"Scrublands" Episode #2.4
ID | 13199921 |
---|---|
Movie Name | "Scrublands" Episode #2.4 |
Release Name | Scrublands S02E04 720p WEB- DL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31699882 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:04,840 --> 00:01:06,260
Hay algo en mí,
3
00:01:06,360 --> 00:01:09,860
Es... una brasa ardiente.
4
00:01:09,960 --> 00:01:11,340
Es...
5
00:01:11,440 --> 00:01:14,300
Jasper, has tomado algunos hongos.
6
00:01:14,400 --> 00:01:16,140
Estás en un lugar seguro.
7
00:01:16,240 --> 00:01:19,540
He hecho algo terrible.
8
00:01:19,640 --> 00:01:21,900
Yo...yo tengo que arreglarlo.
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,060
Ey...
10
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
Sólo estoy intentando...
intentando acabar con ello.
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,700
Oye, está bien. Déjalos ir, Jasper.
12
00:01:27,800 --> 00:01:31,020
- Nunca se irá.
- Jasper, no estás en peligro.
13
00:01:31,120 --> 00:01:32,680
-Está bien.
-Nunca me dejará ir.
14
00:01:32,760 --> 00:01:34,620
Estás a salvo.
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,720
¡Marty!
16
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Marty...
17
00:02:02,320 --> 00:02:04,320
Tengo que decirle.
18
00:02:09,560 --> 00:02:11,560
Tengo que decírselo a Marty.
19
00:02:32,440 --> 00:02:33,820
Pero una vez más,
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,900
Podemos confirmar que siete personas...
21
00:02:36,000 --> 00:02:37,460
Dios mío, Beth.
22
00:02:37,560 --> 00:02:40,740
...perdieron la vida en
este horrible incidente.
23
00:02:40,840 --> 00:02:42,300
Entre los fallecidos se
encontraba Dev Hannan,
24
00:02:42,400 --> 00:02:46,660
el socio de Jay Jay Hayes,
fundador de Hummingbird Retreat.
25
00:02:46,760 --> 00:02:48,940
No se han confirmado otros nombres...
26
00:02:49,040 --> 00:02:50,540
Atención.
27
00:02:50,640 --> 00:02:53,020
Código azul, sala 2, habitación 5.
28
00:02:53,120 --> 00:02:55,580
Código azul, sala 2, habitación 5.
29
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
Hola, Jay Jay.
30
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
Ey.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
Lo siento por Dev.
32
00:03:39,800 --> 00:03:42,180
¿Cómo ocurrió esto?
33
00:03:42,280 --> 00:03:44,920
Hiciste la ceremonia de la bebida, ¿no?
34
00:03:46,040 --> 00:03:47,420
¿Donde todos compartieron?
35
00:03:47,520 --> 00:03:49,700
Sí, pero eso era sólo kombucha.
36
00:03:49,800 --> 00:03:52,900
Sé que Hummingbird estaba
ofreciendo hongos mágicos.
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,776
Psilocibina. No tendría ese tipo de efecto.
38
00:03:54,800 --> 00:03:58,080
Es... es terapéutico. No es venenoso.
39
00:03:59,120 --> 00:04:01,920
Y, de todas formas,
no había hongos en la bebida.
40
00:04:02,920 --> 00:04:06,560
Solo intentamos ayudar a la gente, ¿sabes?
¡Joder!
41
00:04:08,960 --> 00:04:11,060
No puedo estar allí sin Dev.
42
00:04:11,160 --> 00:04:13,580
Estoy renunciando a Hummingbird.
43
00:04:13,680 --> 00:04:15,300
Denise puede tener mi parte
44
00:04:15,400 --> 00:04:18,400
y ella y Tyson pueden
desarrollarlo al máximo.
45
00:04:19,880 --> 00:04:21,700
Está bien, Jay Jay, yo...
46
00:04:21,800 --> 00:04:24,140
Uh, lo siento, pero, eh,
47
00:04:24,240 --> 00:04:26,980
La oferta de Ashton para
desarrollar Hummingbird,
48
00:04:27,080 --> 00:04:28,980
¿Está Tyson St Clair involucrado en esto?
49
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Deja a mi hermana en paz.
50
00:04:32,000 --> 00:04:34,020
¿Acosarla después de todo lo que ha pasado?
51
00:04:34,120 --> 00:04:36,060
Denise, algo está pasando aquí.
52
00:04:36,160 --> 00:04:39,340
El asesinato de Jasper,
la desaparición de Ashton y ahora esto...
53
00:04:39,440 --> 00:04:43,060
¿Quieres escribir otra historia y
arruinar Port Silver una vez más?
54
00:04:43,160 --> 00:04:44,980
Quiero saber quién mató a Jasper.
55
00:04:45,080 --> 00:04:48,260
No eres bienvenido aquí, Marty.
56
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
Ya has hecho suficiente daño.
57
00:05:04,480 --> 00:05:06,660
- Hola.
- Hola.
58
00:05:06,760 --> 00:05:08,660
¿Cómo está Mandy?
59
00:05:08,760 --> 00:05:12,160
Oh, sólo estaba esperando a que
pasara lo que fuera que pasó.
60
00:05:17,840 --> 00:05:19,220
¿Cómo estás?
61
00:05:19,320 --> 00:05:21,320
Pfft...
62
00:05:22,840 --> 00:05:25,060
Buena historia.
63
00:05:25,160 --> 00:05:26,580
Personal.
64
00:05:26,680 --> 00:05:30,160
Sí,
un poco demasiado personal para mi gusto.
65
00:05:34,800 --> 00:05:36,620
¿Por qué estabas allí?
66
00:05:36,720 --> 00:05:39,420
Denise Speight me invitó.
67
00:05:39,520 --> 00:05:41,740
Bien.
68
00:05:41,840 --> 00:05:44,520
Buenos días, compañeros de viaje.
69
00:05:45,520 --> 00:05:48,180
Um... ¿cómo está Mandy?
70
00:05:48,280 --> 00:05:50,020
Oh...
71
00:05:50,120 --> 00:05:53,900
Bueno, ¿alguna...
alguna opinión sobre Amory Ashton?
72
00:05:54,000 --> 00:05:57,460
Oh, no, realmente no.
73
00:05:57,560 --> 00:06:01,300
¡Mmm, actualización de Hummingbird!
¡Aquí vamos!
74
00:06:05,680 --> 00:06:07,940
¿Quién es Amory Ashton?
75
00:06:08,040 --> 00:06:10,940
Él es el tema del caso sin resolver de Doug.
76
00:06:11,040 --> 00:06:13,760
- ¿Y parte de éste?
- No lo sé.
77
00:06:19,040 --> 00:06:20,420
Creo que el asesinato de Jasper
78
00:06:20,520 --> 00:06:22,176
Y lo que pasó anoche
podría estar relacionado.
79
00:06:22,200 --> 00:06:23,580
De hecho, creo que Hummingbird
80
00:06:23,680 --> 00:06:25,480
Podría ser la conexión
de todos estos asesinatos.
81
00:06:25,520 --> 00:06:26,900
¿Qué asesinatos?
82
00:06:27,000 --> 00:06:29,460
Ah, Amory Ashton, por ejemplo.
83
00:06:29,560 --> 00:06:31,700
Entonces estaba desarrollando
una propuesta para Hummingbird.
84
00:06:31,800 --> 00:06:33,580
justo antes de desaparecer.
85
00:06:33,680 --> 00:06:36,100
Y ahora es Tyson St Clair,
para quien trabajaba Jasper,
86
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
que está desesperado por comprar el lugar.
87
00:06:37,800 --> 00:06:40,176
Luego, anoche,
un montón de asesinatos justo en esta playa.
88
00:06:40,200 --> 00:06:41,420
¿Y qué si eso es lo que...?
89
00:06:41,520 --> 00:06:43,660
Las teorías de conspiración
son un excelente texto.
90
00:06:43,760 --> 00:06:46,340
pero no sabemos qué
pasó con Ashton o anoche,
91
00:06:46,440 --> 00:06:49,260
Así que ahora mismo el único
asesinato es el de Jasper.
92
00:06:49,360 --> 00:06:51,780
Amigo, simplemente ve y quédate con Mandy.
93
00:07:23,360 --> 00:07:25,360
Eh.
94
00:07:34,520 --> 00:07:37,720
Lo hice, mamá. Gané.
95
00:08:30,480 --> 00:08:32,420
Oh, el pequeño se acaba de quedar dormido.
96
00:08:32,520 --> 00:08:35,060
- Oh, genial.
- Um, puedo despertarlo si quieres.
97
00:08:35,160 --> 00:08:37,400
Vern, lo siento.
98
00:08:39,600 --> 00:08:41,740
Lo siento por tu barco pesquero.
99
00:08:41,840 --> 00:08:45,500
Y, eh, perdón por ser tan sabelotodo.
100
00:08:45,600 --> 00:08:48,480
y...y por dejar el pueblo así.
101
00:08:51,320 --> 00:08:53,640
Después de mamá y Emma, yo...
102
00:08:55,280 --> 00:08:57,280
...Estaba tan enojado.
103
00:08:58,280 --> 00:09:02,960
Y culpé a este lugar por
todo lo que pasó y...
104
00:09:07,400 --> 00:09:10,320
...Nunca aprecié realmente lo que hiciste...
105
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
...o lo que hice.
106
00:09:21,760 --> 00:09:23,760
Eras un niño.
107
00:09:25,160 --> 00:09:28,000
¿Cuál ha sido mi excusa durante
el último cuarto de siglo?
108
00:09:31,440 --> 00:09:32,820
Ven aquí.
109
00:09:53,840 --> 00:09:55,940
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
110
00:09:58,400 --> 00:10:00,500
Muchas gracias por cuidarlo.
111
00:10:00,600 --> 00:10:02,340
Oh...
112
00:10:02,440 --> 00:10:05,100
Realmente nos hemos quitado
un gran peso de encima.
113
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
Mmm.
114
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Y Mandy ha pasado por lo peor.
115
00:10:11,840 --> 00:10:13,940
Y si no puedo descubrir quién
mató realmente a Jasper...
116
00:10:14,040 --> 00:10:16,340
Marty, ¿qué...?
117
00:10:16,440 --> 00:10:19,840
...¿Qué has estado haciendo
durante los últimos 25 años?
118
00:10:21,080 --> 00:10:24,260
Preguntar a la gente sobre cosas
de las que no quieren hablar.
119
00:10:24,360 --> 00:10:26,220
Sí, jodidamente irónico, lo sé.
120
00:10:28,120 --> 00:10:29,820
Y, eh...
121
00:10:29,920 --> 00:10:32,140
...descubriendo la verdad.
122
00:10:38,440 --> 00:10:39,980
Entonces, sigue adelante.
123
00:10:40,080 --> 00:10:43,400
No puedes hacer nada para
ayudarla aquí ¿verdad?
124
00:10:55,360 --> 00:10:56,980
¿Sí?
125
00:10:57,080 --> 00:10:59,340
Soy Martin Scarsden de nuevo,
señor St Clair.
126
00:10:59,440 --> 00:11:02,420
Todavía tengo esperanzas de hablar
contigo sobre Jasper Speight.
127
00:11:02,520 --> 00:11:04,900
Bueno, todavía no estoy interesado, amigo.
128
00:11:05,000 --> 00:11:06,860
Está bien, bueno, si lo prefieres,
129
00:11:06,960 --> 00:11:09,720
Podríamos discutir su
participación en el fraude de visas.
130
00:11:30,360 --> 00:11:32,940
La Garganta Profunda de Port Silver,
131
00:11:33,040 --> 00:11:35,140
Sigues tirando barro, ¿eh?
132
00:11:35,240 --> 00:11:37,420
¿Fuiste parte de esto?
133
00:11:37,520 --> 00:11:40,380
No, no estuve al tanto del pobre Amory.
134
00:11:40,480 --> 00:11:42,300
Visión creativa para Hummingbird.
135
00:11:42,400 --> 00:11:43,940
Éstos eran él y Denise Speight.
136
00:11:44,040 --> 00:11:46,420
¿Denise? ¿Cierto?
137
00:11:46,520 --> 00:11:49,820
Pero cuando Amory
desapareció convenientemente,
138
00:11:49,920 --> 00:11:51,700
Usted subió a bordo.
139
00:11:51,800 --> 00:11:53,260
Pensé que estabas aquí por Jasper.
140
00:11:53,360 --> 00:11:54,740
Soy.
141
00:11:54,840 --> 00:11:57,740
Pero Jay Jay nunca quiso
vender su parte de Hummingbird.
142
00:11:57,840 --> 00:12:00,100
¿Tú y Denise enviaron a Jasper allí?
143
00:12:00,200 --> 00:12:02,700
¿Para ablandar a su tía?
144
00:12:02,800 --> 00:12:04,700
Hasta donde yo sé, Jasper fue a Hummingbird.
145
00:12:04,800 --> 00:12:08,020
meditar sobre cómo volver a tener un
par después de que su esposa lo dejó.
146
00:12:10,640 --> 00:12:13,640
¿Quieres ver cómo es la
verdadera visión creativa?
147
00:12:20,000 --> 00:12:23,260
Hummingbird Waters. Es la joya de la corona.
148
00:12:23,360 --> 00:12:25,220
Es un cambio radical para Port Silver.
149
00:12:25,320 --> 00:12:28,960
Turismo, jubilados de alto valor, empleo...
150
00:12:30,080 --> 00:12:31,620
¿Jasper trabajó en esto para ti?
151
00:12:31,720 --> 00:12:33,100
Financiación internacional
para el desarrollo
152
00:12:33,200 --> 00:12:35,280
Estaba un poco fuera del alcance de Jasper,
Martin.
153
00:12:36,560 --> 00:12:38,940
Bueno, puedes enviar las excavadoras.
154
00:12:39,040 --> 00:12:42,760
Escuché que Jay Jay se dio por
vencido y le vendió a Denise su 50%.
155
00:12:43,760 --> 00:12:47,280
Sí, Denise me dijo que cumplió el plazo.
156
00:12:48,560 --> 00:12:50,560
Es irónico.
157
00:12:51,400 --> 00:12:52,940
Los inversores franceses estaban presionando
158
00:12:53,040 --> 00:12:54,540
Para concretar la venta del terreno.
159
00:12:54,640 --> 00:12:57,700
Media docena de cadáveres
esparcidos por la prístina costa
160
00:12:57,800 --> 00:12:59,940
Resultó demasiado rico para sus delicados
estómagos de relaciones públicas.
161
00:13:00,040 --> 00:13:02,240
¿Qué? ¿Entonces se retiran del desarrollo?
162
00:13:03,440 --> 00:13:06,020
Los cobardes anunciaron en el
sitio web de ASX hace una hora.
163
00:13:06,120 --> 00:13:07,860
¿Hay mucho que perder?
164
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
Viviré.
165
00:13:17,360 --> 00:13:20,660
¿Qué pasa con la oferta de
Amory y Denise por Hummingbird?
166
00:13:20,760 --> 00:13:22,460
¿Jasper trabajó en eso?
167
00:13:22,560 --> 00:13:24,740
Jasper hizo todo lo que su madre le dijo.
168
00:13:36,640 --> 00:13:37,860
Mella.
169
00:13:37,960 --> 00:13:39,700
Acabo de recibir una
llamada de un amigo mío.
170
00:13:39,800 --> 00:13:41,700
y saben lo que era la droga Hummingbird.
171
00:13:41,800 --> 00:13:43,020
Ketamina.
172
00:13:43,120 --> 00:13:44,660
La ketamina no suele matar a la gente.
173
00:13:44,760 --> 00:13:47,420
Pero sí lo hace si se corta
con suficiente fentanilo.
174
00:13:47,520 --> 00:13:49,380
para noquear a una manada de elefantes.
175
00:13:49,480 --> 00:13:50,940
¿Fentanilo? Mierda.
176
00:13:51,040 --> 00:13:52,500
Gracias.
177
00:13:52,600 --> 00:13:53,980
Sí, sí, amigo.
178
00:13:54,080 --> 00:13:55,600
Cien veces más fuerte que la morfina,
179
00:13:55,680 --> 00:13:57,060
50 veces más fuerte que la heroína.
180
00:13:57,160 --> 00:13:59,100
Qué suerte que no le importó a más gente.
181
00:13:59,200 --> 00:14:02,220
- ¿Cómo está Mandy?
- Oh, ella todavía está dormida.
182
00:14:02,320 --> 00:14:04,980
Iré a verla. ¿Te parece bien?
183
00:14:05,080 --> 00:14:07,340
Sí, sí, haz eso.
184
00:14:07,440 --> 00:14:09,440
Hay algo que necesito comprobar.
185
00:14:22,160 --> 00:14:24,980
- Oye, ¿está Harry dentro?
- No lo he visto hoy.
186
00:14:34,520 --> 00:14:36,520
¿Acosar?
187
00:15:32,160 --> 00:15:34,180
Ey.
188
00:15:34,280 --> 00:15:35,740
¿Alguna pista?
189
00:15:35,840 --> 00:15:38,980
Bueno, el traficante de drogas local
Harry Drake acaba de irse de la ciudad.
190
00:15:39,080 --> 00:15:42,760
con lo que sospecho que es
una conciencia culpable.
191
00:15:43,880 --> 00:15:46,140
Pero eso no prueba gran cosa.
192
00:15:46,240 --> 00:15:49,300
Hace 25 años,
yo también me fui de la ciudad.
193
00:15:49,400 --> 00:15:50,900
Regresaste.
194
00:15:51,000 --> 00:15:53,780
Oh, sólo porque Mandy
quería ir a Hummingbird...
195
00:15:53,880 --> 00:15:56,560
...empezar de nuevo.
196
00:16:03,280 --> 00:16:05,280
Iré a buscar al médico.
197
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Ey.
198
00:16:21,960 --> 00:16:24,500
Me siento como si me hubiera mudado
al Triángulo de las Bermudas.
199
00:16:26,280 --> 00:16:28,620
El monumento conmemorativo de Jasper...
200
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
Mira, lo siento, no he venido.
201
00:16:32,720 --> 00:16:34,580
Bueno, para ser honesto,
202
00:16:34,680 --> 00:16:36,140
Yo tampoco quería ir
203
00:16:36,240 --> 00:16:40,300
pero Denise hizo imposible decir que no.
204
00:16:40,400 --> 00:16:43,300
Sí, ella sólo quería celebrar a Jasper.
205
00:16:43,400 --> 00:16:46,520
Pero en lugar de eso,
terminó envenenándose.
206
00:16:47,560 --> 00:16:49,900
Eso es muy raro porque...
207
00:16:50,000 --> 00:16:53,260
...La vi con el cuenco para compartir.
208
00:16:53,360 --> 00:16:56,320
y cuando fue su turno,
apenas bebió un sorbo.
209
00:17:25,120 --> 00:17:26,980
Tu compañero periodista está al frente.
210
00:17:27,080 --> 00:17:28,940
Él dice que es importante.
211
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
DE ACUERDO.
212
00:17:34,160 --> 00:17:36,140
Scotty, entonces esta cosa del Hummingbird...
213
00:17:36,240 --> 00:17:37,620
Jesús Cristo.
214
00:17:37,720 --> 00:17:40,420
Denise siempre quiso desarrollar el lugar,
¿verdad?
215
00:17:40,520 --> 00:17:42,740
Pero Jay Jay siempre se negó a vender.
216
00:17:42,840 --> 00:17:44,540
Así que anoche en el memorial de Jasper,
217
00:17:44,640 --> 00:17:46,020
Un grupo de personas comparten una bebida
218
00:17:46,120 --> 00:17:47,500
mezclado con ketamina y fentanilo...
219
00:17:47,600 --> 00:17:49,540
Espera. ¿Cómo sabes qué drogas eran?
220
00:17:49,640 --> 00:17:51,180
Una fuente.
221
00:17:51,280 --> 00:17:53,700
¡Maldito Nick Poulos!
222
00:17:53,800 --> 00:17:55,620
Apuesto a que consiguió
las drogas de Harry Drake.
223
00:17:55,720 --> 00:17:57,740
Él es su ahijado y se escapó.
224
00:17:57,840 --> 00:18:00,820
Scotty,
Denise sabía que el recipiente tenía droga.
225
00:18:00,920 --> 00:18:03,000
Denise fue llevada al Hospital
Longton en una ambulancia.
226
00:18:03,080 --> 00:18:05,540
Sí, ella estaba fingiendo estar afectada.
227
00:18:05,640 --> 00:18:08,500
Revise su análisis de sangre,
para ver si tenía fentanilo en su sistema.
228
00:18:08,600 --> 00:18:10,380
Mira, sé que piensas
229
00:18:10,480 --> 00:18:11,980
Eres más inteligente que
el resto de nosotros...
230
00:18:12,080 --> 00:18:14,080
Vamos, Scotty. Por mí.
231
00:18:14,880 --> 00:18:17,860
Bueno, me parece bien. Por Jasper, entonces.
232
00:18:17,960 --> 00:18:19,340
Estoy seguro que te lo agradecería.
233
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
acusando a su madre de asesinato en masa.
234
00:18:22,400 --> 00:18:25,180
Jenny, ¿puedo tener el informe
de la víctima del hospital?
235
00:18:25,280 --> 00:18:26,780
Ya estoy delante de ti.
236
00:18:26,880 --> 00:18:28,920
Gracias. ¿Hmm?
237
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Ella no se hizo ningún análisis de sangre.
238
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
Se negó uno.
239
00:18:47,320 --> 00:18:49,180
Entonces...
240
00:18:49,280 --> 00:18:51,260
...¿qué gana Denise Speight?
241
00:18:51,360 --> 00:18:54,420
¿De envenenar a la gente
en Hummingbird Beach?
242
00:18:54,520 --> 00:18:56,540
Bueno, causó un escándalo para Jay Jay,
243
00:18:56,640 --> 00:18:59,440
Consiguió que Denise renunciara a la
tierra que había querido durante años.
244
00:19:00,720 --> 00:19:03,260
Denise tenía motivo, medios y oportunidad.
245
00:19:03,360 --> 00:19:05,180
para meter las drogas en la jarra de Dev.
246
00:19:05,280 --> 00:19:07,060
Tiene sentido que esté
conectada de alguna manera.
247
00:19:07,160 --> 00:19:08,580
Y quizá Tyson también lo sea.
248
00:19:08,680 --> 00:19:11,120
Pero matar a siete personas
es algo bastante psicológico.
249
00:19:12,280 --> 00:19:14,060
¿Has puesto una alerta para Harry?
250
00:19:14,160 --> 00:19:16,260
Más consejos útiles.
251
00:19:16,360 --> 00:19:19,400
- Sí, he puesto una alerta.
- Está bien.
252
00:19:20,600 --> 00:19:22,460
Oh, muchas gracias.
253
00:19:22,560 --> 00:19:26,240
¿Y Jasper?
¿Cómo se ve involucrado en todo esto?
254
00:19:27,640 --> 00:19:29,020
Mira, no lo sé.
255
00:19:29,120 --> 00:19:33,140
¿Pero esa llamada que hizo,
justo antes de que lo mataran?
256
00:19:33,240 --> 00:19:35,820
Había algo que quería decirme.
257
00:19:35,920 --> 00:19:37,740
Y mira, yo sé que no lo he hecho.
258
00:19:37,840 --> 00:19:40,460
He hablado con el chico en 25 años, pero...
259
00:19:40,560 --> 00:19:42,580
...no sonaba como él mismo.
260
00:19:42,680 --> 00:19:45,180
Sonaba avergonzado o culpable.
261
00:19:45,280 --> 00:19:47,380
Y luego, cinco minutos después,
alguien lo apuñala.
262
00:19:47,480 --> 00:19:50,060
- Y Mandy estaba en la casa.
- Eh...
263
00:19:50,160 --> 00:19:53,060
¿Dijo algo más por teléfono,
algo en absoluto?
264
00:19:53,160 --> 00:19:56,980
Dijo que quería ver mi cara fea.
265
00:19:57,080 --> 00:20:00,000
juntarse y "lidiar con ello".
266
00:20:01,200 --> 00:20:03,140
"¿Juntarnos y resolverlo todo"?
267
00:20:03,240 --> 00:20:06,080
Sí, ya sabes, como en los viejos tiempos.
268
00:20:08,440 --> 00:20:10,900
Y yo que pensaba que eras el inteligente.
269
00:20:22,240 --> 00:20:25,580
Vaya,
la tetera de Jasper ha migrado al exterior.
270
00:20:25,680 --> 00:20:27,580
Estuve aquí el otro día.
271
00:20:27,680 --> 00:20:29,700
No vi nada
272
00:20:58,280 --> 00:20:59,940
¿Por qué te hiciste policía?
273
00:21:00,040 --> 00:21:02,700
Sabes cómo fue crecer aquí siendo pobre.
274
00:21:02,800 --> 00:21:05,180
Prueba a añadir negro a la mezcla.
275
00:21:05,280 --> 00:21:07,460
Quería nivelar el campo de juego.
276
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
y no quería darle la espalda.
277
00:21:15,720 --> 00:21:17,720
Y Jasper...
278
00:21:18,360 --> 00:21:21,560
...el cervecero que odiaba las matemáticas,
se convirtió en contador.
279
00:21:24,800 --> 00:21:27,020
Ah, hablando de travesuras,
280
00:21:27,120 --> 00:21:28,620
recuerda lo emocionado que estaba
281
00:21:28,720 --> 00:21:31,280
cuando encontró esta boya para ti, ¿eh?
282
00:21:39,440 --> 00:21:41,440
Oye, oye.
283
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
¿Amory Ashton conducía un Merc?
284
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
Cuentas falsas.
285
00:22:06,840 --> 00:22:09,100
Sociedades de estante.
286
00:22:09,200 --> 00:22:13,460
Oscureciendo las transacciones
financieras sospechosas de Denise Speight.
287
00:22:13,560 --> 00:22:17,120
La mayor parte de lo que entró
volvió a salir, quién sabe dónde.
288
00:22:18,120 --> 00:22:22,640
Pero gran parte fue a parar
a una cuenta en particular.
289
00:22:23,880 --> 00:22:25,880
Amory Ashton.
290
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
DE ACUERDO.
291
00:22:29,720 --> 00:22:33,460
Amory,
quien hace cinco años reunió el dinero
292
00:22:33,560 --> 00:22:35,960
para hacer una oferta por
Hummingbird con Denise...
293
00:22:36,960 --> 00:22:41,620
...y pierde todo y simplemente desaparece.
294
00:22:41,720 --> 00:22:43,820
¿No crees Jasper?
295
00:22:43,920 --> 00:22:46,940
El gentil y astuto Jasper
asesinó a Amory Ashton.
296
00:22:47,040 --> 00:22:49,380
¿Sobre Hummingbird, sobre dinero?
297
00:22:57,680 --> 00:23:00,640
Es un largo camino para
llegar a elaborar cerveza.
298
00:23:04,920 --> 00:23:06,860
¿Dónde se encontró el coche de Amory?
299
00:23:06,960 --> 00:23:08,580
Unas cuantas bahías más allá.
300
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Esa tetera...
301
00:23:11,440 --> 00:23:15,100
...¿Eso te pareció algo
así como una lápida?
302
00:23:15,200 --> 00:23:16,820
¿Qué?
303
00:23:16,920 --> 00:23:20,460
¿Quién carajo escondería un
cadáver y luego marcaría el lugar?
304
00:23:20,560 --> 00:23:23,420
Alguien que quiera encontrarlo.
305
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Escocés.
306
00:24:11,840 --> 00:24:13,860
Justo.
307
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Voy a necesitar que
consigas un equipo forense.
308
00:24:17,400 --> 00:24:20,000
La antigua cabaña de
pescadores en Whalers Bay.
309
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
Hola, Scotty?
310
00:24:42,560 --> 00:24:45,220
No sé si Jasper mató a Ashton.
311
00:24:45,320 --> 00:24:46,700
o si Denise lo hizo
312
00:24:46,800 --> 00:24:49,600
o si consiguieron que
alguien más lo hiciera.
313
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
Pero Jasper lo sabía.
314
00:24:54,640 --> 00:24:57,520
Estaba a punto de decírmelo
justo antes de que lo mataran.
315
00:24:58,520 --> 00:25:00,220
¿Por quién?
316
00:25:00,320 --> 00:25:01,900
Harry Drake, Denise...
317
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
¿Denise?
318
00:25:05,560 --> 00:25:07,660
Marty...
319
00:25:07,760 --> 00:25:09,140
...esto es evidencia
320
00:25:09,240 --> 00:25:12,920
que Denise podría ser culpable de
evasión fiscal con Amory Ashton...
321
00:25:14,040 --> 00:25:16,820
...pero no de su asesinato y
ciertamente no del de Jasper.
322
00:25:16,920 --> 00:25:19,296
Bueno, ¿qué pasa con su participación
en los envenenamientos del Hummingbird?
323
00:25:19,320 --> 00:25:22,080
- Circunstancial en el mejor de los casos.
- Espera.
324
00:25:23,080 --> 00:25:24,740
Las circunstancias eran todo
lo que tenías contra Mandy.
325
00:25:24,840 --> 00:25:26,840
¡Cuando la trajiste!
326
00:25:27,520 --> 00:25:29,640
Espera. ¿Aún no crees que lo hizo?
327
00:25:30,760 --> 00:25:33,400
No. No, no lo hago.
328
00:25:34,400 --> 00:25:36,400
Bien.
329
00:25:48,320 --> 00:25:50,320
Estás listo.
330
00:25:53,240 --> 00:25:55,340
"Una vez más a la brecha."
331
00:26:02,760 --> 00:26:05,220
Y estamos esperando fuera del hospital.
332
00:26:05,320 --> 00:26:07,820
para ver si podemos hablar con Mandalay Bond,
333
00:26:07,920 --> 00:26:09,180
que una vez más se encuentra a sí misma
334
00:26:09,280 --> 00:26:12,260
en medio de una investigación de asesinato.
335
00:26:15,880 --> 00:26:17,100
Ni siquiera una palabra.
336
00:26:17,200 --> 00:26:18,740
Mandalay, ¿tienes algo que decir?
337
00:26:18,840 --> 00:26:20,780
¿A la familia del señor Speight?
338
00:26:23,200 --> 00:26:25,060
Atrás, por favor.
Quédate atrás. Danos espacio.
339
00:26:25,160 --> 00:26:27,760
Déjenlos pasar, por favor. Quédense atrás.
340
00:26:50,600 --> 00:26:54,420
¿Entonces realmente crees que Denise está
detrás de las muertes de Hummingbird?
341
00:26:54,520 --> 00:26:55,900
Sí, para mí tiene sentido.
342
00:26:56,000 --> 00:26:58,380
y entonces tal vez también mató a Jasper.
343
00:26:58,480 --> 00:26:59,700
¿Estas de acuerdo?
344
00:26:59,800 --> 00:27:02,380
Excepto el momento en el que
apuñaló a su propio hijo.
345
00:27:02,480 --> 00:27:04,060
Ninguna madre podría hacer eso.
346
00:27:04,160 --> 00:27:06,060
Scotty está construyendo un caso.
347
00:27:06,160 --> 00:27:08,300
Tiene el USB de Jasper con
los registros de dinero.
348
00:27:08,400 --> 00:27:10,460
y las llaves del coche de Ashton.
349
00:27:10,560 --> 00:27:12,060
Te diré qué, si lo hizo,
350
00:27:12,160 --> 00:27:14,880
Me gustaría meterle esas
llaves por la garganta.
351
00:27:18,360 --> 00:27:20,400
Quizás no sea una mala idea.
352
00:27:24,120 --> 00:27:26,380
- No, no funcionará.
- Sí, funcionará.
353
00:27:26,480 --> 00:27:28,980
He seguido deliberadamente encontrando
el cuerpo de Ashton en silencio.
354
00:27:29,080 --> 00:27:32,500
Sí, pero necesitamos una narrativa
alternativa para sacarla a la luz.
355
00:27:32,600 --> 00:27:36,180
Ella es la única conectada con Hummingbird,
Amory y Jasper.
356
00:27:36,280 --> 00:27:37,660
¡Vamos, compañero!
357
00:27:37,760 --> 00:27:40,740
Solíamos tomar grandes y
jodidos riesgos todo el tiempo.
358
00:27:40,840 --> 00:27:44,620
Pero en realidad no somos tú y
yo quienes lo tomamos, ¿verdad?
359
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
Hola.
360
00:28:05,280 --> 00:28:07,640
Hola Denise. Soy Mandy.
361
00:28:09,800 --> 00:28:12,320
¡Mandy! ¿Qué puedo hacer por ti?
362
00:28:16,480 --> 00:28:18,700
Así que cuando la policía
finalmente me devolvió el bolso,
363
00:28:18,800 --> 00:28:20,660
El que había tenido
conmigo en casa de Jasper,
364
00:28:20,760 --> 00:28:22,980
Encontré algo allí...
365
00:28:23,080 --> 00:28:25,740
Un juego de llaves de coche con llavero doble
'A'.
366
00:28:25,840 --> 00:28:28,420
Encontré algo más allí también.
367
00:28:28,520 --> 00:28:32,020
Un USB con un montón de archivos que
te vinculan a ti y a Amory Ashton.
368
00:28:32,120 --> 00:28:35,080
a cientos de miles de
dólares en evasión fiscal.
369
00:28:39,240 --> 00:28:41,660
No tengo idea de qué estás hablando.
370
00:28:41,760 --> 00:28:43,260
Mierda.
371
00:28:43,360 --> 00:28:45,700
Mira,
no me importas ni una mierda tú ni Ashton.
372
00:28:45,800 --> 00:28:48,060
Todo esto ha destruido mi relación.
373
00:28:48,160 --> 00:28:50,420
Solo quiero irme de aquí y de Martín.
374
00:28:50,520 --> 00:28:52,520
y hacer un nuevo comienzo.
375
00:28:53,600 --> 00:28:55,920
Así que tenemos algo que
ofrecernos el uno al otro.
376
00:28:57,520 --> 00:28:59,980
Dinero.
377
00:29:00,080 --> 00:29:01,580
50.000.
378
00:29:01,680 --> 00:29:04,540
Me desharé de las llaves,
tú te quedas con el USB
379
00:29:04,640 --> 00:29:06,980
y dejo a Silver con mi hijo.
380
00:29:07,080 --> 00:29:10,340
Así que el faro del Cabo a las 6 en punto.
381
00:29:10,440 --> 00:29:14,080
Por favor, esté allí o tendré
que darle esto a Scotty Waalitj.
382
00:29:21,760 --> 00:29:23,500
Se prohibe la entrada.
383
00:29:23,600 --> 00:29:27,660
No, entonces tendremos que atraparla
en una mentira o en un acto culpable.
384
00:29:27,760 --> 00:29:29,460
¿En realidad tiene que coger el USB?
385
00:29:29,560 --> 00:29:30,620
Mmm...
386
00:29:30,720 --> 00:29:32,420
¿Será eso suficiente para condenarla?
387
00:29:32,520 --> 00:29:34,660
No es tan bueno como una confesión,
388
00:29:34,760 --> 00:29:37,360
Pero ayudará a fortalecer el caso.
389
00:29:39,680 --> 00:29:43,220
Bien, vamos a ponerte en marcha, ¿eh?
390
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
DE ACUERDO.
391
00:30:08,480 --> 00:30:09,580
Hola.
392
00:30:09,680 --> 00:30:11,680
¿Dónde estás, Harry, amor?
393
00:30:13,600 --> 00:30:16,200
Dijiste que sólo querías
enfermar a la gente...
394
00:30:17,600 --> 00:30:19,220
...hacerles desmayar.
395
00:30:19,320 --> 00:30:20,980
Eso es todo lo que quería.
396
00:30:21,080 --> 00:30:24,080
No sabía que tu ket
estaba lleno de fentanilo.
397
00:30:25,480 --> 00:30:26,860
Yo tampoco.
398
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
Necesito que regreses, Harry.
399
00:30:29,640 --> 00:30:31,660
Mira, yo...
sé que estás molesto, pero yo...
400
00:30:31,760 --> 00:30:33,160
...He perdido a Hummingbird
401
00:30:33,240 --> 00:30:35,240
y he perdido a Jasper.
402
00:30:36,600 --> 00:30:39,420
Y eres lo más cercano que tengo a un hijo.
403
00:30:39,520 --> 00:30:41,340
Y ahora Mandalay Bond es...
404
00:30:42,920 --> 00:30:44,920
¿Hola?
405
00:30:59,800 --> 00:31:01,500
- ¿Tienes el USB?
- Sí.
406
00:31:01,600 --> 00:31:04,120
Está bien, solo recuerda, solo tienes
que lograr que lo tome, ¿de acuerdo?
407
00:31:04,200 --> 00:31:06,200
Lo sé.
408
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
Estaré bien.
409
00:31:09,880 --> 00:31:12,260
- Te amo.
- Te amo.
410
00:31:15,360 --> 00:31:17,360
- Vamos. Está bien.
- De acuerdo.
411
00:31:59,880 --> 00:32:01,880
Hola, Denise.
412
00:32:06,720 --> 00:32:07,780
¡Cambio de planes!
413
00:32:07,880 --> 00:32:09,820
¡A sus coches! ¡Vamos!
414
00:32:42,800 --> 00:32:44,500
Oh, Mandy.
415
00:32:44,600 --> 00:32:47,180
Trasladó la reunión a
la fábrica de Ashton.
416
00:32:47,280 --> 00:32:48,380
¿Qué? ¿Por qué?
417
00:32:48,480 --> 00:32:49,860
No quiere que la vean conmigo
418
00:32:49,960 --> 00:32:51,620
Considera que el faro es demasiado público.
419
00:32:51,720 --> 00:32:53,380
Ahora me dirijo a la fábrica.
420
00:32:53,480 --> 00:32:55,260
No, no. Mandy, Mandy, no puedes hacer eso.
421
00:32:55,360 --> 00:32:57,100
Scotty se habrá enterado. Estará en camino.
422
00:32:57,200 --> 00:32:59,060
Pero estás más cerca. La haré hablar.
423
00:32:59,160 --> 00:33:01,600
¡No, no, no! El plan era que
si algo cambiaba, te retirabas.
424
00:33:03,720 --> 00:33:04,840
Mandy, no tienes respaldo.
425
00:33:04,920 --> 00:33:06,980
Necesito averiguar si ella mató a Jasper.
426
00:33:07,080 --> 00:33:08,940
No puedo permitir que esto me pese.
427
00:33:09,040 --> 00:33:12,260
Ya tengo bastante bagaje para pasarle a Liam.
428
00:33:12,360 --> 00:33:14,460
Date prisa, ¿de acuerdo?
429
00:33:14,560 --> 00:33:15,940
¡No, no, no! ¡Espera, espera!
430
00:33:16,040 --> 00:33:18,040
¡Espera! ¡Mierda!
431
00:34:20,840 --> 00:34:22,840
Ciertamente mucho menos público.
432
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
¿Lo tienes?
433
00:34:30,680 --> 00:34:33,860
Entonces estás vendiendo
tu alma por 50.000 .
434
00:34:33,960 --> 00:34:35,940
Te elegí como alguien más santo que tú,
435
00:34:36,040 --> 00:34:37,940
Igual que tu novio.
436
00:34:38,040 --> 00:34:39,860
Ex novio.
437
00:34:39,960 --> 00:34:42,720
Y no estás en posición de juzgarme.
438
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Lo mataste, ¿no?
439
00:34:47,840 --> 00:34:50,120
Y toda esa gente en Hummingbird.
440
00:34:54,480 --> 00:34:56,600
¿Cómo pudiste matar a tu propio hijo?
441
00:34:57,800 --> 00:35:00,020
Pensé que sólo te interesaba el dinero.
442
00:35:00,120 --> 00:35:02,920
¡Vaya!
Me incriminaste por su asesinato, Denise.
443
00:35:10,080 --> 00:35:11,180
A la mierda con esto.
444
00:35:11,280 --> 00:35:13,220
Hice todo por él
445
00:35:13,320 --> 00:35:15,480
¡Y aún así se volvió contra mí!
446
00:35:19,320 --> 00:35:20,540
Oye, Marty, acabo de...
447
00:35:20,640 --> 00:35:22,020
Realmente necesito verte, ¿de acuerdo?
448
00:35:22,120 --> 00:35:23,500
Si tan solo pudiéramos juntarnos
449
00:35:23,600 --> 00:35:26,200
y déjalo ir, como en los viejos tiempos,
¿de acuerdo?
450
00:35:27,440 --> 00:35:29,260
¿A quién le estás
enviando mensajes de texto?
451
00:35:29,360 --> 00:35:31,540
Umm, sólo Sue.
452
00:35:31,640 --> 00:35:33,760
Oh, ¿qué quería?
453
00:35:34,760 --> 00:35:35,980
Oh, ya sabes, sólo...
454
00:35:36,080 --> 00:35:40,780
...sólo, ya sabes, niños, arreglos.
455
00:35:40,880 --> 00:35:42,260
¡Aún pisoteándote!
456
00:35:42,360 --> 00:35:44,220
Pero, ya sabes, tú haces tu elección,
457
00:35:44,320 --> 00:35:46,320
Esto es lo que obtienes.
458
00:35:50,760 --> 00:35:52,980
No puedo. No puedo más, mamá.
459
00:35:53,080 --> 00:35:55,480
¿No puedes hacer qué?
460
00:35:56,840 --> 00:35:58,840
Tener pesadillas.
461
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
Sigo viendo su cara.
462
00:36:05,440 --> 00:36:06,820
Jasper, por el amor de Dios.
463
00:36:06,920 --> 00:36:08,660
No puedo dejar de pensar en ello.
464
00:36:08,760 --> 00:36:11,560
Y cada...
cada vez que veo las llaves de su coche...
465
00:36:12,800 --> 00:36:15,420
¿Los guardaste? ¿Por qué demonios?
466
00:36:15,520 --> 00:36:17,060
¡No sé!
467
00:36:17,160 --> 00:36:21,020
Un recordatorio quizás de... lo que hice.
468
00:36:21,120 --> 00:36:23,340
Pienso en ello todos los días.
469
00:36:23,440 --> 00:36:28,120
Pienso en él, pienso en su familia y...
470
00:36:29,440 --> 00:36:33,900
...que tal vez si simplemente vamos
a la policía y podemos explicar...
471
00:36:34,000 --> 00:36:36,040
¿Qué? ¿Que asesinaste a Amory Ashton?
472
00:36:39,640 --> 00:36:42,180
- Fue en defensa propia.
- Eso espero.
473
00:36:42,280 --> 00:36:44,500
Te envié allí para asustarlo,
no para matarlo.
474
00:36:44,600 --> 00:36:46,740
Pero, por supuesto, como siempre,
¡también lo arruinaste!
475
00:36:46,840 --> 00:36:49,780
No puedo seguir viviendo así
476
00:36:49,880 --> 00:36:51,100
Y tú tampoco puedes.
477
00:36:51,200 --> 00:36:54,500
¡No me digas lo que puedo o no puedo hacer!
478
00:36:54,600 --> 00:36:57,060
Estoy tratando de ayudarte.
479
00:36:57,160 --> 00:36:59,300
¡Estoy tratando de ayudarnos!
480
00:36:59,400 --> 00:37:00,780
Por el amor de Dios, no pudiste ayudar.
481
00:37:00,880 --> 00:37:02,860
¡Una anciana al otro lado de la calle!
482
00:37:02,960 --> 00:37:05,660
Ashton, la evasión fiscal,
483
00:37:05,760 --> 00:37:07,180
Todo ello...
484
00:37:07,280 --> 00:37:08,780
Marty está en camino hacia aquí ahora.
485
00:37:08,880 --> 00:37:10,780
Le voy a contar todo.
486
00:37:10,880 --> 00:37:13,120
¿Martín Scarsden?
487
00:37:14,120 --> 00:37:15,500
Es hora de la verdad, mamá.
488
00:37:15,600 --> 00:37:17,900
Jasper, ¡no seas ridículo!
489
00:37:18,000 --> 00:37:19,900
A la mierda con esto.
Se lo voy a decir ahora mismo.
490
00:37:20,000 --> 00:37:21,020
¡No te atrevas!
491
00:37:24,120 --> 00:37:25,340
¿Eh?
492
00:37:25,440 --> 00:37:27,440
¡Jaspe!
493
00:37:47,720 --> 00:37:49,580
Todo era para él.
494
00:37:49,680 --> 00:37:51,340
Hummingbird, todo ello.
495
00:37:51,440 --> 00:37:53,440
¡Fue para Jasper!
496
00:37:56,120 --> 00:37:57,780
Y luego me lo escupió.
497
00:37:57,880 --> 00:38:02,520
porque Marty Scarsden decidió que
quería unas vacaciones en Silver.
498
00:38:03,520 --> 00:38:05,940
¿Sabes? Ese tipo es un oportunista.
499
00:38:06,040 --> 00:38:08,780
Nunca entendí por qué
Jasper lo admiraba tanto.
500
00:38:08,880 --> 00:38:11,360
Estás mucho mejor sin él.
501
00:38:22,360 --> 00:38:24,360
¿ lo hacemos ?
502
00:38:27,160 --> 00:38:29,160
Por supuesto.
503
00:38:50,680 --> 00:38:52,540
Oh, perra mentirosa.
504
00:38:52,640 --> 00:38:54,640
¡Puaj!
505
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
¿Mandy?
506
00:39:19,600 --> 00:39:20,980
¿Mandy?
507
00:39:30,320 --> 00:39:32,320
¡¿Mandy?!
508
00:39:34,080 --> 00:39:36,080
¿Mandy?
509
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
¡Mandy!
510
00:40:30,240 --> 00:40:32,240
¡¿Mandy?!
511
00:40:34,600 --> 00:40:36,600
¿Mandy?
512
00:41:34,240 --> 00:41:36,240
¡Argh!
513
00:41:37,160 --> 00:41:39,440
Oh, Dios mío. ¿Mandy?
514
00:41:43,160 --> 00:41:45,100
Está bien, Denise...
515
00:41:45,200 --> 00:41:46,980
Denise, Denise, déjalo.
516
00:41:47,080 --> 00:41:49,720
Denise, la policía escuchó todo.
517
00:41:55,200 --> 00:41:57,440
Saben que mataste a Jasper.
518
00:42:00,880 --> 00:42:03,500
Se acabó. Se acabó, ¿vale?
519
00:42:20,280 --> 00:42:22,280
Se acabó.
520
00:42:22,920 --> 00:42:24,920
Denise, se acabó.
521
00:42:26,160 --> 00:42:28,160
¿DE ACUERDO?
522
00:42:30,440 --> 00:42:32,340
Denise...
523
00:42:32,440 --> 00:42:34,440
Yo amaba a mi hijo.
524
00:42:37,440 --> 00:42:38,500
Denise, ¡no! ¡No!
525
00:42:38,600 --> 00:42:39,660
¡Ay dios mío!
526
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
No, no, no, no!
527
00:42:46,400 --> 00:42:48,420
¡Oh! ¡Oh, Dios mío!
528
00:43:17,040 --> 00:43:19,040
Atraparon a Harry en el aeropuerto.
529
00:43:19,880 --> 00:43:22,380
Se le acusa de tráfico
de narcóticos de clase A.
530
00:43:22,480 --> 00:43:24,380
y homicidio.
531
00:43:24,480 --> 00:43:25,860
¿Y Tyson?
532
00:43:25,960 --> 00:43:28,260
Inmigración está investigando
el fraude de visas,
533
00:43:28,360 --> 00:43:31,060
Pero St. Clair tiene algunos
abogados muy elegantes.
534
00:43:31,160 --> 00:43:33,980
Oh, seguramente no más elegante que Nick.
535
00:43:34,080 --> 00:43:36,360
Sólo un poquito.
536
00:43:41,640 --> 00:43:43,880
Bueno, intentó hacer lo correcto.
537
00:43:45,280 --> 00:43:47,280
Al final.
538
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
Sí.
539
00:43:50,480 --> 00:43:53,720
- Por Jasper.
- Por Jasper.
540
00:44:01,480 --> 00:44:04,500
—Oh, a él le encantaba tomar cerveza.
—Sí, le encantaba.
541
00:44:04,600 --> 00:44:08,720
Aunque yo prefíero...
542
00:44:09,720 --> 00:44:13,300
¡Mierda!
543
00:44:13,400 --> 00:44:14,780
Realmente te has relajado.
544
00:44:14,880 --> 00:44:17,340
Sí, tenerte cerca saca lo peor de mí.
545
00:44:30,960 --> 00:44:32,980
¿Así que lo que?
546
00:44:33,080 --> 00:44:35,080
¿Te quedas?
547
00:44:35,760 --> 00:44:37,760
No sé.
548
00:44:38,480 --> 00:44:40,480
Tal vez.
549
00:44:40,800 --> 00:44:42,740
Tengo algunos asuntos
familiares que resolver.
550
00:44:51,680 --> 00:44:54,300
? No tengo otra manera
551
00:44:54,400 --> 00:44:57,300
? Hay un precio que pagar
552
00:44:57,400 --> 00:44:58,860
? Por lo que dirá el hombre
553
00:44:58,960 --> 00:45:02,500
? Pero estaba a un millón
de millas de distancia
554
00:45:02,600 --> 00:45:04,900
? En una promesa llena de vapor
555
00:45:05,000 --> 00:45:07,780
? No podría aceptar ningún sueño vacío
556
00:45:07,880 --> 00:45:11,500
? Para persuadirme a creer
557
00:45:11,600 --> 00:45:13,700
? Pienso:
"Simplemente no luches contra ello
558
00:45:13,800 --> 00:45:16,300
? "No luches contra eso,
no luches contra eso
559
00:45:16,400 --> 00:45:18,860
? "Si no sabes lo que es
560
00:45:18,960 --> 00:45:22,240
? "Si no sabes lo que es"
561
00:45:28,480 --> 00:45:30,700
? Dejé mi corazón en lugares
562
00:45:30,800 --> 00:45:34,020
? Olvidé cada uno de sus rostros
563
00:45:34,120 --> 00:45:37,260
? Y traté de navegar por un camino roto
564
00:45:37,360 --> 00:45:39,980
? De los cuales quizás
haya ayudado a crear
565
00:45:40,080 --> 00:45:43,540
? En cualquier incidente,
esto nunca es un accidente... ?
566
00:45:45,320 --> 00:45:46,940
? Para estar solo
567
00:45:47,040 --> 00:45:51,580
? Y deja que el silencio
se sienta como en casa
568
00:45:51,680 --> 00:45:54,420
? Oh, ríndete
569
00:45:54,520 --> 00:45:57,060
?Esos trucos sucios
570
00:45:57,160 --> 00:45:59,820
? No hay solución fácil
571
00:45:59,920 --> 00:46:02,740
? Puedes deshacerlo
572
00:46:02,840 --> 00:46:05,260
? Oh, ríndete
573
00:46:05,360 --> 00:46:07,640
? No me resistiré
574
00:46:08,840 --> 00:46:10,780
? Mi respuesta siempre es esta
575
00:46:10,880 --> 00:46:13,060
? Dije: "No luches contra ello
576
00:46:13,160 --> 00:46:14,780
? "No luches contra eso,
no luches contra eso
577
00:46:14,880 --> 00:46:16,880
? "Si no sabes lo que es
578
00:46:20,040 --> 00:46:22,040
? "Si no sabes lo que es
579
00:46:23,000 --> 00:46:25,160
? "No, no luches contra ello
580
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
? "No sé qué es
581
00:46:33,800 --> 00:46:36,620
? "No, no luches contra ello
582
00:46:36,720 --> 00:46:39,420
? "No sé qué es
583
00:46:39,520 --> 00:46:42,400
? "No sé qué es
584
00:46:44,760 --> 00:46:47,460
? "No, no luches contra ello
585
00:46:47,560 --> 00:46:50,140
? "No sé qué es
586
00:46:50,240 --> 00:46:52,640
? "No sé qué es." ?
587
00:46:53,305 --> 00:47:53,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm