Showtime 7

ID13199951
Movie NameShowtime 7
Release NameShowtime.7.2025.WEB-Rip.DDP2.0.H264.CHS - 1080P.日语繁体中字
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID34974825
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:28,167 --> 00:00:32,833 3 00:00:47,333 --> 00:00:51,375 말씀하실 때는 꼭 손을 들어주세요 4 00:00:51,375 --> 00:00:52,500 잘 부탁드립니다! 5 00:00:54,125 --> 00:00:55,667 - 잘 부탁드립니다 - 안녕하세요! 6 00:00:55,667 --> 00:00:57,417 - 안녕하세요 - 안녕하세요 7 00:00:57,417 --> 00:01:00,125 - 여러분, 잘 부탁드립니다 - 잘 부탁드립니다 8 00:01:00,125 --> 00:01:01,083 안녕하세요 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,667 여러분! 하나만 부탁드릴게요 10 00:01:03,667 --> 00:01:07,000 방송 오프닝 때 이쪽 카메라가 말이죠... 11 00:01:07,792 --> 00:01:08,833 다들 안녕 12 00:01:08,833 --> 00:01:12,250 - 안녕 - 안녕하세요 13 00:01:13,208 --> 00:01:17,625 자, 여러분! 오늘도 힘차게 달려봅시다 14 00:01:19,417 --> 00:01:22,333 잇페이, 오늘은 자막 제때 잘 내보내라 15 00:01:22,750 --> 00:01:25,333 쇼지 씨가 뒤에서 소리만 안 지르시면 돼요 16 00:01:25,333 --> 00:01:29,083 - 조용히 해, 자식아 -네, 알겠어요... 17 00:01:29,083 --> 00:01:30,542 아사카! 18 00:01:31,250 --> 00:01:32,917 - 네 - 보기 좋아 19 00:01:32,917 --> 00:01:34,958 쇼타임 7의 얼굴다워 20 00:01:35,875 --> 00:01:38,792 오늘도 삼사십 대 여성들을 사로잡아줘 21 00:01:39,333 --> 00:01:40,917 - 네, 알겠습니다 - 잘 부탁드려요 22 00:01:40,917 --> 00:01:42,000 넌 조용히 해 23 00:01:44,583 --> 00:01:45,917 안녕하세요 24 00:01:45,917 --> 00:01:47,625 - 안녕하세요 - 안녕하세요 25 00:01:51,083 --> 00:01:53,375 주오고속도로 상행선은 코호도케 터널에서 26 00:01:53,375 --> 00:01:56,083 덤프트럭이 고장 나서 6km 정체입니다 27 00:01:57,000 --> 00:02:00,333 도쿄 외곽순환도로는 토다니시에서 6km... 28 00:02:25,292 --> 00:02:27,542 - 2번 카메라 준비하세요 - 네 29 00:02:27,542 --> 00:02:29,792 - 잘 부탁드립니다 - 10초 전 30 00:02:31,250 --> 00:02:34,708 5초 전, 4, 3, 2... 31 00:02:45,042 --> 00:02:47,583 4월 1일 월요일 저녁 7시 32 00:02:47,583 --> 00:02:49,917 안녕하세요 오리모토 신노스케입니다 33 00:02:50,500 --> 00:02:52,667 NJB 라디오 '토픽 토픽' 34 00:02:53,292 --> 00:02:57,167 방송을 시작한 지도 벌써 3개월이 흘렀습니다 35 00:03:11,792 --> 00:03:14,917 안녕하십니까 4월 1일 월요일 '쇼타임 7' 36 00:03:14,917 --> 00:03:16,208 아사카 세이야입니다 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,292 유키 치하루입니다 38 00:03:17,833 --> 00:03:21,250 오늘도 화제의 소식을 독자적인 시각으로 파고들어 39 00:03:22,042 --> 00:03:25,542 공정하고 공평한 시선으로 진실에 다가갑니다 40 00:03:26,833 --> 00:03:29,958 오늘은 매주 한 번 돌아오는 공개 생방송 날입니다 41 00:03:30,417 --> 00:03:34,333 J 스튜디오에 모여 주신 방청객분들과 함께합니다 42 00:03:36,667 --> 00:03:40,875 첫 소식은 역시 연일 화제가 되고 있는 뉴스입니다 43 00:03:42,208 --> 00:03:43,292 스기우라 간사장의 새로운 의혹? 44 00:03:43,292 --> 00:03:46,167 야마토 전력의 신형 핵연료 처리시설 건설에 따른 45 00:03:46,167 --> 00:03:47,708 부지 매입을 둘러싸고 46 00:03:48,083 --> 00:03:50,417 1억 엔의 뇌물을 수수한 혐의로 47 00:03:50,417 --> 00:03:53,042 도쿄 지검의 수사를 받고 있는 48 00:03:53,042 --> 00:03:54,875 자유당의 스기우라 간사장 49 00:03:56,000 --> 00:03:59,667 놀라운 최신 정보를 쇼타임 7이 단독 보도합니다 50 00:04:01,125 --> 00:04:02,458 먼저 전해드릴 소식입니다 51 00:04:03,292 --> 00:04:06,708 이 사건에 대해 침묵을 지키던 미즈하시 총리가 52 00:04:06,708 --> 00:04:08,958 오늘 처음으로 의혹을 언급했습니다 53 00:04:11,417 --> 00:04:16,625 국민 여러분께 여러 가지로 심려를 끼쳐드린 점에 대해 54 00:04:16,625 --> 00:04:17,167 미즈하시 총리 55 00:04:17,375 --> 00:04:20,000 대단히 유감스럽게 생각합니다 56 00:04:21,042 --> 00:04:25,000 사태를 엄중히 받아들이고 57 00:04:25,000 --> 00:04:28,875 보다 위기감을 가지고 대처해야 한다고 봅니다 58 00:04:28,875 --> 00:04:32,042 이어서 스기우라 간사장의 스캔들 영상 나갈게요 59 00:04:32,833 --> 00:04:34,750 스튜디오 30초 전 60 00:04:34,750 --> 00:04:39,708 근데 간사장의 내연 관계를 특종이라고 할 수 있어요? 61 00:04:39,708 --> 00:04:42,167 자극적인 얘기가 이목을 끄는 거야 62 00:04:42,167 --> 00:04:44,208 수치가 말해주잖아 63 00:04:44,208 --> 00:04:46,250 - 그렇긴 한데요 - 20초 전 64 00:04:46,250 --> 00:04:48,708 뭘 몰라도 한참 모르네 65 00:04:49,792 --> 00:04:51,708 분위기야, 분위기 66 00:04:52,333 --> 00:04:55,333 - 추궁하는 분위기가 중요해 - 네 67 00:04:55,333 --> 00:04:57,042 8, 7... 68 00:04:57,875 --> 00:05:01,833 일상의 화제에 대해 허심탄회하게 얘기하는 방송 69 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 오늘의 주제는 70 00:05:03,833 --> 00:05:06,250 '당신은 강아지파 아니면 고양이파?' 71 00:05:07,875 --> 00:05:09,708 이거 의견이 갈리겠는데요? 72 00:05:10,208 --> 00:05:13,083 벌써 첫 타자분과 전화 연결이 되어 있네요 73 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 안녕하세요 자기소개 부탁드립니다 74 00:05:17,917 --> 00:05:20,083 에도가와구에 사는 명주잠자리입니다 75 00:05:20,917 --> 00:05:23,667 명주잠자리 님, 실례지만 무슨 일을 하십니까? 76 00:05:25,583 --> 00:05:26,667 건설 관련 일이요 77 00:05:27,208 --> 00:05:28,917 오늘 일은 마치셨나요? 78 00:05:30,458 --> 00:05:31,333 네 79 00:05:31,833 --> 00:05:33,250 고생 많으셨습니다 80 00:05:33,250 --> 00:05:35,917 그럼 명주잠자리 님은 81 00:05:35,917 --> 00:05:38,083 강아지파인가요 고양이파인가요? 82 00:05:43,167 --> 00:05:44,458 명주잠자리 님? 83 00:05:47,917 --> 00:05:50,250 혼자 사는 집에 TV랑 냉장고뿐인데 84 00:05:50,250 --> 00:05:51,958 월 전기요금이 만 엔이에요 85 00:05:52,625 --> 00:05:54,042 에어컨도 안 쓰는데 86 00:05:54,542 --> 00:05:57,958 야마토 전력에 불만을 제기해도 양해해달란 말뿐이에요 87 00:05:57,958 --> 00:05:59,917 죄송합니다, 명주잠자리 님 88 00:05:59,917 --> 00:06:02,250 오늘의 주제는 당신은 강아지파... 89 00:06:02,250 --> 00:06:04,917 야마토 전력은 자유당에 바칠 돈은 있으면서 90 00:06:04,917 --> 00:06:07,542 우리 같은 선량한 시민한테는 왜 그따위로 굴지? 91 00:06:09,417 --> 00:06:10,500 그렇군요 92 00:06:10,500 --> 00:06:14,833 시사 문제는 지금 방송 중인 NJB의 쇼타임 7을 봐주십시오 93 00:06:14,833 --> 00:06:19,042 오늘은 청취자분들과 깊이 있는 토론을 할 겁니다 94 00:06:19,042 --> 00:06:20,375 그럼 실례하겠습니다 95 00:06:20,375 --> 00:06:22,833 당신이 나오던 쇼타임 7은 재밌었는데 96 00:06:24,458 --> 00:06:27,792 지금은 저속한 가십 방송일 뿐이야 97 00:06:31,542 --> 00:06:32,667 왜 그만뒀지? 98 00:06:37,417 --> 00:06:40,542 만우절 장난 같은 건가요? 99 00:06:40,542 --> 00:06:42,833 역시 그 소문은... 100 00:06:43,208 --> 00:06:45,208 명주잠자리 님, 감사합니다 101 00:06:45,208 --> 00:06:47,208 누가 끊으래? 계속 얘기할 거야 102 00:06:47,208 --> 00:06:48,792 여기서 한 곡 듣고 가죠 103 00:06:48,792 --> 00:06:50,125 내 말 안 끝났어! 104 00:07:03,792 --> 00:07:07,250 명주잠자리 님 얘기했던 거랑 다르잖아요 105 00:07:08,292 --> 00:07:11,167 아시잖아요 이상한 분이시네 106 00:07:11,833 --> 00:07:14,583 됐으니까 얼른 오리모토 신노스케 바꿔 107 00:07:14,958 --> 00:07:16,542 거기 있잖아 108 00:07:16,542 --> 00:07:19,417 저기, 명주잠자리 님 여기까지만 하시죠 109 00:07:19,417 --> 00:07:21,792 안 돼, 오리모토랑 얘기하게 해줘! 110 00:07:21,792 --> 00:07:24,333 진짜 왜 이러세요 그만 끊겠습니다 111 00:07:24,333 --> 00:07:26,750 오리모토 신노스케랑 얘기하고 싶다니까! 112 00:07:26,750 --> 00:07:28,542 듣고 있지, 오리모토? 113 00:07:29,958 --> 00:07:31,167 죄송합니다 114 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 이러시면 곤란하죠 생방송입니다 115 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 함부로 말씀하지 마세요 116 00:07:39,083 --> 00:07:42,083 말하는 도중에 왜 끊어? 내가 뭘 했다고 117 00:07:42,083 --> 00:07:44,083 명주잠자리 님, 끊겠습니다 118 00:07:44,083 --> 00:07:45,250 닥치고 들어 119 00:07:45,250 --> 00:07:46,542 끊겠습니다 120 00:07:47,042 --> 00:07:50,375 야마토 전력 조토 화력 발전소에 폭탄을 설치했어 121 00:08:01,042 --> 00:08:02,250 폭탄요? 122 00:08:03,542 --> 00:08:05,208 지금 폭파할 거야 123 00:08:05,208 --> 00:08:06,958 이상한 놈이에요 상대하지 마세요 124 00:08:09,708 --> 00:08:12,875 장난 전화는 곤란하죠 신고합니다 125 00:08:12,875 --> 00:08:14,958 나도 고민하긴 했지만 어쩔 수 없어 126 00:08:17,208 --> 00:08:18,792 그럼 맘대로 하세요 127 00:08:19,542 --> 00:08:20,792 안 말릴 테니까 128 00:08:20,792 --> 00:08:23,583 말조심해 난 분명 경고했어 129 00:08:24,125 --> 00:08:26,833 그럼 빨리하든가 어떻게 될지 기대되네 130 00:08:26,833 --> 00:08:29,708 난 정말 폭탄이 있어 131 00:08:29,708 --> 00:08:32,958 괜찮겠어? 당신 때문에 난리가 날 텐데 132 00:08:33,333 --> 00:08:36,000 - 폭발하면 어떻게 될지 몰라? - 미친 게 잘도 떠드네 133 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 그럼 빨리해, 머저리 자식아 134 00:08:42,875 --> 00:08:44,958 죄송합니다 이상한 놈이네요 135 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 내가 알아서 수습할게 136 00:08:47,958 --> 00:08:49,333 네 137 00:08:54,167 --> 00:08:56,625 옛날 생각 나네요 138 00:08:56,625 --> 00:08:58,042 지금 듣고 계신 곡은 139 00:08:58,042 --> 00:09:01,292 마츠자키 시게루 씨의 '원더풀 모먼트'입니다 140 00:09:01,667 --> 00:09:04,458 오늘 주제가 강아지니까 '왕'더풀! 141 00:09:06,083 --> 00:09:07,458 썰렁해서 죄송합니다 142 00:09:08,833 --> 00:09:10,792 아까는 죄송했습니다 143 00:09:10,792 --> 00:09:15,083 쇼타임 7의 팬분께서 전화를 주시다니 영광입니다 144 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 저도 아직 죽지 않았네요 145 00:09:18,417 --> 00:09:21,333 그럼 바로 다음 분 모셔보죠 146 00:09:21,333 --> 00:09:22,000 여보세요? 147 00:09:22,833 --> 00:09:24,042 안녕하세요 148 00:09:24,042 --> 00:09:27,333 가와사키에 사는 루주예요 주부랍니다 149 00:09:27,792 --> 00:09:29,417 루주 님, 안녕하세요 150 00:09:30,333 --> 00:09:33,750 오리모토 씨의 쇼타임 7 저도 좋아했어요 151 00:09:33,750 --> 00:09:38,250 지금 아사카 앵커님은 너무 성실해서 탈이에요 152 00:09:38,250 --> 00:09:44,333 인터넷에서 말들이 많지만 저는 오리모토 씨를 응원해요 153 00:09:44,333 --> 00:09:45,667 감사합니다 154 00:09:45,667 --> 00:09:48,708 그럼 루주 님은 강아지파... 155 00:09:50,083 --> 00:09:53,042 네, 확실히 강아지파예요 156 00:09:53,500 --> 00:09:58,125 우리 개가 보스턴테리어에 이름은 조타로인데요 157 00:09:58,125 --> 00:10:01,417 보스턴테리어군요 저도 기른 적이 있어요 158 00:10:01,417 --> 00:10:02,958 정말요? 159 00:10:02,958 --> 00:10:05,042 조타로는 지금 몇 살이죠? 160 00:10:05,708 --> 00:10:07,500 다섯 살이요 161 00:10:07,500 --> 00:10:12,542 애교가 정말 많고 외로움을 많이 타요 162 00:10:12,542 --> 00:10:17,458 어제 제가 잠깐 편의점에 다녀왔을 뿐인데... 163 00:10:17,458 --> 00:10:19,250 - 루주 님 - 네? 164 00:10:19,750 --> 00:10:22,458 방금 바깥에서 큰 소리가 들려서요 165 00:10:23,875 --> 00:10:25,542 조금만 기다려주세요 166 00:10:25,542 --> 00:10:26,750 네... 167 00:10:35,208 --> 00:10:36,958 이게 무슨 일이래요? 168 00:10:41,458 --> 00:10:43,167 오리모토 씨, 이거... 169 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 다들 빨리 와 170 00:11:04,250 --> 00:11:05,792 아, 죄송합니다 171 00:11:15,083 --> 00:11:16,667 기다리게 해서 죄송합니다 172 00:11:16,667 --> 00:11:21,042 지금 여기 NJB 빌딩 25층 창문에서 확인해보니 173 00:11:21,042 --> 00:11:23,417 야마토 전력 조토 화력 발전소 쪽에서 174 00:11:23,417 --> 00:11:25,208 불길이 치솟는 게 보였습니다 175 00:11:25,208 --> 00:11:28,833 스기우라 간사장은 야마토 전력이 건설 예정인... 176 00:11:28,833 --> 00:11:31,417 야마토 전력 조토 발전소에서 폭발! 177 00:11:31,417 --> 00:11:33,250 지금 당장 자막 내보내! 178 00:11:35,292 --> 00:11:36,750 가서 알아보고 와 179 00:11:37,167 --> 00:11:37,875 NJB 뉴스 속보 180 00:11:37,875 --> 00:11:40,167 - 긴급 속보 들어왔어요! - 속보 들어왔어 181 00:11:40,167 --> 00:11:42,875 도쿄 고토구, 야마토 전력 조토 화력 발전소에서 폭발 182 00:11:42,875 --> 00:11:46,125 스기우라 간사장은 이번 수사에 대해서 183 00:11:46,125 --> 00:11:50,292 절대 뇌물이 아니라는 입장을 보이고 있습니다 184 00:11:51,208 --> 00:11:53,125 방금 들어온 소식입니다 185 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 도쿄 고토구의 야마도 전력 조토 화력 발전소에서 186 00:11:57,958 --> 00:12:00,292 큰 폭발이 발생했다고 합니다 187 00:12:00,292 --> 00:12:03,250 여러분, 자세한 상황을 확인해보겠습니다 188 00:12:03,250 --> 00:12:05,875 잠시만 기다려주십시오 일단 광고 듣겠습니다 189 00:12:30,958 --> 00:12:34,042 네, 경찰입니다 사건입니까, 사고입니까? 190 00:12:36,125 --> 00:12:37,042 여보세요? 191 00:12:41,375 --> 00:12:42,417 여보세요? 192 00:12:44,125 --> 00:12:46,000 잘못 걸었습니다 죄송합니다 193 00:12:56,000 --> 00:12:59,458 톤, 뭐 하는 거야? 전화 이리 줘 194 00:12:59,958 --> 00:13:01,917 뭐야, 어디에 걸려고? 195 00:13:01,917 --> 00:13:03,250 경찰이요 196 00:13:03,250 --> 00:13:04,833 - 잠깐만 - 네? 197 00:13:07,750 --> 00:13:10,583 아까 그 폭파 예고 방송에 안 나갔지? 198 00:13:10,583 --> 00:13:11,708 네 199 00:13:15,875 --> 00:13:16,750 운이 좋네 200 00:13:19,000 --> 00:13:20,750 - 그 데이터 좀 줄래? - 네 201 00:13:21,833 --> 00:13:23,667 - 그럼 신고는요? - 하지 마 202 00:13:24,458 --> 00:13:25,792 생각을 해봐 203 00:13:26,083 --> 00:13:27,917 이 방송 독점 정보라고 204 00:13:28,875 --> 00:13:31,792 경찰에 신고하면 더는 여기로 전화 안 와 205 00:13:31,792 --> 00:13:33,625 그래도 그건 좀... 206 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 무슨 소리야 범생이처럼 굴지 마 207 00:13:35,750 --> 00:13:38,292 이건 우리한테만 있는 엄청난 특종이야 208 00:13:39,917 --> 00:13:41,875 이 행운을 놓칠 순 없지 209 00:13:43,417 --> 00:13:44,583 기회야 210 00:13:46,875 --> 00:13:49,375 전화가 걸려 오면 청취율이 올라갈 거야 211 00:13:49,375 --> 00:13:51,667 그놈의 전화를 기다려 반드시 올 거야 212 00:13:51,667 --> 00:13:53,375 - 데이터? - 네, 여기요 213 00:13:54,875 --> 00:13:56,417 어디 가세요? 214 00:13:56,417 --> 00:13:57,583 윗선에 얘기하고 올게 215 00:13:57,583 --> 00:13:59,083 제가 연락할까요? 216 00:13:59,917 --> 00:14:00,917 내가 할게 217 00:14:02,333 --> 00:14:05,083 - 이어서 진행해 - 네? 제가요? 218 00:14:15,125 --> 00:14:17,042 위에 확인해볼게요 219 00:14:26,500 --> 00:14:27,542 죄송합니다 220 00:14:28,250 --> 00:14:29,333 죄송해요 221 00:14:33,333 --> 00:14:36,417 시오도메 기상 카메라 빨리 보여줘! 222 00:14:36,417 --> 00:14:37,875 네, 시오도메요 223 00:14:39,208 --> 00:14:41,708 지금 보고 계신 영상은 시오도메의 NJB... 224 00:14:41,708 --> 00:14:43,250 말도 안 돼 225 00:14:48,292 --> 00:14:49,667 뭐야... 226 00:14:50,042 --> 00:14:52,958 야마토 전력 조토 화력 발전소입니다 227 00:14:52,958 --> 00:14:57,208 보시는 것처럼 부지 내에서 불길과 연기가 솟아오릅니다 228 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 뭐야? 229 00:14:58,083 --> 00:15:00,417 쇼지 씨, 오리모토예요 230 00:15:00,958 --> 00:15:03,042 - 뭐야? - 특종이 있어요 231 00:15:03,542 --> 00:15:04,583 끊는다 232 00:15:04,583 --> 00:15:06,250 아뇨, 들어봐요 233 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 지금 너랑 떠들 시간 없어 234 00:15:09,250 --> 00:15:10,583 이건 테러예요 235 00:15:11,000 --> 00:15:12,292 뭐라고? 236 00:15:13,375 --> 00:15:16,667 야마토 전력 조토 화력 발전소에 폭탄을 설치했어 237 00:15:17,375 --> 00:15:18,333 폭탄? 238 00:15:18,875 --> 00:15:20,375 지금 폭파할 거야 239 00:15:22,792 --> 00:15:24,042 방금 그거 뭐야? 240 00:15:24,042 --> 00:15:26,250 아까 우리 쪽으로 걸려 왔어요 241 00:15:26,250 --> 00:15:28,583 그 직후에 폭발이 일어났고요 242 00:15:30,333 --> 00:15:31,542 방송에 나갔어? 243 00:15:31,542 --> 00:15:33,333 이건 음악이 나갈 때 나눈 대화예요 244 00:15:34,292 --> 00:15:37,042 좋아, 그 녹음 파일 당장 여기로 가져와 245 00:15:37,042 --> 00:15:38,250 안 돼요 246 00:15:38,250 --> 00:15:39,125 뭐라고? 247 00:15:39,583 --> 00:15:43,083 쇼지 씨, 인생 참 재밌지 않아요? 248 00:15:43,500 --> 00:15:46,792 앵커 자리에서 쫓겨나 밑바닥으로 추락한 나한테 249 00:15:46,792 --> 00:15:48,583 이런 일이 일어나다니 250 00:15:50,292 --> 00:15:51,792 일단 만나서 얘기하자 251 00:15:51,792 --> 00:15:54,458 이건 천재일우의 기회예요 252 00:15:54,458 --> 00:15:57,250 알겠다니까, 얼른 이리 와 253 00:15:57,250 --> 00:15:59,708 싫어요, 난 안 가요 254 00:15:59,708 --> 00:16:00,917 뭐? 255 00:16:01,958 --> 00:16:03,667 또 배신할 거잖아요 256 00:16:06,208 --> 00:16:07,250 뭘 원하는데? 257 00:16:09,292 --> 00:16:11,542 쇼타임 7에 복귀시켜줘요 258 00:16:11,542 --> 00:16:13,625 억지 부리지 마 259 00:16:13,625 --> 00:16:15,708 싫으면 내가 알아서 합니다 260 00:16:15,708 --> 00:16:18,583 알겠어, 어떻게든 해볼게 261 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 바로 카메라 보내줘요 262 00:16:20,542 --> 00:16:22,208 당신도 여기서 지시 내리고 263 00:16:23,167 --> 00:16:25,292 알겠어, 명심해 264 00:16:26,333 --> 00:16:28,708 이 얘기 아무한테도 하지 마 265 00:16:28,708 --> 00:16:30,625 당신이 약속 지킨다면요 266 00:16:30,625 --> 00:16:32,792 참고로 방금 대화 녹음했어요 267 00:16:54,042 --> 00:16:56,417 조금 전 오후 7시 5분경에 268 00:16:56,417 --> 00:16:59,208 고토구 야마토 전력 조토 화력 발전소에서 269 00:16:59,208 --> 00:17:00,833 폭발이 일어났습니다 270 00:17:01,500 --> 00:17:03,375 지금 보고 계신 것은 271 00:17:03,375 --> 00:17:06,958 시청자께서 보내주신 폭발 직후의 영상입니다 272 00:17:06,958 --> 00:17:11,500 건물 안쪽에서 큰 불길과 연기가 솟는 것이 보입니다 273 00:17:12,417 --> 00:17:13,375 아사카 씨 274 00:17:13,792 --> 00:17:14,958 잠깐만 275 00:17:17,375 --> 00:17:19,458 - 오리모토한테 특종이 있어 - 네? 276 00:17:19,458 --> 00:17:21,292 폭파범이랑 전화로 대화할 수 있대 277 00:17:21,292 --> 00:17:23,208 폭파범이요? 오리모토 씨가요? 278 00:17:23,208 --> 00:17:26,375 라디오 스튜디오랑 연결할 거야 난 거기서 지시하고 279 00:17:26,375 --> 00:17:28,125 오리모토 씨를 내보내도 돼요? 280 00:17:28,125 --> 00:17:30,917 긴급 사태잖아 방송에도 이득이고 281 00:17:30,917 --> 00:17:32,750 - 하지만 그 사람은... - 걱정하지 마 282 00:17:32,750 --> 00:17:36,250 걔가 복귀해서 네가 다시 리포터가 되는 일은 없어 283 00:17:36,250 --> 00:17:37,708 그게 아니라... 284 00:17:37,708 --> 00:17:39,000 부탁한다 285 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 저기... 286 00:17:54,500 --> 00:17:55,208 네? 287 00:17:56,083 --> 00:17:57,750 오랜만이야, 지금 어디야? 288 00:17:57,750 --> 00:17:59,292 지금 바빠요 289 00:17:59,292 --> 00:18:00,500 잠깐 얘기할 수 없어? 290 00:18:01,042 --> 00:18:03,000 - 죄송해요 - 잠깐만 291 00:18:03,000 --> 00:18:04,167 이토! 292 00:18:12,250 --> 00:18:13,542 나 참... 293 00:18:16,000 --> 00:18:20,708 소방차와 구급차가 발전소 쪽으로 가고 있습니다 294 00:18:20,708 --> 00:18:23,333 불길은 아직도 잦아들지 않았습니다 295 00:18:23,333 --> 00:18:26,458 오리모토 앵커는 정보 수집차 자리를 비웠는데 296 00:18:26,458 --> 00:18:27,458 곧 돌아올... 297 00:18:27,458 --> 00:18:28,708 지금 막 왔네요 298 00:18:30,208 --> 00:18:31,750 - 범인한테 연락 왔어? - 아직요 299 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 - 신고는? - 안 했죠 300 00:18:33,208 --> 00:18:35,208 - 위에서 뭐라고 하세요? - 좋아, 준비해 301 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 준비요? 302 00:18:36,792 --> 00:18:40,333 톤, 범인의 목적이 뭐겠어? 303 00:18:42,292 --> 00:18:43,875 이 방송에서 말하는 거? 304 00:18:44,333 --> 00:18:45,667 맞아 305 00:18:46,500 --> 00:18:48,333 범인한테서 전화 올 거야 306 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 생중계다 307 00:18:50,542 --> 00:18:51,708 알겠습니다! 308 00:19:09,292 --> 00:19:12,125 오래 기다리셨습니다 오리모토 신노스케입니다 309 00:19:12,542 --> 00:19:16,583 조금 전 발생한 야마토 전력 조토 발전소 폭발에 관한 310 00:19:16,583 --> 00:19:18,667 놀라운 사실이 드러났습니다 311 00:19:19,042 --> 00:19:22,542 여러분, 이번 일은 테러일 가능성이 높습니다 312 00:19:24,042 --> 00:19:26,542 폭발 직전에 범인이라 주장하는 남성이 313 00:19:26,542 --> 00:19:29,375 저희에게 범행을 예고하는 전화를 걸었습니다 314 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 왔습니다 315 00:19:33,667 --> 00:19:37,583 말하기가 무섭게 바로 전화가 걸려왔군요 316 00:19:38,875 --> 00:19:39,833 여보세요 317 00:19:40,458 --> 00:19:41,417 들리십니까? 318 00:19:43,167 --> 00:19:44,250 어 319 00:19:44,750 --> 00:19:46,625 먼저 확인하겠습니다 320 00:19:46,625 --> 00:19:50,375 당신이 야마토 전력 조토 발전소를 폭파했습니까? 321 00:19:51,667 --> 00:19:54,667 그래, 아까 내가 한댔잖아 322 00:19:54,667 --> 00:19:56,250 그렇군요, 알겠습니다 323 00:19:56,250 --> 00:20:00,042 잠시만 기다려주십시오 광고 후에 자세히 듣겠습니다 324 00:20:08,417 --> 00:20:11,542 오리모토 씨, 광고 너무 빨리 나간 거 아니에요? 325 00:20:13,292 --> 00:20:14,292 여보세요 326 00:20:14,583 --> 00:20:16,792 뭐야, 왜 하다가 말아? 327 00:20:17,125 --> 00:20:20,000 당신이랑 하는 대화 뉴스에 내보낼 거야 328 00:20:21,208 --> 00:20:22,625 쇼타임 7에 329 00:20:22,625 --> 00:20:23,792 네? 330 00:20:24,375 --> 00:20:25,375 TV 말이야? 331 00:20:25,375 --> 00:20:27,417 그러는 편이 당신한테도 더 좋잖아 332 00:20:28,792 --> 00:20:30,000 그렇지 333 00:20:31,042 --> 00:20:32,375 얼마나 걸리지? 334 00:20:32,792 --> 00:20:34,042 3분만 줘 335 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 - 알겠어 - 그럼... 336 00:20:38,042 --> 00:20:39,833 기다리게 해서 죄송합니다 337 00:20:39,833 --> 00:20:41,500 서둘러! 338 00:20:41,500 --> 00:20:43,250 너희들은 뭐야? 339 00:20:45,042 --> 00:20:48,083 잠깐... 이게 다 뭐야! 340 00:20:48,083 --> 00:20:50,583 기다려봐, 잠깐만... 341 00:20:51,542 --> 00:20:54,125 TV 중계라는 말씀은 안 하셨잖아요! 342 00:20:54,125 --> 00:20:56,250 미안해, 갑자기 결정됐어 343 00:20:57,667 --> 00:20:59,917 네, 광고주랑은 얘기했어요 344 00:20:59,917 --> 00:21:01,917 네, 스가노 씨 맡겨주십시오 345 00:21:01,917 --> 00:21:03,458 들어가세요 346 00:21:04,917 --> 00:21:08,458 부사장님한테 말씀드렸어 문제없어? 347 00:21:08,458 --> 00:21:09,583 당연하죠 348 00:21:10,042 --> 00:21:11,042 좋았어 349 00:21:11,042 --> 00:21:13,125 쇼지 씨, 디렉터 톤미야입니다 350 00:21:13,125 --> 00:21:14,833 갑자기 방송을 끊으시면... 351 00:21:14,833 --> 00:21:16,917 톤미야 씨, 미안해 352 00:21:16,917 --> 00:21:18,542 위에서도 허락했어 353 00:21:18,542 --> 00:21:20,833 - 위라니... - 다음에 초밥 사 줄게 354 00:21:20,833 --> 00:21:22,917 자, 서두르자고! 355 00:21:22,917 --> 00:21:24,042 오리모토 씨... 356 00:21:24,042 --> 00:21:26,083 이토 기자가 현장에 도착했습니다 357 00:21:26,083 --> 00:21:28,250 - 언제든 내보낼 수 있게 해 - 네 358 00:21:28,250 --> 00:21:31,417 역시 이럴 때는 이토 사쿠라지 359 00:21:31,958 --> 00:21:35,833 둘이서 특종을 연발하던 시절이 그립나? 360 00:21:37,458 --> 00:21:38,667 뭐 됐다 361 00:21:39,292 --> 00:21:42,458 어쨌든 일단 범행 동기야 362 00:21:42,458 --> 00:21:45,417 그걸 캐물으면서 동요하게 만들어 363 00:21:45,792 --> 00:21:47,417 범인의 약점을 찾아내 364 00:21:47,417 --> 00:21:49,042 잘하잖아 365 00:21:49,458 --> 00:21:54,375 네 말발로 범인의 분노한 마음을 누그러뜨려 366 00:21:54,375 --> 00:21:57,417 그리고 더 이상 범죄를 저지르지 못하게 해야죠 367 00:21:57,417 --> 00:21:59,542 절정은 자수하는 순간이에요 368 00:21:59,542 --> 00:22:01,083 시청률이 치솟을걸요 369 00:22:01,875 --> 00:22:02,833 자신 있어? 370 00:22:03,292 --> 00:22:05,625 저 오리모토 신노스케예요 371 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 광고 종료 1분 남았습니다 372 00:22:07,375 --> 00:22:08,792 딴 방송국은 알아요? 373 00:22:08,792 --> 00:22:11,625 아직 몰라, 우리 독점이야 374 00:22:11,625 --> 00:22:13,542 - 시작하자 - 제 거예요 375 00:22:16,167 --> 00:22:17,375 듣고 있어? 376 00:22:18,167 --> 00:22:19,292 어 377 00:22:19,292 --> 00:22:21,083 곧 방송이 시작돼 378 00:22:21,083 --> 00:22:23,000 할 말은 정리됐나? 379 00:22:23,625 --> 00:22:24,875 물론이지 380 00:22:25,417 --> 00:22:26,833 그럼 시작하지 381 00:22:33,792 --> 00:22:35,208 잘 부탁드립니다 382 00:22:57,333 --> 00:22:58,417 10초 전 383 00:22:59,542 --> 00:23:02,708 8, 7, 6 384 00:23:02,708 --> 00:23:05,583 5초 전, 4, 3... 385 00:23:08,750 --> 00:23:12,208 여러분, 쇼타임 7 단독 보도입니다 386 00:23:12,208 --> 00:23:13,292 범인이라 주장하는 남성 독점 인터뷰 387 00:23:13,292 --> 00:23:18,000 지금부터 이번 폭발의 범인이라 주장하는 남성과의 인터뷰를 388 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 독점 생중계합니다 389 00:23:20,667 --> 00:23:22,250 제5 라디오 스튜디오에서 390 00:23:22,250 --> 00:23:23,958 오리모토 아나운서가 전해드립니다 391 00:23:25,375 --> 00:23:27,875 안녕하십니까 오리모토 신노스케입니다 392 00:23:28,708 --> 00:23:32,625 범인이라 주장하는 남성이 조금 전 저희 라디오 방송에 393 00:23:32,625 --> 00:23:34,667 범행을 예고했습니다 394 00:23:34,667 --> 00:23:36,875 먼저 이걸 들어주십시오 395 00:23:37,958 --> 00:23:41,375 야마토 전력 조토 화력 발전소에 폭탄을 설치했어 396 00:23:42,167 --> 00:23:43,333 폭탄? 397 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 지금 폭파할 거야 398 00:23:46,833 --> 00:23:48,958 이 음성은 오후 7시 3분에 녹음되었고 399 00:23:48,958 --> 00:23:51,375 폭발은 2분 후에 일어났습니다 400 00:23:51,375 --> 00:23:52,750 관련성이 높습니다 401 00:23:53,417 --> 00:23:55,042 그리고 사실 지금도 402 00:23:55,042 --> 00:23:58,458 범인이라 주장하는 남성과 전화가 연결되어 있습니다 403 00:23:59,208 --> 00:24:00,333 여보세요 404 00:24:01,417 --> 00:24:02,583 들리십니까? 405 00:24:04,542 --> 00:24:05,625 어 406 00:24:06,667 --> 00:24:10,375 지금 당신의 일거수일투족에 모든 이목이 쏠리고 있습니다 407 00:24:10,958 --> 00:24:14,125 시청자 대표로서 솔직하게 묻겠습니다 408 00:24:14,625 --> 00:24:17,042 먼저 범행 동기를 들려주시죠 409 00:24:17,667 --> 00:24:21,458 왜 하필 야마토 전력 조토 화력 발전소였습니까? 410 00:24:26,250 --> 00:24:27,375 여보세요? 411 00:24:28,375 --> 00:24:29,583 들리십니까? 412 00:24:32,208 --> 00:24:34,375 그 전에 내 출연료는? 413 00:24:35,208 --> 00:24:36,417 출연료요? 414 00:24:36,792 --> 00:24:38,833 그래, 내 개런티 말이야 415 00:24:41,542 --> 00:24:43,583 테러범에게 줄 돈은 없습니다 416 00:24:45,167 --> 00:24:49,292 내 덕에 시청률이 오르면 막대한 수익을 얻을 텐데? 417 00:24:49,792 --> 00:24:52,000 그것과는 별개의 이야기입니다 418 00:24:53,125 --> 00:24:55,083 그럼 딴 방송국에 말할래 419 00:24:56,958 --> 00:24:58,208 이런... 420 00:24:58,208 --> 00:24:59,667 쇼지 씨! 421 00:24:59,667 --> 00:25:03,250 IGF TV로 범인의 전화가 걸려왔답니다! 422 00:25:03,583 --> 00:25:04,708 금액은? 423 00:25:05,542 --> 00:25:06,750 얼마를 원하죠? 424 00:25:07,875 --> 00:25:09,167 1억 엔 425 00:25:09,500 --> 00:25:10,667 1억 엔? 426 00:25:11,208 --> 00:25:12,708 내일까지 마련해 427 00:25:16,208 --> 00:25:17,417 줄 거야? 428 00:25:20,833 --> 00:25:22,250 약속은 못 합니다 429 00:25:22,958 --> 00:25:24,500 그럼 안 되겠네 430 00:25:25,583 --> 00:25:28,125 당신의 진짜 목적은 돈이 아닐 텐데요 431 00:25:28,750 --> 00:25:30,958 어디서 말하느냐가 중요한 거 아닙니까? 432 00:25:31,292 --> 00:25:33,125 하고 싶은 말이 있잖아요 433 00:25:33,708 --> 00:25:35,083 돈도 필요해 434 00:25:35,792 --> 00:25:38,292 우리는 당신에게 충분한 시간을 줄 겁니다 435 00:25:38,292 --> 00:25:40,042 뭐든지 얘기해도 돼요 436 00:25:40,667 --> 00:25:44,333 이야기가 다소 과격해져도 제가 알아서 하겠습니다 437 00:25:45,000 --> 00:25:48,208 중간에 말을 끊거나 자극적인 질문도 안 할게요 438 00:25:48,208 --> 00:25:49,583 그것만으론 부족해 439 00:25:50,917 --> 00:25:52,833 물론 출연료는 드리겠습니다 440 00:25:53,167 --> 00:25:54,917 1억 엔에 비하면 적은 액수겠지만요 441 00:25:54,917 --> 00:25:58,542 하지만 과도한 요구에는 응할 수 없습니다 442 00:26:00,583 --> 00:26:04,667 안타깝지만 지금부터 딴 방송국과 협상할 거야 443 00:26:06,417 --> 00:26:09,208 여보세요, 관동 방송인가? 444 00:26:10,958 --> 00:26:13,750 다른 방송국은 당신의 말을 왜곡할 거예요 445 00:26:14,417 --> 00:26:16,625 나만큼 믿을 만한 사람 없어요 446 00:26:18,250 --> 00:26:20,167 그자들이 신경 쓰는 건 시청률뿐이에요 447 00:26:20,167 --> 00:26:23,833 그래? 그 조건이라면 그쪽으로 갈아타도 되고 448 00:26:23,833 --> 00:26:26,208 알았어, 그거면 돼 449 00:26:26,208 --> 00:26:29,208 - 그럼 왜 제게 전화했죠? - 출연료는 만족해 450 00:26:29,708 --> 00:26:31,250 내일까지 준비할 수 있어? 451 00:26:31,250 --> 00:26:34,708 처음부터 돈이 목적이었다면 다른 선택지를 골랐겠죠 452 00:26:34,708 --> 00:26:36,542 NJB랑 딴판이네 453 00:26:36,917 --> 00:26:39,750 - 좋아, 바로 시작하지 - 저와 얘기하면 백 퍼센트 454 00:26:39,750 --> 00:26:41,792 당신의 뜻을 전할 수 있어요 455 00:26:42,375 --> 00:26:45,208 당신은 저를 믿고 전화한 거 아닙니까? 456 00:26:47,250 --> 00:26:49,333 날 선택한 건 당신이잖아! 457 00:26:57,542 --> 00:26:59,000 뭐 하는 거야, 쟤? 458 00:27:17,042 --> 00:27:18,167 어? 459 00:27:18,167 --> 00:27:20,500 야, 야, 야, 야... 460 00:27:38,792 --> 00:27:41,875 오리모토 신노스케 461 00:27:41,875 --> 00:27:45,000 약속은... 지키겠습니다 462 00:27:51,083 --> 00:27:51,875 좋아 463 00:27:56,167 --> 00:27:58,000 잡는 데는 성공했군 464 00:27:59,833 --> 00:28:02,083 소름 끼치는데요 465 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 이게 저 사람 방식이야 466 00:28:05,333 --> 00:28:06,708 구식이다... 467 00:28:08,458 --> 00:28:11,792 그럼 다시 묻겠습니다 468 00:28:13,542 --> 00:28:16,750 당신의 신원과 범행 동기는 밝혀지지 않았습니다 469 00:28:17,167 --> 00:28:19,708 시청자들이 가장 관심 있는 건 470 00:28:19,708 --> 00:28:23,500 어째서 조토 화력 발전소를 노렸는가입니다 471 00:28:26,125 --> 00:28:28,792 그 발전소는 우리 아버지가 지었어 472 00:28:29,500 --> 00:28:32,125 아버님이 조토 발전소를요? 473 00:28:32,833 --> 00:28:34,417 30년 전에 474 00:28:35,708 --> 00:28:38,667 아버지는 부동산 회사에서 정리 해고 당해서 475 00:28:38,667 --> 00:28:41,083 건축 현장에서 일용직으로 일하셨지 476 00:28:41,667 --> 00:28:46,083 몸이 약한 어머니와 가족을 건사하기 위해서 477 00:28:47,042 --> 00:28:48,417 그러다 6년 전에 478 00:28:49,167 --> 00:28:51,375 또다시 발전소에서 공사가 진행됐어 479 00:28:51,375 --> 00:28:53,667 무슨 확장 공사라고 했지 480 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 6년 전? 481 00:28:56,083 --> 00:28:57,292 - 좀 알아봐 - 네 482 00:28:57,292 --> 00:28:59,875 그때도 아버지는 현장에서 일하고 계셨지 483 00:29:00,958 --> 00:29:02,833 궂은 날씨가 이어졌어 484 00:29:03,875 --> 00:29:07,167 하지만 해외 고위급 인사들의 시찰이 예정되어 있어서 485 00:29:07,167 --> 00:29:08,958 기간을 늘려주지 않았어 486 00:29:08,958 --> 00:29:11,917 국제적 신용도가 달렸다느니 하면서 487 00:29:13,083 --> 00:29:14,375 잠시만요 488 00:29:15,000 --> 00:29:15,625 6년 전 차세대 화력발전소 증설공사 489 00:29:15,625 --> 00:29:18,000 6년 전, 야마토 전력 조토 발전소에서는 490 00:29:18,000 --> 00:29:21,292 차세대 화력 발전소 증설 공사가 진행됐습니다 491 00:29:22,458 --> 00:29:22,792 11월에 치바에서 G20 492 00:29:22,792 --> 00:29:26,708 같은 해 11월에 치바에서 G20 정상회의가 개최됐으니 493 00:29:26,708 --> 00:29:28,500 시찰은 그와 관련 있습니까? 494 00:29:28,500 --> 00:29:32,875 밤새 작업하면 매일 3만 엔을 추가 지급하기로 약속했어! 495 00:29:33,583 --> 00:29:35,208 단돈 3만 엔! 496 00:29:35,708 --> 00:29:38,917 하지만 아버지랑 동료들은 필사적으로 일했어 497 00:29:39,458 --> 00:29:40,708 그런데 갑자기... 498 00:29:42,417 --> 00:29:45,500 고정돼 있어야 할 철근이 쓰러져서 499 00:29:46,250 --> 00:29:47,417 아버지는... 500 00:29:48,375 --> 00:29:51,167 동료들과 함께 깔리고 말았어 501 00:29:51,667 --> 00:29:53,000 진정하세요 502 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 사과 한마디 없었어! 503 00:29:55,625 --> 00:29:57,958 야마토 전력도 정부도! 504 00:29:57,958 --> 00:29:59,792 위자료는 주더라 505 00:29:59,792 --> 00:30:01,292 입막음하기 위해서 506 00:30:01,917 --> 00:30:04,083 하지만 마음고생이 심해서 507 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 어머니도 반년 후에 돌아가셨어 508 00:30:08,167 --> 00:30:09,917 정리해보겠습니다 509 00:30:10,750 --> 00:30:13,542 악천후 속에서 야간작업하는 도중에 510 00:30:13,542 --> 00:30:17,667 아버님을 포함한 작업자들이 사고로 돌아가셨다고요 511 00:30:19,208 --> 00:30:20,542 사고 기록 없음 512 00:30:20,542 --> 00:30:22,917 6년 전에 그런 사고는 없었다고 합니다만 513 00:30:22,917 --> 00:30:25,042 없었던 일로 만들었으니까! 514 00:30:25,042 --> 00:30:27,083 야마토 전력과 정부가! 515 00:30:29,125 --> 00:30:31,667 아버지는 가족과의 소박한 삶을 위해서 516 00:30:31,667 --> 00:30:33,750 필사적으로 일한 것뿐이야! 517 00:30:33,750 --> 00:30:38,250 하지만 놈들은 그런 선량한 시민을 벌레처럼 취급했어 518 00:30:38,667 --> 00:30:40,500 그 심정이 어떤 줄 알아? 519 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 네, 상상이 갑니다 520 00:30:42,875 --> 00:30:46,458 - 하지만 좀 더 구체적으로... - 그럼 그 자리에 불러! 521 00:30:46,833 --> 00:30:49,750 야마토 전력 사장 요모다 이사무를! 522 00:30:53,333 --> 00:30:54,375 사장이요? 523 00:30:55,125 --> 00:30:57,000 지금 당장 요모다를 불러내서 524 00:30:57,000 --> 00:31:00,125 돌아가신 두 분과 유족에게 사과하라고 해 525 00:31:00,542 --> 00:31:03,542 요모다는 당시에 유족 대응을 맡았던 임원이야 526 00:31:03,542 --> 00:31:04,958 당사자라고! 527 00:31:07,417 --> 00:31:10,875 희생자와 유가족분들께 애도의 뜻을 전합니다 528 00:31:10,875 --> 00:31:12,042 야마토 전력 요모다 이사무 사장 529 00:31:12,042 --> 00:31:15,500 하지만 지금 이 자리에 사장을 부르는 건... 530 00:31:17,292 --> 00:31:19,708 어떤 얘기라도 듣겠다고 약속했잖아 531 00:31:20,167 --> 00:31:23,833 그렇지만 과도한 요구는 수용할 수 없습니다 532 00:31:24,750 --> 00:31:25,792 괜찮아? 533 00:31:26,750 --> 00:31:28,958 당신처럼 폭언을 퍼부어도? 534 00:31:28,958 --> 00:31:30,583 지금은 방송 중이니... 535 00:31:30,583 --> 00:31:32,792 아까 나한테 욕을 퍼부었지 536 00:31:32,792 --> 00:31:35,083 제가요? 뭔가 잘못 아셨겠죠 537 00:31:35,083 --> 00:31:37,583 - 질문으로 돌아가죠 - 미친 게 잘도 떠드네 538 00:31:38,083 --> 00:31:40,417 그럼 빨리해, 머저리 자식아 539 00:31:40,417 --> 00:31:42,625 야, 이게 뭐야? 540 00:31:43,083 --> 00:31:45,500 머저리 자식아... 541 00:31:45,500 --> 00:31:47,833 - 머저리 자식아... - 최악이다 542 00:31:47,833 --> 00:31:50,375 머저리 자식아... 543 00:31:50,375 --> 00:31:51,625 - 야! - 돌릴까요? 544 00:31:51,625 --> 00:31:52,917 그만하시죠 545 00:31:52,917 --> 00:31:55,125 - 당장 J 스튜디오로 돌려! - 듣고 있습니까? 546 00:32:01,083 --> 00:32:02,833 - 빌어먹을... - 오리모토! 547 00:32:03,833 --> 00:32:04,833 왜요? 548 00:32:04,833 --> 00:32:06,833 미친놈아! 549 00:32:06,833 --> 00:32:10,750 조금 전 오리모토 아나운서의 부적절한 발언이 있었습니다 550 00:32:11,708 --> 00:32:12,875 사과 드립니다 551 00:32:15,792 --> 00:32:19,458 라디오 스튜디오와의 연결이 끊어진 것 같아서 552 00:32:19,458 --> 00:32:20,958 이쪽에서 이어가겠습니다 553 00:32:21,667 --> 00:32:23,000 들리십니까? 554 00:32:23,000 --> 00:32:25,333 쇼타임 7의 아사카 세이야입니다 555 00:32:26,000 --> 00:32:27,583 오리모토 신노스케는? 556 00:32:29,625 --> 00:32:32,667 메인 앵커는 접니다 제가 말씀을 듣겠습니다 557 00:32:32,667 --> 00:32:34,083 그 자식 바꿔 558 00:32:34,083 --> 00:32:35,458 당신은 안 돼 559 00:32:38,917 --> 00:32:40,292 무슨 짓이야? 560 00:32:40,292 --> 00:32:42,042 - 너 초짜야? - 쇼지 씨 561 00:32:43,875 --> 00:32:45,083 6년 전 562 00:32:47,333 --> 00:32:48,417 그래 563 00:32:49,417 --> 00:32:50,667 어? 564 00:32:50,667 --> 00:32:52,542 뭐야, 저게? 565 00:32:53,833 --> 00:32:55,250 잠깐만! 566 00:32:55,583 --> 00:32:57,708 현재 라디오 스튜디오와 연결이 안 되어서... 567 00:32:57,708 --> 00:33:00,208 난 오리모토가 아니면 얘기 안 할 거야 568 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 왜 저기서 얘기해? 569 00:33:01,958 --> 00:33:04,042 왜 오리모토여야만 합니까? 570 00:33:04,042 --> 00:33:05,833 저 사람은 날 지명했어! 571 00:33:05,833 --> 00:33:07,417 그건 네가 알 바 아니지! 572 00:33:07,417 --> 00:33:09,208 이놈이나 저놈이나... 573 00:33:09,208 --> 00:33:11,333 오리모토, 머리 좀 식혀 574 00:33:11,958 --> 00:33:14,042 아니면 빨리 야마토 전력... 575 00:33:14,042 --> 00:33:16,875 이러면 약속이랑 다르지 576 00:33:17,208 --> 00:33:19,208 또 내 공을 가로채시려고? 577 00:33:19,208 --> 00:33:21,375 - 뭔 소리야 - 잠깐 줘봐요 578 00:33:21,375 --> 00:33:22,708 야, 야... 579 00:33:24,625 --> 00:33:26,542 야, 꼬맹이 580 00:33:26,833 --> 00:33:29,792 - 그냥 나한테 맡겨 - 사장을 데려와 581 00:33:29,792 --> 00:33:32,167 안 된다고 말씀드렸잖아요! 582 00:33:32,167 --> 00:33:35,625 - 젠장 - 폭탄이 더 있는데도? 583 00:33:35,625 --> 00:33:36,500 폭탄이요? 584 00:33:37,208 --> 00:33:39,708 다른 곳도 폭파할 겁니까? 585 00:33:39,708 --> 00:33:40,542 그래 586 00:33:41,583 --> 00:33:43,208 다른 곳도 587 00:33:44,792 --> 00:33:46,250 그게 어디죠? 588 00:33:46,250 --> 00:33:47,625 들리십니까? 589 00:33:49,875 --> 00:33:50,958 거기 590 00:33:58,083 --> 00:34:00,417 야, 이건 말도 안 되지! 591 00:34:00,417 --> 00:34:03,375 유키 아나운서! 누가 좀 와주세요, 빨리! 592 00:34:03,875 --> 00:34:06,083 유키 씨, 괜찮아요? 593 00:34:06,083 --> 00:34:07,333 유키 씨! 594 00:34:07,333 --> 00:34:08,958 야, 오리모토! 595 00:34:08,958 --> 00:34:11,458 - 일단 중계로 돌릴게요! - 중계 갈게요! 596 00:34:11,458 --> 00:34:13,708 이토 씨, 부탁드립니다! 597 00:34:13,708 --> 00:34:16,625 네, 지금 제가 있는 곳은 598 00:34:16,625 --> 00:34:21,042 조토 발전소에서 북쪽으로 약 1km 떨어진 599 00:34:21,042 --> 00:34:24,458 석유화학 공장과 가스탱크가 밀집한 지역입니다 600 00:34:24,917 --> 00:34:27,750 여기서부터는 경찰이 통제선을 설치해서 601 00:34:27,750 --> 00:34:29,458 출입이 불가능합니다 602 00:34:30,000 --> 00:34:34,500 보시다시피 화면 왼쪽 뒤편에 큰 불길이 치솟고 있습니다 603 00:34:35,333 --> 00:34:40,042 조토 발전소에는 현재 6개의 화력 발전 시설이 있는데 604 00:34:40,042 --> 00:34:43,917 폭발한 것은 가동하지 않는 구형 시설인 2호기라고... 605 00:34:50,875 --> 00:34:52,583 불길이 엄청나네요 606 00:34:57,750 --> 00:34:59,292 #쇼타임7 607 00:34:59,292 --> 00:35:01,458 실시간 속보 608 00:35:03,083 --> 00:35:06,917 오리모토가 쇼타임 7에 복귀! 테러범 대 오리모토 609 00:35:10,333 --> 00:35:12,500 여러분, 피신할게요! 610 00:35:12,500 --> 00:35:14,375 - 안내 좀 해주세요! - 빨리! 611 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 일단 여기서 안정을 찾게 하죠 612 00:35:30,125 --> 00:35:32,417 침착하세요, 왼쪽입니다! 613 00:35:32,417 --> 00:35:34,250 여러분, 침착하세요! 614 00:35:34,792 --> 00:35:36,125 침착하세요! 615 00:35:36,667 --> 00:35:38,125 넘어지지 마시고! 616 00:35:40,167 --> 00:35:42,583 오리모토 씨! 뭐 하시는 거예요? 617 00:35:42,583 --> 00:35:44,708 그놈은 나랑만 얘기해 618 00:35:44,708 --> 00:35:46,250 미안한데 잠깐 빌린다 619 00:35:47,250 --> 00:35:49,708 - 잠깐만요! - 다들 괜찮아? 620 00:35:49,708 --> 00:35:52,667 어려운 상황이지만 여기서 무너지면 안 돼 621 00:35:52,667 --> 00:35:54,875 가능한 사람은 자기 자리로 돌아가 622 00:35:54,875 --> 00:35:58,250 힘내서 계속 가보자 절대 멈추지 마! 623 00:36:00,042 --> 00:36:01,667 잇페이, 거기 있어? 624 00:36:01,667 --> 00:36:03,708 네, 오랜만입니다 625 00:36:03,708 --> 00:36:05,667 평소처럼 갈 테니 잘 따라와줘 626 00:36:06,167 --> 00:36:07,625 알겠습니다! 627 00:36:09,042 --> 00:36:11,333 오리모토 씨 준비 끝나면 스튜디오 내보낼게요! 628 00:36:11,333 --> 00:36:13,958 이토 씨, 들립니까? 629 00:36:14,417 --> 00:36:16,167 스튜디오의 오리모토입니다 630 00:36:17,958 --> 00:36:18,625 네 631 00:36:18,625 --> 00:36:20,833 피해 상황은 확인됐습니까? 632 00:36:20,833 --> 00:36:21,833 네 633 00:36:21,833 --> 00:36:25,458 폭발한 2호기는 구형 화력 발전 시설로 634 00:36:25,458 --> 00:36:27,625 현재는 가동이 중단된 상태였습니다 635 00:36:27,625 --> 00:36:29,958 주위에도 작업자는 없었던 걸로 보이며 636 00:36:29,958 --> 00:36:32,458 아직은 부상자가 나오진 않았습니다 637 00:36:32,458 --> 00:36:36,417 하지만 부지 내에 120여 명의 작업자가 있었기 때문에 638 00:36:36,417 --> 00:36:38,958 계속 확인하고 있습니다 639 00:36:39,708 --> 00:36:42,292 스튜디오에 계신 분들은 무사하십니까? 640 00:36:42,292 --> 00:36:44,667 유키 아나운서는 의식을 잃었지만 641 00:36:44,667 --> 00:36:46,208 무사한 것 같습니다 642 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 외상은 없습니다 643 00:36:47,958 --> 00:36:50,750 방청객 중에도 부상자는 없는 것 같아요 644 00:36:51,292 --> 00:36:52,708 알겠습니다 645 00:36:52,708 --> 00:36:55,708 새로운 소식 들어오는 대로 또 전해드리겠습니다 646 00:36:57,167 --> 00:36:59,083 스튜디오로 돌아갑니다 647 00:37:00,958 --> 00:37:03,083 뭐야... 648 00:37:05,083 --> 00:37:07,167 오래 기다리셨습니다 오리모토입니다 649 00:37:07,167 --> 00:37:08,292 범인이라 주장하는 남성과의 독점 인터뷰 650 00:37:08,292 --> 00:37:09,417 들리십니까? 651 00:37:10,542 --> 00:37:11,833 어 652 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 대체 어떻게 된 겁니까? 653 00:37:14,667 --> 00:37:16,500 당신이 성의가 없으니까 654 00:37:16,500 --> 00:37:18,458 성의를 다하려고 노력하고 있는데요 655 00:37:19,083 --> 00:37:20,958 아까는 나한테 욕했잖아 656 00:37:20,958 --> 00:37:23,833 그 일은 사과드리죠 정말 죄송합니다 657 00:37:24,958 --> 00:37:26,250 배신당했어 658 00:37:26,250 --> 00:37:30,500 하지만 너무 과도한 요구에는 응할 수 없습니다 659 00:37:31,375 --> 00:37:32,583 괜찮은가봐? 660 00:37:34,417 --> 00:37:37,000 당신은 경미한 부상으로 끝나지 않을 거야 661 00:37:41,042 --> 00:37:42,292 협박입니까? 662 00:37:43,083 --> 00:37:44,333 난 굴복하지 않습니다 663 00:37:45,167 --> 00:37:46,333 글쎄... 664 00:37:47,208 --> 00:37:48,375 그럴까? 665 00:37:56,667 --> 00:37:58,750 당신한테도 폭탄을 달았어 666 00:38:00,833 --> 00:38:03,000 그거 빼면 폭발한다! 667 00:38:04,875 --> 00:38:06,542 야, 좀 비켜 봐! 668 00:38:06,542 --> 00:38:09,333 잘 들어 쓸데없는 짓 하지 마 669 00:38:10,375 --> 00:38:12,000 이게 어떻게 된 거야? 670 00:38:13,083 --> 00:38:15,125 스튜디오에서 나가려고 하거나 671 00:38:15,125 --> 00:38:17,750 내 명령에 따르지 않으면 폭파할 거야 672 00:38:18,500 --> 00:38:21,625 당신 머리가 날아가는 걸 전 국민이 목격하겠지 673 00:38:22,125 --> 00:38:23,708 지켜보고 있다! 674 00:38:30,125 --> 00:38:32,625 스튜디오에도 아직 폭탄이 설치돼 있어 675 00:38:33,708 --> 00:38:35,792 빨리 문 잠가! 676 00:38:35,792 --> 00:38:37,375 한 명도 내보내지 마! 677 00:38:38,458 --> 00:38:39,667 어서! 678 00:38:49,792 --> 00:38:51,042 왜 내가... 679 00:38:53,500 --> 00:38:55,292 왜 이런 짓을 하죠? 680 00:38:55,292 --> 00:38:56,542 인질이야 681 00:38:57,083 --> 00:38:58,375 그럼 알려주시죠 682 00:38:59,000 --> 00:39:01,167 왜 하필 나한테 전화했습니까? 683 00:39:02,417 --> 00:39:04,583 당신을 모르는 사람은 없잖아 684 00:39:05,542 --> 00:39:08,417 NJB에서 손꼽히는 인기 아나운서인 데다 685 00:39:08,417 --> 00:39:11,792 심각한 주제에 파고드는 걸로는 따라올 자가 없지 686 00:39:12,583 --> 00:39:17,792 5년 전부터는 간판 방송인 쇼타임 7의 메인 앵커로서 687 00:39:17,792 --> 00:39:21,667 이토 사쿠라 기자와 함께 수많은 특종을 터트렸지 688 00:39:22,167 --> 00:39:26,625 - 근데 갑자기 3개월 전에... - 하던 얘기로 돌아오죠 689 00:39:27,542 --> 00:39:30,542 오리모토 신노스케의 말이라면 모두가 믿지 690 00:39:31,542 --> 00:39:34,375 사회적 영향력이 큰 당신이 말하면 691 00:39:34,958 --> 00:39:37,542 야마토 전력도 사과하겠다고 할 거야 692 00:39:40,208 --> 00:39:41,292 근데... 693 00:39:41,833 --> 00:39:43,208 내 생각이 틀렸나 보네 694 00:39:43,208 --> 00:39:44,417 잠시만요 695 00:39:44,958 --> 00:39:47,500 할 수 있는 것과 없는 것이 있습니다 696 00:39:47,500 --> 00:39:48,667 알았어 697 00:39:49,625 --> 00:39:54,125 그럼 야마토 전력 사장 요모다는 안 온다는 거네? 698 00:39:56,875 --> 00:39:58,333 그것에 대해서는 699 00:39:59,292 --> 00:40:00,583 대답할 수 없습니다 700 00:40:03,208 --> 00:40:04,375 그렇군 701 00:40:34,208 --> 00:40:38,500 야마토 전력 조토 발전소에서 또 폭발이 일어난 것 같습니다 702 00:40:38,917 --> 00:40:41,042 현장을 연결해보죠 이토 기자? 703 00:40:41,833 --> 00:40:43,333 이토 기자, 들립니까? 704 00:40:44,208 --> 00:40:47,667 네, 지금 또다시 큰 폭발이... 705 00:40:48,542 --> 00:40:50,792 아까 폭발한 지점 근처에서... 706 00:40:50,792 --> 00:40:53,667 새로운 불길이 솟는 것을 확인할 수 있습니다 707 00:40:53,667 --> 00:40:55,792 3호기가 있는 곳 같습니다 708 00:40:56,208 --> 00:40:58,250 발전소로부터 1km... 709 00:41:00,083 --> 00:41:02,083 연결 상태가 좋지 않은데요 710 00:41:02,083 --> 00:41:07,167 이토 기자, 3호기는 현재 가동 중인 시설입니까? 711 00:41:07,167 --> 00:41:08,500 당신 때문이야 712 00:41:10,125 --> 00:41:11,708 적당히 좀 하시죠 713 00:41:12,500 --> 00:41:16,042 이런 기행이 반복되면 협상은 어림도 없습니다 714 00:41:16,542 --> 00:41:18,042 그럼 관두지 뭐 715 00:41:21,417 --> 00:41:23,208 야마토 전력은 됐어 716 00:41:26,125 --> 00:41:27,583 무슨 말입니까? 717 00:41:28,625 --> 00:41:31,125 일본 내각 총리 718 00:41:31,833 --> 00:41:34,917 미즈하시 코조의 사과를 요구한다 719 00:41:37,125 --> 00:41:38,500 미즈하시 총리의... 720 00:41:39,083 --> 00:41:42,500 - 총리라니... - 야마토랑 자유당은 친하잖아 721 00:41:42,875 --> 00:41:45,208 간사장은 얼마를 받은 거야? 722 00:41:45,792 --> 00:41:49,542 긴 세월 야마토 전력의 횡포를 묵인해온 건 자유당 723 00:41:49,542 --> 00:41:52,083 즉 정부의 책임이야 724 00:41:52,542 --> 00:41:56,917 그러니 모든 책임은 미즈하시 총리에게 있어 725 00:41:57,833 --> 00:41:59,583 비약이 심하군 726 00:41:59,583 --> 00:42:00,833 10분 주지 727 00:42:01,375 --> 00:42:04,875 만약 총리가 오지 않으면 너희 다 죽는다 728 00:42:06,333 --> 00:42:08,292 스튜디오를 폭파해서 729 00:42:08,292 --> 00:42:12,250 당신들이 죽는 모습을 전 세계에 생중계하겠어 730 00:42:13,250 --> 00:42:16,292 발전소에도 아직 폭탄이 설치돼 있어 731 00:42:16,792 --> 00:42:19,667 전부 폭파하면 수도권에선 대정전이 일어나 732 00:42:19,667 --> 00:42:21,292 한바탕 난리가 나겠지 733 00:42:21,792 --> 00:42:23,958 관저에서 10분 만에 여기 오는 건 무리예요 734 00:42:23,958 --> 00:42:26,167 총리가 거기서 735 00:42:26,708 --> 00:42:29,875 사고에 대해 사과를 해 736 00:42:32,458 --> 00:42:35,125 그렇게 자꾸 조건을 바꾸면 737 00:42:35,125 --> 00:42:37,042 어떻게 대응하라는 겁니까? 738 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 무슨 말을 하고 있는지 알고는 있어요? 739 00:42:40,708 --> 00:42:43,583 모른다면 이렇게까지 치밀하게 준비 못 했겠지 740 00:42:43,958 --> 00:42:45,250 괜찮겠어? 741 00:42:45,250 --> 00:42:47,833 또 당신 때문에 많은 사람들이 죽을 텐데 742 00:42:50,958 --> 00:42:52,708 자수라면 걱정하지 마 743 00:42:53,458 --> 00:42:55,667 총리가 사과만 하면 744 00:43:01,625 --> 00:43:02,500 알겠습니다 745 00:43:02,500 --> 00:43:04,208 야, 야, 야, 야... 746 00:43:04,208 --> 00:43:08,333 미즈하시 총리님 이 방송을 보고 계십니까? 747 00:43:08,792 --> 00:43:11,333 죄 없는 국민들이 인질로 잡혀있습니다 748 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 즉시 적절한 조치를 취해주십시오 749 00:43:13,208 --> 00:43:14,875 직접 불러내! 750 00:43:15,458 --> 00:43:17,583 당신은 관계자를 알잖아 751 00:43:20,000 --> 00:43:21,208 전화해! 752 00:43:28,542 --> 00:43:29,667 알겠습니다 753 00:43:30,125 --> 00:43:30,958 전화하죠 754 00:43:33,417 --> 00:43:35,250 오리모토, 오리모토! 755 00:43:35,250 --> 00:43:37,333 전화하지 않으면 인질들이 위험합니다 756 00:43:37,875 --> 00:43:39,208 제가 걸겠습니다 757 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 너 지금 무슨 짓을 하고 있는지 알아? 758 00:43:41,708 --> 00:43:42,917 오리모... 759 00:43:53,583 --> 00:43:56,208 현재 응답을 기다리는 중입니다 760 00:43:57,000 --> 00:43:58,708 통화는 계속해도 됩니다 761 00:44:00,542 --> 00:44:01,792 아직 안 받나? 762 00:44:01,792 --> 00:44:03,750 지금 거는 중입니다 763 00:44:03,750 --> 00:44:05,500 거짓말은 아니겠지? 764 00:44:06,333 --> 00:44:07,708 기다려주십시오 765 00:44:12,292 --> 00:44:13,667 카네코 씨 맞으시죠? 766 00:44:14,750 --> 00:44:15,958 네 767 00:44:15,958 --> 00:44:19,708 내각관방 위기관리 심의관 카네코 켄스케 씨입니다 768 00:44:19,708 --> 00:44:23,083 카네코 씨, 지금 이 방송을 보고 계십니까? 769 00:44:23,875 --> 00:44:24,750 네 770 00:44:24,750 --> 00:44:26,500 긴말 필요 없겠군요 771 00:44:26,500 --> 00:44:28,792 테러범의 요구사항을 아십니까? 772 00:44:30,792 --> 00:44:32,250 알고 있습니다 773 00:44:32,250 --> 00:44:33,542 이제 시간이 없습니다 774 00:44:33,542 --> 00:44:35,667 미즈하시 총리님은 지금 어디 계시죠? 775 00:44:37,542 --> 00:44:40,542 안전상의 이유로 말씀드릴 수는 없지만 776 00:44:40,958 --> 00:44:43,417 저희도 사태를 심각하게 받아들이고 있습니다 777 00:44:43,417 --> 00:44:45,042 그럼 총리는 오십니까? 778 00:44:46,708 --> 00:44:49,125 상황을 종합적으로 고려해서 779 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 적절히 대처할 생각... 780 00:44:51,250 --> 00:44:53,458 한시가 급한 일입니다 781 00:44:53,458 --> 00:44:56,208 범인의 요구사항은 총리의 사과입니다 782 00:44:58,333 --> 00:44:59,917 대책을 검토하고 있습니다 783 00:44:59,917 --> 00:45:01,875 위기 상황인 건 알고 계십니까? 784 00:45:01,875 --> 00:45:03,042 그럼요 785 00:45:03,708 --> 00:45:06,125 정부가 손 놓고 있다가 피해가 늘어나면 786 00:45:06,500 --> 00:45:08,375 국민은 가만있지 않을 겁니다 787 00:45:08,375 --> 00:45:09,667 가뜩이나 788 00:45:09,667 --> 00:45:13,042 간사장과 야마토 전력의 관계가 거론되는 시기입니다 789 00:45:13,417 --> 00:45:15,000 어떻게 대응하느냐에 따라 790 00:45:15,375 --> 00:45:17,458 의혹으로 끝나지 않을 수도 있습니다 791 00:45:17,458 --> 00:45:20,167 미즈하시 총리는 오십니까? 792 00:45:20,167 --> 00:45:22,792 오리모토, 더는 밀어붙이지 마! 793 00:45:22,792 --> 00:45:24,792 최대한 노력해보겠습니다 794 00:45:25,417 --> 00:45:26,542 그럼 이만 795 00:45:26,542 --> 00:45:27,708 카네코 씨! 796 00:45:31,292 --> 00:45:34,625 내각관방, 위기관리 심의관 카네코 씨였습니다 797 00:45:35,125 --> 00:45:38,667 거듭 말씀드리지만 이건 대규모 테러입니다 798 00:45:38,667 --> 00:45:42,208 총리님의 조속한 대응을 부탁드립니다 799 00:45:43,083 --> 00:45:45,542 총리가 오지 않으면 끔찍한 일이 일어날 거야 800 00:45:45,542 --> 00:45:47,750 알겠습니다 저도 그렇게 생각합니다 801 00:45:48,125 --> 00:45:51,125 하지만... 조금 더 시간을 주십시오 802 00:45:51,458 --> 00:45:52,917 10분은 무리예요 803 00:45:52,917 --> 00:45:55,250 오리모토 씨, 그만 말해요 804 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 범인을 그렇게까지 정중히 대할 필요 없어요 805 00:45:58,000 --> 00:46:00,958 이 사건을 맡은 경시청 공안부 소노다입니다 806 00:46:00,958 --> 00:46:02,917 이제부터 제 지시를 따르세요 807 00:46:03,583 --> 00:46:06,208 지금 범인이 있는 곳을 추적하고 있어요 808 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 곧 알 수 있어요 시간을 벌고 싶은데 될까요? 809 00:46:10,208 --> 00:46:12,958 - 스튜디오 상황을 보여줘요 - 네 810 00:46:13,375 --> 00:46:15,708 - 4번 카메라 갈게요! - 4번 811 00:46:16,875 --> 00:46:18,042 보시죠 812 00:46:18,625 --> 00:46:20,875 이것이 현재 스튜디오의 상황입니다 813 00:46:21,417 --> 00:46:23,917 여기 있는 건 제작진뿐만이 아닙니다 814 00:46:23,917 --> 00:46:25,875 일반 시청자분들도 있어요 815 00:46:26,417 --> 00:46:28,583 꼭 이렇게까지 해야겠습니까? 816 00:46:28,583 --> 00:46:31,750 이렇게라도 안 하면 내 얘기를 안 들어주잖아 817 00:46:32,458 --> 00:46:34,625 인질에게는 죄가 없어요 818 00:46:34,625 --> 00:46:37,750 돌아가신 아버님처럼 선량한 시민들입니다 819 00:46:38,125 --> 00:46:39,250 그래서? 820 00:46:40,708 --> 00:46:42,833 여기 있는 모두를 죽일 작정입니까? 821 00:46:43,542 --> 00:46:45,750 아니, 살려줄게 822 00:46:46,292 --> 00:46:47,917 그리고 난 자수하고 823 00:46:48,292 --> 00:46:51,667 총리가 잘못을 인정하고 사과하면 다 끝나 824 00:46:51,667 --> 00:46:53,250 조금 더 시간을 주세요 825 00:46:53,250 --> 00:46:55,292 - 간단한 일이잖아! - 간단한 일 아닙니다 826 00:46:55,292 --> 00:46:57,292 흥분하지 말고 침착하게 827 00:46:57,292 --> 00:46:59,083 전 처음에 약속한 대로 828 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 당신의 생각을 가감 없이 전달하고 있어요 829 00:47:02,000 --> 00:47:05,875 엉뚱한 요구에도 최대한 성실하게 응하고 있고요 830 00:47:06,292 --> 00:47:07,833 얼마나 노력하는지 알 텐데요 831 00:47:07,833 --> 00:47:09,208 노력만으론 부족해! 832 00:47:09,208 --> 00:47:11,667 범인을 자극하지 말고 어떻게든 끌고 가세요 833 00:47:11,667 --> 00:47:14,250 당신의 대응에 모든 게 달려있다는 걸 명심해요 834 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 어이, 왜 그래? 835 00:47:17,458 --> 00:47:18,958 잠시만 기다려주세요 836 00:47:21,417 --> 00:47:24,708 곧 관저에서 답을 준다는 연락이 왔습니다 837 00:47:24,708 --> 00:47:26,458 조금만 더 기다려주세요 838 00:47:27,333 --> 00:47:28,958 못 믿겠는데 839 00:47:29,542 --> 00:47:33,125 그럼 모처럼 쇼타임 7에 돌아왔는데 840 00:47:33,125 --> 00:47:36,833 막간을 이용해서 여론조사를 해볼까요? 841 00:47:38,000 --> 00:47:39,042 여론조사? 842 00:47:39,042 --> 00:47:40,708 - 당신도 아시겠죠 - 준비해! 843 00:47:40,708 --> 00:47:44,625 쇼타임 7의 대표 코너 '더 여론조사'입니다 844 00:47:45,208 --> 00:47:46,375 오늘의 주제는... 845 00:47:46,375 --> 00:47:47,333 더 여론조사 846 00:47:51,917 --> 00:47:54,167 미즈하시 총리는 과연 사과할 것인가? 847 00:47:55,292 --> 00:47:56,792 자, 시청자 여러분 848 00:47:56,792 --> 00:48:00,042 사과할 거라고 생각하시면 리모컨의 빨간 버튼을 849 00:48:00,042 --> 00:48:02,500 안 할 거라고 생각하시면 파란 버튼을 눌러주세요 850 00:48:02,500 --> 00:48:05,042 제한 시간은 30초입니다 851 00:48:05,042 --> 00:48:07,583 자, 시작합니다 852 00:48:09,542 --> 00:48:15,042 미즈하시 총리는 사과할까? 안 한다 / 한다 853 00:48:15,042 --> 00:48:16,708 이게 뭐 하는 짓이야? 854 00:48:17,708 --> 00:48:20,000 당신도 궁금하지 않습니까? 855 00:48:21,958 --> 00:48:24,708 투표수가 어마어마해요! 856 00:48:25,875 --> 00:48:27,458 저 자식... 857 00:48:30,667 --> 00:48:34,000 과연 총리는 사과를 할 것인가, 말 것인가 858 00:48:34,375 --> 00:48:37,250 심판의 순간이 얼마 남지 않았습니다 859 00:48:37,250 --> 00:48:40,875 미즈하시 총리는 사과할까? 안 한다 / 한다 860 00:48:40,875 --> 00:48:42,583 결과가 나왔습니다 함께 보시죠 861 00:48:42,958 --> 00:48:44,250 투표 결과는... 862 00:48:54,042 --> 00:48:55,833 결과는 압도적으로 863 00:48:56,875 --> 00:48:58,792 '총리는 사과하지 않는다' 864 00:48:59,458 --> 00:49:00,667 미즈하시 총리님 865 00:49:01,042 --> 00:49:03,292 국민들이 엄격한 눈으로 지켜보고 있습니다 866 00:49:04,625 --> 00:49:07,958 인명보다 체면을 중시한다고 여기는 것 같군요 867 00:49:09,375 --> 00:49:13,333 지지율이 부진한 상황에서 이 결과는 치명적일 겁니다 868 00:49:13,875 --> 00:49:16,125 이런 이미지를 불식시키기 위해서라도 869 00:49:17,417 --> 00:49:20,875 즉시 적절한 조치를 취해주시기를 바랍니다 870 00:49:21,458 --> 00:49:22,542 총리님 871 00:49:23,542 --> 00:49:25,000 아직 늦지 않았습니다 872 00:49:25,417 --> 00:49:28,750 이야, 오리모토 씨는 역시 대단하세요 873 00:49:29,042 --> 00:49:30,542 날아다니시는데요 874 00:49:30,542 --> 00:49:31,833 너무 지나치잖아 875 00:49:37,333 --> 00:49:40,458 여보세요, 스가노 씨 정말 죄송합니다 876 00:49:40,458 --> 00:49:43,667 잇페이 씨, 범인의 지인이라는 사람이 왔는데? 877 00:49:43,667 --> 00:49:46,625 이대로라면 또다시 폭발이 일어날지 모릅니다 878 00:49:46,625 --> 00:49:49,125 희생자가 나올 수 있습니다 879 00:49:49,125 --> 00:49:53,417 가급적 빠른 판단을 부탁드립니다, 총리님 880 00:49:53,417 --> 00:49:54,667 그만, 됐어 881 00:49:58,125 --> 00:49:59,708 충분히 기다렸어 882 00:50:00,625 --> 00:50:01,875 이제 끝이야 883 00:50:04,083 --> 00:50:05,667 아무도 올 리가 없지 884 00:50:05,667 --> 00:50:08,917 야마토 전력도 정부도 애초에 사과할 생각 없었어 885 00:50:08,917 --> 00:50:11,583 - 목숨 따위 안중에도 없어! - 잠시만요 886 00:50:11,583 --> 00:50:13,708 결국 그 자식들은 이런 놈들인 거야 887 00:50:13,708 --> 00:50:16,458 자, 어디서부터 시작할까? 888 00:50:16,458 --> 00:50:18,542 우선 야마토 전력이다 889 00:50:18,542 --> 00:50:21,167 - 도쿄가 쑥대밭이 되겠지 - 잠시만요 890 00:50:21,167 --> 00:50:23,083 - 총리가 곧 옵니다 - 누구야? 891 00:50:24,042 --> 00:50:25,667 멋대로 문을 열었지? 892 00:50:25,667 --> 00:50:28,708 앵커님, 범인의 지인입니다 설득할 수 있답니다 893 00:50:28,708 --> 00:50:32,125 - '조'라고 하면 알 거래요 - 스튜디오부터 폭파한다 894 00:50:32,125 --> 00:50:35,417 조 라는 분을... 아십니까? 895 00:50:36,792 --> 00:50:38,417 - 조? - 네 896 00:50:38,417 --> 00:50:40,375 스튜디오에 와 계십니다 897 00:50:40,375 --> 00:50:42,125 당신과 할 얘기가 있답니다 898 00:50:42,583 --> 00:50:43,875 만나시겠습니까? 899 00:50:46,875 --> 00:50:49,375 승낙의 뜻으로 받아들여도 되겠죠? 900 00:50:49,375 --> 00:50:52,042 지금 바로 모시겠습니다 조 씨 혼자입니다 901 00:50:52,375 --> 00:50:53,500 괜찮으시죠? 902 00:51:27,458 --> 00:51:29,917 먼저 성함을 말씀해주시죠 903 00:51:30,333 --> 00:51:32,167 조 다이사쿠입니다 904 00:51:32,833 --> 00:51:35,042 범인과는 어떤 관계인가요? 905 00:51:35,708 --> 00:51:38,917 고등학교 때 담임이었습니다 906 00:51:39,292 --> 00:51:40,542 고등학교 선생님이요 907 00:51:41,125 --> 00:51:43,875 조 선생님, 조금 더 자세히 말씀해주세요 908 00:51:43,875 --> 00:51:45,708 어느 고등학교였나요? 909 00:51:45,708 --> 00:51:46,833 나다! 910 00:51:47,375 --> 00:51:49,625 오랜만이구나, 시게후지 911 00:51:50,542 --> 00:51:54,083 너, 시게후지 칸지 맞지? 912 00:51:55,333 --> 00:51:56,333 시게후지... 913 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 - 시게후지 칸지... - 네 914 00:51:57,500 --> 00:51:59,792 TV로 목소리를 듣고 바로 너인 줄 알았다 915 00:52:00,542 --> 00:52:01,750 시게후지... 916 00:52:01,750 --> 00:52:03,625 단도직입적으로 말하마 917 00:52:04,292 --> 00:52:05,500 자수해 918 00:52:06,792 --> 00:52:08,083 - 조 선생님... - 뭐? 919 00:52:08,083 --> 00:52:09,417 자수해 920 00:52:09,875 --> 00:52:11,792 지금도 늦지 않았어 921 00:52:12,708 --> 00:52:13,833 꺼져 922 00:52:14,458 --> 00:52:16,708 네 마음은 충분히 알겠어 923 00:52:16,708 --> 00:52:17,875 나가라고! 924 00:52:18,958 --> 00:52:21,667 금세 화내는 건 여전하구나 925 00:52:22,833 --> 00:52:25,250 진정하고 현명한 판단을 내려 926 00:52:25,875 --> 00:52:28,417 너의 의견은 묵살되지 않을 테니까 927 00:52:28,417 --> 00:52:31,292 사과하지 않는다면 난 붙잡히지 않아 928 00:52:32,417 --> 00:52:35,458 아니, 분명 얼마 못 가 붙잡힐 거다 929 00:52:36,292 --> 00:52:38,708 여러 사람에게 폐를 끼칠 거야 930 00:52:38,708 --> 00:52:40,542 - 알겠어? - 조 선생님 931 00:52:40,542 --> 00:52:43,083 침착하게 말씀해주세요 역효과가 납니다 932 00:52:43,083 --> 00:52:45,667 당신, 사실은 동정 따위 안 하잖아 933 00:52:46,083 --> 00:52:50,625 고등학교 때도 인자한 얼굴로 가난한 날 뒤에서 비웃었지 934 00:52:51,000 --> 00:52:52,417 다 알아 935 00:52:52,417 --> 00:52:54,375 성인군자 행세하지 마! 936 00:52:54,375 --> 00:52:56,333 난 너를 위해서! 937 00:52:56,333 --> 00:52:59,708 그리고 인질로 잡힌 사람들을 위해서 938 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 일부러 여기까지 온 거야 939 00:53:02,458 --> 00:53:04,833 하지만 소용없었던 것 같다! 940 00:53:05,208 --> 00:53:06,542 너와는 이제 상관없어! 941 00:53:06,542 --> 00:53:09,250 내가 원하는 건 당신의 설교가 아니야 942 00:53:09,250 --> 00:53:10,708 총리의 사과지 943 00:53:10,708 --> 00:53:13,708 시게후지는 옛날부터 이랬어요 944 00:53:13,708 --> 00:53:15,667 - 패배 의식에 젖어서는... - 조 선생님 945 00:53:15,667 --> 00:53:17,792 - 그런 말은 삼가는 게... - 잠깐만! 946 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 누가 패배 의식에 젖어? 947 00:53:20,292 --> 00:53:22,250 부패한 인간보단 낫지 948 00:53:22,250 --> 00:53:26,125 그놈은 입시에 관여한 대가로 학부모로부터 뇌물을 받았어 949 00:53:26,125 --> 00:53:27,333 뇌물? 950 00:53:28,125 --> 00:53:29,292 무슨 소리야! 951 00:53:29,292 --> 00:53:32,833 엄연히 뇌물죄지 당신도 범죄자잖아 952 00:53:32,833 --> 00:53:34,125 대체 무슨 소리야? 953 00:53:34,125 --> 00:53:36,458 - 돌았구나, 시게후지! - 닥쳐! 954 00:53:36,458 --> 00:53:38,667 조 선생님, 지금 이곳에는 폭탄이 있습니다 955 00:53:38,667 --> 00:53:40,042 침착하게 말씀해주세요 956 00:53:40,042 --> 00:53:44,708 애초에 방송국이 진심으로 네놈 따위의 말을 들어줄 리 없잖아! 957 00:53:44,708 --> 00:53:45,917 그만하세요! 958 00:53:45,917 --> 00:53:48,958 제 아비랑 똑같아 어리석은 놈이야! 959 00:53:48,958 --> 00:53:51,667 - 이게... - 패배자 자식아! 960 00:53:51,667 --> 00:53:53,958 - 조 선생님, 진정하세요 - 이제 늦었어 961 00:53:53,958 --> 00:53:54,833 시게후지 씨! 962 00:53:54,833 --> 00:53:56,250 이 배신자! 963 00:54:12,958 --> 00:54:15,875 움직이지 마! 그놈한테 접근하지 마! 964 00:54:19,167 --> 00:54:22,625 아무도 거기서 나가지 마 나가면 또 터뜨린다 965 00:54:22,625 --> 00:54:24,167 지켜볼 거야 966 00:54:29,833 --> 00:54:31,958 - 광고 나갈게요 - 광고... 967 00:54:33,042 --> 00:54:34,208 광고 968 00:54:34,958 --> 00:54:37,667 이 프로그램은 테이토 일렉트로닉스... 969 00:55:02,375 --> 00:55:05,833 오리모토, 그만둬 뒷일은 경찰한테 맡기자 970 00:55:07,167 --> 00:55:09,083 오리모토, 듣고 있냐? 971 00:55:10,333 --> 00:55:11,625 무슨 소리예요 972 00:55:13,375 --> 00:55:15,208 여기서 끝낼 순 없어요 973 00:55:16,708 --> 00:55:18,250 이제부터 시작인데 974 00:55:18,250 --> 00:55:20,125 사람이 죽었다고! 975 00:55:20,125 --> 00:55:21,417 그러니까요 976 00:55:22,708 --> 00:55:24,708 그놈은 또 전화할 겁니다 977 00:55:26,000 --> 00:55:27,292 승부는 그때부터예요 978 00:55:27,292 --> 00:55:29,500 안 돼, 더 계속하는 건 너무 위험해 979 00:55:29,500 --> 00:55:30,625 너도 알잖아 980 00:55:30,625 --> 00:55:33,458 - 잠깐만요, 인질이 있어요 - 뭡니까? 981 00:55:33,458 --> 00:55:34,917 - 방송 계속해요 - 이봐, 당신! 982 00:55:34,917 --> 00:55:37,208 아직도 범인이 있는 곳을 모릅니까? 983 00:55:37,542 --> 00:55:39,708 시게후지 칸지에 관한 정보가 들어왔어요 984 00:55:39,708 --> 00:55:42,458 부모는 5년 전에 죽고 현재 33세예요 985 00:55:42,458 --> 00:55:43,792 공고를 졸업하고 986 00:55:43,792 --> 00:55:45,667 오타구의 건설 회사에서 발파하는 일을... 987 00:55:45,667 --> 00:55:47,458 그런 건 상관없어요 988 00:55:48,333 --> 00:55:50,417 그놈은 이미 목적을 밝혔어요 989 00:55:51,000 --> 00:55:54,292 총리만 사과하면 자수한다지 않습니까! 990 00:55:54,292 --> 00:55:55,833 그러리란 보장 없어요 991 00:55:56,208 --> 00:55:57,292 당신... 992 00:55:58,833 --> 00:56:00,667 인질의 목숨은 어떻게 되든 상관없어? 993 00:56:00,667 --> 00:56:03,583 인질은 무사히 구할 겁니다 범인도 잡을 거고요 994 00:56:04,292 --> 00:56:05,542 어떻게? 995 00:56:05,542 --> 00:56:08,083 범인이 걸어온 전화를 분석하고 있어요 996 00:56:08,083 --> 00:56:09,750 곧 결과가 나올 거예요 997 00:56:13,042 --> 00:56:14,208 소노다 씨 998 00:56:15,125 --> 00:56:16,208 네? 999 00:56:18,333 --> 00:56:20,042 총리는 안 오죠? 1000 00:56:40,250 --> 00:56:41,375 네? 1001 00:56:43,917 --> 00:56:44,958 네 1002 00:56:55,708 --> 00:56:57,000 네, 네 1003 00:56:57,667 --> 00:56:59,375 잇페이 씨, 잇페이 씨! 1004 00:57:00,417 --> 00:57:01,875 시게후지예요! 1005 00:57:02,917 --> 00:57:04,125 시게후지입니다! 1006 00:57:05,417 --> 00:57:08,917 오리모토, 잘 마무리해줘 부탁한다 1007 00:57:08,917 --> 00:57:10,208 스튜디오로 돌아갈게요! 1008 00:57:31,417 --> 00:57:32,625 오리모토입니다 1009 00:57:35,500 --> 00:57:37,125 할 말은 정리됐나? 1010 00:57:44,000 --> 00:57:46,833 시게후지 씨 오래 기다리셨습니다 1011 00:57:47,667 --> 00:57:49,750 총리가 곧 도착합니다 1012 00:57:50,250 --> 00:57:52,333 사과할 용의가 있나 봅니다 1013 00:57:53,083 --> 00:57:56,667 하지만 두 가지만 부탁드리고 싶습니다 1014 00:57:57,417 --> 00:57:58,583 뭔데? 1015 00:57:59,292 --> 00:58:01,750 사과를 받으면 테러 행위를 멈추고 1016 00:58:01,750 --> 00:58:03,583 신속히 자수하십시오 1017 00:58:04,417 --> 00:58:05,583 물론이지 1018 00:58:06,167 --> 00:58:08,500 그리고 총리의 사과는 1019 00:58:09,125 --> 00:58:11,208 이 NJB의 J 스튜디오에서 1020 00:58:11,708 --> 00:58:13,500 당신이 직접 받으세요 1021 00:58:14,417 --> 00:58:15,583 뭐? 1022 00:58:15,917 --> 00:58:18,458 이곳에 오시면 모든 것이 끝납니다 1023 00:58:18,958 --> 00:58:20,500 당신이 원하는 대로 1024 00:58:21,667 --> 00:58:24,583 거짓말, 기다렸다가 체포하려는 거겠지 1025 00:58:24,583 --> 00:58:25,958 그렇지 않습니다 1026 00:58:25,958 --> 00:58:28,583 체포는 사과한 다음입니다 1027 00:58:28,583 --> 00:58:29,875 어떻게 믿으라고? 1028 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 절 믿으니까 전화하셨겠죠 1029 00:58:32,708 --> 00:58:34,625 - 뭐? - 아닙니까? 1030 00:58:36,083 --> 00:58:37,292 시게후지 씨? 1031 00:58:40,917 --> 00:58:45,167 애초에 당신이 믿을 만한 사람이야? 1032 00:58:47,333 --> 00:58:48,333 뭐라고요? 1033 00:58:48,333 --> 00:58:52,042 당신이 신뢰할 만한 사람이냐고 묻잖아 1034 00:58:52,542 --> 00:58:53,833 무슨 소리예요? 1035 00:58:54,917 --> 00:58:56,417 아사카한테 물어봐 1036 00:59:03,333 --> 00:59:04,542 오리모토 씨 1037 00:59:05,792 --> 00:59:07,750 이런 때에 죄송하지만 1038 00:59:08,208 --> 00:59:10,708 당신이 관여했다는 의혹에 관해 1039 00:59:11,250 --> 00:59:14,000 신뢰성 높은 정보를 조금 전 입수했습니다 1040 00:59:15,250 --> 00:59:17,208 시게후지 칸지 씨에게서요 1041 00:59:19,625 --> 00:59:21,792 - 무슨 말입니까? - 질문드리죠 1042 00:59:21,792 --> 00:59:22,958 하지 마세요 1043 00:59:24,750 --> 00:59:26,458 확실히 하는 편이 좋잖아요 1044 00:59:26,458 --> 00:59:28,625 이 사건과 무슨 관련이 있는데요? 1045 00:59:28,625 --> 00:59:31,208 관련 없다면 더욱더 빨리 끝내도록 하죠 1046 00:59:48,708 --> 00:59:49,917 알겠습니다 1047 00:59:53,292 --> 00:59:54,542 오리모토 씨 1048 00:59:56,167 --> 00:59:57,958 당신은 수년 동안 1049 00:59:58,375 --> 01:00:01,625 NJB를 대표하는 아나운서로 활약하셨습니다 1050 01:00:03,125 --> 01:00:06,458 상대의 속내를 파고들어 진심을 끌어내는 언변 1051 01:00:06,917 --> 01:00:09,208 쇼맨십 넘치는 퍼포먼스 1052 01:00:10,042 --> 01:00:11,583 아무도 흉내 낼 수 없죠 1053 01:00:12,750 --> 01:00:14,042 동경의 대상이자 1054 01:00:16,292 --> 01:00:17,542 목표입니다 1055 01:00:21,042 --> 01:00:25,458 5년 전에 이 쇼타임 7의 메인 앵커를 맡게 되셨죠 1056 01:00:26,292 --> 01:00:29,167 직접 최전선에서 사건을 취재하고 1057 01:00:29,167 --> 01:00:31,083 때로는 강압적인 수단도 마다하지 않았어요 1058 01:00:31,083 --> 01:00:34,417 그 결과, 수많은 특종을 잡을 수 있었죠 1059 01:00:35,667 --> 01:00:38,833 근데 작년 말에 갑자기 하차하셨어요 1060 01:00:39,875 --> 01:00:41,708 단도직입적으로 묻겠습니다 1061 01:00:42,708 --> 01:00:46,042 앱실의 약물 유해성 의혹 때문이죠? 1062 01:00:50,958 --> 01:00:53,583 작년 사기누마 제약이 개발한 1063 01:00:53,583 --> 01:00:56,250 암 치료 신약 앱실에 대해 승인이 떨어졌습니다 1064 01:00:56,250 --> 01:00:58,333 이례적으로 빨랐죠 1065 01:00:58,333 --> 01:01:00,958 꿈의 약이라고 칭송받았습니다 1066 01:01:00,958 --> 01:01:03,167 하지만 쇼타임 7은 일찌감치 1067 01:01:03,167 --> 01:01:05,667 부작용의 위험에 대해 경종을 울렸습니다 1068 01:01:05,667 --> 01:01:07,750 물론 그 선두에 선 건... 1069 01:01:10,042 --> 01:01:11,250 당신이었어요 1070 01:01:13,542 --> 01:01:15,708 하지만 갑자기 그 추궁이 중단됐습니다 1071 01:01:18,458 --> 01:01:19,708 오리모토 씨 1072 01:01:20,917 --> 01:01:23,625 사기누마 제약에게서 뇌물을 받은 거죠? 1073 01:01:24,583 --> 01:01:25,708 뭐? 1074 01:01:26,833 --> 01:01:28,125 웃기는 소리 1075 01:01:30,417 --> 01:01:31,958 부인하는 겁니까? 1076 01:01:31,958 --> 01:01:33,125 당연하지 1077 01:01:44,083 --> 01:01:45,542 이게 증거입니다 1078 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 계좌로 2천만 엔 송금했습니다 1079 01:01:51,833 --> 01:01:53,417 당신이 사기누마 제약 임원과 주고받은 메일입니다 1080 01:01:53,417 --> 01:01:55,750 아까 시게후지 씨에게 받았죠 1081 01:01:56,625 --> 01:01:59,125 2천만 엔이란 액수도 적혀있습니다 1082 01:02:00,250 --> 01:02:01,458 이게 뭐? 1083 01:02:01,875 --> 01:02:03,333 난 모르는 일이야! 1084 01:02:03,333 --> 01:02:04,542 털어놓지? 1085 01:02:05,125 --> 01:02:07,667 시게후지 씨, 목적이 뭡니까? 1086 01:02:07,667 --> 01:02:10,375 방송이 앱실의 의혹을 파헤치는 걸 그만둔 것과 1087 01:02:10,792 --> 01:02:14,083 당신과 사기누마에 관한 소문이 온라인에 퍼진 건 1088 01:02:14,083 --> 01:02:15,375 같은 시기였어요 1089 01:02:16,167 --> 01:02:17,458 얼마 지나지 않아 1090 01:02:18,292 --> 01:02:20,458 당신은 쇼타임 7에서 하차했죠 1091 01:02:21,583 --> 01:02:24,000 '뇌물수수 사실이 드러나면 끝장이다' 1092 01:02:24,625 --> 01:02:28,667 '한동안 조용히 지내면 비난 여론도 사그라들겠지' 1093 01:02:28,667 --> 01:02:31,167 그런 생각으로 몸을 사린 거 아닙니까? 1094 01:02:32,125 --> 01:02:33,125 오리모토... 1095 01:02:33,125 --> 01:02:34,292 오리모토 씨 1096 01:02:36,917 --> 01:02:38,250 대답해보세요 1097 01:02:40,958 --> 01:02:42,083 아사카 씨 1098 01:02:42,875 --> 01:02:45,042 그건 그쪽의 추측에 불과해 1099 01:02:45,375 --> 01:02:49,833 지금 문제는 왜 이 테러범이 날 모함하려 드는지야 1100 01:02:49,833 --> 01:02:52,458 시게후지 씨 대체 원하는 게 뭡니까? 1101 01:02:52,458 --> 01:02:55,125 사기누마 제약으로부터 돈을 받았지? 1102 01:02:55,125 --> 01:02:56,333 안 받았습니다 1103 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 그렇군 1104 01:03:00,833 --> 01:03:02,125 잘 알겠어 1105 01:03:04,042 --> 01:03:05,750 아주 잘 알겠어 1106 01:03:21,833 --> 01:03:24,792 오리모토 씨, 전화 오면 조금만 더 버티세요 1107 01:03:24,792 --> 01:03:26,000 네 1108 01:03:26,750 --> 01:03:29,125 네, 알겠습니다 1109 01:03:30,042 --> 01:03:31,583 이토 씨 전화예요! 1110 01:03:31,583 --> 01:03:35,792 경찰차가 하마사키초 2가의 야부타 빌딩을 포위 중이래요! 1111 01:03:36,458 --> 01:03:38,458 새로운 정보가 들어왔나 봅니다 1112 01:03:38,458 --> 01:03:40,083 이토 기자와 연결해보죠 1113 01:03:40,083 --> 01:03:41,250 이토 기자? 1114 01:03:41,833 --> 01:03:46,375 네, 조토 발전소 화재는 곧 진압될 것으로 보입니다 1115 01:03:46,750 --> 01:03:50,750 현재 가동 중인 4호기부터 6호기까지도 이상이 없고 1116 01:03:50,750 --> 01:03:53,167 대규모 정전이 일어날 우려는 없다고 합니다 1117 01:03:53,542 --> 01:03:56,125 범인에 관한 새로운 정보는요? 1118 01:03:56,792 --> 01:03:58,750 이곳에서 약 2km 떨어진 곳에 있는 1119 01:03:58,750 --> 01:04:02,292 50년 된 건물에 숨어있다는 정보가 들어왔습니다 1120 01:04:02,792 --> 01:04:04,542 철거가 예정되어 있어 1121 01:04:04,542 --> 01:04:06,958 세입자는 대부분 퇴거한 상태입니다 1122 01:04:06,958 --> 01:04:09,583 그 빌딩에서 조토 발전소가 보일까요? 1123 01:04:10,125 --> 01:04:11,250 그런 것 같습니다 1124 01:04:11,250 --> 01:04:13,042 경찰 관계자에 따르면 1125 01:04:13,042 --> 01:04:16,375 휴대전화 위치 정보를 통해 장소를 알아냈으며 1126 01:04:16,375 --> 01:04:19,583 그곳에 범인이 숨어있는 게 확실해 보입니다 1127 01:04:19,583 --> 01:04:21,250 - 이토 기자 - 네 1128 01:04:21,250 --> 01:04:23,708 그 건물 근처에 어린이집이 있을 겁니다 1129 01:04:23,708 --> 01:04:26,500 남아있는 아이는 없는지 확인해주십시오 1130 01:04:26,500 --> 01:04:27,625 알겠습니다 1131 01:04:27,625 --> 01:04:30,250 확인한 후에 저희도 현장으로 가겠습니다 1132 01:04:41,125 --> 01:04:42,250 여보세요 1133 01:04:42,833 --> 01:04:43,958 나야 1134 01:04:45,125 --> 01:04:46,833 어떻게 내 번호를 알았지? 1135 01:04:49,708 --> 01:04:50,833 잘 들어 1136 01:04:51,667 --> 01:04:53,250 마지막 기회를 줄게 1137 01:05:05,083 --> 01:05:06,708 당신은 포위됐습니다 1138 01:05:07,208 --> 01:05:08,708 이제 도망 못 갑니다 1139 01:05:09,917 --> 01:05:12,250 아직은 날 잡을 수 없어 1140 01:05:12,250 --> 01:05:15,708 왜냐하면 아직 당신이 진실을 말하지 않았으니까 1141 01:05:16,417 --> 01:05:18,625 당신만 아는 진실 말이야 1142 01:05:19,792 --> 01:05:20,958 뭐? 1143 01:05:20,958 --> 01:05:23,458 당신이 그걸 고백하면 난 항복할게 1144 01:05:23,458 --> 01:05:25,750 하지만 고백하지 않으면 1145 01:05:26,333 --> 01:05:28,958 당신을 포함해 거기 있는 모두를 죽인다 1146 01:05:30,167 --> 01:05:31,542 뭐라고? 1147 01:05:31,542 --> 01:05:32,833 오리모토 씨 1148 01:05:33,292 --> 01:05:34,458 시게후지 씨 1149 01:05:35,125 --> 01:05:38,667 당신의 진짜 목적은 야마토 전력의 사장과 1150 01:05:38,667 --> 01:05:40,917 총리의 사과가 아니야 1151 01:05:40,917 --> 01:05:43,333 처음부터 내가 목적이었던 거 아닌가? 1152 01:05:43,875 --> 01:05:46,000 이봐, 대답해 당신 그때... 1153 01:05:46,000 --> 01:05:49,250 여기서 쇼타임 7의 명물 '더 여론조사'를 해볼까? 1154 01:05:50,833 --> 01:05:51,917 준비해! 1155 01:05:51,917 --> 01:05:54,250 오리모토가 진실을 고백할 것 같으면 1156 01:05:54,250 --> 01:05:56,167 리모컨의 파란 버튼을 1157 01:05:56,583 --> 01:05:58,917 고백하지 않을 것 같으면 빨간 버튼을 눌러 1158 01:05:58,917 --> 01:06:01,000 제한 시간은 30초다 1159 01:06:03,625 --> 01:06:04,833 알겠지? 1160 01:06:05,333 --> 01:06:07,750 준비... 시작 1161 01:06:09,500 --> 01:06:14,500 오리모토는 진실을 고백할까? 한다 / 안 한다 1162 01:06:19,583 --> 01:06:21,750 믿기지 않는 투표수예요! 1163 01:06:33,625 --> 01:06:38,625 오리모토는 진실을 고백할까? 한다 / 안 한다 1164 01:06:42,542 --> 01:06:43,500 이제... 1165 01:06:44,500 --> 01:06:46,250 결과를 확인해보자고 1166 01:06:49,667 --> 01:06:52,000 한다 안 한다 1167 01:06:52,000 --> 01:07:00,250 오리모토는 진실을 고백할까? 1168 01:07:02,333 --> 01:07:03,417 오리모토 씨 1169 01:07:04,500 --> 01:07:06,875 꺼림찍한 일이 있다면 지금 말하세요 1170 01:07:09,625 --> 01:07:11,500 당신은 언론인이잖아요! 1171 01:07:13,375 --> 01:07:15,125 자기 행동을 속이는 건 1172 01:07:15,458 --> 01:07:17,417 언론에 종사하는 동료와 1173 01:07:17,417 --> 01:07:20,542 이 방송을 보는 모든 사람을 배신하는 행위예요! 1174 01:07:20,542 --> 01:07:22,792 그건 당신이 제일 잘 알겠죠! 1175 01:07:23,750 --> 01:07:26,083 어떡할 거야, 오리모토? 1176 01:07:31,042 --> 01:07:32,250 진실... 1177 01:07:33,083 --> 01:07:34,333 어서! 1178 01:07:36,667 --> 01:07:37,708 오리모토 씨! 1179 01:07:44,167 --> 01:07:45,875 경시청 특수부대가 1180 01:07:45,875 --> 01:07:49,292 범인의 은신처로 추정되는 집을 포위 중입니다 1181 01:07:49,292 --> 01:07:50,375 전환할게요! 1182 01:07:50,375 --> 01:07:51,583 중계 카메라 1183 01:07:52,417 --> 01:07:54,875 진입할 타이밍을 엿보고 있는 듯합니다 1184 01:08:08,125 --> 01:08:11,417 나만이 아는... 진실? 1185 01:08:16,583 --> 01:08:19,250 지금 막 섬광탄이 발사됐습니다! 1186 01:08:19,250 --> 01:08:21,708 특수부대가 진입합니다! 1187 01:08:48,500 --> 01:08:50,125 지금 정보가 들어왔습니다 1188 01:08:50,125 --> 01:08:51,667 범인은 없었습니다 1189 01:08:52,167 --> 01:08:53,958 이미 도주한 모양입니다 1190 01:09:02,583 --> 01:09:03,833 시게후지 씨... 1191 01:09:07,167 --> 01:09:08,833 이제야 알겠습니다 1192 01:09:08,833 --> 01:09:10,292 이미 늦었어 1193 01:09:10,292 --> 01:09:12,667 - 시게후지 씨 - 이미 늦었다고! 1194 01:09:13,042 --> 01:09:15,458 이제 끝이야 전부 다 끝났어 1195 01:09:15,458 --> 01:09:17,667 다 죽일 거지만 우선은 너부터야 1196 01:09:17,667 --> 01:09:19,375 참회하면서 죽어! 1197 01:09:24,667 --> 01:09:27,625 아직 시간은 있어요 내 말 좀 들어봐요 1198 01:09:38,417 --> 01:09:39,417 저쪽! 1199 01:09:39,417 --> 01:09:41,333 됐어, 카메라는 놔둬! 1200 01:09:41,625 --> 01:09:43,792 부탁입니다, 시게후지 씨! 1201 01:09:44,958 --> 01:09:46,417 어떻게 된 거야? 1202 01:09:49,542 --> 01:09:50,917 다들 도망쳐! 1203 01:09:50,917 --> 01:09:53,250 뭐야, 뭐야, 뭐야... 1204 01:09:53,250 --> 01:09:54,333 아야! 1205 01:09:54,333 --> 01:09:56,917 맞다, 도망쳐야지 도망쳐야 되지 1206 01:09:57,833 --> 01:10:00,667 아야! 아파라... 1207 01:10:00,667 --> 01:10:01,875 아직이야 1208 01:10:02,958 --> 01:10:04,042 아직 안 끝났어! 1209 01:10:04,042 --> 01:10:06,125 이토 사쿠라 씨, 들려? 1210 01:10:06,708 --> 01:10:08,417 당신은 어떻게 생각하지? 1211 01:10:10,042 --> 01:10:10,875 네? 1212 01:10:10,875 --> 01:10:14,333 오리모토는 악마에게 영혼을 팔았나? 1213 01:10:17,750 --> 01:10:21,750 당신은 오랫동안 오리모토와 콤비로 취재를 해왔어 1214 01:10:22,333 --> 01:10:23,708 권력에 아부하지 않고 1215 01:10:23,708 --> 01:10:27,250 대세에 휩쓸리지 않는 자세는 큰 지지를 받았겠지 1216 01:10:27,250 --> 01:10:31,083 그런데 왜 오리모토는 방송에서 하차한 거지? 1217 01:10:32,917 --> 01:10:34,750 악마에게 영혼을 팔아서? 1218 01:10:40,708 --> 01:10:41,792 아뇨 1219 01:10:42,708 --> 01:10:45,583 전 오리모토 씨를 믿습니다 1220 01:10:47,375 --> 01:10:48,542 그렇군 1221 01:10:49,958 --> 01:10:50,958 아사카 씨 1222 01:10:52,250 --> 01:10:53,375 네 1223 01:10:54,250 --> 01:10:55,750 당신은 어떻게 생각해? 1224 01:10:58,708 --> 01:11:01,917 오리모토는 악마에게 영혼을 팔았나? 1225 01:11:11,625 --> 01:11:12,750 네 1226 01:11:14,625 --> 01:11:15,917 틀림없어요 1227 01:11:19,083 --> 01:11:20,417 오리모토 씨 1228 01:11:22,583 --> 01:11:23,792 네 1229 01:11:26,167 --> 01:11:28,333 쇼타임 7의 캐치프레이즈는? 1230 01:11:33,417 --> 01:11:35,917 쇼타임 7의 캐치프레이즈는? 1231 01:11:38,792 --> 01:11:40,000 빨리! 1232 01:11:44,000 --> 01:11:45,250 우리는 1233 01:11:47,375 --> 01:11:49,792 공정하고 공평한 시선으로 1234 01:11:51,292 --> 01:11:52,500 진실에 1235 01:11:53,375 --> 01:11:54,583 다가갑니다 1236 01:11:57,417 --> 01:11:58,708 공정이란 뭐지? 1237 01:12:00,292 --> 01:12:01,667 공평이란 뭐지? 1238 01:12:03,250 --> 01:12:04,750 진실이란 뭐지? 1239 01:12:07,125 --> 01:12:08,875 진실이 뭐냐고! 1240 01:12:12,875 --> 01:12:14,042 그건... 1241 01:12:17,000 --> 01:12:18,250 시게후지 씨! 1242 01:12:19,333 --> 01:12:21,250 당신의 목적을 모르겠어요 1243 01:12:21,542 --> 01:12:23,958 야마토 전력 사장에게 사과를 요구하고 1244 01:12:23,958 --> 01:12:25,750 총리에게 사과를 요구하고 1245 01:12:26,250 --> 01:12:28,667 이번엔 오리모토 아나운서를 공격하고 있어요 1246 01:12:31,708 --> 01:12:33,750 대체 원하는 게 뭡니까? 1247 01:12:38,792 --> 01:12:40,375 슬슬 끝낼 시간이군 1248 01:13:02,708 --> 01:13:04,292 뭐야, 이게! 1249 01:13:36,292 --> 01:13:37,458 어? 1250 01:13:41,542 --> 01:13:43,125 폭발은 일어나지 않아요 1251 01:13:44,500 --> 01:13:45,750 그렇죠? 1252 01:13:46,625 --> 01:13:47,833 시게후지 씨? 1253 01:13:54,708 --> 01:13:57,083 아직 쇼타임은 끝나지 않았어요 1254 01:14:15,250 --> 01:14:16,458 자, 여러분 1255 01:14:17,250 --> 01:14:18,750 스튜디오에서 나가죠 1256 01:14:20,833 --> 01:14:23,417 어떻게 된 거야? 몰래카메라? 1257 01:14:26,542 --> 01:14:28,125 - 돌아가자 - 네 1258 01:14:28,125 --> 01:14:30,333 - 카메라 세팅할게요 - 조심해 1259 01:14:33,250 --> 01:14:34,458 시게후지 씨 1260 01:14:36,125 --> 01:14:38,125 당신은 사람을 해치려고 1261 01:14:38,583 --> 01:14:40,667 이번 일을 일으킨 게 아닙니다 1262 01:14:41,958 --> 01:14:44,042 당신의 목적은 그게 아니에요 1263 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 하지만 1264 01:14:46,958 --> 01:14:48,292 저 사람은... 1265 01:14:54,000 --> 01:14:55,125 조 선생님 1266 01:15:06,625 --> 01:15:07,833 속임수였어? 1267 01:15:13,750 --> 01:15:15,167 당신은 이 빌딩에서 1268 01:15:16,250 --> 01:15:18,208 청소 일을 하시는 분이죠 1269 01:15:24,958 --> 01:15:26,375 이번 일은 1270 01:15:27,042 --> 01:15:29,583 당신과 시게후지 씨가 공모한 일이겠죠 1271 01:15:30,667 --> 01:15:31,875 아닙니까? 1272 01:15:32,542 --> 01:15:33,958 그래 1273 01:16:08,750 --> 01:16:09,833 할아버지 1274 01:16:10,833 --> 01:16:12,000 고마워요 1275 01:16:13,125 --> 01:16:14,292 칸지... 1276 01:16:16,750 --> 01:16:17,917 시게후지... 1277 01:16:19,250 --> 01:16:20,500 칸지 씨입니까? 1278 01:16:23,250 --> 01:16:24,333 어 1279 01:16:27,000 --> 01:16:28,208 시게후지 씨 1280 01:16:29,083 --> 01:16:30,208 조 선생님 1281 01:16:31,875 --> 01:16:33,958 지금부터 진실을 말씀드리죠 1282 01:16:41,875 --> 01:16:43,042 말해 1283 01:16:47,500 --> 01:16:48,625 아사카 씨 1284 01:16:49,917 --> 01:16:53,083 앱실 의혹과 관련해 난 뇌물을 받은 적 없어요 1285 01:16:54,458 --> 01:16:56,417 - 정말입니다 - 거짓말하지 마! 1286 01:16:56,417 --> 01:16:57,750 믿을 수가 없는데 1287 01:16:58,542 --> 01:17:00,333 아까 그 메일이 확실한 증거잖아요? 1288 01:17:00,333 --> 01:17:02,583 그런 건 얼마든지 만들어요 1289 01:17:02,583 --> 01:17:04,958 위조한 것이라도 물증을 들이대면 1290 01:17:04,958 --> 01:17:07,042 내가 체념하고 실토할 거라고 1291 01:17:09,083 --> 01:17:10,583 그렇게 생각했죠? 1292 01:17:12,833 --> 01:17:14,792 순서대로 설명해드리죠 1293 01:17:18,083 --> 01:17:20,167 앱실이 승인되자마자 1294 01:17:21,042 --> 01:17:22,583 저와 이토 기자는 1295 01:17:22,583 --> 01:17:26,000 부작용 데이터가 조작된 사실을 알아냈습니다 1296 01:17:26,500 --> 01:17:28,917 정부 기관이 연루됐다는 증거도 확보했죠 1297 01:17:30,083 --> 01:17:33,083 바로 캠페인을 벌이고 추궁하기 시작했습니다 1298 01:17:33,667 --> 01:17:34,875 하지만... 1299 01:17:36,292 --> 01:17:37,458 묵살됐어요 1300 01:17:39,583 --> 01:17:42,875 우리는 개의치 않고 다음 준비에 들어갔습니다 1301 01:17:43,250 --> 01:17:44,542 그러자 이번엔... 1302 01:17:44,917 --> 01:17:48,292 사기누마 제약과 저의 관계에 대한 소문이 1303 01:17:49,042 --> 01:17:50,250 퍼졌습니다 1304 01:17:51,958 --> 01:17:56,125 상부는 이때다 싶은 듯 날 하차시켰어요 1305 01:17:57,583 --> 01:17:59,417 왜 반발하지 않았습니까? 1306 01:17:59,917 --> 01:18:01,750 결백하다면 고소했어야죠 1307 01:18:01,750 --> 01:18:03,125 맞아요 1308 01:18:03,125 --> 01:18:05,458 그렇게 순순히 그만두다니 1309 01:18:05,458 --> 01:18:07,125 오리모토 씨 답지 않아요 1310 01:18:08,750 --> 01:18:10,542 아무튼 난 내쳐졌어요 1311 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 NJB에서의 커리어도 끝났죠 1312 01:18:16,250 --> 01:18:17,958 지난 3개월간... 1313 01:18:19,125 --> 01:18:23,000 뭘 해야 좋을지 모른 채 시간만 흘러갔어요 1314 01:18:25,375 --> 01:18:26,542 그리고 1315 01:18:27,875 --> 01:18:29,750 이번 일이 일어났습니다 1316 01:18:32,333 --> 01:18:34,958 어째서인지 범인은 날 지명했죠 1317 01:18:35,708 --> 01:18:37,125 난 생각했어요 1318 01:18:38,833 --> 01:18:41,125 이건 더할 나위 없는 기회다 1319 01:18:41,583 --> 01:18:45,458 잘 이용해서 쇼타임 7에 복귀해야지 1320 01:18:45,458 --> 01:18:49,083 한 방에 역전! 천재일우의 기회였어요 1321 01:18:50,167 --> 01:18:52,750 네? 대체 무슨 소리예요? 1322 01:18:57,833 --> 01:18:59,000 하지만... 1323 01:19:00,917 --> 01:19:03,917 방송을 진행하면서 조금씩 알게 됐습니다 1324 01:19:05,458 --> 01:19:07,625 이용당하는 건 오히려 나라고 1325 01:19:08,583 --> 01:19:12,917 난 범인의 손아귀에서 놀아나고 있었어요 1326 01:19:13,917 --> 01:19:15,333 그리고 깨달았죠 1327 01:19:16,750 --> 01:19:18,542 범인의 최종 목표는 1328 01:19:19,625 --> 01:19:20,750 바로 나 1329 01:19:22,542 --> 01:19:24,292 오리모토 신노스케라는 걸 1330 01:19:30,792 --> 01:19:35,375 예전에 시게후지 씨의 가족을 취재한 적이 있습니다 1331 01:19:36,542 --> 01:19:37,708 6년 전 1332 01:19:38,208 --> 01:19:41,000 야마토 전력 조토 발전소 공사 현장에서 사고가 나서 1333 01:19:41,000 --> 01:19:43,125 여러 작업자가 사망했습니다 1334 01:19:43,958 --> 01:19:46,458 허술한 관리 체계 때문이었죠 1335 01:19:47,958 --> 01:19:50,958 시게후지 칸지의 아버지... 1336 01:19:52,458 --> 01:19:53,625 그렇습니다 1337 01:19:54,792 --> 01:19:58,708 전 취재 중에 그 사실을 알고 뒤를 캐기 시작했죠 1338 01:20:00,250 --> 01:20:02,083 함구령이 내려져 있어서 1339 01:20:02,583 --> 01:20:04,333 취재는 난항을 겪었지만 1340 01:20:04,792 --> 01:20:08,708 간신히 피해자의 유족과 연락이 닿을 수 있었어요 1341 01:20:09,917 --> 01:20:11,083 그게... 1342 01:20:12,167 --> 01:20:14,292 돌아가신 시게후지 씨의 아내 1343 01:20:16,542 --> 01:20:18,208 시게후지 칸지 씨의... 1344 01:20:20,000 --> 01:20:21,292 어미니였어요 1345 01:20:23,458 --> 01:20:25,292 - 힘든 상황 속에서 - 안 된다고... 1346 01:20:25,292 --> 01:20:27,958 꿋꿋하게 인터뷰에 응해주셨습니다 1347 01:20:28,375 --> 01:20:32,458 저도 어머님의 마음을 헛되게 하지 않겠다고 1348 01:20:34,833 --> 01:20:36,000 약속했어요 1349 01:20:37,917 --> 01:20:39,083 그런데... 1350 01:20:41,333 --> 01:20:42,875 보도하지 못했어요 1351 01:20:48,000 --> 01:20:50,208 상부에서 묵살했습니다 1352 01:20:50,208 --> 01:20:52,708 오리모토! 1353 01:20:56,833 --> 01:20:58,958 그리고 입을 다무는 대신 손에 넣은 건... 1354 01:20:58,958 --> 01:21:04,083 오리모토! 오리모토! 1355 01:21:06,292 --> 01:21:09,792 물러서! 더 다가오면 여길 통째로 폭파한다 1356 01:21:11,667 --> 01:21:14,375 지금부터 오리모토 신노스케가 진실을 얘기할 거야 1357 01:21:14,375 --> 01:21:16,833 난 그걸 들으러 왔어 다 들으면 투항하지 1358 01:21:21,000 --> 01:21:22,542 조용히 들어보자고 1359 01:21:22,542 --> 01:21:24,917 웃기는 소리 마, 멍청한 놈! 오리모토... 1360 01:21:24,917 --> 01:21:27,958 쇼지 씨... 중요한 순간이라고요! 1361 01:21:32,458 --> 01:21:35,875 시게후지 씨 모친의 인터뷰는 방송되지 못했습니다 1362 01:21:36,583 --> 01:21:38,292 약속을 지키지 못했습니다 1363 01:21:39,208 --> 01:21:40,792 저는 졌습니다 1364 01:21:41,875 --> 01:21:45,208 침묵이라는 최악의 결정을 하고 말았습니다 1365 01:21:47,083 --> 01:21:50,083 그리고 그 대신 손에 넣은 것은 1366 01:21:52,667 --> 01:21:53,792 바로 이... 1367 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 쇼타임 7의... 1368 01:22:04,208 --> 01:22:05,833 앵커 자리였습니다 1369 01:22:12,250 --> 01:22:13,875 말도 안 돼 1370 01:22:27,667 --> 01:22:29,000 오리모토? 1371 01:22:29,000 --> 01:22:30,417 오리모토, 그만둬! 1372 01:22:30,417 --> 01:22:31,625 제발 그만해! 1373 01:22:31,625 --> 01:22:33,458 그것만은 안 돼! 1374 01:22:38,417 --> 01:22:39,917 오리모토 씨 1375 01:22:41,167 --> 01:22:44,792 그 사실이 알려지면 야마토 전력은 1376 01:22:44,792 --> 01:22:49,750 아니, 일본은 전 세계의 웃음거리가 될 겁니다 1377 01:22:50,958 --> 01:22:53,000 요모다 씨 말씀이 무슨 뜻인지 알지? 1378 01:22:53,750 --> 01:22:57,125 야마토 전력은 우리 NJB의 중요한 고객이야 1379 01:22:58,417 --> 01:23:00,042 해로운 일은 없을 겁니다 1380 01:23:01,125 --> 01:23:04,417 자네의 처우는 사장님과 상의해보지 1381 01:23:05,417 --> 01:23:06,583 감사합니다 1382 01:23:07,667 --> 01:23:10,833 미즈하시 선생님이 이렇게까지 말씀해주시잖아 1383 01:23:11,417 --> 01:23:12,917 이런 기회는 없어 1384 01:23:13,625 --> 01:23:17,875 오리모토, 넌 NJB의 미래야 1385 01:23:19,042 --> 01:23:22,375 이런 일로 앞길이 막히는 건 아깝잖아 1386 01:23:24,375 --> 01:23:27,583 우린 이제 한 배를 탄 거야 1387 01:23:51,083 --> 01:23:53,542 야마토 전력과 자유당 1388 01:23:54,708 --> 01:23:57,542 NJB는 한 배를 탔다 1389 01:24:00,917 --> 01:24:05,125 야마토 전력과 자유당 그리고 NJB는 1390 01:24:05,833 --> 01:24:07,083 한 배를 탔다! 1391 01:24:07,083 --> 01:24:10,958 끝장이다! 1392 01:24:10,958 --> 01:24:14,042 너도, 나도... 1393 01:24:14,792 --> 01:24:17,042 저는 악마에게 영혼을 파는 대신에 1394 01:24:18,083 --> 01:24:19,792 앵커 자리를 얻었습니다 1395 01:24:20,833 --> 01:24:25,000 이 진실, 이 비밀을 내 입으로 말하게 하는 게 1396 01:24:27,625 --> 01:24:28,750 당신의... 1397 01:24:30,208 --> 01:24:32,083 최종 목표였군요 1398 01:24:44,000 --> 01:24:45,708 야마토 전력을 혐오해 1399 01:24:47,208 --> 01:24:48,917 정부도 물론 썩었고 1400 01:24:49,583 --> 01:24:50,625 하지만 1401 01:24:51,750 --> 01:24:54,042 무엇보다 참을 수 없었던 건 1402 01:24:55,417 --> 01:24:57,083 당신의 태도야 1403 01:24:58,750 --> 01:25:01,708 약속했는데, 믿었는데 1404 01:25:01,708 --> 01:25:03,250 같은 편인 줄 알았는데 1405 01:25:04,750 --> 01:25:08,417 선량한 척 약자의 마음을 후벼파고는 끝내 배신하지 1406 01:25:08,417 --> 01:25:09,625 최악이야 1407 01:25:11,000 --> 01:25:12,542 뼛속 깊이 경멸해 1408 01:25:15,667 --> 01:25:19,333 게다가 당신은 태연한 얼굴로 쇼타임 7의 앵커가 됐어 1409 01:25:19,667 --> 01:25:22,292 그리고는 계속 정의의 사도처럼 굴었지 1410 01:25:23,125 --> 01:25:24,500 구역질이 났어! 1411 01:25:25,375 --> 01:25:27,583 극에 달한 게 작년 앱실 의혹 때야 1412 01:25:28,667 --> 01:25:32,125 추궁하기 시작해놓고 흐지부지 내던졌잖아 1413 01:25:32,125 --> 01:25:34,333 그때 내 안에서 방파제가 무너졌어 1414 01:25:35,833 --> 01:25:38,708 이 자식은... 하나도 변한 게 없구나 1415 01:25:39,292 --> 01:25:41,125 또 똑같은 짓을 하고 있어! 1416 01:25:42,875 --> 01:25:44,167 그건 오해입니다 1417 01:25:44,167 --> 01:25:47,167 그렇다고 해서 과거의 죄가 사라지진 않아! 1418 01:25:50,917 --> 01:25:52,458 난 계획을 세웠어 1419 01:25:53,125 --> 01:25:55,042 우리의 행복을 앗아간 놈들 1420 01:25:55,042 --> 01:25:57,667 정부, 야마토 전력, NJB 그리고... 1421 01:25:58,375 --> 01:26:00,833 당신한테 복수할 계획을! 1422 01:26:02,625 --> 01:26:04,417 할아버지도 도와줬어 1423 01:26:07,417 --> 01:26:09,875 아들을 잃은 아버지로써! 1424 01:26:11,333 --> 01:26:13,792 청소부로 NJB에 들어가서 1425 01:26:13,792 --> 01:26:15,708 내 지시에 따라 움직였어 1426 01:26:21,083 --> 01:26:22,833 당신의 인생은! 1427 01:26:23,833 --> 01:26:26,833 오늘 당신이 진실을 말함으로써 끝났어 1428 01:26:28,875 --> 01:26:30,917 6년 전에 잘못만 안 했어도 1429 01:26:31,708 --> 01:26:33,542 이런 일은 없었을 텐데 1430 01:26:36,458 --> 01:26:37,750 참 안타까워 1431 01:26:41,333 --> 01:26:42,750 당신 말이 맞아요 1432 01:26:44,625 --> 01:26:46,292 진심으로 사과 드립니다 1433 01:26:49,083 --> 01:26:50,542 정말 죄송합니다 1434 01:26:54,708 --> 01:26:56,125 책임은 지겠습니다 1435 01:27:00,250 --> 01:27:02,333 제가 여러분 앞에 서는 건 1436 01:27:03,875 --> 01:27:05,333 오늘이 마지막입니다 1437 01:27:51,083 --> 01:27:53,042 하나만 더 말씀드려도 될까요? 1438 01:28:01,417 --> 01:28:02,625 시게후지 씨 1439 01:28:03,833 --> 01:28:06,417 2시간 동안 최고로 즐거웠습니다 1440 01:28:08,292 --> 01:28:09,500 뭐? 1441 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 흥분되더군요 1442 01:28:12,625 --> 01:28:13,833 당신... 1443 01:28:13,833 --> 01:28:16,583 쇼지 씨, 어땠어요? 1444 01:28:17,875 --> 01:28:19,042 흥분됐죠? 1445 01:28:20,208 --> 01:28:23,167 이토는? 아사카는? 잇페이는? 1446 01:28:24,292 --> 01:28:25,458 여러분은요? 1447 01:28:27,542 --> 01:28:30,458 이렇게 흥분한 게 얼마 만인지! 1448 01:28:31,792 --> 01:28:33,250 이게 바로 방송입니다 1449 01:28:33,750 --> 01:28:35,458 그야말로 쇼타임이죠! 1450 01:28:36,333 --> 01:28:39,333 이런 걸 만들려고 이 세계에 뛰어든 거 아닙니까? 1451 01:28:40,500 --> 01:28:41,667 설마하니 1452 01:28:42,667 --> 01:28:44,792 테러도 전쟁도 없는 이곳 일본에서 1453 01:28:44,792 --> 01:28:46,375 이 평화로운 도쿄에서 1454 01:28:46,750 --> 01:28:48,333 이런 일이 일어나다니 1455 01:28:49,708 --> 01:28:52,208 안전 불감증인 우리 일본인은 1456 01:28:52,208 --> 01:28:54,250 좀처럼 실감하지 못하죠 1457 01:28:54,250 --> 01:28:55,333 두려워요 1458 01:28:55,833 --> 01:28:57,000 두렵지만... 1459 01:28:58,875 --> 01:29:00,042 재미있죠 1460 01:29:01,792 --> 01:29:04,458 '나는 안전한 곳에 있으니까 걱정 없다' 1461 01:29:04,458 --> 01:29:06,083 '어차피 남의 일이다' 1462 01:29:06,667 --> 01:29:09,292 그래서 걱정스러운 표정을 지으면서도 즐거웠겠죠 1463 01:29:10,042 --> 01:29:11,250 아닙니까? 1464 01:29:13,167 --> 01:29:16,667 진실을 있는 그대로 전하기란 무엇보다 어렵습니다 1465 01:29:19,167 --> 01:29:21,333 하지만 전 오늘 2시간 동안 1466 01:29:22,208 --> 01:29:24,917 여러분이 알고 싶어 하시는 진실을 전해드리고자 1467 01:29:25,750 --> 01:29:28,875 시게후지 씨와 마주하고 저 자신과 마주하고 1468 01:29:30,125 --> 01:29:32,208 그 일을 해낼 수 있었습니다 1469 01:29:35,792 --> 01:29:38,042 오늘 여러분이 보신 이야기는 1470 01:29:39,042 --> 01:29:41,708 여러분의 소망이기도 했으리라고 봅니다 1471 01:29:43,417 --> 01:29:44,667 시게후지 씨와 1472 01:29:45,125 --> 01:29:46,208 저와 1473 01:29:46,833 --> 01:29:48,417 여러분이 함께 만든 1474 01:29:49,625 --> 01:29:52,333 공정하고 공평한 1475 01:29:54,042 --> 01:29:55,458 진실입니다 1476 01:29:57,042 --> 01:29:58,250 마지막으로 1477 01:30:00,667 --> 01:30:04,167 속죄할 기회를 주시고 1478 01:30:04,917 --> 01:30:09,583 이 최고의 2시간을 만들게 해주신 시게후지 씨 1479 01:30:12,083 --> 01:30:13,292 진심으로 1480 01:30:14,333 --> 01:30:15,625 감사드립니다 1481 01:30:22,000 --> 01:30:23,417 당신은 미쳤어 1482 01:30:37,208 --> 01:30:38,667 이게 다 뭐예요! 1483 01:30:39,167 --> 01:30:42,833 당신이나 당신이나 모두 미친 것 같아 1484 01:30:43,458 --> 01:30:45,167 왜 굳이 이런 짓을 해요? 1485 01:30:45,875 --> 01:30:47,250 방송일 뿐이잖아요! 1486 01:30:48,500 --> 01:30:51,542 자, 오늘의 마지막 1487 01:30:51,958 --> 01:30:53,375 여론조사입니다 1488 01:30:53,875 --> 01:30:57,292 저 오리모토 신노스케는 앞으로 어떻게 해야 할까요? 1489 01:30:57,750 --> 01:30:59,667 살아야 한다면 리모컨의 파란 버튼을 1490 01:30:59,667 --> 01:31:02,167 죽어야 한다면 빨간 버튼을 눌러주세요 1491 01:31:02,167 --> 01:31:04,750 제한 시간은 30초입니다 1492 01:31:04,750 --> 01:31:07,542 자, 시작합니다! 1493 01:31:09,417 --> 01:31:12,250 앞으로 오리모토는 어떻게 해야 하는가? 산다 / 죽는다 1494 01:31:36,125 --> 01:31:42,667 앞으로 오리모토는 어떻게 해야 하는가? 1495 01:31:42,667 --> 01:31:45,292 자, 결과가 나왔습니다 1496 01:31:45,292 --> 01:31:46,333 함께 보시죠 1497 01:31:47,125 --> 01:31:48,292 투표 결과는... 1498 01:32:39,083 --> 01:32:43,208 공정하고 공평한 시선으로 1499 01:32:44,708 --> 01:32:45,917 진실에 1500 01:32:48,250 --> 01:32:49,458 다가갑니다 1501 01:32:55,000 --> 01:32:58,542 야마토 전력 조토 화력 발전소 폭파 사건이 1502 01:32:58,542 --> 01:33:00,250 정재계를 뒤흔드는... 1503 01:33:00,250 --> 01:33:03,833 조금 전까지 방송된 NJB TV 쇼타임 7에서 1504 01:33:03,833 --> 01:33:06,417 이번 주에도 돌아왔습니다 '뮤직 나인' 1505 01:33:06,417 --> 01:33:11,000 미즈하시 총리는 자유당과 야마토 전력, NJB TV는 1506 01:33:11,000 --> 01:33:15,125 야마토 전력 조토 발전소 폭파 사건의 용의자에게서 1507 01:33:15,125 --> 01:33:17,375 협박 전화가 걸려온 오후 7시경 1508 01:33:17,375 --> 01:33:19,125 미즈하시 총리는 관저에서 1509 01:33:19,125 --> 01:33:22,208 스미노 외무대신과 면담 중이었다고 합니다 1510 01:33:22,208 --> 01:33:25,958 NJB 오리모토 아나운서의 발언이 사실이라면... 1511 01:33:25,958 --> 01:33:26,917 잘 먹었어요 1512 01:33:26,917 --> 01:33:29,583 보도의 기본자세를 근본적으로 부정하는 1513 01:33:29,583 --> 01:33:31,542 있어선 안 될 행위라고 할 수 있습니다 1514 01:33:32,042 --> 01:33:34,083 요모다 사장님 한 말씀 부탁드립니다! 1515 01:33:34,083 --> 01:33:36,500 요모다 사장님 조금 전 방송은 보셨습니까? 1516 01:33:36,500 --> 01:33:39,458 총리와 이것과 관련해 말씀 나누셨습니까? 1517 01:33:39,458 --> 01:33:41,125 범인에게 하고 싶은 말은요? 1518 01:33:41,125 --> 01:33:42,542 총리에게 연락이 왔나요? 1519 01:33:42,542 --> 01:33:43,792 사장님, 한 말씀만요! 1520 01:33:43,792 --> 01:33:44,625 IGF 뉴스 속보 1521 01:33:44,625 --> 01:33:47,042 지금은 아무것도 대답해드릴 수 없습니다 1522 01:33:47,042 --> 01:33:49,333 6년 전 사고가 있었던 게 사실입니까? 1523 01:33:49,333 --> 01:33:51,375 답변드릴 수 없습니다 1524 01:33:51,375 --> 01:33:52,958 시게후지 용의자의 가족을 만난 적 있습니까? 1525 01:33:52,958 --> 01:33:53,917 런던 지하철에서 다수의 폭발 동시다발 테러인가 1526 01:33:54,125 --> 01:33:58,375 언론의 진실 및 자유를 보장함으로써 1527 01:33:58,375 --> 01:34:02,250 방송에서의 표현의 자유를 유지해왔다고 주장하고 있습니다 1528 01:34:02,875 --> 01:34:04,417 이 대전제를 무시한... 1529 01:34:04,417 --> 01:34:08,417 이곳 자유당 중앙당사에서도 아까부터 미시나 부총리가 1530 01:34:08,417 --> 01:34:09,625 세키네 정무조사회장... 1531 01:34:09,625 --> 01:34:13,833 방송 도중입니다만 보도 센터에서 전해드립니다 1532 01:34:14,750 --> 01:34:18,500 - 일본 시각으로 8시 45분경... - 방금 들어온 소식입니다 1533 01:34:18,500 --> 01:34:21,083 런던 중심부를 달리는 지하철의... 1534 01:34:21,083 --> 01:34:25,042 영국의 BCB 방송국은 테러 가능성이 높다고... 1535 01:34:25,042 --> 01:34:28,875 이어서 퍼퓸의 신곡을 최초 공개합니다! 1536 01:34:28,875 --> 01:34:31,833 '휴먼 팩토리 - 전조인간 -'입니다 1537 01:34:36,625 --> 01:34:42,000 휴먼 팩토리 - 전조인간 - 1538 01:34:49,167 --> 01:34:54,083 아베 히로시 1539 01:34:57,250 --> 01:35:00,042 류세이 료 1540 01:35:01,375 --> 01:35:04,167 누쿠미 메루 1541 01:35:50,583 --> 01:35:53,375 이가와 하루카 1542 01:35:58,667 --> 01:36:01,458 니시키도 료 1543 01:36:06,708 --> 01:36:09,500 요시다 코타로 1544 01:38:05,167 --> 01:38:10,417 각본 및 감독 와타나베 카즈타카 1544 01:38:11,305 --> 01:39:11,860 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com