"Doctor Odyssey" The Wave
ID | 13199960 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" The Wave |
Release Name | doctor.odyssey.s01e17.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36091367 |
Format | srt |
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,777
<i>Lo de este trío nuestro
es un tema complicado.</i>
2
00:00:04,786 --> 00:00:05,757
ANTERIORMENTE…
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,133
Así que quieres…
4
00:00:07,217 --> 00:00:08,676
Sexo. Los dos solos.
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,220
- Sin compromiso.
- Exacto.
6
00:00:10,303 --> 00:00:11,513
Vale.
7
00:00:11,596 --> 00:00:12,597
No. Paso.
8
00:00:12,680 --> 00:00:17,602
Con Tristan,
todo es más liviano, divertido.
9
00:00:17,685 --> 00:00:21,648
Pero, con Max, todo es muy complicado.
10
00:00:22,232 --> 00:00:26,611
Y eso es lo que me prometí evitar
un mes antes de irme a la facultad.
11
00:00:26,694 --> 00:00:27,695
Avery.
12
00:00:28,404 --> 00:00:29,530
Te quiero.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,249
Avery: He estado pensando
en lo que me dijiste
14
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
¿Estás en tu camarote?
15
00:00:48,675 --> 00:00:54,681
Sí. Te espero.
16
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:49,777 --> 00:01:51,821
- No tenías derecho a decirme eso.
- ¿Qué?
18
00:01:51,904 --> 00:01:54,490
Os dejé claro lo que quería y lo que no.
19
00:01:54,574 --> 00:01:58,036
Quería irme a la facultad sin ataduras.
No quería…
20
00:01:58,786 --> 00:02:00,330
¿Has puesto música?
21
00:02:00,997 --> 00:02:01,998
¿Qué…?
22
00:02:03,708 --> 00:02:06,919
Madre mía.
¿Creías que venía a acostarme contigo?
23
00:02:07,003 --> 00:02:09,005
- No.
- ¡Qué fuerte!
24
00:02:09,088 --> 00:02:11,841
Bueno, a ver,
puntos suspensivos, "Te espero"…
25
00:02:12,342 --> 00:02:14,052
Da pie a interpretaciones.
26
00:02:14,135 --> 00:02:15,803
Estás obsesionado contigo mismo.
27
00:02:15,887 --> 00:02:17,013
Y tú estás cabreada
28
00:02:17,096 --> 00:02:19,515
aun habiéndote dicho
algo precioso hace tres días.
29
00:02:19,599 --> 00:02:21,559
¿Crees que me gustó tu declaración?
30
00:02:21,643 --> 00:02:22,685
Tampoco fue horrible.
31
00:02:22,769 --> 00:02:25,938
- Fue lo opuesto a lo que quería.
- ¿Sexo? No es lo opuesto al amor.
32
00:02:26,022 --> 00:02:29,442
Quería sexo sin compromiso,
sin sentimientos. Lo dejé claro.
33
00:02:29,525 --> 00:02:30,902
Y yo al decirte que no,
34
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
de ahí que me preguntaras
por qué me negué.
35
00:02:33,655 --> 00:02:37,867
¿Y te enfadas por decirte la verdad?
Una verdad que me costó confesar.
36
00:02:37,950 --> 00:02:39,285
Te abrí mi corazón.
37
00:02:39,369 --> 00:02:41,245
Pero lo hiciste por ti.
38
00:02:41,329 --> 00:02:43,331
Me lo confesaste para quitarte ese peso.
39
00:02:43,414 --> 00:02:45,917
Pero, a veces,
esas confesiones sobran, doctor Bankman.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,711
Mejor guárdatelas
tras esa camisa apretada tuya.
41
00:02:49,504 --> 00:02:51,381
¿Apretada? Si es la de siempre.
42
00:02:51,464 --> 00:02:52,465
¿Adónde vas?
43
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
Llegamos tarde a eso.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,677
A eso… No hace falta ir.
45
00:02:55,760 --> 00:02:58,721
El capitán nos quiere allí.
Y yo ya he dicho lo que quería decir.
46
00:02:58,805 --> 00:03:02,433
¿Que estás enfadada, que la camisa
me queda pequeña y te vas a la facultad?
47
00:03:02,517 --> 00:03:04,185
No, ahora mismo voy al salón.
48
00:03:05,019 --> 00:03:08,439
Avery, te apoyo al 100 %
en lo de estudiar Medicina.
49
00:03:08,523 --> 00:03:12,527
No te dije lo que siento
para intentar retenerte aquí.
50
00:03:12,610 --> 00:03:13,861
¿Y por qué lo dijiste?
51
00:03:21,619 --> 00:03:24,122
No quería arrepentirme
de no decirte lo que siento.
52
00:03:24,205 --> 00:03:26,999
Otra vez tú.
Tu arrepentimiento, tus sentimientos.
53
00:03:27,083 --> 00:03:29,210
Irme del Odyssey no me será fácil.
