"Scrublands" Episode #2.4

ID13199921
Movie Name"Scrublands" Episode #2.4
Release Name Scrublands S02E04 720p WEB- DL
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31699882
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:04,840 --> 00:01:06,260 Hay algo en mí, 3 00:01:06,360 --> 00:01:09,860 Es... una brasa ardiente. 4 00:01:09,960 --> 00:01:11,340 Es... 5 00:01:11,440 --> 00:01:14,300 Jasper, has tomado algunos hongos. 6 00:01:14,400 --> 00:01:16,140 Estás en un lugar seguro. 7 00:01:16,240 --> 00:01:19,540 He hecho algo terrible. 8 00:01:19,640 --> 00:01:21,900 Yo...yo tengo que arreglarlo. 9 00:01:22,000 --> 00:01:23,060 Ey... 10 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 Sólo estoy intentando... intentando acabar con ello. 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,700 Oye, está bien. Déjalos ir, Jasper. 12 00:01:27,800 --> 00:01:31,020 - Nunca se irá. - Jasper, no estás en peligro. 13 00:01:31,120 --> 00:01:32,680 -Está bien. -Nunca me dejará ir. 14 00:01:32,760 --> 00:01:34,620 Estás a salvo. 15 00:01:34,720 --> 00:01:36,720 ¡Marty! 16 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Marty... 17 00:02:02,320 --> 00:02:04,320 Tengo que decirle. 18 00:02:09,560 --> 00:02:11,560 Tengo que decírselo a Marty. 19 00:02:32,440 --> 00:02:33,820 Pero una vez más, 20 00:02:33,920 --> 00:02:35,900 Podemos confirmar que siete personas... 21 00:02:36,000 --> 00:02:37,460 Dios mío, Beth. 22 00:02:37,560 --> 00:02:40,740 ...perdieron la vida en este horrible incidente. 23 00:02:40,840 --> 00:02:42,300 Entre los fallecidos se encontraba Dev Hannan, 24 00:02:42,400 --> 00:02:46,660 el socio de Jay Jay Hayes, fundador de Hummingbird Retreat. 25 00:02:46,760 --> 00:02:48,940 No se han confirmado otros nombres... 26 00:02:49,040 --> 00:02:50,540 Atención. 27 00:02:50,640 --> 00:02:53,020 Código azul, sala 2, habitación 5. 28 00:02:53,120 --> 00:02:55,580 Código azul, sala 2, habitación 5. 29 00:03:29,600 --> 00:03:31,600 Hola, Jay Jay. 30 00:03:33,520 --> 00:03:35,520 Ey. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,360 Lo siento por Dev. 32 00:03:39,800 --> 00:03:42,180 ¿Cómo ocurrió esto? 33 00:03:42,280 --> 00:03:44,920 Hiciste la ceremonia de la bebida, ¿no? 34 00:03:46,040 --> 00:03:47,420 ¿Donde todos compartieron? 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,700 Sí, pero eso era sólo kombucha. 36 00:03:49,800 --> 00:03:52,900 Sé que Hummingbird estaba ofreciendo hongos mágicos. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,776 Psilocibina. No tendría ese tipo de efecto. 38 00:03:54,800 --> 00:03:58,080 Es... es terapéutico. No es venenoso. 39 00:03:59,120 --> 00:04:01,920 Y, de todas formas, no había hongos en la bebida. 40 00:04:02,920 --> 00:04:06,560 Solo intentamos ayudar a la gente, ¿sabes? ¡Joder! 41 00:04:08,960 --> 00:04:11,060 No puedo estar allí sin Dev. 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,580 Estoy renunciando a Hummingbird. 43 00:04:13,680 --> 00:04:15,300 Denise puede tener mi parte 44 00:04:15,400 --> 00:04:18,400 y ella y Tyson pueden desarrollarlo al máximo. 45 00:04:19,880 --> 00:04:21,700 Está bien, Jay Jay, yo... 46 00:04:21,800 --> 00:04:24,140 Uh, lo siento, pero, eh, 47 00:04:24,240 --> 00:04:26,980 La oferta de Ashton para desarrollar Hummingbird, 48 00:04:27,080 --> 00:04:28,980 ¿Está Tyson St Clair involucrado en esto? 49 00:04:29,080 --> 00:04:31,080 Deja a mi hermana en paz. 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,020 ¿Acosarla después de todo lo que ha pasado? 51 00:04:34,120 --> 00:04:36,060 Denise, algo está pasando aquí. 52 00:04:36,160 --> 00:04:39,340 El asesinato de Jasper, la desaparición de Ashton y ahora esto... 53 00:04:39,440 --> 00:04:43,060 ¿Quieres escribir otra historia y arruinar Port Silver una vez más? 54 00:04:43,160 --> 00:04:44,980 Quiero saber quién mató a Jasper. 55 00:04:45,080 --> 00:04:48,260 No eres bienvenido aquí, Marty. 56 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 Ya has hecho suficiente daño. 57 00:05:04,480 --> 00:05:06,660 - Hola. - Hola. 58 00:05:06,760 --> 00:05:08,660 ¿Cómo está Mandy? 59 00:05:08,760 --> 00:05:12,160 Oh, sólo estaba esperando a que pasara lo que fuera que pasó. 60 00:05:17,840 --> 00:05:19,220 ¿Cómo estás? 61 00:05:19,320 --> 00:05:21,320 Pfft... 62 00:05:22,840 --> 00:05:25,060 Buena historia. 63 00:05:25,160 --> 00:05:26,580 Personal. 64 00:05:26,680 --> 00:05:30,160 Sí, un poco demasiado personal para mi gusto. 65 00:05:34,800 --> 00:05:36,620 ¿Por qué estabas allí? 66 00:05:36,720 --> 00:05:39,420 Denise Speight me invitó. 67 00:05:39,520 --> 00:05:41,740 Bien. 68 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 Buenos días, compañeros de viaje. 69 00:05:45,520 --> 00:05:48,180 Um... ¿cómo está Mandy? 70 00:05:48,280 --> 00:05:50,020 Oh... 71 00:05:50,120 --> 00:05:53,900 Bueno, ¿alguna... alguna opinión sobre Amory Ashton? 72 00:05:54,000 --> 00:05:57,460 Oh, no, realmente no. 73 00:05:57,560 --> 00:06:01,300 ¡Mmm, actualización de Hummingbird! ¡Aquí vamos! 74 00:06:05,680 --> 00:06:07,940 ¿Quién es Amory Ashton? 75 00:06:08,040 --> 00:06:10,940 Él es el tema del caso sin resolver de Doug. 76 00:06:11,040 --> 00:06:13,760 - ¿Y parte de éste? - No lo sé. 77 00:06:19,040 --> 00:06:20,420 Creo que el asesinato de Jasper 78 00:06:20,520 --> 00:06:22,176 Y lo que pasó anoche podría estar relacionado. 79 00:06:22,200 --> 00:06:23,580 De hecho, creo que Hummingbird 80 00:06:23,680 --> 00:06:25,480 Podría ser la conexión de todos estos asesinatos. 81 00:06:25,520 --> 00:06:26,900 ¿Qué asesinatos? 82 00:06:27,000 --> 00:06:29,460 Ah, Amory Ashton, por ejemplo. 83 00:06:29,560 --> 00:06:31,700 Entonces estaba desarrollando una propuesta para Hummingbird. 84 00:06:31,800 --> 00:06:33,580 justo antes de desaparecer. 85 00:06:33,680 --> 00:06:36,100 Y ahora es Tyson St Clair, para quien trabajaba Jasper, 86 00:06:36,200 --> 00:06:37,700 que está desesperado por comprar el lugar. 87 00:06:37,800 --> 00:06:40,176 Luego, anoche, un montón de asesinatos justo en esta playa. 88 00:06:40,200 --> 00:06:41,420 ¿Y qué si eso es lo que...? 89 00:06:41,520 --> 00:06:43,660 Las teorías de conspiración son un excelente texto. 90 00:06:43,760 --> 00:06:46,340 pero no sabemos qué pasó con Ashton o anoche, 91 00:06:46,440 --> 00:06:49,260 Así que ahora mismo el único asesinato es el de Jasper. 92 00:06:49,360 --> 00:06:51,780 Amigo, simplemente ve y quédate con Mandy. 93 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 Eh. 94 00:07:34,520 --> 00:07:37,720 Lo hice, mamá. Gané. 95 00:08:30,480 --> 00:08:32,420 Oh, el pequeño se acaba de quedar dormido. 96 00:08:32,520 --> 00:08:35,060 - Oh, genial. - Um, puedo despertarlo si quieres. 97 00:08:35,160 --> 00:08:37,400 Vern, lo siento. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,740 Lo siento por tu barco pesquero. 99 00:08:41,840 --> 00:08:45,500 Y, eh, perdón por ser tan sabelotodo. 100 00:08:45,600 --> 00:08:48,480 y...y por dejar el pueblo así. 101 00:08:51,320 --> 00:08:53,640 Después de mamá y Emma, yo... 102 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 ...Estaba tan enojado. 103 00:08:58,280 --> 00:09:02,960 Y culpé a este lugar por todo lo que pasó y... 104 00:09:07,400 --> 00:09:10,320 ...Nunca aprecié realmente lo que hiciste... 105 00:09:14,760 --> 00:09:16,760 ...o lo que hice. 106 00:09:21,760 --> 00:09:23,760 Eras un niño. 107 00:09:25,160 --> 00:09:28,000 ¿Cuál ha sido mi excusa durante el último cuarto de siglo? 108 00:09:31,440 --> 00:09:32,820 Ven aquí. 109 00:09:53,840 --> 00:09:55,940 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 110 00:09:58,400 --> 00:10:00,500 Muchas gracias por cuidarlo. 111 00:10:00,600 --> 00:10:02,340 Oh... 112 00:10:02,440 --> 00:10:05,100 Realmente nos hemos quitado un gran peso de encima. 113 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Mmm. 114 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Y Mandy ha pasado por lo peor. 115 00:10:11,840 --> 00:10:13,940 Y si no puedo descubrir quién mató realmente a Jasper... 116 00:10:14,040 --> 00:10:16,340 Marty, ¿qué...? 117 00:10:16,440 --> 00:10:19,840 ...¿Qué has estado haciendo durante los últimos 25 años? 118 00:10:21,080 --> 00:10:24,260 Preguntar a la gente sobre cosas de las que no quieren hablar. 119 00:10:24,360 --> 00:10:26,220 Sí, jodidamente irónico, lo sé. 120 00:10:28,120 --> 00:10:29,820 Y, eh... 121 00:10:29,920 --> 00:10:32,140 ...descubriendo la verdad. 122 00:10:38,440 --> 00:10:39,980 Entonces, sigue adelante. 123 00:10:40,080 --> 00:10:43,400 No puedes hacer nada para ayudarla aquí ¿verdad? 124 00:10:55,360 --> 00:10:56,980 ¿Sí? 125 00:10:57,080 --> 00:10:59,340 Soy Martin Scarsden de nuevo, señor St Clair. 126 00:10:59,440 --> 00:11:02,420 Todavía tengo esperanzas de hablar contigo sobre Jasper Speight. 127 00:11:02,520 --> 00:11:04,900 Bueno, todavía no estoy interesado, amigo. 128 00:11:05,000 --> 00:11:06,860 Está bien, bueno, si lo prefieres, 129 00:11:06,960 --> 00:11:09,720 Podríamos discutir su participación en el fraude de visas. 130 00:11:30,360 --> 00:11:32,940 La Garganta Profunda de Port Silver, 131 00:11:33,040 --> 00:11:35,140 Sigues tirando barro, ¿eh? 132 00:11:35,240 --> 00:11:37,420 ¿Fuiste parte de esto? 133 00:11:37,520 --> 00:11:40,380 No, no estuve al tanto del pobre Amory. 134 00:11:40,480 --> 00:11:42,300 Visión creativa para Hummingbird. 135 00:11:42,400 --> 00:11:43,940 Éstos eran él y Denise Speight. 136 00:11:44,040 --> 00:11:46,420 ¿Denise? ¿Cierto? 137 00:11:46,520 --> 00:11:49,820 Pero cuando Amory desapareció convenientemente, 138 00:11:49,920 --> 00:11:51,700 Usted subió a bordo. 139 00:11:51,800 --> 00:11:53,260 Pensé que estabas aquí por Jasper. 140 00:11:53,360 --> 00:11:54,740 Soy. 141 00:11:54,840 --> 00:11:57,740 Pero Jay Jay nunca quiso vender su parte de Hummingbird. 142 00:11:57,840 --> 00:12:00,100 ¿Tú y Denise enviaron a Jasper allí? 143 00:12:00,200 --> 00:12:02,700 ¿Para ablandar a su tía? 144 00:12:02,800 --> 00:12:04,700 Hasta donde yo sé, Jasper fue a Hummingbird. 145 00:12:04,800 --> 00:12:08,020 meditar sobre cómo volver a tener un par después de que su esposa lo dejó. 146 00:12:10,640 --> 00:12:13,640 ¿Quieres ver cómo es la verdadera visión creativa? 147 00:12:20,000 --> 00:12:23,260 Hummingbird Waters. Es la joya de la corona. 148 00:12:23,360 --> 00:12:25,220 Es un cambio radical para Port Silver. 149 00:12:25,320 --> 00:12:28,960 Turismo, jubilados de alto valor, empleo... 150 00:12:30,080 --> 00:12:31,620 ¿Jasper trabajó en esto para ti? 151 00:12:31,720 --> 00:12:33,100 Financiación internacional para el desarrollo 152 00:12:33,200 --> 00:12:35,280 Estaba un poco fuera del alcance de Jasper, Martin. 153 00:12:36,560 --> 00:12:38,940 Bueno, puedes enviar las excavadoras. 154 00:12:39,040 --> 00:12:42,760 Escuché que Jay Jay se dio por vencido y le vendió a Denise su 50%. 155 00:12:43,760 --> 00:12:47,280 Sí, Denise me dijo que cumplió el plazo. 156 00:12:48,560 --> 00:12:50,560 Es irónico. 157 00:12:51,400 --> 00:12:52,940 Los inversores franceses estaban presionando 158 00:12:53,040 --> 00:12:54,540 Para concretar la venta del terreno. 159 00:12:54,640 --> 00:12:57,700 Media docena de cadáveres esparcidos por la prístina costa 160 00:12:57,800 --> 00:12:59,940 Resultó demasiado rico para sus delicados estómagos de relaciones públicas. 161 00:13:00,040 --> 00:13:02,240 ¿Qué? ¿Entonces se retiran del desarrollo? 162 00:13:03,440 --> 00:13:06,020 Los cobardes anunciaron en el sitio web de ASX hace una hora. 163 00:13:06,120 --> 00:13:07,860 ¿Hay mucho que perder? 164 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Viviré. 165 00:13:17,360 --> 00:13:20,660 ¿Qué pasa con la oferta de Amory y Denise por Hummingbird? 166 00:13:20,760 --> 00:13:22,460 ¿Jasper trabajó en eso? 167 00:13:22,560 --> 00:13:24,740 Jasper hizo todo lo que su madre le dijo. 168 00:13:36,640 --> 00:13:37,860 Mella. 169 00:13:37,960 --> 00:13:39,700 Acabo de recibir una llamada de un amigo mío. 170 00:13:39,800 --> 00:13:41,700 y saben lo que era la droga Hummingbird. 171 00:13:41,800 --> 00:13:43,020 Ketamina. 172 00:13:43,120 --> 00:13:44,660 La ketamina no suele matar a la gente. 173 00:13:44,760 --> 00:13:47,420 Pero sí lo hace si se corta con suficiente fentanilo. 174 00:13:47,520 --> 00:13:49,380 para noquear a una manada de elefantes. 175 00:13:49,480 --> 00:13:50,940 ¿Fentanilo? Mierda. 176 00:13:51,040 --> 00:13:52,500 Gracias. 177 00:13:52,600 --> 00:13:53,980 Sí, sí, amigo. 178 00:13:54,080 --> 00:13:55,600 Cien veces más fuerte que la morfina, 179 00:13:55,680 --> 00:13:57,060 50 veces más fuerte que la heroína. 180 00:13:57,160 --> 00:13:59,100 Qué suerte que no le importó a más gente. 181 00:13:59,200 --> 00:14:02,220 - ¿Cómo está Mandy? - Oh, ella todavía está dormida. 182 00:14:02,320 --> 00:14:04,980 Iré a verla. ¿Te parece bien? 183 00:14:05,080 --> 00:14:07,340 Sí, sí, haz eso. 184 00:14:07,440 --> 00:14:09,440 Hay algo que necesito comprobar. 185 00:14:22,160 --> 00:14:24,980 - Oye, ¿está Harry dentro? - No lo he visto hoy. 186 00:14:34,520 --> 00:14:36,520 ¿Acosar? 187 00:15:32,160 --> 00:15:34,180 Ey. 188 00:15:34,280 --> 00:15:35,740 ¿Alguna pista? 189 00:15:35,840 --> 00:15:38,980 Bueno, el traficante de drogas local Harry Drake acaba de irse de la ciudad. 190 00:15:39,080 --> 00:15:42,760 con lo que sospecho que es una conciencia culpable. 191 00:15:43,880 --> 00:15:46,140 Pero eso no prueba gran cosa. 192 00:15:46,240 --> 00:15:49,300 Hace 25 años, yo también me fui de la ciudad. 193 00:15:49,400 --> 00:15:50,900 Regresaste. 194 00:15:51,000 --> 00:15:53,780 Oh, sólo porque Mandy quería ir a Hummingbird... 195 00:15:53,880 --> 00:15:56,560 ...empezar de nuevo. 196 00:16:03,280 --> 00:16:05,280 Iré a buscar al médico. 197 00:16:10,160 --> 00:16:12,160 Ey. 198 00:16:21,960 --> 00:16:24,500 Me siento como si me hubiera mudado al Triángulo de las Bermudas. 199 00:16:26,280 --> 00:16:28,620 El monumento conmemorativo de Jasper... 200 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 Mira, lo siento, no he venido. 201 00:16:32,720 --> 00:16:34,580 Bueno, para ser honesto, 202 00:16:34,680 --> 00:16:36,140 Yo tampoco quería ir 203 00:16:36,240 --> 00:16:40,300 pero Denise hizo imposible decir que no. 204 00:16:40,400 --> 00:16:43,300 Sí, ella sólo quería celebrar a Jasper. 205 00:16:43,400 --> 00:16:46,520 Pero en lugar de eso, terminó envenenándose. 206 00:16:47,560 --> 00:16:49,900 Eso es muy raro porque... 207 00:16:50,000 --> 00:16:53,260 ...La vi con el cuenco para compartir. 208 00:16:53,360 --> 00:16:56,320 y cuando fue su turno, apenas bebió un sorbo. 209 00:17:25,120 --> 00:17:26,980 Tu compañero periodista está al frente. 210 00:17:27,080 --> 00:17:28,940 Él dice que es importante. 211 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 DE ACUERDO. 212 00:17:34,160 --> 00:17:36,140 Scotty, entonces esta cosa del Hummingbird... 213 00:17:36,240 --> 00:17:37,620 Jesús Cristo. 214 00:17:37,720 --> 00:17:40,420 Denise siempre quiso desarrollar el lugar, ¿verdad? 215 00:17:40,520 --> 00:17:42,740 Pero Jay Jay siempre se negó a vender. 216 00:17:42,840 --> 00:17:44,540 Así que anoche en el memorial de Jasper, 217 00:17:44,640 --> 00:17:46,020 Un grupo de personas comparten una bebida 218 00:17:46,120 --> 00:17:47,500 mezclado con ketamina y fentanilo... 219 00:17:47,600 --> 00:17:49,540 Espera. ¿Cómo sabes qué drogas eran? 220 00:17:49,640 --> 00:17:51,180 Una fuente. 221 00:17:51,280 --> 00:17:53,700 ¡Maldito Nick Poulos! 222 00:17:53,800 --> 00:17:55,620 Apuesto a que consiguió las drogas de Harry Drake. 223 00:17:55,720 --> 00:17:57,740 Él es su ahijado y se escapó. 224 00:17:57,840 --> 00:18:00,820 Scotty, Denise sabía que el recipiente tenía droga. 225 00:18:00,920 --> 00:18:03,000 Denise fue llevada al Hospital Longton en una ambulancia. 226 00:18:03,080 --> 00:18:05,540 Sí, ella estaba fingiendo estar afectada. 227 00:18:05,640 --> 00:18:08,500 Revise su análisis de sangre, para ver si tenía fentanilo en su sistema. 228 00:18:08,600 --> 00:18:10,380 Mira, sé que piensas 229 00:18:10,480 --> 00:18:11,980 Eres más inteligente que el resto de nosotros... 230 00:18:12,080 --> 00:18:14,080 Vamos, Scotty. Por mí. 231 00:18:14,880 --> 00:18:17,860 Bueno, me parece bien. Por Jasper, entonces. 232 00:18:17,960 --> 00:18:19,340 Estoy seguro que te lo agradecería. 233 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 acusando a su madre de asesinato en masa. 234 00:18:22,400 --> 00:18:25,180 Jenny, ¿puedo tener el informe de la víctima del hospital? 235 00:18:25,280 --> 00:18:26,780 Ya estoy delante de ti. 236 00:18:26,880 --> 00:18:28,920 Gracias. ¿Hmm? 237 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Ella no se hizo ningún análisis de sangre. 238 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 Se negó uno. 239 00:18:47,320 --> 00:18:49,180 Entonces... 240 00:18:49,280 --> 00:18:51,260 ...¿qué gana Denise Speight? 241 00:18:51,360 --> 00:18:54,420 ¿De envenenar a la gente en Hummingbird Beach? 242 00:18:54,520 --> 00:18:56,540 Bueno, causó un escándalo para Jay Jay, 243 00:18:56,640 --> 00:18:59,440 Consiguió que Denise renunciara a la tierra que había querido durante años. 244 00:19:00,720 --> 00:19:03,260 Denise tenía motivo, medios y oportunidad. 245 00:19:03,360 --> 00:19:05,180 para meter las drogas en la jarra de Dev. 246 00:19:05,280 --> 00:19:07,060 Tiene sentido que esté conectada de alguna manera. 247 00:19:07,160 --> 00:19:08,580 Y quizá Tyson también lo sea. 248 00:19:08,680 --> 00:19:11,120 Pero matar a siete personas es algo bastante psicológico. 249 00:19:12,280 --> 00:19:14,060 ¿Has puesto una alerta para Harry? 250 00:19:14,160 --> 00:19:16,260 Más consejos útiles. 251 00:19:16,360 --> 00:19:19,400 - Sí, he puesto una alerta. - Está bien. 252 00:19:20,600 --> 00:19:22,460 Oh, muchas gracias. 253 00:19:22,560 --> 00:19:26,240 ¿Y Jasper? ¿Cómo se ve involucrado en todo esto? 254 00:19:27,640 --> 00:19:29,020 Mira, no lo sé. 255 00:19:29,120 --> 00:19:33,140 ¿Pero esa llamada que hizo, justo antes de que lo mataran? 256 00:19:33,240 --> 00:19:35,820 Había algo que quería decirme. 257 00:19:35,920 --> 00:19:37,740 Y mira, yo sé que no lo he hecho. 258 00:19:37,840 --> 00:19:40,460 He hablado con el chico en 25 años, pero... 259 00:19:40,560 --> 00:19:42,580 ...no sonaba como él mismo. 260 00:19:42,680 --> 00:19:45,180 Sonaba avergonzado o culpable. 261 00:19:45,280 --> 00:19:47,380 Y luego, cinco minutos después, alguien lo apuñala. 262 00:19:47,480 --> 00:19:50,060 - Y Mandy estaba en la casa. - Eh... 263 00:19:50,160 --> 00:19:53,060 ¿Dijo algo más por teléfono, algo en absoluto? 264 00:19:53,160 --> 00:19:56,980 Dijo que quería ver mi cara fea. 265 00:19:57,080 --> 00:20:00,000 juntarse y "lidiar con ello". 266 00:20:01,200 --> 00:20:03,140 "¿Juntarnos y resolverlo todo"? 267 00:20:03,240 --> 00:20:06,080 Sí, ya sabes, como en los viejos tiempos. 268 00:20:08,440 --> 00:20:10,900 Y yo que pensaba que eras el inteligente. 269 00:20:22,240 --> 00:20:25,580 Vaya, la tetera de Jasper ha migrado al exterior. 270 00:20:25,680 --> 00:20:27,580 Estuve aquí el otro día. 271 00:20:27,680 --> 00:20:29,700 No vi nada 272 00:20:58,280 --> 00:20:59,940 ¿Por qué te hiciste policía? 273 00:21:00,040 --> 00:21:02,700 Sabes cómo fue crecer aquí siendo pobre. 274 00:21:02,800 --> 00:21:05,180 Prueba a añadir negro a la mezcla. 275 00:21:05,280 --> 00:21:07,460 Quería nivelar el campo de juego. 276 00:21:07,560 --> 00:21:09,800 y no quería darle la espalda. 277 00:21:15,720 --> 00:21:17,720 Y Jasper... 278 00:21:18,360 --> 00:21:21,560 ...el cervecero que odiaba las matemáticas, se convirtió en contador. 279 00:21:24,800 --> 00:21:27,020 Ah, hablando de travesuras, 280 00:21:27,120 --> 00:21:28,620 recuerda lo emocionado que estaba 281 00:21:28,720 --> 00:21:31,280 cuando encontró esta boya para ti, ¿eh? 282 00:21:39,440 --> 00:21:41,440 Oye, oye. 283 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 ¿Amory Ashton conducía un Merc? 284 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 Cuentas falsas. 285 00:22:06,840 --> 00:22:09,100 Sociedades de estante. 286 00:22:09,200 --> 00:22:13,460 Oscureciendo las transacciones financieras sospechosas de Denise Speight. 287 00:22:13,560 --> 00:22:17,120 La mayor parte de lo que entró volvió a salir, quién sabe dónde. 288 00:22:18,120 --> 00:22:22,640 Pero gran parte fue a parar a una cuenta en particular. 289 00:22:23,880 --> 00:22:25,880 Amory Ashton. 290 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 DE ACUERDO. 291 00:22:29,720 --> 00:22:33,460 Amory, quien hace cinco años reunió el dinero 292 00:22:33,560 --> 00:22:35,960 para hacer una oferta por Hummingbird con Denise... 293 00:22:36,960 --> 00:22:41,620 ...y pierde todo y simplemente desaparece. 294 00:22:41,720 --> 00:22:43,820 ¿No crees Jasper? 295 00:22:43,920 --> 00:22:46,940 El gentil y astuto Jasper asesinó a Amory Ashton. 296 00:22:47,040 --> 00:22:49,380 ¿Sobre Hummingbird, sobre dinero? 297 00:22:57,680 --> 00:23:00,640 Es un largo camino para llegar a elaborar cerveza. 298 00:23:04,920 --> 00:23:06,860 ¿Dónde se encontró el coche de Amory? 299 00:23:06,960 --> 00:23:08,580 Unas cuantas bahías más allá. 300 00:23:08,680 --> 00:23:10,680 Esa tetera... 301 00:23:11,440 --> 00:23:15,100 ...¿Eso te pareció algo así como una lápida? 302 00:23:15,200 --> 00:23:16,820 ¿Qué? 303 00:23:16,920 --> 00:23:20,460 ¿Quién carajo escondería un cadáver y luego marcaría el lugar? 304 00:23:20,560 --> 00:23:23,420 Alguien que quiera encontrarlo. 305 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Escocés. 306 00:24:11,840 --> 00:24:13,860 Justo. 307 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Voy a necesitar que consigas un equipo forense. 308 00:24:17,400 --> 00:24:20,000 La antigua cabaña de pescadores en Whalers Bay. 309 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 Hola, Scotty? 310 00:24:42,560 --> 00:24:45,220 No sé si Jasper mató a Ashton. 311 00:24:45,320 --> 00:24:46,700 o si Denise lo hizo 312 00:24:46,800 --> 00:24:49,600 o si consiguieron que alguien más lo hiciera. 313 00:24:51,120 --> 00:24:53,120 Pero Jasper lo sabía. 314 00:24:54,640 --> 00:24:57,520 Estaba a punto de decírmelo justo antes de que lo mataran. 315 00:24:58,520 --> 00:25:00,220 ¿Por quién? 316 00:25:00,320 --> 00:25:01,900 Harry Drake, Denise... 317 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 ¿Denise? 318 00:25:05,560 --> 00:25:07,660 Marty... 319 00:25:07,760 --> 00:25:09,140 ...esto es evidencia 320 00:25:09,240 --> 00:25:12,920 que Denise podría ser culpable de evasión fiscal con Amory Ashton... 321 00:25:14,040 --> 00:25:16,820 ...pero no de su asesinato y ciertamente no del de Jasper. 322 00:25:16,920 --> 00:25:19,296 Bueno, ¿qué pasa con su participación en los envenenamientos del Hummingbird? 323 00:25:19,320 --> 00:25:22,080 - Circunstancial en el mejor de los casos. - Espera. 324 00:25:23,080 --> 00:25:24,740 Las circunstancias eran todo lo que tenías contra Mandy. 325 00:25:24,840 --> 00:25:26,840 ¡Cuando la trajiste! 326 00:25:27,520 --> 00:25:29,640 Espera. ¿Aún no crees que lo hizo? 327 00:25:30,760 --> 00:25:33,400 No. No, no lo hago. 328 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 Bien. 329 00:25:48,320 --> 00:25:50,320 Estás listo. 330 00:25:53,240 --> 00:25:55,340 "Una vez más a la brecha." 331 00:26:02,760 --> 00:26:05,220 Y estamos esperando fuera del hospital. 332 00:26:05,320 --> 00:26:07,820 para ver si podemos hablar con Mandalay Bond, 333 00:26:07,920 --> 00:26:09,180 que una vez más se encuentra a sí misma 334 00:26:09,280 --> 00:26:12,260 en medio de una investigación de asesinato. 335 00:26:15,880 --> 00:26:17,100 Ni siquiera una palabra. 336 00:26:17,200 --> 00:26:18,740 Mandalay, ¿tienes algo que decir? 337 00:26:18,840 --> 00:26:20,780 ¿A la familia del señor Speight? 338 00:26:23,200 --> 00:26:25,060 Atrás, por favor. Quédate atrás. Danos espacio. 339 00:26:25,160 --> 00:26:27,760 Déjenlos pasar, por favor. Quédense atrás. 340 00:26:50,600 --> 00:26:54,420 ¿Entonces realmente crees que Denise está detrás de las muertes de Hummingbird? 341 00:26:54,520 --> 00:26:55,900 Sí, para mí tiene sentido. 342 00:26:56,000 --> 00:26:58,380 y entonces tal vez también mató a Jasper. 343 00:26:58,480 --> 00:26:59,700 ¿Estas de acuerdo? 344 00:26:59,800 --> 00:27:02,380 Excepto el momento en el que apuñaló a su propio hijo. 345 00:27:02,480 --> 00:27:04,060 Ninguna madre podría hacer eso. 346 00:27:04,160 --> 00:27:06,060 Scotty está construyendo un caso. 347 00:27:06,160 --> 00:27:08,300 Tiene el USB de Jasper con los registros de dinero. 348 00:27:08,400 --> 00:27:10,460 y las llaves del coche de Ashton. 349 00:27:10,560 --> 00:27:12,060 Te diré qué, si lo hizo, 350 00:27:12,160 --> 00:27:14,880 Me gustaría meterle esas llaves por la garganta. 351 00:27:18,360 --> 00:27:20,400 Quizás no sea una mala idea. 352 00:27:24,120 --> 00:27:26,380 - No, no funcionará. - Sí, funcionará. 353 00:27:26,480 --> 00:27:28,980 He seguido deliberadamente encontrando el cuerpo de Ashton en silencio. 354 00:27:29,080 --> 00:27:32,500 Sí, pero necesitamos una narrativa alternativa para sacarla a la luz. 355 00:27:32,600 --> 00:27:36,180 Ella es la única conectada con Hummingbird, Amory y Jasper. 356 00:27:36,280 --> 00:27:37,660 ¡Vamos, compañero! 357 00:27:37,760 --> 00:27:40,740 Solíamos tomar grandes y jodidos riesgos todo el tiempo. 358 00:27:40,840 --> 00:27:44,620 Pero en realidad no somos tú y yo quienes lo tomamos, ¿verdad? 359 00:28:02,280 --> 00:28:04,280 Hola. 360 00:28:05,280 --> 00:28:07,640 Hola Denise. Soy Mandy. 361 00:28:09,800 --> 00:28:12,320 ¡Mandy! ¿Qué puedo hacer por ti? 362 00:28:16,480 --> 00:28:18,700 Así que cuando la policía finalmente me devolvió el bolso, 363 00:28:18,800 --> 00:28:20,660 El que había tenido conmigo en casa de Jasper, 364 00:28:20,760 --> 00:28:22,980 Encontré algo allí... 365 00:28:23,080 --> 00:28:25,740 Un juego de llaves de coche con llavero doble 'A'. 366 00:28:25,840 --> 00:28:28,420 Encontré algo más allí también. 367 00:28:28,520 --> 00:28:32,020 Un USB con un montón de archivos que te vinculan a ti y a Amory Ashton. 368 00:28:32,120 --> 00:28:35,080 a cientos de miles de dólares en evasión fiscal. 369 00:28:39,240 --> 00:28:41,660 No tengo idea de qué estás hablando. 370 00:28:41,760 --> 00:28:43,260 Mierda. 371 00:28:43,360 --> 00:28:45,700 Mira, no me importas ni una mierda tú ni Ashton. 372 00:28:45,800 --> 00:28:48,060 Todo esto ha destruido mi relación. 373 00:28:48,160 --> 00:28:50,420 Solo quiero irme de aquí y de Martín. 374 00:28:50,520 --> 00:28:52,520 y hacer un nuevo comienzo. 375 00:28:53,600 --> 00:28:55,920 Así que tenemos algo que ofrecernos el uno al otro. 376 00:28:57,520 --> 00:28:59,980 Dinero. 377 00:29:00,080 --> 00:29:01,580 50.000. 378 00:29:01,680 --> 00:29:04,540 Me desharé de las llaves, tú te quedas con el USB 379 00:29:04,640 --> 00:29:06,980 y dejo a Silver con mi hijo. 380 00:29:07,080 --> 00:29:10,340 Así que el faro del Cabo a las 6 en punto. 381 00:29:10,440 --> 00:29:14,080 Por favor, esté allí o tendré que darle esto a Scotty Waalitj. 382 00:29:21,760 --> 00:29:23,500 Se prohibe la entrada. 383 00:29:23,600 --> 00:29:27,660 No, entonces tendremos que atraparla en una mentira o en un acto culpable. 384 00:29:27,760 --> 00:29:29,460 ¿En realidad tiene que coger el USB? 385 00:29:29,560 --> 00:29:30,620 Mmm... 386 00:29:30,720 --> 00:29:32,420 ¿Será eso suficiente para condenarla? 387 00:29:32,520 --> 00:29:34,660 No es tan bueno como una confesión, 388 00:29:34,760 --> 00:29:37,360 Pero ayudará a fortalecer el caso. 389 00:29:39,680 --> 00:29:43,220 Bien, vamos a ponerte en marcha, ¿eh? 390 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 DE ACUERDO. 391 00:30:08,480 --> 00:30:09,580 Hola. 392 00:30:09,680 --> 00:30:11,680 ¿Dónde estás, Harry, amor? 393 00:30:13,600 --> 00:30:16,200 Dijiste que sólo querías enfermar a la gente... 394 00:30:17,600 --> 00:30:19,220 ...hacerles desmayar. 395 00:30:19,320 --> 00:30:20,980 Eso es todo lo que quería. 396 00:30:21,080 --> 00:30:24,080 No sabía que tu ket estaba lleno de fentanilo. 397 00:30:25,480 --> 00:30:26,860 Yo tampoco. 398 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 Necesito que regreses, Harry. 399 00:30:29,640 --> 00:30:31,660 Mira, yo... sé que estás molesto, pero yo... 400 00:30:31,760 --> 00:30:33,160 ...He perdido a Hummingbird 401 00:30:33,240 --> 00:30:35,240 y he perdido a Jasper. 402 00:30:36,600 --> 00:30:39,420 Y eres lo más cercano que tengo a un hijo. 403 00:30:39,520 --> 00:30:41,340 Y ahora Mandalay Bond es... 404 00:30:42,920 --> 00:30:44,920 ¿Hola? 405 00:30:59,800 --> 00:31:01,500 - ¿Tienes el USB? - Sí. 406 00:31:01,600 --> 00:31:04,120 Está bien, solo recuerda, solo tienes que lograr que lo tome, ¿de acuerdo? 407 00:31:04,200 --> 00:31:06,200 Lo sé. 408 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 Estaré bien. 409 00:31:09,880 --> 00:31:12,260 - Te amo. - Te amo. 410 00:31:15,360 --> 00:31:17,360 - Vamos. Está bien. - De acuerdo. 411 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 Hola, Denise. 412 00:32:06,720 --> 00:32:07,780 ¡Cambio de planes! 413 00:32:07,880 --> 00:32:09,820 ¡A sus coches! ¡Vamos! 414 00:32:42,800 --> 00:32:44,500 Oh, Mandy. 415 00:32:44,600 --> 00:32:47,180 Trasladó la reunión a la fábrica de Ashton. 416 00:32:47,280 --> 00:32:48,380 ¿Qué? ¿Por qué? 417 00:32:48,480 --> 00:32:49,860 No quiere que la vean conmigo 418 00:32:49,960 --> 00:32:51,620 Considera que el faro es demasiado público. 419 00:32:51,720 --> 00:32:53,380 Ahora me dirijo a la fábrica. 420 00:32:53,480 --> 00:32:55,260 No, no. Mandy, Mandy, no puedes hacer eso. 421 00:32:55,360 --> 00:32:57,100 Scotty se habrá enterado. Estará en camino. 422 00:32:57,200 --> 00:32:59,060 Pero estás más cerca. La haré hablar. 423 00:32:59,160 --> 00:33:01,600 ¡No, no, no! El plan era que si algo cambiaba, te retirabas. 424 00:33:03,720 --> 00:33:04,840 Mandy, no tienes respaldo. 425 00:33:04,920 --> 00:33:06,980 Necesito averiguar si ella mató a Jasper. 426 00:33:07,080 --> 00:33:08,940 No puedo permitir que esto me pese. 427 00:33:09,040 --> 00:33:12,260 Ya tengo bastante bagaje para pasarle a Liam. 428 00:33:12,360 --> 00:33:14,460 Date prisa, ¿de acuerdo? 429 00:33:14,560 --> 00:33:15,940 ¡No, no, no! ¡Espera, espera! 430 00:33:16,040 --> 00:33:18,040 ¡Espera! ¡Mierda! 431 00:34:20,840 --> 00:34:22,840 Ciertamente mucho menos público. 432 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 ¿Lo tienes? 433 00:34:30,680 --> 00:34:33,860 Entonces estás vendiendo tu alma por 50.000 . 434 00:34:33,960 --> 00:34:35,940 Te elegí como alguien más santo que tú, 435 00:34:36,040 --> 00:34:37,940 Igual que tu novio. 436 00:34:38,040 --> 00:34:39,860 Ex novio. 437 00:34:39,960 --> 00:34:42,720 Y no estás en posición de juzgarme. 438 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Lo mataste, ¿no? 439 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Y toda esa gente en Hummingbird. 440 00:34:54,480 --> 00:34:56,600 ¿Cómo pudiste matar a tu propio hijo? 441 00:34:57,800 --> 00:35:00,020 Pensé que sólo te interesaba el dinero. 442 00:35:00,120 --> 00:35:02,920 ¡Vaya! Me incriminaste por su asesinato, Denise. 443 00:35:10,080 --> 00:35:11,180 A la mierda con esto. 444 00:35:11,280 --> 00:35:13,220 Hice todo por él 445 00:35:13,320 --> 00:35:15,480 ¡Y aún así se volvió contra mí! 446 00:35:19,320 --> 00:35:20,540 Oye, Marty, acabo de... 447 00:35:20,640 --> 00:35:22,020 Realmente necesito verte, ¿de acuerdo? 448 00:35:22,120 --> 00:35:23,500 Si tan solo pudiéramos juntarnos 449 00:35:23,600 --> 00:35:26,200 y déjalo ir, como en los viejos tiempos, ¿de acuerdo? 450 00:35:27,440 --> 00:35:29,260 ¿A quién le estás enviando mensajes de texto? 451 00:35:29,360 --> 00:35:31,540 Umm, sólo Sue. 452 00:35:31,640 --> 00:35:33,760 Oh, ¿qué quería? 453 00:35:34,760 --> 00:35:35,980 Oh, ya sabes, sólo... 454 00:35:36,080 --> 00:35:40,780 ...sólo, ya sabes, niños, arreglos. 455 00:35:40,880 --> 00:35:42,260 ¡Aún pisoteándote! 456 00:35:42,360 --> 00:35:44,220 Pero, ya sabes, tú haces tu elección, 457 00:35:44,320 --> 00:35:46,320 Esto es lo que obtienes. 458 00:35:50,760 --> 00:35:52,980 No puedo. No puedo más, mamá. 459 00:35:53,080 --> 00:35:55,480 ¿No puedes hacer qué? 460 00:35:56,840 --> 00:35:58,840 Tener pesadillas. 461 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Sigo viendo su cara. 462 00:36:05,440 --> 00:36:06,820 Jasper, por el amor de Dios. 463 00:36:06,920 --> 00:36:08,660 No puedo dejar de pensar en ello. 464 00:36:08,760 --> 00:36:11,560 Y cada... cada vez que veo las llaves de su coche... 465 00:36:12,800 --> 00:36:15,420 ¿Los guardaste? ¿Por qué demonios? 466 00:36:15,520 --> 00:36:17,060 ¡No sé! 467 00:36:17,160 --> 00:36:21,020 Un recordatorio quizás de... lo que hice. 468 00:36:21,120 --> 00:36:23,340 Pienso en ello todos los días. 469 00:36:23,440 --> 00:36:28,120 Pienso en él, pienso en su familia y... 470 00:36:29,440 --> 00:36:33,900 ...que tal vez si simplemente vamos a la policía y podemos explicar... 471 00:36:34,000 --> 00:36:36,040 ¿Qué? ¿Que asesinaste a Amory Ashton? 472 00:36:39,640 --> 00:36:42,180 - Fue en defensa propia. - Eso espero. 473 00:36:42,280 --> 00:36:44,500 Te envié allí para asustarlo, no para matarlo. 474 00:36:44,600 --> 00:36:46,740 Pero, por supuesto, como siempre, ¡también lo arruinaste! 475 00:36:46,840 --> 00:36:49,780 No puedo seguir viviendo así 476 00:36:49,880 --> 00:36:51,100 Y tú tampoco puedes. 477 00:36:51,200 --> 00:36:54,500 ¡No me digas lo que puedo o no puedo hacer! 478 00:36:54,600 --> 00:36:57,060 Estoy tratando de ayudarte. 479 00:36:57,160 --> 00:36:59,300 ¡Estoy tratando de ayudarnos! 480 00:36:59,400 --> 00:37:00,780 Por el amor de Dios, no pudiste ayudar. 481 00:37:00,880 --> 00:37:02,860 ¡Una anciana al otro lado de la calle! 482 00:37:02,960 --> 00:37:05,660 Ashton, la evasión fiscal, 483 00:37:05,760 --> 00:37:07,180 Todo ello... 484 00:37:07,280 --> 00:37:08,780 Marty está en camino hacia aquí ahora. 485 00:37:08,880 --> 00:37:10,780 Le voy a contar todo. 486 00:37:10,880 --> 00:37:13,120 ¿Martín Scarsden? 487 00:37:14,120 --> 00:37:15,500 Es hora de la verdad, mamá. 488 00:37:15,600 --> 00:37:17,900 Jasper, ¡no seas ridículo! 489 00:37:18,000 --> 00:37:19,900 A la mierda con esto. Se lo voy a decir ahora mismo. 490 00:37:20,000 --> 00:37:21,020 ¡No te atrevas! 491 00:37:24,120 --> 00:37:25,340 ¿Eh? 492 00:37:25,440 --> 00:37:27,440 ¡Jaspe! 493 00:37:47,720 --> 00:37:49,580 Todo era para él. 494 00:37:49,680 --> 00:37:51,340 Hummingbird, todo ello. 495 00:37:51,440 --> 00:37:53,440 ¡Fue para Jasper! 496 00:37:56,120 --> 00:37:57,780 Y luego me lo escupió. 497 00:37:57,880 --> 00:38:02,520 porque Marty Scarsden decidió que quería unas vacaciones en Silver. 498 00:38:03,520 --> 00:38:05,940 ¿Sabes? Ese tipo es un oportunista. 499 00:38:06,040 --> 00:38:08,780 Nunca entendí por qué Jasper lo admiraba tanto. 500 00:38:08,880 --> 00:38:11,360 Estás mucho mejor sin él. 501 00:38:22,360 --> 00:38:24,360 ¿ lo hacemos ? 502 00:38:27,160 --> 00:38:29,160 Por supuesto. 503 00:38:50,680 --> 00:38:52,540 Oh, perra mentirosa. 504 00:38:52,640 --> 00:38:54,640 ¡Puaj! 505 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 ¿Mandy? 506 00:39:19,600 --> 00:39:20,980 ¿Mandy? 507 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 ¡¿Mandy?! 508 00:39:34,080 --> 00:39:36,080 ¿Mandy? 509 00:40:00,480 --> 00:40:02,480 ¡Mandy! 510 00:40:30,240 --> 00:40:32,240 ¡¿Mandy?! 511 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 ¿Mandy? 512 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 ¡Argh! 513 00:41:37,160 --> 00:41:39,440 Oh, Dios mío. ¿Mandy? 514 00:41:43,160 --> 00:41:45,100 Está bien, Denise... 515 00:41:45,200 --> 00:41:46,980 Denise, Denise, déjalo. 516 00:41:47,080 --> 00:41:49,720 Denise, la policía escuchó todo. 517 00:41:55,200 --> 00:41:57,440 Saben que mataste a Jasper. 518 00:42:00,880 --> 00:42:03,500 Se acabó. Se acabó, ¿vale? 519 00:42:20,280 --> 00:42:22,280 Se acabó. 520 00:42:22,920 --> 00:42:24,920 Denise, se acabó. 521 00:42:26,160 --> 00:42:28,160 ¿DE ACUERDO? 522 00:42:30,440 --> 00:42:32,340 Denise... 523 00:42:32,440 --> 00:42:34,440 Yo amaba a mi hijo. 524 00:42:37,440 --> 00:42:38,500 Denise, ¡no! ¡No! 525 00:42:38,600 --> 00:42:39,660 ¡Ay dios mío! 526 00:42:42,200 --> 00:42:44,200 No, no, no, no! 527 00:42:46,400 --> 00:42:48,420 ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! 528 00:43:17,040 --> 00:43:19,040 Atraparon a Harry en el aeropuerto. 529 00:43:19,880 --> 00:43:22,380 Se le acusa de tráfico de narcóticos de clase A. 530 00:43:22,480 --> 00:43:24,380 y homicidio. 531 00:43:24,480 --> 00:43:25,860 ¿Y Tyson? 532 00:43:25,960 --> 00:43:28,260 Inmigración está investigando el fraude de visas, 533 00:43:28,360 --> 00:43:31,060 Pero St. Clair tiene algunos abogados muy elegantes. 534 00:43:31,160 --> 00:43:33,980 Oh, seguramente no más elegante que Nick. 535 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 Sólo un poquito. 536 00:43:41,640 --> 00:43:43,880 Bueno, intentó hacer lo correcto. 537 00:43:45,280 --> 00:43:47,280 Al final. 538 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 Sí. 539 00:43:50,480 --> 00:43:53,720 - Por Jasper. - Por Jasper. 540 00:44:01,480 --> 00:44:04,500 —Oh, a él le encantaba tomar cerveza. —Sí, le encantaba. 541 00:44:04,600 --> 00:44:08,720 Aunque yo prefíero... 542 00:44:09,720 --> 00:44:13,300 ¡Mierda! 543 00:44:13,400 --> 00:44:14,780 Realmente te has relajado. 544 00:44:14,880 --> 00:44:17,340 Sí, tenerte cerca saca lo peor de mí. 545 00:44:30,960 --> 00:44:32,980 ¿Así que lo que? 546 00:44:33,080 --> 00:44:35,080 ¿Te quedas? 547 00:44:35,760 --> 00:44:37,760 No sé. 548 00:44:38,480 --> 00:44:40,480 Tal vez. 549 00:44:40,800 --> 00:44:42,740 Tengo algunos asuntos familiares que resolver. 550 00:44:51,680 --> 00:44:54,300 ? No tengo otra manera 551 00:44:54,400 --> 00:44:57,300 ? Hay un precio que pagar 552 00:44:57,400 --> 00:44:58,860 ? Por lo que dirá el hombre 553 00:44:58,960 --> 00:45:02,500 ? Pero estaba a un millón de millas de distancia 554 00:45:02,600 --> 00:45:04,900 ? En una promesa llena de vapor 555 00:45:05,000 --> 00:45:07,780 ? No podría aceptar ningún sueño vacío 556 00:45:07,880 --> 00:45:11,500 ? Para persuadirme a creer 557 00:45:11,600 --> 00:45:13,700 ? Pienso: "Simplemente no luches contra ello 558 00:45:13,800 --> 00:45:16,300 ? "No luches contra eso, no luches contra eso 559 00:45:16,400 --> 00:45:18,860 ? "Si no sabes lo que es 560 00:45:18,960 --> 00:45:22,240 ? "Si no sabes lo que es" 561 00:45:28,480 --> 00:45:30,700 ? Dejé mi corazón en lugares 562 00:45:30,800 --> 00:45:34,020 ? Olvidé cada uno de sus rostros 563 00:45:34,120 --> 00:45:37,260 ? Y traté de navegar por un camino roto 564 00:45:37,360 --> 00:45:39,980 ? De los cuales quizás haya ayudado a crear 565 00:45:40,080 --> 00:45:43,540 ? En cualquier incidente, esto nunca es un accidente... ? 566 00:45:45,320 --> 00:45:46,940 ? Para estar solo 567 00:45:47,040 --> 00:45:51,580 ? Y deja que el silencio se sienta como en casa 568 00:45:51,680 --> 00:45:54,420 ? Oh, ríndete 569 00:45:54,520 --> 00:45:57,060 ?Esos trucos sucios 570 00:45:57,160 --> 00:45:59,820 ? No hay solución fácil 571 00:45:59,920 --> 00:46:02,740 ? Puedes deshacerlo 572 00:46:02,840 --> 00:46:05,260 ? Oh, ríndete 573 00:46:05,360 --> 00:46:07,640 ? No me resistiré 574 00:46:08,840 --> 00:46:10,780 ? Mi respuesta siempre es esta 575 00:46:10,880 --> 00:46:13,060 ? Dije: "No luches contra ello 576 00:46:13,160 --> 00:46:14,780 ? "No luches contra eso, no luches contra eso 577 00:46:14,880 --> 00:46:16,880 ? "Si no sabes lo que es 578 00:46:20,040 --> 00:46:22,040 ? "Si no sabes lo que es 579 00:46:23,000 --> 00:46:25,160 ? "No, no luches contra ello 580 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 ? "No sé qué es 581 00:46:33,800 --> 00:46:36,620 ? "No, no luches contra ello 582 00:46:36,720 --> 00:46:39,420 ? "No sé qué es 583 00:46:39,520 --> 00:46:42,400 ? "No sé qué es 584 00:46:44,760 --> 00:46:47,460 ? "No, no luches contra ello 585 00:46:47,560 --> 00:46:50,140 ? "No sé qué es 586 00:46:50,240 --> 00:46:52,640 ? "No sé qué es." ? 587 00:46:53,305 --> 00:47:53,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm