"Doctor Odyssey" The Wave

ID13199959
Movie Name"Doctor Odyssey" The Wave
Release Name Doctor Odyssey S01E17 The Wave 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36091367
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,045 --> 00:00:05,672 <i>Lo de este trío nuestro es un tema complicado.</i> 2 00:00:05,756 --> 00:00:06,777 ANTERIORMENTE… 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,133 Así que quieres… 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,676 Sexo. Los dos solos. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 - Sin compromiso. - Exacto. 6 00:00:11,303 --> 00:00:12,513 Vale. 7 00:00:12,596 --> 00:00:13,597 No. Paso. 8 00:00:13,680 --> 00:00:18,602 Con Tristan, todo es más liviano, divertido. 9 00:00:18,685 --> 00:00:22,648 Pero, con Max, todo es muy complicado. 10 00:00:23,232 --> 00:00:27,611 Y eso es lo que me prometí evitar un mes antes de irme a la facultad. 11 00:00:27,694 --> 00:00:28,695 Avery. 12 00:00:29,404 --> 00:00:30,530 Te quiero. 13 00:00:37,204 --> 00:00:40,249 Avery: He estado pensando en lo que me dijiste 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,334 ¿Estás en tu camarote? 15 00:00:49,675 --> 00:00:55,681 Sí. Te espero. 16 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 - No tenías derecho a decirme eso. - ¿Qué? 18 00:01:52,904 --> 00:01:55,490 Os dejé claro lo que quería y lo que no. 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,036 Quería irme a la facultad sin ataduras. No quería… 20 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 ¿Has puesto música? 21 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 ¿Qué…? 22 00:02:04,708 --> 00:02:07,919 Madre mía. ¿Creías que venía a acostarme contigo? 23 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 - No. - ¡Qué fuerte! 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Bueno, a ver, puntos suspensivos, "Te espero"… 25 00:02:13,342 --> 00:02:15,052 Da pie a interpretaciones. 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 Estás obsesionado contigo mismo. 27 00:02:16,887 --> 00:02:18,013 Y tú estás cabreada 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 aun habiéndote dicho algo precioso hace tres días. 29 00:02:20,599 --> 00:02:22,559 ¿Crees que me gustó tu declaración? 30 00:02:22,643 --> 00:02:23,685 Tampoco fue horrible. 31 00:02:23,769 --> 00:02:26,938 - Fue lo opuesto a lo que quería. - ¿Sexo? No es lo opuesto al amor. 32 00:02:27,022 --> 00:02:30,442 Quería sexo sin compromiso, sin sentimientos. Lo dejé claro. 33 00:02:30,525 --> 00:02:31,902 Y yo al decirte que no, 34 00:02:31,985 --> 00:02:34,571 de ahí que me preguntaras por qué me negué. 35 00:02:34,655 --> 00:02:38,867 ¿Y te enfadas por decirte la verdad? Una verdad que me costó confesar. 36 00:02:38,950 --> 00:02:40,285 Te abrí mi corazón. 37 00:02:40,369 --> 00:02:42,245 Pero lo hiciste por ti. 38 00:02:42,329 --> 00:02:44,331 Me lo confesaste para quitarte ese peso. 39 00:02:44,414 --> 00:02:46,917 Pero, a veces, esas confesiones sobran, doctor Bankman. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 Mejor guárdatelas tras esa camisa apretada tuya. 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,381 ¿Apretada? Si es la de siempre. 42 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 ¿Adónde vas? 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Llegamos tarde a eso. 44 00:02:55,425 --> 00:02:56,677 A eso… No hace falta ir. 45 00:02:56,760 --> 00:02:59,721 El capitán nos quiere allí. Y yo ya he dicho lo que quería decir. 46 00:02:59,805 --> 00:03:03,433 ¿Que estás enfadada, que la camisa me queda pequeña y te vas a la facultad? 47 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 No, ahora mismo voy al salón. 48 00:03:06,019 --> 00:03:09,439 Avery, te apoyo al 100 % en lo de estudiar Medicina. 49 00:03:09,523 --> 00:03:13,527 No te dije lo que siento para intentar retenerte aquí. 50 00:03:13,610 --> 00:03:14,861 ¿Y por qué lo dijiste? 51 00:03:22,619 --> 00:03:25,122 No quería arrepentirme de no decirte lo que siento. 52 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 Otra vez tú. Tu arrepentimiento, tus sentimientos. 53 00:03:28,083 --> 00:03:30,210 Irme del Odyssey no me será fácil. 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 Lo que dijiste lo complica aún más. 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 - Esta boda… - Y creo que por eso lo hiciste. 56 00:03:35,799 --> 00:03:37,843 - Mentira. - Ahora dirían "Sí, quiero". 57 00:03:40,053 --> 00:03:42,264 Yo os declaro… 58 00:03:43,265 --> 00:03:44,808 Bla, bla, bla. 59 00:03:45,725 --> 00:03:47,602 Lo haré de verdad en el gran día. 60 00:03:47,686 --> 00:03:50,063 - Genial. Perfecto. - Me encanta. 61 00:03:50,147 --> 00:03:52,732 Y, ahora, os besáis todos. 62 00:03:53,733 --> 00:03:56,319 Cuánto amor. 63 00:03:56,403 --> 00:04:00,323 Vosotros poneos… Sí, allí. Porque en esa zona… 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,033 Allí hay demasiada gente. 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Tesoro. 66 00:04:03,618 --> 00:04:07,414 Hola. ¿Podrías acercarte un poquitín más a mami? 67 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 - Sonríe. - Genial. 68 00:04:10,876 --> 00:04:13,295 Y, ahora, la música. 69 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 ¿Tenemos música? 70 00:04:16,798 --> 00:04:18,467 Te lo dije porque… 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Necesitaba saber si sientes lo mismo. 72 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 Pues no. Lo siento. 73 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 No, esa sería… 74 00:04:25,849 --> 00:04:29,186 Esa es la primera canción. ¿Y la segunda? Ahora va esa. 75 00:04:29,269 --> 00:04:30,604 Pues no me lo trago. 76 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 No quieres aceptar lo que sientes, 77 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 porque es fuerte, te da miedo y la vida es complicada, 78 00:04:35,358 --> 00:04:38,028 así que te lo tragas y lo conviertes en enfado contra mí. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 O a ver qué te parece: 80 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 siento lo que siento. Y me enfado porque te niegas a aceptarlo. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,787 No pasa nada. Habrá música y, luego, lanzarán el confeti. 82 00:04:46,870 --> 00:04:49,456 No te quiero, Max Bankman. 83 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Bueno… 84 00:04:58,507 --> 00:05:00,842 debían lanzarlo mañana. 85 00:05:01,384 --> 00:05:04,095 Ya lo limpiamos nosotros. 86 00:05:04,888 --> 00:05:07,015 Ustedes diviértanse en el puerto. 87 00:05:07,098 --> 00:05:09,351 Y los que se apuntaron a la excursión guiada 88 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 vayan a la pasarela. 89 00:05:10,811 --> 00:05:12,020 Voy a tomar el aire. 90 00:05:12,103 --> 00:05:14,439 Pero vuelvan al barco antes de las siete. 91 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Venga, chicos, un poquito más. 92 00:05:30,914 --> 00:05:32,624 Qué chulo. Es precioso. 93 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 ¿Y tú, qué? 94 00:05:38,213 --> 00:05:41,591 ¿Primera boda, renovar votos, una segunda oportunidad en el amor? 95 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 O una tercera. 96 00:05:42,759 --> 00:05:46,012 No te juzgo, yo he venido a probar suerte de nuevo. 97 00:05:46,096 --> 00:05:48,932 No me caso. Soy el médico del barco, Max Bankman. 98 00:05:49,015 --> 00:05:52,143 ¿Médico? Qué cosas, yo soy forense. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,730 Somos dos caras de la misma moneda. 100 00:05:55,814 --> 00:05:57,065 Dios, qué fuerte. 101 00:05:57,148 --> 00:05:58,400 Qué casualidad, ¿eh? 102 00:05:59,693 --> 00:06:02,904 Lo siento, sé que hablo mucho. Como trabajo con muertos… 103 00:06:02,988 --> 00:06:04,906 Tengo siempre que hablar por dos. 104 00:06:06,408 --> 00:06:09,828 Mi prometido, Matty, siempre me dice que no hable tanto, 105 00:06:09,911 --> 00:06:13,164 que deje que los demás también se expresen. 106 00:06:13,874 --> 00:06:15,292 Quizá por eso no ha venido. 107 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Ha preferido el espá. 108 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 Y eso que le gusta andar. 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,965 Pero quería estar tranquilo, 110 00:06:22,048 --> 00:06:25,051 para aclarar sus ideas antes del gran día. 111 00:06:25,135 --> 00:06:26,428 Y le dije: "Vale, voy yo". 112 00:06:27,178 --> 00:06:30,140 ¿Sabes que el oído es lo último que pierdes antes de morir? 113 00:06:30,682 --> 00:06:33,768 Es raro, ¿eh? Yo esperaba que fuera el gusto, 114 00:06:33,852 --> 00:06:36,062 por si puedo comer en mi lecho de muerte. 115 00:06:47,157 --> 00:06:50,243 El barco estará casi vacío durante horas. 116 00:06:50,952 --> 00:06:54,289 Estamos rodeados de superficies planas y cristal esmerilado. 117 00:06:55,123 --> 00:06:57,626 Somos los únicos sanitarios. Hay que concentrarse. 118 00:06:57,709 --> 00:06:59,044 Yo estaré concentradísimo. 119 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Luego. 120 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 ¿He hecho algo mal? 121 00:07:06,468 --> 00:07:07,927 No, nada. Estoy ocupada. 122 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 ¿Ordenando las tiritas por tamaño? 123 00:07:10,847 --> 00:07:13,016 ¿Quién creías que las organizaba? 124 00:07:13,933 --> 00:07:16,019 No me lo había planteado en la vida. 125 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Escucha, 126 00:07:19,147 --> 00:07:23,693 estuvimos un tiempo pasándolo muy pero que muy bien. 127 00:07:23,777 --> 00:07:28,114 Pero, últimamente, solo me dices: "Luego" o "Ahora no". 128 00:07:28,198 --> 00:07:30,825 A veces, incluso "Estoy empachada". 129 00:07:30,909 --> 00:07:33,995 Eso fue solo una vez, el martes de tacos. 130 00:07:34,079 --> 00:07:35,205 Sí, vale, 131 00:07:35,288 --> 00:07:39,959 pero hemos pasado de sexi e improvisado a todo muy frío y serio 132 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 de la noche a la mañana. 133 00:07:41,544 --> 00:07:44,255 Y te vi discutir con Max sobre a saber qué. 134 00:07:44,339 --> 00:07:45,840 No discutimos. 135 00:07:45,924 --> 00:07:48,051 Sí, se notaba. Y él se fue enfadado. 136 00:07:48,134 --> 00:07:49,761 No, no estaba enfadado. 137 00:07:50,512 --> 00:07:54,516 Esos andares chulescos suyos reflejaban cierta mala leche. 138 00:07:55,016 --> 00:07:58,978 Y, ahora, tú prefieres ordenar tiritas a darte un revolcón. 139 00:07:59,062 --> 00:08:01,648 Hola. Perdón. 140 00:08:02,649 --> 00:08:07,570 ¿Tienen algo para lo que podría ser un caso mortal de mareo? 141 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 Sí. Un parche de escopolamina. 142 00:08:09,906 --> 00:08:11,950 No, ya lo he probado. Eso y la pulsera. 143 00:08:12,033 --> 00:08:15,328 De hecho, acabo de vomitar en un ramo de lirios de agua. 144 00:08:16,204 --> 00:08:17,414 ¿Algo más fuerte? 145 00:08:17,497 --> 00:08:21,126 La meclizina le vendrá bien. Y ondansetrón para el vómito. 146 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Gracias. 147 00:08:23,253 --> 00:08:25,880 Le tomaré las constantes, por si está deshidratada. 148 00:08:27,674 --> 00:08:28,842 Sígame. 149 00:08:30,635 --> 00:08:31,720 ¿Le había pasado? 150 00:08:34,556 --> 00:08:35,974 Es mi primera vez en barco. 151 00:08:36,057 --> 00:08:37,559 Convencí yo a mi marido. 152 00:08:37,642 --> 00:08:40,103 Debí comprobar si era alérgica al mar 153 00:08:40,186 --> 00:08:42,814 antes de sugerir una boda grupal en un barco. 154 00:08:42,897 --> 00:08:44,607 Tiene bien las constantes. 155 00:08:45,108 --> 00:08:47,152 Sabe fingir que está animada e ilusionada. 156 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Es mi trabajo. 157 00:08:49,320 --> 00:08:52,574 Esto podría causarle mareo y somnolencia, así que tenga cuidado 158 00:08:52,657 --> 00:08:55,201 mientras hace realidad los sueños de los demás. 159 00:08:55,910 --> 00:08:58,163 - Gracias. - Cuídese. 160 00:08:59,080 --> 00:09:01,541 Y no se preocupen por lo de antes. 161 00:09:01,624 --> 00:09:06,171 Estoy superacostumbrada a oír a parejas discutir. Es como ruido blanco. 162 00:09:12,052 --> 00:09:13,636 Bueno, chicos. 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,430 Descansamos aquí… 164 00:09:15,513 --> 00:09:17,390 y a la cima. 165 00:09:29,569 --> 00:09:32,030 Su arte es muy… bonito. 166 00:09:34,282 --> 00:09:37,911 He estado practicando su idioma con una <i>app.</i> Sí. 167 00:09:39,120 --> 00:09:41,456 ¿Y ese perrito tan mono? 168 00:09:50,131 --> 00:09:51,174 Cacahuete. 169 00:09:51,257 --> 00:09:52,342 Qué monada. 170 00:09:56,679 --> 00:09:58,264 No soy muy de perros, ¿sabes? 171 00:09:59,974 --> 00:10:01,226 Pero a Matty le encantan. 172 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 ¿Puedes venir? 173 00:10:09,859 --> 00:10:12,362 No me lo puedo quitar. Está atascado. 174 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 - Acabas de ponértelo. - Lo sé. 175 00:10:18,284 --> 00:10:20,286 ¿Y si te lo compras? 176 00:10:20,370 --> 00:10:21,996 Vale, pero necesito poder sacarlo. 177 00:10:35,176 --> 00:10:37,929 ¡Eh, chicos! Mirad detrás. 178 00:10:38,763 --> 00:10:40,014 ¡Patata! 179 00:10:40,098 --> 00:10:42,976 Por Dios, se van a caer por el acantilado. 180 00:10:43,059 --> 00:10:45,311 Eh, cuidado, tortolitos. 181 00:10:45,395 --> 00:10:47,272 Ya os la hago yo. 182 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Eh, no. 183 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Ya os hago yo la foto. 184 00:10:53,403 --> 00:10:54,737 Gracias. 185 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Vale, genial. 186 00:11:00,326 --> 00:11:01,411 ¿Le gusta? 187 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 Sí, es precioso. 188 00:11:07,125 --> 00:11:08,334 Otro día si eso. 189 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 ¡Lance! 190 00:11:20,138 --> 00:11:21,389 ¡Lance! 191 00:11:21,472 --> 00:11:23,975 Ay, por Dios. ¿Estás bien? 192 00:11:24,058 --> 00:11:25,143 No. 193 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 Hola. 194 00:11:28,730 --> 00:11:30,148 ¿Dónde te duele? 195 00:11:30,231 --> 00:11:31,524 La rodilla. 196 00:11:33,151 --> 00:11:34,944 Alerta de tsunami 197 00:11:35,028 --> 00:11:37,989 Terremoto de magnitud 7,9, a 483 kilómetros de la costa. 198 00:11:39,574 --> 00:11:42,118 ¿Hay olas de las que debamos preocuparnos? 199 00:11:42,202 --> 00:11:44,996 No han dado la alerta, pero aún es pronto. 200 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 Rosie, sala de máquinas. 201 00:11:47,248 --> 00:11:50,793 Dile que esté atenta, tal vez debamos irnos a toda prisa. 202 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 Sí, señor. 203 00:11:57,383 --> 00:12:00,511 Ha sido solo un temblor. Son supercomunes aquí. 204 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Oye, Riley. 205 00:12:04,641 --> 00:12:05,850 ¿Te apetece mango? 206 00:12:06,559 --> 00:12:07,644 Está buenísimo. 207 00:12:10,063 --> 00:12:11,439 "No, gracias, Marcus. 208 00:12:11,522 --> 00:12:14,442 Pero gracias por ofrecérmelo y acordarte de que me gustan. 209 00:12:14,525 --> 00:12:18,196 Qué considerado. Qué suerte tuvo mi madre de encontrarte". 210 00:12:19,489 --> 00:12:21,449 - Sí que la tuve. - Ya. 211 00:12:23,034 --> 00:12:25,411 Acabará aceptándote. Te lo prometo. 212 00:12:25,495 --> 00:12:27,830 Llevamos juntos casi dos años. 213 00:12:43,680 --> 00:12:45,014 Oye, mamá, 214 00:12:45,974 --> 00:12:48,184 ¿es normal que baje ya la marea? 215 00:12:58,945 --> 00:13:01,322 - Dios. - Gracias. 216 00:13:02,198 --> 00:13:04,033 Parece rotura del ligamento cruzado. 217 00:13:04,117 --> 00:13:06,953 Tú baja con el resto, yo voy detrás con Lance. 218 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Venga, voy a ponerte en pie. 219 00:13:13,751 --> 00:13:15,169 Vas a necesitar ayuda. 220 00:13:15,253 --> 00:13:18,298 Yo lo ayudo. Así seguimos charlando. 221 00:13:18,381 --> 00:13:20,258 No, tranquilo. Puedo yo con él. 222 00:13:25,346 --> 00:13:26,389 ¿Eso qué es? 223 00:13:28,099 --> 00:13:29,225 La alerta por tsunami. 224 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Hay que volver al barco. Rápido. 225 00:13:43,823 --> 00:13:45,450 No perdamos la calma. 226 00:13:45,533 --> 00:13:48,411 Hay que volver al Odyssey cuanto antes, ¿vale? 227 00:13:48,494 --> 00:13:50,246 Vamos. Rápido. 228 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 Hay que darse prisa. 229 00:13:56,044 --> 00:13:58,379 - Sí, os seguimos. Venga. - Reina, ven con ellos. 230 00:13:58,463 --> 00:14:00,131 No pienso separarme de ti. 231 00:14:00,214 --> 00:14:03,134 Aunque la boda sea mañana, yo ya te soy fiel en la enfermedad. 232 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 Pues vamos los cuatro. 233 00:14:05,762 --> 00:14:07,555 Barry, tú deberías ir con ellos. 234 00:14:07,638 --> 00:14:10,016 No, no podría seguirles el ritmo. 235 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 Tengo las rodillas fatal. Una larga historia. 236 00:14:12,894 --> 00:14:14,395 - Jugando al <i>pickeball…</i> - Barry. 237 00:14:15,146 --> 00:14:16,147 Voy con vosotros. 238 00:14:16,230 --> 00:14:18,441 - Si no os importa. - No, tranquilo. 239 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 Buenas tardes, damas y caballeros. 240 00:14:28,284 --> 00:14:31,079 Aquí el capitán desde el puente de mando. 241 00:14:31,871 --> 00:14:35,291 Hace unos minutos, se nos ha alertado de un tsunami. 242 00:14:35,374 --> 00:14:39,837 - ¿Tsunami? <i>- Por tanto, zarparemos a aguas profundas.</i> 243 00:14:39,921 --> 00:14:43,549 La profundidad nos ayudará a atenuar el impacto de la ola. 244 00:14:44,300 --> 00:14:47,720 <i>Así que, por favor, diríjanse a sus camarotes.</i> 245 00:14:47,804 --> 00:14:49,889 Inmediatamente pero con cuidado. 246 00:14:53,810 --> 00:14:57,647 Vamos a ofrecer cobijo a lugareños, turistas 247 00:14:57,730 --> 00:15:00,733 <i>y a todo aquel que desee protegerse,</i> 248 00:15:00,817 --> 00:15:02,610 <i>así que prepárense para compartir</i> 249 00:15:02,693 --> 00:15:04,278 y hacer nuevas amistades. 250 00:15:05,613 --> 00:15:06,864 Recuerden, amigos, 251 00:15:08,825 --> 00:15:10,409 vamos todos a una. 252 00:15:12,036 --> 00:15:15,832 <i>Por favor, vuelvan a su camarote. Pronto les daremos más información.</i> 253 00:15:19,585 --> 00:15:22,171 Perdona, ¿podrías traerme un zumo de papaya? 254 00:15:25,133 --> 00:15:26,592 No, por desgracia, no. 255 00:15:28,177 --> 00:15:31,097 Vale, pues, si no hay de papaya, de mango. 256 00:15:32,849 --> 00:15:37,353 Disculpe, señora, pero no es momento para zumos. 257 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Los pasajeros deben volver a sus camarotes. 258 00:15:40,148 --> 00:15:41,482 ¿No ha oído al capitán? 259 00:15:41,566 --> 00:15:43,901 Me puse los auriculares. ¿Hay un simulacro? 260 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 No, una alerta por tsunami, un tsunami real. 261 00:15:47,780 --> 00:15:50,992 Así que, por su seguridad, regrese al camarote. 262 00:15:51,075 --> 00:15:53,327 Vale. Gracias por avisarme. 263 00:15:57,915 --> 00:16:00,168 Disculpe, señora, pero es muy grave. 264 00:16:00,251 --> 00:16:02,837 Y hay mucho caos, al estar subiendo nuevos pasajeros. 265 00:16:02,920 --> 00:16:04,422 ¿Nuevos pasajeros? ¿Qué dices? 266 00:16:04,505 --> 00:16:08,217 Los isleños a los que no han podido evacuar pueden subir si quieren. 267 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Tendrán que compartir algunos camarotes. 268 00:16:11,179 --> 00:16:12,597 No. 269 00:16:12,680 --> 00:16:18,394 Pagué por unas vacaciones de relax y lujo para mí y solo para mí. 270 00:16:19,604 --> 00:16:22,023 No pienso compartir camarote con unos inmigrantes. 271 00:16:24,108 --> 00:16:27,153 Estamos en México, señora. Somos nosotros los inmigrantes. 272 00:16:27,236 --> 00:16:29,197 ¿Y no les vais a cobrar? 273 00:16:29,280 --> 00:16:30,448 Yo alucino. 274 00:16:35,453 --> 00:16:36,954 He hablado con la NOAA. 275 00:16:37,038 --> 00:16:38,289 ¿Cuánto tiempo tenemos? 276 00:16:38,372 --> 00:16:41,000 Por el epicentro del sismo y la velocidad de la ola, 277 00:16:41,083 --> 00:16:43,044 cuarenta y cinco minutos, una hora máximo. 278 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 Aún hay pasajeros en el puerto y de excursión. 279 00:16:46,380 --> 00:16:48,299 Lo sé, pero, según el protocolo, 280 00:16:48,382 --> 00:16:50,718 hay que dirigirse a aguas profundas cuanto antes. 281 00:16:50,801 --> 00:16:54,263 ¿Y qué dice el protocolo sobre dejar a gente en tierra? 282 00:16:56,349 --> 00:16:57,516 Atentos todos. 283 00:16:57,600 --> 00:17:00,478 Si son pasajeros del Odyssey, hablen con la tripulación 284 00:17:00,561 --> 00:17:04,190 y díganle su nombre para que sepamos que están a salvo aquí. 285 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 Deben compartir camarote. 286 00:17:05,900 --> 00:17:07,401 Corey. 287 00:17:07,485 --> 00:17:09,737 Aves. Menos mal. 288 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 Llegáis justo a tiempo, vamos a zarpar ya. 289 00:17:14,367 --> 00:17:15,701 ¿Y Max? 290 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Un segundo. 291 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 ¿Sí? 292 00:17:23,334 --> 00:17:25,836 Corey ya ha vuelto con los excursionistas. 293 00:17:25,920 --> 00:17:27,046 Dice que veníais detrás. 294 00:17:27,129 --> 00:17:29,549 No tan detrás, pero vamos de camino. 295 00:17:29,632 --> 00:17:33,636 Max, han dicho que el tsunami podría darse en una media hora. 296 00:17:33,719 --> 00:17:35,221 ¿Cómo de cerca estáis? 297 00:17:40,101 --> 00:17:41,269 No lo bastante. 298 00:17:41,352 --> 00:17:44,146 Vale, bueno, puedo esperaros unos minutos. 299 00:17:44,230 --> 00:17:46,566 Da igual, capitán. No llegaremos a tiempo. 300 00:17:46,649 --> 00:17:50,987 No me hace gracia tener que abandonar a un miembro de mi tripulación. 301 00:17:51,070 --> 00:17:52,280 <i>No abandona a nadie.</i> 302 00:17:52,363 --> 00:17:55,157 Va a salvar su barco y a cientos de personas a bordo. 303 00:17:56,659 --> 00:18:00,204 Estaremos bien. Subiremos a un terreno elevado. Aún hay tiempo. 304 00:18:00,288 --> 00:18:03,082 Vale. Llámanos en cuanto estéis a salvo. 305 00:18:03,165 --> 00:18:05,001 - ¿Recibido? <i>- Recibido.</i> 306 00:18:06,586 --> 00:18:09,213 Cambio de planes. Subimos. Venga. 307 00:18:09,297 --> 00:18:11,882 Preparaos. Larguémonos de aquí. 308 00:18:17,263 --> 00:18:20,641 Volveremos a por Max en cuanto podamos. 309 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 Mientras, serás la jefa del cuerpo médico. 310 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 ¿Estás lista? 311 00:18:25,271 --> 00:18:26,355 Sí, señor. 312 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 ENFERMERÍA 313 00:19:07,855 --> 00:19:09,440 DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMÁTICO 314 00:19:12,193 --> 00:19:13,194 ¿Hola? 315 00:19:13,819 --> 00:19:15,071 Disculpe. 316 00:19:15,780 --> 00:19:18,783 Los pasajeros no deben salir del camarote, ¿le importaría…? 317 00:19:19,367 --> 00:19:21,535 Hola. ¿Va todo bien? 318 00:19:21,619 --> 00:19:23,621 No, he perdido mi libro. 319 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Anda. 320 00:19:26,499 --> 00:19:29,251 Tienes que volver a tu camarote, pero… 321 00:19:29,335 --> 00:19:31,212 No, por favor. Es muy importante. 322 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 Riley, no vuelvas a irte de esa forma. 323 00:19:33,673 --> 00:19:35,341 Mamá, no encuentro mi libro. 324 00:19:35,424 --> 00:19:37,843 - Ay, cielo… - Bueno, mira, 325 00:19:37,927 --> 00:19:39,887 tranquila, lo descargamos en mi <i>tablet.</i> 326 00:19:39,970 --> 00:19:43,307 No tienes ni idea. Me lo regaló mi padre. 327 00:19:43,391 --> 00:19:45,976 Ay, hija, lo sé. Lo siento mucho. 328 00:19:47,103 --> 00:19:48,562 Riley. 329 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 Te llamas así, ¿no? ¿Cómo se titula tu libro? 330 00:19:51,982 --> 00:19:55,444 Conozco el barco como la palma de mi mano y soy muy buen sabueso. 331 00:19:55,528 --> 00:19:56,570 <i>El despertar.</i> 332 00:19:57,738 --> 00:19:58,739 Es de los tristes. 333 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 Yo me encargo. Lo encontraré. 334 00:20:01,200 --> 00:20:03,369 Gracias. Estamos en el 716. 335 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 Muy bien. 336 00:20:04,537 --> 00:20:05,955 No es triste. 337 00:20:06,747 --> 00:20:11,168 Va sobre el amor, la esperanza y el triunfo del espíritu humano. 338 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Venga, tesoro. 339 00:20:23,222 --> 00:20:24,515 Vas genial. 340 00:20:24,598 --> 00:20:25,933 - Pararemos allí. - Vale. 341 00:20:27,143 --> 00:20:30,688 ¿Hay alguna posibilidad de que sea una falsa alarma? 342 00:20:35,735 --> 00:20:38,112 No. ¿Veis cómo ha retrocedido el agua? 343 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Es la ola cogiendo fuerza. 344 00:20:40,698 --> 00:20:41,699 Vamos. 345 00:20:47,371 --> 00:20:48,372 ¿Velocidad? 346 00:20:48,456 --> 00:20:49,874 Veinticinco nudos y subiendo. 347 00:20:51,542 --> 00:20:54,962 Rosie, motores a máxima potencia. Hay que irse a toda leche. 348 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 <i>Recibido.</i> 349 00:20:58,382 --> 00:20:59,383 Informa. 350 00:20:59,467 --> 00:21:02,887 Según la NOAA, el epicentro está al norte-noreste, y mucho más cerca. 351 00:21:02,970 --> 00:21:05,723 Los barcos cercanos informan de una ola de rápido avance… 352 00:21:05,806 --> 00:21:08,184 Olvida los informes. La estoy viendo. 353 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 Viene de costado. Tenemos que virar. 354 00:21:10,728 --> 00:21:12,146 No tenemos tiempo. 355 00:21:12,229 --> 00:21:13,439 Preparaos para el impacto. 356 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 ¡Preparaos para el impacto! 357 00:21:35,544 --> 00:21:37,004 ¡Madre mía! ¡Jules! 358 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 ¿Jules? 359 00:22:18,045 --> 00:22:20,214 - Vamos a sentarte. - Vale. 360 00:22:41,402 --> 00:22:42,987 Por Dios. 361 00:22:43,988 --> 00:22:45,447 ¿Cuántos habrá abajo? 362 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Centrémonos en los que podemos ayudar aquí. 363 00:22:49,326 --> 00:22:50,578 Buena idea. ¿Qué hago? 364 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 Ir a todos los edificios en busca de botiquines. 365 00:22:56,584 --> 00:22:59,128 - Hola. ¿Habla mi idioma? - Sí. 366 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 Soy médico. ¿Me permite? 367 00:23:01,171 --> 00:23:02,172 - Gracias. - De nada. 368 00:23:08,512 --> 00:23:09,763 Respire con normalidad. 369 00:23:09,847 --> 00:23:11,599 No puedo, me duele mucho. 370 00:23:15,853 --> 00:23:17,855 Ruidos en el pulmón izquierdo. 371 00:23:21,358 --> 00:23:23,611 Tráquea desviada hacia la derecha. 372 00:23:25,029 --> 00:23:26,030 ¿Eso qué significa? 373 00:23:26,697 --> 00:23:28,198 Taquicardia e hipertensión. 374 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 - ¿Qué tiene? - Neumotórax a tensión. 375 00:23:32,703 --> 00:23:34,663 ¿Va a ponerse bien? 376 00:23:34,747 --> 00:23:38,083 La costilla le ha perforado la cavidad pleural. 377 00:23:41,295 --> 00:23:43,213 Duele, pero es solo un segundo. 378 00:23:55,267 --> 00:23:57,895 Ya puedo respirar. Gracias. 379 00:24:00,940 --> 00:24:02,232 ¿Puede ayudarme alguien? 380 00:24:21,835 --> 00:24:22,962 ¿Señor? 381 00:24:23,045 --> 00:24:26,090 ¿Me escucha? Bien. 382 00:24:27,049 --> 00:24:28,759 Muy bien. Voy a ayudarle, 383 00:24:28,842 --> 00:24:30,886 pero debe quedarse quieto, ¿vale? 384 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Gracias. 385 00:24:34,848 --> 00:24:37,643 Avery, una camilla al salón. Pasajero con heridas graves. 386 00:24:37,726 --> 00:24:40,020 No lo muevas hasta valorarlo. 387 00:24:42,773 --> 00:24:44,191 Necesitamos más espacio. 388 00:24:46,026 --> 00:24:47,111 Y ayuda. 389 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 - ¿Qué tal? ¿Mejor? - Sí, mucho mejor. Gracias. 390 00:25:05,254 --> 00:25:06,547 Genial. Vale. 391 00:25:12,803 --> 00:25:13,804 ¡Doc! 392 00:25:13,887 --> 00:25:15,556 Esto es lo que he encontrado. 393 00:25:17,850 --> 00:25:19,977 Buen trabajo, Barry. Gracias. 394 00:25:23,188 --> 00:25:24,398 ¿Adónde vas? 395 00:25:25,399 --> 00:25:27,985 Abajo. A ver a quién puedo ayudar. 396 00:25:28,861 --> 00:25:29,987 Oye. 397 00:25:31,655 --> 00:25:33,782 No te voy a dejar solo. 398 00:25:43,083 --> 00:25:44,251 Por allí. 399 00:25:46,754 --> 00:25:48,589 - ¿Primeros auxilios básicos? - Fui TEM. 400 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 - Genial. - Hace 30 años. 401 00:25:51,175 --> 00:25:53,093 Me vale. ¿Algún sanitario más? 402 00:25:53,177 --> 00:25:56,263 - Enfermera escolar. - Entonces, ha visto de todo. Bien. 403 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Soy doctor. En psiquiatría. 404 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 Pero saqué matrícula en Medicina 405 00:26:10,903 --> 00:26:13,530 - y me encantaría ayudar. - Contratado. 406 00:26:13,614 --> 00:26:15,365 Que me sigan aquellos con formación. 407 00:26:15,449 --> 00:26:18,660 El resto preparen vendas, lidocaína, kits de suturas, 408 00:26:18,744 --> 00:26:19,787 antisépticos y tal. 409 00:26:19,870 --> 00:26:23,123 Sanitarios, tomen la tensión y el pulso. 410 00:26:23,207 --> 00:26:26,210 Si alguien tiene heridas graves, me llaman a mí. 411 00:26:26,293 --> 00:26:27,753 ¿Vale? Venga. 412 00:26:30,798 --> 00:26:33,008 Si a mí ni me gusta ir de senderismo. 413 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 El aventurero es Matty. 414 00:26:36,678 --> 00:26:38,555 Deberías verlo tostando nubes. 415 00:26:38,639 --> 00:26:41,725 Las deja de un colorcito dorado increíble. 416 00:26:42,351 --> 00:26:46,396 A lo que iba: me apunté a esta excursión pensando que le haría ilusión, 417 00:26:46,480 --> 00:26:51,068 que así tendríamos una foto bonita para el <i>christmas </i>de este año. 418 00:26:51,151 --> 00:26:53,112 Pero no quiso venir. 419 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 Así que le insistí. 420 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 Se cerró en banda y me dijo que necesitaba espacio, que… 421 00:26:58,492 --> 00:27:01,829 Creí que le haría ilusión lo de la foto para la tarjeta, 422 00:27:01,912 --> 00:27:03,997 porque ¿sabes lo que le pasa a Matty? 423 00:27:04,081 --> 00:27:07,042 Que le encanta la Navidad. Por eso se lo propuse. 424 00:27:07,126 --> 00:27:11,213 Seguí hablando sin parar, llenando el silencio y… 425 00:27:11,296 --> 00:27:14,341 Sí, suelo hacerlo muy a menudo. 426 00:27:16,385 --> 00:27:18,637 ¿Esperas que diga: "Ah, no me había dado cuenta"? 427 00:27:19,388 --> 00:27:20,681 Lo sé. 428 00:27:20,764 --> 00:27:25,185 Pero quisiera retirar lo último que dije: "Disfruta del pepino en los ojos, 429 00:27:25,269 --> 00:27:27,479 a ver si te quita las patas de gallo". 430 00:27:27,563 --> 00:27:30,858 Sí, a mí también me gustaría retirar algo que dije. 431 00:27:30,941 --> 00:27:32,943 O decirlo de otra forma. 432 00:27:33,777 --> 00:27:36,280 ¿Te espera alguien especial en el barco? 433 00:27:37,114 --> 00:27:38,115 ¿Especial? Sí. 434 00:27:38,198 --> 00:27:40,450 Si me espera, es para decirme que soy imbécil. 435 00:27:40,534 --> 00:27:41,952 ¿Y lleva razón? 436 00:27:44,997 --> 00:27:49,543 Barry, el Odyssey es una fortaleza flotante. 437 00:27:49,626 --> 00:27:51,336 Seguro que Matty está a salvo. 438 00:27:51,420 --> 00:27:55,549 Lo sé, pero, bueno, me gustaría asegurarme. 439 00:28:06,643 --> 00:28:07,895 Igual puedes hacerlo. 440 00:28:28,332 --> 00:28:31,668 <i>Mayday. </i>Odyssey, ¿me reciben? Aquí el doctor Max Bankman. 441 00:28:38,425 --> 00:28:40,677 <i>Mayday. </i>Odyssey, ¿me reciben? 442 00:28:42,095 --> 00:28:43,263 <i>Aquí el Odyssey.</i> 443 00:28:43,847 --> 00:28:47,184 ¿Max? Dios, cómo me alegro de oírte. 444 00:28:48,352 --> 00:28:49,353 ¿Cómo estás? 445 00:28:49,436 --> 00:28:52,022 Bien. Pudimos subir a un terreno elevado. 446 00:28:52,856 --> 00:28:54,316 ¿Y por allí? ¿Todos bien? 447 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Sí, todo estable. Recibimos un fuerte impacto. 448 00:28:58,862 --> 00:29:01,573 Tristan y Avery están hasta arriba, pero se las apañan. 449 00:29:01,657 --> 00:29:03,283 Me alegro. 450 00:29:04,534 --> 00:29:06,203 Dígales que me gustaría estar allí. 451 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 Hecho. 452 00:29:07,788 --> 00:29:10,791 Max, volveremos a puerto en cuanto nos sea posible. 453 00:29:10,874 --> 00:29:13,293 Doc, necesito ayuda. 454 00:29:14,503 --> 00:29:16,755 Debo irme, capitán. Cuide de todos. 455 00:29:21,885 --> 00:29:23,887 Doc, ¡ayúdame! 456 00:29:29,559 --> 00:29:30,894 Hay alguien debajo. 457 00:29:35,065 --> 00:29:36,191 Espere, le sacaremos. 458 00:29:37,526 --> 00:29:40,821 Oh, no, el hombre del puesto de <i>souvenirs.</i> 459 00:29:42,447 --> 00:29:44,616 Señor, ¿me oye? ¿Cómo se llama? 460 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Diego. 461 00:29:49,454 --> 00:29:51,665 Dile que debemos estabilizarle la columna 462 00:29:51,748 --> 00:29:54,376 y moverlo a un lugar donde poder examinarlo. 463 00:29:54,459 --> 00:29:57,045 Di su idioma en una <i>app</i> durante un mes. No… 464 00:29:58,046 --> 00:29:59,798 Dile que se pondrá bien. 465 00:30:06,054 --> 00:30:08,306 - Podemos tumbarlo en esa puerta. - Sí. 466 00:30:18,108 --> 00:30:19,401 El último. 467 00:30:22,279 --> 00:30:25,866 Y este, el último punto. 468 00:30:26,450 --> 00:30:28,535 En la radiografía no se ven cristales. 469 00:30:28,618 --> 00:30:32,706 Y, aunque va a sentirse hecho polvo, se pondrá bien. 470 00:30:32,789 --> 00:30:34,624 - Gracias. - Todo irá bien. 471 00:30:39,963 --> 00:30:41,465 Estás enfadadísima. 472 00:30:41,548 --> 00:30:42,549 No estoy enfadada. 473 00:30:42,632 --> 00:30:45,218 No has abierto la boca. 474 00:30:45,302 --> 00:30:46,803 - Casi mueres. - Aquí sigo. 475 00:30:48,138 --> 00:30:49,347 No he muerto. 476 00:30:49,431 --> 00:30:51,058 Y recuperé el libro. 477 00:30:53,560 --> 00:30:58,565 Cielo, quiero que Riley sepa que haría lo que fuera por ella. 478 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 Igual que por ti. 479 00:31:04,488 --> 00:31:06,907 - ¿Está bien? - Sí, tranquilo. 480 00:31:06,990 --> 00:31:08,575 Un poco nerviosa aún. 481 00:31:09,242 --> 00:31:11,536 Se niega a salir del camarote, pero está bien. 482 00:31:13,163 --> 00:31:14,748 Y está preocupada por ti. 483 00:31:14,831 --> 00:31:17,584 Nunca lo admitiría. Y lo negaría si le preguntas. 484 00:31:20,837 --> 00:31:23,465 No le diré nada. Gracias por contármelo. 485 00:31:24,049 --> 00:31:28,095 Casi hace que valga la pena el haberme clavado 347 cristalitos. 486 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 - ¿Puede levantar el brazo? Gracias. - Sí. 487 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 Dios, no sé cómo lo hacéis. 488 00:31:47,364 --> 00:31:48,490 Lo mismo le digo. 489 00:31:50,242 --> 00:31:51,535 He hablado con Max. 490 00:31:51,618 --> 00:31:52,953 Está bien. 491 00:31:53,787 --> 00:31:57,207 En la costa, atendiendo a los heridos, 492 00:31:57,290 --> 00:32:00,460 así que volveremos en cuanto nos sea posible. 493 00:32:00,544 --> 00:32:02,629 Descansad, aún tenemos faena. 494 00:32:05,924 --> 00:32:09,803 Aún tiene a mano el <i>walkie-talkie,</i> por si quieres hablar con él. 495 00:32:11,555 --> 00:32:13,431 No, gracias. Tengo lío aquí. 496 00:32:30,740 --> 00:32:31,992 ¿Max está bien? 497 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Genial. 498 00:32:35,328 --> 00:32:37,330 - Qué alivio, ¿no? - Sí. 499 00:32:38,206 --> 00:32:41,918 ¿Hay que cambiarle el apósito a la señora Baylor? Lo tenía empapado. 500 00:32:42,752 --> 00:32:45,922 Sí. Se lo cambié hace media hora. 501 00:32:46,548 --> 00:32:48,425 Y le he dado antibióticos. 502 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Bueno… 503 00:32:53,471 --> 00:32:55,182 ¿Qué te traes con él? 504 00:32:57,434 --> 00:33:00,020 No me digas que nada, ¿vale? 505 00:33:00,103 --> 00:33:03,148 Max está a kilómetros, abandonado en mitad de un desastre natural 506 00:33:03,231 --> 00:33:06,610 y, si no me equivoco, no has querido ni decirle: "Hola, 507 00:33:07,444 --> 00:33:08,820 me alegra que sigas vivo". 508 00:33:10,780 --> 00:33:13,867 Así que, sea lo que sea que os pase, no es nada. 509 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 Si pretendes mentirme, ahórratelo. 510 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 No iba a mentirte. 511 00:33:18,663 --> 00:33:20,624 Pretendía escaquearme. 512 00:33:21,541 --> 00:33:23,126 Pues tampoco te escaquees. 513 00:33:25,128 --> 00:33:26,379 Cuéntamelo. 514 00:33:27,881 --> 00:33:29,466 No me voy a enfadar. 515 00:33:33,553 --> 00:33:34,888 El otro día, 516 00:33:35,722 --> 00:33:36,723 Max… 517 00:33:37,432 --> 00:33:39,017 me dijo que me quería. 518 00:33:40,060 --> 00:33:43,980 Yo no le pedí que se me declarase, ni quería que lo hiciera. 519 00:33:44,064 --> 00:33:45,732 Solo quiero irme a la facultad. 520 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 - ¿Pero…? - Pero… 521 00:33:49,569 --> 00:33:51,655 No sé. Lo que me dijo… 522 00:33:51,738 --> 00:33:54,324 se me ha quedado grabado. 523 00:34:00,247 --> 00:34:01,414 Así que él… 524 00:34:02,999 --> 00:34:04,584 chasquea los dedos y tú vas. 525 00:34:05,418 --> 00:34:07,212 - No es eso. - ¿Ah, no? 526 00:34:07,295 --> 00:34:08,380 Aves… 527 00:34:09,464 --> 00:34:12,509 Me dijiste que no querías una relación. Me pareció bien. 528 00:34:13,009 --> 00:34:15,553 Luego, que solo querías sexo. Vale, cojonudo. 529 00:34:15,637 --> 00:34:17,514 Seguí las reglas, ¿no? 530 00:34:17,597 --> 00:34:20,267 Pero, obviamente, quería algo más. 531 00:34:20,350 --> 00:34:21,768 Es obvio que quería… 532 00:34:24,271 --> 00:34:26,273 ¿Y sabes qué? Que no te lo dije. 533 00:34:26,356 --> 00:34:28,066 Habría sido muy injusto. Pero tú… 534 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Tú mentiste. 535 00:34:33,029 --> 00:34:34,072 Yo no he mentido. 536 00:34:34,155 --> 00:34:36,324 Sí. Te mentiste a ti misma. 537 00:34:40,453 --> 00:34:42,622 He disfrutado muchísimo de esto que tenemos, 538 00:34:42,706 --> 00:34:46,584 pero me niego a hacerlo todo bien y, aun así, ser tu segunda opción. No. 539 00:34:46,668 --> 00:34:49,170 Espera. ¿Dónde vas? Dijiste que no te enfadarías. 540 00:34:49,254 --> 00:34:50,630 Yo también sé mentir. 541 00:35:06,187 --> 00:35:07,731 ¿Se pondrá bien? 542 00:35:24,831 --> 00:35:28,001 Lo único que podemos hacer por ahora es intentar que esté cómodo. 543 00:35:28,793 --> 00:35:30,837 Algo podremos hacer, ¿no? 544 00:35:30,920 --> 00:35:34,174 Mantenlo con vida hasta que vuelva tu barco, ¿no? 545 00:35:34,758 --> 00:35:37,469 No creo que pudiera salvarlo ni estando en un hospital. 546 00:35:38,428 --> 00:35:40,013 Sus heridas son muy graves. 547 00:35:41,264 --> 00:35:44,559 Pero me has pedido que le diga que se pondría bien. 548 00:36:17,676 --> 00:36:20,470 Intente no hablar. Guarde fuerzas. 549 00:36:21,471 --> 00:36:22,764 Cacahuete. 550 00:36:29,396 --> 00:36:30,647 No me lo puedo creer. 551 00:36:40,740 --> 00:36:43,827 Siento haberme ido. Tenía algo que hacer. 552 00:36:44,327 --> 00:36:46,579 Supuse que Cacahuete fue colina arriba. 553 00:36:46,663 --> 00:36:51,793 Los animales tienen buenos instintos en lo que a desastres naturales respecta. 554 00:36:51,876 --> 00:36:53,962 - La selección natural… - Barry… 555 00:36:55,380 --> 00:36:57,465 Has hecho bien. Gracias. 556 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Mierda. 557 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Dios. 558 00:37:31,583 --> 00:37:32,792 ¿Dónde estabas? 559 00:37:33,334 --> 00:37:35,128 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Qué pasa? 560 00:37:35,211 --> 00:37:38,506 Ha empeorado. Tensión a 65/37. 145 pulsaciones por minuto. 561 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 Insuficiencia respiratoria. 562 00:37:39,966 --> 00:37:42,218 No lo entiendo. Estaba bien. ¿Qué le ha pasado? 563 00:37:42,302 --> 00:37:47,390 No sé. Ponle hipertensores y más suero. Necesita un tac y una ecocardiografía. 564 00:38:01,863 --> 00:38:08,036 He visto muchos cadáveres, pero nunca a nadie falleciendo. 565 00:38:08,119 --> 00:38:09,996 Es muy distinto. 566 00:38:14,083 --> 00:38:15,919 Uno nunca se acostumbra. 567 00:38:22,258 --> 00:38:24,219 Que tu alma descanse en paz. 568 00:38:26,095 --> 00:38:27,931 ¿Eso te lo enseñaron en un mes? 569 00:38:28,014 --> 00:38:30,266 Se lo digo a todos mis difuntos, así que… 570 00:38:30,934 --> 00:38:32,602 Me lo sé en varios idiomas. 571 00:38:34,521 --> 00:38:37,524 Me alegra haberle conocido. Aunque fuera por poco tiempo. 572 00:38:43,029 --> 00:38:44,614 Max, ¿me recibes? Soy Avery. 573 00:38:47,200 --> 00:38:49,118 Max, ¿me recibes? 574 00:38:51,538 --> 00:38:54,165 - Podemos preguntarle a Matt. - ¿Al psiquiatra? 575 00:38:56,125 --> 00:38:57,544 Avery. Aquí Max. Te recibo. 576 00:38:58,878 --> 00:39:00,046 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 577 00:39:00,129 --> 00:39:01,172 Hola. Sí, bien. 578 00:39:01,256 --> 00:39:04,634 A un pasajero se le ha ido un trozo de vidrio al corazón, 579 00:39:04,717 --> 00:39:06,678 obstruyendo la arteria pulmonar. 580 00:39:06,761 --> 00:39:09,013 ¿Signos de disección arterial o hemorragia? 581 00:39:09,097 --> 00:39:11,641 No, pero sí hay inestabilidad hemodinámica. 582 00:39:11,724 --> 00:39:12,809 <i>¿Pulsaciones y tensión?</i> 583 00:39:12,892 --> 00:39:16,354 Pulso: 141. Tensión a 73/44, pero muy inestable. 584 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 - Parece una montaña rusa. - Podemos ponerle t-PA 585 00:39:19,566 --> 00:39:20,859 para evitar coágulos 586 00:39:20,942 --> 00:39:23,361 <i>y un gotero de norepinefrina para mantenerlo estable.</i> 587 00:39:23,444 --> 00:39:25,530 No funcionará. Es muy arriesgado. 588 00:39:25,613 --> 00:39:28,825 Si el cristal se mueve, desgarraría la arteria, provocando hemorragia. 589 00:39:28,908 --> 00:39:30,076 Debéis extraérselo. 590 00:39:31,578 --> 00:39:34,664 No puedo. Nunca he hecho una toracotomía o embolectomía. 591 00:39:34,747 --> 00:39:36,416 Sería cirugía endovascular. 592 00:39:38,084 --> 00:39:41,212 Avery, sé que puedes hacerlo. 593 00:39:41,296 --> 00:39:43,089 Y yo te guiaré paso a paso. 594 00:39:44,382 --> 00:39:47,760 Aves, has puesto miles de vías centrales. 595 00:39:47,844 --> 00:39:51,014 Sabes usar el fluoroscopio y el ecógrafo para guiar catéteres. 596 00:39:52,265 --> 00:39:53,683 Todo irá bien. 597 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 Vale. 598 00:40:00,189 --> 00:40:01,190 Genial. 599 00:40:01,274 --> 00:40:03,610 Vale, necesitarás una vaina de 24 Fr 600 00:40:03,693 --> 00:40:05,862 y una de Amplatz de seis Fr para extraerlo. 601 00:40:05,945 --> 00:40:07,906 Entrarás por la femoral… 602 00:40:09,324 --> 00:40:10,325 ¿Max? 603 00:40:12,911 --> 00:40:14,120 ¿Max? 604 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 ¡Max! 605 00:40:19,167 --> 00:40:22,378 Ha habido una réplica de magnitud 6,8. 606 00:40:22,462 --> 00:40:24,464 Aún no han informado de los daños, 607 00:40:25,173 --> 00:40:26,883 pero deben ser graves. 608 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Tenemos que volver. 609 00:40:28,927 --> 00:40:31,304 Preparémonos para zarpar inmediatamente. 610 00:40:31,387 --> 00:40:32,639 - Sí, capitán. - Sí, señor. 611 00:40:32,722 --> 00:40:33,723 Señor. 612 00:40:33,806 --> 00:40:37,226 La Oficina nos ha ordenado no regresar a puerto. 613 00:40:37,310 --> 00:40:39,270 Hay oleaje, escombros. 614 00:40:39,354 --> 00:40:40,980 Podría haber otra réplica. 615 00:40:42,231 --> 00:40:45,652 Ya. Por tanto, cuando te contacten las autoridades 616 00:40:45,735 --> 00:40:47,654 y te pregunten qué ha pasado, 617 00:40:47,737 --> 00:40:49,822 les contarás lo que me has dicho. 618 00:40:49,906 --> 00:40:52,325 Les dirás que me dijiste eso mismo, tal cual, 619 00:40:53,076 --> 00:40:55,495 y que me negué a hacer caso. 620 00:40:57,664 --> 00:41:00,333 Vamos a rescatar a los que dejamos atrás. 621 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Sí, capitán. 622 00:41:05,088 --> 00:41:07,298 Rosie, arranca motores. 623 00:41:08,675 --> 00:41:10,051 - A toda máquina. <i>- Recibido.</i> 624 00:41:27,568 --> 00:41:30,777 CONTINUARÁ… 625 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel 626 00:42:01,305 --> 00:43:01,324 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-