Terror Train 2

ID13199920
Movie NameTerror Train 2
Release NameTerror.Train.2.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2022
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID23854314
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,280 --> 00:00:19,783 Hoy se realizará una autopsia clínica completa, 3 00:00:19,983 --> 00:00:21,885 comenzando con un examen abdominal. 4 00:00:22,085 --> 00:00:25,189 Cuando liberen los intestinos, harán un control completo de órganos 5 00:00:25,389 --> 00:00:28,658 y una evaluación de fluidos. Pueden empezar ahora. 6 00:00:35,566 --> 00:00:37,034 ¿Está todo bien, Alana? 7 00:00:37,234 --> 00:00:40,670 Sí, todo bien, profesora Reycraft. 8 00:00:42,005 --> 00:00:44,908 Te fue bien en la prueba de toxinas la semana pasada. 9 00:00:45,108 --> 00:00:47,044 Sólo haz la primera incisión. 10 00:00:47,244 --> 00:00:49,279 Después de eso, todo es más tranquilo. 11 00:01:07,464 --> 00:01:12,269 Dejaste que ella me matara. Morí por tu culpa, Alana. 12 00:01:12,469 --> 00:01:14,772 ¿Crees que puedes pasar tu vida ayudando a la gente, 13 00:01:14,972 --> 00:01:17,207 cuando todos los que te rodean mueren? 14 00:01:17,407 --> 00:01:19,276 ¡No! 15 00:01:20,477 --> 00:01:22,012 ¿Alana? ¿Estás bien? 16 00:01:23,413 --> 00:01:26,316 No puedo hacer esto. 17 00:01:32,422 --> 00:01:37,628 <i>Y el cuerpo de nuestra notoria asesina, Carne, nunca fue encontrado,</i> 18 00:01:37,828 --> 00:01:41,198 <i>a pesar de días de búsqueda exhaustiva, por parte de las fuerzas del orden.</i> 19 00:01:41,398 --> 00:01:43,567 <i>¿Encubrimiento? ¿Misterio paranormal?</i> 20 00:01:43,767 --> 00:01:47,271 <i>¿Fue Carne un chivo expiatorio de alguien mucho más astuto en el tren?</i> 21 00:01:47,471 --> 00:01:49,907 <i>Dejaremos que lo decidas tú al final de...</i> 22 00:01:50,107 --> 00:01:54,777 - No puedo. - Sí, Alana, puedes. 23 00:01:55,512 --> 00:02:00,016 - Tienes que comer. - No, no tengo hambre. 24 00:02:00,417 --> 00:02:03,087 No estás comiendo. Apenas estás durmiendo. 25 00:02:03,287 --> 00:02:06,823 Eres estudiante de medicina. Sabes que eso no es bueno para ti. 26 00:02:07,291 --> 00:02:09,325 Simplemente no tengo energía. 27 00:02:11,728 --> 00:02:15,698 Si tengo que alimentarte yo misma, lo haré. 28 00:02:17,734 --> 00:02:20,036 Gracias, Claudia. 29 00:02:28,045 --> 00:02:30,079 No sé qué voy a hacer. 30 00:02:30,514 --> 00:02:34,250 Comer, dormir, estudiar, repetir. 31 00:02:35,385 --> 00:02:40,790 Estoy a punto de que me echen. Y después, adiós a las becas. 32 00:02:41,425 --> 00:02:45,896 - Necesitan darte un respiro. - Lo han hecho. Varias veces. 33 00:02:46,096 --> 00:02:48,332 Has pasado por el infierno. 34 00:02:48,532 --> 00:02:49,600 ¿Y? 35 00:02:49,800 --> 00:02:53,504 Una cirujana no puede tener distracciones. No es excusa. 36 00:02:53,704 --> 00:02:58,208 Alana, te enfrentaste a una asesina, 37 00:02:58,408 --> 00:03:01,645 viste cosas horribles que les sucedieron a tus amigos y a tu novio 38 00:03:01,845 --> 00:03:04,113 y te apuñalaron. 39 00:03:04,681 --> 00:03:06,449 Tomará tiempo 40 00:03:07,451 --> 00:03:11,087 Mi terapeuta dice que necesito enfrentar mis miedos, que yo... 41 00:03:12,356 --> 00:03:14,724 ...estoy dejando que esa noche controle mi vida. 42 00:03:16,460 --> 00:03:18,494 O sea, ella tiene razón. 43 00:03:21,531 --> 00:03:27,036 Mira, es una idea loca, no te enojes. 44 00:03:32,509 --> 00:03:38,515 ¿"Mata al año viejo, da vida al nuevo, en el tren del terror"? 45 00:03:38,715 --> 00:03:42,352 ¡Es de verdad! Suena loco, pero me gusta su visión. 46 00:03:42,552 --> 00:03:44,988 "Un año completamente nuevo, un tú completamente nuevo." 47 00:03:45,188 --> 00:03:46,356 Eso es lo que queremos, ¿verdad? 48 00:03:46,556 --> 00:03:49,593 ¿En ese tren? De ninguna puta manera. 49 00:03:49,793 --> 00:03:52,429 Tu terapeuta te está diciendo que enfrentes tus miedos, ¿verdad? 50 00:03:52,629 --> 00:03:56,433 Que los controles, en lugar de permitirles que te controlen a ti. 51 00:03:56,633 --> 00:03:59,636 ¿Qué mejor manera hay de eliminar toda esta ansiedad, 52 00:03:59,836 --> 00:04:02,538 que volviendo al punto de partida? 53 00:04:03,507 --> 00:04:06,442 Nada más funciona, Alana. 54 00:04:08,712 --> 00:04:11,181 No es que no lo haya estado intentando. 55 00:04:11,381 --> 00:04:13,316 Fue una noche. 56 00:04:14,217 --> 00:04:20,323 No es justo que una noche destruya todo que quieres en la vida. 57 00:04:21,491 --> 00:04:24,293 Esa noche pareció durar toda una vida. 58 00:04:25,662 --> 00:04:30,433 Eres fuerte. Tú puedes hacerlo. 59 00:04:34,438 --> 00:04:37,907 "Un año completamente nuevo, un yo completamente nuevo." 60 00:05:13,210 --> 00:05:16,213 - Zona cero, señor capitán. - Sí. 61 00:05:16,413 --> 00:05:22,152 Sí, se siente extraño volver a verlo, pero es bueno, ¿sabes? 62 00:05:22,352 --> 00:05:24,121 Me alegro de poder hacer esto posible. 63 00:05:24,321 --> 00:05:28,158 Esta noche vamos a borrar toda la historia brutal y... 64 00:05:28,358 --> 00:05:32,829 No quiero ponerme pedagógico... 65 00:05:33,597 --> 00:05:37,668 ...pero no puedes borrar algo que ya pasó. 66 00:05:37,868 --> 00:05:43,072 Quizás la palabra que estás buscando es "limpieza". 67 00:05:43,440 --> 00:05:47,377 Bien. Limpiaremos nuestra fraternidad de todas las malas asociaciones, 68 00:05:47,577 --> 00:05:49,613 con todo este fiasco asesino. 69 00:05:49,813 --> 00:05:51,581 Probablemente sea más bien un cambio de marca. 70 00:05:51,781 --> 00:05:57,521 Conmigo, esto irá perfecto. Wil se ocupará. 71 00:05:57,721 --> 00:06:00,724 Sin dudas, Prez. Por cierto, este atuendo es fantástico. 72 00:06:00,924 --> 00:06:02,059 Sí, gracias. 73 00:06:02,259 --> 00:06:04,427 - Déjame arreglar esto por ti. - Gracias. 74 00:06:11,334 --> 00:06:14,037 Lo que hagas a medianoche, en la víspera de Año Nuevo, 75 00:06:14,237 --> 00:06:18,008 marcará lo que harás por el resto del año. 76 00:06:18,208 --> 00:06:22,112 ¿Pastorearé a universitarios privilegiados, obsesionados con un crimen? 77 00:06:22,312 --> 00:06:23,714 Mátame ahora. 78 00:06:23,914 --> 00:06:28,618 Pensé que se desharían de este tren después de todo lo que pasó. 79 00:06:28,818 --> 00:06:34,490 Pasaron meses limpiando la sangre y luego le dieron una capa de pintura. 80 00:06:35,358 --> 00:06:38,095 Ahora, el tren del terror está como nuevo. 81 00:06:38,295 --> 00:06:43,165 Yo estoy aquí para asegurarme de que no se repita lo que pasó antes. 82 00:06:44,367 --> 00:06:49,272 Carne no podría haber sido detenida, incluso si hubiéramos tenido seguridad. 83 00:06:49,906 --> 00:06:53,242 Mi cinturón negro en karate dice lo contrario. 84 00:07:03,587 --> 00:07:07,391 Espera, espera, espera. ¿Qué carajo pasa con todo esto? 85 00:07:07,591 --> 00:07:10,260 A tu elegante fiesta de Nochevieja le faltaba una temática. 86 00:07:10,460 --> 00:07:13,263 ¡Yo y mis Pequeños Pets venimos al rescate! 87 00:07:13,463 --> 00:07:17,033 - ¿Tus qué? - Mis Pequeños Pets. 88 00:07:17,801 --> 00:07:20,771 - ¿No estás en Murder Fiend? - ¿Esa aplicación espeluznante? 89 00:07:20,971 --> 00:07:23,306 Me quisieron agregar, pero olvídalo. 90 00:07:23,506 --> 00:07:25,742 Deberías meterte. Es totalmente legítimo. 91 00:07:25,942 --> 00:07:29,913 Lo maneja un ex policía y detective. Como sobreviviente del tren del terror, 92 00:07:30,113 --> 00:07:32,516 tú serías más popular que Carne en una cuchillería. 93 00:07:32,716 --> 00:07:35,819 No es gracioso y sí que tenemos una temática... 94 00:07:36,019 --> 00:07:39,523 "Mata el año viejo para dar la bienvenida al nuevo." 95 00:07:39,723 --> 00:07:41,357 ¡Oye, oye, oye! 96 00:07:41,925 --> 00:07:43,894 - Creo que es lindo. - Gracias. 97 00:07:44,094 --> 00:07:45,128 De nada. 98 00:07:45,328 --> 00:07:50,700 Y yo creo que si vas a festejar en el tren del terror, deberías aceptarlo. 99 00:07:50,900 --> 00:07:56,172 Organicé esta fiesta para superar el pasado y no para hundirnos en él. 100 00:07:57,173 --> 00:08:03,313 Esa propuesta no vendió, hasta que la mencioné en Murder Fiend. 101 00:08:03,513 --> 00:08:06,450 Era una vergüenza que te haría perder dinero en tu fraternidad, 102 00:08:06,650 --> 00:08:09,485 o una oportunidad de tener publicidad... 103 00:08:11,388 --> 00:08:12,823 Me debes una. 104 00:08:13,023 --> 00:08:15,491 Señoritas, quédense atrás. 105 00:08:15,959 --> 00:08:17,594 Vagón uno, exoesqueleto intacto, 106 00:08:17,794 --> 00:08:21,430 aunque le vendría bien un poco de desoxidación. 107 00:08:22,132 --> 00:08:23,766 ¿Qué pasa? 108 00:08:25,101 --> 00:08:28,405 Me aseguro de que las bellas jovencitas viajen con absoluta seguridad. 109 00:08:28,605 --> 00:08:29,840 No hagas eso. 110 00:08:30,040 --> 00:08:32,242 No, necesitan saber que no vine desprevenido. 111 00:08:32,442 --> 00:08:37,514 Esta belleza silenciará a los corderos, si empiezan a cacarear. 112 00:08:37,714 --> 00:08:39,616 Qué impresionante. 113 00:08:39,816 --> 00:08:44,454 Y si la cosa se pone difícil en serio... 114 00:08:47,857 --> 00:08:51,528 Yo empiezo: "¡Bam! ¡Bam! ¡Bam!" 115 00:08:51,728 --> 00:08:54,764 El enfoque de: "Mátalos a todos y deja que Dios los arregle". 116 00:08:54,964 --> 00:08:56,333 Guarda esa cosa. 117 00:08:56,533 --> 00:08:59,636 ¿Y estos nerds jugando a policías y a tontos? 118 00:08:59,836 --> 00:09:04,341 Ya sé lo que estás intentando. 119 00:09:04,541 --> 00:09:06,476 La verdadera Pet tiene... 120 00:09:08,144 --> 00:09:10,313 Y un culo que... 121 00:09:10,513 --> 00:09:12,415 Yo soy la verdadera Pet. 122 00:09:13,550 --> 00:09:18,854 Y tú eres un pequeño pervertido sexista. 123 00:09:19,589 --> 00:09:23,260 Dios mío. Parafraseando el Libro de Daniel: 124 00:09:23,460 --> 00:09:28,296 "Nunca te encuentres con tus héroes, no sea que sus pies sean de barro." 125 00:09:29,799 --> 00:09:32,936 Lo sé, lo siento. Él es un Kavenlow. 126 00:09:33,136 --> 00:09:36,772 Un legado para nuestra fraternidad y tuvimos que dejarlo entrar. 127 00:09:39,109 --> 00:09:41,677 Dios mío. 128 00:09:43,913 --> 00:09:47,783 ¡Me cago! 129 00:09:51,588 --> 00:09:53,456 ¿Quién lo invitó? 130 00:09:53,656 --> 00:09:56,659 Actuará esta noche. 131 00:10:00,130 --> 00:10:03,899 ¿Y no te estás hundiendo en el pasado en absoluto? 132 00:10:21,151 --> 00:10:23,819 ¿Listos para comenzar su Año Nuevo? 133 00:10:29,125 --> 00:10:31,594 ¡Te ves increíble! 134 00:10:33,963 --> 00:10:36,499 Claudia, no creo que pueda hacer esto. 135 00:10:39,269 --> 00:10:41,904 Sí, puedes. 136 00:10:42,772 --> 00:10:46,008 En serio, no te das cuenta de lo fuerte que eres. 137 00:10:47,644 --> 00:10:51,047 Tú dices eso, pero yo no me siento muy fuerte. 138 00:10:51,247 --> 00:10:54,918 Escucha, la misma mujer que se enfrentó a una asesina 139 00:10:55,118 --> 00:10:58,587 podrá soportar un viaje en un tren libre de asesinos. 140 00:11:00,023 --> 00:11:06,929 Y estaré aquí para cualquier cosa que necesites. 141 00:11:08,698 --> 00:11:12,868 Pero ya sabes lo que diría tu terapeuta: 142 00:11:13,870 --> 00:11:15,872 "Da tú misma el primer paso." 143 00:11:16,072 --> 00:11:19,308 El primer paso hacia el nuevo tú. 144 00:11:22,846 --> 00:11:24,747 Vamos. 145 00:11:25,915 --> 00:11:27,616 Sí. 146 00:11:34,224 --> 00:11:36,526 Abracadabra, mira quién es. 147 00:11:36,726 --> 00:11:39,162 Perdón por la intrusión, pero necesito saber. 148 00:11:39,362 --> 00:11:44,134 ¿Cómo sobreviviste a tantas heridas mortales esa horrible noche? ¿Magia? 149 00:11:44,334 --> 00:11:46,870 No, sólo soy un simple escapista. 150 00:11:47,070 --> 00:11:51,240 ¿Estás diciendo que escapaste de la muerte? ¿Cómo? 151 00:11:51,741 --> 00:11:54,677 Un mago nunca revela sus secretos. 152 00:12:49,766 --> 00:12:51,734 Aquí vamos de nuevo. 153 00:12:55,405 --> 00:12:57,607 - Mierda. - ¿Hay algún problema? 154 00:12:57,807 --> 00:13:00,976 No es un problema de seguridad, así que puedes relajarte. 155 00:13:01,444 --> 00:13:04,180 Es que no puedo creer quién vendrá a esta tragedia de viaje. 156 00:13:04,380 --> 00:13:08,551 Mal chiste, jefa. Y además, tú volviste. 157 00:13:08,751 --> 00:13:12,722 Las ofertas de trabajo no llegaban en cantidad, después de la última vez. 158 00:13:13,456 --> 00:13:14,791 Esta gente... 159 00:13:14,991 --> 00:13:18,093 Esperemos que el rayo no caiga dos veces. 160 00:13:20,196 --> 00:13:21,831 ¡Muy bien, bienvenidos! 161 00:13:22,031 --> 00:13:26,770 Este año, tenemos seguridad y se aplicarán reglas muy estrictas, 162 00:13:26,970 --> 00:13:30,006 Empezando por no fumar ningún tipo de cosas. 163 00:13:31,374 --> 00:13:36,578 Y, obviamente, no habrá armas, ni disfraces, ni cosas similares. 164 00:13:37,046 --> 00:13:38,948 Será una noche divertida y segura. 165 00:13:39,148 --> 00:13:41,818 Y ahora, el tren está conectado con el resto del mundo, 166 00:13:42,018 --> 00:13:44,454 a través de una señal de satélite WiFi muy fuerte. 167 00:13:44,654 --> 00:13:48,825 Podrán publicar hasta el contenido más mínimo de la Nochevieja. 168 00:13:49,025 --> 00:13:51,261 Pueden comenzar a embarcar 169 00:13:51,461 --> 00:13:54,530 y una vez que estemos todos en el tren, nos pondremos en marcha. 170 00:13:57,500 --> 00:14:01,204 Lo último en tecnología una mierda. Esta señal es muy básica. 171 00:14:01,404 --> 00:14:03,873 - Eso está bien. - No, debería estar super bien. 172 00:14:04,073 --> 00:14:06,743 Dijo tecnología de punta. Esto no es una mierda. 173 00:14:06,943 --> 00:14:10,547 Veré qué puedo hacer para darle ese jugo. Voy a revisar los vagones... 174 00:14:10,747 --> 00:14:12,315 Escucha, tengo algunas cosas que hacer. 175 00:14:12,515 --> 00:14:16,885 - El tren ya sale, no te lo pierdas. - No me lo voy a perder. 176 00:14:25,294 --> 00:14:29,032 Negativo sobre incendiario. Vagón dos, A1 vamos. 177 00:14:29,232 --> 00:14:32,401 Repito, el segundo vagón está en marcha. 178 00:14:32,769 --> 00:14:35,938 ¿Ves? Seguridad extrema. 179 00:14:49,552 --> 00:14:51,186 ¿Estás bien? 180 00:14:51,921 --> 00:14:53,922 Estoy bien. 181 00:15:08,004 --> 00:15:11,507 Bien, de prisa, tengo que drenar la vena principal. 182 00:15:28,458 --> 00:15:30,092 ¡Oye! ¡Oye! 183 00:15:31,194 --> 00:15:33,896 ¡Muy bien, gente, última llamada! 184 00:15:41,971 --> 00:15:43,306 ¡Oye! ¡No, no, no, no! 185 00:15:43,506 --> 00:15:45,775 ¡Oye, vamos! ¡No se olviden de Wil! 186 00:15:45,975 --> 00:15:47,676 ¡Esperen, estoy aquí! 187 00:15:58,221 --> 00:16:00,789 Nadie. Este es mío. 188 00:16:04,327 --> 00:16:06,796 ¡Mierda! ¡Ay, carajo! 189 00:16:06,996 --> 00:16:10,232 Me asustaste muchísimo. ¿Qué estás haciendo? 190 00:16:12,101 --> 00:16:15,237 No estoy seguro de qué haces, amigo, pero... 191 00:16:41,164 --> 00:16:44,767 ¿Qué está...? ¡No puedo hacer esto! 192 00:16:44,967 --> 00:16:47,670 Alana, ¿qué pasa? 193 00:16:48,170 --> 00:16:50,807 - Alana, yo... - ¿Qué pasa? 194 00:16:51,007 --> 00:16:54,177 - Resulta que tu amiga, Pet... - Ella no es mi amiga. 195 00:16:54,377 --> 00:16:56,846 Ella saboteó este evento y lo ha convertido 196 00:16:57,046 --> 00:17:01,049 en una reunión del tren de terror, con un toque de crimen real. 197 00:17:03,052 --> 00:17:04,320 ¿Tú sabías esto? 198 00:17:04,520 --> 00:17:07,156 Puede que ya me haya hecho una idea esta mañana... 199 00:17:07,356 --> 00:17:09,025 ¡Debiste decírmelo antes de subir! 200 00:17:09,225 --> 00:17:12,895 Sé que esto es una mierda, pero si quieres enfrentar tus miedos, 201 00:17:13,095 --> 00:17:16,165 esto es enfrentar tus miedos hasta el final. 202 00:17:16,365 --> 00:17:20,136 No, esto es completamente irrespetuoso. 203 00:17:20,336 --> 00:17:23,940 Claro que sí, podemos hacer una de dos cosas. 204 00:17:24,140 --> 00:17:26,843 No podemos hacer nada. Estoy atrapada aquí. 205 00:17:27,043 --> 00:17:29,012 - Podemos pedir que paren el tren... - ¡No lo detendrán! 206 00:17:29,212 --> 00:17:32,982 ...y regresar al apartamento y celebrar el Año Nuevo frente al televisor. 207 00:17:33,182 --> 00:17:39,889 O podemos quedarnos a bordo y dejar de permitir que el miedo nos controle. 208 00:17:40,089 --> 00:17:44,126 No estamos haciendo nada. Soy yo la que lo hace. 209 00:17:44,594 --> 00:17:48,864 Tienes razón. Lo siento, pero yo estaré contigo. 210 00:17:53,135 --> 00:17:57,105 Dondequiera que miro a mi alrededor, veo recuerdos. 211 00:17:58,441 --> 00:18:00,342 Ninguno de ellos es bueno. 212 00:18:01,577 --> 00:18:05,982 Lo sé. Pero son sólo recuerdos. 213 00:18:06,182 --> 00:18:09,217 Eso es todo. ¿Sí? 214 00:18:13,288 --> 00:18:16,959 - Puedo hacerlo. - Sí. ¡Por supuesto que puedes! 215 00:18:17,159 --> 00:18:18,627 Sí. 216 00:18:27,136 --> 00:18:30,106 ¡Santa madre de los asesinatos! Alana, ¿puedo...? 217 00:18:30,306 --> 00:18:33,076 - ¡No, no puedes! - Vaya, cálmate. 218 00:18:33,276 --> 00:18:34,811 Lo haré cuando te rindas de una vez. 219 00:18:35,011 --> 00:18:39,282 Hay gente de verdad aquí y créeme, no quieres verme enojada. 220 00:18:39,482 --> 00:18:42,484 Ay, qué miedo. 221 00:18:44,086 --> 00:18:46,322 ¿Esta perra cree que es una superheroína o algo? 222 00:18:46,522 --> 00:18:48,890 Tómate un sedante. 223 00:18:51,794 --> 00:18:53,863 - Vaya. - Sí. 224 00:18:54,063 --> 00:18:58,267 Algo en ti despierta mi instinto protector Pero tú puedes con esto, Alana. 225 00:18:58,467 --> 00:19:00,769 En serio. 226 00:19:01,337 --> 00:19:03,071 Sí. 227 00:19:03,506 --> 00:19:06,342 Ahí lo tienen, mis Pequeños Pets. 228 00:19:06,542 --> 00:19:09,578 Feliz Año Nuevo. ¡Puñaladas y besos! 229 00:19:10,979 --> 00:19:12,882 Oye, ¿puedo tomarme una selfie gritando? 230 00:19:13,082 --> 00:19:15,251 Por supuesto. Son sólo $10. 231 00:19:15,451 --> 00:19:17,320 Espera, ¿en serio? 232 00:19:17,520 --> 00:19:24,093 Pero una selfie conmigo te dará cientos de nuevos seguidores. 233 00:19:24,293 --> 00:19:25,328 Es una ganga. 234 00:19:25,528 --> 00:19:31,000 Sí, lo sería por una selfie con Alana. Ella sí peleó contra Carne. 235 00:19:36,372 --> 00:19:40,977 Esta jerarquía de victimización es burda y completamente irrespetuosa. 236 00:19:41,177 --> 00:19:43,880 - ¿Qué dices ahora? - Yo hice esto. 237 00:19:44,080 --> 00:19:49,619 Hice un llamado a todos mis fans, pero resulta que son totalmente volubles 238 00:19:49,819 --> 00:19:52,889 y completos aduladores de Alana, cegados por sus estupideces. 239 00:19:53,089 --> 00:19:57,126 ¡O sea, hola! Todos sobrevivimos a ese baño de sangre. 240 00:20:00,363 --> 00:20:03,566 ¡Hola! Transmitiendo en vivo desde el tren del terror, 241 00:20:03,766 --> 00:20:07,003 ofreciéndoles una pequeña reunión con algunos de mis sobrevivientes principales. 242 00:20:07,203 --> 00:20:09,005 Mi mejor amiga, Merry. 243 00:20:09,205 --> 00:20:11,274 ¡Hola, soy Morgue Merry! 244 00:20:11,474 --> 00:20:13,475 ¡Y el Prez! 245 00:20:15,711 --> 00:20:22,685 Es raro estar de vuelta. Pero lo hacemos por ustedes, porque así lo quisieron. 246 00:20:24,820 --> 00:20:28,524 Habrá más pronto. Puñaladas y besos. 247 00:20:31,894 --> 00:20:36,365 Para ser sobreviviente del ataque en el tren del terror, me das vibras de cadáver. 248 00:20:36,565 --> 00:20:40,369 Sí, porque yo organicé todo esto para dejar atrás esa terrible noche. 249 00:20:40,569 --> 00:20:43,372 Oye, cada uno lidia con la supervivencia a su manera, ¿sí? 250 00:20:43,572 --> 00:20:45,575 Pero esa noche nos jodió. 251 00:20:45,775 --> 00:20:50,579 Yo digo que lo moneticemos y convirtamos esos limones en Cristal. 252 00:20:50,779 --> 00:20:56,251 Sí. Un champán vendría muy bien ahora y sería muy del Año Nuevo. 253 00:21:03,159 --> 00:21:07,262 Alana, estás bien. ¡Estás bien! 254 00:21:07,663 --> 00:21:09,732 ¿Alana está aquí? 255 00:21:10,132 --> 00:21:13,202 - ¿La invitaste? - ¿Qué? Claro que no. 256 00:21:13,402 --> 00:21:15,738 Nunca pensé que vendría. 257 00:21:15,938 --> 00:21:17,940 Estás bien. Ya hablamos de esto. 258 00:21:18,707 --> 00:21:20,576 Todo está bien. ¡No es real! 259 00:21:21,610 --> 00:21:24,046 ¡Deja de decir que todo está bien cuando obviamente no está bien! 260 00:21:24,246 --> 00:21:25,281 Necesito espacio. 261 00:21:25,481 --> 00:21:27,182 ¡Alana! 262 00:21:47,803 --> 00:21:51,040 ¡Que alguien le consiga a Alana un pañal para adultos! 263 00:21:51,240 --> 00:21:53,608 Esta chica se volvió loca. 264 00:21:55,644 --> 00:21:59,482 Me hace preguntarme si ella realmente es una heroína 265 00:21:59,682 --> 00:22:04,252 o si tuvo suerte y ahora no soporta la presión. 266 00:22:04,887 --> 00:22:06,621 Es triste. 267 00:22:07,456 --> 00:22:12,461 - Por decir lo menos. - Lo sé, ¿verdad? 268 00:22:12,661 --> 00:22:15,298 ¿Desde cuándo Alana se volvió tan intensa? 269 00:22:15,498 --> 00:22:20,436 Tal vez cuando vio a una enferma, como tú, explotando una tragedia 270 00:22:20,636 --> 00:22:23,138 para una tonta aplicación de asesinatos. 271 00:22:23,338 --> 00:22:26,309 - Alerta de hipócrita. - ¿Disculpa? 272 00:22:26,509 --> 00:22:29,245 ¿Adivina qué, cariño? 273 00:22:29,445 --> 00:22:36,418 La gente vino a mirarte, no a experimentar tu magia 274 00:22:37,486 --> 00:22:40,922 Ojalá Carne le hubiera hecho un favor al mundo... 275 00:22:43,459 --> 00:22:48,029 ...de cortar esa sonrisa presumida de tu cara. 276 00:22:52,601 --> 00:22:56,405 ¿Escuchaste eso? Me amenazó. 277 00:22:56,605 --> 00:22:59,341 ¡Psicópata! 278 00:23:06,515 --> 00:23:10,452 Quizás no fue tan buena idea venir aquí esta noche. 279 00:23:11,053 --> 00:23:13,021 Necesito una bebida. 280 00:23:14,023 --> 00:23:16,558 Y yo necesito volver con mis Pequeños Pets. 281 00:23:22,398 --> 00:23:24,166 ¿Vieron lo aterrador que era? 282 00:23:24,366 --> 00:23:28,570 Lo sé. Bien, ahora asegúrate de captar mi lado bueno, ¿sí? 283 00:24:01,804 --> 00:24:06,174 Lo siento, Claudia. Sólo necesito unos minutos a solas, por favor. 284 00:24:09,111 --> 00:24:11,012 ¿Puedo entrar? 285 00:24:12,448 --> 00:24:16,519 Claro, lo siento. Probablemente ni siquiera debería estar aquí. 286 00:24:16,719 --> 00:24:20,255 No, está bien. Sólo quería saber por qué la puerta estaba cerrada. 287 00:24:21,624 --> 00:24:25,694 Es que algunos de los fanáticos, a los que no esperaba ver, son... 288 00:24:25,894 --> 00:24:28,730 - ¿Espeluznante como la mierda? - Sí. 289 00:24:29,832 --> 00:24:34,670 Estás aquí. Has llegado hasta aquí. 290 00:24:34,870 --> 00:24:37,272 ¡Sorpresa! 291 00:24:37,539 --> 00:24:40,789 - Mira, lamento la... - Perdón por... 292 00:24:41,410 --> 00:24:44,647 Parece que ambas queremos hacerlo tan incómodo como sea posible, ¿eh? 293 00:24:44,847 --> 00:24:45,948 Eso parece. 294 00:24:46,148 --> 00:24:50,352 ¿Puedo ir primero, ya que soy yo quien te debe una disculpa? 295 00:24:50,552 --> 00:24:52,186 Adelante. 296 00:24:53,422 --> 00:24:59,795 Tomar el trabajo de Carne, con todo lo que pasamos, no entendí cómo pudiste... 297 00:24:59,995 --> 00:25:03,232 ¿Pisar este tren y, peor aún, tomar su trabajo? 298 00:25:03,432 --> 00:25:08,337 Lo sé. Créeme, este es el último lugar donde pensé que estaría, 299 00:25:08,537 --> 00:25:13,174 pero necesitaba trabajar. 300 00:25:13,909 --> 00:25:16,377 Y el aumento ayudó. 301 00:25:16,645 --> 00:25:17,713 Entiendo. 302 00:25:17,913 --> 00:25:20,382 Lamento ser una idiota egocéntrica. 303 00:25:20,582 --> 00:25:24,386 ¿Sabes qué es lo más jodido? Quiero decir, sí, fue difícil. 304 00:25:24,586 --> 00:25:28,224 En el primer turno, tuve un ataque de pánico, 305 00:25:28,424 --> 00:25:31,994 pero desde entonces, ha sido casi... 306 00:25:32,194 --> 00:25:34,830 - ¿Terapéutico? - Sí, en cierto modo. 307 00:25:35,030 --> 00:25:39,567 Creo que me ha ayudado a superar esto. 308 00:25:40,936 --> 00:25:44,640 ¿Es por eso que estás aquí? ¿Para dejar todo esto atrás? 309 00:25:44,840 --> 00:25:47,075 ¡Dios, no! Estoy aquí por los fans. 310 00:25:50,713 --> 00:25:55,350 Carne no me mató, pero mi vida nunca será la misma. 311 00:25:55,751 --> 00:25:57,286 Carne está muerta. 312 00:25:57,486 --> 00:26:00,255 No lo sabemos. Nunca encontraron su cuerpo. 313 00:26:01,223 --> 00:26:05,427 Bueno, yo me alegro de que estés aquí. 314 00:26:06,028 --> 00:26:10,399 Y aunque sea abrumador este tren lleno de raritos insensibles, 315 00:26:11,767 --> 00:26:13,469 deberíamos intentar salir allí. 316 00:26:13,669 --> 00:26:15,703 Por diversión. 317 00:26:16,238 --> 00:26:18,373 Recupera tu poder. 318 00:26:18,974 --> 00:26:22,545 - Lo haré, lo prometo. - Bien. 319 00:26:22,745 --> 00:26:27,415 Y la meta de Año Nuevo será estar siempre la una para la otra. 320 00:26:30,686 --> 00:26:32,454 Siempre. 321 00:26:33,689 --> 00:26:35,324 ¿Quieres que cierre esa puerta? 322 00:26:35,524 --> 00:26:37,493 Sí. 323 00:26:37,693 --> 00:26:39,627 Gracias. 324 00:27:00,182 --> 00:27:07,122 ¡Hola, mis Pequeños Pets! ¡Qué fiesta tan animada para un tren de la muerte! 325 00:27:09,224 --> 00:27:13,495 ¡Griten como si Carne los acabara de apuñalar con un cuchillo de carnicero! 326 00:27:16,565 --> 00:27:19,334 ¡Ahora ríanse, como si acabaran de ver a Carne morir! 327 00:27:20,169 --> 00:27:25,273 Ahora, griten como si acabaran de ver a Jackson muerto en el baño. 328 00:27:27,876 --> 00:27:29,544 ¡Ahora, vamos a bailar! 329 00:27:45,260 --> 00:27:47,229 Espera. 330 00:27:54,269 --> 00:28:00,408 Ese disfraz es de muy mal gusto, en un tren que se ahoga en mal gusto. 331 00:28:01,743 --> 00:28:03,979 Sólo quiero celebrar el Año Nuevo con mis amigos. 332 00:28:04,179 --> 00:28:07,949 Si quieres una foto conmigo, está bien, pero después déjame en paz. 333 00:28:08,249 --> 00:28:10,918 ¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda! 334 00:28:12,688 --> 00:28:14,857 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude por favor! 335 00:28:15,057 --> 00:28:18,426 ¡Ayuda! ¡Por favor ayuda! 336 00:28:29,972 --> 00:28:31,573 - ¿Estás bien? - ¡Carne ha vuelto! 337 00:28:31,773 --> 00:28:32,574 No. 338 00:28:32,774 --> 00:28:35,210 ¡Dios mío! 339 00:28:36,845 --> 00:28:40,482 ¡Ah, me rompiste la maldita nariz! 340 00:28:40,682 --> 00:28:41,617 Feliz año nuevo. 341 00:28:41,817 --> 00:28:44,887 Te voy a demandar. ¡A ti y a esa maldita cobarde! 342 00:28:45,087 --> 00:28:48,524 ¿Qué dijiste? ¿Quieres decir eso otra vez? 343 00:28:48,724 --> 00:28:50,426 ¡Eres un psicótico! 344 00:28:50,626 --> 00:28:53,162 Nunca he cortado a una mujer por la mitad, no con un hacha. 345 00:28:53,362 --> 00:28:57,365 - Me gustaría intentarlo. - Está bien, déjala ir. 346 00:28:57,965 --> 00:29:00,235 - ¿Qué carajo haces? - ¡Quiere matarme! 347 00:29:00,435 --> 00:29:03,972 ¡No, le estoy enseñando a no perseguir a la gente con un hacha de verdad! 348 00:29:04,172 --> 00:29:05,941 Dame. 349 00:29:06,141 --> 00:29:09,645 - Eso es mío. - ¡Sal de aquí! 350 00:29:09,845 --> 00:29:12,814 Y tú sigue con tus estúpidos trucos de magia. 351 00:29:13,849 --> 00:29:17,886 Cuando volvamos, tendrás noticias de mis abogados. ¡Garantizado! 352 00:29:18,086 --> 00:29:24,125 - Creo que te va a demandar. - He sobrevivido a cosas peores. 353 00:29:31,266 --> 00:29:35,137 - ¿Qué? - Estoy sorprendida de verte aquí. 354 00:29:35,337 --> 00:29:38,306 ¿A quién no le gusta un espectáculo de magia? 355 00:29:39,041 --> 00:29:40,609 Tengo que ganar dinero, Alana. 356 00:29:40,809 --> 00:29:44,745 Sé que es difícil, pero trata de no juzgar. 357 00:29:45,681 --> 00:29:47,949 Bueno, ¿quieres tomar algo? 358 00:29:48,951 --> 00:29:50,452 ¿Qué tal 10? 359 00:29:55,390 --> 00:29:57,828 ¡Ese mago idiota! 360 00:29:58,028 --> 00:30:01,798 Que se vayan a la mierda él y esa cobarde. 361 00:30:10,806 --> 00:30:13,742 ¿Ahora sólo soy una conductora de tren? 362 00:30:15,010 --> 00:30:19,380 "Oye, te voy a multar por no tener tus pasajes". Qué miedo. 363 00:30:20,482 --> 00:30:22,750 Necesito una maldita hacha. 364 00:30:39,134 --> 00:30:43,005 Al menos las bebidas son gratis en este tren. 365 00:30:43,205 --> 00:30:46,308 ¡Qué locura, está sangrando como un cerdo degollado! 366 00:30:46,508 --> 00:30:47,910 ¿Qué carajo? 367 00:30:48,110 --> 00:30:50,913 Nunca borrarán esto de Internet, de ninguna manera. 368 00:30:51,113 --> 00:30:52,748 ¿Qué crees que estás haciendo? 369 00:30:52,948 --> 00:30:55,951 Estas son personas reales. ¡Y perdieron la vida! 370 00:30:56,151 --> 00:30:57,152 <i>¡Que alguien ayude!</i> 371 00:30:57,352 --> 00:30:59,120 ¿Qué te pasa? 372 00:31:00,455 --> 00:31:02,958 - ¡Alana, tranquila! - ¿Tranquila? 373 00:31:03,158 --> 00:31:06,628 ¡En ese video "genial" aparecía Mo! Él era mi novio. 374 00:31:06,828 --> 00:31:10,699 Ya empezamos. Todo gira alrededor de ti. 375 00:31:10,899 --> 00:31:13,567 ¿Qué diablos significa eso? 376 00:31:15,170 --> 00:31:20,308 Debe ser muy difícil ser la chica superviviente más famosa que hay. 377 00:31:21,276 --> 00:31:23,846 La fama es lo último que quiero. 378 00:31:24,046 --> 00:31:27,648 No me conoces, Pet. Nunca me conociste. 379 00:31:29,518 --> 00:31:31,373 Pero hay algo que sé: 380 00:31:31,573 --> 00:31:37,124 Mo pasó su última noche exactamente donde él quería... 381 00:31:39,828 --> 00:31:41,730 ...conmigo. 382 00:31:41,930 --> 00:31:44,432 ¿Qué carajo me dijiste? 383 00:31:45,500 --> 00:31:47,668 Llevemos esto afuera. 384 00:31:56,811 --> 00:31:59,247 Vamos a calmarnos un poco, ¿sí? Esto no es necesario. 385 00:31:59,447 --> 00:32:01,917 Los sobrevivientes de esa noche están pasando un momento de mierda. 386 00:32:02,117 --> 00:32:05,120 - Sí, todos excepto ella. - Yo no rompí las cosas de nadie. 387 00:32:05,320 --> 00:32:08,990 No, tú te adueñaste de una noche de sanación, con tus groupies. 388 00:32:09,190 --> 00:32:11,676 - Les doy a mis fans lo que quieren. - ¡Lo que quieres tú! 389 00:32:11,876 --> 00:32:13,623 Pet. 390 00:32:16,198 --> 00:32:17,399 ¡Vamos! 391 00:32:17,599 --> 00:32:20,201 ¡Danos un poco de espacio! ¿De acuerdo? 392 00:32:20,501 --> 00:32:25,339 ¿También persigues a las personas en accidentes de autos y lo subes a YouTube? 393 00:32:25,874 --> 00:32:30,879 Lo siento mucho, es que no puedo creer que realmente sean ustedes. 394 00:32:31,079 --> 00:32:33,649 Somos nosotros. Gente de verdad, con sentimientos. 395 00:32:33,849 --> 00:32:34,917 Especialmente esta noche. 396 00:32:35,117 --> 00:32:39,609 Entiendo el enojo, me dejé llevar y eso fue una tontería, 397 00:32:39,809 --> 00:32:41,723 pero ustedes son héroes. 398 00:32:41,923 --> 00:32:42,758 ¡Dios! 399 00:32:42,958 --> 00:32:47,728 Espero no haber empeorado nada esta noche. 400 00:32:48,296 --> 00:32:49,665 Está bien. 401 00:32:49,865 --> 00:32:51,099 ¿Cómo te llamas? 402 00:32:51,299 --> 00:32:54,001 JP y es la abreviatura de JeanPaul. 403 00:32:54,436 --> 00:32:57,739 <i>Oh la la.</i> ¿JeanPaul? 404 00:32:57,939 --> 00:33:00,542 ¿Pero ese disfraz tuyo...? 405 00:33:00,742 --> 00:33:04,345 - ¿Es demasiado? - Provoca emociones, sí. 406 00:33:04,545 --> 00:33:07,982 Está bien, tú no lo sabías. Sólo es un chico. 407 00:33:09,084 --> 00:33:12,987 ¿Y si buscamos algo más apropiado para vestir? 408 00:33:17,592 --> 00:33:20,695 Y dicho esto, tengo un espectáculo que hacer. 409 00:33:33,074 --> 00:33:37,879 - ¿Me dirías qué carta elegiste? - El ocho de corazones. 410 00:33:38,079 --> 00:33:41,450 ¿Y si te dijera que el ocho de corazones 411 00:33:41,650 --> 00:33:44,853 está en la parte superior de la pila que acabas de barajar? 412 00:33:45,053 --> 00:33:48,756 No lo sé, pero definitivamente te adoraria, como al mismo Belcebú. 413 00:34:01,269 --> 00:34:04,839 Bueno, quizá no sea la carta superior de la pila. 414 00:34:10,011 --> 00:34:14,850 Tengo una idea. ¿Y si nos muestras cómo sobreviviste a ocho puñaladas? 415 00:34:15,050 --> 00:34:17,418 Eso sí fue magia. 416 00:34:19,454 --> 00:34:21,823 ¿Crees que esto es una broma? 417 00:34:23,525 --> 00:34:27,462 ¿Crees que esto fue fácil para los que sobrevivimos a esa noche? 418 00:34:27,662 --> 00:34:30,933 ¡Muy bien! Y ese es nuestro segmento mágico de la noche. 419 00:34:31,133 --> 00:34:37,806 No. ¿Creen que nuestro dolor y sufrimiento son un juego de roles? 420 00:34:38,006 --> 00:34:41,309 Esas son excelentes preguntas para más tarde. 421 00:34:41,509 --> 00:34:45,613 ¿Qué tal si subimos el volumen de la música y gastamos la pista de baile? 422 00:34:49,417 --> 00:34:50,452 Lo siento, amigo. 423 00:34:50,652 --> 00:34:55,856 Amigo, está bien, lo entiendo. Sólo tómate un respiro, ¿sí? 424 00:35:00,428 --> 00:35:02,898 Oye, ¿estás bien? 425 00:35:03,098 --> 00:35:05,033 Yo, eh... 426 00:35:05,233 --> 00:35:07,201 Está bien. Sígueme. 427 00:35:18,446 --> 00:35:20,948 Son unos pendejos. 428 00:35:27,288 --> 00:35:33,295 No, fue mi actuación. Estoy acabado y no sé hacer nada más. 429 00:35:33,495 --> 00:35:40,935 No en este tren lleno de fans sedientos de sangre, tratándote como la mierda. 430 00:35:43,203 --> 00:35:47,041 Ya te recuperarás, te lo prometo. 431 00:36:04,626 --> 00:36:06,427 Gracias. 432 00:36:07,228 --> 00:36:08,930 Eso ayuda 433 00:36:09,130 --> 00:36:13,067 Y lo necesitaba. 434 00:36:15,170 --> 00:36:17,071 Ambos. 435 00:36:32,320 --> 00:36:35,156 - Cariño, espérame. - Sí, lo haré. 436 00:36:36,391 --> 00:36:37,559 ¿Quieres hacer un circuito? 437 00:36:37,759 --> 00:36:40,961 No, pero supongo que está lejos de aquí. 438 00:36:47,102 --> 00:36:48,870 Hace mucho calor aquí. 439 00:36:51,272 --> 00:36:53,508 Oye, eres amiga de Alana, ¿verdad? 440 00:36:53,708 --> 00:36:56,477 Sí, ella vino aquí por mí. 441 00:36:56,845 --> 00:36:58,946 Genial. 442 00:36:59,848 --> 00:37:04,386 - ¿Cómo está realmente? - Ella está bien. 443 00:37:04,586 --> 00:37:10,224 No perfecta, pero estamos avanzando cada día. ¿Sí? 444 00:37:12,260 --> 00:37:15,931 Sólo pregunto porque estoy preocupada por ella. 445 00:37:16,131 --> 00:37:17,865 ¿En serio? 446 00:37:18,500 --> 00:37:22,537 ¿Tan preocupada que no hablaste con ella en casi un año? Qué buena amiga. 447 00:37:22,737 --> 00:37:25,640 Lo que Alana y yo pasamos fue indescriptible. 448 00:37:25,840 --> 00:37:28,977 ¡Genial! Bien por ti. 449 00:37:29,177 --> 00:37:32,247 Pero yo sí la estuve acompañando en sus peores momentos, 450 00:37:32,447 --> 00:37:36,183 así que no me vengas a explicar nada sobre ella. 451 00:37:47,829 --> 00:37:50,198 Es una locura volver a subirse a este tren. 452 00:37:50,398 --> 00:37:54,402 ¡No me jodas! De regreso a donde casi muero. 453 00:37:54,602 --> 00:37:57,405 Creí que sí habías muerto. Todos lo creyeron. 454 00:37:57,605 --> 00:38:02,210 En mi testamento dejé todo lo que tengo a esos paramédicos. 455 00:38:02,410 --> 00:38:05,713 Sólo dos pares de zapatillas y una caja de galletas. 456 00:38:06,781 --> 00:38:10,818 Por eso, cuando Prez se acercó, aproveché la oportunidad. 457 00:38:12,720 --> 00:38:15,489 ¿Cuál es tu excusa para estar aquí de nuevo? 458 00:38:15,924 --> 00:38:19,661 Finalmente estoy haciendo lo que mi terapeuta me presionó para hacer. 459 00:38:19,861 --> 00:38:21,563 ¿Asustarte? 460 00:38:21,763 --> 00:38:27,401 Asustarme para afrontar mis miedos y superarlo todo. 461 00:38:28,536 --> 00:38:34,441 Nada más funciona, así que: "Año nuevo, yo nueva" y todo eso. 462 00:38:37,812 --> 00:38:40,548 El antiguo tú no estaba mal. 463 00:38:42,217 --> 00:38:46,554 Lamento no haber sido buena para responder a los mensajes de texto. 464 00:38:47,455 --> 00:38:50,258 O a las llamadas o a los correos electrónicos. 465 00:38:51,326 --> 00:38:53,861 Fue demasiado. 466 00:38:54,829 --> 00:39:01,335 No fue un rechazo, yo estaba dejando esa noche atrás. 467 00:39:04,239 --> 00:39:05,940 Bueno. 468 00:39:08,943 --> 00:39:11,545 Quieres dejarlo todo atrás. 469 00:39:14,582 --> 00:39:18,285 Eso es bueno. Me alegro. 470 00:39:20,588 --> 00:39:22,890 Me alegro de que estemos aquí juntos ahora. 471 00:39:38,473 --> 00:39:41,609 Eres la mujer más sexy que he conocido. 472 00:39:44,879 --> 00:39:49,216 ¿Y si lo ponemos a prueba en uno de estos vagones salón? 473 00:39:51,586 --> 00:39:55,456 Sacaré algo de hierba de mi bolso. ¿Nos vemos allí? 474 00:40:00,628 --> 00:40:03,030 No me hagas esperar demasiado, ¿sí? 475 00:40:25,319 --> 00:40:27,822 ¡Alana! ¡Aquí estás! 476 00:40:28,022 --> 00:40:29,557 Te he estado buscando por todas partes. 477 00:40:29,757 --> 00:40:31,692 Nos estábamos poniendo al día. 478 00:40:34,461 --> 00:40:38,800 Bueno, la próxima vez avísame, así no me preocupo demasiado. 479 00:40:39,000 --> 00:40:41,870 - Lo haré, lo prometo. - ¿El honor del scout? 480 00:40:42,070 --> 00:40:45,473 Sólo hay espacio para una nerviosa en esta amistad. 481 00:40:45,673 --> 00:40:49,210 Bueno, será medianoche pronto y dejé mi teléfono en la cabina, 482 00:40:49,410 --> 00:40:51,612 pero nos encontraremos aquí de nuevo súper rápido. 483 00:40:52,480 --> 00:40:56,918 Prepárate para que te deje tirada, al caer la pelota. 484 00:40:57,118 --> 00:40:59,921 ¿Otra vez esto? ¿Después de todo lo que pasó? 485 00:41:00,121 --> 00:41:02,157 No, ella es un poco intensa. 486 00:41:02,357 --> 00:41:05,360 Es de las personas más afectuosas que conocí. No hables mal de ella. 487 00:41:05,560 --> 00:41:08,396 Está bien, tienes razón. 488 00:41:08,596 --> 00:41:13,234 Veo poca gente buena y cuando me encuentro con una, me confunde. 489 00:41:14,535 --> 00:41:17,504 Ya vuelvo. 490 00:41:43,931 --> 00:41:45,932 Bueno. 491 00:43:00,007 --> 00:43:05,612 No, esto no es real. Tú no eres real. 492 00:43:51,759 --> 00:43:59,200 ¡Hola, soy Morgue Merry! ¡Lo estoy pasando genial en el tren del terror! 493 00:44:01,636 --> 00:44:02,670 ¡Dios! 494 00:44:02,870 --> 00:44:05,406 Pet es mucho mejor que yo en esto. 495 00:44:05,606 --> 00:44:08,509 ¿Pero yo soy más sexy? 496 00:44:09,310 --> 00:44:14,548 ¡Muchas gracias, JuguLair666! Eres tan dulce 497 00:44:16,250 --> 00:44:22,357 Sí, es muy extraño volver aquí, pero es genial ver a todos. 498 00:44:22,557 --> 00:44:24,158 Sí. 499 00:44:25,760 --> 00:44:30,365 Estoy en este vagón, porque conocí a un chico muy lindo. 500 00:44:30,565 --> 00:44:32,966 Sí, no toda mi suerte es mala. 501 00:44:35,937 --> 00:44:38,038 ¡Ustedes son terribles! 502 00:44:38,706 --> 00:44:42,010 Pero, sí, porque espero que eso suceda. 503 00:44:42,210 --> 00:44:47,815 Voy a darnos algo de privacidad. Está bien, nos vemos más tarde. 504 00:44:48,015 --> 00:44:49,983 ¡Adiós! 505 00:45:44,739 --> 00:45:46,107 Oye, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 506 00:45:46,307 --> 00:45:49,043 - ¡Vi un asesinato! - ¿Qué? 507 00:45:49,243 --> 00:45:53,047 Ese chico con el que te besabas, JP, estaba siendo estrangulado. 508 00:45:53,247 --> 00:45:56,084 El asesino llevaba un traje de materiales peligrosos y una máscara de payaso. 509 00:45:56,284 --> 00:45:59,753 Alana, está ahí. 510 00:46:00,187 --> 00:46:02,022 ¿Conseguiste la hierba? 511 00:46:02,890 --> 00:46:04,092 ¿Ves? Todo está bien. 512 00:46:04,292 --> 00:46:07,762 Dale una calada. Podrías relajarte un poco. 513 00:46:07,962 --> 00:46:10,464 No, yo sé lo que vi. 514 00:46:11,098 --> 00:46:15,135 Alana, sé que esta noche ha sido realmente difícil para ti, 515 00:46:15,335 --> 00:46:17,171 pero tu trastorno de estrés postraumático... 516 00:46:17,371 --> 00:46:20,941 ¿Podría ser tu mente jugando contigo otra vez? 517 00:46:22,209 --> 00:46:24,812 - ¡Oye, quítate la máscara! - ¡No! ¡Dios, Alana! 518 00:46:25,012 --> 00:46:28,850 Esto es ridículo y poco saludable. 519 00:46:29,050 --> 00:46:31,853 Sé que Pet y yo fuimos demasiado lejos esta noche, y lo siento, 520 00:46:32,053 --> 00:46:35,055 pero sólo intento pasar una buena noche ahora. 521 00:46:35,923 --> 00:46:40,862 Planeo quitarle más que la máscara y te daré el informe completo luego, ¿sí? 522 00:46:41,062 --> 00:46:42,996 Estás bien. 523 00:46:43,764 --> 00:46:45,565 ¿Vienes? 524 00:47:01,882 --> 00:47:06,119 Pobre chica. No creo que ella pueda superar esto jamás. 525 00:47:07,021 --> 00:47:13,661 En fin, JeanPaul, me diste unas vibras de loco en la cama, 526 00:47:13,861 --> 00:47:15,730 que hacía tiempo no sentía. 527 00:47:15,930 --> 00:47:17,831 Así que... 528 00:47:19,800 --> 00:47:21,803 ¿Qué estás haciendo? 529 00:47:22,003 --> 00:47:25,706 Ven, acércalo a mi cara. Lo desbloqueará. 530 00:47:27,274 --> 00:47:28,976 Siempre son los callados. 531 00:47:29,176 --> 00:47:32,579 Apuesto a que fuiste el primer enganche del tren del terror. 532 00:47:33,214 --> 00:47:36,617 Hola, chicos. Morgue Merry regresa al tren del terror, 533 00:47:36,817 --> 00:47:40,354 donde acabo de atraer al chico más lindo hacia el vagón salón. 534 00:47:43,524 --> 00:47:47,762 Y les vamos a mostrar que este tren no esté todo maldito. 535 00:47:47,962 --> 00:47:54,167 De hecho, cosas realmente buenas pueden pasar. 536 00:47:56,170 --> 00:47:58,638 Quítate la máscara y bésame. 537 00:47:59,306 --> 00:48:01,575 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 538 00:48:23,864 --> 00:48:25,832 Chicos, tienen que ver esto. 539 00:48:32,540 --> 00:48:34,174 ¡Qué asco! 540 00:48:40,548 --> 00:48:44,986 No quiero provocarte, chica superviviente, pero tienes que ver esto. 541 00:48:45,186 --> 00:48:47,889 ¿Qué diablos estoy mirando? 542 00:48:48,089 --> 00:48:49,757 Es la mejor puesta en escena. 543 00:48:49,957 --> 00:48:53,227 - Espera, eso no es de mentira. - No, vamos. ¿Eso crees? 544 00:48:53,427 --> 00:48:55,762 Déjame reproducirlo otra vez. 545 00:48:57,064 --> 00:48:59,767 Necesitamos encontrar a Merry y asegurarnos de que ella esté a salvo. 546 00:48:59,967 --> 00:49:03,704 Alana, no es de verdad. Es una cuchilla plegable y sangre falsa. 547 00:49:04,939 --> 00:49:07,308 El objetivo de Pet esta noche es causar sensación, ¿verdad? 548 00:49:07,508 --> 00:49:10,811 Y Morgue Merry ha estado haciendo lo mismo. 549 00:49:11,011 --> 00:49:13,180 - Pero Merry no haría eso. - No lo sabes. 550 00:49:13,380 --> 00:49:14,749 Sí, Merry es mi amiga. 551 00:49:14,949 --> 00:49:20,021 ¿Tu amiga? ¿Cuándo fue la última vez que la viste o hablaste con ella? 552 00:49:20,221 --> 00:49:22,956 Tengo otras amigas, Claudia. 553 00:49:23,390 --> 00:49:25,826 Sí, lo sé. 554 00:49:26,026 --> 00:49:28,228 ¿Qué? ¿Estás celosa? 555 00:49:28,428 --> 00:49:34,368 ¡No! Sólo digo que no tienes idea de lo que Merry haría o no. 556 00:49:34,568 --> 00:49:37,170 - ¡Alana! - ¿Lo viste? 557 00:49:37,370 --> 00:49:40,107 No, pero oí que pasó algo. No es real, ¿verdad? 558 00:49:40,307 --> 00:49:41,409 No sé. 559 00:49:41,609 --> 00:49:44,912 Ustedes se retroalimentan y no de buena manera. 560 00:49:45,112 --> 00:49:47,248 Mira, no sé quién te crees que eres... 561 00:49:47,448 --> 00:49:51,018 Soy amiga de Alana y debo decirte que la estás asustando. 562 00:49:51,218 --> 00:49:55,790 ¡Claudia, basta! No estaremos cómodas hasta saber que Merry está a salvo. 563 00:49:55,990 --> 00:49:58,192 Tienes razón. Lo siento. 564 00:49:58,392 --> 00:50:00,361 Bueno. Vámonos ya. 565 00:50:00,561 --> 00:50:06,300 Xndr, nos vemos en el vagón salón. Podría ser una broma u otra cosa. 566 00:50:07,234 --> 00:50:09,737 - ¿Qué quieres? - Elige un número entre dos y diez. 567 00:50:09,937 --> 00:50:13,908 - ¡No! Yo... - Será más rápido si eliges un número. 568 00:50:14,108 --> 00:50:16,243 Bien. Seis. 569 00:50:16,443 --> 00:50:17,778 Seis. 570 00:50:20,948 --> 00:50:23,851 Odio la magia. Todo el mundo odia la magia. 571 00:50:24,051 --> 00:50:26,887 La gente odia lo que no entiende. 572 00:50:29,290 --> 00:50:30,925 Por cuidar a mi buena amiga. 573 00:50:31,125 --> 00:50:33,727 Gracias. 574 00:50:34,962 --> 00:50:36,997 Sólo quiero lo mejor para ella. 575 00:50:53,614 --> 00:50:55,216 ¿De dónde sacaste eso? 576 00:50:55,416 --> 00:50:59,085 Sólo otra pequeña broma estúpida que frené esta noche. 577 00:50:59,987 --> 00:51:03,990 Quédense aquí, ¿sí? Sadie, quédate detrás de mí. 578 00:51:15,202 --> 00:51:16,836 ¿Hola? 579 00:51:17,304 --> 00:51:19,205 ¿Hay alguien aquí? 580 00:51:21,375 --> 00:51:24,844 - Deberíamos revisar en todas partes. - Claro. 581 00:51:53,007 --> 00:51:55,175 ¿Qué? 582 00:52:00,014 --> 00:52:04,185 Supongo que Claudia tenía razón. Sólo fue una broma de mierda. 583 00:52:04,385 --> 00:52:08,556 Eso parece. Todo para que esta noche sea tendencia. 584 00:52:08,756 --> 00:52:11,158 Y hacerme enloquecer para que todo el mundo lo vea. 585 00:52:11,358 --> 00:52:15,396 - Olvídate de Pet y Merry. - No me importan. 586 00:52:15,596 --> 00:52:19,066 Si esta mierda les parece divertida, bien. Que se vayan a cagar. 587 00:52:20,067 --> 00:52:23,237 Pero mírame a mí. Soy un desastre. 588 00:52:23,437 --> 00:52:26,574 Creo que podemos decir que todo está despejado. Danos un minuto 589 00:52:26,774 --> 00:52:29,176 Claro, no hay problema. 590 00:52:29,376 --> 00:52:34,982 Cuando terminen, me gustaría hacer un barrido de todo el tren 591 00:52:35,182 --> 00:52:37,683 para encontrar a estos inmaduros de mierda. 592 00:52:44,124 --> 00:52:46,193 - Me estoy volviendo loca. - No es así. 593 00:52:46,393 --> 00:52:49,164 Estoy viendo cosas que no existen, estoy cayendo en bromas obvias... 594 00:52:49,364 --> 00:52:53,534 Yo también me creí ese video. Merry es una idiota, Pet también. 595 00:52:53,734 --> 00:52:57,471 Primer equipo, imbéciles estrellas. 596 00:52:59,239 --> 00:53:02,209 Deberíamos volver a la fiesta, es casi medianoche. 597 00:53:02,409 --> 00:53:04,944 Primero tengo que hacer un barrido. 598 00:53:06,146 --> 00:53:10,050 Con Xndr, quien sostiene ese hacha con comodidad. 599 00:53:10,250 --> 00:53:14,221 Tiene cinturón negro en karate o jiujitsu. 600 00:53:14,421 --> 00:53:17,091 No necesita un hacha. 601 00:53:17,291 --> 00:53:19,492 ¿Y por qué tiene una? 602 00:53:21,128 --> 00:53:24,064 - Solo prométeme una cosa. - Lo que quieras. 603 00:53:24,264 --> 00:53:27,100 Que celebraremos el Año Nuevo juntas. 604 00:53:28,335 --> 00:53:32,705 Brindaremos con champán y le diremos "Vete a la mierda" al año viejo 605 00:53:32,907 --> 00:53:36,143 y le daremos un gran beso al nuevo. 606 00:53:36,343 --> 00:53:38,444 Lo prometo. 607 00:53:42,549 --> 00:53:44,651 - ¿Sí? - Sí. 608 00:54:07,141 --> 00:54:09,042 Ey. 609 00:54:09,643 --> 00:54:14,248 Resulta que tenías razón. Fue solo otra broma estúpida. 610 00:54:14,448 --> 00:54:16,983 Cortesía de Pet. 611 00:54:17,851 --> 00:54:20,987 Bueno, ahora lo sabes con seguridad. 612 00:54:22,723 --> 00:54:26,560 Lo lamento. Debí confiar en ti. 613 00:54:26,760 --> 00:54:29,963 Pero, por favor, trata de verlo desde nuestro punto de vista. 614 00:54:30,163 --> 00:54:35,035 ¡Eso hago! Desde que te conocí. 615 00:54:35,235 --> 00:54:40,741 Y sé que vivieron algo horrible, algo que nunca comprenderé del todo, 616 00:54:40,941 --> 00:54:44,078 pero sé lo suficiente como para no tomar a la ligera lo ocurrido. 617 00:54:44,278 --> 00:54:46,446 No, tienes razón. 618 00:54:46,713 --> 00:54:48,815 Son simplemente unos imbéciles. 619 00:54:50,584 --> 00:54:54,420 Pero Sadie no es así. 620 00:54:55,956 --> 00:55:00,127 Sí, me doy cuenta de que ella se preocupa por ti, pero... 621 00:55:00,327 --> 00:55:02,428 ¿Qué? 622 00:55:03,197 --> 00:55:05,198 Yo también. 623 00:55:05,598 --> 00:55:10,103 Yo también me preocupo por ti, mucho. Ven aquí, Claudia. 624 00:55:17,578 --> 00:55:21,148 ¿Dónde está Merry? Revisé todo el tren y nada. 625 00:55:21,348 --> 00:55:25,619 Tal vez regresó al vagón bar. ¿Intercambió disfraces con alguien? 626 00:55:25,819 --> 00:55:29,523 ¿Y no la vimos? Ve a ver. 627 00:55:29,723 --> 00:55:32,426 Yo revisaré de nuevo el vagón salón, a ver si nos pasó por alto algo. 628 00:55:32,626 --> 00:55:36,062 Estaba vacío. Estás perdiendo nuestro tiempo. 629 00:56:02,489 --> 00:56:08,328 Bueno. Vamos a probar con "PSICOPATA". 630 00:56:11,698 --> 00:56:14,000 Claudia. 631 00:56:17,004 --> 00:56:18,572 Mierda. 632 00:56:51,538 --> 00:56:53,606 Dios. 633 00:56:54,341 --> 00:56:56,343 "ALANA". 634 00:56:57,744 --> 00:57:00,346 Hola, acosadora. 635 00:57:02,049 --> 00:57:06,185 ¿Por qué tienes la aplicación Murder Fiend en tu teléfono? 636 00:57:54,134 --> 00:57:56,369 No. 637 00:58:45,952 --> 00:58:52,292 ¡Muy bien, fiesteros, prepárense! En 5, 4, 3, 2... 638 00:58:52,492 --> 00:58:53,527 ¡Uno! 639 00:58:53,727 --> 00:58:55,362 ¡Feliz Año Nuevo! 640 00:58:55,562 --> 00:58:57,197 Casi me lo pierdo. 641 00:59:04,805 --> 00:59:07,007 Eres lo mejor que me pasó el año pasado. 642 00:59:07,207 --> 00:59:09,243 Me alegro mucho de que nos hayamos acercado tanto. 643 00:59:09,443 --> 00:59:10,943 ¡Yo también! 644 00:59:12,012 --> 00:59:14,381 No has visto a Sadie, ¿verdad? 645 00:59:14,581 --> 00:59:16,649 No. 646 00:59:17,150 --> 00:59:18,851 Pero... 647 00:59:19,986 --> 00:59:22,256 Aquí hay un brindis. 648 00:59:22,456 --> 00:59:24,490 Salud por un nuevo año, un nuevo tú. 649 00:59:25,759 --> 00:59:28,428 Sólo unas palabras para dar la bienvenida al nuevo año, 650 00:59:28,628 --> 00:59:30,697 porque el Señor sabe que estoy feliz de seguir adelante. 651 00:59:30,897 --> 00:59:33,700 Todos tenemos un futuro brillante por delante, todos y cada uno de nosotros. 652 00:59:33,900 --> 00:59:39,573 El pasado está muerto y enterrado y el futuro es nuestro. Empieza hoy. 653 00:59:39,773 --> 00:59:41,341 ¡Feliz año nuevo! 654 00:59:42,909 --> 00:59:45,344 ¡Vamos, DJ! 655 00:59:48,815 --> 00:59:51,552 Voy a ir a buscarnos más de ese delicioso champán. 656 00:59:51,752 --> 00:59:53,486 Bien. 657 00:59:55,722 --> 01:00:00,060 Dios mío, Alana, ¿te mataría sonreír? 658 01:00:00,260 --> 01:00:01,929 Es año nuevo. 659 01:00:02,129 --> 01:00:04,031 - ¿Has visto a Sadie? - No. 660 01:00:04,231 --> 01:00:06,700 Ni a tu hombre misterioso, taciturno y mágico. 661 01:00:06,900 --> 01:00:12,472 Estoy aquí de fiesta como tú deberías estarlo, porque te guste o no, 662 01:00:12,672 --> 01:00:14,741 eres la atracción estrella. 663 01:00:14,941 --> 01:00:16,976 ¿Estrella de qué? 664 01:00:20,213 --> 01:00:25,485 ¿Sabes cuántas personas desearían estar en tu lugar? 665 01:00:27,220 --> 01:00:30,490 Déjame mostrarte cómo es mi lugar, Pet. 666 01:00:32,626 --> 01:00:36,630 Cada vez que me miro al espejo, sólo veo esa noche. 667 01:00:36,830 --> 01:00:40,867 Cierro mis ojos y veo a Carne llena de odio, tratando de matarme. 668 01:00:41,268 --> 01:00:44,471 ¿Quieres eso? Tómalo. 669 01:00:44,671 --> 01:00:48,942 Y deja de decirme cómo debería sentirme, porque tú estabas al margen. 670 01:00:49,142 --> 01:00:53,513 No tienes idea de lo que es luchar por tu vida. 671 01:00:58,652 --> 01:01:00,453 Dame eso. 672 01:01:03,790 --> 01:01:07,561 ¿Has visto a Sadie? Prometió que celebraríamos el Año Nuevo juntas. 673 01:01:07,761 --> 01:01:09,396 No, iba a preguntarte eso. 674 01:01:09,596 --> 01:01:11,464 Ella ya debería estar de regreso. 675 01:01:12,566 --> 01:01:14,534 Xndr para Sadie, cambio. 676 01:01:16,703 --> 01:01:18,638 Sadie, ¿cual es tu veinte? 677 01:01:19,573 --> 01:01:23,176 - ¿Dónde la dejaste por última vez? - El vagón salón. 678 01:02:11,858 --> 01:02:15,629 ¡Malditos adictos al trauma! Esto está pasando. 679 01:02:15,829 --> 01:02:18,397 ¡La gente realmente está muriendo! 680 01:02:36,416 --> 01:02:40,721 ¡...adictos al trauma! Esto está pasando. ¡La gente está muriendo! 681 01:02:40,921 --> 01:02:42,122 Chicos, esto es una mierda. 682 01:02:42,322 --> 01:02:44,691 Pet, si esta es otra de tus malditas bromas... 683 01:02:44,891 --> 01:02:46,292 Yo no haría eso. 684 01:02:46,492 --> 01:02:50,529 Te apuñalarías por el culo para conseguir más seguidores. Estás obsesionada. 685 01:02:51,697 --> 01:02:53,833 ¡Escuchen! 686 01:02:56,770 --> 01:02:58,805 Encontramos dos cadáveres, y podría haber más. 687 01:02:59,005 --> 01:03:02,109 Si notan que falta alguien, tienen que decirme... 688 01:03:02,309 --> 01:03:04,945 Sí, mi paciencia, porque esto es la farsa más tonta. 689 01:03:05,145 --> 01:03:08,949 No es una broma. Habían agujeros reales en sus cuerpos y sangraban. 690 01:03:09,149 --> 01:03:10,851 Créeme, yo sé cómo se ve eso. 691 01:03:11,051 --> 01:03:13,120 ¿Estás completamente segura? 692 01:03:13,320 --> 01:03:14,955 Puedes verlo tú mismo. 693 01:03:15,155 --> 01:03:20,761 Dios mío. Carne ha vuelto y va a terminar lo que empezó. 694 01:03:20,961 --> 01:03:22,596 No, no, Carne está muerta. 695 01:03:22,796 --> 01:03:26,633 - ¿Viste su cuerpo? - Nadie vio su cuerpo. 696 01:03:26,833 --> 01:03:28,902 Ella murió en medio de la nada. 697 01:03:29,102 --> 01:03:31,872 Su cuerpo habrá sido destrozado y devorado por animales salvajes. 698 01:03:32,072 --> 01:03:34,141 Parece que sabes mucho sobre lo que le pasó. 699 01:03:34,341 --> 01:03:36,942 No lo sé, simplemente tiene sentido. 700 01:03:37,444 --> 01:03:38,512 ¿No? 701 01:03:38,712 --> 01:03:43,550 Carne aún podría estar viva, esperando una noche precisamente como ésta. 702 01:03:43,750 --> 01:03:46,385 Ella esperó 3 años la primera vez. 703 01:03:47,954 --> 01:03:50,789 Necesitamos ser inteligentes. 704 01:03:51,858 --> 01:03:55,095 Todo el mundo acampe aquí, en este vagón, 705 01:03:55,295 --> 01:03:56,663 donde todos puedan verse. 706 01:03:56,863 --> 01:03:58,231 Pero no están todos aquí. 707 01:03:58,431 --> 01:04:01,301 Y hay personas que no he visto en toda la noche, como el Wil. 708 01:04:01,501 --> 01:04:03,136 Luego los reunimos. 709 01:04:03,336 --> 01:04:05,639 ¿Así el asesino puede eliminarnos en el proceso? 710 01:04:05,839 --> 01:04:07,440 No, gracias. 711 01:04:08,141 --> 01:04:10,610 Deberías reunir a todos los rezagados. 712 01:04:10,810 --> 01:04:13,113 Xndr y yo veremos si hay alguna arma que podamos usar. 713 01:04:13,313 --> 01:04:15,782 ¿Xndr y yo? Eres una invitada en este tren. 714 01:04:15,982 --> 01:04:17,751 Yo soy de seguridad. 715 01:04:17,951 --> 01:04:19,853 - Sólo intento ayudar. - Y yo te digo... 716 01:04:20,053 --> 01:04:24,758 Les digo a todos que permanezcan juntos y no se pierdan de vista entre ustedes. 717 01:04:24,958 --> 01:04:28,295 Hay una pistola de bengalas en el vagón de los trabajadores e iré a buscarla, 718 01:04:28,495 --> 01:04:30,197 junto con cualquier otra arma que pueda encontrar, 719 01:04:30,397 --> 01:04:32,299 mientras el resto de ustedes localizan a sus amigos 720 01:04:32,499 --> 01:04:35,468 y permanezcan sentados en este vagón, hasta que regrese. 721 01:04:36,536 --> 01:04:37,704 ¿Comprendido? 722 01:04:37,904 --> 01:04:40,106 - Sí. - Entendido. 723 01:04:50,216 --> 01:04:52,051 Está bien. 724 01:04:55,255 --> 01:04:57,556 Está bien. 725 01:04:59,826 --> 01:05:04,297 ¡Oye, ve directo al vagón bar! ¡No te detengas para ir al baño, ni nada! 726 01:05:04,497 --> 01:05:06,532 Ve. 727 01:05:08,968 --> 01:05:11,537 ¿Qué demonios? 728 01:05:16,476 --> 01:05:18,277 ¡Mierda! 729 01:05:22,348 --> 01:05:23,883 ¡Mierda! 730 01:05:53,913 --> 01:05:55,714 ¿Hola? 731 01:05:57,584 --> 01:06:00,285 ¿Hay alguien? 732 01:06:00,587 --> 01:06:03,422 ¿Quién está ahí? 733 01:06:15,602 --> 01:06:17,203 Tiene que ser Carne la que hace esto. 734 01:06:17,403 --> 01:06:18,438 Podría ser cualquiera. 735 01:06:18,638 --> 01:06:21,741 Le quitaron a JP el disfraz de la espalda. 736 01:06:21,941 --> 01:06:23,910 ¿Estamos buscando a un monje con una máscara de lagarto? 737 01:06:24,110 --> 01:06:26,980 Si lo llevan puesto. Si hay algo que aprendimos sobre 738 01:06:27,180 --> 01:06:28,715 la última vez que estuvimos en este tren, 739 01:06:28,915 --> 01:06:30,417 es que cualquiera puede cambiar de disfraz. 740 01:06:30,617 --> 01:06:33,119 Enfrentarnos entre nosotros no va a ayudar. 741 01:06:33,319 --> 01:06:35,889 No, no lo hará. Así que te preguntaré algo: 742 01:06:36,089 --> 01:06:38,258 ¿Alguien sabe quién dirige realmente Murder Fiend? 743 01:06:38,458 --> 01:06:43,129 Nadie, no estoy segura. Es como Q o Anonymous, algo así. 744 01:06:43,329 --> 01:06:48,268 Aún así, sea quien sea, con lo que publica y sus ideas, especialmente sobre Alana, 745 01:06:48,468 --> 01:06:51,271 parece que están en la senda correcta del tren del asesinato, 746 01:06:51,471 --> 01:06:55,141 como si estuvieran aquí, en esta misma habitación. 747 01:06:55,341 --> 01:06:57,110 Como tú, Claudia. 748 01:06:57,310 --> 01:06:58,311 ¿De qué estás hablando? 749 01:06:58,511 --> 01:07:01,181 Sé que no quieres oírlo, pero juro que tengo pruebas. 750 01:07:01,381 --> 01:07:05,185 Muéstralas. Porque todos sabemos que el tipo que actúa como detective... 751 01:07:05,385 --> 01:07:08,121 - ¿Me robaste mi teléfono? - ¿Qué carajo? 752 01:07:08,321 --> 01:07:09,823 Tu nombre es la maldita contraseña, Alana. 753 01:07:10,023 --> 01:07:13,827 Y Claudia ha iniciado sesión como moderadora de la aplicación. 754 01:07:14,027 --> 01:07:15,661 ¿Qué? 755 01:07:16,129 --> 01:07:18,631 Eso no es... 756 01:07:26,539 --> 01:07:28,140 ¿Es verdad? 757 01:07:29,975 --> 01:07:33,146 - Alana, por favor. - ¿Por favor qué, Claudia? 758 01:07:33,346 --> 01:07:38,451 ¿Me mentiste durante un año porque estás obsesionada conmigo y querías matarme? 759 01:07:38,651 --> 01:07:44,124 ¡No! Sé que no he sido 100% sincera, pero no soy una asesina. 760 01:07:44,324 --> 01:07:45,825 ¡Mentira! 761 01:07:46,025 --> 01:07:49,162 Me hice tu amiga porque sentí que éramos iguales. 762 01:07:49,362 --> 01:07:53,400 ¡Jugaste conmigo durante un año! ¿Cómo puedo creerte una palabra? 763 01:07:53,600 --> 01:07:55,035 Por favor, Alana, mira... 764 01:07:55,235 --> 01:07:57,102 ¡No me toques! 765 01:07:58,104 --> 01:08:02,308 Somos amigas de verdad. 766 01:08:02,508 --> 01:08:07,947 Mira, si soy culpable de algo, es de querer estar cerca de ti. 767 01:08:08,514 --> 01:08:11,317 ¡Nunca quise hacerte daño, lo juro! 768 01:08:11,517 --> 01:08:14,087 ¡Maldita perra psicópata mentirosa! 769 01:08:14,287 --> 01:08:18,391 El sitio de Murder Fiend es mío, pero es para todos. 770 01:08:18,591 --> 01:08:22,929 Es un sitio comunitario. Soy una protectora de las víctimas de la violencia. 771 01:08:23,129 --> 01:08:25,965 Por eso lo creé, es una comunidad para las víctimas. 772 01:08:26,165 --> 01:08:29,936 Si eso es cierto, ¿por qué es toda esta mierda de capa y espada? 773 01:08:30,136 --> 01:08:31,938 Vamos a tirarla del tren. 774 01:08:32,138 --> 01:08:33,172 ¡Pet! 775 01:08:33,372 --> 01:08:37,844 ¿Qué? Asesinó a mi mejor amiga. 776 01:08:38,044 --> 01:08:40,580 No vamos a tirar a nadie del tren. 777 01:08:40,780 --> 01:08:43,483 - Podríamos hacer una votación. - No, no vamos a votar. 778 01:08:43,683 --> 01:08:44,851 Los que estén a favor de... 779 01:08:45,051 --> 01:08:46,486 ¿Y qué hay del mago? 780 01:08:46,686 --> 01:08:47,987 - ¿Yo? - Sí. 781 01:08:48,187 --> 01:08:50,590 He estado con Alana la mayor parte de la noche. 782 01:08:50,790 --> 01:08:52,592 Entonces podrían ser ambos. 783 01:08:52,792 --> 01:08:57,197 ¿Y Xndr? ¿Dónde está? ¿Por qué no ha vuelto todavía? 784 01:08:57,397 --> 01:08:59,165 Tal vez también murió. 785 01:08:59,365 --> 01:09:01,434 No, Alana tiene razón. 786 01:09:01,634 --> 01:09:05,405 Esta noche tuvo vía libre y fue la última persona que vio a Sadie con vida. 787 01:09:05,605 --> 01:09:10,243 No tenemos idea de quién es, ni cómo consiguió este trabajo. ¡Es un misterio! 788 01:09:10,443 --> 01:09:16,082 Y fue a recuperar la única arma que funciona en este maldito tren. 789 01:09:16,282 --> 01:09:18,183 ¡Una jugada brillante! 790 01:09:20,453 --> 01:09:22,955 Necesitamos esa pistola de bengalas. 791 01:09:47,580 --> 01:09:50,316 - ¿Hay luz? - Sí, ahora la hay. 792 01:09:50,516 --> 01:09:52,452 ¿Dónde se guarda una pistola de bengalas? 793 01:09:52,652 --> 01:09:57,723 Ni que fuera un arma real. No necesitarías mantenerla bajo llave o asegurada. 794 01:10:01,594 --> 01:10:03,762 Claudia, ¿qué pasa? 795 01:10:07,333 --> 01:10:10,270 ¿Entonces no era Xndr? 796 01:10:10,470 --> 01:10:13,940 Necesitamos esa pistola, regresar a ese vagón y cerrar todas las puertas. 797 01:10:14,140 --> 01:10:16,308 ¡Concéntrense! 798 01:10:16,676 --> 01:10:18,944 Ey. 799 01:10:23,449 --> 01:10:26,085 ¿Qué carajo es esto? 800 01:10:26,519 --> 01:10:30,889 Es un altar a Carne. 801 01:10:31,324 --> 01:10:32,992 Es su uniforme. 802 01:10:33,893 --> 01:10:36,395 ¿Y eso de arriba? 803 01:10:37,797 --> 01:10:40,400 ¿Eso es un globo ocular? ¿Es de ella? 804 01:10:40,600 --> 01:10:43,236 No sabemos si es de ella. Ni siquiera sabemos si eso es real. 805 01:10:43,436 --> 01:10:46,539 Carajo, para mí se ve real, pero si quieres, puedes agarrarlo. 806 01:10:46,739 --> 01:10:50,109 Supongo que realmente fue destrozada por los carroñeros. 807 01:10:50,309 --> 01:10:57,483 Sí, tal vez no seas la famosa "chica final" y a ella sí la mató un lobo o un oso. 808 01:10:57,683 --> 01:11:00,152 ¿Hablas en serio, Pet? 809 01:11:01,187 --> 01:11:05,258 "Aquí yace Carne, o lo que queda de ella." 810 01:11:05,458 --> 01:11:10,129 - ¿Qué es esto en la esquina? - Algún tipo de insignia. 811 01:11:10,329 --> 01:11:12,865 Es un maldito corazón anatómico. 812 01:11:13,866 --> 01:11:16,869 De la aplicación Murder Fiend de Claudia. 813 01:11:23,743 --> 01:11:25,911 ¿Claudia? 814 01:11:28,448 --> 01:11:30,482 ¿Claudia? 815 01:11:34,887 --> 01:11:39,192 Si tan sólo pensaras racionalmente y no desde un lugar de pánico, 816 01:11:39,392 --> 01:11:44,097 entenderías que yo no soy la asesina. ¿Por qué lo sería? 817 01:11:44,297 --> 01:11:47,233 ¿Porque sería una publicidad increíble, si te salieras con la tuya? 818 01:11:47,433 --> 01:11:52,205 Yo no quiero eso, va en contra de todo lo que defiendo. 819 01:11:52,405 --> 01:11:57,143 Mira, Alana, sabes que no podría lastimar a nadie. 820 01:11:57,343 --> 01:12:00,445 ¡Especialmente no a ti, maldita sea! 821 01:12:02,915 --> 01:12:07,420 No voy a hacer nada. Yo no creo que tú hayas podido hacer esto. 822 01:12:07,620 --> 01:12:09,589 ¿Y por qué te acercas? 823 01:12:09,789 --> 01:12:13,793 Solo quiero calmarte. Eso es todo. 824 01:12:13,993 --> 01:12:16,729 Sólo quiero calmarte. 825 01:12:17,730 --> 01:12:22,335 Yo no hice esto, Alana. No lastimé a ninguna persona. 826 01:12:22,535 --> 01:12:24,804 ¡Ni siquiera construí ese maldito altar! 827 01:12:25,004 --> 01:12:30,910 Lo sé, pero tienes que verlo desde nuestro punto de vista. 828 01:12:31,110 --> 01:12:36,082 Lo sé, yo cagué las cosas. Debí ser sincera contigo desde el principio. 829 01:12:36,282 --> 01:12:38,284 Sí, debiste hacer eso. 830 01:12:38,484 --> 01:12:40,320 Tenía miedo de que no quisieras ser mi amiga. 831 01:12:40,520 --> 01:12:44,056 - Claro que hubiera querido. - No es verdad. 832 01:12:44,690 --> 01:12:47,793 Hubieras pensado que te estaba utilizando o que yo era un acosadora, 833 01:12:47,993 --> 01:12:50,095 como estos otros idiotas que vinieron. 834 01:12:50,295 --> 01:12:52,631 Tú eres mucho peor que ellos. 835 01:12:52,832 --> 01:12:56,102 Yo no creo que seas peor y no creo que seas una acosadora. 836 01:12:56,302 --> 01:12:59,272 Arruiné todo lo que teníamos juntas. 837 01:12:59,472 --> 01:13:04,177 No es así. No debiste mentir. 838 01:13:04,377 --> 01:13:08,914 Y de haber sabido que manejabas Murder Fiend, no te habría dejado acercarte a mí. 839 01:13:09,114 --> 01:13:11,718 - ¿Ves? - Pero sí que te dejé. 840 01:13:11,918 --> 01:13:15,455 Y pude ver qué persona tan compasiva eres. 841 01:13:15,655 --> 01:13:21,461 ¡Es lo que quería hacer con la aplicación! Mostrar compasión por las víctimas. 842 01:13:21,661 --> 01:13:23,863 Qué manojo de mierda. 843 01:13:24,063 --> 01:13:26,699 No quería quitarle importancia a lo que te pasó, 844 01:13:26,899 --> 01:13:29,569 pero cuando tenía 11 años, yo... 845 01:13:29,769 --> 01:13:32,304 Claudia, puedes decírmelo. 846 01:13:33,839 --> 01:13:37,276 - Me secuestraron. - Vamos, te está manipulando. 847 01:13:37,476 --> 01:13:39,212 ¡Cállate! 848 01:13:39,412 --> 01:13:41,547 Adelante, te escucho. 849 01:13:41,747 --> 01:13:48,287 Me pasaron cosas horribles, Alana. Pero sobreviví, igual que tú. 850 01:13:48,888 --> 01:13:51,391 Por eso eres tan importante para mí. 851 01:13:51,591 --> 01:13:54,427 Pensé que si podía ayudarte, tal vez podría ayudarme a mí misma. 852 01:13:54,627 --> 01:13:58,630 Pero ahora yo cagué todo esto. 853 01:13:59,031 --> 01:14:00,732 No es así. 854 01:14:03,502 --> 01:14:06,571 Sé que nunca sentirás lo mismo por mí. 855 01:14:07,740 --> 01:14:11,410 No puedo hacerte sentir algo que no sientes. 856 01:14:12,078 --> 01:14:14,514 Pero, Alana, yo... 857 01:14:14,714 --> 01:14:19,651 Claudia, por favor dame esto, ¿sí? 858 01:14:20,086 --> 01:14:22,355 Vamos a casa. 859 01:14:22,555 --> 01:14:25,424 Devolveremos nuestra vida a la normalidad. 860 01:14:26,125 --> 01:14:28,561 Lleguemos a casa sanas y salvas, Claudia. 861 01:14:28,761 --> 01:14:30,329 ¿Sí? 862 01:14:30,529 --> 01:14:34,366 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 863 01:14:38,638 --> 01:14:40,873 ¡Muévete! 864 01:14:44,744 --> 01:14:47,046 ¡Mierda, no! 865 01:14:54,387 --> 01:14:58,123 ¿Qué hiciste? 866 01:15:18,177 --> 01:15:21,614 Mis Pequeños Pets, no van a creer lo que acaba de pasar. 867 01:15:21,814 --> 01:15:25,550 Acabo de matar a una asesina, antes de que ella pudiera matar a más de nosotros. 868 01:15:25,985 --> 01:15:30,223 Salvé nuestras vidas. Y no era una vieja bruja, como Carne. 869 01:15:30,423 --> 01:15:34,459 Era una joven psicópata y frenética, que tenía un hacha muy filosa. 870 01:15:37,496 --> 01:15:39,264 Pero lo hice. 871 01:15:40,132 --> 01:15:42,500 Por nosotros. 872 01:15:44,837 --> 01:15:46,538 Por ustedes. 873 01:15:51,477 --> 01:15:52,813 ¿Cómo te fue? ¿Los detuviste? 874 01:15:53,013 --> 01:15:54,780 - ¿Estamos a salvo? - Estamos a salvo. 875 01:15:54,980 --> 01:15:56,449 La asesina está muerta. 876 01:15:56,649 --> 01:15:59,785 Espera, ¿muerta? ¿Qué significa eso? 877 01:15:59,985 --> 01:16:03,289 Significa que su servidora salvó el día. 878 01:16:03,489 --> 01:16:05,791 ¿Tú? ¡Ay, sí, claro! 879 01:16:05,991 --> 01:16:08,427 Estás cancelada. 880 01:16:08,627 --> 01:16:13,332 Los que no sean una perra grosera que parece una Kardashian en rigor mortis 881 01:16:13,532 --> 01:16:16,502 y quieran escuchar cómo maté a esa loca de mierda, Claudia, 882 01:16:16,702 --> 01:16:22,174 y salvé todas sus vidas, agrúpense. 883 01:16:27,012 --> 01:16:29,282 Cuidado, cuidado. 884 01:16:29,482 --> 01:16:31,050 Sostén eso ahí. 885 01:16:34,520 --> 01:16:35,721 Está bien. 886 01:16:35,921 --> 01:16:38,990 Tienes que dejar de ponerte en peligro. 887 01:16:39,691 --> 01:16:41,561 Eso no es bueno. 888 01:16:41,761 --> 01:16:44,397 Las heridas en la cabeza sangran mucho. Eso es todo lo que ves. 889 01:16:44,597 --> 01:16:46,565 Recibiste un golpe muy fuerte. 890 01:16:47,767 --> 01:16:50,036 Las pupilas se contraen de forma normal. 891 01:16:50,236 --> 01:16:54,840 Y no veo ninguna señal de conmoción cerebral. Eso es bueno. 892 01:16:55,040 --> 01:16:58,577 - ¿Dices que estoy bien? - Sí, todo va a estar bien. 893 01:17:00,146 --> 01:17:02,014 Tú también estás bien. 894 01:17:04,683 --> 01:17:08,353 Pensé que ver tanta sangre te había mareado. 895 01:17:09,021 --> 01:17:11,691 Ni siquiera estaba pensando, sólo actué. 896 01:17:11,891 --> 01:17:14,526 Como una médica. 897 01:17:15,194 --> 01:17:17,396 Incluso suenas un poco como médica. 898 01:17:19,098 --> 01:17:22,501 Quizás la loca de Claudia tenía razón al traerte aquí. 899 01:17:22,701 --> 01:17:26,771 Menos la parte de matar a todos en el tren. 900 01:17:28,541 --> 01:17:29,875 ¿Cómo no lo supe? 901 01:17:30,075 --> 01:17:33,112 Ella era una sociópata brillantemente engañosa. 902 01:17:33,312 --> 01:17:39,719 Es que justamente, ella era un poco asfixiante y sobreprotectora, 903 01:17:39,919 --> 01:17:43,756 pero era una buena persona. Ella era amable. 904 01:17:43,956 --> 01:17:46,058 Y esa historia sobre su secuestro... 905 01:17:46,258 --> 01:17:48,793 Fue para atraerte y manipularte. 906 01:17:51,931 --> 01:17:59,404 Lo sé, lógicamente, pero suelo tener un buen instinto con la gente. 907 01:18:00,339 --> 01:18:02,541 Supongo que me equivoqué esta vez. 908 01:18:03,175 --> 01:18:05,544 - No hagas eso. - ¿Qué? 909 01:18:05,744 --> 01:18:10,916 Dudar de ti misma y mirar al mundo cínicamente, como yo. 910 01:18:12,651 --> 01:18:15,087 No querrás acabar siendo una vieja amargada e idiota, como yo. 911 01:18:15,287 --> 01:18:18,257 Vieja, quizás. 912 01:18:19,124 --> 01:18:22,261 ¿Pero idiota? No. 913 01:18:24,095 --> 01:18:28,034 Te traeré algo para ese dolor. ¿Estarás bien aquí? 914 01:18:28,234 --> 01:18:31,871 Por supuesto. Claudia está muerta. 915 01:18:32,071 --> 01:18:34,439 Descansa en pedazos, perra. 916 01:20:16,442 --> 01:20:17,977 ¿Aún sigue sangrando? 917 01:20:18,177 --> 01:20:19,211 Un poco. 918 01:20:19,411 --> 01:20:21,346 Viviré. 919 01:20:21,814 --> 01:20:26,384 A ver. Déjame a mí. 920 01:20:28,320 --> 01:20:30,922 Estás bien. 921 01:20:35,027 --> 01:20:38,363 Qué suerte que esa perra psicópata te golpeó con el mango. 922 01:20:38,831 --> 01:20:41,099 Espero que Alana no se culpe a sí misma. 923 01:20:41,399 --> 01:20:46,671 ¿Cómo iba a saber que ella era una psicótica? No había señales. 924 01:20:47,139 --> 01:20:51,343 - Sí, no era exactamente normal. - Era una chiflada. 925 01:20:53,345 --> 01:20:55,880 ¿Por qué de repente te muestras tan amable? 926 01:20:57,316 --> 01:20:59,785 No se debe hablar mal de los muertos. 927 01:20:59,985 --> 01:21:02,454 Sí, supongo. 928 01:21:04,189 --> 01:21:06,184 ¿Sabes? 929 01:21:06,384 --> 01:21:13,788 La única otra persona dispuesta a hacer lo que había que hacer, además de mí... 930 01:21:14,396 --> 01:21:16,970 ...eras tú. 931 01:21:17,170 --> 01:21:20,805 Quiero decir, definitivamente no era Alana. 932 01:21:22,007 --> 01:21:27,213 Somos más parecidos de lo que pensaba. Te juzgué mal. 933 01:21:27,413 --> 01:21:32,184 ¿Sabes? Alana ya estará por volver. 934 01:21:32,384 --> 01:21:36,455 ¿Se casaron y se olvidaron de invitarme? 935 01:22:29,174 --> 01:22:33,745 ¿Sabes, Pet? Ha sido una larga noche. 936 01:22:34,279 --> 01:22:36,148 Deberíamos regresar a la estación. 937 01:22:36,348 --> 01:22:38,183 Claro. 938 01:22:38,383 --> 01:22:40,085 ¿Pero no podemos divertirnos un poco? 939 01:22:40,285 --> 01:22:47,192 Tú y yo vamos bien. Una pareja poderosa en ciernes. 940 01:22:48,060 --> 01:22:53,365 Quieres todo lo que tengo, Pet. Siempre fue así y siempre lo será. 941 01:22:53,565 --> 01:22:58,871 Ya tengo al héroe y soy la chica final. Eso también lo tengo. 942 01:22:59,071 --> 01:23:02,374 Y estoy segura de que no eres dueña de Magic Mike. 943 01:23:02,574 --> 01:23:07,645 ¿Tanto quieres ser yo, que estabas dispuesta a matar a tu mejor amiga? 944 01:23:10,082 --> 01:23:11,183 Bueno. 945 01:23:11,383 --> 01:23:13,719 Bien, ahora sí te volviste loca. 946 01:23:13,919 --> 01:23:18,090 ¿Mataste a Merry por unos estúpidos "me gusta" en las redes sociales? 947 01:23:18,290 --> 01:23:20,925 Eres patética, Pet. 948 01:23:21,393 --> 01:23:22,995 Alana, ¿de qué estás hablando? 949 01:23:23,195 --> 01:23:26,432 Míralo tú. Toda la evidencia que necesito. 950 01:23:26,632 --> 01:23:30,336 Se lo dijimos a todo el mundo en Murder Fiend y a la policía. 951 01:23:30,536 --> 01:23:34,239 Felicidades, Pet. Eres infame 952 01:23:34,439 --> 01:23:38,944 Vaya, increíbles habilidades con Photoshop. 953 01:23:39,144 --> 01:23:43,382 Sabes que es real. Irás a la cárcel por el resto de tu vida. 954 01:23:43,582 --> 01:23:47,919 Y la iluminación en la prisión es una mierda para las selfies. 955 01:23:51,490 --> 01:23:52,991 ¡No! 956 01:24:05,571 --> 01:24:07,705 ¡Corre! 957 01:24:11,276 --> 01:24:15,013 Típicamente débil Alana. 958 01:24:16,281 --> 01:24:21,586 ¡No mereces vivir! 959 01:24:23,388 --> 01:24:27,792 ¡Si yo voy a la cárcel, tú irás al infierno! 960 01:24:35,234 --> 01:24:38,171 ¿Qué vas a hacer? ¿Cortarme en pedacitos? 961 01:24:38,371 --> 01:24:42,607 Tú no podrías ni abrir una rana muerta. 962 01:24:44,576 --> 01:24:46,377 ¡Maldita perra! 963 01:25:23,148 --> 01:25:26,284 Te debo una, otra vez. 964 01:25:27,085 --> 01:25:29,954 Eres bastante dura para alguien que se está volviendo loca. 965 01:25:30,455 --> 01:25:33,158 Tengo que llevarte conmigo cada vez que viajo. 966 01:25:33,358 --> 01:25:37,062 ¿Quizás la próxima vez que viajemos juntos, tomamos un autobús, en lugar de un tren? 967 01:25:37,262 --> 01:25:40,065 ¿Un autobús del terror? No, gracias. 968 01:25:40,800 --> 01:25:44,669 Un autobús habría empeorado todo aún más. 969 01:25:46,271 --> 01:25:48,273 Tengo que hablar con ese detective de allí. 970 01:25:48,473 --> 01:25:54,912 No le quites importancia a las cosas. Nos salvaste a todos. 971 01:26:03,088 --> 01:26:05,424 Seguro no sea un buen momento para preguntarlo, 972 01:26:05,624 --> 01:26:09,861 ¿pero tu mano para firmar autógrafos funciona bien? 973 01:26:11,663 --> 01:26:14,265 Tomaré eso como un no. 974 01:26:20,210 --> 01:26:23,210 <b>Subtítulos: Milino</b> 974 01:26:24,305 --> 01:27:24,517 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy