00:07:39,723 --> 00:07:41,357
¡Oye, oye, oye!
96
00:07:41,925 --> 00:07:43,894
- Creo que es lindo.
- Gracias.
97
00:07:44,094 --> 00:07:45,128
De nada.
98
00:07:45,328 --> 00:07:50,700
Y yo creo que si vas a festejar en el
tren del terror, deberías aceptarlo.
99
00:07:50,900 --> 00:07:56,172
Organicé esta fiesta para superar
el pasado y no para hundirnos en él.
100
00:07:57,173 --> 00:08:03,313
Esa propuesta no vendió,
hasta que la mencioné en Murder Fiend.
101
00:08:03,513 --> 00:08:06,450
Era una vergüenza que te haría
perder dinero en tu fraternidad,
102
00:08:06,650 --> 00:08:09,485
o una oportunidad de
tener publicidad...
103
00:08:11,388 --> 00:08:12,823
Me debes una.
104
00:08:13,023 --> 00:08:15,491
Señoritas, quédense atrás.
105
00:08:15,959 --> 00:08:17,594
Vagón uno, exoesqueleto intacto,
106
00:08:17,794 --> 00:08:21,430
aunque le vendría bien
un poco de desoxidación.
107
00:08:22,132 --> 00:08:23,766
¿Qué pasa?
108
00:08:25,101 --> 00:08:28,405
Me aseguro de que las bellas jovencitas
viajen con absoluta seguridad.
109
00:08:28,605 --> 00:08:29,840
No hagas eso.
110
00:08:30,040 --> 00:08:32,242
No, necesitan saber que
no vine desprevenido.
111
00:08:32,442 --> 00:08:37,514
Esta belleza silenciará a los corderos,
si empiezan a cacarear.
112
00:08:37,714 --> 00:08:39,616
Qué impresionante.
113
00:08:39,816 --> 00:08:44,454
Y si la cosa se pone difícil en serio...
114
00:08:47,857 --> 00:08:51,528
Yo empiezo:
"¡Bam! ¡Bam! ¡Bam!"
115
00:08:51,728 --> 00:08:54,764
El enfoque de: "Mátalos a todos
y deja que Dios los arregle".
116
00:08:54,964 --> 00:08:56,333
Guarda esa cosa.
117
00:08:56,533 --> 00:08:59,636
¿Y estos nerds jugando
a policías y a tontos?
118
00:08:59,836 --> 00:09:04,341
Ya sé lo que estás intentando.
119
00:09:04,541 --> 00:09:06,476
La verdadera Pet tiene...
120
00:09:08,144 --> 00:09:10,313
Y un culo que...
121
00:09:10,513 --> 00:09:12,415
Yo soy la verdadera Pet.
122
00:09:13,550 --> 00:09:18,854
Y tú eres un pequeño pervertido sexista.
123
00:09:19,589 --> 00:09:23,260
Dios mío.
Parafraseando el Libro de Daniel:
124
00:09:23,460 --> 00:09:28,296
"Nunca te encuentres con tus héroes,
no sea que sus pies sean de barro."
125
00:09:29,799 --> 00:09:32,936
Lo sé, lo siento.
Él es un Kavenlow.
126
00:09:33,136 --> 00:09:36,772
Un legado para nuestra fraternidad
y tuvimos que dejarlo entrar.
127
00:09:39,109 --> 00:09:41,677
Dios mío.
128
00:09:43,913 --> 00:09:47,783
¡Me cago!
129
00:09:51,588 --> 00:09:53,456
¿Quién lo invitó?
130
00:09:53,656 --> 00:09:56,659
Actuará esta noche.
131
00:10:00,130 --> 00:10:03,899
¿Y no te estás hundiendo
en el pasado en absoluto?
132
00:10:21,151 --> 00:10:23,819
¿Listos para comenzar su Año Nuevo?
133
00:10:29,125 --> 00:10:31,594
¡Te ves increíble!
134
00:10:33,963 --> 00:10:36,499
Claudia, no creo que pueda hacer esto.
135
00:10:39,269 --> 00:10:41,904
Sí, puedes.
136
00:10:42,772 --> 00:10:46,008
En serio,
no te das cuenta de lo fuerte que eres.
137
00:10:47,644 --> 00:10:51,047
Tú dices eso,
pero yo no me siento muy fuerte.
138
00:10:51,247 --> 00:10:54,918
Escucha, la misma mujer que
se enfrentó a una asesina
139
00:10:55,118 --> 00:10:58,587
podrá soportar un viaje en
un tren libre de asesinos.
140
00:11:00,023 --> 00:11:06,929
Y estaré aquí para cualquier
cosa que necesites.
141
00:11:08,698 --> 00:11:12,868
Pero ya sabes lo que diría tu terapeuta:
142
00:11:13,870 --> 00:11:15,872
"Da tú misma el primer paso."
143
00:11:16,072 --> 00:11:19,308
El primer paso hacia el nuevo tú.
144
00:11:22,846 --> 00:11:24,747
Vamos.
145
00:11:25,915 --> 00:11:27,616
Sí.
146
00:11:34,224 --> 00:11:36,526
Abracadabra, mira quién es.
147
00:11:36,726 --> 00:11:39,162
Perdón por la intrusión,
pero necesito saber.
148
00:11:39,362 --> 00:11:44,134
¿Cómo sobreviviste a tantas heridas
mortales esa horrible noche? ¿Magia?
149
00:11:44,334 --> 00:11:46,870
No, sólo soy un simple escapista.
150
00:11:47,070 --> 00:11:51,240
¿Estás diciendo que escapaste de la muerte?
¿Cómo?
151
00:11:51,741 --> 00:11:54,677
Un mago nunca revela sus secretos.
152
00:12:49,766 --> 00:12:51,734
Aquí vamos de nuevo.
153
00:12:55,405 --> 00:12:57,607
- Mierda.
- ¿Hay algún problema?
154
00:12:57,807 --> 00:13:00,976
No es un problema de seguridad,
así que puedes relajarte.
155
00:13:01,444 --> 00:13:04,180
Es que no puedo creer quién
vendrá a esta tragedia de viaje.
156
00:13:04,380 --> 00:13:08,551
Mal chiste, jefa.
Y además, tú volviste.
157
00:13:08,751 --> 00:13:12,722
Las ofertas de trabajo no llegaban en
cantidad, después de la última vez.
158
00:13:13,456 --> 00:13:14,791
Esta gente...
159
00:13:14,991 --> 00:13:18,093
Esperemos que el rayo
no caiga dos veces.
160
00:13:20,196 --> 00:13:21,831
¡Muy bien, bienvenidos!
161
00:13:22,031 --> 00:13:26,770
Este año, tenemos seguridad y se
aplicarán reglas muy estrictas,
162
00:13:26,970 --> 00:13:30,006
Empezando por no fumar
ningún tipo de cosas.
163
00:13:31,374 --> 00:13:36,578
Y, obviamente, no habrá armas,
ni disfraces, ni cosas similares.
164
00:13:37,046 --> 00:13:38,948
Será una noche divertida y segura.
165
00:13:39,148 --> 00:13:41,818
Y ahora, el tren está conectado
con el resto del mundo,
166
00:13:42,018 --> 00:13:44,454
a través de una señal de
satélite WiFi muy fuerte.
167
00:13:44,654 --> 00:13:48,825
Podrán publicar hasta el contenido
más mínimo de la Nochevieja.
168
00:13:49,025 --> 00:13:51,261
Pueden comenzar a embarcar
169
00:13:51,461 --> 00:13:54,530
y una vez que estemos todos en el tren,
nos pondremos en marcha.
170
00:13:57,500 --> 00:14:01,204
Lo último en tecnología una mierda.
Esta señal es muy básica.
171
00:14:01,404 --> 00:14:03,873
- Eso está bien.
- No, debería estar super bien.
172
00:14:04,073 --> 00:14:06,743
Dijo tecnología de punta.
Esto no es una mierda.
173
00:14:06,943 --> 00:14:10,547
Veré qué puedo hacer para darle ese jugo.
Voy a revisar los vagones...
174
00:14:10,747 --> 00:14:12,315
Escucha, tengo algunas cosas que hacer.
175
00:14:12,515 --> 00:14:16,885
- El tren ya sale, no te lo pierdas.
- No me lo voy a perder.
176
00:14:25,294 --> 00:14:29,032
Negativo sobre incendiario.
Vagón dos, A1 vamos.
177
00:14:29,232 --> 00:14:32,401
Repito,
el segundo vagón está en marcha.
178
00:14:32,769 --> 00:14:35,938
¿Ves?
Seguridad extrema.
179
00:14:49,552 --> 00:14:51,186
¿Estás bien?
180
00:14:51,921 --> 00:14:53,922
Estoy bien.
181
00:15:08,004 --> 00:15:11,507
Bien, de prisa, tengo que
drenar la vena principal.
182
00:15:28,458 --> 00:15:30,092
¡Oye!
¡Oye!
183
00:15:31,194 --> 00:15:33,896
¡Muy bien, gente, última llamada!
184
00:15:41,971 --> 00:15:43,306
¡Oye!
¡No, no, no, no!
185
00:15:43,506 --> 00:15:45,775
¡Oye, vamos!
¡No se olviden de Wil!
186
00:15:45,975 --> 00:15:47,676
¡Esperen, estoy aquí!
187
00:15:58,221 --> 00:16:00,789
Nadie.
Este es mío.
188
00:16:04,327 --> 00:16:06,796
¡Mierda!
¡Ay, carajo!
189
00:16:06,996 --> 00:16:10,232
Me asustaste muchísimo.
¿Qué estás haciendo?
190
00:16:12,101 --> 00:16:15,237
No estoy seguro de qué haces, amigo, pero...
191
00:16:41,164 --> 00:16:44,767
¿Qué está...?
¡No puedo hacer esto!
192
00:16:44,967 --> 00:16:47,670
Alana, ¿qué pasa?
193
00:16:48,170 --> 00:16:50,807
- Alana, yo...
- ¿Qué pasa?
194
00:16:51,007 --> 00:16:54,177
- Resulta que tu amiga, Pet...
- Ella no es mi amiga.
195
00:16:54,377 --> 00:16:56,846
Ella saboteó este
evento y lo ha convertido
196
00:16:57,046 --> 00:17:01,049
en una reunión del tren de terror,
con un toque de crimen real.
197
00:17:03,052 --> 00:17:04,320
¿Tú sabías esto?
198
00:17:04,520 --> 00:17:07,156
Puede que ya me haya
hecho una idea esta mañana...
199
00:17:07,356 --> 00:17:09,025
¡Debiste decírmelo antes de subir!
200
00:17:09,225 --> 00:17:12,895
Sé que esto es una mierda,
pero si quieres enfrentar tus miedos,
201
00:17:13,095 --> 00:17:16,165
esto es enfrentar tus
miedos hasta el final.
202
00:17:16,365 --> 00:17:20,136
No, esto es completamente irrespetuoso.
203
00:17:20,336 --> 00:17:23,940
Claro que sí,
podemos hacer una de dos cosas.
204
00:17:24,140 --> 00:17:26,843
No podemos hacer nada.
Estoy atrapada aquí.
205
00:17:27,043 --> 00:17:29,012
- Podemos pedir que paren el tren...
- ¡No lo detendrán!
206
00:17:29,212 --> 00:17:32,982
...y regresar al apartamento y celebrar
el Año Nuevo frente al televisor.
207
00:17:33,182 --> 00:17:39,889
O podemos quedarnos a bordo y dejar
de permitir que el miedo nos controle.
208
00:17:40,089 --> 00:17:44,126
No estamos haciendo nada.
Soy yo la que lo hace.
209
00:17:44,594 --> 00:17:48,864
Tienes razón.
Lo siento, pero yo estaré contigo.
210
00:17:53,135 --> 00:17:57,105
Dondequiera que miro a mi alrededor,
veo recuerdos.
211
00:17:58,441 --> 00:18:00,342
Ninguno de ellos es bueno.
212
00:18:01,577 --> 00:18:05,982
Lo sé.
Pero son sólo recuerdos.
213
00:18:06,182 --> 00:18:09,217
Eso es todo.
¿Sí?
214
00:18:13,288 --> 00:18:16,959
- Puedo hacerlo.
- Sí. ¡Por supuesto que puedes!
215
00:18:17,159 --> 00:18:18,627
Sí.
216
00:18:27,136 --> 00:18:30,106
¡Santa madre de los asesinatos!
Alana, ¿puedo...?
217
00:18:30,306 --> 00:18:33,076
- ¡No, no puedes!
- Vaya, cálmate.
218
00:18:33,276 --> 00:18:34,811
Lo haré cuando te rindas de una vez.
219
00:18:35,011 --> 00:18:39,282
Hay gente de verdad aquí y créeme,
no quieres verme enojada.
220
00:18:39,482 --> 00:18:42,484
Ay, qué miedo.
221
00:18:44,086 --> 00:18:46,322
¿Esta perra cree que es
una superheroína o algo?
222
00:18:46,522 --> 00:18:48,890
Tómate un sedante.
223
00:18:51,794 --> 00:18:53,863
- Vaya.
- Sí.
224
00:18:54,063 --> 00:18:58,267
Algo en ti despierta mi instinto protector
Pero tú puedes con esto, Alana.
225
00:18:58,467 --> 00:19:00,769
En serio.
226
00:19:01,337 --> 00:19:03,071
Sí.
227
00:19:03,506 --> 00:19:06,342
Ahí lo tienen, mis Pequeños Pets.
228
00:19:06,542 --> 00:19:09,578
Feliz Año Nuevo.
¡Puñaladas y besos!
229
00:19:10,979 --> 00:19:12,882
Oye, ¿puedo tomarme una selfie gritando?
230
00:19:13,082 --> 00:19:15,251
Por supuesto.
Son sólo $10.
231
00:19:15,451 --> 00:19:17,320
Espera, ¿en serio?
232
00:19:17,520 --> 00:19:24,093
Pero una selfie conmigo te dará
cientos de nuevos seguidores.
233
00:19:24,293 --> 00:19:25,328
Es una ganga.
234
00:19:25,528 --> 00:19:31,000
Sí, lo sería por una selfie con Alana.
Ella sí peleó contra Carne.
235
00:19:36,372 --> 00:19:40,977
Esta jerarquía de victimización es
burda y completamente irrespetuosa.
236
00:19:41,177 --> 00:19:43,880
- ¿Qué dices ahora?
- Yo hice esto.
237
00:19:44,080 --> 00:19:49,619
Hice un llamado a todos mis fans,
pero resulta que son totalmente volubles
238
00:19:49,819 --> 00:19:52,889
y completos aduladores de Alana,
cegados por sus estupideces.
239
00:19:53,089 --> 00:19:57,126
¡O sea, hola! Todos sobrevivimos
a ese baño de sangre.
240
00:20:00,363 --> 00:20:03,566
¡Hola! Transmitiendo en vivo
desde el tren del terror,
241
00:20:03,766 --> 00:20:07,003
ofreciéndoles una pequeña reunión con
algunos de mis sobrevivientes principales.
242
00:20:07,203 --> 00:20:09,005
Mi mejor amiga, Merry.
243
00:20:09,205 --> 00:20:11,274
¡Hola, soy Morgue Merry!
244
00:20:11,474 --> 00:20:13,475
¡Y el Prez!
245
00:20:15,711 --> 00:20:22,685
Es raro estar de vuelta. Pero lo hacemos
por ustedes, porque así lo quisieron.
246
00:20:24,820 --> 00:20:28,524
Habrá más pronto.
Puñaladas y besos.
247
00:20:31,894 --> 00:20:36,365
Para ser sobreviviente del ataque en el
tren del terror, me das vibras de cadáver.
248
00:20:36,565 --> 00:20:40,369
Sí, porque yo organicé todo esto
para dejar atrás esa terrible noche.
249
00:20:40,569 --> 00:20:43,372
Oye, cada uno lidia con la
supervivencia a su manera, ¿sí?
250
00:20:43,572 --> 00:20:45,575
Pero esa noche nos jodió.
251
00:20:45,775 --> 00:20:50,579
Yo digo que lo moneticemos y
convirtamos esos limones en Cristal.
252
00:20:50,779 --> 00:20:56,251
Sí. Un champán vendría muy bien
ahora y sería muy del Año Nuevo.
253
00:21:03,159 --> 00:21:07,262
Alana, estás bien.
¡Estás bien!
254
00:21:07,663 --> 00:21:09,732
¿Alana está aquí?
255
00:21:10,132 --> 00:21:13,202
- ¿La invitaste?
- ¿Qué? Claro que no.
256
00:21:13,402 --> 00:21:15,738
Nunca pensé que vendría.
257
00:21:15,938 --> 00:21:17,940
Estás bien.
Ya hablamos de esto.
258
00:21:18,707 --> 00:21:20,576
Todo está bien.
¡No es real!
259
00:21:21,610 --> 00:21:24,046
¡Deja de decir que todo está bien
cuando obviamente no está bien!
260
00:21:24,246 --> 00:21:25,281
Necesito espacio.
261
00:21:25,481 --> 00:21:27,182
¡Alana!
262
00:21:47,803 --> 00:21:51,040
¡Que alguien le consiga a
Alana un pañal para adultos!
263
00:21:51,240 --> 00:21:53,608
Esta chica se volvió loca.
264
00:21:55,644 --> 00:21:59,482
Me hace preguntarme si ella
realmente es una heroína
265
00:21:59,682 --> 00:22:04,252
o si tuvo suerte y ahora
no soporta la presión.
266
00:22:04,887 --> 00:22:06,621
Es triste.
267
00:22:07,456 --> 00:22:12,461
- Por decir lo menos.
- Lo sé, ¿verdad?
268
00:22:12,661 --> 00:22:15,298
¿Desde cuándo Alana
se volvió tan intensa?
269
00:22:15,498 --> 00:22:20,436
Tal vez cuando vio a una enferma,
como tú, explotando una tragedia
270
00:22:20,636 --> 00:22:23,138
para una tonta
aplicación de asesinatos.
271
00:22:23,338 --> 00:22:26,309
- Alerta de hipócrita.
- ¿Disculpa?
272
00:22:26,509 --> 00:22:29,245
¿Adivina qué, cariño?
273
00:22:29,445 --> 00:22:36,418
La gente vino a mirarte,
no a experimentar tu magia
274
00:22:37,486 --> 00:22:40,922
Ojalá Carne le hubiera
hecho un favor al mundo...
275
00:22:43,459 --> 00:22:48,029
...de cortar esa sonrisa
presumida de tu cara.
276
00:22:52,601 --> 00:22:56,405
¿Escuchaste eso?
Me amenazó.
277
00:22:56,605 --> 00:22:59,341
¡Psicópata!
278
00:23:06,515 --> 00:23:10,452
Quizás no fue tan buena
idea venir aquí esta noche.
279
00:23:11,053 --> 00:23:13,021
Necesito una bebida.
280
00:23:14,023 --> 00:23:16,558
Y yo necesito volver
con mis Pequeños Pets.
281
00:23:22,398 --> 00:23:24,166
¿Vieron lo aterrador que era?
282
00:23:24,366 --> 00:23:28,570
Lo sé. Bien, ahora asegúrate
de captar mi lado bueno, ¿sí?
283
00:24:01,804 --> 00:24:06,174
Lo siento, Claudia. Sólo necesito
unos minutos a solas, por favor.
284
00:24:09,111 --> 00:24:11,012
¿Puedo entrar?
285
00:24:12,448 --> 00:24:16,519
Claro, lo siento. Probablemente
ni siquiera debería estar aquí.
286
00:24:16,719 --> 00:24:20,255
No, está bien. Sólo quería saber
por qué la puerta estaba cerrada.
287
00:24:21,624 --> 00:24:25,694
Es que algunos de los fanáticos,
a los que no esperaba ver, son...
288
00:24:25,894 --> 00:24:28,730
- ¿Espeluznante como la mierda?
- Sí.
289
00:24:29,832 --> 00:24:34,670
Estás aquí.
Has llegado hasta aquí.
290
00:24:34,870 --> 00:24:37,272
¡Sorpresa!
291
00:24:37,539 --> 00:24:40,789
- Mira, lamento la...
- Perdón por...
292
00:24:41,410 --> 00:24:44,647
Parece que ambas queremos hacerlo
tan incómodo como sea posible, ¿eh?
293
00:24:44,847 --> 00:24:45,948
Eso parece.
294
00:24:46,148 --> 00:24:50,352
¿Puedo ir primero, ya que soy
yo quien te debe una disculpa?
295
00:24:50,552 --> 00:24:52,186
Adelante.
296
00:24:53,422 --> 00:24:59,795
Tomar el trabajo de Carne, con todo lo
que pasamos, no entendí cómo pudiste...
297
00:24:59,995 --> 00:25:03,232
¿Pisar este tren y,
peor aún, tomar su trabajo?
298
00:25:03,432 --> 00:25:08,337
Lo sé. Créeme, este es el último
lugar donde pensé que estaría,
299
00:25:08,537 --> 00:25:13,174
pero necesitaba trabajar.
300
00:25:13,909 --> 00:25:16,377
Y el aumento ayudó.
301
00:25:16,645 --> 00:25:17,713
Entiendo.
302
00:25:17,913 --> 00:25:20,382
Lamento ser una idiota egocéntrica.
303
00:25:20,582 --> 00:25:24,386
¿Sabes qué es lo más jodido?
Quiero decir, sí, fue difícil.
304
00:25:24,586 --> 00:25:28,224
En el primer turno,
tuve un ataque de pánico,
305
00:25:28,424 --> 00:25:31,994
pero desde entonces,
ha sido casi...
306
00:25:32,194 --> 00:25:34,830
- ¿Terapéutico?
- Sí, en cierto modo.
307
00:25:35,030 --> 00:25:39,567
Creo que me ha ayudado
a superar esto.
308
00:25:40,936 --> 00:25:44,640
¿Es por eso que estás aquí?
¿Para dejar todo esto atrás?
309
00:25:44,840 --> 00:25:47,075
¡Dios, no!
Estoy aquí por los fans.
310
00:25:50,713 --> 00:25:55,350
Carne no me mató, pero mi
vida nunca será la misma.
311
00:25:55,751 --> 00:25:57,286
Carne está muerta.
312
00:25:57,486 --> 00:26:00,255
No lo sabemos.
Nunca encontraron su cuerpo.
313
00:26:01,223 --> 00:26:05,427
Bueno, yo me alegro de que estés aquí.
314
00:26:06,028 --> 00:26:10,399
Y aunque sea abrumador este
tren lleno de raritos insensibles,
315
00:26:11,767 --> 00:26:13,469
deberíamos intentar salir allí.
316
00:26:13,669 --> 00:26:15,703
Por diversión.
317
00:26:16,238 --> 00:26:18,373
Recupera tu poder.
318
00:26:18,974 --> 00:26:22,545
- Lo haré, lo prometo.
- Bien.
319
00:26:22,745 --> 00:26:27,415
Y la meta de Año Nuevo será estar
siempre la una para la otra.
320
00:26:30,686 --> 00:26:32,454
Siempre.
321
00:26:33,689 --> 00:26:35,324
¿Quieres que cierre esa puerta?
322
00:26:35,524 --> 00:26:37,493
Sí.
323
00:26:37,693 --> 00:26:39,627
Gracias.
324
00:27:00,182 --> 00:27:07,122
¡Hola, mis Pequeños Pets! ¡Qué fiesta
tan animada para un tren de la muerte!
325
00:27:09,224 --> 00:27:13,495
¡Griten como si Carne los acabara de
apuñalar con un cuchillo de carnicero!
326
00:27:16,565 --> 00:27:19,334
¡Ahora ríanse, como si
acabaran de ver a Carne morir!
327
00:27:20,169 --> 00:27:25,273
Ahora, griten como si acabaran de
ver a Jackson muerto en el baño.
328
00:27:27,876 --> 00:27:29,544
¡Ahora, vamos a bailar!
329
00:27:45,260 --> 00:27:47,229
Espera.
330
00:27:54,269 --> 00:28:00,408
Ese disfraz es de muy mal gusto,
en un tren que se ahoga en mal gusto.
331
00:28:01,743 --> 00:28:03,979
Sólo quiero celebrar el
Año Nuevo con mis amigos.
332
00:28:04,179 --> 00:28:07,949
Si quieres una foto conmigo, está
bien, pero después déjame en paz.
333
00:28:08,249 --> 00:28:10,918
¿Sabes qué?
¡Vete a la mierda!
334
00:28:12,688 --> 00:28:14,857
¡Ayuda!
¡Que alguien me ayude por favor!
335
00:28:15,057 --> 00:28:18,426
¡Ayuda!
¡Por favor ayuda!
336
00:28:29,972 --> 00:28:31,573
- ¿Estás bien?
- ¡Carne ha vuelto!
337
00:28:31,773 --> 00:28:32,574
No.
338
00:28:32,774 --> 00:28:35,210
¡Dios mío!
339
00:28:36,845 --> 00:28:40,482
¡Ah, me rompiste la maldita nariz!
340
00:28:40,682 --> 00:28:41,617
Feliz año nuevo.
341
00:28:41,817 --> 00:28:44,887
Te voy a demandar.
¡A ti y a esa maldita cobarde!
342
00:28:45,087 --> 00:28:48,524
¿Qué dijiste?
¿Quieres decir eso otra vez?
343
00:28:48,724 --> 00:28:50,426
¡Eres un psicótico!
344
00:28:50,626 --> 00:28:53,162
Nunca he cortado a una mujer
por la mitad, no con un hacha.
345
00:28:53,362 --> 00:28:57,365
- Me gustaría intentarlo.
- Está bien, déjala ir.
346
00:28:57,965 --> 00:29:00,235
- ¿Qué carajo haces?
- ¡Quiere matarme!
347
00:29:00,435 --> 00:29:03,972
¡No, le estoy enseñando a no perseguir
a la gente con un hacha de verdad!
348
00:29:04,172 --> 00:29:05,941
Dame.
349
00:29:06,141 --> 00:29:09,645
- Eso es mío.
- ¡Sal de aquí!
350
00:29:09,845 --> 00:29:12,814
Y tú sigue con tus
estúpidos trucos de magia.
351
00:29:13,849 --> 00:29:17,886
Cuando volvamos, tendrás noticias
de mis abogados. ¡Garantizado!
352
00:29:18,086 --> 00:29:24,125
- Creo que te va a demandar.
- He sobrevivido a cosas peores.
353
00:29:31,266 --> 00:29:35,137
- ¿Qué?
- Estoy sorprendida de verte aquí.
354
00:29:35,337 --> 00:29:38,306
¿A quién no le gusta un
espectáculo de magia?
355
00:29:39,041 --> 00:29:40,609
Tengo que ganar dinero, Alana.
356
00:29:40,809 --> 00:29:44,745
Sé que es difícil,
pero trata de no juzgar.
357
00:29:45,681 --> 00:29:47,949
Bueno, ¿quieres tomar algo?
358
00:29:48,951 --> 00:29:50,452
¿Qué tal 10?
359
00:29:55,390 --> 00:29:57,828
¡Ese mago idiota!
360
00:29:58,028 --> 00:30:01,798
Que se vayan a la
mierda él y esa cobarde.
361
00:30:10,806 --> 00:30:13,742
¿Ahora sólo soy una
conductora de tren?
362
00:30:15,010 --> 00:30:19,380
"Oye, te voy a multar por no
tener tus pasajes". Qué miedo.
363
00:30:20,482 --> 00:30:22,750
Necesito una maldita hacha.
364
00:30:39,134 --> 00:30:43,005
Al menos las bebidas
son gratis en este tren.
365
00:30:43,205 --> 00:30:46,308
¡Qué locura, está sangrando
como un cerdo degollado!
366
00:30:46,508 --> 00:30:47,910
¿Qué carajo?
367
00:30:48,110 --> 00:30:50,913
Nunca borrarán esto de Internet,
de ninguna manera.
368
00:30:51,113 --> 00:30:52,748
¿Qué crees que estás haciendo?
369
00:30:52,948 --> 00:30:55,951
Estas son personas reales.
¡Y perdieron la vida!
370
00:30:56,151 --> 00:30:57,152
<i>¡Que alguien ayude!</i>
371
00:30:57,352 --> 00:30:59,120
¿Qué te pasa?
372
00:31:00,455 --> 00:31:02,958
- ¡Alana, tranquila!
- ¿Tranquila?
373
00:31:03,158 --> 00:31:06,628
¡En ese video "genial" aparecía Mo!
Él era mi novio.
374
00:31:06,828 --> 00:31:10,699
Ya empezamos.
Todo gira alrededor de ti.
375
00:31:10,899 --> 00:31:13,567
¿Qué diablos significa eso?
376
00:31:15,170 --> 00:31:20,308
Debe ser muy difícil ser la chica
superviviente más famosa que hay.
377
00:31:21,276 --> 00:31:23,846
La fama es lo último que quiero.
378
00:31:24,046 --> 00:31:27,648
No me conoces, Pet.
Nunca me conociste.
379
00:31:29,518 --> 00:31:31,373
Pero hay algo que sé:
380
00:31:31,573 --> 00:31:37,124
Mo pasó su última noche
exactamente donde él quería...
381
00:31:39,828 --> 00:31:41,730
...conmigo.
382
00:31:41,930 --> 00:31:44,432
¿Qué carajo me dijiste?
383
00:31:45,500 --> 00:31:47,668
Llevemos esto afuera.
384
00:31:56,811 --> 00:31:59,247
Vamos a calmarnos un poco, ¿sí?
Esto no es necesario.
385
00:31:59,447 --> 00:32:01,917
Los sobrevivientes de esa noche
están pasando un momento de mierda.
386
00:32:02,117 --> 00:32:05,120
- Sí, todos excepto ella.
- Yo no rompí las cosas de nadie.
387
00:32:05,320 --> 00:32:08,990
No, tú te adueñaste de una noche
de sanación, con tus groupies.
388
00:32:09,190 --> 00:32:11,676
- Les doy a mis fans lo que quieren.
- ¡Lo que quieres tú!
389
00:32:11,876 --> 00:32:13,623
Pet.
390
00:32:16,198 --> 00:32:17,399
¡Vamos!
391
00:32:17,599 --> 00:32:20,201
¡Danos un poco de espacio!
¿De acuerdo?
392
00:32:20,501 --> 00:32:25,339
¿También persigues a las personas en
accidentes de autos y lo subes a YouTube?
393
00:32:25,874 --> 00:32:30,879
Lo siento mucho, es que no puedo
creer que realmente sean ustedes.
394
00:32:31,079 --> 00:32:33,649
Somos nosotros.
Gente de verdad, con sentimientos.
395
00:32:33,849 --> 00:32:34,917
Especialmente esta noche.
396
00:32:35,117 --> 00:32:39,609
Entiendo el enojo, me dejé
llevar y eso fue una tontería,
397
00:32:39,809 --> 00:32:41,723
pero ustedes son héroes.
398
00:32:41,923 --> 00:32:42,758
¡Dios!
399
00:32:42,958 --> 00:32:47,728
Espero no haber empeorado
nada esta noche.
400
00:32:48,296 --> 00:32:49,665
Está bien.
401
00:32:49,865 --> 00:32:51,099
¿Cómo te llamas?
402
00:32:51,299 --> 00:32:54,001
JP y es la abreviatura de JeanPaul.
403
00:32:54,436 --> 00:32:57,739
<i>Oh la la.</i>
¿JeanPaul?
404
00:32:57,939 --> 00:33:00,542
¿Pero ese disfraz tuyo...?
405
00:33:00,742 --> 00:33:04,345
- ¿Es demasiado?
- Provoca emociones, sí.
406
00:33:04,545 --> 00:33:07,982
Está bien, tú no lo sabías.
Sólo es un chico.
407
00:33:09,084 --> 00:33:12,987
¿Y si buscamos algo más
apropiado para vestir?
408
00:33:17,592 --> 00:33:20,695
Y dicho esto,
tengo un espectáculo que hacer.
409
00:33:33,074 --> 00:33:37,879
- ¿Me dirías qué carta elegiste?
- El ocho de corazones.
410
00:33:38,079 --> 00:33:41,450
¿Y si te dijera
que el ocho de corazones
411
00:33:41,650 --> 00:33:44,853
está en la parte superior de
la pila que acabas de barajar?
412
00:33:45,053 --> 00:33:48,756
No lo sé, pero definitivamente te
adoraria, como al mismo Belcebú.
413
00:34:01,269 --> 00:34:04,839
Bueno, quizá no sea la
carta superior de la pila.
414
00:34:10,011 --> 00:34:14,850
Tengo una idea. ¿Y si nos muestras
cómo sobreviviste a ocho puñaladas?
415
00:34:15,050 --> 00:34:17,418
Eso sí fue magia.
416
00:34:19,454 --> 00:34:21,823
¿Crees que esto es una broma?
417
00:34:23,525 --> 00:34:27,462
¿Crees que esto fue fácil para los
que sobrevivimos a esa noche?
418
00:34:27,662 --> 00:34:30,933
¡Muy bien! Y ese es nuestro
segmento mágico de la noche.
419
00:34:31,133 --> 00:34:37,806
No. ¿Creen que nuestro dolor y
sufrimiento son un juego de roles?
420
00:34:38,006 --> 00:34:41,309
Esas son excelentes
preguntas para más tarde.
421
00:34:41,509 --> 00:34:45,613
¿Qué tal si subimos el volumen de la
música y gastamos la pista de baile?
422
00:34:49,417 --> 00:34:50,452
Lo siento, amigo.
423
00:34:50,652 --> 00:34:55,856
Amigo, está bien, lo entiendo.
Sólo tómate un respiro, ¿sí?
424
00:35:00,428 --> 00:35:02,898
Oye, ¿estás bien?
425
00:35:03,098 --> 00:35:05,033
Yo, eh...
426
00:35:05,233 --> 00:35:07,201
Está bien.
Sígueme.
427
00:35:18,446 --> 00:35:20,948
Son unos pendejos.
428
00:35:27,288 --> 00:35:33,295
No, fue mi actuación.
Estoy acabado y no sé hacer nada más.
429
00:35:33,495 --> 00:35:40,935
No en este tren lleno de fans sedientos
de sangre, tratándote como la mierda.
430
00:35:43,203 --> 00:35:47,041
Ya te recuperarás,
te lo prometo.
431
00:36:04,626 --> 00:36:06,427
Gracias.
432
00:36:07,228 --> 00:36:08,930
Eso ayuda
433
00:36:09,130 --> 00:36:13,067
Y lo necesitaba.
434
00:36:15,170 --> 00:36:17,071
Ambos.
435
00:36:32,320 --> 00:36:35,156
- Cariño, espérame.
- Sí, lo haré.
436
00:36:36,391 --> 00:36:37,559
¿Quieres hacer un circuito?
437
00:36:37,759 --> 00:36:40,961
No, pero supongo que está lejos de aquí.
438
00:36:47,102 --> 00:36:48,870
Hace mucho calor aquí.
439
00:36:51,272 --> 00:36:53,508
Oye, eres amiga de Alana, ¿verdad?
440
00:36:53,708 --> 00:36:56,477
Sí, ella vino aquí por mí.
441
00:36:56,845 --> 00:36:58,946
Genial.
442
00:36:59,848 --> 00:37:04,386
- ¿Cómo está realmente?
- Ella está bien.
443
00:37:04,586 --> 00:37:10,224
No perfecta, pero estamos
avanzando cada día. ¿Sí?
444
00:37:12,260 --> 00:37:15,931
Sólo pregunto porque
estoy preocupada por ella.
445
00:37:16,131 --> 00:37:17,865
¿En serio?
446
00:37:18,500 --> 00:37:22,537
¿Tan preocupada que no hablaste con
ella en casi un año? Qué buena amiga.
447
00:37:22,737 --> 00:37:25,640
Lo que Alana y yo pasamos
fue indescriptible.
448
00:37:25,840 --> 00:37:28,977
¡Genial!
Bien por ti.
449
00:37:29,177 --> 00:37:32,247
Pero yo sí la estuve acompañando
en sus peores momentos,
450
00:37:32,447 --> 00:37:36,183
así que no me vengas a
explicar nada sobre ella.
451
00:37:47,829 --> 00:37:50,198
Es una locura volver a subirse a este tren.
452
00:37:50,398 --> 00:37:54,402
¡No me jodas!
De regreso a donde casi muero.
453
00:37:54,602 --> 00:37:57,405
Creí que sí habías muerto.
Todos lo creyeron.
454
00:37:57,605 --> 00:38:02,210
En mi testamento dejé todo lo
que tengo a esos paramédicos.
455
00:38:02,410 --> 00:38:05,713
Sólo dos pares de zapatillas
y una caja de galletas.
456
00:38:06,781 --> 00:38:10,818
Por eso, cuando Prez se acercó,
aproveché la oportunidad.
457
00:38:12,720 --> 00:38:15,489
¿Cuál es tu excusa para estar aquí de nuevo?
458
00:38:15,924 --> 00:38:19,661
Finalmente estoy haciendo lo que mi
terapeuta me presionó para hacer.
459
00:38:19,861 --> 00:38:21,563
¿Asustarte?
460
00:38:21,763 --> 00:38:27,401
Asustarme para afrontar
mis miedos y superarlo todo.
461
00:38:28,536 --> 00:38:34,441
Nada más funciona, así que:
"Año nuevo, yo nueva" y todo eso.
462
00:38:37,812 --> 00:38:40,548
El antiguo tú no estaba mal.
463
00:38:42,217 --> 00:38:46,554
Lamento no haber sido buena para
responder a los mensajes de texto.
464
00:38:47,455 --> 00:38:50,258
O a las llamadas o a los
correos electrónicos.
465
00:38:51,326 --> 00:38:53,861
Fue demasiado.
466
00:38:54,829 --> 00:39:01,335
No fue un rechazo,
yo estaba dejando esa noche atrás.
467
00:39:04,239 --> 00:39:05,940
Bueno.
468
00:39:08,943 --> 00:39:11,545
Quieres dejarlo todo atrás.
469
00:39:14,582 --> 00:39:18,285
Eso es bueno.
Me alegro.
470
00:39:20,588 --> 00:39:22,890
Me alegro de que estemos
aquí juntos ahora.
471
00:39:38,473 --> 00:39:41,609
Eres la mujer más
sexy que he conocido.
472
00:39:44,879 --> 00:39:49,216
¿Y si lo ponemos a prueba en
uno de estos vagones salón?
473
00:39:51,586 --> 00:39:55,456
Sacaré algo de hierba de mi bolso.
¿Nos vemos allí?
474
00:40:00,628 --> 00:40:03,030
No me hagas esperar demasiado, ¿sí?
475
00:40:25,319 --> 00:40:27,822
¡Alana!
¡Aquí estás!
476
00:40:28,022 --> 00:40:29,557
Te he estado buscando
por todas partes.
477
00:40:29,757 --> 00:40:31,692
Nos estábamos poniendo al día.
478
00:40:34,461 --> 00:40:38,800
Bueno, la próxima vez avísame,
así no me preocupo demasiado.
479
00:40:39,000 --> 00:40:41,870
- Lo haré, lo prometo.
- ¿El honor del scout?
480
00:40:42,070 --> 00:40:45,473
Sólo hay espacio para una
nerviosa en esta amistad.
481
00:40:45,673 --> 00:40:49,210
Bueno, será medianoche pronto
y dejé mi teléfono en la cabina,
482
00:40:49,410 --> 00:40:51,612
pero nos encontraremos
aquí de nuevo súper rápido.
483
00:40:52,480 --> 00:40:56,918
Prepárate para que te deje
tirada, al caer la pelota.
484
00:40:57,118 --> 00:40:59,921
¿Otra vez esto?
¿Después de todo lo que pasó?
485
00:41:00,121 --> 00:41:02,157
No, ella es un poco intensa.
486
00:41:02,357 --> 00:41:05,360
Es de las personas más afectuosas
que conocí. No hables mal de ella.
487
00:41:05,560 --> 00:41:08,396
Está bien, tienes razón.
488
00:41:08,596 --> 00:41:13,234
Veo poca gente buena y cuando me
encuentro con una, me confunde.
489
00:41:14,535 --> 00:41:17,504
Ya vuelvo.
490
00:41:43,931 --> 00:41:45,932
Bueno.
491
00:43:00,007 --> 00:43:05,612
No, esto no es real.
Tú no eres real.
492
00:43:51,759 --> 00:43:59,200
¡Hola, soy Morgue Merry! ¡Lo estoy
pasando genial en el tren del terror!
493
00:44:01,636 --> 00:44:02,670
¡Dios!
494
00:44:02,870 --> 00:44:05,406
Pet es mucho mejor que yo en esto.
495
00:44:05,606 --> 00:44:08,509
¿Pero yo soy más sexy?
496
00:44:09,310 --> 00:44:14,548
¡Muchas gracias, JuguLair666!
Eres tan dulce
497
00:44:16,250 --> 00:44:22,357
Sí, es muy extraño volver aquí,
pero es genial ver a todos.
498
00:44:22,557 --> 00:44:24,158
Sí.
499
00:44:25,760 --> 00:44:30,365
Estoy en este vagón, porque
conocí a un chico muy lindo.
500
00:44:30,565 --> 00:44:32,966
Sí, no toda mi suerte es mala.
501
00:44:35,937 --> 00:44:38,038
¡Ustedes son terribles!
502
00:44:38,706 --> 00:44:42,010
Pero, sí, porque espero que eso suceda.
503
00:44:42,210 --> 00:44:47,815
Voy a darnos algo de privacidad.
Está bien, nos vemos más tarde.
504
00:44:48,015 --> 00:44:49,983
¡Adiós!
505
00:45:44,739 --> 00:45:46,107
Oye, ¿qué pasó?
¿Estás bien?
506
00:45:46,307 --> 00:45:49,043
- ¡Vi un asesinato!
- ¿Qué?
507
00:45:49,243 --> 00:45:53,047
Ese chico con el que te besabas,
JP, estaba siendo estrangulado.
508
00:45:53,247 --> 00:45:56,084
El asesino llevaba un traje de materiales
peligrosos y una máscara de payaso.
509
00:45:56,284 --> 00:45:59,753
Alana, está ahí.
510
00:46:00,187 --> 00:46:02,022
¿Conseguiste la hierba?
511
00:46:02,890 --> 00:46:04,092
¿Ves?
Todo está bien.
512
00:46:04,292 --> 00:46:07,762
Dale una calada.
Podrías relajarte un poco.
513
00:46:07,962 --> 00:46:10,464
No, yo sé lo que vi.
514
00:46:11,098 --> 00:46:15,135
Alana, sé que esta noche ha
sido realmente difícil para ti,
515
00:46:15,335 --> 00:46:17,171
pero tu trastorno de
estrés postraumático...
516
00:46:17,371 --> 00:46:20,941
¿Podría ser tu mente
jugando contigo otra vez?
517
00:46:22,209 --> 00:46:24,812
- ¡Oye, quítate la máscara!
- ¡No! ¡Dios, Alana!
518
00:46:25,012 --> 00:46:28,850
Esto es ridículo y poco saludable.
519
00:46:29,050 --> 00:46:31,853
Sé que Pet y yo fuimos demasiado
lejos esta noche, y lo siento,
520
00:46:32,053 --> 00:46:35,055
pero sólo intento pasar
una buena noche ahora.
521
00:46:35,923 --> 00:46:40,862
Planeo quitarle más que la máscara y
te daré el informe completo luego, ¿sí?
522
00:46:41,062 --> 00:46:42,996
Estás bien.
523
00:46:43,764 --> 00:46:45,565
¿Vienes?
524
00:47:01,882 --> 00:47:06,119
Pobre chica. No creo que ella
pueda superar esto jamás.
525
00:47:07,021 --> 00:47:13,661
En fin, JeanPaul, me diste unas
vibras de loco en la cama,
526
00:47:13,861 --> 00:47:15,730
que hacía tiempo no sentía.
527
00:47:15,930 --> 00:47:17,831
Así que...
528
00:47:19,800 --> 00:47:21,803
¿Qué estás haciendo?
529
00:47:22,003 --> 00:47:25,706
Ven, acércalo a mi cara.
Lo desbloqueará.
530
00:47:27,274 --> 00:47:28,976
Siempre son los callados.
531
00:47:29,176 --> 00:47:32,579
Apuesto a que fuiste el primer
enganche del tren del terror.
532
00:47:33,214 --> 00:47:36,617
Hola, chicos. Morgue Merry
regresa al tren del terror,
533
00:47:36,817 --> 00:47:40,354
donde acabo de atraer al chico
más lindo hacia el vagón salón.
534
00:47:43,524 --> 00:47:47,762
Y les vamos a mostrar que este
tren no esté todo maldito.
535
00:47:47,962 --> 00:47:54,167
De hecho, cosas realmente
buenas pueden pasar.
536
00:47:56,170 --> 00:47:58,638
Quítate la máscara y bésame.
537
00:47:59,306 --> 00:48:01,575
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
538
00:48:23,864 --> 00:48:25,832
Chicos, tienen que ver esto.
539
00:48:32,540 --> 00:48:34,174
¡Qué asco!
540
00:48:40,548 --> 00:48:44,986
No quiero provocarte, chica
superviviente, pero tienes que ver esto.
541
00:48:45,186 --> 00:48:47,889
¿Qué diablos estoy mirando?
542
00:48:48,089 --> 00:48:49,757
Es la mejor puesta en escena.
543
00:48:49,957 --> 00:48:53,227
- Espera, eso no es de mentira.
- No, vamos. ¿Eso crees?
544
00:48:53,427 --> 00:48:55,762
Déjame reproducirlo otra vez.
545
00:48:57,064 --> 00:48:59,767
Necesitamos encontrar a Merry y
asegurarnos de que ella esté a salvo.
546
00:48:59,967 --> 00:49:03,704
Alana, no es de verdad. Es una
cuchilla plegable y sangre falsa.
547
00:49:04,939 --> 00:49:07,308
El objetivo de Pet esta noche
es causar sensación, ¿verdad?
548
00:49:07,508 --> 00:49:10,811
Y Morgue Merry ha estado
haciendo lo mismo.
549
00:49:11,011 --> 00:49:13,180
- Pero Merry no haría eso.
- No lo sabes.
550
00:49:13,380 --> 00:49:14,749
Sí, Merry es mi amiga.
551
00:49:14,949 --> 00:49:20,021
¿Tu amiga? ¿Cuándo fue la última
vez que la viste o hablaste con ella?
552
00:49:20,221 --> 00:49:22,956
Tengo otras amigas, Claudia.
553
00:49:23,390 --> 00:49:25,826
Sí, lo sé.
554
00:49:26,026 --> 00:49:28,228
¿Qué?
¿Estás celosa?
555
00:49:28,428 --> 00:49:34,368
¡No! Sólo digo que no tienes
idea de lo que Merry haría o no.
556
00:49:34,568 --> 00:49:37,170
- ¡Alana!
- ¿Lo viste?
557
00:49:37,370 --> 00:49:40,107
No, pero oí que pasó algo.
No es real, ¿verdad?
558
00:49:40,307 --> 00:49:41,409
No sé.
559
00:49:41,609 --> 00:49:44,912
Ustedes se retroalimentan
y no de buena manera.
560
00:49:45,112 --> 00:49:47,248
Mira, no sé quién te crees que eres...
561
00:49:47,448 --> 00:49:51,018
Soy amiga de Alana y debo
decirte que la estás asustando.
562
00:49:51,218 --> 00:49:55,790
¡Claudia, basta! No estaremos cómodas
hasta saber que Merry está a salvo.
563
00:49:55,990 --> 00:49:58,192
Tienes razón.
Lo siento.
564
00:49:58,392 --> 00:50:00,361
Bueno.
Vámonos ya.
565
00:50:00,561 --> 00:50:06,300
Xndr, nos vemos en el vagón salón.
Podría ser una broma u otra cosa.
566
00:50:07,234 --> 00:50:09,737
- ¿Qué quieres?
- Elige un número entre dos y diez.
567
00:50:09,937 --> 00:50:13,908
- ¡No! Yo...
- Será más rápido si eliges un número.
568
00:50:14,108 --> 00:50:16,243
Bien.
Seis.
569
00:50:16,443 --> 00:50:17,778
Seis.
570
00:50:20,948 --> 00:50:23,851
Odio la magia.
Todo el mundo odia la magia.
571
00:50:24,051 --> 00:50:26,887
La gente odia lo que no entiende.
572
00:50:29,290 --> 00:50:30,925
Por cuidar a mi buena amiga.
573
00:50:31,125 --> 00:50:33,727
Gracias.
574
00:50:34,962 --> 00:50:36,997
Sólo quiero lo mejor para ella.
575
00:50:53,614 --> 00:50:55,216
¿De dónde sacaste eso?
576
00:50:55,416 --> 00:50:59,085
Sólo otra pequeña broma
estúpida que frené esta noche.
577
00:50:59,987 --> 00:51:03,990
Quédense aquí, ¿sí?
Sadie, quédate detrás de mí.
578
00:51:15,202 --> 00:51:16,836
¿Hola?
579
00:51:17,304 --> 00:51:19,205
¿Hay alguien aquí?
580
00:51:21,375 --> 00:51:24,844
- Deberíamos revisar en todas partes.
- Claro.
581
00:51:53,007 --> 00:51:55,175
¿Qué?
582
00:52:00,014 --> 00:52:04,185
Supongo que Claudia tenía razón.
Sólo fue una broma de mierda.
583
00:52:04,385 --> 00:52:08,556
Eso parece. Todo para que
esta noche sea tendencia.
584
00:52:08,756 --> 00:52:11,158
Y hacerme enloquecer para
que todo el mundo lo vea.
585
00:52:11,358 --> 00:52:15,396
- Olvídate de Pet y Merry.
- No me importan.
586
00:52:15,596 --> 00:52:19,066
Si esta mierda les parece divertida, bien.
Que se vayan a cagar.
587
00:52:20,067 --> 00:52:23,237
Pero mírame a mí.
Soy un desastre.
588
00:52:23,437 --> 00:52:26,574
Creo que podemos decir que todo
está despejado. Danos un minuto
589
00:52:26,774 --> 00:52:29,176
Claro, no hay problema.
590
00:52:29,376 --> 00:52:34,982
Cuando terminen, me gustaría
hacer un barrido de todo el tren
591
00:52:35,182 --> 00:52:37,683
para encontrar a estos
inmaduros de mierda.
592
00:52:44,124 --> 00:52:46,193
- Me estoy volviendo loca.
- No es así.
593
00:52:46,393 --> 00:52:49,164
Estoy viendo cosas que no existen,
estoy cayendo en bromas obvias...
594
00:52:49,364 --> 00:52:53,534
Yo también me creí ese video.
Merry es una idiota, Pet también.
595
00:52:53,734 --> 00:52:57,471
Primer equipo, imbéciles estrellas.
596
00:52:59,239 --> 00:53:02,209
Deberíamos volver a la fiesta,
es casi medianoche.
597
00:53:02,409 --> 00:53:04,944
Primero tengo que hacer un barrido.
598
00:53:06,146 --> 00:53:10,050
Con Xndr, quien sostiene
ese hacha con comodidad.
599
00:53:10,250 --> 00:53:14,221
Tiene cinturón negro en karate o jiujitsu.
600
00:53:14,421 --> 00:53:17,091
No necesita un hacha.
601
00:53:17,291 --> 00:53:19,492
¿Y por qué tiene una?
602
00:53:21,128 --> 00:53:24,064
- Solo prométeme una cosa.
- Lo que quieras.
603
00:53:24,264 --> 00:53:27,100
Que celebraremos el
Año Nuevo juntas.
604
00:53:28,335 --> 00:53:32,705
Brindaremos con champán y le
diremos "Vete a la mierda" al año viejo
605
00:53:32,907 --> 00:53:36,143
y le daremos un
gran beso al nuevo.
606
00:53:36,343 --> 00:53:38,444
Lo prometo.
607
00:53:42,549 --> 00:53:44,651
- ¿Sí?
- Sí.
608
00:54:07,141 --> 00:54:09,042
Ey.
609
00:54:09,643 --> 00:54:14,248
Resulta que tenías razón.
Fue solo otra broma estúpida.
610
00:54:14,448 --> 00:54:16,983
Cortesía de Pet.
611
00:54:17,851 --> 00:54:20,987
Bueno, ahora lo sabes con seguridad.
612
00:54:22,723 --> 00:54:26,560
Lo lamento.
Debí confiar en ti.
613
00:54:26,760 --> 00:54:29,963
Pero, por favor, trata de verlo
desde nuestro punto de vista.
614
00:54:30,163 --> 00:54:35,035
¡Eso hago!
Desde que te conocí.
615
00:54:35,235 --> 00:54:40,741
Y sé que vivieron algo horrible,
algo que nunca comprenderé del todo,
616
00:54:40,941 --> 00:54:44,078
pero sé lo suficiente como para
no tomar a la ligera lo ocurrido.
617
00:54:44,278 --> 00:54:46,446
No, tienes razón.
618
00:54:46,713 --> 00:54:48,815
Son simplemente unos imbéciles.
619
00:54:50,584 --> 00:54:54,420
Pero Sadie no es así.
620
00:54:55,956 --> 00:55:00,127
Sí, me doy cuenta de que ella
se preocupa por ti, pero...
621
00:55:00,327 --> 00:55:02,428
¿Qué?
622
00:55:03,197 --> 00:55:05,198
Yo también.
623
00:55:05,598 --> 00:55:10,103
Yo también me preocupo por ti, mucho.
Ven aquí, Claudia.
624
00:55:17,578 --> 00:55:21,148
¿Dónde está Merry?
Revisé todo el tren y nada.
625
00:55:21,348 --> 00:55:25,619
Tal vez regresó al vagón bar.
¿Intercambió disfraces con alguien?
626
00:55:25,819 --> 00:55:29,523
¿Y no la vimos?
Ve a ver.
627
00:55:29,723 --> 00:55:32,426
Yo revisaré de nuevo el vagón salón,
a ver si nos pasó por alto algo.
628
00:55:32,626 --> 00:55:36,062
Estaba vacío.
Estás perdiendo nuestro tiempo.
629
00:56:02,489 --> 00:56:08,328
Bueno.
Vamos a probar con "PSICOPATA".
630
00:56:11,698 --> 00:56:14,000
Claudia.
631
00:56:17,004 --> 00:56:18,572
Mierda.
632
00:56:51,538 --> 00:56:53,606
Dios.
633
00:56:54,341 --> 00:56:56,343
"ALANA".
634
00:56:57,744 --> 00:57:00,346
Hola, acosadora.
635
00:57:02,049 --> 00:57:06,185
¿Por qué tienes la aplicación
Murder Fiend en tu teléfono?
636
00:57:54,134 --> 00:57:56,369
No.
637
00:58:45,952 --> 00:58:52,292
¡Muy bien, fiesteros, prepárense!
En 5, 4, 3, 2...
638
00:58:52,492 --> 00:58:53,527
¡Uno!
639
00:58:53,727 --> 00:58:55,362
¡Feliz Año Nuevo!
640
00:58:55,562 --> 00:58:57,197
Casi me lo pierdo.
641
00:59:04,805 --> 00:59:07,007
Eres lo mejor que me
pasó el año pasado.
642
00:59:07,207 --> 00:59:09,243
Me alegro mucho de que nos
hayamos acercado tanto.
643
00:59:09,443 --> 00:59:10,943
¡Yo también!
644
00:59:12,012 --> 00:59:14,381
No has visto a Sadie, ¿verdad?
645
00:59:14,581 --> 00:59:16,649
No.
646
00:59:17,150 --> 00:59:18,851
Pero...
647
00:59:19,986 --> 00:59:22,256
Aquí hay un brindis.
648
00:59:22,456 --> 00:59:24,490
Salud por un nuevo año, un nuevo tú.
649
00:59:25,759 --> 00:59:28,428
Sólo unas palabras para dar
la bienvenida al nuevo año,
650
00:59:28,628 --> 00:59:30,697
porque el Señor sabe que estoy
feliz de seguir adelante.
651
00:59:30,897 --> 00:59:33,700
Todos tenemos un futuro brillante por
delante, todos y cada uno de nosotros.
652
00:59:33,900 --> 00:59:39,573
El pasado está muerto y enterrado y
el futuro es nuestro. Empieza hoy.
653
00:59:39,773 --> 00:59:41,341
¡Feliz año nuevo!
654
00:59:42,909 --> 00:59:45,344
¡Vamos, DJ!
655
00:59:48,815 --> 00:59:51,552
Voy a ir a buscarnos más
de ese delicioso champán.
656
00:59:51,752 --> 00:59:53,486
Bien.
657
00:59:55,722 --> 01:00:00,060
Dios mío, Alana,
¿te mataría sonreír?
658
01:00:00,260 --> 01:00:01,929
Es año nuevo.
659
01:00:02,129 --> 01:00:04,031
- ¿Has visto a Sadie?
- No.
660
01:00:04,231 --> 01:00:06,700
Ni a tu hombre misterioso,
taciturno y mágico.
661
01:00:06,900 --> 01:00:12,472
Estoy aquí de fiesta como tú
deberías estarlo, porque te guste o no,
662
01:00:12,672 --> 01:00:14,741
eres la atracción estrella.
663
01:00:14,941 --> 01:00:16,976
¿Estrella de qué?
664
01:00:20,213 --> 01:00:25,485
¿Sabes cuántas personas
desearían estar en tu lugar?
665
01:00:27,220 --> 01:00:30,490
Déjame mostrarte cómo es mi lugar, Pet.
666
01:00:32,626 --> 01:00:36,630
Cada vez que me miro al
espejo, sólo veo esa noche.
667
01:00:36,830 --> 01:00:40,867
Cierro mis ojos y veo a Carne
llena de odio, tratando de matarme.
668
01:00:41,268 --> 01:00:44,471
¿Quieres eso?
Tómalo.
669
01:00:44,671 --> 01:00:48,942
Y deja de decirme cómo debería sentirme,
porque tú estabas al margen.
670
01:00:49,142 --> 01:00:53,513
No tienes idea de lo que
es luchar por tu vida.
671
01:00:58,652 --> 01:01:00,453
Dame eso.
672
01:01:03,790 --> 01:01:07,561
¿Has visto a Sadie? Prometió que
celebraríamos el Año Nuevo juntas.
673
01:01:07,761 --> 01:01:09,396
No, iba a preguntarte eso.
674
01:01:09,596 --> 01:01:11,464
Ella ya debería estar de regreso.
675
01:01:12,566 --> 01:01:14,534
Xndr para Sadie, cambio.
676
01:01:16,703 --> 01:01:18,638
Sadie, ¿cual es tu veinte?
677
01:01:19,573 --> 01:01:23,176
- ¿Dónde la dejaste por última vez?
- El vagón salón.
678
01:02:11,858 --> 01:02:15,629
¡Malditos adictos al trauma!
Esto está pasando.
679
01:02:15,829 --> 01:02:18,397
¡La gente realmente está muriendo!
680
01:02:36,416 --> 01:02:40,721
¡...adictos al trauma! Esto está pasando.
¡La gente está muriendo!
681
01:02:40,921 --> 01:02:42,122
Chicos, esto es una mierda.
682
01:02:42,322 --> 01:02:44,691
Pet, si esta es otra
de tus malditas bromas...
683
01:02:44,891 --> 01:02:46,292
Yo no haría eso.
684
01:02:46,492 --> 01:02:50,529
Te apuñalarías por el culo para conseguir
más seguidores. Estás obsesionada.
685
01:02:51,697 --> 01:02:53,833
¡Escuchen!
686
01:02:56,770 --> 01:02:58,805
Encontramos dos cadáveres,
y podría haber más.
687
01:02:59,005 --> 01:03:02,109
Si notan que falta alguien,
tienen que decirme...
688
01:03:02,309 --> 01:03:04,945
Sí, mi paciencia, porque
esto es la farsa más tonta.
689
01:03:05,145 --> 01:03:08,949
No es una broma. Habían agujeros
reales en sus cuerpos y sangraban.
690
01:03:09,149 --> 01:03:10,851
Créeme, yo sé cómo se ve eso.
691
01:03:11,051 --> 01:03:13,120
¿Estás completamente segura?
692
01:03:13,320 --> 01:03:14,955
Puedes verlo tú mismo.
693
01:03:15,155 --> 01:03:20,761
Dios mío. Carne ha vuelto y
va a terminar lo que empezó.
694
01:03:20,961 --> 01:03:22,596
No, no, Carne está muerta.
695
01:03:22,796 --> 01:03:26,633
- ¿Viste su cuerpo?
- Nadie vio su cuerpo.
696
01:03:26,833 --> 01:03:28,902
Ella murió en medio de la nada.
697
01:03:29,102 --> 01:03:31,872
Su cuerpo habrá sido destrozado
y devorado por animales salvajes.
698
01:03:32,072 --> 01:03:34,141
Parece que sabes mucho sobre lo que le pasó.
699
01:03:34,341 --> 01:03:36,942
No lo sé, simplemente tiene sentido.
700
01:03:37,444 --> 01:03:38,512
¿No?
701
01:03:38,712 --> 01:03:43,550
Carne aún podría estar viva, esperando
una noche precisamente como ésta.
702
01:03:43,750 --> 01:03:46,385
Ella esperó 3 años la primera vez.
703
01:03:47,954 --> 01:03:50,789
Necesitamos ser inteligentes.
704
01:03:51,858 --> 01:03:55,095
Todo el mundo acampe aquí,
en este vagón,
705
01:03:55,295 --> 01:03:56,663
donde todos puedan verse.
706
01:03:56,863 --> 01:03:58,231
Pero no están todos aquí.
707
01:03:58,431 --> 01:04:01,301
Y hay personas que no he visto
en toda la noche, como el Wil.
708
01:04:01,501 --> 01:04:03,136
Luego los reunimos.
709
01:04:03,336 --> 01:04:05,639
¿Así el asesino puede
eliminarnos en el proceso?
710
01:04:05,839 --> 01:04:07,440
No, gracias.
711
01:04:08,141 --> 01:04:10,610
Deberías reunir a todos los rezagados.
712
01:04:10,810 --> 01:04:13,113
Xndr y yo veremos si hay
alguna arma que podamos usar.
713
01:04:13,313 --> 01:04:15,782
¿Xndr y yo?
Eres una invitada en este tren.
714
01:04:15,982 --> 01:04:17,751
Yo soy de seguridad.
715
01:04:17,951 --> 01:04:19,853
- Sólo intento ayudar.
- Y yo te digo...
716
01:04:20,053 --> 01:04:24,758
Les digo a todos que permanezcan juntos
y no se pierdan de vista entre ustedes.
717
01:04:24,958 --> 01:04:28,295
Hay una pistola de bengalas en el vagón
de los trabajadores e iré a buscarla,
718
01:04:28,495 --> 01:04:30,197
junto con cualquier otra
arma que pueda encontrar,
719
01:04:30,397 --> 01:04:32,299
mientras el resto de ustedes
localizan a sus amigos
720
01:04:32,499 --> 01:04:35,468
y permanezcan sentados en
este vagón, hasta que regrese.
721
01:04:36,536 --> 01:04:37,704
¿Comprendido?
722
01:04:37,904 --> 01:04:40,106
- Sí.
- Entendido.
723
01:04:50,216 --> 01:04:52,051
Está bien.
724
01:04:55,255 --> 01:04:57,556
Está bien.
725
01:04:59,826 --> 01:05:04,297
¡Oye, ve directo al vagón bar!
¡No te detengas para ir al baño, ni nada!
726
01:05:04,497 --> 01:05:06,532
Ve.
727
01:05:08,968 --> 01:05:11,537
¿Qué demonios?
728
01:05:16,476 --> 01:05:18,277
¡Mierda!
729
01:05:22,348 --> 01:05:23,883
¡Mierda!
730
01:05:53,913 --> 01:05:55,714
¿Hola?
731
01:05:57,584 --> 01:06:00,285
¿Hay alguien?
732
01:06:00,587 --> 01:06:03,422
¿Quién está ahí?
733
01:06:15,602 --> 01:06:17,203
Tiene que ser Carne la que hace esto.
734
01:06:17,403 --> 01:06:18,438
Podría ser cualquiera.
735
01:06:18,638 --> 01:06:21,741
Le quitaron a JP el disfraz de la espalda.
736
01:06:21,941 --> 01:06:23,910
¿Estamos buscando a un monje
con una máscara de lagarto?
737
01:06:24,110 --> 01:06:26,980
Si lo llevan puesto. Si hay
algo que aprendimos sobre
738
01:06:27,180 --> 01:06:28,715
la última vez que
estuvimos en este tren,
739
01:06:28,915 --> 01:06:30,417
es que cualquiera puede
cambiar de disfraz.
740
01:06:30,617 --> 01:06:33,119
Enfrentarnos entre
nosotros no va a ayudar.
741
01:06:33,319 --> 01:06:35,889
No, no lo hará.
Así que te preguntaré algo:
742
01:06:36,089 --> 01:06:38,258
¿Alguien sabe quién dirige
realmente Murder Fiend?
743
01:06:38,458 --> 01:06:43,129
Nadie, no estoy segura.
Es como Q o Anonymous, algo así.
744
01:06:43,329 --> 01:06:48,268
Aún así, sea quien sea, con lo que publica
y sus ideas, especialmente sobre Alana,
745
01:06:48,468 --> 01:06:51,271
parece que están en la senda
correcta del tren del asesinato,
746
01:06:51,471 --> 01:06:55,141
como si estuvieran aquí,
en esta misma habitación.
747
01:06:55,341 --> 01:06:57,110
Como tú, Claudia.
748
01:06:57,310 --> 01:06:58,311
¿De qué estás hablando?
749
01:06:58,511 --> 01:07:01,181
Sé que no quieres oírlo,
pero juro que tengo pruebas.
750
01:07:01,381 --> 01:07:05,185
Muéstralas. Porque todos sabemos
que el tipo que actúa como detective...
751
01:07:05,385 --> 01:07:08,121
- ¿Me robaste mi teléfono?
- ¿Qué carajo?
752
01:07:08,321 --> 01:07:09,823
Tu nombre es la maldita contraseña, Alana.
753
01:07:10,023 --> 01:07:13,827
Y Claudia ha iniciado sesión
como moderadora de la aplicación.
754
01:07:14,027 --> 01:07:15,661
¿Qué?
755
01:07:16,129 --> 01:07:18,631
Eso no es...
756
01:07:26,539 --> 01:07:28,140
¿Es verdad?
757
01:07:29,975 --> 01:07:33,146
- Alana, por favor.
- ¿Por favor qué, Claudia?
758
01:07:33,346 --> 01:07:38,451
¿Me mentiste durante un año porque estás
obsesionada conmigo y querías matarme?
759
01:07:38,651 --> 01:07:44,124
¡No! Sé que no he sido 100% sincera,
pero no soy una asesina.
760
01:07:44,324 --> 01:07:45,825
¡Mentira!
761
01:07:46,025 --> 01:07:49,162
Me hice tu amiga porque
sentí que éramos iguales.
762
01:07:49,362 --> 01:07:53,400
¡Jugaste conmigo durante un año!
¿Cómo puedo creerte una palabra?
763
01:07:53,600 --> 01:07:55,035
Por favor, Alana, mira...
764
01:07:55,235 --> 01:07:57,102
¡No me toques!
765
01:07:58,104 --> 01:08:02,308
Somos amigas de verdad.
766
01:08:02,508 --> 01:08:07,947
Mira, si soy culpable de algo,
es de querer estar cerca de ti.
767
01:08:08,514 --> 01:08:11,317
¡Nunca quise hacerte daño,
lo juro!
768
01:08:11,517 --> 01:08:14,087
¡Maldita perra psicópata mentirosa!
769
01:08:14,287 --> 01:08:18,391
El sitio de Murder Fiend
es mío, pero es para todos.
770
01:08:18,591 --> 01:08:22,929
Es un sitio comunitario. Soy una protectora
de las víctimas de la violencia.
771
01:08:23,129 --> 01:08:25,965
Por eso lo creé,
es una comunidad para las víctimas.
772
01:08:26,165 --> 01:08:29,936
Si eso es cierto, ¿por qué es toda
esta mierda de capa y espada?
773
01:08:30,136 --> 01:08:31,938
Vamos a tirarla del tren.
774
01:08:32,138 --> 01:08:33,172
¡Pet!
775
01:08:33,372 --> 01:08:37,844
¿Qué?
Asesinó a mi mejor amiga.
776
01:08:38,044 --> 01:08:40,580
No vamos a tirar a nadie del tren.
777
01:08:40,780 --> 01:08:43,483
- Podríamos hacer una votación.
- No, no vamos a votar.
778
01:08:43,683 --> 01:08:44,851
Los que estén a favor de...
779
01:08:45,051 --> 01:08:46,486
¿Y qué hay del mago?
780
01:08:46,686 --> 01:08:47,987
- ¿Yo?
- Sí.
781
01:08:48,187 --> 01:08:50,590
He estado con Alana la
mayor parte de la noche.
782
01:08:50,790 --> 01:08:52,592
Entonces podrían ser ambos.
783
01:08:52,792 --> 01:08:57,197
¿Y Xndr? ¿Dónde está?
¿Por qué no ha vuelto todavía?
784
01:08:57,397 --> 01:08:59,165
Tal vez también murió.
785
01:08:59,365 --> 01:09:01,434
No, Alana tiene razón.
786
01:09:01,634 --> 01:09:05,405
Esta noche tuvo vía libre y fue la
última persona que vio a Sadie con vida.
787
01:09:05,605 --> 01:09:10,243
No tenemos idea de quién es, ni cómo
consiguió este trabajo. ¡Es un misterio!
788
01:09:10,443 --> 01:09:16,082
Y fue a recuperar la única arma
que funciona en este maldito tren.
789
01:09:16,282 --> 01:09:18,183
¡Una jugada brillante!
790
01:09:20,453 --> 01:09:22,955
Necesitamos esa pistola de bengalas.
791
01:09:47,580 --> 01:09:50,316
- ¿Hay luz?
- Sí, ahora la hay.
792
01:09:50,516 --> 01:09:52,452
¿Dónde se guarda una
pistola de bengalas?
793
01:09:52,652 --> 01:09:57,723
Ni que fuera un arma real. No necesitarías
mantenerla bajo llave o asegurada.
794
01:10:01,594 --> 01:10:03,762
Claudia, ¿qué pasa?
795
01:10:07,333 --> 01:10:10,270
¿Entonces no era Xndr?
796
01:10:10,470 --> 01:10:13,940
Necesitamos esa pistola, regresar a
ese vagón y cerrar todas las puertas.
797
01:10:14,140 --> 01:10:16,308
¡Concéntrense!
798
01:10:16,676 --> 01:10:18,944
Ey.
799
01:10:23,449 --> 01:10:26,085
¿Qué carajo es esto?
800
01:10:26,519 --> 01:10:30,889
Es un altar a Carne.
801
01:10:31,324 --> 01:10:32,992
Es su uniforme.
802
01:10:33,893 --> 01:10:36,395
¿Y eso de arriba?
803
01:10:37,797 --> 01:10:40,400
¿Eso es un globo ocular?
¿Es de ella?
804
01:10:40,600 --> 01:10:43,236
No sabemos si es de ella.
Ni siquiera sabemos si eso es real.
805
01:10:43,436 --> 01:10:46,539
Carajo, para mí se ve real,
pero si quieres, puedes agarrarlo.
806
01:10:46,739 --> 01:10:50,109
Supongo que realmente fue
destrozada por los carroñeros.
807
01:10:50,309 --> 01:10:57,483
Sí, tal vez no seas la famosa "chica final"
y a ella sí la mató un lobo o un oso.
808
01:10:57,683 --> 01:11:00,152
¿Hablas en serio, Pet?
809
01:11:01,187 --> 01:11:05,258
"Aquí yace Carne, o lo que queda de ella."
810
01:11:05,458 --> 01:11:10,129
- ¿Qué es esto en la esquina?
- Algún tipo de insignia.
811
01:11:10,329 --> 01:11:12,865
Es un maldito corazón anatómico.
812
01:11:13,866 --> 01:11:16,869
De la aplicación Murder
Fiend de Claudia.
813
01:11:23,743 --> 01:11:25,911
¿Claudia?
814
01:11:28,448 --> 01:11:30,482
¿Claudia?
815
01:11:34,887 --> 01:11:39,192
Si tan sólo pensaras racionalmente
y no desde un lugar de pánico,
816
01:11:39,392 --> 01:11:44,097
entenderías que yo no soy la asesina.
¿Por qué lo sería?
817
01:11:44,297 --> 01:11:47,233
¿Porque sería una publicidad
increíble, si te salieras con la tuya?
818
01:11:47,433 --> 01:11:52,205
Yo no quiero eso,
va en contra de todo lo que defiendo.
819
01:11:52,405 --> 01:11:57,143
Mira, Alana,
sabes que no podría lastimar a nadie.
820
01:11:57,343 --> 01:12:00,445
¡Especialmente no a ti, maldita sea!
821
01:12:02,915 --> 01:12:07,420
No voy a hacer nada. Yo no creo
que tú hayas podido hacer esto.
822
01:12:07,620 --> 01:12:09,589
¿Y por qué te acercas?
823
01:12:09,789 --> 01:12:13,793
Solo quiero calmarte.
Eso es todo.
824
01:12:13,993 --> 01:12:16,729
Sólo quiero calmarte.
825
01:12:17,730 --> 01:12:22,335
Yo no hice esto, Alana.
No lastimé a ninguna persona.
826
01:12:22,535 --> 01:12:24,804
¡Ni siquiera construí ese maldito altar!
827
01:12:25,004 --> 01:12:30,910
Lo sé, pero tienes que verlo
desde nuestro punto de vista.
828
01:12:31,110 --> 01:12:36,082
Lo sé, yo cagué las cosas. Debí ser
sincera contigo desde el principio.
829
01:12:36,282 --> 01:12:38,284
Sí, debiste hacer eso.
830
01:12:38,484 --> 01:12:40,320
Tenía miedo de que no
quisieras ser mi amiga.
831
01:12:40,520 --> 01:12:44,056
- Claro que hubiera querido.
- No es verdad.
832
01:12:44,690 --> 01:12:47,793
Hubieras pensado que te estaba
utilizando o que yo era un acosadora,
833
01:12:47,993 --> 01:12:50,095
como estos otros
idiotas que vinieron.
834
01:12:50,295 --> 01:12:52,631
Tú eres mucho peor que ellos.
835
01:12:52,832 --> 01:12:56,102
Yo no creo que seas peor y no
creo que seas una acosadora.
836
01:12:56,302 --> 01:12:59,272
Arruiné todo lo que
teníamos juntas.
837
01:12:59,472 --> 01:13:04,177
No es así.
No debiste mentir.
838
01:13:04,377 --> 01:13:08,914
Y de haber sabido que manejabas Murder
Fiend, no te habría dejado acercarte a mí.
839
01:13:09,114 --> 01:13:11,718
- ¿Ves?
- Pero sí que te dejé.
840
01:13:11,918 --> 01:13:15,455
Y pude ver qué persona
tan compasiva eres.
841
01:13:15,655 --> 01:13:21,461
¡Es lo que quería hacer con la aplicación!
Mostrar compasión por las víctimas.
842
01:13:21,661 --> 01:13:23,863
Qué manojo de mierda.
843
01:13:24,063 --> 01:13:26,699
No quería quitarle
importancia a lo que te pasó,
844
01:13:26,899 --> 01:13:29,569
pero cuando tenía 11 años, yo...
845
01:13:29,769 --> 01:13:32,304
Claudia, puedes decírmelo.
846
01:13:33,839 --> 01:13:37,276
- Me secuestraron.
- Vamos, te está manipulando.
847
01:13:37,476 --> 01:13:39,212
¡Cállate!
848
01:13:39,412 --> 01:13:41,547
Adelante, te escucho.
849
01:13:41,747 --> 01:13:48,287
Me pasaron cosas horribles, Alana.
Pero sobreviví, igual que tú.
850
01:13:48,888 --> 01:13:51,391
Por eso eres tan importante para mí.
851
01:13:51,591 --> 01:13:54,427
Pensé que si podía ayudarte,
tal vez podría ayudarme a mí misma.
852
01:13:54,627 --> 01:13:58,630
Pero ahora yo cagué todo esto.
853
01:13:59,031 --> 01:14:00,732
No es así.
854
01:14:03,502 --> 01:14:06,571
Sé que nunca sentirás lo mismo por mí.
855
01:14:07,740 --> 01:14:11,410
No puedo hacerte sentir
algo que no sientes.
856
01:14:12,078 --> 01:14:14,514
Pero, Alana, yo...
857
01:14:14,714 --> 01:14:19,651
Claudia, por favor dame esto, ¿sí?
858
01:14:20,086 --> 01:14:22,355
Vamos a casa.
859
01:14:22,555 --> 01:14:25,424
Devolveremos nuestra
vida a la normalidad.
860
01:14:26,125 --> 01:14:28,561
Lleguemos a casa sanas y salvas, Claudia.
861
01:14:28,761 --> 01:14:30,329
¿Sí?
862
01:14:30,529 --> 01:14:34,366
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
863
01:14:38,638 --> 01:14:40,873
¡Muévete!
864
01:14:44,744 --> 01:14:47,046
¡Mierda, no!
865
01:14:54,387 --> 01:14:58,123
¿Qué hiciste?
866
01:15:18,177 --> 01:15:21,614
Mis Pequeños Pets, no van a
creer lo que acaba de pasar.
867
01:15:21,814 --> 01:15:25,550
Acabo de matar a una asesina, antes de
que ella pudiera matar a más de nosotros.
868
01:15:25,985 --> 01:15:30,223
Salvé nuestras vidas.
Y no era una vieja bruja, como Carne.
869
01:15:30,423 --> 01:15:34,459
Era una joven psicópata y frenética,
que tenía un hacha muy filosa.
870
01:15:37,496 --> 01:15:39,264
Pero lo hice.
871
01:15:40,132 --> 01:15:42,500
Por nosotros.
872
01:15:44,837 --> 01:15:46,538
Por ustedes.
873
01:15:51,477 --> 01:15:52,813
¿Cómo te fue?
¿Los detuviste?
874
01:15:53,013 --> 01:15:54,780
- ¿Estamos a salvo?
- Estamos a salvo.
875
01:15:54,980 --> 01:15:56,449
La asesina está muerta.
876
01:15:56,649 --> 01:15:59,785
Espera, ¿muerta?
¿Qué significa eso?
877
01:15:59,985 --> 01:16:03,289
Significa que su
servidora salvó el día.
878
01:16:03,489 --> 01:16:05,791
¿Tú?
¡Ay, sí, claro!
879
01:16:05,991 --> 01:16:08,427
Estás cancelada.
880
01:16:08,627 --> 01:16:13,332
Los que no sean una perra grosera que
parece una Kardashian en rigor mortis
881
01:16:13,532 --> 01:16:16,502
y quieran escuchar cómo maté
a esa loca de mierda, Claudia,
882
01:16:16,702 --> 01:16:22,174
y salvé todas sus vidas, agrúpense.
883
01:16:27,012 --> 01:16:29,282
Cuidado, cuidado.
884
01:16:29,482 --> 01:16:31,050
Sostén eso ahí.
885
01:16:34,520 --> 01:16:35,721
Está bien.
886
01:16:35,921 --> 01:16:38,990
Tienes que dejar de
ponerte en peligro.
887
01:16:39,691 --> 01:16:41,561
Eso no es bueno.
888
01:16:41,761 --> 01:16:44,397
Las heridas en la cabeza sangran mucho.
Eso es todo lo que ves.
889
01:16:44,597 --> 01:16:46,565
Recibiste un golpe muy fuerte.
890
01:16:47,767 --> 01:16:50,036
Las pupilas se contraen
de forma normal.
891
01:16:50,236 --> 01:16:54,840
Y no veo ninguna señal de
conmoción cerebral. Eso es bueno.
892
01:16:55,040 --> 01:16:58,577
- ¿Dices que estoy bien?
- Sí, todo va a estar bien.
893
01:17:00,146 --> 01:17:02,014
Tú también estás bien.
894
01:17:04,683 --> 01:17:08,353
Pensé que ver tanta
sangre te había mareado.
895
01:17:09,021 --> 01:17:11,691
Ni siquiera estaba pensando,
sólo actué.
896
01:17:11,891 --> 01:17:14,526
Como una médica.
897
01:17:15,194 --> 01:17:17,396
Incluso suenas un
poco como médica.
898
01:17:19,098 --> 01:17:22,501
Quizás la loca de Claudia
tenía razón al traerte aquí.
899
01:17:22,701 --> 01:17:26,771
Menos la parte de matar a todos en el tren.
900
01:17:28,541 --> 01:17:29,875
¿Cómo no lo supe?
901
01:17:30,075 --> 01:17:33,112
Ella era una sociópata
brillantemente engañosa.
902
01:17:33,312 --> 01:17:39,719
Es que justamente, ella era un poco
asfixiante y sobreprotectora,
903
01:17:39,919 --> 01:17:43,756
pero era una buena persona.
Ella era amable.
904
01:17:43,956 --> 01:17:46,058
Y esa historia sobre su secuestro...
905
01:17:46,258 --> 01:17:48,793
Fue para atraerte y manipularte.
906
01:17:51,931 --> 01:17:59,404
Lo sé, lógicamente, pero suelo
tener un buen instinto con la gente.
907
01:18:00,339 --> 01:18:02,541
Supongo que me equivoqué esta vez.
908
01:18:03,175 --> 01:18:05,544
- No hagas eso.
- ¿Qué?
909
01:18:05,744 --> 01:18:10,916
Dudar de ti misma y mirar al
mundo cínicamente, como yo.
910
01:18:12,651 --> 01:18:15,087
No querrás acabar siendo una
vieja amargada e idiota, como yo.
911
01:18:15,287 --> 01:18:18,257
Vieja, quizás.
912
01:18:19,124 --> 01:18:22,261
¿Pero idiota?
No.
913
01:18:24,095 --> 01:18:28,034
Te traeré algo para ese dolor.
¿Estarás bien aquí?
914
01:18:28,234 --> 01:18:31,871
Por supuesto.
Claudia está muerta.
915
01:18:32,071 --> 01:18:34,439
Descansa en pedazos, perra.
916
01:20:16,442 --> 01:20:17,977
¿Aún sigue sangrando?
917
01:20:18,177 --> 01:20:19,211
Un poco.
918
01:20:19,411 --> 01:20:21,346
Viviré.
919
01:20:21,814 --> 01:20:26,384
A ver.
Déjame a mí.
920
01:20:28,320 --> 01:20:30,922
Estás bien.
921
01:20:35,027 --> 01:20:38,363
Qué suerte que esa perra
psicópata te golpeó con el mango.
922
01:20:38,831 --> 01:20:41,099
Espero que Alana no
se culpe a sí misma.
923
01:20:41,399 --> 01:20:46,671
¿Cómo iba a saber que ella era
una psicótica? No había señales.
924
01:20:47,139 --> 01:20:51,343
- Sí, no era exactamente normal.
- Era una chiflada.
925
01:20:53,345 --> 01:20:55,880
¿Por qué de repente te
muestras tan amable?
926
01:20:57,316 --> 01:20:59,785
No se debe hablar
mal de los muertos.
927
01:20:59,985 --> 01:21:02,454
Sí, supongo.
928
01:21:04,189 --> 01:21:06,184
¿Sabes?
929
01:21:06,384 --> 01:21:13,788
La única otra persona dispuesta a hacer
lo que había que hacer, además de mí...
930
01:21:14,396 --> 01:21:16,970
...eras tú.
931
01:21:17,170 --> 01:21:20,805
Quiero decir, definitivamente no era Alana.
932
01:21:22,007 --> 01:21:27,213
Somos más parecidos de lo
que pensaba. Te juzgué mal.
933
01:21:27,413 --> 01:21:32,184
¿Sabes?
Alana ya estará por volver.
934
01:21:32,384 --> 01:21:36,455
¿Se casaron y se
olvidaron de invitarme?
935
01:22:29,174 --> 01:22:33,745
¿Sabes, Pet?
Ha sido una larga noche.
936
01:22:34,279 --> 01:22:36,148
Deberíamos regresar a la estación.
937
01:22:36,348 --> 01:22:38,183
Claro.
938
01:22:38,383 --> 01:22:40,085
¿Pero no podemos divertirnos un poco?
939
01:22:40,285 --> 01:22:47,192
Tú y yo vamos bien.
Una pareja poderosa en ciernes.
940
01:22:48,060 --> 01:22:53,365
Quieres todo lo que tengo, Pet.
Siempre fue así y siempre lo será.
941
01:22:53,565 --> 01:22:58,871
Ya tengo al héroe y soy la chica final.
Eso también lo tengo.
942
01:22:59,071 --> 01:23:02,374
Y estoy segura de que no
eres dueña de Magic Mike.
943
01:23:02,574 --> 01:23:07,645
¿Tanto quieres ser yo, que estabas
dispuesta a matar a tu mejor amiga?
944
01:23:10,082 --> 01:23:11,183
Bueno.
945
01:23:11,383 --> 01:23:13,719
Bien, ahora sí te volviste loca.
946
01:23:13,919 --> 01:23:18,090
¿Mataste a Merry por unos estúpidos
"me gusta" en las redes sociales?
947
01:23:18,290 --> 01:23:20,925
Eres patética, Pet.
948
01:23:21,393 --> 01:23:22,995
Alana, ¿de qué estás hablando?
949
01:23:23,195 --> 01:23:26,432
Míralo tú.
Toda la evidencia que necesito.
950
01:23:26,632 --> 01:23:30,336
Se lo dijimos a todo el mundo
en Murder Fiend y a la policía.
951
01:23:30,536 --> 01:23:34,239
Felicidades, Pet.
Eres infame
952
01:23:34,439 --> 01:23:38,944
Vaya, increíbles habilidades con Photoshop.
953
01:23:39,144 --> 01:23:43,382
Sabes que es real.
Irás a la cárcel por el resto de tu vida.
954
01:23:43,582 --> 01:23:47,919
Y la iluminación en la prisión
es una mierda para las selfies.
955
01:23:51,490 --> 01:23:52,991
¡No!
956
01:24:05,571 --> 01:24:07,705
¡Corre!
957
01:24:11,276 --> 01:24:15,013
Típicamente débil Alana.
958
01:24:16,281 --> 01:24:21,586
¡No mereces vivir!
959
01:24:23,388 --> 01:24:27,792
¡Si yo voy a la cárcel,
tú irás al infierno!
960
01:24:35,234 --> 01:24:38,171
¿Qué vas a hacer?
¿Cortarme en pedacitos?
961
01:24:38,371 --> 01:24:42,607
Tú no podrías ni
abrir una rana muerta.
962
01:24:44,576 --> 01:24:46,377
¡Maldita perra!
963
01:25:23,148 --> 01:25:26,284
Te debo una, otra vez.
964
01:25:27,085 --> 01:25:29,954
Eres bastante dura para alguien
que se está volviendo loca.
965
01:25:30,455 --> 01:25:33,158
Tengo que llevarte conmigo
cada vez que viajo.
966
01:25:33,358 --> 01:25:37,062
¿Quizás la próxima vez que viajemos juntos,
tomamos un autobús, en lugar de un tren?
967
01:25:37,262 --> 01:25:40,065
¿Un autobús del terror?
No, gracias.
968
01:25:40,800 --> 01:25:44,669
Un autobús habría
empeorado todo aún más.
969
01:25:46,271 --> 01:25:48,273
Tengo que hablar con
ese detective de allí.
970
01:25:48,473 --> 01:25:54,912
No le quites importancia a las cosas.
Nos salvaste a todos.
971
01:26:03,088 --> 01:26:05,424
Seguro no sea un buen
momento para preguntarlo,
972
01:26:05,624 --> 01:26:09,861
¿pero tu mano para firmar
autógrafos funciona bien?
973
01:26:11,663 --> 01:26:14,265
Tomaré eso como un no.
974
01:26:20,210 --> 01:26:23,210
<b>Subtítulos: Milino</b>
974
01:26:24,305 --> 01:27:24,517
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy