Death and the Maiden
ID | 13199954 |
---|---|
Movie Name | Death and the Maiden |
Release Name | Death.and.the.Maiden.1994.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 109579 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:46,054 --> 00:00:50,224
Tekstityksen tarjoaa:
subiritarit.fizwig.com
3
00:00:50,267 --> 00:00:54,435
Suomentaja: TheWarrior.
4
00:02:09,259 --> 00:02:13,848
Eräs valtio Etelä-Amerikassa,
joka pääsi eroon diktatuurista.
5
00:02:26,026 --> 00:02:29,235
Apinat ovat jälleen häkeissään
päivänäytöksen jälkeen.
6
00:02:29,282 --> 00:02:31,491
Sirkus on vielä kaupungissa pari viikkoa.
7
00:02:31,532 --> 00:02:36,288
Kiitos aamuisen sumun ruuhka-aikaan
23 henkilöauto, 4 rekkaa ja yksi polkupyörä
8
00:02:36,328 --> 00:02:38,413
joutuivat massiiviseen peltikolariin.
9
00:02:38,455 --> 00:02:40,247
Onneksi vältyttiin vakavilta loukkaantumisilta.
10
00:02:40,288 --> 00:02:43,252
Moottoritie poliisin tiedotteen mukaan
liikenne sujuu jälleen vilkkaasti.
11
00:02:43,294 --> 00:02:46,753
Kello on seitsemän.
Tässä kertaus päivän pääaiheista.
12
00:02:46,836 --> 00:02:50,800
Toisena päivänään virkakaudellaan presidentti
Romero täytti vaalilupauksensa.
13
00:02:50,842 --> 00:02:54,134
Hän muodosti komission joka
tutkii ihmisoikeus rikkomuksia.
14
00:02:54,181 --> 00:02:59,640
Komission on tarkoitus tutkia kidutuksia ja murhia,
jotka tapahtuivat 75-80 välisenä aikana.
15
00:02:59,681 --> 00:03:01,187
Sotilasjuntan alaisuudessa.
16
00:03:01,227 --> 00:03:06,401
Huhujen mukaan valmisteilla olisi nimekäs
ja vaikutusvaltainen komissio.
17
00:03:06,441 --> 00:03:09,151
Asianajaja ja ihmisoikeus
aktivisti Gerardo Escobar
18
00:03:09,193 --> 00:03:14,824
ja muutama oikeusministeri
tapasivat presidentin tänään iltapäivällä.
19
00:03:24,544 --> 00:03:26,169
Presidentin toimistosta kieltäydyttiin kommentoimasta.
20
00:03:26,211 --> 00:03:27,586
Vahvistamattomien lähteiden mukaan
21
00:03:27,628 --> 00:03:30,675
Herra Escobar olisi suostunut toimikunnan puheenjohtajaksi.
22
00:03:31,967 --> 00:03:35,175
Muita uutisia.
Odotetusti presidentti Romero nimittää...
23
00:06:47,615 --> 00:06:49,242
Etkö tule sisälle?
24
00:06:49,285 --> 00:06:50,785
Ei kiitos.
Menen kotiin ja kuumaan kylpyyn.
25
00:06:50,828 --> 00:06:53,703
Minä myös.
Olen pahoillani aiheuttamastani vaivasta.
26
00:06:53,747 --> 00:06:57,208
- Eipä mitään.
- Pistäydy jokupäivä jos olet täälläpäin.
27
00:06:57,252 --> 00:06:58,502
Kiitos vielä ja hei.
28
00:07:03,297 --> 00:07:05,715
En edes ole esitellyt itseäni.
29
00:07:06,802 --> 00:07:09,470
- Gerardo Escobar.
- Tohtori Roberto Miranda.
30
00:07:09,514 --> 00:07:11,595
Mukava tutustua.
Jos olet täällä päin...
31
00:07:11,639 --> 00:07:13,682
- Escobar se lakimies?
- Kyllä.
32
00:07:25,819 --> 00:07:27,655
Kaikki kunnossa. Minä täällä.
33
00:07:38,165 --> 00:07:40,208
- Sähköt ovat jälleen poikki.
- Voihan paska.
34
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
Jouduitko onnettomuuteen?
35
00:07:46,006 --> 00:07:47,631
Voitko uskoa, rengas puhkesi.
36
00:07:47,672 --> 00:07:49,134
Oikea painajainen.
37
00:07:50,677 --> 00:07:52,470
Haluatko pyyhkeen?
38
00:07:52,514 --> 00:07:53,973
Herranjestas.
39
00:07:59,018 --> 00:08:00,521
Kuka tuo oli?
40
00:08:00,562 --> 00:08:02,648
Mies joka pysähtyi auttamaan minua.
41
00:08:02,689 --> 00:08:06,691
Heittäydyin hänen autonsa eteen,
joten hänellä ei ollut paljon vaihtoehtoja.
42
00:08:08,194 --> 00:08:10,446
Olet valmistanut ihanan illallisen.
Olen pahoillani.
43
00:08:10,490 --> 00:08:13,699
Minun olisi pitänyt tulla ajallaan.
Olen pahoillani. Olen pahoillani.
44
00:08:13,740 --> 00:08:16,619
Ei se ollut syytäsi
Se on vain kanaa.
45
00:08:18,538 --> 00:08:19,663
Miksi olet märkä?
46
00:08:19,706 --> 00:08:24,792
Odotin kärsivällisesti kapteeniani,
joka palaa mereltä.
47
00:08:24,836 --> 00:08:26,963
Se pamahti noin pari
kilometriä majakan jälkeen.
48
00:08:28,381 --> 00:08:29,925
Keskellä ei mitään.
49
00:08:29,965 --> 00:08:31,715
Ole kiltti tyttö.
50
00:08:32,966 --> 00:08:36,302
- Kuinka tapaaminen meni?
- En koskaan muista kuinka autio rantatie onkaan.
51
00:08:37,389 --> 00:08:40,725
Jos se mies ei olisi sattunut paikalle
olisin siellä edelleen jumissa.
52
00:08:42,062 --> 00:08:44,562
- Asuuko hän täällä?
- Kyllä Salt Pondissa.
53
00:08:44,605 --> 00:08:47,860
Hän oli todella ystävällinen
tuodessaan minut kotiin.
54
00:08:50,067 --> 00:08:52,235
Tämä puku on täysin pilalla.
55
00:08:55,908 --> 00:08:57,408
Mikä painajainen.
56
00:08:58,783 --> 00:09:00,576
Puhelimetkaan eivät toimi.
57
00:09:00,619 --> 00:09:05,292
Paska. Täytyy tilata hinausauto,
tai meillä ei ole autoa.
58
00:09:05,335 --> 00:09:07,336
Hän antoi kyydin huoltoasemalle,
mutta se oli suljettu.
59
00:09:07,379 --> 00:09:11,340
En halunnut jäädä sinne yöksi odottelemaan,
koska mitä vain olisi voinut tapahtua.
60
00:09:18,302 --> 00:09:19,557
Kiitos.
61
00:09:27,187 --> 00:09:29,066
Etkö sinä ota mitään?
62
00:09:29,648 --> 00:09:30,773
Söin jo.
63
00:09:30,817 --> 00:09:32,817
Minulla oli nälkä. Olen pahoillani.
64
00:09:34,528 --> 00:09:38,365
- Olet pahoillasi, mutta olet
pahoillasi vääristä syistä. - Niinkö?
65
00:09:39,826 --> 00:09:42,951
Kun autosta puhkeaa rengas useimmat
ihmiset tai itseasiassa kaikki
66
00:09:42,994 --> 00:09:47,999
menevät takakontille ja ottavat minkä?
- Minä sitten pidän kuulusteluista.
67
00:09:48,038 --> 00:09:49,624
Vararenkaan.
68
00:09:49,668 --> 00:09:50,918
Ai, vararenkaan.
69
00:09:50,961 --> 00:09:55,090
He ovat räntäsateessa pukeutuneena parhaimpiinsa.
Sitten he nostavat auton ja ottavat puhjenneen renkaan pois.
70
00:09:55,133 --> 00:09:59,220
Koko ajan he likaantuvat lisää ja kamppailun
jälkeen he saavat vararenkaan paikalleen.
71
00:09:59,263 --> 00:10:02,014
Erinomainen tarina joka oli täynnä yllätyksiä.
72
00:10:02,052 --> 00:10:06,186
En esimerkiksi tiennyt, että ihmiset pukeutuvat
parhaimpiinsa, kun vaihtavat renkaita.
73
00:10:06,225 --> 00:10:08,187
Vain tyylikkäät ääliöt kuten minä.
74
00:10:08,230 --> 00:10:14,485
Kun lopulta sain vararenkaan paikalleen
huomasin, että sekin oli tyhjä.
75
00:10:14,523 --> 00:10:16,653
Oliko sinulla kaksi rengasrikkoa?
76
00:10:17,446 --> 00:10:20,571
Ei. Et kuuntele minua.
Vararengas oli jo puhki,
77
00:10:20,615 --> 00:10:21,826
koska et koskaan korjannut sitä.
78
00:10:21,865 --> 00:10:26,869
Huomasitko sen vasta kun olit vaihtanut sen?
Se oli hyvin typerää.
79
00:10:26,913 --> 00:10:28,499
Eli olen siis typerä.
80
00:10:28,538 --> 00:10:33,211
Et suinkaan. Olemme varmaan
kaikki presidenttiä myöden
81
00:10:33,254 --> 00:10:39,384
samaa mieltä, että olet älykäs mies,
mutta oli typerää laittaa tyhjä vararengas.
82
00:10:40,302 --> 00:10:43,514
Älä silti välitä sillä jopa
nerot tekevät tyhmiä asioita.
83
00:10:46,432 --> 00:10:48,557
Pyysikö hän sinua komission johtoon?
84
00:10:48,600 --> 00:10:49,937
Kyllä.
85
00:10:52,480 --> 00:10:56,442
- Täällä on todella kuuma, eikö olekin?
- Onneksi olkoon.
86
00:10:56,692 --> 00:11:03,033
- Se oli urasi huippu hetki.
- Toivottavasti ei.
87
00:11:03,071 --> 00:11:08,201
Tarkoitin, että ensimmäinen huippu.
Menet varmasti huipusta huippuun.
88
00:11:08,244 --> 00:11:11,538
Olin vakavissani siitä vararenkaasta.
Sinun olisi pitänyt huolehtia siitä.
89
00:11:12,749 --> 00:11:15,374
Kuinka hän reagoi kun kieltäydyit?
90
00:11:15,418 --> 00:11:20,884
Se oli hyvin vaikea tilanne.
Paljon vaikeampi kuin ajattelin.
91
00:11:20,922 --> 00:11:23,591
Mitä oikein teen auton kanssa?
92
00:11:23,634 --> 00:11:25,970
- Vitut autosta.
- Hienoa!
93
00:11:27,595 --> 00:11:30,557
Aiotko kertoa mitä sanoit presidentille?
94
00:11:30,643 --> 00:11:33,937
Saitko hänet muuttamaan mieltään säännöistä?
95
00:11:35,437 --> 00:11:37,984
Sopiiko, että kerron myöhemmin?
96
00:11:38,023 --> 00:11:39,817
En halua keskustella siitä nyt.
97
00:11:39,860 --> 00:11:41,028
Hyvä on.
98
00:11:41,946 --> 00:11:43,321
Älä nyt viitsi.
99
00:11:48,408 --> 00:11:50,701
- Hyvä on puhutaan.
- Liian myöhäistä.
100
00:12:19,605 --> 00:12:23,735
Mitään ei olla vielä päätetty. Sanoin, että minun
täytyy ensin keskustella asiasta kanssasi.
101
00:12:23,778 --> 00:12:27,653
Sanoit presidentille,
että tarvitset minulta luvan.
102
00:12:27,696 --> 00:12:29,240
Totta kai.
103
00:12:29,576 --> 00:12:32,076
- Joten kerroit hänelle minusta.
- En tietenkään.
104
00:12:34,119 --> 00:12:37,792
- Kukaan ei tiedä sinusta.
- Kyllä joku tietää.
105
00:12:37,831 --> 00:12:39,374
Mutta en puhu heille.
106
00:12:39,418 --> 00:12:41,668
Älä valehtele! Vihaan sitä.
107
00:12:41,711 --> 00:12:44,254
Se tässä suututtaakin,
kun tiedän että valehtelet.
108
00:12:44,797 --> 00:12:48,259
- Miksi valehtelisin?
- Totta kai suostuit.
109
00:12:49,177 --> 00:12:51,970
- Hyvä on, olen pahoillani.
- Helvetti soikoon.
110
00:12:52,014 --> 00:12:53,389
Älä pyytele anteeksi.
111
00:12:53,432 --> 00:12:56,268
Luulet, että voit hyvittää kaiken noilla sanoilla.
112
00:12:56,307 --> 00:13:01,148
Jos olisit oikeasti pahoillasi olisit sanonut ei.
113
00:13:01,187 --> 00:13:05,317
Olisit sanonut presidentille,
että et suostu tällaiseen petokseen.
114
00:13:05,360 --> 00:13:08,278
- Ei ole kysymys petoksesta.
- Paskat.
115
00:13:08,321 --> 00:13:12,451
Meidän on edettävä rauhallisesti.
Saan komissiossa paljon hyvää aikaan.
116
00:13:12,490 --> 00:13:17,206
Mitä tapahtui miehelle, jonka todistit
kuolleen kuoleman partion kidutuksiin?
117
00:13:17,244 --> 00:13:19,581
Todisteet eivät riittäneet oikeudessa.
118
00:13:19,624 --> 00:13:21,374
Oikeudessa.
119
00:13:21,417 --> 00:13:28,341
Ehkä tuomari kertoi Maria Bautistalle,
että hänen aviomiestään ei kidutettu kuoliaaksi.
120
00:13:28,384 --> 00:13:30,802
Hän vain lähti nuoremman naisen matkaan.
121
00:13:31,552 --> 00:13:33,638
Jos tällaista tapahtuu joka ilta
niin en voi tehdä tätä työtä.
122
00:13:33,677 --> 00:13:36,389
- Hyvä.
- Tämä työ on kuitenkin tekemisen arvoista.
123
00:13:37,100 --> 00:13:38,475
Olen samaa mieltä.
124
00:13:53,196 --> 00:13:58,412
Kun totuus alkaa tulla julki niin voin
saada presidentin muuttamaan sääntöjä.
125
00:14:00,706 --> 00:14:03,417
Mutta et pystynyt muuttamaan hänen mieltään.
126
00:14:03,456 --> 00:14:06,293
Se on silti ainoa tapaus joka päättyi kuolemaan.
127
00:14:06,336 --> 00:14:08,711
Sinun täytyy antaa minulle aikaa.
128
00:14:12,884 --> 00:14:15,470
Rakastellaan ja ollaan onnellisia.
129
00:14:16,595 --> 00:14:19,475
Onnellisia. Se on ihan perseestä.
130
00:14:19,514 --> 00:14:21,811
Me pystymme.
131
00:14:21,850 --> 00:14:25,812
Anna vain minulle aikaa.
Anna meille aikaa.
132
00:14:27,316 --> 00:14:29,860
Lupaan, että saan heidät kiinni.
133
00:14:32,317 --> 00:14:35,615
Tuon sinulle oikeutta
puhjenneen renkaan sijasta.
134
00:14:51,211 --> 00:14:54,384
Unelmoidaan onnesta suloinen tyttöni.
135
00:14:55,552 --> 00:14:56,970
Morsiammeni.
136
00:14:58,013 --> 00:15:01,014
- Pelastajani.
- Haluan...
137
00:15:01,057 --> 00:15:04,682
Haluan auttaa sinua
olemaan mahtava ja tärkeä.
138
00:15:07,312 --> 00:15:10,230
Haluan, että elämme,
kuin esikaupunkilaiset idiootit.
139
00:15:16,653 --> 00:15:19,615
Haluan adoptoida lapsen ja hemmotella sitä.
140
00:15:23,162 --> 00:15:25,369
Minun kaunis poikani.
141
00:15:27,163 --> 00:15:29,835
Minun todella kaunis poikani.
142
00:16:14,086 --> 00:16:15,254
Se on auto.
143
00:16:16,336 --> 00:16:18,422
- Tuolla on auto.
- Mitä?
144
00:16:18,465 --> 00:16:19,591
Nouse.
145
00:16:28,139 --> 00:16:29,643
Kuka se on?
146
00:16:41,485 --> 00:16:42,946
- Minä menen.
- Älä.
147
00:16:42,990 --> 00:16:44,740
Kaikki on kunnossa.
148
00:16:49,826 --> 00:16:51,331
Kuka siellä?
149
00:16:51,365 --> 00:16:53,999
Tohtori Miranda minulla on renkaasi.
150
00:16:54,042 --> 00:16:55,961
- Herttinen.
- Mitä?
151
00:16:56,874 --> 00:16:59,211
Kaikki on kunnossa. Minä tulen!
152
00:16:59,254 --> 00:17:02,672
Se on se tyyppi joka pysähtyi
auttamaan auton kanssa.
153
00:17:02,716 --> 00:17:04,384
Kaikki on kunnossa.
154
00:17:10,682 --> 00:17:12,932
Pieni hetki.
155
00:17:17,565 --> 00:17:20,355
- Unohdin ottaa sen pois lähtiessäni.
- Olempa minäkin typerä.
156
00:17:20,401 --> 00:17:24,488
Menin kotiin ja kävin suihkussa
ja sitten muistin sen.
157
00:17:24,528 --> 00:17:27,990
- Herätin sinut.
- Ei olin juuri...
158
00:17:28,028 --> 00:17:32,037
- Onko sinultakin sähköt poikki?
- Kyllä. Luulen, että ne on kaikkialta.
159
00:17:32,076 --> 00:17:34,163
- Tämä oli hyvin ystävällistä.
- Eipä mitään.
160
00:17:34,201 --> 00:17:36,413
- Olisin voinut tulla hakemaan sen.
- Kuinka?
161
00:17:36,458 --> 00:17:41,624
- Kuinkako?
- Pyörälläsi vai, koska eihän sinulla ole autoa.
162
00:17:41,670 --> 00:17:44,882
En voinut soittaa ja tarvitsit renkaan.
163
00:17:44,922 --> 00:17:47,343
Olen todella pahoillani siitä
mitä olen aiheuttanut viikonlopullesi.
164
00:17:47,384 --> 00:17:52,384
Lopeta tuo. Olet ollut ystävällinen.
Eikä sinun tarvitse pyydellä anteeksi.
165
00:17:52,431 --> 00:17:56,353
Olen ihan yksin ja
vaimoni vei lapsetkin hänen äidilleen.
166
00:17:56,393 --> 00:17:59,689
Talo on tyhjillään ja
en saanut unta.
167
00:17:59,730 --> 00:18:03,151
- Haluatko tietää totuuden?
- Kyllä.
168
00:18:03,941 --> 00:18:05,941
Totuus on, että olen kannattajasi.
169
00:18:05,987 --> 00:18:10,324
Olin todella liikuttunut kun esittelit itsesi,
enkä saanut sanaa suustani.
170
00:18:10,365 --> 00:18:15,121
Matkalla kotiin kuulin uutiset radiosta.
Minua todella jännittää tavata sinut.
171
00:18:15,162 --> 00:18:17,623
Mitä kuulit radiosta?
172
00:18:17,663 --> 00:18:20,084
Sinusta ja komissiosta.
173
00:18:20,124 --> 00:18:24,421
Teet erittäin tärkeää työtä, enkä voinut
vastustaa kiusausta tulla kertomaan sitä.
174
00:18:24,461 --> 00:18:28,843
- Mitä tarkalleen ottaen kuulit?
- Että sinut on valittu komission johtoon.
175
00:18:28,883 --> 00:18:31,009
Sen ei ollut tarkoitus tulla julkisuuteen.
176
00:18:31,047 --> 00:18:33,220
No tuota...
177
00:18:33,259 --> 00:18:37,392
En olisi huolissani.
He sanoivat, että se oli huhu.
178
00:18:37,432 --> 00:18:39,182
Asia on vuotanut, luulen.
179
00:18:39,228 --> 00:18:40,932
- Sekö oli uutisissa?
- Kyllä.
180
00:18:41,939 --> 00:18:46,230
Olen seurannut uraasi, siitä asti kun
teit vetoomuksen kadonneiden vankien puolesta.
181
00:18:48,653 --> 00:18:51,699
Halusin vain tulla kertomaan,
että olen vaikuttunut.
182
00:18:52,240 --> 00:18:54,653
Todella vaikuttavaa mutakylpy ja uneton yö.
183
00:18:54,700 --> 00:18:56,786
Ei olen tosissani.
184
00:18:56,826 --> 00:19:00,163
Se että olet komissiossa on
todellinen mahdollisuus maallemme.
185
00:19:00,201 --> 00:19:02,749
Toivon, että voimme saada
jotain hyvää aikaiseksi.
186
00:19:02,788 --> 00:19:04,288
Olen varma siitä.
187
00:19:06,999 --> 00:19:12,797
Olen iloinen jos olen voinut olla avuksi.
Minulla toki oli salattu motiivi.
188
00:19:12,843 --> 00:19:13,969
Herra.
189
00:19:14,845 --> 00:19:16,220
Kuule.
190
00:19:18,057 --> 00:19:22,893
Tällä kertaa sinun täytyy tulla ottamaan jotain
juotavaa. Et voi lähteä ilman jonkinlaista palkkiota.
191
00:19:22,932 --> 00:19:25,940
- Minun ei pitäisi.
- Vain yksi drinkki.
192
00:19:25,980 --> 00:19:29,605
- Vaimoni on jo nukkumassa joten...
- Voi paska. herätin hänetkin.
193
00:19:29,652 --> 00:19:33,066
- Hän on vielä hereillä.
- Laitan valot pois.
194
00:19:38,911 --> 00:19:44,333
Totta puhuakseni hän on vähän
hermona vanhojen aikojen vuoksi.
195
00:19:45,663 --> 00:19:48,586
Me molemmet säikymme
koputuksia keskellä yötä.
196
00:19:48,624 --> 00:19:52,172
Olisi vain pitänyt jättää rengas
ja poistua hissukseen.
197
00:19:52,211 --> 00:19:55,172
Ei. Annoit arvokkaan opetuksen.
198
00:19:55,218 --> 00:19:57,054
Ole hyvä ja istu.
199
00:19:57,094 --> 00:20:00,807
Demokratian aikana yöllinen
koputus voi olla ystävällinen.
200
00:20:00,845 --> 00:20:03,557
- Otatko viskiä?
- Hyvin pikku, pikku tilkka.
201
00:20:03,602 --> 00:20:06,143
Vähän enemmän kuin tilkka.
202
00:20:06,478 --> 00:20:08,605
Käyn katsomassa Paulinaa.
203
00:20:13,237 --> 00:20:14,488
Anteeksi.
204
00:20:21,701 --> 00:20:23,162
Nukutko?
205
00:20:23,201 --> 00:20:25,826
- Olen todella väsynyt.
- Mitä?
206
00:20:25,872 --> 00:20:27,459
Olen melkein unessa.
207
00:20:29,788 --> 00:20:32,086
Tule sanomaan vieraallemme hei.
Hän on harmiton.
208
00:20:34,086 --> 00:20:35,586
Vai oletko liian väsynyt?
209
00:20:39,554 --> 00:20:42,180
- Kuulit sen varmaan uutisista.
- Mitä?
210
00:20:42,845 --> 00:20:44,095
Ei mitään.
211
00:20:57,028 --> 00:21:02,450
Vaimoni oli melkein unessa,
mutta hän pyysi kiittämään.
212
00:21:03,451 --> 00:21:05,951
- Vaikutan varmaan typerältä.
- Kuinka niin?
213
00:21:05,996 --> 00:21:09,458
Koska olen typerä varsinkin
silloin kun vaimoni on poissa.
214
00:21:09,498 --> 00:21:12,624
Hän olisi sanonut, että mene nukkumaan
ja tee se aamulla.
215
00:21:12,663 --> 00:21:16,461
Herätät ja säikytät ne ihmiset hengiltä.
216
00:21:16,507 --> 00:21:19,968
Escobar on hyvä ihminen joten
älä aiheuta hänelle sydänkohtausta.
217
00:21:20,009 --> 00:21:22,804
Olisimme kaikki vähän
kadoksissa ilman vaimojamme.
218
00:21:22,845 --> 00:21:25,556
Olet varmaan innoissasi komissiosta.
219
00:21:26,557 --> 00:21:28,977
Nyt kun tiedän kuka sitä johtaa
niin olen erittäin optimistinen.
220
00:21:29,017 --> 00:21:32,518
Minäkin olen optimistinen sen suhteen
vaikka en olisikaan siinä.
221
00:21:32,564 --> 00:21:34,565
Älä ole liian vaatimaton.
222
00:21:34,605 --> 00:21:36,191
Se ei yllätä minua.
223
00:21:38,902 --> 00:21:40,903
Luuletko, että tämä voi muuttaa jatkossa asioita?
224
00:21:40,941 --> 00:21:43,490
Se on askel oikeaan suuntaan.
225
00:21:43,528 --> 00:21:47,911
Jos saamme vain nuo paskiaiset oikeuteen
vaikka he armahtivatkin itsensä.
226
00:21:47,951 --> 00:21:49,951
Saamme heidän nimensä julkisuuteen.
227
00:21:49,997 --> 00:21:53,084
Lain mukaan nimiä ei saa julkistaa.
228
00:21:53,124 --> 00:21:55,835
- Niinkö?
- Mutta ei sillä ole väliä
229
00:21:55,874 --> 00:21:59,131
jostain ne kuitenkin vuotavat.
Heidän lapsensa kuitenkin tietävät ja
230
00:21:59,172 --> 00:22:02,422
kysyvät onko totta,
että teit nuo kauheat asiat?
231
00:22:02,468 --> 00:22:05,219
Se heitä vasta vituttaa.
232
00:22:05,259 --> 00:22:08,220
Ehkä, se on jonkinlaista oikeutta.
233
00:22:08,259 --> 00:22:14,393
On mahdollista, että ihmiset suuttuvat,
kun kuulevat yksityiskohtia näistä rikoksista.
234
00:22:14,432 --> 00:22:16,355
He paskat välittävät armahduksesta.
235
00:22:16,393 --> 00:22:19,730
Asioiden kulku siihen suuntaan olisi vaarallista.
236
00:22:19,776 --> 00:22:22,863
Armeijaa ei ole kuitenkaan lakkautettu.
237
00:22:24,864 --> 00:22:26,778
Vaimoni varmaan tuulettaa.
238
00:22:31,746 --> 00:22:33,951
On vähän tunkkaista.
239
00:22:33,998 --> 00:22:36,124
Johtuu varmaan myrskystä.
240
00:22:42,047 --> 00:22:44,968
Mielestäni olemme liian armeliaita.
Minä tappaisin koko joukon.
241
00:22:45,009 --> 00:22:48,429
Kaikella kunnioituksella
en ole kanssasi samaa mieltä.
242
00:22:49,430 --> 00:22:53,267
Sitähän he juuri haluavat todistaa,
että tappaminen oli molemmin puolista.
243
00:22:55,893 --> 00:22:57,307
Ei toimi vieläkään.
244
00:22:58,355 --> 00:23:01,605
Presidentti sanoi armeijan olevan tyytymätön.
245
00:23:01,651 --> 00:23:05,113
He ovat jännittyneitä mahdollisista uhkista.
246
00:23:05,153 --> 00:23:07,278
Kuinka masentavaa.
Ehkä olet oikeassa.
247
00:23:07,323 --> 00:23:11,451
Ehkä ajatukseni lapsista jotka saavat
tietää totuuden on vain fantasiaa.
248
00:23:11,490 --> 00:23:14,576
Veit vain ajatukseni pidemmälle.
Jos todella haluat tietää
249
00:23:14,622 --> 00:23:17,248
mitä presidentti sanoi minulle.
Tämä on sitten vain meidän keskeistä.
250
00:23:17,288 --> 00:23:19,124
En kerro kellekään.
251
00:23:19,162 --> 00:23:20,624
En edes vaimolleni.
252
00:23:20,663 --> 00:23:22,749
Tarkoitinkin erityisesti vaimoasi.
253
00:23:23,756 --> 00:23:28,593
Presidentti kertoi, että sadat ihmiset
ovat valmiita antamaan lausuntoja.
254
00:23:28,634 --> 00:23:33,555
Nyt kun saamme tämän alkuun niin voi olla,
että saamme lopulta tietää kaiken.
255
00:23:33,595 --> 00:23:36,595
Voit olla vaarassa.
256
00:23:36,642 --> 00:23:38,768
- Miten niin?
- Sanoit sen juuri itse.
257
00:23:38,807 --> 00:23:42,315
Heillä on aseet ja paljon salattavaa.
258
00:23:52,824 --> 00:23:55,326
Pysähdy!
Se on minun autoni!
259
00:23:58,247 --> 00:24:00,874
Helvetti soikoon se on minun auto.
260
00:24:32,028 --> 00:24:33,574
Paskat!
261
00:24:44,663 --> 00:24:46,335
Olen tällainen persereikä.
262
00:24:47,045 --> 00:24:50,336
Huudan varkaalle, että se on autoni.
263
00:24:51,422 --> 00:24:54,968
Hänhän on iloinen, että se on minun.
Sehän on koko asian ydin.
264
00:25:00,391 --> 00:25:01,767
Olen pahoillani.
265
00:25:05,393 --> 00:25:08,650
Varmaan jotkut lapset halusivat ajelulle.
266
00:25:08,690 --> 00:25:11,316
Tällä kertaa minulla on syytä
pyydellä sinulta anteeksi.
267
00:25:12,403 --> 00:25:14,153
Vaimoni otti autosi.
268
00:25:21,576 --> 00:25:24,826
- Menikö hän vaihtamaan renkaan?
- Ei.
269
00:25:26,288 --> 00:25:28,163
Minne hän sitten meni?
270
00:25:29,211 --> 00:25:30,749
Hän on vihainen minulle.
271
00:25:30,795 --> 00:25:34,007
Siksikö koska rengas puhkesi?
272
00:25:34,047 --> 00:25:35,968
Minä kun luulin,
että minun vaimoni on kohtuuton.
273
00:25:36,009 --> 00:25:40,470
Hän otti rahat ja tavaransa.
274
00:25:40,509 --> 00:25:42,181
Sepä kummallista.
275
00:25:43,932 --> 00:25:46,682
No hän on nainen ja
se ei hämmästytä minua.
276
00:25:48,229 --> 00:25:50,143
Tuleeko hän pian takaisin?
277
00:25:50,940 --> 00:25:53,441
Tarkoitan, että onko hän poissa
päivän, kuukauden vai mitä?
278
00:25:53,480 --> 00:25:55,738
Kuinka selitän tämän vaimolleni?
279
00:25:55,778 --> 00:25:59,028
Tällaista ei ole tapahtunut koskaan aiemmin.
280
00:25:59,074 --> 00:26:01,278
Olemme riidelleet, mutta hän ei ole koskaan...
281
00:26:02,701 --> 00:26:03,865
Voi paska.
282
00:26:06,538 --> 00:26:08,583
Luulin, että hän ymmärtäisi.
283
00:26:11,210 --> 00:26:12,711
Hän jätti minut.
284
00:27:26,575 --> 00:27:28,326
Vitut naisista!
285
00:27:28,365 --> 00:27:29,911
Hän tulee takaisin.
286
00:27:29,951 --> 00:27:31,372
Sepä huono uutinen.
287
00:27:31,413 --> 00:27:34,499
Älä nyt viitsi.
Rakastat häntä.
288
00:27:35,413 --> 00:27:38,170
En ajatellut, että se tuntuisi näin
paskamaiselta vaan enemmänkin huojentavalta.
289
00:27:38,211 --> 00:27:40,046
Huojentavalta?
290
00:27:40,086 --> 00:27:42,211
Ole varovainen.
291
00:27:42,257 --> 00:27:45,093
Hän ei ole koskaan ollut mikään helppo.
292
00:27:46,172 --> 00:27:49,220
Hänellä on siihen syynsä,
mutta hän on hullu.
293
00:27:49,259 --> 00:27:52,220
Heillä kaikilla on syynsä
ja he ovat kaikki hulluja.
294
00:27:52,267 --> 00:27:54,228
- Tiedätkö mitä Nietzsche sanoi?
- En.
295
00:27:54,307 --> 00:27:58,893
Se taisi olla Nietzsche
tai ainakin aina sanon niin.
296
00:27:58,940 --> 00:28:01,526
Se oli luultavasti Freud.
297
00:28:01,566 --> 00:28:05,066
Tarkoitan, että hän on
sanonut paljon kaikkea mitä siteerataan.
298
00:28:08,324 --> 00:28:11,951
- Olet erittäin hauska sydän murtuneena.
- Se on ainoa tie selvitä.
299
00:28:11,996 --> 00:28:16,123
Mitä Nietzsche tai kuka tahansa sanoi?
300
00:28:16,163 --> 00:28:17,874
Kuka tahansa sanoi.
301
00:28:18,499 --> 00:28:22,836
Emme koskaan pysty omistamaan
täydellisesti naisen sielua.
302
00:28:25,797 --> 00:28:27,634
En tajua mitä vittua se tarkoittaa?
303
00:28:27,672 --> 00:28:29,554
Kyllä tiedät.
304
00:28:30,345 --> 00:28:32,556
Tulet hulluksi halutessasi heitä.
305
00:28:32,595 --> 00:28:36,057
Ei ole väliä mitä se maksaa.
Sillä olet valmis maksamaan sen hinnan.
306
00:28:36,102 --> 00:28:38,643
Mutta et silti saa sitä mitä odotat.
307
00:28:38,682 --> 00:28:39,980
Mitä me odotamme?
308
00:28:42,730 --> 00:28:44,651
- Hyväksyntää.
- Mitä saamme?
309
00:28:45,862 --> 00:28:49,153
Älä kerrokkaan sillä tiedän.
310
00:28:49,778 --> 00:28:51,240
Syyllisyyttä.
311
00:28:51,903 --> 00:28:54,286
- Syyllisyyttä!
- Niin.
312
00:28:54,326 --> 00:28:56,747
Se on hyvin kiinnostavaa.
313
00:28:57,998 --> 00:29:02,335
Me kaikki miehet saamme jotain erilaista,
mutta jokainen kärsii.
314
00:29:02,374 --> 00:29:04,249
Syyllisyyttä.
315
00:29:04,295 --> 00:29:05,836
Entä sinä?
316
00:29:05,882 --> 00:29:07,711
Pallini leikataan pois.
317
00:29:09,884 --> 00:29:12,429
Pallisi? Siksikö menet aina takaisin?
318
00:29:12,470 --> 00:29:14,055
Toki haluan ne takaisin.
319
00:29:19,807 --> 00:29:22,064
- Soiko puhelin?
- Se ei toimi.
320
00:29:22,940 --> 00:29:24,816
Oletko varma?
321
00:29:25,275 --> 00:29:26,901
Jos se on saatu kuntoon.
322
00:29:30,153 --> 00:29:31,653
Vihaan tätä.
323
00:29:44,999 --> 00:29:47,124
Mikään ei toimi!
324
00:29:47,170 --> 00:29:50,297
Ota rauhallisesti.
325
00:29:50,672 --> 00:29:53,672
Vihaan tätä taloa.
Se on kuin hän.
326
00:29:53,718 --> 00:29:58,141
Olemme liian humalassa
tietääksemme mitä pitäisi ajatella.
327
00:29:58,181 --> 00:30:00,267
Ruvetaan nukkumaan.
328
00:30:00,477 --> 00:30:03,893
Olen tuhonnut elämäsi.
329
00:30:03,932 --> 00:30:06,690
Et elämääni vain yhden yön.
330
00:30:06,730 --> 00:30:11,612
Tiedän, että ei pitäisi sanoa tätä koska olet
masentunut, mutta olen nauttinut tästä.
331
00:30:16,449 --> 00:30:18,786
Hän palaa taas aamulla.
332
00:30:20,911 --> 00:30:22,913
Sitten sinulla on päänsärky.
333
00:30:24,373 --> 00:30:26,413
Se ei välttämättä johdu viinasta.
334
00:30:26,499 --> 00:30:29,920
Meistä on tullut ystävät tänä iltana.
335
00:30:29,961 --> 00:30:32,172
Niimpä.
336
00:30:32,211 --> 00:30:34,218
Jestas, kun olen humalassa.
337
00:30:48,268 --> 00:30:50,691
Tuolla on huone jossa voit...
338
00:30:50,730 --> 00:30:52,566
Pärjään kyllä.
339
00:30:53,441 --> 00:30:55,528
- Oletko varma?
- Kyllä.
340
00:34:52,257 --> 00:34:53,428
Miksi?
341
00:36:23,556 --> 00:36:25,058
Turpa kiinni ämmä!
342
00:36:32,107 --> 00:36:34,609
Älä!
343
00:37:32,665 --> 00:37:36,754
Tohtori Roberto Miranda.
344
00:37:36,794 --> 00:37:38,129
Se siis on nimesi.
345
00:37:39,670 --> 00:37:43,676
Olen odottanut kauan tapaamistamme.
346
00:38:03,446 --> 00:38:05,698
Pysy aloillasi äidinnussija!
347
00:38:11,203 --> 00:38:14,623
Luulin, että olisit isompi.
348
00:38:32,850 --> 00:38:36,227
Minulla oli koulussa ystävä nimeltä Miranda.
349
00:38:36,270 --> 00:38:38,062
Anita Miranda.
350
00:38:38,728 --> 00:38:42,149
He olivat kotoisin St. Estebanista,
ehkä olette sukua.
351
00:38:42,190 --> 00:38:44,902
He olivat hyvin kunnioitettu perhe.
352
00:38:44,944 --> 00:38:46,986
Heistä moni oli lääkäri.
353
00:38:47,029 --> 00:38:48,281
Tunnetko Anitan?
354
00:38:50,783 --> 00:38:53,411
Kyllä?
Et?
355
00:38:56,205 --> 00:38:59,167
Tuo oli minunkin taktiikkani.
356
00:38:59,207 --> 00:39:01,294
En myönnä mitään.
357
00:39:01,337 --> 00:39:05,714
Anitasta ja minusta piti tulla lääkäreitä.
358
00:39:05,756 --> 00:39:06,882
Kuten sinä.
359
00:39:08,882 --> 00:39:10,596
Et tunnista minua.
360
00:39:11,763 --> 00:39:13,178
Miksi muistaisitkaan.
361
00:39:13,221 --> 00:39:14,640
Siitä on ikuisuus.
362
00:39:23,857 --> 00:39:26,109
Hiukseni olivat silloin erilaiset.
363
00:39:26,149 --> 00:39:27,861
Vähän rusertavat.
364
00:39:29,361 --> 00:39:31,114
Melkein punaiset.
365
00:39:31,156 --> 00:39:32,949
Hyvin pitkät.
366
00:39:34,160 --> 00:39:37,620
Etkö?
En ole yllättynyt.
367
00:39:38,540 --> 00:39:41,000
Mitä aika ei ole muuttanut niin minä olen.
368
00:39:43,585 --> 00:39:46,045
En halunnut sinun tunnistavan minua.
369
00:39:48,966 --> 00:39:51,257
En halunnut, että minut tunnistettaisiin.
370
00:39:53,678 --> 00:39:55,848
Et edelleenkään muista?
371
00:39:57,681 --> 00:39:59,183
Se loukkaa.
372
00:40:00,685 --> 00:40:05,107
Mutta olin liikuttunut,
kun löysin tämän autostasi.
373
00:40:07,690 --> 00:40:09,611
Kuunnellaan se.
374
00:40:10,696 --> 00:40:12,361
Vanhoille ajoille.
375
00:41:21,765 --> 00:41:23,433
Täällä ollaan rakkaani.
376
00:41:27,770 --> 00:41:30,857
En saanut päästötodistusta,
kun minut vapautettiin.
377
00:41:30,899 --> 00:41:33,190
En mennyt takaisin kouluun.
378
00:41:33,234 --> 00:41:35,236
Arvaat varmaan miksi.
379
00:41:35,277 --> 00:41:39,573
Se ei vaadi paljoa mielikuvitusta.
Katso minua!
380
00:41:39,616 --> 00:41:41,658
Onneksi Gerardo odotti.
381
00:41:42,868 --> 00:41:47,495
Tai tarkalleen ottaen ei odottanut, mutta
sanotaan, että hän rakasti minua edelleen.
382
00:41:47,540 --> 00:41:50,250
Joten en palannut.
383
00:41:50,292 --> 00:41:54,420
Siitä on todella kauan,
kun kuuntelin tämän viimeksi.
384
00:41:54,462 --> 00:41:57,716
Jos se tuli radiosta niin suljin sen.
385
00:41:57,757 --> 00:42:01,636
Kerran juoksin ulos illallisjuhlista.
386
00:42:01,678 --> 00:42:03,346
Se saa minut voimaan pahoin.
387
00:42:03,388 --> 00:42:05,306
Fyysisesti sairaaksi kuulla se.
388
00:42:05,348 --> 00:42:08,227
Mutta on aika parantaa minut Schubertista.
389
00:42:08,267 --> 00:42:10,687
Hän on lempi säveltäjäni.
390
00:42:10,728 --> 00:42:13,649
Ajattele, että heitin pois koko levy kokoelmani.
391
00:42:13,689 --> 00:42:15,315
Älä koske häneen!
392
00:42:15,359 --> 00:42:18,152
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Tämä on ihme.
393
00:42:18,194 --> 00:42:23,158
Hän lähetti itsensä niin kuin upea
yllätys lahja olisi jätetty ovelle.
394
00:42:23,194 --> 00:42:25,285
- Mitä vittua on tekeillä?
- Se on hän.
395
00:42:25,324 --> 00:42:27,661
- Kuka?
- Tohtori.
396
00:42:27,703 --> 00:42:30,495
Tohtori joka soitti Death and the Maidenia.
397
00:42:33,707 --> 00:42:36,212
- Tuntematon tohtori?
- Kyllä, hän se on.
398
00:42:37,545 --> 00:42:39,131
Silmäsi olivat sidottu.
399
00:42:39,631 --> 00:42:41,632
- Ääni.
- Siinäkö kaikki?
400
00:42:41,676 --> 00:42:43,136
- Siinä.
- Siinäkö?
401
00:42:43,178 --> 00:42:44,303
Se riittää minulle.
402
00:42:44,553 --> 00:42:46,598
Paulie olet sairas.
403
00:42:46,640 --> 00:42:48,515
- En ole sairas.
- Oletpas.
404
00:42:48,556 --> 00:42:52,352
Hyvä on voin olla sairas,
mutta tunnistan hänen äänensä.
405
00:42:54,853 --> 00:42:58,774
Jeesus vitun Kristus yritätkö tappaa minut?
406
00:42:58,815 --> 00:43:01,319
Se on hän.
407
00:43:01,404 --> 00:43:03,864
Ääni jonka muistat ei todista mitään.
408
00:43:03,906 --> 00:43:06,824
Hänen äänensä ja naurunsa
409
00:43:06,866 --> 00:43:09,203
Hänen suosikki sanontansa.
410
00:43:09,245 --> 00:43:11,870
Sen sanonnan tuntisin mistä vain.
411
00:43:11,911 --> 00:43:15,125
Se voi olla hyvin pikku, pikku asia,
mutta se on todella, todella totta.
412
00:43:15,167 --> 00:43:19,045
- Paulie tämä ei ole hauskaa.
- Ei todellakaan.
413
00:43:19,087 --> 00:43:20,214
Hän vuotaa verta.
414
00:43:20,256 --> 00:43:23,382
Haluatko, että puhdistan sinut tohtori?
415
00:43:23,426 --> 00:43:25,176
Laupeuden enkelini.
416
00:43:25,216 --> 00:43:27,094
Hän kestää enemmän.
417
00:43:27,553 --> 00:43:32,391
Anna ämmälle vielä viisi volttia.
Hänen suloinen pillunsa on vielä märkä.
418
00:43:32,433 --> 00:43:35,812
Paulie tässä on kyse minusta.
Olet vihainen minulle.
419
00:43:35,853 --> 00:43:38,272
Sinustako?
420
00:43:38,314 --> 00:43:40,065
Tiesin, että olet turhamainen Gerardo.
421
00:43:40,107 --> 00:43:44,571
Olet vihainen, koska en välittänyt
tunteistasi kun suostuin tehtävään.
422
00:43:44,611 --> 00:43:46,486
Tunnistan hänen hajunsa.
423
00:44:02,795 --> 00:44:05,341
Muistatko tämän?
424
00:44:06,757 --> 00:44:10,346
Pidät rakkauden puremista.
Kerroit sen minulle.
425
00:44:12,263 --> 00:44:14,140
Onko nälkä ämmä?
426
00:44:14,183 --> 00:44:16,142
Haluatko vähän lihaa?
427
00:44:16,185 --> 00:44:19,478
Annan sinulle vähän lihaa.
428
00:44:19,520 --> 00:44:22,149
Annan sinulle ison lihavan makkaran.
429
00:44:22,190 --> 00:44:23,940
Kristus Paulina.
430
00:44:23,984 --> 00:44:25,986
Tällä lailla uusi kaverisi puhui minulle.
431
00:44:26,027 --> 00:44:27,779
Tämä tarvitsee nyt lopettaa.
432
00:44:28,821 --> 00:44:32,158
Vaikka hän olisi syyllinen,
et voi kiduttaa häntä tällä tavoin.
433
00:44:32,199 --> 00:44:36,328
Kiduttaa? Uusi komission johtaja
kutsuu tätä kidutukseksi.
434
00:44:36,370 --> 00:44:38,165
Tiedät todella vähän aiheestasi.
435
00:44:38,205 --> 00:44:39,665
Anna ase minulle.
436
00:44:39,707 --> 00:44:42,169
Kuten sinulla on tapana sanoa
niin olen pahoillani.
437
00:44:42,210 --> 00:44:44,170
Niin kauan kun pitelet asetta
meillä ei ole mitään keskusteltavaa.
438
00:44:44,212 --> 00:44:47,674
Minuutti siitä, kun olen luovuttanut
aseen ei tarvitse enää jutella.
439
00:44:47,716 --> 00:44:49,176
Paulina ole kiltti.
440
00:44:49,216 --> 00:44:50,966
Älä puhu kuin lapselle.
441
00:44:51,011 --> 00:44:54,638
Käyttäydyt kuin lapsi.
Etkö tajua mitä tästä seuraa?
442
00:44:55,973 --> 00:45:00,185
Se mitä juuri teet tuhoaa mahdollisuuden
saada kiinni oikeita rikollisia.
443
00:45:00,227 --> 00:45:02,647
Hän on oikea rikollinen.
444
00:45:02,689 --> 00:45:04,439
Kuuntele minua.
445
00:45:04,482 --> 00:45:06,190
Minulla ei ole kiirettä.
Minä kuuntelen.
446
00:45:06,234 --> 00:45:08,194
Suurin syy miksi kapinoin
vanhaa hallintoa vastaan...
447
00:45:08,236 --> 00:45:10,321
Voit kutsua heitä fasisteiksi.
En kerro sitä lehdistölle.
448
00:45:10,361 --> 00:45:11,989
Anna minun puhua loppuun!
449
00:45:13,156 --> 00:45:19,286
Suurin syy miksi kapinoin oli se,
että syytetyt eivät voineet puolustaa itseään.
450
00:45:23,207 --> 00:45:25,669
Ei ole väliä kuinka varma olet.
451
00:45:25,710 --> 00:45:29,674
Ei ole väliä kuinka kauheita syytteet ovat.
Hänellä on oikeus puolustaa itseään.
452
00:45:29,716 --> 00:45:33,051
Minulla ei ollut aikomustakaan
kieltää häneltä sitä Gerardo.
453
00:45:34,511 --> 00:45:37,013
Annan hänelle mahdollisuuden puolustaa itseään.
454
00:45:37,053 --> 00:45:39,183
Mitä oikein puhut?
Hänet on sidottu tuoliin.
455
00:45:39,225 --> 00:45:41,685
Löysinkin hänelle hyvän asianajajan.
456
00:45:41,727 --> 00:45:44,853
Yhden maamme lahjakkaimmista.
457
00:45:44,897 --> 00:45:47,649
Tulevan oikeusministerin vähintään.
458
00:45:48,065 --> 00:45:51,277
Olisipa minullakin ollut yhtä hyvä.
459
00:45:51,319 --> 00:45:55,156
Oletko samaa mieltä
Gerardo Escobar Esquire?
460
00:45:55,198 --> 00:45:58,493
Hänellä on parempi mahdollisuus
puolustaa itseään kun minulla oli.
461
00:45:59,285 --> 00:46:00,703
Aloita vain.
462
00:46:00,745 --> 00:46:02,495
Ota teipit pois suusta.
463
00:46:03,790 --> 00:46:07,957
Keskustele asiakkaasi kanssa
ja valmistele hänen puolustuksensa.
464
00:46:28,689 --> 00:46:30,607
Kaikki on kunnossa. Hoidan tämän.
465
00:46:32,190 --> 00:46:34,486
- Pois sieltä.
- Anna, kun irrotan hänen kätensä.
466
00:46:34,527 --> 00:46:36,446
Pois sieltä tai tapan hänet!
467
00:46:40,993 --> 00:46:41,953
Vettä.
468
00:46:43,828 --> 00:46:45,830
Hae hänelle vettä Gerardo.
469
00:46:53,795 --> 00:46:55,591
Tässä on sisään rakennettu mikrofoni.
470
00:46:56,674 --> 00:46:58,966
Tai niin kauppias ainakin sanoi.
471
00:46:59,719 --> 00:47:03,973
Haluan, että kaikki tallennetaan.
472
00:47:04,390 --> 00:47:07,435
En tiennytkään kuinka tarpeellinen
ominaisuus se voisikaan olla.
473
00:47:15,190 --> 00:47:17,279
Mikään ei voita kylmää vettä tohtori.
474
00:47:17,319 --> 00:47:20,236
- Se on parempaa kuin oman kusen juominen.
- Sinun täytyy pysäyttää hänet.
475
00:47:23,199 --> 00:47:24,660
Pois hänen luotaan.
476
00:47:28,870 --> 00:47:32,250
- Tämä on anteeksiantamatonta.
- Pieni hetki. Ollaan kaikki hiljaa.
477
00:47:40,216 --> 00:47:41,841
Se toimii.
478
00:47:41,886 --> 00:47:44,346
Olemme jo saaneet pientä
esimakua tohtorin lausunnosta.
479
00:47:44,388 --> 00:47:49,516
Hän kertoi, että henkilön sitominen
10 minuutiksi on jo anteeksiantamatonta.
480
00:47:49,560 --> 00:47:51,770
Tiedätkö mitä tohtori?
481
00:47:51,812 --> 00:47:54,689
Olen samaa mieltä.
Se on anteeksiantamatonta.
482
00:47:56,732 --> 00:47:59,402
Ole ystävällinen ja jatka lausuntoasi.
483
00:48:03,616 --> 00:48:08,078
En ole eläessäni nähnyt sinua,
enkä tiedä mitä luulet minun tehneen.
484
00:48:11,748 --> 00:48:14,625
Hän on ilmiselvästi hullu
ja edesvastuuton teoilleen.
485
00:48:14,667 --> 00:48:17,712
Mutta sinä olet asianajaja ja
jos et lopeta tätä olet rikostoveri.
486
00:48:17,754 --> 00:48:19,714
Ja saat maksaa tästä!
487
00:48:22,757 --> 00:48:24,132
- Uhkailetko?
- En.
488
00:48:24,176 --> 00:48:25,303
Kylläpäs.
489
00:48:26,553 --> 00:48:28,598
Tehdään yksi asia selväksi.
490
00:48:28,640 --> 00:48:32,435
Aika jolloin kaltaisesi ihmiset uhkailivat on ohi.
491
00:48:32,475 --> 00:48:39,734
Ehkä se voi vielä jatkua jossain,
mutta täällä minä olen pomo.
492
00:48:39,774 --> 00:48:41,986
Ymmärrätkö?
493
00:48:42,194 --> 00:48:43,571
Onko asia selvä?
494
00:48:45,156 --> 00:48:48,660
Olen pahoillani.
En tarkoittanut sitä uhkauksena.
495
00:48:48,699 --> 00:48:51,786
Hän ymmärtää asian.
Kuunnellaan mitä hänellä on sanottavaa.
496
00:49:06,257 --> 00:49:07,803
Ota se äkkiä!
497
00:49:07,841 --> 00:49:09,763
Ota ase!
498
00:49:13,808 --> 00:49:16,142
Et tehnyt muuta, kuin seisoit paikallasi.
499
00:49:16,185 --> 00:49:19,689
Totta kai. Hän on laki.
500
00:49:21,190 --> 00:49:25,152
Jumalani. Tämä on jotain peliä
ja olet mukana siinä.
501
00:49:25,194 --> 00:49:26,821
Paulina anelen sinua.
502
00:49:26,861 --> 00:49:28,698
Sido hänen jalat.
503
00:49:29,323 --> 00:49:30,449
Anna hänen olla noin.
504
00:49:30,491 --> 00:49:32,953
Sido jalat ja teekin hyvää työtä.
505
00:49:42,504 --> 00:49:44,504
Käytä vihreää köyttä.
506
00:49:49,966 --> 00:49:51,346
En tiedä kuka hän on.
507
00:49:52,888 --> 00:49:55,181
Enkä tiedä mitä hän
luulee minun tehneen.
508
00:49:55,223 --> 00:49:56,683
Haluatko kuulla syytteet?
509
00:50:06,944 --> 00:50:12,366
Syytän tohtori Roberto Mirandaa
järjestelmällisistä pahoinpitelyistä
510
00:50:12,406 --> 00:50:15,199
ja sähkösokkien antamisesta Paulina Lorcalle.
511
00:50:15,243 --> 00:50:16,536
Mitä?
512
00:50:16,578 --> 00:50:21,582
En ollut naimisissa vielä silloin vaikka olimmekin jo
Gerardon kanssa tavanneet vastarintaliikkeessä.
513
00:50:21,625 --> 00:50:25,545
Hän oli peloton johtajani, mutta et tiennyt sitä.
514
00:50:25,587 --> 00:50:29,214
Jos olisin kertonut sinulle hänen nimensä hän
ei luultavasti olisi nyt komission johdossa.
515
00:50:29,256 --> 00:50:32,716
Joku toinen lakimies tutkisi nyt hänen kuolemaansa.
516
00:50:32,761 --> 00:50:35,221
Ja lisäksi syytän tohtori Mirandaa
517
00:50:35,263 --> 00:50:38,765
Paulina Lorcan raiskaamisesta 14 eri kertaan.
518
00:50:38,808 --> 00:50:43,853
Soittaen jokaisella kerralla taustalla
Schubertin Death and the maidenia.
519
00:50:44,814 --> 00:50:46,024
Raiskattu?
520
00:50:49,444 --> 00:50:53,073
- Et ole koskaan kertonut raiskauksista.
- Totta kai niin tapahtui.
521
00:50:53,111 --> 00:50:54,241
Tämä on hullua.
522
00:50:54,281 --> 00:50:57,743
Minulla ei ole mitään
tekemistä noiden asioiden kanssa.
523
00:50:57,785 --> 00:50:59,245
Paulina meidän täytyy puhua.
524
00:50:59,286 --> 00:51:03,415
- Koska nuo muka tapahtuivat?
- 1977.
525
00:51:03,457 --> 00:51:08,254
En ollut edes maassa. Olin
virka-asunnossani Barcelonassa kolme vuotta.
526
00:51:08,294 --> 00:51:10,256
Vuosina 1975 - 78.
Tarkista vaikka.
527
00:51:10,295 --> 00:51:13,132
- Toki kirjoitankin kirjeen.
- Soita vaikka.
528
00:51:13,176 --> 00:51:17,388
Miksi emme aja suoraa
poliisiasemalle ja kysy heiltä?
529
00:51:17,428 --> 00:51:20,975
Voi herttinen emme voikkaan ajaa.
530
00:51:21,016 --> 00:51:22,600
Meillä ei ole autoa.
531
00:51:22,641 --> 00:51:26,312
Meidän autossa on rengaspuhki ja
sinun autosikin joutui onnettomuuteen.
532
00:51:26,353 --> 00:51:30,399
Se putosi alas kalliolta.
533
00:51:30,440 --> 00:51:34,654
En usko, että selvisit siitä hengissä.
Uskotko sinä?
534
00:51:34,696 --> 00:51:39,283
Olet asiantuntija siinä kuinka paljon kolhuja
ihminen voi kestää ennen kuin kuolee.
535
00:51:39,324 --> 00:51:42,453
Siksihän he sinut halusivatkin.
Eikö niin tohtori?
536
00:51:42,495 --> 00:51:45,957
Tämä on hullua.
Eikö tämän pitänyt olla oikeudenkäynti?
537
00:51:45,998 --> 00:51:48,000
Sinäkin olet rikostoveri
kidnappaamiseen ja murhaan.
538
00:51:48,042 --> 00:51:50,085
Oletko ajatellut sitä?
539
00:51:50,294 --> 00:51:54,089
- Paulina meidän täytyy keskustella.
- Herranjestas puhu.
540
00:51:54,131 --> 00:51:55,299
Yksityisesti.
541
00:51:57,091 --> 00:51:58,591
Kokoushuoneessasiko?
542
00:52:00,803 --> 00:52:03,015
Hyvä on mennään terassille.
543
00:52:24,245 --> 00:52:28,207
Kuinka surullinen ja upea mies
Schubert onkaan luultavsti ollut.
544
00:52:28,245 --> 00:52:31,082
- Hän oli vain 31-vuotias kuollessaan.
- Paulina.
545
00:52:34,254 --> 00:52:36,714
Tiesitkö, että hän oli homoseksuaali?
546
00:52:36,756 --> 00:52:38,716
Totta kai tiedät.
547
00:52:38,757 --> 00:52:40,051
Koska kerroit sen minulle.
548
00:52:40,091 --> 00:52:44,388
Hän oli homo, mutta et pidä homoista
vaan haluat tosi miehen kyrpää.
549
00:52:44,428 --> 00:52:49,392
Olen herrasmies ja en
voisi koskaan sanoa naiselle noin!
550
00:52:49,435 --> 00:52:52,272
Nauti musiikista.
Emme viivy kauaa.
551
00:53:00,781 --> 00:53:04,574
- Miksi et kertonut minulle?
- Miksi et kysynyt.
552
00:53:04,616 --> 00:53:09,455
Kyllä sinä tiesit olethan asiantuntija ja
olet kuunnellut tunteja todistajanlausuntoja.
553
00:53:09,495 --> 00:53:10,830
He tekivät sen meille kaikille.
554
00:53:10,870 --> 00:53:15,002
Kerroit kaikkea muuta mitä tohtori teki,
kuinkahän valvoi kidutusta...
555
00:53:15,044 --> 00:53:17,504
- En ole kertonut mitään.
- Et mitään?
556
00:53:17,545 --> 00:53:20,131
Itseasiassa erittäin vähän.
557
00:53:20,174 --> 00:53:24,011
Olet salannut sen kaikki nämä vuodet.
558
00:53:24,053 --> 00:53:27,515
On aivan eriasia tietää faktat,
ja kuulla yksityiskohdat.
559
00:53:27,556 --> 00:53:30,141
Jos olisin kertonut niin hän olisi
ollut aina meidän välissämme.
560
00:53:30,183 --> 00:53:31,685
Emme koskaan olisi kahden.
561
00:53:31,727 --> 00:53:33,478
Ymmärrän.
562
00:53:35,064 --> 00:53:37,024
Muistatko kuinka nuoria olimme?
563
00:53:38,315 --> 00:53:40,065
Kaipaan meitä Gerardo.
564
00:53:41,569 --> 00:53:44,531
Olemme edelleen täällä Paulie.
565
00:53:44,573 --> 00:53:48,118
Ymmärrän miltä sinusta tuntuu,
mutta vaikka hän olisi syyllinen...
566
00:53:48,158 --> 00:53:49,368
Olisi syyllinen?
567
00:53:49,410 --> 00:53:52,080
- Ymmärrätkö mitä olet tehnyt?
- Kyllä kultaseni.
568
00:53:52,120 --> 00:53:55,542
Tämä on kidnappaus.
Joudumme vankilaan 20 vuodeksi.
569
00:53:55,582 --> 00:53:59,754
Ymmärrätkö tämän seurauksia liikkeellemme?
Tällaisia tapauksia juuri viranomaiset etsivät.
570
00:53:59,795 --> 00:54:03,049
Olemme antaneet tarpeeksi liikkeellemme.
Minä ainakin.
571
00:54:03,091 --> 00:54:04,551
- Jos luulit tunnistavasi hänet...
- Luulin tunnistavani?
572
00:54:04,591 --> 00:54:08,053
- Miksi et kertonut?
- Et olisi uskonut minua.
573
00:54:08,096 --> 00:54:12,558
- Ei sillä ole mitään väliä.
- Sillä on väliä minulle enemmän kuin millään muulla.
574
00:54:12,600 --> 00:54:15,060
Sinulla ei ole todisteita.
575
00:54:15,102 --> 00:54:18,689
- Mitä aiot tehdä hänelle?
- Pitää oikeudenkäynnin.
576
00:54:18,728 --> 00:54:20,984
Tämä ei ole mikään
oikeudenkäynti vaan terrorismia.
577
00:54:21,024 --> 00:54:23,524
Rakastatko minua Gerardo?
578
00:54:23,569 --> 00:54:27,111
Meidän pitää toimia erilailla kuin he.
579
00:54:27,156 --> 00:54:30,033
Annan hänelle enemmän
mahdollisuuksia kuin hän koskaan minulle.
580
00:54:30,074 --> 00:54:32,199
Hänellä on asianajaja.
Kuuntelen hänen puolustuksensa.
581
00:54:32,243 --> 00:54:35,330
Paskat! Olet jo tuominnut hänet.
582
00:54:35,370 --> 00:54:37,040
Ainoat todisteet ovat omat sanasi.
583
00:54:37,082 --> 00:54:39,752
- Jos haluat totuuden...
- Todellisen totuuden.
584
00:54:39,794 --> 00:54:41,752
Et ole luotettava todistaja.
585
00:54:41,794 --> 00:54:43,254
Koska olen hullu.
586
00:54:43,295 --> 00:54:46,257
Tämä ei menisi missään tuomioistuimessa lävitse.
587
00:54:46,299 --> 00:54:51,553
Viisi vuotta sitten Taveli kahvilassa,
kuulit miehen äänen jonka tunnistit.
588
00:54:51,591 --> 00:54:53,348
En koskaan sanonut, että se oli hän.
589
00:54:53,390 --> 00:54:56,435
Menit paniikkiin, jos joku mies
koski bussissa olkapäähäsi.
590
00:54:56,477 --> 00:55:00,478
Lopeta! Osaat olla todella kylmä Gerardo.
591
00:55:00,522 --> 00:55:02,732
Olen vain totuudenmukainen.
Etkö sinä sitä juuri halua?
592
00:55:02,774 --> 00:55:06,402
Reagoit liian voimakkaasti tuntemuksiisi.
Et tapa tätä miestä.
593
00:55:06,439 --> 00:55:10,239
Luuletko todella, että tapan hänet?
594
00:55:10,906 --> 00:55:12,741
Miksi romutit hänen autonsa?
595
00:55:12,779 --> 00:55:14,745
En romuttanut hänen autoaan.
596
00:55:14,785 --> 00:55:19,245
Pysäköin sen tielle. Tein sen siksi,
että hän ottaisi minut tosissaan.
597
00:55:19,290 --> 00:55:22,669
En ole mikään salapoliisi.
Joten minun täytyi vähän inspiroida
598
00:55:22,710 --> 00:55:25,087
tai hän ei ota oikeudenkäyntiä vakavissaan.
599
00:55:25,129 --> 00:55:28,341
Mitä oikein yrität tehdä minulle?
600
00:55:28,381 --> 00:55:30,841
Oi suloinen lapseni.
601
00:55:30,882 --> 00:55:34,678
En koskaan voisi satuttaa sinua
tai komissiota.
602
00:55:34,723 --> 00:55:39,227
En halua estää sinua löytämästä kadonneita
ruumiita ja kirjaamasta rikoksia.
603
00:55:39,266 --> 00:55:40,520
Rakastan sinua.
604
00:55:40,560 --> 00:55:42,145
Olet elämäni.
605
00:55:42,187 --> 00:55:46,649
Mutta tutkit ainoastaan kuolleiden
tapauksia ja he eivät voi enää puhua.
606
00:55:46,690 --> 00:55:53,239
Minä voin puhua, koska olen vapaa!
Aiemmin kävin lävitse yksin niitä kauheuksia
607
00:55:53,281 --> 00:55:54,491
kunnes
608
00:55:55,741 --> 00:55:59,830
Sain hänet ja hänet eniten halusin.
609
00:55:59,870 --> 00:56:06,627
Muut olivat roistoja, mutta hän oli tohtori
joka valvoi etteivät he tappaneet minua.
610
00:56:06,669 --> 00:56:08,670
Hän puhui tieteestä ja filosofiasta.
611
00:56:08,714 --> 00:56:11,632
- Hän tykkäsi siteerata Nietzscheä?
- Nietzscheä?
612
00:56:11,674 --> 00:56:13,466
Luulen, että se oli Nietzsche.
613
00:56:13,507 --> 00:56:16,763
Hän oli todella ystävällinen ja huomaavainen.
614
00:56:16,803 --> 00:56:19,515
Kauhean istunnon jälkeen
hän antoi minulle ruiskeen.
615
00:56:19,558 --> 00:56:22,016
Tämä helpottaa oloasi hän sanoi.
616
00:56:22,053 --> 00:56:25,187
Soitan musiikkia helpottaakseni kärsimystäsi.
617
00:56:26,689 --> 00:56:28,899
Haluan kertoa sinulle.
618
00:56:28,940 --> 00:56:32,694
- Haluatko kuulla?
- Kyllä.
619
00:56:33,654 --> 00:56:35,656
Oletko varma, että kestät?
620
00:56:40,995 --> 00:56:44,790
Kuten olen kertonut
niin silmäni olivat sidottu.
621
00:56:44,832 --> 00:56:47,707
He sitoivat minut pöytää kasvot ylöspäin.
622
00:56:47,750 --> 00:56:50,379
Ainoastaan silloin olin kasvot alaspäin, kun he
623
00:56:50,420 --> 00:56:53,381
työnsivät pääni ämpäriin ja syöttivät minulle omaa paskaani.
624
00:56:53,424 --> 00:56:57,716
Mutta ensimmäisenä päivänä,
kun tohtori saapui paikalle.
625
00:56:57,761 --> 00:57:00,973
Hän laittoi elektrodeja ja johtoja ympäri ruumistani
626
00:57:01,015 --> 00:57:06,102
ja metallisen putken sisääni, kuin peniksen.
627
00:57:06,142 --> 00:57:08,062
Kun he antoivat sähköiskun
628
00:57:08,103 --> 00:57:13,359
niin ensin se poltti ja sitten
keho rupesi hytkymään.
629
00:57:13,399 --> 00:57:16,071
Se sattui koska olin sidottu.
630
00:57:16,111 --> 00:57:23,160
Yritin huutaa lisää kun kipu oli miedommillaan.
Pienenä vitsinä, mutta se ei auttanut.
631
00:57:23,199 --> 00:57:28,290
Kun tohtori tuli paikalle hän sanoi heille,
että olin saanut jo tarpeeksi.
632
00:57:28,332 --> 00:57:29,792
Hän lähetti muut pois.
633
00:57:30,419 --> 00:57:32,502
Hän antoi minulle ruiskeen.
634
00:57:32,544 --> 00:57:35,214
Tunsin lämpöä ja kipu katosi.
635
00:57:35,256 --> 00:57:38,926
En ajatellut, että se edes voisi kadota,
mutta se oli kuin taikuutta.
636
00:57:40,761 --> 00:57:43,428
Hän puhdisti minut.
637
00:57:43,848 --> 00:57:46,266
Hän laittoi jotain haavoihini.
638
00:57:46,308 --> 00:57:51,978
Hän sanoi, että olen turvassa ja
että hän soittaisi Death and the Maidenia.
639
00:57:52,022 --> 00:57:53,649
Pidänkö Schubertista?
640
00:57:55,734 --> 00:57:59,196
Sanoin, että rakastan hänen musiikkiaan.
641
00:57:59,654 --> 00:58:01,031
Kiitin häntä.
642
00:58:01,073 --> 00:58:03,324
Kiitin ja kiitin häntä.
643
00:58:03,658 --> 00:58:09,495
Kuuntelimme sitä yhdessä,
kuin pariskunta joka välittää toisistaan.
644
00:58:11,250 --> 00:58:13,794
Aluksi hän ei tehnyt mitään.
645
00:58:15,254 --> 00:58:18,964
Sitten kuulin hänen kävelevän ympäriinsä.
646
00:58:20,507 --> 00:58:24,096
Kuulosti siltä, että hänen vyönsä raahasi lattiaa.
647
00:58:25,723 --> 00:58:29,016
Kuulin kuinka hänen taskunsa kilisivät.
648
00:58:31,520 --> 00:58:35,272
Se oli kuin kuiskaus,
kun hän riisui vaatteensa.
649
00:58:35,314 --> 00:58:39,149
Yht'äkkiä hän oli päälläni
sairaanloisesti kuolaamassa.
650
00:58:40,569 --> 00:58:42,321
Hän työntyi sisääni.
651
00:58:43,823 --> 00:58:45,449
Se sattui jumalattomasti.
652
00:58:45,866 --> 00:58:47,118
Kuin tuli.
653
00:58:49,745 --> 00:58:51,411
Huusin.
654
00:58:51,455 --> 00:58:57,044
Huusin kovempaa, kuin saadessani
sähkösokkeja, mutta hän ei lopettanut.
655
00:59:03,507 --> 00:59:05,007
Rakastan sinua.
656
00:59:06,303 --> 00:59:08,513
Anna minun pidellä sinua Paulie.
657
00:59:08,553 --> 00:59:11,433
En luota sinuun.
Käsitätkö, että en voi?
658
00:59:13,016 --> 00:59:16,603
Olen pahoillani.
Tiedän, että vihaat kun sanon niin.
659
00:59:16,647 --> 00:59:21,149
Kun hän oli valmis
hän laittoi musiikin pois ja hyvästeli.
660
00:59:21,190 --> 00:59:26,406
Yhdellä hänen suosikki sananparrella.
Eihän luita hajonnut baby?
661
00:59:26,448 --> 00:59:28,033
Tiedän, että se on hän.
662
00:59:28,074 --> 00:59:29,366
Olen siitä varma.
663
00:59:31,328 --> 00:59:32,661
Mitä haluat?
664
00:59:38,957 --> 00:59:41,962
Ensin ajattelin, että haluan raiskata hänet.
665
00:59:42,004 --> 00:59:44,924
Ajattelin, että hänen
täytyy tietää millaista se on.
666
00:59:45,507 --> 00:59:49,344
Mutta nainen ei voi raiskata,
joten ajattelin että sinä voisit tehdä sen.
667
00:59:49,386 --> 00:59:50,553
Paulie kiltti.
668
00:59:50,596 --> 00:59:55,852
Se voi olla vaikeaa,
koska sinun tarvitsee kiihottua.
669
00:59:55,892 --> 00:59:57,017
Lopeta.
670
00:59:57,060 --> 01:00:00,314
Ehkä voisin käyttää luudanvartta.
671
01:00:00,353 --> 01:00:01,815
Nyt riittää.
672
01:00:02,565 --> 01:00:04,652
Tiedän, että se on älytöntä.
673
01:00:04,694 --> 01:00:08,196
Se on älytöntä, koska kosto ei tyydytä minua.
674
01:00:08,236 --> 01:00:11,491
He käyttivät raaka voimaa ja hallintaa.
675
01:00:11,533 --> 01:00:13,118
En halua nussia häntä.
676
01:00:13,160 --> 01:00:15,453
En halua, että hän kuolee.
677
01:00:15,495 --> 01:00:16,745
Haluan, että hän...
678
01:00:18,790 --> 01:00:20,832
puhuu minulle.
679
01:00:20,877 --> 01:00:22,502
Haluan, että hän tunnustaa.
680
01:00:22,544 --> 01:00:23,962
Tunnustaa?
681
01:00:24,004 --> 01:00:30,091
Haluan videoida tunnustuksen ja
kaiken muun mitä hän teki meille kaikille.
682
01:00:30,136 --> 01:00:32,928
- Jos hän tunnustaa niin
päästätkö hänet menemään? - Kyllä.
683
01:00:35,390 --> 01:00:37,475
En usko sinua.
684
01:00:37,935 --> 01:00:40,437
Sinun täytyy.
Sinulla ei ole valinnanvaraa.
685
01:00:40,478 --> 01:00:42,939
Jos hän katuu päästän hänet menemään.
686
01:00:42,978 --> 01:00:44,524
Sinä ja komissiosi olisitte turvassa.
687
01:00:44,565 --> 01:00:48,486
Jos tunnustus olisi videoitu niin hän ei
voisi lähettää niitä roistoja tai kertoa poliisille
688
01:00:48,529 --> 01:00:51,154
tai video näytettäsiin jokapuolella televisiosta.
689
01:00:51,196 --> 01:00:53,283
Antaisin hänen elää.
690
01:00:53,323 --> 01:00:59,080
Ja kuten sanoit tästä maasta Gerardo
niin antaisin menneiden olla.
691
01:00:59,120 --> 01:01:01,290
Voisimmeko jälleen elää omaa elämää?
692
01:01:01,332 --> 01:01:04,419
Kyllä voisimme. Meidän täytyisi
elää sitä hänen kanssaan.
693
01:01:04,460 --> 01:01:06,462
Mitä jos hän kieltäytyy?
694
01:01:06,504 --> 01:01:09,924
Kerro hänelle, että jos hän
kieltäytyy niin hän kuolee.
695
01:01:09,966 --> 01:01:11,882
- Oletko tosissasi?
- Kyllä.
696
01:01:16,346 --> 01:01:19,433
Etkö voi antaa hänelle millään anteeksi?
697
01:01:19,475 --> 01:01:22,645
Sinun täytyy vakuuttaa hänet siitä.
698
01:01:22,687 --> 01:01:24,603
Ei ole muuta mahdollisuutta.
699
01:01:24,897 --> 01:01:29,065
Mitä jos tämä on joku uskomaton
ihme ja onkin vain sattumaa?
700
01:01:30,652 --> 01:01:32,111
Mitä jos hän on syytön?
701
01:01:36,324 --> 01:01:40,036
Jos hän on syytön niin
sitten hän on tosi kusessa.
702
01:02:12,734 --> 01:02:14,404
Voitko laittaa tuon pois päältä?
703
01:02:27,750 --> 01:02:31,085
En voi tulla lähemmäksi sillä hänellä
on ase jolla hän uhkaa molempia.
704
01:02:31,127 --> 01:02:34,256
Älä huijaa itseäsi.
Olet rikostoveri.
705
01:02:43,973 --> 01:02:45,266
Voit lopettaa tämän.
706
01:02:45,308 --> 01:02:47,810
Tämä on huijausta.
707
01:02:48,017 --> 01:02:50,647
Leikitte hyvää ja pahaa poliisia.
708
01:02:50,689 --> 01:02:52,565
Minäkin olen uhri.
709
01:02:52,607 --> 01:02:54,274
Et täältä katsottuna.
710
01:02:56,111 --> 01:02:57,444
Tohtori Miranda...
711
01:02:57,486 --> 01:02:59,448
Mitä tapahtui Robertolle?
712
01:03:00,323 --> 01:03:01,824
Emmekö ole enään ystäviä?
713
01:03:01,866 --> 01:03:05,786
Tiesitkö, että salainen poliisi käytti
hyväkseen lääkäreitä kidutuksiin?
714
01:03:05,828 --> 01:03:07,080
Kaikki sen tietävät.
715
01:03:07,120 --> 01:03:09,373
Lääkäriyhditys kritisoi sitä.
716
01:03:09,415 --> 01:03:10,917
Allekirjoitin heidän vetoomuksen.
717
01:03:10,957 --> 01:03:12,502
Olitko mukana siinä?
718
01:03:13,669 --> 01:03:17,339
Kerroin jo etten ollut edes maassa.
719
01:03:18,049 --> 01:03:19,466
Tämä on toivotonta.
720
01:03:19,507 --> 01:03:22,636
- Tunnusta, jos et halua kuolla.
- Mitä?
721
01:03:23,263 --> 01:03:27,140
Hän on lupasi, että jos tunnustat
ja kadut hän päästää sinut.
722
01:03:27,183 --> 01:03:33,397
Olette samanlaisia kuin he.
Uhkaatte tappaa jos en tunnusta.
723
01:03:33,439 --> 01:03:38,652
Sinun pitäsi olla demokraattinen ja
asianajaja joka uskoo oikeuteen.
724
01:03:38,694 --> 01:03:42,029
Kuinka hän saa sinut tekemään tällaista?
Mikä on se voima jota hän käyttää?
725
01:03:42,071 --> 01:03:44,366
- Se ei ole voimaa.
- Mitä se sitten on?
726
01:03:47,203 --> 01:03:49,245
Kiitollisuutta ja rakkautta.
727
01:03:49,286 --> 01:03:51,495
Hän pelasti henkeni.
728
01:03:55,252 --> 01:03:57,212
Mistä tässä on kysymys?
729
01:03:57,254 --> 01:03:59,381
Miksi häntä kidutettiin?
Mitä hän teki...
730
01:03:59,420 --> 01:04:00,881
Tiedät kyllä miksi.
731
01:04:00,924 --> 01:04:04,428
Enhän.
En ymmärrä tästä mitään!
732
01:04:05,553 --> 01:04:07,765
Onko minulla silmässä verta?
733
01:04:07,803 --> 01:04:09,348
- Onko se verta!
- Kyllä.
734
01:04:12,060 --> 01:04:13,352
Odota hetki.
735
01:04:19,649 --> 01:04:22,444
Hän vuotaa verta.
Käykö jos pyyhin sen?
736
01:04:25,823 --> 01:04:27,324
Tee se.
737
01:04:48,428 --> 01:04:51,056
Mitä on tekeillä?
Kerro minulle.
738
01:04:51,098 --> 01:04:52,225
Mistä tässä on kysymys?
739
01:04:52,265 --> 01:04:55,016
Muistako kielletyn sanomalehden nimeltä Vapaus?
740
01:04:55,642 --> 01:04:58,272
Toki. Kiitos.
741
01:04:58,314 --> 01:05:01,149
Sinähän sanoit olleesi Barcelonassa vuonna 1977.
742
01:05:01,190 --> 01:05:05,236
Kaikki tiesivät noista lehdistä.
743
01:05:06,111 --> 01:05:12,535
En tiennyt, että yksi niistä oli Vapaus,
mutta muistan kun ihmiset puhuivat noista lehdistä
744
01:05:12,493 --> 01:05:13,620
kun palasin maahan...
745
01:05:13,661 --> 01:05:17,248
Ei sillä ole niin väliä.
Se ei todista kuitenkaan mitään.
746
01:05:20,794 --> 01:05:23,629
Oli seitsemän laitonta julkaisua.
747
01:05:23,670 --> 01:05:25,674
Minä johdin opiskelia julkaisua nimeltä Vapaus.
748
01:05:25,714 --> 01:05:28,257
Suojelimme itseämme,
kukaan ei tuntenut toisiaan.
749
01:05:28,301 --> 01:05:33,348
Paulina tuli joka viikko
avustamaan lehden teossa.
750
01:05:34,556 --> 01:05:37,685
Hän oli ainoa kuka tiesi henkilöllisyyteni
ja he halusivat tietää sen myös.
751
01:05:37,727 --> 01:05:39,728
Jos hän olisi kertonut heille nimeni...
752
01:05:43,357 --> 01:05:45,109
Sinä tiedät tämän kaiken.
Pelaat jotain peliä.
753
01:05:45,149 --> 01:05:48,444
Enkä pelaa! Ihailen teitä molempia!
754
01:05:48,486 --> 01:05:49,986
Olen puolellanne!
755
01:05:50,031 --> 01:05:54,285
Kunnioitan sitä mitä hän on tehnyt.
Tarkista tietoni. - En!
756
01:05:56,703 --> 01:05:59,120
- Hän haluaa tunnustuksen.
- Kuinka?
757
01:05:59,245 --> 01:06:01,625
Kuinka voin tunnustaa
jotain mitä en ole tehnyt?
758
01:06:01,667 --> 01:06:04,294
Keksi sitten.
Se on keino saada häneltä anteeksi.
759
01:06:04,377 --> 01:06:07,464
Hänellä ei ole minulle
mitään anteeksi annettavaa.
760
01:06:07,506 --> 01:06:09,132
Etkö ymmärrä sitä?
761
01:06:10,382 --> 01:06:12,303
Se ei johdu hänestä vaan sinusta.
762
01:06:12,341 --> 01:06:15,553
Olet niin vitun sivistynyt,
että et pysty myöntämään sitä!
763
01:06:15,596 --> 01:06:18,475
Luulet, että olen syyllinen ja haluat kostaa.
764
01:06:18,516 --> 01:06:21,645
Niin luulen, että olet syyllinen.
765
01:06:21,687 --> 01:06:26,399
Hän tunnisti äänesi, tuoksusi ja
kaikki nuo fraasit joita käytät.
766
01:06:26,435 --> 01:06:28,694
Hän muisti, että tykkäät
siteerata Nietzscheä.
767
01:06:31,611 --> 01:06:32,906
Sekä myös tämän.
768
01:06:32,948 --> 01:06:36,368
Herranjestas! Minulla on
kymmenittäin nauhoja autossani.
769
01:06:36,408 --> 01:06:40,495
En ole taatusti ainoa joka
siteeraa Nietzscheä tai tuoksun!
770
01:06:40,536 --> 01:06:42,165
Tämä on naurettava.
Hän keksiii kaiken.
771
01:06:42,207 --> 01:06:45,752
Hän on vainoharhainen.
772
01:06:45,792 --> 01:06:47,419
Sanoit itsekin häntä hulluksi.
773
01:06:47,462 --> 01:06:49,920
Mutta niinhän tämä koko maa on.
774
01:06:52,049 --> 01:06:53,676
Minun täytyy päästä pissalle.
775
01:06:53,716 --> 01:06:54,632
Mitä?
776
01:06:55,594 --> 01:06:57,471
Minun täytyy mennä vessaan.
777
01:06:57,846 --> 01:07:01,266
En ole varma mistään tällä hetkellä.
778
01:07:01,308 --> 01:07:04,437
Mutta kerron jotain.
Tiedän, että hän on tosissaan.
779
01:07:04,477 --> 01:07:06,603
Pyysin vain, että pääsisin vessaan.
780
01:07:16,698 --> 01:07:20,368
- Ei mitään temppuja ymmärrätkö?
- Haluatko, että kusen housuihini?
781
01:07:23,411 --> 01:07:26,417
Hän haluaa vessaan.
Voinko irrottaa hänen kätensä?
782
01:07:37,132 --> 01:07:39,221
Numero yksi vai kaksi tohtori?
783
01:07:39,261 --> 01:07:40,888
Kristus.
784
01:07:41,178 --> 01:07:45,935
Täytyykö päästä pisulle vai
onko sisälläsi jotain painavampaa?
785
01:07:45,977 --> 01:07:47,227
Unohda.
786
01:07:47,270 --> 01:07:49,189
Juju niin kuin ajattelinkin.
787
01:07:49,228 --> 01:07:53,274
Ei tämä ole mikään temppu.
Vai pitääkö minun kusta pilluusi?
788
01:07:54,277 --> 01:07:58,323
Tuo kuulosti jo siltä tohtori
Mirandalta jonka tunnen.
789
01:07:59,364 --> 01:08:02,699
Hyvä on. Uskon, että sinun
täytyy päästä kuselle.
790
01:08:02,743 --> 01:08:04,328
Irrota hänen jalkansa.
791
01:08:05,286 --> 01:08:08,165
Tee se ja mene pois hänen luotaan.
792
01:08:16,921 --> 01:08:19,380
Älä liiku mihinkään ennen kuin sanon.
793
01:08:19,425 --> 01:08:21,800
Älä tee tästä enään naurettavampaa.
794
01:08:21,844 --> 01:08:23,304
Gerardo turpa kiinni.
795
01:08:35,273 --> 01:08:36,398
Ota tämä.
796
01:08:36,438 --> 01:08:38,862
Mene edellämme ja näytä tietä.
797
01:08:38,903 --> 01:08:41,697
Vieras vessaan.
Luulen, että olet vieraamme.
798
01:08:41,737 --> 01:08:44,282
Nouse ylös ja liiku rauhallisesti.
799
01:08:44,322 --> 01:08:49,412
Jos teet äkkiliikkeitä niin ase voi laueta
vaikka en sitä tarkoittaisikaan.
800
01:09:19,818 --> 01:09:21,943
En pysty siihen tällä tavalla.
801
01:09:22,568 --> 01:09:27,407
Niin, eikö olekin vaikeaa
elää ilman yksityisyyttä?
802
01:09:27,447 --> 01:09:29,911
- Totut siihen.
- Paulina.
803
01:09:29,952 --> 01:09:31,327
Hiljaa Gerardo.
804
01:09:38,836 --> 01:09:41,171
Luulen, että meidän on
yritettävä myöhemmin uudelleen.
805
01:09:44,130 --> 01:09:48,970
Eikö olekin vaikeampaa olla
nöyryytettynä, kuin nöyryyttää?
806
01:09:49,010 --> 01:09:52,349
Ei ole niin hankalaa hallita ihmisiä.
807
01:09:52,389 --> 01:09:53,974
Se ei ole mikään sankariteko.
808
01:09:57,313 --> 01:09:58,773
Valmista?
809
01:10:05,818 --> 01:10:07,403
Minun täytyy pestä käteni.
810
01:10:08,657 --> 01:10:09,862
Herranjestas!
811
01:10:11,117 --> 01:10:12,786
Älä ammu! Älä ammu!
812
01:10:12,827 --> 01:10:15,202
Älä liiku!
813
01:10:19,501 --> 01:10:20,666
Vastaa.
814
01:10:28,675 --> 01:10:31,135
- Haloo.
- Hei herra Escobar.
815
01:10:31,720 --> 01:10:33,974
Täällä Pablo Milar prseidentin siheeri.
816
01:10:34,014 --> 01:10:36,018
Olemme yrittäneet tavoittaa sinua jo tunteja.
817
01:10:36,059 --> 01:10:40,144
Täällä on myrsky ja kaikki
sähköt ja puhelimet ovat poikki.
818
01:10:40,188 --> 01:10:42,148
Voisitteko odottaa niin yhdistän presidentille?
819
01:10:42,188 --> 01:10:46,402
Presidentille? Toki.
820
01:10:48,862 --> 01:10:51,657
- Sanoin, että älä liiku.
- Anteeksi en voinut sille mitään.
821
01:10:51,697 --> 01:10:54,452
- Älä päästä ääntäkään.
- En lupaan sen. Ole varovainen.
822
01:10:54,492 --> 01:10:55,867
Turpa kiinni!
823
01:10:58,287 --> 01:11:00,791
- Geraldo?
- Kyllä sir.
824
01:11:00,831 --> 01:11:03,545
- Anteeksi, että herätin.
- Ei se mitään.
825
01:11:03,586 --> 01:11:05,420
Tapaamisesi on vuotanut julkisuuteen.
826
01:11:05,461 --> 01:11:06,755
Kuulin, että se oli uutisissa.
827
01:11:06,796 --> 01:11:10,340
En halua, että kuvittelet että tämä on yleistä.
828
01:11:10,380 --> 01:11:12,260
Olemme saaneet tappouhkauksia.
829
01:11:12,300 --> 01:11:14,179
Teidät on uhattu tappaa vai?
830
01:11:14,220 --> 01:11:18,389
Minulle niitä tulee päivittäin enkä
pidä niitä edes enään minään.
831
01:11:18,434 --> 01:11:20,394
Tarkoitan sinulle osoitettuja tappouhkauksia.
832
01:11:20,434 --> 01:11:23,354
Varmuuden vuoksi lähetimme
muutaman miehen ranta asunnollesi.
833
01:11:23,394 --> 01:11:25,729
Sanoit, että siellä on myrsky.
834
01:11:25,773 --> 01:11:29,943
Kyllä valot eivät edelleenkään toimi ja tie
on luultavasti ajo kelvottomassa kunnossa.
835
01:11:29,987 --> 01:11:39,577
- Joten ehkä olisi...
- He saapuvat talollesi noin kuudelta.
836
01:11:39,787 --> 01:11:42,081
Se on tarpeetonta.
Olen turvassa täällä.
837
01:11:42,121 --> 01:11:45,541
Lähettäkää miehenne mielummin
sunnnuntaina kaupungin asunnolleni.
838
01:11:45,585 --> 01:11:48,711
Voisin käskeä heidät takaisin
jos haluaisin, mutta en halua.
839
01:11:57,929 --> 01:11:59,264
Kuka se oli?
840
01:12:01,434 --> 01:12:03,224
Minun täytyy puhua kanssasi.
841
01:12:04,394 --> 01:12:05,894
Älä liiku.
842
01:12:13,568 --> 01:12:16,278
Presidentti on lähettänyt
poliisit tänne suojelemaan minua.
843
01:12:16,322 --> 01:12:18,117
Mitä? Miksi?
844
01:12:18,157 --> 01:12:19,952
Sillä ei ole mitään väliä.
845
01:12:19,992 --> 01:12:22,371
He ovat täällä kuudelta
ja meillä on ainoastaan.
846
01:12:22,412 --> 01:12:24,662
Sinun on parasta kiirehtiä.
847
01:12:24,706 --> 01:12:27,541
Aikaa on enintään 4 tuntia ja
he voivat tulla jo aiemminkin.
848
01:12:27,581 --> 01:12:30,251
Meillä ei ole aikaa saada tunnustusta.
849
01:12:30,295 --> 01:12:32,630
Selvä.
Tapamme hänet heti.
850
01:12:35,425 --> 01:12:36,715
Aiotko tappaa hänet?
851
01:12:36,760 --> 01:12:38,469
Kaikesta on huolehdittu.
852
01:12:38,510 --> 01:12:40,554
Työnnämme hänet jyrkänteeltä
tuhoutuneen auton kanssa.
853
01:12:40,595 --> 01:12:42,804
- Se näyttää onnettomuudelta.
- Et ole tosissasi.
854
01:12:42,849 --> 01:12:44,639
Se näyttää siltä, että hän
on menettänyt autonsa hallinnan.
855
01:12:44,684 --> 01:12:47,894
- Työnnämme hänet alas kalliolta.
- Mitä oikein puhut?
856
01:12:47,938 --> 01:12:50,648
Teemme sen siellä missä tuhosin autonkin.
857
01:12:50,688 --> 01:12:54,358
- Sinähän sanoit, että et tehnyt mitään
hänen autolleen? - Minun oli sanottava niin.
858
01:12:54,402 --> 01:12:56,443
En ymmärrä miksi valehtelit minulle.
859
01:12:56,487 --> 01:13:00,907
Meillä ei ole aikaa tähän.
Työnnämme hänet vain alas.
860
01:13:00,947 --> 01:13:03,742
- Hänen kätensä on sidottu.
- Menemme alas ja avaamme ne
861
01:13:03,786 --> 01:13:05,371
ja jätämme hänet veteen
tai laitamme autoon.
862
01:13:05,412 --> 01:13:07,496
Vedessä hän toki ajelehtii.
863
01:13:07,537 --> 01:13:09,916
- Oletko hullu?
- Tunnet minut.
864
01:13:09,960 --> 01:13:12,376
Menemme alas ja liikkuttelemme ruumista?
865
01:13:12,412 --> 01:13:14,170
Niin. Nousuvesi vie hänen ruumiinsa muualle.
866
01:13:14,211 --> 01:13:16,171
He tietäisivät silti,
että se oli murha.
867
01:13:16,215 --> 01:13:19,260
Mitä minä oikein puhun!
En voi suostua tähän.
868
01:13:19,300 --> 01:13:23,139
Lupasit, että et tapa häntä.
Halusit vain tunnustuksen.
869
01:13:23,179 --> 01:13:25,099
Etkö halua työntää
häntä alas jyrkänteeltä?
870
01:13:25,139 --> 01:13:28,019
En tietenkään.
Se olisi harkittu murha.
871
01:13:28,434 --> 01:13:31,979
Jos et kerran halua niin parempi
saada hänet tunnustamaan pian.
872
01:13:36,152 --> 01:13:40,028
Miksi et käytä puhelinta?
Sehän toimii nyt, eikö?
873
01:13:40,072 --> 01:13:41,532
Keskellä yötäkö?
874
01:13:41,572 --> 01:13:42,907
Barcelonassa on nyt päiväsaika.
875
01:13:42,947 --> 01:13:44,072
Mitä sanoisin?
876
01:13:44,117 --> 01:13:49,162
Soittaisit lähetystöön
ja kysyisit Elena Galvania.
877
01:13:49,206 --> 01:13:50,916
- Tuhlaat aikaa.
- Hän tuntee minut.
878
01:13:50,956 --> 01:13:53,541
Hän kertoisi, että olin siellä
virka-asunnollani 1977.
879
01:13:53,585 --> 01:13:54,711
Sillä ei ole väliä.
880
01:13:54,751 --> 01:13:58,630
Olin siellä kun vaimosi pidätettiin.
881
01:13:58,671 --> 01:14:01,090
Pidätys on hyvä kiertoilmaus.
882
01:14:01,130 --> 01:14:04,260
En ollut siihen osallisena.
Ole ystävällinen ja soita.
883
01:14:04,304 --> 01:14:06,304
Se ei vakuuta häntä.
884
01:14:08,099 --> 01:14:11,269
- Hän on hullu ja tarvitsee terapiaa.
- Olet hänelle terapiaa.
885
01:14:13,144 --> 01:14:18,063
Sanoit, että jos tunnustaisin hän
antaisi anteeksi ja päästäisi menemään.
886
01:14:18,108 --> 01:14:22,947
Hän ei antaisi anteeksi, mutta päästäisi sinut
pois jos tunnustuksesi vakuuttaa hänet.
887
01:14:24,487 --> 01:14:28,077
Käsissäni ei kierrä enään veri.
Voisitko avata ne?
888
01:14:28,117 --> 01:14:30,202
Vittu sentään!
889
01:14:30,912 --> 01:14:36,585
Lasken viiteen ja sitten kerron hänelle,
että en voi sinulle mitään. Yksi.
890
01:14:36,626 --> 01:14:38,711
- Pelkäät oman urasi puolesta!
- Kaksi
891
01:14:38,751 --> 01:14:40,836
Se tuhoutuu jos
pääsen täältä hengissä.
892
01:14:40,880 --> 01:14:42,715
Jos tunnustat niin meillä
ei ole mitään pelättävää. Kolme.
893
01:14:42,755 --> 01:14:46,760
Lopeta laskeminen. Minä voin kyllä
laskea. Seuravaksi tulee neljä, eikö?
894
01:14:46,804 --> 01:14:49,304
- Neljä.
- Hyvä on. Hyvä on!
895
01:14:51,139 --> 01:14:53,894
Mitä minun täytyy tunnustaa?
896
01:14:53,934 --> 01:14:55,103
Älä aloita.
897
01:14:55,144 --> 01:14:57,229
Mutta en tiedä mitä sanoa.
898
01:14:57,273 --> 01:14:58,398
Keksi jotain.
899
01:14:58,438 --> 01:15:02,652
Mutta en tiedä mitä hän odottaa.
900
01:15:02,693 --> 01:15:05,737
Jos teen sen väärin niin hän
tappaa minut joka tapauksessa.
901
01:15:05,778 --> 01:15:08,657
Tiedän muutaman jutun.
Ehkä voin auttaa sinua.
902
01:15:10,242 --> 01:15:12,161
Miksi et kysy häneltä?
903
01:15:12,202 --> 01:15:13,537
Kysy mitä?
904
01:15:14,331 --> 01:15:17,666
Mitä hän haluaa tunnustettavan ja
sitten kirjoitan ne ylös niin voin tunnustaa.
905
01:15:17,706 --> 01:15:20,836
Ei. Hän haluaa, että se on aito.
906
01:15:20,876 --> 01:15:22,671
Kuinka se voisi olla aito?
907
01:15:24,421 --> 01:15:25,880
Olen syytön.
908
01:15:27,590 --> 01:15:31,554
En ymmärrä miksi sinun täytyy kuulla minulta
kaikki, kun hänenhän se pitäisi tunnustaa.
909
01:15:31,595 --> 01:15:34,514
Olen asianajajasi ja tarvitsen faktoja.
910
01:15:34,559 --> 01:15:38,603
En halua, että olet asianajajani.
Haluan, että olet aviomieheni.
911
01:15:38,644 --> 01:15:41,858
Yritän olla, mutta et
ole koskaan tyytyväinen.
912
01:15:41,898 --> 01:15:43,188
Gerardo raukka.
913
01:15:43,233 --> 01:15:45,778
Sinulta ei ole riittänyt
koskaan sääliä minulle.
914
01:15:45,818 --> 01:15:48,237
Olen aina väärässä ja
olen kyllästynyt siihen.
915
01:15:49,572 --> 01:15:52,617
Haluan käydä tämän lävitse
ja saada elämämme takaisin.
916
01:15:52,657 --> 01:15:53,782
Onko siinä jotain väärää?
917
01:15:53,827 --> 01:15:56,202
Halusin kertoa tämän
päivänä jolloin vapauduin.
918
01:15:56,246 --> 01:16:00,666
Vaikka olin sekaisin ja minuun
sattui niin juoksin tapaamaan sinua.
919
01:16:03,126 --> 01:16:06,046
Aloitetaan siitä päivästä
kun sinut pidätettiin.
920
01:16:06,086 --> 01:16:07,546
Rakastitko häntä?
921
01:16:08,465 --> 01:16:12,760
Meillä ei ole aikaa tähän.
He ovat tulossa!
922
01:16:12,804 --> 01:16:14,429
Minun täytyy kuulustella häntä.
923
01:16:14,470 --> 01:16:16,724
Hänen pitää kirjoittaa se
ja nauhoitamme sen.
924
01:16:16,764 --> 01:16:18,684
Rakastitko häntä?
925
01:16:18,724 --> 01:16:21,769
Sinähän annoit jo anteeksi. Kuinka monta
kertaa meidän täytyy käydä tämä lävitse?
926
01:16:21,813 --> 01:16:25,648
En koskaan ole kysynyt, että rakastitko
häntä vaikka nussitkin hänen kanssaan.
927
01:16:25,688 --> 01:16:27,068
Mutta en tiedä miksi teit niin?
928
01:16:27,108 --> 01:16:30,947
Elämme liikaa meinneissä.
Siihen liittyy niin paljon tuskaa.
929
01:16:30,987 --> 01:16:33,322
Meidän täytyy nyt ajatella tuota miestä.
930
01:16:33,362 --> 01:16:36,117
Kuinka monta kertaa panit häntä?
931
01:16:38,327 --> 01:16:39,621
Anna ase minulle.
932
01:16:39,662 --> 01:16:43,835
Ammun häneltä aivot pellolle!
Sekö hyvittää sinulle kaiken?
933
01:16:43,876 --> 01:16:47,795
Ei. Haluan kuulla
totuuden edes kerran.
934
01:16:47,836 --> 01:16:49,921
Ilman kiertelyä ja pakoilua.
935
01:16:50,340 --> 01:16:53,260
Viettikö hän silloin ensimmäisen
kerran yön kanssasi?
936
01:16:57,054 --> 01:16:58,054
Ei.
937
01:17:01,684 --> 01:17:03,979
Joten kuinka monta kertaa panit häntä?
938
01:17:04,019 --> 01:17:06,523
En tiennyt, että olet elossa Paulie.
939
01:17:06,563 --> 01:17:09,233
Tuo on selittelyä.
Haluan totuuden.
940
01:17:09,273 --> 01:17:11,278
Olit pois kaksi kuukautta.
941
01:17:13,778 --> 01:17:15,447
Aiotko nyt tappaa minut?
942
01:17:15,487 --> 01:17:18,197
Sekö on uusi tapasi keskustella?
943
01:17:22,706 --> 01:17:26,166
Olimme yhdessä kuukauden. En tiedä kuinka
monta kertaa harrastimme seksiä.
944
01:17:27,335 --> 01:17:28,876
Rakastitko häntä?
945
01:17:29,836 --> 01:17:31,465
Haluatko todella kuulla totuuden?
946
01:17:31,505 --> 01:17:34,380
Kyllä. Tänä iltana haluan totuuden.
947
01:17:36,594 --> 01:17:38,179
En muista.
948
01:17:40,804 --> 01:17:42,264
En muista.
949
01:17:46,688 --> 01:17:50,023
En muista miltä minusta
tuntui ennen sitä iltaa.
950
01:17:50,063 --> 01:17:53,527
Tulit takaisin hakattuna ja sekaisin.
951
01:17:53,568 --> 01:17:55,362
Olit puoli kuollut.
952
01:17:55,403 --> 01:17:58,612
Olit kestänyt kidutusta enemmän
kuin minä olisin koskaan kestänyt.
953
01:17:58,657 --> 01:18:00,657
Pelastit henkeni.
954
01:18:01,532 --> 01:18:03,621
Miltä luulet sen minusta tuntuneen?
955
01:18:03,661 --> 01:18:07,041
Olisin luultavasti kertonut nimesi
säästääkseni henkeni.
956
01:18:08,621 --> 01:18:12,670
He olisivat saaneet minut murtumaan,
ehkä jo ensimmäisenä päivänä.
957
01:18:12,755 --> 01:18:17,840
En todellakaan muista mitä
tunsin ennen kun palasit.
958
01:18:22,345 --> 01:18:23,849
Mutta rakastan sinua.
959
01:18:25,599 --> 01:18:26,893
Rakastan sinua.
960
01:18:30,354 --> 01:18:34,443
Se on ollut selvää elämässäni, mutta
minusta tuntuu että se tuhoaa minut.
961
01:18:46,286 --> 01:18:49,206
Se tapahtui noin kello kaksi iltapäivällä.
962
01:18:49,246 --> 01:18:54,420
He ottivat minut mukaansa Huerfanosin
kadulla lähellä kirjakauppaa.
963
01:18:54,461 --> 01:18:57,215
Kuulin, kun he tulivat ulos autosta.
964
01:18:57,255 --> 01:18:58,590
Heitä oli kaksi.
965
01:18:59,255 --> 01:19:04,595
Toinen tarttui käteeni ja sanoi
tytöllä taitaa olla kiireinen päivä.
966
01:19:04,760 --> 01:19:10,309
Toinen laittoi aseen kylkeeni ja sanoi,
että lähdetään pois viikonlopuksi.
967
01:19:11,519 --> 01:19:13,479
Hänen hengityksensä haisi valkosipulille.
968
01:19:13,519 --> 01:19:15,773
Kummallista.
Ihmettelin mitä hän oli syönyt.
969
01:19:19,068 --> 01:19:21,068
En vastustellut.
970
01:19:21,112 --> 01:19:26,242
Joskus heräsin keskellä yötä ja olin niin
vihainen, että olisin halunnut lyödä itseäni.
971
01:19:27,827 --> 01:19:32,331
Katu oli täynnä opiskelijoita.
He olisivat ehkä auttaneet minua.
972
01:19:33,331 --> 01:19:35,961
En kuitenkaan huutanut.
Vaikka olisi pitänyt.
973
01:19:36,001 --> 01:19:39,671
Sanoit, että jos he
tulevat huuda nimeäsi.
974
01:19:39,711 --> 01:19:44,469
Olen Paulina Lorca ja he kidnappaavat
minut. Tämä on laiton pidätys.
975
01:19:45,720 --> 01:19:47,970
Olin typerys. He olisivat
voineet ampua sinut.
976
01:19:48,014 --> 01:19:49,220
Luultavasti.
977
01:19:49,679 --> 01:19:51,474
Se oli ongelma.
978
01:19:51,518 --> 01:19:54,019
Halusin elää.
979
01:19:54,894 --> 01:19:57,148
Halusin nähdä tulevaisuuden.
980
01:19:58,523 --> 01:20:01,527
Halusin olla täällä
nauttimassa elämästäni.
981
01:20:02,693 --> 01:20:07,532
Halusin elää noita loistokkaita päiviä
rakastamani miehen kanssa.
982
01:20:09,992 --> 01:20:11,996
Ja elää vapaassa maassa.
983
01:20:24,546 --> 01:20:27,510
Sinun ei tarvitse kuvailla huonetta,
koska hän ei ole nähnyt sitä.
984
01:20:28,845 --> 01:20:32,054
Hänet oli sidottu puiseen pöytään.
985
01:20:33,179 --> 01:20:36,228
Oliko se tarpeeksi
pitkä koko vartalolle?
986
01:20:36,684 --> 01:20:38,438
Herranjestas sentään.
987
01:20:40,648 --> 01:20:42,983
Älä kirjoita asioita joita en tiedä.
988
01:20:44,653 --> 01:20:46,697
Hänet oli sidottu köysillä.
989
01:20:48,362 --> 01:20:49,487
Köysillä?
990
01:20:49,532 --> 01:20:50,697
Juuri niin.
991
01:20:52,742 --> 01:20:57,706
He hakkasivat häntä rauta
tangoilla selkään ja reisiin.
992
01:20:59,496 --> 01:21:02,045
He polttivat rintoja tupakalla.
993
01:21:02,086 --> 01:21:04,046
Jeesus Kristus.
994
01:21:05,505 --> 01:21:07,675
He laittoivat tangon
995
01:21:07,715 --> 01:21:09,510
metalli tangon
996
01:21:14,139 --> 01:21:15,389
Jatka.
997
01:21:17,809 --> 01:21:22,648
Otin osaa 94 kuulusteluun.
998
01:21:22,688 --> 01:21:25,943
He kertoivat, että
vangit olivat kuolemaisillaan.
999
01:21:25,983 --> 01:21:28,443
He tarvitsivat jonkun
luotettvan hoitamaan heitä.
1000
01:21:28,487 --> 01:21:30,528
Miksi he halusivat
pitää meidät hengissä?
1001
01:21:30,572 --> 01:21:32,362
Hänen pitäisi antaa lausuntonsa.
1002
01:21:32,407 --> 01:21:34,782
Haluan vain totuuden.
1003
01:21:35,911 --> 01:21:37,117
Odota.
1004
01:21:39,162 --> 01:21:43,711
Uskoin heidän haluavan vain
lääketieteellistä apua ja niin aluksi teinkin.
1005
01:21:44,045 --> 01:21:45,961
Hoidin heidän haavojaan.
1006
01:21:46,001 --> 01:21:47,921
Tarkastin terveydentilan.
1007
01:21:47,961 --> 01:21:52,800
Viikonkuluttua he sanoivat tarvitsevansa
apuani tarkkailemaan kuulusteluja.
1008
01:21:52,844 --> 01:21:56,054
- Ketkä tarvitsivat apuasi?
- Tämä ei onnistu.
1009
01:21:56,095 --> 01:21:59,474
Luulin, että sovimme, että hän
kertoo vain siitä mitä hän teki.
1010
01:21:59,518 --> 01:22:00,809
En ole samaa mieltä.
1011
01:22:00,849 --> 01:22:03,644
Meillä ei ole aikaa.
1012
01:22:05,563 --> 01:22:07,688
- Hyvä on jatkakaa.
- Odota.
1013
01:22:12,278 --> 01:22:18,202
Yritin suojella vankeja
pysyviltä vammoilta
1014
01:22:18,242 --> 01:22:22,621
ja vähentää mahdollisuutta kuolla
shokkien aiheuttamaan sydänkohtaukseen.
1015
01:22:22,662 --> 01:22:31,671
Varmistin, että he saivat tarpeeksi ruokaa
ja vettä, jotta eivät kuolisi nälkään.
1016
01:22:31,715 --> 01:22:34,719
Tämä ei ole tunnustus
vaan joku vitun lausunto!
1017
01:22:34,760 --> 01:22:36,595
Minusta se kuulostaa
kiduttajan tunnustukselta.
1018
01:22:36,635 --> 01:22:39,139
Luuletko heidän voivan
katsoa totuutta silmiin?
1019
01:22:39,179 --> 01:22:41,099
Kerro minusta.
1020
01:22:41,139 --> 01:22:42,309
Minusta.
1021
01:22:47,313 --> 01:22:49,398
Odota. No niin.
1022
01:22:49,438 --> 01:22:54,568
Kolmen viikon ja päivittäisen
kuusitoista tuntisten istuntojen
1023
01:22:54,612 --> 01:22:56,072
jälkeen asia ryhtyi kalvamaan minua.
1024
01:22:56,697 --> 01:23:03,956
Olin hyvin herkkä ympäristöni ja
siihen liittyvien ihmisten vaikutukselle.
1025
01:23:03,996 --> 01:23:07,876
Kadotin oman identiteettini
ja moraaliset arvoni.
1026
01:23:07,916 --> 01:23:10,086
Pidit siitä!
Myönnä totuus!
1027
01:23:10,126 --> 01:23:12,461
- Jeesus.
- Anna hänelle mahdollisuus.
1028
01:23:14,005 --> 01:23:15,925
Hyvä on, jatka.
1029
01:23:19,510 --> 01:23:21,345
- Kun...
- Odota.
1030
01:23:25,059 --> 01:23:29,729
Kun ensimmäisen kerran näin Paulina
Lorcan hän oli todella huonossa kunnossa.
1031
01:23:29,769 --> 01:23:33,773
Hän ei ollut saanut ruokaa
ja vettä kolmeen päivään.
1032
01:23:33,813 --> 01:23:37,318
Hänet oli sidottu
köysillä puiseen pöytään.
1033
01:23:37,362 --> 01:23:40,907
Häntä oli hakattu selkään ja reisiin.
1034
01:23:40,947 --> 01:23:43,617
Hänen rintansa oli poltettu.
1035
01:23:43,657 --> 01:23:50,460
Hänet oli myös annettu
sähköshokkeja vartaloon ja sukupuolielimiin.
1036
01:23:50,501 --> 01:23:54,921
Vakuutin heille, että hän kuolisi jos
kidutusta ja syömättömyyttä jatkettaisiin.
1037
01:23:54,961 --> 01:23:58,800
Pyysin heitä jättämään
minut kahden hänen kanssaan,
1038
01:23:58,840 --> 01:24:01,344
jotta voisin saavuttaa
hänen luottamuksensa.
1039
01:24:01,385 --> 01:24:04,514
Olin onnistunut siinä useiden
muidenkin vankien kanssa.
1040
01:24:04,554 --> 01:24:10,309
Hoidin heidän ruumillisia vammoja.
Sekä henkistä kärsimystä.
1041
01:24:10,353 --> 01:24:14,438
Soitin musiikkia, jotta
heidän mielensä rauhoittuisi.
1042
01:24:14,483 --> 01:24:16,902
Paulina Lorca oli
erittäin kaunis nainen.
1043
01:24:16,943 --> 01:24:20,237
Siksikö raiskasit minut?
Koska olin kaunis?
1044
01:24:20,278 --> 01:24:23,157
Se oli minun syytäni, eikö?
Jätit rumat rauhaan.
1045
01:24:23,197 --> 01:24:24,697
Voitko lopettaa keskeyttämisen?
1046
01:24:24,742 --> 01:24:26,327
Et ymmärrä.
1047
01:24:27,036 --> 01:24:30,996
Olen kunnioittanut
naisia koko elämäni.
1048
01:24:32,291 --> 01:24:34,291
Nyt loppu paskanjauhanta!
1049
01:24:34,336 --> 01:24:35,876
Sinä kuolet tohtori.
1050
01:24:35,920 --> 01:24:39,590
Sanoin lakimiehellesi, että saat elää
jos teet rehellisen tunnustuksen
1051
01:24:39,630 --> 01:24:41,130
mutta pelaat peliä.
1052
01:24:41,215 --> 01:24:44,635
Teet tahallasi virheitä,
jotta vaikuttaisit syyttömältä.
1053
01:24:44,679 --> 01:24:48,429
Hän antoi kaikki yksityiskohdat
ja ne tulivat sinulta.
1054
01:24:48,474 --> 01:24:51,349
En ole koskaan kertonut,
että minut oli sidottu köysillä.
1055
01:24:51,394 --> 01:24:53,644
Valehtelet.
Tämä on arvotonta.
1056
01:24:53,688 --> 01:24:56,148
Olet oikeassa.
He sitoivat sinut johdoilla.
1057
01:24:56,229 --> 01:24:57,608
- Oletko varma?
- Olen.
1058
01:24:57,648 --> 01:24:59,318
Johdoilla se oli.
1059
01:24:59,943 --> 01:25:03,572
- Mitä kerroit hänelle Gerardo?
- En kertonut hänelle mitään.
1060
01:25:03,697 --> 01:25:05,362
Tiedän, että valmistelit häntä.
1061
01:25:05,407 --> 01:25:08,992
Tiesin mitä yrität joten
valehtelin sinulle. Mitä kerroit hänelle?
1062
01:25:13,787 --> 01:25:16,960
- Köysillä.
- Ymmärrätkö?
1063
01:25:17,416 --> 01:25:21,630
Et kertonut hänelle, joten
kuinka hän tiesi johdoista?
1064
01:25:21,836 --> 01:25:25,385
Koska se oli johdoilla.
Näetkö en ole hullu!
1065
01:25:31,389 --> 01:25:33,934
Ota ase!
1066
01:25:40,813 --> 01:25:43,903
Älä liiku!
En halua ampua.
1067
01:25:44,153 --> 01:25:47,237
Peräänny!
Älä osoittele valolla silmiini.
1068
01:25:51,077 --> 01:25:53,327
En halua satuttaa ketään.
En ole mikään tappaja.
1069
01:25:53,787 --> 01:25:55,956
En halua ongelmia.
Ylös, ylös!
1070
01:25:58,331 --> 01:25:59,791
Haluan vain pois!
1071
01:26:01,251 --> 01:26:02,586
Peräänny!
1072
01:26:03,965 --> 01:26:05,171
Ikkunalle!
1073
01:26:06,046 --> 01:26:07,380
Ikkunalle!
1074
01:26:10,219 --> 01:26:13,849
Menen ovelle ja sitten lähden.
1075
01:26:13,889 --> 01:26:16,309
- Eihän sinuun satu?
- Ei. Et satuttaisi kärpästäkään.
1076
01:26:16,349 --> 01:26:19,184
Haluan vain pois täältä.
1077
01:26:20,019 --> 01:26:23,108
Voit pitää järjettömän
tunnustuksen ja naurettavan nauhasi.
1078
01:26:25,273 --> 01:26:26,858
Voit katsoa sitä joka ilta.
1079
01:26:27,528 --> 01:26:29,197
Se on hyvää terapiaa.
1080
01:26:29,612 --> 01:26:33,447
Jos näen sinut rannalla niin
anna anteeksi jos en hymyile.
1081
01:26:35,036 --> 01:26:37,912
En välitä mitä peliä pelaatte
täällä vitun hullujenhuoneella!
1082
01:26:37,956 --> 01:26:39,831
Haluan vain pois.
1083
01:27:19,871 --> 01:27:21,706
Gerardo nouse ylös.
1084
01:27:21,746 --> 01:27:22,871
Nopeasti.
1085
01:27:22,916 --> 01:27:25,711
- Mitä teemme?
- Viemme hänet autolleen.
1086
01:27:25,751 --> 01:27:28,001
Tunnustus leikki on loppu.
1087
01:27:28,045 --> 01:27:29,461
Uskon olevani voittaja.
1088
01:27:29,505 --> 01:27:31,675
- Mitä sinä teet?
- Hiljaa.
1089
01:27:33,425 --> 01:27:35,429
Se siitä.
Viemme hänet.
1090
01:27:35,470 --> 01:27:37,970
Sait tunnustuksesi.
Sait mitä halusit.
1091
01:27:38,014 --> 01:27:39,224
Unohdetaan se mitä täällä tapahtui.
1092
01:27:39,264 --> 01:27:41,349
Se ei ollut sitä mitä halusin.
Se on väärennetty.
1093
01:27:41,434 --> 01:27:43,853
Se on väärennetty,
koska hän on syytön.
1094
01:27:43,894 --> 01:27:45,854
Hän ei edes halunnut nauhaa.
1095
01:27:45,894 --> 01:27:47,938
Hän ei halunnut sitä,
koska se on järjetön.
1096
01:27:47,979 --> 01:27:51,987
Se näyttää lavastetulta.
Sidepäinen mies puhuu kuin robotti.
1097
01:27:52,612 --> 01:27:53,653
Ylös.
1098
01:27:54,572 --> 01:27:56,487
Anna astiapyyhe.
1099
01:27:58,867 --> 01:28:00,202
Paulie odota.
1100
01:28:00,327 --> 01:28:01,912
Minun täytyy miettiä.
1101
01:28:01,952 --> 01:28:04,581
- Sinä ajattelet. Minä menen.
- Mitä aiot?
1102
01:28:05,331 --> 01:28:07,835
Anna minun soittaa Barcelonaan.
1103
01:28:07,876 --> 01:28:10,711
Meillä on aikaa ja
se ei vie kuin pari minuuttia.
1104
01:28:10,880 --> 01:28:14,171
- Sinä se et väsy olemaan asianajaja.
- Paulie ole kiltti.
1105
01:28:14,965 --> 01:28:17,385
- Haluatko todella tehdä sen?
- Kyllä.
1106
01:28:19,304 --> 01:28:20,720
Paljonko kello on?
1107
01:28:22,014 --> 01:28:23,599
Kymmentä vaille viisi.
1108
01:28:35,987 --> 01:28:37,697
Viisi minuuttia.
1109
01:28:37,737 --> 01:28:40,157
Sen verran armoa voimme suoda.
1110
01:29:07,268 --> 01:29:09,603
- Neiti Sorrows.
- Henkilöstökonttori kiitos.
1111
01:29:09,644 --> 01:29:11,813
- Ei henkilöstö.
- Turpa kiinni!
1112
01:29:11,854 --> 01:29:14,273
- Mitä sanoitte?
- Täällä ei ole henkilöstökonttoria.
1113
01:29:14,313 --> 01:29:16,483
Haluatteko lähetystöön?
Yhdistän teidät.
1114
01:29:16,527 --> 01:29:17,653
Kenen kanssa haluan puhua?
1115
01:29:17,693 --> 01:29:21,197
Lähetystön valtuutetun kanssa.
Kysy onko Elena Galvan siellä.
1116
01:29:21,737 --> 01:29:23,532
Onko lähetystössä?
1117
01:29:23,572 --> 01:29:26,577
Ei taas. Ei. Tämä on kahvila.
1118
01:29:27,996 --> 01:29:31,496
- Paskat! Katkaisivat.
- Tämä on paskaa.
1119
01:29:35,086 --> 01:29:37,715
- Meidän täytyy tehdä se nyt.
- Anna yrittää vielä kerran.
1120
01:29:37,755 --> 01:29:40,550
- Hän ei lopettanut.
- Yritän vielä kerran.
1121
01:29:41,844 --> 01:29:43,135
Odota.
Rukoilen sinua!
1122
01:29:43,175 --> 01:29:45,845
Sinun pitäisi tietää kuinka
hyödytöntä on rukoilla.
1123
01:29:45,889 --> 01:29:47,514
Odota. Odota.
1124
01:29:48,349 --> 01:29:50,684
Anna minun tarkistaa.
Pääsin jo melkein läpi.
1125
01:29:50,853 --> 01:29:52,353
Sinun täytyy pysäyttää hänet.
1126
01:29:52,394 --> 01:29:55,063
- Sinulla on tunnustukseni.
- Sanoit keksineesi sen.
1127
01:29:55,104 --> 01:29:59,318
Niin, mutta sinulla on nauha.
En kerro kenellekään.
1128
01:29:59,358 --> 01:30:01,612
Hän ei osaa päättää
mitä vielä valehtelisi.
1129
01:30:01,653 --> 01:30:04,197
Olitko siellä huhtikuussa 77 vai et?
1130
01:30:04,237 --> 01:30:06,532
Mitä voisin sanoa?
1131
01:30:06,572 --> 01:30:10,452
Tapat minut olen syyllinen tai en.
Jos olen syytön olet mokannut!
1132
01:30:10,496 --> 01:30:12,287
Jos olen syyllinen niin
tapat minut kostaaksesi.
1133
01:30:12,331 --> 01:30:13,956
Oikeudesta en kostoksi.
1134
01:30:13,996 --> 01:30:16,126
Se ei ole oikeutta,
koska et ole kuollut!
1135
01:30:16,166 --> 01:30:17,920
En. Enkö ollutkin onnekas?
1136
01:30:36,729 --> 01:30:38,104
Neiti Sorrows.
1137
01:30:38,148 --> 01:30:43,278
Yrititte yhdistää minut äsken
lähetystöön, mutta se meni kahvilaan.
1138
01:30:43,318 --> 01:30:47,322
- Haluatteko kahvilaan?
- En haluan lähetystöön.
1139
01:30:47,362 --> 01:30:52,246
- Mihin numeroon haluatte?
- En tiedä sitä. Haluan lähetystöön.
1140
01:30:52,371 --> 01:30:56,541
- Kenelle haluatte puhua siellä?
- Haluan puhua...odota hetki.
1141
01:30:56,746 --> 01:30:59,920
Haluan puhua henkilölle
nimeltä Elena Galvan.
1142
01:30:59,961 --> 01:31:03,505
Ei. Ensin haluan
puhua valtuutetun kanssa.
1143
01:31:03,546 --> 01:31:05,090
- Pieni hetki.
- Kiitos.
1144
01:31:06,425 --> 01:31:07,550
Lähetystö.
1145
01:31:07,594 --> 01:31:11,220
Minulla on tässä työnhakemus
jossa eräs tohtori väittää olleensa
1146
01:31:11,264 --> 01:31:15,724
siellä töissä vuosina 75-78.
Pystyttekö vahvistamaan sen?
1147
01:31:15,768 --> 01:31:18,354
Arkistosastoltamme voidaan vahvistaa se.
1148
01:31:18,394 --> 01:31:19,563
En halua arkistoon.
1149
01:31:19,604 --> 01:31:23,313
Haluan vain tietää
oliko hän siellä silloin vai ei?
1150
01:31:23,358 --> 01:31:27,322
Voit faksata arkistoomme.
Heidän numeronsa on...
1151
01:31:27,362 --> 01:31:29,487
Ei, ei ,ei.
1152
01:31:30,322 --> 01:31:32,952
Onko siellä henkilöä,
jonka nimi on Elena Galvan?
1153
01:31:35,412 --> 01:31:36,581
Elena Galvan?
1154
01:31:36,621 --> 01:31:39,291
Minä olen Elena Galvan.
1155
01:31:41,961 --> 01:31:45,546
- Muistatteko tohtoria nimeltä Miranda?
- Kyllä.
1156
01:31:46,215 --> 01:31:47,380
Niinkö?
1157
01:31:47,425 --> 01:31:49,550
Kyllä tohtori Roberto Miranda.
1158
01:31:49,590 --> 01:31:54,095
- Oliko hän siellä huhtikuussa 1977?
- Kyllä.
1159
01:31:54,514 --> 01:31:56,014
Kiitos.
1160
01:32:27,045 --> 01:32:28,755
Se on totta Paulie.
1161
01:32:29,046 --> 01:32:31,425
Puhuin juuri Elena Galvanin kanssa.
1162
01:32:31,635 --> 01:32:33,969
Hän oli siellä niin kuin sanoi.
1163
01:32:34,135 --> 01:32:36,639
- Elena muisti hänet.
- Luojalle kiitos.
1164
01:32:39,349 --> 01:32:41,434
Olit valmistautunut tähän, eikö?
1165
01:32:42,269 --> 01:32:44,103
Olet järjestänyt kaiken.
1166
01:32:46,438 --> 01:32:50,483
Gerardo onko se totuus?
1167
01:32:50,528 --> 01:32:52,487
Onko se totta Gerardo?
1168
01:32:52,693 --> 01:32:56,572
Kerroit itse, kuinka armeija
oli järjestänyt kaikille alibit
1169
01:32:56,617 --> 01:32:58,952
ja joillakin heillä
on väärennetyt viisumit.
1170
01:32:58,992 --> 01:33:06,626
Tämä sydänystävä sairaalasta, joka
sopivasti muisti 15-vuotta myöhemmin
1171
01:33:06,666 --> 01:33:09,255
missä hän oli sillä aikaa,
kun minut raiskattiin.
1172
01:33:11,380 --> 01:33:13,005
Se siitä.
1173
01:33:14,760 --> 01:33:16,760
Teemme tästä lopun täällä.
1174
01:33:38,782 --> 01:33:40,322
Katso minua.
1175
01:33:43,036 --> 01:33:45,456
Onko tarpeeksi kirkasta,
että näet minut?
1176
01:33:46,706 --> 01:33:48,331
Tunnetko minut?
1177
01:33:50,795 --> 01:33:53,336
Kerroitko minulle
kauheita ajatuksiasi?
1178
01:33:55,046 --> 01:33:58,344
- Kerroitko minulle salaisuuksia?
- Kyllä
1179
01:34:00,054 --> 01:34:01,929
Raiskasitko minut?
1180
01:34:03,179 --> 01:34:05,809
- Laitoitko kyrpäsi sisääni?
- Kyllä.
1181
01:34:07,769 --> 01:34:09,644
Kuinka monta kertaa?
1182
01:34:09,688 --> 01:34:12,563
Monesti. Raiskasin
sinut monta kertaa.
1183
01:34:12,608 --> 01:34:14,273
Neljätoista kertaa.
1184
01:34:16,653 --> 01:34:17,818
Soitit musiikkia.
1185
01:34:17,862 --> 01:34:20,987
Kyllä. Halusin rauhoitella sinua.
1186
01:34:21,907 --> 01:34:24,617
Aluksi olin hyvä
ja sitä kesti viikkoja.
1187
01:34:25,492 --> 01:34:28,037
Taistelin sitä
vastaan todella kovasti.
1188
01:34:29,121 --> 01:34:32,166
Kukaan ei taistellut
yhtä lujasti kuin minä.
1189
01:34:32,210 --> 01:34:38,050
Olin viimeinen.
Viimeinen joka maistoi.
1190
01:34:40,300 --> 01:34:42,010
Vannon, että kukaan ei kuollut.
1191
01:34:42,050 --> 01:34:46,224
Pelastin monia ja tein
sen helpommaksi heille.
1192
01:34:46,764 --> 01:34:50,224
Sillä lailla se alkoi.
Siten ajauduin sinne.
1193
01:34:50,269 --> 01:34:52,604
He tarvitsivat lääkäriä.
Veljeni oli salaisessa poliisissa.
1194
01:34:52,644 --> 01:34:57,608
Hän kertoi, että he tarvitsevat jonkun
varmistamaan, että kukaan ei kuole.
1195
01:34:59,818 --> 01:35:01,278
Pesin sinut.
1196
01:35:02,572 --> 01:35:04,117
Olit mielestäsi likainen.
1197
01:35:05,322 --> 01:35:08,242
Sanoit, että olet likainen.
Niimpä pesin sinut.
1198
01:35:08,786 --> 01:35:10,412
Muut yllyttivät minua.
1199
01:35:10,456 --> 01:35:13,666
Tohtori et kai aio
kieltäytyä vapaasta lihasta.
1200
01:35:13,706 --> 01:35:15,291
En pystynyt ajattelemaan järkevästi.
1201
01:35:18,461 --> 01:35:21,880
Sisälläni tunsin, että
olin alkanut pitää siitä.
1202
01:35:24,175 --> 01:35:26,635
He toivat uusia ihmisiä.
1203
01:35:26,679 --> 01:35:30,974
Liha pöydällä kirkkaassa valossa.
Et tiennyt sitä.
1204
01:35:31,018 --> 01:35:33,728
Niissä huoneissa oli valoisaa.
1205
01:35:33,769 --> 01:35:37,983
Ihmiset makasivat täysin avuttomina
ja minun ei tarvitse olla kiltti!
1206
01:35:38,023 --> 01:35:39,818
Minun ei tarvitse vietellä heitä!
1207
01:35:43,197 --> 01:35:46,947
Tajusin, että minun ei
tarvitse edes huolehtia heistä.
1208
01:35:46,987 --> 01:35:49,286
Minulla oli kaikki valta.
1209
01:35:49,327 --> 01:35:51,452
Pystyisin murtamaan kenet vain.
1210
01:35:51,496 --> 01:35:54,331
Pystyin sanomaan tai
tekemään heille mitä halusin.
1211
01:35:56,416 --> 01:35:58,001
Olin kadoksissa.
1212
01:35:59,545 --> 01:36:01,380
Olin utelias.
1213
01:36:01,630 --> 01:36:03,715
Sairaanloisen utelias.
1214
01:36:05,590 --> 01:36:07,219
Kuinka paljon tämä
nainen voi kestää?
1215
01:36:07,260 --> 01:36:08,804
Mitä hänen vaginalleen tapahtuu.
1216
01:36:08,845 --> 01:36:10,970
Kuivuuko se, kun
annan hänelle shokin?
1217
01:36:11,014 --> 01:36:13,309
Voiko hän saada
orgasmin jälkeenpäin?
1218
01:36:18,104 --> 01:36:19,773
Tykkäsin olla alasti.
1219
01:36:21,983 --> 01:36:23,818
Riisuin hitaasti.
1220
01:36:24,487 --> 01:36:27,278
Annoin housuni pudota.
1221
01:36:27,487 --> 01:36:30,197
Jotta voisit kuulla
mitä olin tekemässä.
1222
01:36:31,242 --> 01:36:35,077
Pidin siitä, että
tiesit mitä olin tekemässä.
1223
01:36:35,621 --> 01:36:38,541
Olin alasti kirkkaassa valossa ja
sinä et kyennyt näkemään minua.
1224
01:36:38,581 --> 01:36:41,626
Et voinut kertoa mitä teen.
Omistin sinut. Omistin heidät kaikki.
1225
01:36:43,130 --> 01:36:44,880
Rakastin sitä.
1226
01:36:46,880 --> 01:36:49,385
Voin satuttaa tai nussia sinua.
1227
01:36:51,054 --> 01:36:53,724
Etkä sinä pysty sitä estämään.
1228
01:36:55,014 --> 01:36:56,934
Sinun täytyi kiittää minua.
1229
01:37:02,313 --> 01:37:03,688
Rakastin sitä.
1230
01:37:06,152 --> 01:37:07,862
Olin pahoillani kuin se loppui.
1231
01:37:09,572 --> 01:37:12,117
Olin erittäin pahoillani siitä.
1232
01:37:32,510 --> 01:37:34,345
En voi tehdä sitä Paulie.
1233
01:37:35,889 --> 01:37:37,429
En vain voi.
1234
01:40:34,313 --> 01:40:38,483
Schubert sävyisen tekstityksen tarjosi:
subiritarit.fizwig.com
1235
01:40:38,523 --> 01:40:42,693
Arvostele tekstitys osoitteessa:
subiritarit.fizwig.com
1236
01:40:43,305 --> 01:41:43,302
Mainosta tuotettasi tai br