"Doctor Odyssey" The Wave
ID | 13199959 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" The Wave |
Release Name | Doctor Odyssey S01E17 The Wave 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36091367 |
Format | srt |
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,672
<i>Lo de este trío nuestro
es un tema complicado.</i>
2
00:00:05,756 --> 00:00:06,777
ANTERIORMENTE…
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,133
Así que quieres…
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,676
Sexo. Los dos solos.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
- Sin compromiso.
- Exacto.
6
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
Vale.
7
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
No. Paso.
8
00:00:13,680 --> 00:00:18,602
Con Tristan,
todo es más liviano, divertido.
9
00:00:18,685 --> 00:00:22,648
Pero, con Max, todo es muy complicado.
10
00:00:23,232 --> 00:00:27,611
Y eso es lo que me prometí evitar
un mes antes de irme a la facultad.
11
00:00:27,694 --> 00:00:28,695
Avery.
12
00:00:29,404 --> 00:00:30,530
Te quiero.
13
00:00:37,204 --> 00:00:40,249
Avery: He estado pensando
en lo que me dijiste
14
00:00:40,332 --> 00:00:42,334
¿Estás en tu camarote?
15
00:00:49,675 --> 00:00:55,681
Sí. Te espero.
16
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:50,777 --> 00:01:52,821
- No tenías derecho a decirme eso.
- ¿Qué?
18
00:01:52,904 --> 00:01:55,490
Os dejé claro lo que quería y lo que no.
19
00:01:55,574 --> 00:01:59,036
Quería irme a la facultad sin ataduras.
No quería…
20
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
¿Has puesto música?
21
00:02:01,997 --> 00:02:02,998
¿Qué…?
22
00:02:04,708 --> 00:02:07,919
Madre mía.
¿Creías que venía a acostarme contigo?
23
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
- No.
- ¡Qué fuerte!
24
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Bueno, a ver,
puntos suspensivos, "Te espero"…
25
00:02:13,342 --> 00:02:15,052
Da pie a interpretaciones.
26
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
Estás obsesionado contigo mismo.
27
00:02:16,887 --> 00:02:18,013
Y tú estás cabreada
28
00:02:18,096 --> 00:02:20,515
aun habiéndote dicho
algo precioso hace tres días.
29
00:02:20,599 --> 00:02:22,559
¿Crees que me gustó tu declaración?
30
00:02:22,643 --> 00:02:23,685
Tampoco fue horrible.
31
00:02:23,769 --> 00:02:26,938
- Fue lo opuesto a lo que quería.
- ¿Sexo? No es lo opuesto al amor.
32
00:02:27,022 --> 00:02:30,442
Quería sexo sin compromiso,
sin sentimientos. Lo dejé claro.
33
00:02:30,525 --> 00:02:31,902
Y yo al decirte que no,
34
00:02:31,985 --> 00:02:34,571
de ahí que me preguntaras
por qué me negué.
35
00:02:34,655 --> 00:02:38,867
¿Y te enfadas por decirte la verdad?
Una verdad que me costó confesar.
36
00:02:38,950 --> 00:02:40,285
Te abrí mi corazón.
37
00:02:40,369 --> 00:02:42,245
Pero lo hiciste por ti.
38
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
Me lo confesaste para quitarte ese peso.
39
00:02:44,414 --> 00:02:46,917
Pero, a veces,
esas confesiones sobran, doctor Bankman.
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
Mejor guárdatelas
tras esa camisa apretada tuya.
41
00:02:50,504 --> 00:02:52,381
¿Apretada? Si es la de siempre.
42
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
¿Adónde vas?
43
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Llegamos tarde a eso.
44
00:02:55,425 --> 00:02:56,677
A eso… No hace falta ir.
45
00:02:56,760 --> 00:02:59,721
El capitán nos quiere allí.
Y yo ya he dicho lo que quería decir.
46
00:02:59,805 --> 00:03:03,433
¿Que estás enfadada, que la camisa
me queda pequeña y te vas a la facultad?
47
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
No, ahora mismo voy al salón.
48
00:03:06,019 --> 00:03:09,439
Avery, te apoyo al 100 %
en lo de estudiar Medicina.
49
00:03:09,523 --> 00:03:13,527
No te dije lo que siento
para intentar retenerte aquí.
50
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
¿Y por qué lo dijiste?
51
00:03:22,619 --> 00:03:25,122
No quería arrepentirme
de no decirte lo que siento.
52
00:03:25,205 --> 00:03:27,999
Otra vez tú.
Tu arrepentimiento, tus sentimientos.
53
00:03:28,083 --> 00:03:30,210
Irme del Odyssey no me será fácil.
54
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
Lo que dijiste lo complica aún más.
55
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
- Esta boda…
- Y creo que por eso lo hiciste.
56
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
- Mentira.
- Ahora dirían "Sí, quiero".
57
00:03:40,053 --> 00:03:42,264
Yo os declaro…
58
00:03:43,265 --> 00:03:44,808
Bla, bla, bla.
59
00:03:45,725 --> 00:03:47,602
Lo haré de verdad en el gran día.
60
00:03:47,686 --> 00:03:50,063
- Genial. Perfecto.
- Me encanta.
61
00:03:50,147 --> 00:03:52,732
Y, ahora, os besáis todos.
62
00:03:53,733 --> 00:03:56,319
Cuánto amor.
63
00:03:56,403 --> 00:04:00,323
Vosotros poneos… Sí, allí.
Porque en esa zona…
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,033
Allí hay demasiada gente.
65
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
Tesoro.
66
00:04:03,618 --> 00:04:07,414
Hola. ¿Podrías acercarte
un poquitín más a mami?
67
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
- Sonríe.
- Genial.
68
00:04:10,876 --> 00:04:13,295
Y, ahora, la música.
69
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
¿Tenemos música?
70
00:04:16,798 --> 00:04:18,467
Te lo dije porque…
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,386
Necesitaba saber si sientes lo mismo.
72
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
Pues no. Lo siento.
73
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
No, esa sería…
74
00:04:25,849 --> 00:04:29,186
Esa es la primera canción.
¿Y la segunda? Ahora va esa.
75
00:04:29,269 --> 00:04:30,604
Pues no me lo trago.
76
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
No quieres aceptar lo que sientes,
77
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
porque es fuerte,
te da miedo y la vida es complicada,
78
00:04:35,358 --> 00:04:38,028
así que te lo tragas
y lo conviertes en enfado contra mí.
79
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
O a ver qué te parece:
80
00:04:39,196 --> 00:04:42,908
siento lo que siento.
Y me enfado porque te niegas a aceptarlo.
81
00:04:42,991 --> 00:04:46,787
No pasa nada. Habrá música
y, luego, lanzarán el confeti.
82
00:04:46,870 --> 00:04:49,456
No te quiero, Max Bankman.
83
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Bueno…
84
00:04:58,507 --> 00:05:00,842
debían lanzarlo mañana.
85
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
Ya lo limpiamos nosotros.
86
00:05:04,888 --> 00:05:07,015
Ustedes diviértanse en el puerto.
87
00:05:07,098 --> 00:05:09,351
Y los que se apuntaron
a la excursión guiada
88
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
vayan a la pasarela.
89
00:05:10,811 --> 00:05:12,020
Voy a tomar el aire.
90
00:05:12,103 --> 00:05:14,439
Pero vuelvan al barco antes de las siete.
91
00:05:28,203 --> 00:05:30,831
Venga, chicos, un poquito más.
92
00:05:30,914 --> 00:05:32,624
Qué chulo. Es precioso.
93
00:05:37,003 --> 00:05:38,129
¿Y tú, qué?
94
00:05:38,213 --> 00:05:41,591
¿Primera boda, renovar votos,
una segunda oportunidad en el amor?
95
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
O una tercera.
96
00:05:42,759 --> 00:05:46,012
No te juzgo, yo he venido
a probar suerte de nuevo.
97
00:05:46,096 --> 00:05:48,932
No me caso.
Soy el médico del barco, Max Bankman.
98
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
¿Médico? Qué cosas, yo soy forense.
99
00:05:53,687 --> 00:05:55,730
Somos dos caras de la misma moneda.
100
00:05:55,814 --> 00:05:57,065
Dios, qué fuerte.
101
00:05:57,148 --> 00:05:58,400
Qué casualidad, ¿eh?
102
00:05:59,693 --> 00:06:02,904
Lo siento, sé que hablo mucho.
Como trabajo con muertos…
103
00:06:02,988 --> 00:06:04,906
Tengo siempre que hablar por dos.
104
00:06:06,408 --> 00:06:09,828
Mi prometido, Matty,
siempre me dice que no hable tanto,
105
00:06:09,911 --> 00:06:13,164
que deje que los demás
también se expresen.
106
00:06:13,874 --> 00:06:15,292
Quizá por eso no ha venido.
107
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Ha preferido el espá.
108
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
Y eso que le gusta andar.
109
00:06:19,880 --> 00:06:21,965
Pero quería estar tranquilo,
110
00:06:22,048 --> 00:06:25,051
para aclarar sus ideas antes del gran día.
111
00:06:25,135 --> 00:06:26,428
Y le dije: "Vale, voy yo".
112
00:06:27,178 --> 00:06:30,140
¿Sabes que el oído es lo último
que pierdes antes de morir?
113
00:06:30,682 --> 00:06:33,768
Es raro, ¿eh?
Yo esperaba que fuera el gusto,
114
00:06:33,852 --> 00:06:36,062
por si puedo comer en mi lecho de muerte.
115
00:06:47,157 --> 00:06:50,243
El barco estará casi vacío durante horas.
116
00:06:50,952 --> 00:06:54,289
Estamos rodeados de superficies planas
y cristal esmerilado.
117
00:06:55,123 --> 00:06:57,626
Somos los únicos sanitarios.
Hay que concentrarse.
118
00:06:57,709 --> 00:06:59,044
Yo estaré concentradísimo.
119
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Luego.
120
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
¿He hecho algo mal?
121
00:07:06,468 --> 00:07:07,927
No, nada. Estoy ocupada.
122
00:07:08,011 --> 00:07:10,764
¿Ordenando las tiritas por tamaño?
123
00:07:10,847 --> 00:07:13,016
¿Quién creías que las organizaba?
124
00:07:13,933 --> 00:07:16,019
No me lo había planteado en la vida.
125
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
Escucha,
126
00:07:19,147 --> 00:07:23,693
estuvimos un tiempo pasándolo
muy pero que muy bien.
127
00:07:23,777 --> 00:07:28,114
Pero, últimamente, solo me dices:
"Luego" o "Ahora no".
128
00:07:28,198 --> 00:07:30,825
A veces, incluso "Estoy empachada".
129
00:07:30,909 --> 00:07:33,995
Eso fue solo una vez, el martes de tacos.
130
00:07:34,079 --> 00:07:35,205
Sí, vale,
131
00:07:35,288 --> 00:07:39,959
pero hemos pasado de sexi e improvisado
a todo muy frío y serio
132
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
de la noche a la mañana.
133
00:07:41,544 --> 00:07:44,255
Y te vi discutir con Max
sobre a saber qué.
134
00:07:44,339 --> 00:07:45,840
No discutimos.
135
00:07:45,924 --> 00:07:48,051
Sí, se notaba. Y él se fue enfadado.
136
00:07:48,134 --> 00:07:49,761
No, no estaba enfadado.
137
00:07:50,512 --> 00:07:54,516
Esos andares chulescos suyos
reflejaban cierta mala leche.
138
00:07:55,016 --> 00:07:58,978
Y, ahora, tú prefieres ordenar tiritas
a darte un revolcón.
139
00:07:59,062 --> 00:08:01,648
Hola. Perdón.
140
00:08:02,649 --> 00:08:07,570
¿Tienen algo para lo que podría ser
un caso mortal de mareo?
141
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
Sí. Un parche de escopolamina.
142
00:08:09,906 --> 00:08:11,950
No, ya lo he probado. Eso y la pulsera.
143
00:08:12,033 --> 00:08:15,328
De hecho, acabo de vomitar
en un ramo de lirios de agua.
144
00:08:16,204 --> 00:08:17,414
¿Algo más fuerte?
145
00:08:17,497 --> 00:08:21,126
La meclizina le vendrá bien.
Y ondansetrón para el vómito.
146
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Gracias.
147
00:08:23,253 --> 00:08:25,880
Le tomaré las constantes,
por si está deshidratada.
148
00:08:27,674 --> 00:08:28,842
Sígame.
149
00:08:30,635 --> 00:08:31,720
¿Le había pasado?
150
00:08:34,556 --> 00:08:35,974
Es mi primera vez en barco.
151
00:08:36,057 --> 00:08:37,559
Convencí yo a mi marido.
152
00:08:37,642 --> 00:08:40,103
Debí comprobar si era alérgica al mar
153
00:08:40,186 --> 00:08:42,814
antes de sugerir
una boda grupal en un barco.
154
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
Tiene bien las constantes.
155
00:08:45,108 --> 00:08:47,152
Sabe fingir que está animada e ilusionada.
156
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
Es mi trabajo.
157
00:08:49,320 --> 00:08:52,574
Esto podría causarle mareo y somnolencia,
así que tenga cuidado
158
00:08:52,657 --> 00:08:55,201
mientras hace realidad
los sueños de los demás.
159
00:08:55,910 --> 00:08:58,163
- Gracias.
- Cuídese.
160
00:08:59,080 --> 00:09:01,541
Y no se preocupen por lo de antes.
161
00:09:01,624 --> 00:09:06,171
Estoy superacostumbrada a oír
a parejas discutir. Es como ruido blanco.
162
00:09:12,052 --> 00:09:13,636
Bueno, chicos.
163
00:09:14,262 --> 00:09:15,430
Descansamos aquí…
164
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
y a la cima.
165
00:09:29,569 --> 00:09:32,030
Su arte es muy… bonito.
166
00:09:34,282 --> 00:09:37,911
He estado practicando
su idioma con una <i>app.</i> Sí.
167
00:09:39,120 --> 00:09:41,456
¿Y ese perrito tan mono?
168
00:09:50,131 --> 00:09:51,174
Cacahuete.
169
00:09:51,257 --> 00:09:52,342
Qué monada.
170
00:09:56,679 --> 00:09:58,264
No soy muy de perros, ¿sabes?
171
00:09:59,974 --> 00:10:01,226
Pero a Matty le encantan.
172
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
¿Puedes venir?
173
00:10:09,859 --> 00:10:12,362
No me lo puedo quitar. Está atascado.
174
00:10:13,571 --> 00:10:15,073
- Acabas de ponértelo.
- Lo sé.
175
00:10:18,284 --> 00:10:20,286
¿Y si te lo compras?
176
00:10:20,370 --> 00:10:21,996
Vale, pero necesito poder sacarlo.
177
00:10:35,176 --> 00:10:37,929
¡Eh, chicos! Mirad detrás.
178
00:10:38,763 --> 00:10:40,014
¡Patata!
179
00:10:40,098 --> 00:10:42,976
Por Dios, se van a caer por el acantilado.
180
00:10:43,059 --> 00:10:45,311
Eh, cuidado, tortolitos.
181
00:10:45,395 --> 00:10:47,272
Ya os la hago yo.
182
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
Eh, no.
183
00:10:49,566 --> 00:10:51,985
Ya os hago yo la foto.
184
00:10:53,403 --> 00:10:54,737
Gracias.
185
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
Vale, genial.
186
00:11:00,326 --> 00:11:01,411
¿Le gusta?
187
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Sí, es precioso.
188
00:11:07,125 --> 00:11:08,334
Otro día si eso.
189
00:11:17,719 --> 00:11:18,720
¡Lance!
190
00:11:20,138 --> 00:11:21,389
¡Lance!
191
00:11:21,472 --> 00:11:23,975
Ay, por Dios. ¿Estás bien?
192
00:11:24,058 --> 00:11:25,143
No.
193
00:11:27,353 --> 00:11:28,646
Hola.
194
00:11:28,730 --> 00:11:30,148
¿Dónde te duele?
195
00:11:30,231 --> 00:11:31,524
La rodilla.
196
00:11:33,151 --> 00:11:34,944
Alerta de tsunami
197
00:11:35,028 --> 00:11:37,989
Terremoto de magnitud 7,9,
a 483 kilómetros de la costa.
198
00:11:39,574 --> 00:11:42,118
¿Hay olas de las que debamos preocuparnos?
199
00:11:42,202 --> 00:11:44,996
No han dado la alerta, pero aún es pronto.
200
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
Rosie, sala de máquinas.
201
00:11:47,248 --> 00:11:50,793
Dile que esté atenta,
tal vez debamos irnos a toda prisa.
202
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
Sí, señor.
203
00:11:57,383 --> 00:12:00,511
Ha sido solo un temblor.
Son supercomunes aquí.
204
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
Oye, Riley.
205
00:12:04,641 --> 00:12:05,850
¿Te apetece mango?
206
00:12:06,559 --> 00:12:07,644
Está buenísimo.
207
00:12:10,063 --> 00:12:11,439
"No, gracias, Marcus.
208
00:12:11,522 --> 00:12:14,442
Pero gracias por ofrecérmelo
y acordarte de que me gustan.
209
00:12:14,525 --> 00:12:18,196
Qué considerado.
Qué suerte tuvo mi madre de encontrarte".
210
00:12:19,489 --> 00:12:21,449
- Sí que la tuve.
- Ya.
211
00:12:23,034 --> 00:12:25,411
Acabará aceptándote. Te lo prometo.
212
00:12:25,495 --> 00:12:27,830
Llevamos juntos casi dos años.
213
00:12:43,680 --> 00:12:45,014
Oye, mamá,
214
00:12:45,974 --> 00:12:48,184
¿es normal que baje ya la marea?
215
00:12:58,945 --> 00:13:01,322
- Dios.
- Gracias.
216
00:13:02,198 --> 00:13:04,033
Parece rotura del ligamento cruzado.
217
00:13:04,117 --> 00:13:06,953
Tú baja con el resto,
yo voy detrás con Lance.
218
00:13:07,870 --> 00:13:09,622
Venga, voy a ponerte en pie.
219
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
Vas a necesitar ayuda.
220
00:13:15,253 --> 00:13:18,298
Yo lo ayudo. Así seguimos charlando.
221
00:13:18,381 --> 00:13:20,258
No, tranquilo. Puedo yo con él.
222
00:13:25,346 --> 00:13:26,389
¿Eso qué es?
223
00:13:28,099 --> 00:13:29,225
La alerta por tsunami.
224
00:13:29,309 --> 00:13:31,311
Hay que volver al barco. Rápido.
225
00:13:43,823 --> 00:13:45,450
No perdamos la calma.
226
00:13:45,533 --> 00:13:48,411
Hay que volver al Odyssey
cuanto antes, ¿vale?
227
00:13:48,494 --> 00:13:50,246
Vamos. Rápido.
228
00:13:54,500 --> 00:13:55,960
Hay que darse prisa.
229
00:13:56,044 --> 00:13:58,379
- Sí, os seguimos. Venga.
- Reina, ven con ellos.
230
00:13:58,463 --> 00:14:00,131
No pienso separarme de ti.
231
00:14:00,214 --> 00:14:03,134
Aunque la boda sea mañana,
yo ya te soy fiel en la enfermedad.
232
00:14:04,218 --> 00:14:05,678
Pues vamos los cuatro.
233
00:14:05,762 --> 00:14:07,555
Barry, tú deberías ir con ellos.
234
00:14:07,638 --> 00:14:10,016
No, no podría seguirles el ritmo.
235
00:14:10,099 --> 00:14:12,810
Tengo las rodillas fatal.
Una larga historia.
236
00:14:12,894 --> 00:14:14,395
- Jugando al <i>pickeball…</i>
- Barry.
237
00:14:15,146 --> 00:14:16,147
Voy con vosotros.
238
00:14:16,230 --> 00:14:18,441
- Si no os importa.
- No, tranquilo.
239
00:14:26,199 --> 00:14:28,201
Buenas tardes, damas y caballeros.
240
00:14:28,284 --> 00:14:31,079
Aquí el capitán desde el puente de mando.
241
00:14:31,871 --> 00:14:35,291
Hace unos minutos,
se nos ha alertado de un tsunami.
242
00:14:35,374 --> 00:14:39,837
- ¿Tsunami?
<i>- Por tanto, zarparemos a aguas profundas.</i>
243
00:14:39,921 --> 00:14:43,549
La profundidad nos ayudará
a atenuar el impacto de la ola.
244
00:14:44,300 --> 00:14:47,720
<i>Así que, por favor,
diríjanse a sus camarotes.</i>
245
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
Inmediatamente pero con cuidado.
246
00:14:53,810 --> 00:14:57,647
Vamos a ofrecer cobijo
a lugareños, turistas
247
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
<i>y a todo aquel que desee protegerse,</i>
248
00:15:00,817 --> 00:15:02,610
<i>así que prepárense para compartir</i>
249
00:15:02,693 --> 00:15:04,278
y hacer nuevas amistades.
250
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
Recuerden, amigos,
251
00:15:08,825 --> 00:15:10,409
vamos todos a una.
252
00:15:12,036 --> 00:15:15,832
<i>Por favor, vuelvan a su camarote.
Pronto les daremos más información.</i>
253
00:15:19,585 --> 00:15:22,171
Perdona, ¿podrías traerme
un zumo de papaya?
254
00:15:25,133 --> 00:15:26,592
No, por desgracia, no.
255
00:15:28,177 --> 00:15:31,097
Vale, pues, si no hay de papaya, de mango.
256
00:15:32,849 --> 00:15:37,353
Disculpe, señora,
pero no es momento para zumos.
257
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Los pasajeros
deben volver a sus camarotes.
258
00:15:40,148 --> 00:15:41,482
¿No ha oído al capitán?
259
00:15:41,566 --> 00:15:43,901
Me puse los auriculares.
¿Hay un simulacro?
260
00:15:43,985 --> 00:15:46,529
No, una alerta por tsunami,
un tsunami real.
261
00:15:47,780 --> 00:15:50,992
Así que, por su seguridad,
regrese al camarote.
262
00:15:51,075 --> 00:15:53,327
Vale. Gracias por avisarme.
263
00:15:57,915 --> 00:16:00,168
Disculpe, señora, pero es muy grave.
264
00:16:00,251 --> 00:16:02,837
Y hay mucho caos,
al estar subiendo nuevos pasajeros.
265
00:16:02,920 --> 00:16:04,422
¿Nuevos pasajeros? ¿Qué dices?
266
00:16:04,505 --> 00:16:08,217
Los isleños a los que no han podido
evacuar pueden subir si quieren.
267
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Tendrán que compartir algunos camarotes.
268
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
No.
269
00:16:12,680 --> 00:16:18,394
Pagué por unas vacaciones de relax
y lujo para mí y solo para mí.
270
00:16:19,604 --> 00:16:22,023
No pienso compartir camarote
con unos inmigrantes.
271
00:16:24,108 --> 00:16:27,153
Estamos en México, señora.
Somos nosotros los inmigrantes.
272
00:16:27,236 --> 00:16:29,197
¿Y no les vais a cobrar?
273
00:16:29,280 --> 00:16:30,448
Yo alucino.
274
00:16:35,453 --> 00:16:36,954
He hablado con la NOAA.
275
00:16:37,038 --> 00:16:38,289
¿Cuánto tiempo tenemos?
276
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
Por el epicentro del sismo
y la velocidad de la ola,
277
00:16:41,083 --> 00:16:43,044
cuarenta y cinco minutos, una hora máximo.
278
00:16:44,045 --> 00:16:46,297
Aún hay pasajeros en el puerto
y de excursión.
279
00:16:46,380 --> 00:16:48,299
Lo sé, pero, según el protocolo,
280
00:16:48,382 --> 00:16:50,718
hay que dirigirse
a aguas profundas cuanto antes.
281
00:16:50,801 --> 00:16:54,263
¿Y qué dice el protocolo
sobre dejar a gente en tierra?
282
00:16:56,349 --> 00:16:57,516
Atentos todos.
283
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
Si son pasajeros del Odyssey,
hablen con la tripulación
284
00:17:00,561 --> 00:17:04,190
y díganle su nombre
para que sepamos que están a salvo aquí.
285
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
Deben compartir camarote.
286
00:17:05,900 --> 00:17:07,401
Corey.
287
00:17:07,485 --> 00:17:09,737
Aves. Menos mal.
288
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
Llegáis justo a tiempo, vamos a zarpar ya.
289
00:17:14,367 --> 00:17:15,701
¿Y Max?
290
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Un segundo.
291
00:17:22,250 --> 00:17:23,251
¿Sí?
292
00:17:23,334 --> 00:17:25,836
Corey ya ha vuelto con los excursionistas.
293
00:17:25,920 --> 00:17:27,046
Dice que veníais detrás.
294
00:17:27,129 --> 00:17:29,549
No tan detrás, pero vamos de camino.
295
00:17:29,632 --> 00:17:33,636
Max, han dicho que el tsunami
podría darse en una media hora.
296
00:17:33,719 --> 00:17:35,221
¿Cómo de cerca estáis?
297
00:17:40,101 --> 00:17:41,269
No lo bastante.
298
00:17:41,352 --> 00:17:44,146
Vale, bueno, puedo esperaros unos minutos.
299
00:17:44,230 --> 00:17:46,566
Da igual, capitán. No llegaremos a tiempo.
300
00:17:46,649 --> 00:17:50,987
No me hace gracia tener que abandonar
a un miembro de mi tripulación.
301
00:17:51,070 --> 00:17:52,280
<i>No abandona a nadie.</i>
302
00:17:52,363 --> 00:17:55,157
Va a salvar su barco
y a cientos de personas a bordo.
303
00:17:56,659 --> 00:18:00,204
Estaremos bien. Subiremos
a un terreno elevado. Aún hay tiempo.
304
00:18:00,288 --> 00:18:03,082
Vale. Llámanos en cuanto estéis a salvo.
305
00:18:03,165 --> 00:18:05,001
- ¿Recibido?
<i>- Recibido.</i>
306
00:18:06,586 --> 00:18:09,213
Cambio de planes. Subimos. Venga.
307
00:18:09,297 --> 00:18:11,882
Preparaos. Larguémonos de aquí.
308
00:18:17,263 --> 00:18:20,641
Volveremos a por Max en cuanto podamos.
309
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
Mientras, serás la jefa del cuerpo médico.
310
00:18:24,103 --> 00:18:25,187
¿Estás lista?
311
00:18:25,271 --> 00:18:26,355
Sí, señor.
312
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
ENFERMERÍA
313
00:19:07,855 --> 00:19:09,440
DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMÁTICO
314
00:19:12,193 --> 00:19:13,194
¿Hola?
315
00:19:13,819 --> 00:19:15,071
Disculpe.
316
00:19:15,780 --> 00:19:18,783
Los pasajeros no deben salir del camarote,
¿le importaría…?
317
00:19:19,367 --> 00:19:21,535
Hola. ¿Va todo bien?
318
00:19:21,619 --> 00:19:23,621
No, he perdido mi libro.
319
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
Anda.
320
00:19:26,499 --> 00:19:29,251
Tienes que volver a tu camarote, pero…
321
00:19:29,335 --> 00:19:31,212
No, por favor. Es muy importante.
322
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
Riley, no vuelvas a irte de esa forma.
323
00:19:33,673 --> 00:19:35,341
Mamá, no encuentro mi libro.
324
00:19:35,424 --> 00:19:37,843
- Ay, cielo…
- Bueno, mira,
325
00:19:37,927 --> 00:19:39,887
tranquila, lo descargamos en mi <i>tablet.</i>
326
00:19:39,970 --> 00:19:43,307
No tienes ni idea. Me lo regaló mi padre.
327
00:19:43,391 --> 00:19:45,976
Ay, hija, lo sé. Lo siento mucho.
328
00:19:47,103 --> 00:19:48,562
Riley.
329
00:19:49,146 --> 00:19:51,899
Te llamas así, ¿no?
¿Cómo se titula tu libro?
330
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
Conozco el barco como la palma
de mi mano y soy muy buen sabueso.
331
00:19:55,528 --> 00:19:56,570
<i>El despertar.</i>
332
00:19:57,738 --> 00:19:58,739
Es de los tristes.
333
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
Yo me encargo. Lo encontraré.
334
00:20:01,200 --> 00:20:03,369
Gracias. Estamos en el 716.
335
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Muy bien.
336
00:20:04,537 --> 00:20:05,955
No es triste.
337
00:20:06,747 --> 00:20:11,168
Va sobre el amor, la esperanza
y el triunfo del espíritu humano.
338
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Venga, tesoro.
339
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
Vas genial.
340
00:20:24,598 --> 00:20:25,933
- Pararemos allí.
- Vale.
341
00:20:27,143 --> 00:20:30,688
¿Hay alguna posibilidad
de que sea una falsa alarma?
342
00:20:35,735 --> 00:20:38,112
No. ¿Veis cómo ha retrocedido el agua?
343
00:20:39,029 --> 00:20:40,614
Es la ola cogiendo fuerza.
344
00:20:40,698 --> 00:20:41,699
Vamos.
345
00:20:47,371 --> 00:20:48,372
¿Velocidad?
346
00:20:48,456 --> 00:20:49,874
Veinticinco nudos y subiendo.
347
00:20:51,542 --> 00:20:54,962
Rosie, motores a máxima potencia.
Hay que irse a toda leche.
348
00:20:55,045 --> 00:20:56,088
<i>Recibido.</i>
349
00:20:58,382 --> 00:20:59,383
Informa.
350
00:20:59,467 --> 00:21:02,887
Según la NOAA, el epicentro
está al norte-noreste, y mucho más cerca.
351
00:21:02,970 --> 00:21:05,723
Los barcos cercanos
informan de una ola de rápido avance…
352
00:21:05,806 --> 00:21:08,184
Olvida los informes. La estoy viendo.
353
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
Viene de costado. Tenemos que virar.
354
00:21:10,728 --> 00:21:12,146
No tenemos tiempo.
355
00:21:12,229 --> 00:21:13,439
Preparaos para el impacto.
356
00:21:13,522 --> 00:21:15,065
¡Preparaos para el impacto!
357
00:21:35,544 --> 00:21:37,004
¡Madre mía! ¡Jules!
358
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
¿Jules?
359
00:22:18,045 --> 00:22:20,214
- Vamos a sentarte.
- Vale.
360
00:22:41,402 --> 00:22:42,987
Por Dios.
361
00:22:43,988 --> 00:22:45,447
¿Cuántos habrá abajo?
362
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Centrémonos
en los que podemos ayudar aquí.
363
00:22:49,326 --> 00:22:50,578
Buena idea. ¿Qué hago?
364
00:22:50,661 --> 00:22:53,581
Ir a todos los edificios
en busca de botiquines.
365
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
- Hola. ¿Habla mi idioma?
- Sí.
366
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
Soy médico. ¿Me permite?
367
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
- Gracias.
- De nada.
368
00:23:08,512 --> 00:23:09,763
Respire con normalidad.
369
00:23:09,847 --> 00:23:11,599
No puedo, me duele mucho.
370
00:23:15,853 --> 00:23:17,855
Ruidos en el pulmón izquierdo.
371
00:23:21,358 --> 00:23:23,611
Tráquea desviada hacia la derecha.
372
00:23:25,029 --> 00:23:26,030
¿Eso qué significa?
373
00:23:26,697 --> 00:23:28,198
Taquicardia e hipertensión.
374
00:23:29,325 --> 00:23:31,744
- ¿Qué tiene?
- Neumotórax a tensión.
375
00:23:32,703 --> 00:23:34,663
¿Va a ponerse bien?
376
00:23:34,747 --> 00:23:38,083
La costilla le ha perforado
la cavidad pleural.
377
00:23:41,295 --> 00:23:43,213
Duele, pero es solo un segundo.
378
00:23:55,267 --> 00:23:57,895
Ya puedo respirar. Gracias.
379
00:24:00,940 --> 00:24:02,232
¿Puede ayudarme alguien?
380
00:24:21,835 --> 00:24:22,962
¿Señor?
381
00:24:23,045 --> 00:24:26,090
¿Me escucha? Bien.
382
00:24:27,049 --> 00:24:28,759
Muy bien. Voy a ayudarle,
383
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
pero debe quedarse quieto, ¿vale?
384
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
Gracias.
385
00:24:34,848 --> 00:24:37,643
Avery, una camilla al salón.
Pasajero con heridas graves.
386
00:24:37,726 --> 00:24:40,020
No lo muevas hasta valorarlo.
387
00:24:42,773 --> 00:24:44,191
Necesitamos más espacio.
388
00:24:46,026 --> 00:24:47,111
Y ayuda.
389
00:25:02,209 --> 00:25:05,170
- ¿Qué tal? ¿Mejor?
- Sí, mucho mejor. Gracias.
390
00:25:05,254 --> 00:25:06,547
Genial. Vale.
391
00:25:12,803 --> 00:25:13,804
¡Doc!
392
00:25:13,887 --> 00:25:15,556
Esto es lo que he encontrado.
393
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
Buen trabajo, Barry. Gracias.
394
00:25:23,188 --> 00:25:24,398
¿Adónde vas?
395
00:25:25,399 --> 00:25:27,985
Abajo. A ver a quién puedo ayudar.
396
00:25:28,861 --> 00:25:29,987
Oye.
397
00:25:31,655 --> 00:25:33,782
No te voy a dejar solo.
398
00:25:43,083 --> 00:25:44,251
Por allí.
399
00:25:46,754 --> 00:25:48,589
- ¿Primeros auxilios básicos?
- Fui TEM.
400
00:25:48,672 --> 00:25:50,340
- Genial.
- Hace 30 años.
401
00:25:51,175 --> 00:25:53,093
Me vale. ¿Algún sanitario más?
402
00:25:53,177 --> 00:25:56,263
- Enfermera escolar.
- Entonces, ha visto de todo. Bien.
403
00:26:05,439 --> 00:26:08,025
Soy doctor. En psiquiatría.
404
00:26:08,692 --> 00:26:10,819
Pero saqué matrícula en Medicina
405
00:26:10,903 --> 00:26:13,530
- y me encantaría ayudar.
- Contratado.
406
00:26:13,614 --> 00:26:15,365
Que me sigan aquellos con formación.
407
00:26:15,449 --> 00:26:18,660
El resto preparen vendas,
lidocaína, kits de suturas,
408
00:26:18,744 --> 00:26:19,787
antisépticos y tal.
409
00:26:19,870 --> 00:26:23,123
Sanitarios, tomen la tensión y el pulso.
410
00:26:23,207 --> 00:26:26,210
Si alguien tiene heridas graves,
me llaman a mí.
411
00:26:26,293 --> 00:26:27,753
¿Vale? Venga.
412
00:26:30,798 --> 00:26:33,008
Si a mí ni me gusta ir de senderismo.
413
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
El aventurero es Matty.
414
00:26:36,678 --> 00:26:38,555
Deberías verlo tostando nubes.
415
00:26:38,639 --> 00:26:41,725
Las deja de un colorcito dorado increíble.
416
00:26:42,351 --> 00:26:46,396
A lo que iba: me apunté a esta excursión
pensando que le haría ilusión,
417
00:26:46,480 --> 00:26:51,068
que así tendríamos una foto bonita
para el <i>christmas </i>de este año.
418
00:26:51,151 --> 00:26:53,112
Pero no quiso venir.
419
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
Así que le insistí.
420
00:26:55,030 --> 00:26:58,408
Se cerró en banda
y me dijo que necesitaba espacio, que…
421
00:26:58,492 --> 00:27:01,829
Creí que le haría ilusión
lo de la foto para la tarjeta,
422
00:27:01,912 --> 00:27:03,997
porque ¿sabes lo que le pasa a Matty?
423
00:27:04,081 --> 00:27:07,042
Que le encanta la Navidad.
Por eso se lo propuse.
424
00:27:07,126 --> 00:27:11,213
Seguí hablando sin parar,
llenando el silencio y…
425
00:27:11,296 --> 00:27:14,341
Sí, suelo hacerlo muy a menudo.
426
00:27:16,385 --> 00:27:18,637
¿Esperas que diga:
"Ah, no me había dado cuenta"?
427
00:27:19,388 --> 00:27:20,681
Lo sé.
428
00:27:20,764 --> 00:27:25,185
Pero quisiera retirar lo último que dije:
"Disfruta del pepino en los ojos,
429
00:27:25,269 --> 00:27:27,479
a ver si te quita las patas de gallo".
430
00:27:27,563 --> 00:27:30,858
Sí, a mí también me gustaría
retirar algo que dije.
431
00:27:30,941 --> 00:27:32,943
O decirlo de otra forma.
432
00:27:33,777 --> 00:27:36,280
¿Te espera alguien especial en el barco?
433
00:27:37,114 --> 00:27:38,115
¿Especial? Sí.
434
00:27:38,198 --> 00:27:40,450
Si me espera,
es para decirme que soy imbécil.
435
00:27:40,534 --> 00:27:41,952
¿Y lleva razón?
436
00:27:44,997 --> 00:27:49,543
Barry, el Odyssey
es una fortaleza flotante.
437
00:27:49,626 --> 00:27:51,336
Seguro que Matty está a salvo.
438
00:27:51,420 --> 00:27:55,549
Lo sé, pero, bueno,
me gustaría asegurarme.
439
00:28:06,643 --> 00:28:07,895
Igual puedes hacerlo.
440
00:28:28,332 --> 00:28:31,668
<i>Mayday. </i>Odyssey, ¿me reciben?
Aquí el doctor Max Bankman.
441
00:28:38,425 --> 00:28:40,677
<i>Mayday. </i>Odyssey, ¿me reciben?
442
00:28:42,095 --> 00:28:43,263
<i>Aquí el Odyssey.</i>
443
00:28:43,847 --> 00:28:47,184
¿Max? Dios, cómo me alegro de oírte.
444
00:28:48,352 --> 00:28:49,353
¿Cómo estás?
445
00:28:49,436 --> 00:28:52,022
Bien. Pudimos subir a un terreno elevado.
446
00:28:52,856 --> 00:28:54,316
¿Y por allí? ¿Todos bien?
447
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Sí, todo estable.
Recibimos un fuerte impacto.
448
00:28:58,862 --> 00:29:01,573
Tristan y Avery están hasta arriba,
pero se las apañan.
449
00:29:01,657 --> 00:29:03,283
Me alegro.
450
00:29:04,534 --> 00:29:06,203
Dígales que me gustaría estar allí.
451
00:29:06,703 --> 00:29:07,704
Hecho.
452
00:29:07,788 --> 00:29:10,791
Max, volveremos a puerto
en cuanto nos sea posible.
453
00:29:10,874 --> 00:29:13,293
Doc, necesito ayuda.
454
00:29:14,503 --> 00:29:16,755
Debo irme, capitán. Cuide de todos.
455
00:29:21,885 --> 00:29:23,887
Doc, ¡ayúdame!
456
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
Hay alguien debajo.
457
00:29:35,065 --> 00:29:36,191
Espere, le sacaremos.
458
00:29:37,526 --> 00:29:40,821
Oh, no, el hombre del puesto de <i>souvenirs.</i>
459
00:29:42,447 --> 00:29:44,616
Señor, ¿me oye? ¿Cómo se llama?
460
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Diego.
461
00:29:49,454 --> 00:29:51,665
Dile que debemos estabilizarle la columna
462
00:29:51,748 --> 00:29:54,376
y moverlo a un lugar
donde poder examinarlo.
463
00:29:54,459 --> 00:29:57,045
Di su idioma en una <i>app</i>
durante un mes. No…
464
00:29:58,046 --> 00:29:59,798
Dile que se pondrá bien.
465
00:30:06,054 --> 00:30:08,306
- Podemos tumbarlo en esa puerta.
- Sí.
466
00:30:18,108 --> 00:30:19,401
El último.
467
00:30:22,279 --> 00:30:25,866
Y este, el último punto.
468
00:30:26,450 --> 00:30:28,535
En la radiografía no se ven cristales.
469
00:30:28,618 --> 00:30:32,706
Y, aunque va a sentirse hecho polvo,
se pondrá bien.
470
00:30:32,789 --> 00:30:34,624
- Gracias.
- Todo irá bien.
471
00:30:39,963 --> 00:30:41,465
Estás enfadadísima.
472
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
No estoy enfadada.
473
00:30:42,632 --> 00:30:45,218
No has abierto la boca.
474
00:30:45,302 --> 00:30:46,803
- Casi mueres.
- Aquí sigo.
475
00:30:48,138 --> 00:30:49,347
No he muerto.
476
00:30:49,431 --> 00:30:51,058
Y recuperé el libro.
477
00:30:53,560 --> 00:30:58,565
Cielo, quiero que Riley sepa
que haría lo que fuera por ella.
478
00:30:59,316 --> 00:31:00,776
Igual que por ti.
479
00:31:04,488 --> 00:31:06,907
- ¿Está bien?
- Sí, tranquilo.
480
00:31:06,990 --> 00:31:08,575
Un poco nerviosa aún.
481
00:31:09,242 --> 00:31:11,536
Se niega a salir del camarote,
pero está bien.
482
00:31:13,163 --> 00:31:14,748
Y está preocupada por ti.
483
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
Nunca lo admitiría.
Y lo negaría si le preguntas.
484
00:31:20,837 --> 00:31:23,465
No le diré nada. Gracias por contármelo.
485
00:31:24,049 --> 00:31:28,095
Casi hace que valga la pena
el haberme clavado 347 cristalitos.
486
00:31:33,016 --> 00:31:35,685
- ¿Puede levantar el brazo? Gracias.
- Sí.
487
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
Dios, no sé cómo lo hacéis.
488
00:31:47,364 --> 00:31:48,490
Lo mismo le digo.
489
00:31:50,242 --> 00:31:51,535
He hablado con Max.
490
00:31:51,618 --> 00:31:52,953
Está bien.
491
00:31:53,787 --> 00:31:57,207
En la costa, atendiendo a los heridos,
492
00:31:57,290 --> 00:32:00,460
así que volveremos
en cuanto nos sea posible.
493
00:32:00,544 --> 00:32:02,629
Descansad, aún tenemos faena.
494
00:32:05,924 --> 00:32:09,803
Aún tiene a mano el <i>walkie-talkie,</i>
por si quieres hablar con él.
495
00:32:11,555 --> 00:32:13,431
No, gracias. Tengo lío aquí.
496
00:32:30,740 --> 00:32:31,992
¿Max está bien?
497
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Genial.
498
00:32:35,328 --> 00:32:37,330
- Qué alivio, ¿no?
- Sí.
499
00:32:38,206 --> 00:32:41,918
¿Hay que cambiarle el apósito
a la señora Baylor? Lo tenía empapado.
500
00:32:42,752 --> 00:32:45,922
Sí. Se lo cambié hace media hora.
501
00:32:46,548 --> 00:32:48,425
Y le he dado antibióticos.
502
00:32:51,803 --> 00:32:52,804
Bueno…
503
00:32:53,471 --> 00:32:55,182
¿Qué te traes con él?
504
00:32:57,434 --> 00:33:00,020
No me digas que nada, ¿vale?
505
00:33:00,103 --> 00:33:03,148
Max está a kilómetros, abandonado
en mitad de un desastre natural
506
00:33:03,231 --> 00:33:06,610
y, si no me equivoco,
no has querido ni decirle: "Hola,
507
00:33:07,444 --> 00:33:08,820
me alegra que sigas vivo".
508
00:33:10,780 --> 00:33:13,867
Así que, sea lo que sea que os pase,
no es nada.
509
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
Si pretendes mentirme, ahórratelo.
510
00:33:17,120 --> 00:33:18,580
No iba a mentirte.
511
00:33:18,663 --> 00:33:20,624
Pretendía escaquearme.
512
00:33:21,541 --> 00:33:23,126
Pues tampoco te escaquees.
513
00:33:25,128 --> 00:33:26,379
Cuéntamelo.
514
00:33:27,881 --> 00:33:29,466
No me voy a enfadar.
515
00:33:33,553 --> 00:33:34,888
El otro día,
516
00:33:35,722 --> 00:33:36,723
Max…
517
00:33:37,432 --> 00:33:39,017
me dijo que me quería.
518
00:33:40,060 --> 00:33:43,980
Yo no le pedí que se me declarase,
ni quería que lo hiciera.
519
00:33:44,064 --> 00:33:45,732
Solo quiero irme a la facultad.
520
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
- ¿Pero…?
- Pero…
521
00:33:49,569 --> 00:33:51,655
No sé. Lo que me dijo…
522
00:33:51,738 --> 00:33:54,324
se me ha quedado grabado.
523
00:34:00,247 --> 00:34:01,414
Así que él…
524
00:34:02,999 --> 00:34:04,584
chasquea los dedos y tú vas.
525
00:34:05,418 --> 00:34:07,212
- No es eso.
- ¿Ah, no?
526
00:34:07,295 --> 00:34:08,380
Aves…
527
00:34:09,464 --> 00:34:12,509
Me dijiste que no querías una relación.
Me pareció bien.
528
00:34:13,009 --> 00:34:15,553
Luego, que solo querías sexo.
Vale, cojonudo.
529
00:34:15,637 --> 00:34:17,514
Seguí las reglas, ¿no?
530
00:34:17,597 --> 00:34:20,267
Pero, obviamente, quería algo más.
531
00:34:20,350 --> 00:34:21,768
Es obvio que quería…
532
00:34:24,271 --> 00:34:26,273
¿Y sabes qué? Que no te lo dije.
533
00:34:26,356 --> 00:34:28,066
Habría sido muy injusto. Pero tú…
534
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
Tú mentiste.
535
00:34:33,029 --> 00:34:34,072
Yo no he mentido.
536
00:34:34,155 --> 00:34:36,324
Sí. Te mentiste a ti misma.
537
00:34:40,453 --> 00:34:42,622
He disfrutado muchísimo
de esto que tenemos,
538
00:34:42,706 --> 00:34:46,584
pero me niego a hacerlo todo bien
y, aun así, ser tu segunda opción. No.
539
00:34:46,668 --> 00:34:49,170
Espera. ¿Dónde vas?
Dijiste que no te enfadarías.
540
00:34:49,254 --> 00:34:50,630
Yo también sé mentir.
541
00:35:06,187 --> 00:35:07,731
¿Se pondrá bien?
542
00:35:24,831 --> 00:35:28,001
Lo único que podemos hacer por ahora
es intentar que esté cómodo.
543
00:35:28,793 --> 00:35:30,837
Algo podremos hacer, ¿no?
544
00:35:30,920 --> 00:35:34,174
Mantenlo con vida
hasta que vuelva tu barco, ¿no?
545
00:35:34,758 --> 00:35:37,469
No creo que pudiera salvarlo
ni estando en un hospital.
546
00:35:38,428 --> 00:35:40,013
Sus heridas son muy graves.
547
00:35:41,264 --> 00:35:44,559
Pero me has pedido
que le diga que se pondría bien.
548
00:36:17,676 --> 00:36:20,470
Intente no hablar. Guarde fuerzas.
549
00:36:21,471 --> 00:36:22,764
Cacahuete.
550
00:36:29,396 --> 00:36:30,647
No me lo puedo creer.
551
00:36:40,740 --> 00:36:43,827
Siento haberme ido. Tenía algo que hacer.
552
00:36:44,327 --> 00:36:46,579
Supuse que Cacahuete fue colina arriba.
553
00:36:46,663 --> 00:36:51,793
Los animales tienen buenos instintos
en lo que a desastres naturales respecta.
554
00:36:51,876 --> 00:36:53,962
- La selección natural…
- Barry…
555
00:36:55,380 --> 00:36:57,465
Has hecho bien. Gracias.
556
00:37:16,359 --> 00:37:17,360
Mierda.
557
00:37:18,987 --> 00:37:19,988
Dios.
558
00:37:31,583 --> 00:37:32,792
¿Dónde estabas?
559
00:37:33,334 --> 00:37:35,128
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Qué pasa?
560
00:37:35,211 --> 00:37:38,506
Ha empeorado. Tensión a 65/37.
145 pulsaciones por minuto.
561
00:37:38,590 --> 00:37:39,883
Insuficiencia respiratoria.
562
00:37:39,966 --> 00:37:42,218
No lo entiendo.
Estaba bien. ¿Qué le ha pasado?
563
00:37:42,302 --> 00:37:47,390
No sé. Ponle hipertensores y más suero.
Necesita un tac y una ecocardiografía.
564
00:38:01,863 --> 00:38:08,036
He visto muchos cadáveres,
pero nunca a nadie falleciendo.
565
00:38:08,119 --> 00:38:09,996
Es muy distinto.
566
00:38:14,083 --> 00:38:15,919
Uno nunca se acostumbra.
567
00:38:22,258 --> 00:38:24,219
Que tu alma descanse en paz.
568
00:38:26,095 --> 00:38:27,931
¿Eso te lo enseñaron en un mes?
569
00:38:28,014 --> 00:38:30,266
Se lo digo a todos mis difuntos, así que…
570
00:38:30,934 --> 00:38:32,602
Me lo sé en varios idiomas.
571
00:38:34,521 --> 00:38:37,524
Me alegra haberle conocido.
Aunque fuera por poco tiempo.
572
00:38:43,029 --> 00:38:44,614
Max, ¿me recibes? Soy Avery.
573
00:38:47,200 --> 00:38:49,118
Max, ¿me recibes?
574
00:38:51,538 --> 00:38:54,165
- Podemos preguntarle a Matt.
- ¿Al psiquiatra?
575
00:38:56,125 --> 00:38:57,544
Avery. Aquí Max. Te recibo.
576
00:38:58,878 --> 00:39:00,046
¿Cómo estás? ¿Todo bien?
577
00:39:00,129 --> 00:39:01,172
Hola. Sí, bien.
578
00:39:01,256 --> 00:39:04,634
A un pasajero se le ha ido
un trozo de vidrio al corazón,
579
00:39:04,717 --> 00:39:06,678
obstruyendo la arteria pulmonar.
580
00:39:06,761 --> 00:39:09,013
¿Signos de disección arterial
o hemorragia?
581
00:39:09,097 --> 00:39:11,641
No, pero sí hay
inestabilidad hemodinámica.
582
00:39:11,724 --> 00:39:12,809
<i>¿Pulsaciones y tensión?</i>
583
00:39:12,892 --> 00:39:16,354
Pulso: 141.
Tensión a 73/44, pero muy inestable.
584
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
- Parece una montaña rusa.
- Podemos ponerle t-PA
585
00:39:19,566 --> 00:39:20,859
para evitar coágulos
586
00:39:20,942 --> 00:39:23,361
<i>y un gotero de norepinefrina
para mantenerlo estable.</i>
587
00:39:23,444 --> 00:39:25,530
No funcionará. Es muy arriesgado.
588
00:39:25,613 --> 00:39:28,825
Si el cristal se mueve, desgarraría
la arteria, provocando hemorragia.
589
00:39:28,908 --> 00:39:30,076
Debéis extraérselo.
590
00:39:31,578 --> 00:39:34,664
No puedo. Nunca he hecho
una toracotomía o embolectomía.
591
00:39:34,747 --> 00:39:36,416
Sería cirugía endovascular.
592
00:39:38,084 --> 00:39:41,212
Avery, sé que puedes hacerlo.
593
00:39:41,296 --> 00:39:43,089
Y yo te guiaré paso a paso.
594
00:39:44,382 --> 00:39:47,760
Aves, has puesto miles de vías centrales.
595
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
Sabes usar el fluoroscopio
y el ecógrafo para guiar catéteres.
596
00:39:52,265 --> 00:39:53,683
Todo irá bien.
597
00:39:58,396 --> 00:39:59,522
Vale.
598
00:40:00,189 --> 00:40:01,190
Genial.
599
00:40:01,274 --> 00:40:03,610
Vale, necesitarás una vaina de 24 Fr
600
00:40:03,693 --> 00:40:05,862
y una de Amplatz de seis Fr
para extraerlo.
601
00:40:05,945 --> 00:40:07,906
Entrarás por la femoral…
602
00:40:09,324 --> 00:40:10,325
¿Max?
603
00:40:12,911 --> 00:40:14,120
¿Max?
604
00:40:18,082 --> 00:40:19,083
¡Max!
605
00:40:19,167 --> 00:40:22,378
Ha habido una réplica de magnitud 6,8.
606
00:40:22,462 --> 00:40:24,464
Aún no han informado de los daños,
607
00:40:25,173 --> 00:40:26,883
pero deben ser graves.
608
00:40:26,966 --> 00:40:28,843
Tenemos que volver.
609
00:40:28,927 --> 00:40:31,304
Preparémonos para zarpar inmediatamente.
610
00:40:31,387 --> 00:40:32,639
- Sí, capitán.
- Sí, señor.
611
00:40:32,722 --> 00:40:33,723
Señor.
612
00:40:33,806 --> 00:40:37,226
La Oficina nos ha ordenado
no regresar a puerto.
613
00:40:37,310 --> 00:40:39,270
Hay oleaje, escombros.
614
00:40:39,354 --> 00:40:40,980
Podría haber otra réplica.
615
00:40:42,231 --> 00:40:45,652
Ya. Por tanto,
cuando te contacten las autoridades
616
00:40:45,735 --> 00:40:47,654
y te pregunten qué ha pasado,
617
00:40:47,737 --> 00:40:49,822
les contarás lo que me has dicho.
618
00:40:49,906 --> 00:40:52,325
Les dirás que me dijiste
eso mismo, tal cual,
619
00:40:53,076 --> 00:40:55,495
y que me negué a hacer caso.
620
00:40:57,664 --> 00:41:00,333
Vamos a rescatar a los que dejamos atrás.
621
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
Sí, capitán.
622
00:41:05,088 --> 00:41:07,298
Rosie, arranca motores.
623
00:41:08,675 --> 00:41:10,051
- A toda máquina.
<i>- Recibido.</i>
624
00:41:27,568 --> 00:41:30,777
CONTINUARÁ…
625
00:41:58,057 --> 00:42:00,059
Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel
626
00:42:01,305 --> 00:43:01,324
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-