54
00:03:30,128 --> 00:03:31,796
Lo que dijiste lo complica aún más.
55
00:03:31,879 --> 00:03:34,715
- Esta boda…
- Y creo que por eso lo hiciste.
56
00:03:34,799 --> 00:03:36,843
- Mentira.
- Ahora dirían "Sí, quiero".
57
00:03:39,053 --> 00:03:41,264
Yo os declaro…
58
00:03:42,265 --> 00:03:43,808
Bla, bla, bla.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,602
Lo haré de verdad en el gran día.
60
00:03:46,686 --> 00:03:49,063
- Genial. Perfecto.
- Me encanta.
61
00:03:49,147 --> 00:03:51,732
Y, ahora, os besáis todos.
62
00:03:52,733 --> 00:03:55,319
Cuánto amor.
63
00:03:55,403 --> 00:03:59,323
Vosotros poneos… Sí, allí.
Porque en esa zona…
64
00:03:59,407 --> 00:04:01,033
Allí hay demasiada gente.
65
00:04:01,117 --> 00:04:02,118
Tesoro.
66
00:04:02,618 --> 00:04:06,414
Hola. ¿Podrías acercarte
un poquitín más a mami?
67
00:04:08,082 --> 00:04:09,792
- Sonríe.
- Genial.
68
00:04:09,876 --> 00:04:12,295
Y, ahora, la música.
69
00:04:13,045 --> 00:04:14,255
¿Tenemos música?
70
00:04:15,798 --> 00:04:17,467
Te lo dije porque…
71
00:04:18,217 --> 00:04:20,386
Necesitaba saber si sientes lo mismo.
72
00:04:20,470 --> 00:04:22,680
Pues no. Lo siento.
73
00:04:23,598 --> 00:04:24,766
No, esa sería…
74
00:04:24,849 --> 00:04:28,186
Esa es la primera canción.
¿Y la segunda? Ahora va esa.
75
00:04:28,269 --> 00:04:29,604
Pues no me lo trago.
76
00:04:29,687 --> 00:04:31,647
No quieres aceptar lo que sientes,
77
00:04:31,731 --> 00:04:34,275
porque es fuerte,
te da miedo y la vida es complicada,
78
00:04:34,358 --> 00:04:37,028
así que te lo tragas
y lo conviertes en enfado contra mí.
79
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
O a ver qué te parece:
80
00:04:38,196 --> 00:04:41,908
siento lo que siento.
Y me enfado porque te niegas a aceptarlo.
81
00:04:41,991 --> 00:04:45,787
No pasa nada. Habrá música
y, luego, lanzarán el confeti.
82
00:04:45,870 --> 00:04:48,456
No te quiero, Max Bankman.
83
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Bueno…
84
00:04:57,507 --> 00:04:59,842
debían lanzarlo mañana.
85
00:05:00,384 --> 00:05:03,095
Ya lo limpiamos nosotros.
86
00:05:03,888 --> 00:05:06,015
Ustedes diviértanse en el puerto.
87
00:05:06,098 --> 00:05:08,351
Y los que se apuntaron
a la excursión guiada
88
00:05:08,434 --> 00:05:09,727
vayan a la pasarela.
89
00:05:09,811 --> 00:05:11,020
Voy a tomar el aire.
90
00:05:11,103 --> 00:05:13,439
Pero vuelvan al barco antes de las siete.
91
00:05:27,203 --> 00:05:29,831
Venga, chicos, un poquito más.
92
00:05:29,914 --> 00:05:31,624
Qué chulo. Es precioso.
93
00:05:36,003 --> 00:05:37,129
¿Y tú, qué?
94
00:05:37,213 --> 00:05:40,591
¿Primera boda, renovar votos,
una segunda oportunidad en el amor?
95
00:05:40,675 --> 00:05:41,676
O una tercera.
96
00:05:41,759 --> 00:05:45,012
No te juzgo, yo he venido
a probar suerte de nuevo.
97
00:05:45,096 --> 00:05:47,932
No me caso.
Soy el médico del barco, Max Bankman.
98
00:05:48,015 --> 00:05:51,143
¿Médico? Qué cosas, yo soy forense.
99
00:05:52,687 --> 00:05:54,730
Somos dos caras de la misma moneda.
100
00:05:54,814 --> 00:05:56,065
Dios, qué fuerte.
101
00:05:56,148 --> 00:05:57,400
Qué casualidad, ¿eh?
102
00:05:58,693 --> 00:06:01,904
Lo siento, sé que hablo mucho.
Como trabajo con muertos…
103
00:06:01,988 --> 00:06:03,906
Tengo siempre que hablar por dos.
104
00:06:05,408 --> 00:06:08,828
Mi prometido, Matty,
siempre me dice que no hable tanto,
105
00:06:08,911 --> 00:06:12,164
que deje que los demás
también se expresen.
106
00:06:12,874 --> 00:06:14,292
Quizá por eso no ha venido.
107
00:06:15,126 --> 00:06:16,627
Ha preferido el espá.
108
00:06:17,378 --> 00:06:18,796
Y eso que le gusta andar.
109
00:06:18,880 --> 00:06:20,965
Pero quería estar tranquilo,
110
00:06:21,048 --> 00:06:24,051
para aclarar sus ideas antes del gran día.
111
00:06:24,135 --> 00:06:25,428
Y le dije: "Vale, voy yo".
112
00:06:26,178 --> 00:06:29,140
¿Sabes que el oído es lo último
que pierdes antes de morir?
113
00:06:29,682 --> 00:06:32,768
Es raro, ¿eh?
Yo esperaba que fuera el gusto,
114
00:06:32,852 --> 00:06:35,062
por si puedo comer en mi lecho de muerte.
115
00:06:46,157 --> 00:06:49,243
El barco estará casi vacío durante horas.
116
00:06:49,952 --> 00:06:53,289
Estamos rodeados de superficies planas
y cristal esmerilado.
117
00:06:54,123 --> 00:06:56,626
Somos los únicos sanitarios.
Hay que concentrarse.
118
00:06:56,709 --> 00:06:58,044
Yo estaré concentradísimo.
119
00:06:59,253 --> 00:07:00,254
Luego.
120
00:07:03,382 --> 00:07:04,800
¿He hecho algo mal?
121
00:07:05,468 --> 00:07:06,927
No, nada. Estoy ocupada.
122
00:07:07,011 --> 00:07:09,764
¿Ordenando las tiritas por tamaño?
123
00:07:09,847 --> 00:07:12,016
¿Quién creías que las organizaba?
124
00:07:12,933 --> 00:07:15,019
No me lo había planteado en la vida.
125
00:07:16,562 --> 00:07:17,563
Escucha,
126
00:07:18,147 --> 00:07:22,693
estuvimos un tiempo pasándolo
muy pero que muy bien.
127
00:07:22,777 --> 00:07:27,114
Pero, últimamente, solo me dices:
"Luego" o "Ahora no".
128
00:07:27,198 --> 00:07:29,825
A veces, incluso "Estoy empachada".
129
00:07:29,909 --> 00:07:32,995
Eso fue solo una vez, el martes de tacos.
130
00:07:33,079 --> 00:07:34,205
Sí, vale,
131
00:07:34,288 --> 00:07:38,959
pero hemos pasado de sexi e improvisado
a todo muy frío y serio
132
00:07:39,043 --> 00:07:40,461
de la noche a la mañana.
133
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
Y te vi discutir con Max
sobre a saber qué.
134
00:07:43,339 --> 00:07:44,840
No discutimos.
135
00:07:44,924 --> 00:07:47,051
Sí, se notaba. Y él se fue enfadado.
136
00:07:47,134 --> 00:07:48,761
No, no estaba enfadado.
137
00:07:49,512 --> 00:07:53,516
Esos andares chulescos suyos
reflejaban cierta mala leche.
138
00:07:54,016 --> 00:07:57,978
Y, ahora, tú prefieres ordenar tiritas
a darte un revolcón.
139
00:07:58,062 --> 00:08:00,648
Hola. Perdón.
140
00:08:01,649 --> 00:08:06,570
¿Tienen algo para lo que podría ser
un caso mortal de mareo?
141
00:08:06,654 --> 00:08:08,823
Sí. Un parche de escopolamina.
142
00:08:08,906 --> 00:08:10,950
No, ya lo he probado. Eso y la pulsera.
143
00:08:11,033 --> 00:08:14,328
De hecho, acabo de vomitar
en un ramo de lirios de agua.
144
00:08:15,204 --> 00:08:16,414
¿Algo más fuerte?
145
00:08:16,497 --> 00:08:20,126
La meclizina le vendrá bien.
Y ondansetrón para el vómito.
146
00:08:20,918 --> 00:08:22,169
Gracias.
147
00:08:22,253 --> 00:08:24,880
Le tomaré las constantes,
por si está deshidratada.
148
00:08:26,674 --> 00:08:27,842
Sígame.
149
00:08:29,635 --> 00:08:30,720
¿Le había pasado?
150
00:08:33,556 --> 00:08:34,974
Es mi primera vez en barco.
151
00:08:35,057 --> 00:08:36,559
Convencí yo a mi marido.
152
00:08:36,642 --> 00:08:39,103
Debí comprobar si era alérgica al mar
153
00:08:39,186 --> 00:08:41,814
antes de sugerir
una boda grupal en un barco.
154
00:08:41,897 --> 00:08:43,607
Tiene bien las constantes.
155
00:08:44,108 --> 00:08:46,152
Sabe fingir que está animada e ilusionada.
156
00:08:47,194 --> 00:08:48,237
Es mi trabajo.
157
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Esto podría causarle mareo y somnolencia,
así que tenga cuidado
158
00:08:51,657 --> 00:08:54,201
mientras hace realidad
los sueños de los demás.
159
00:08:54,910 --> 00:08:57,163
- Gracias.
- Cuídese.
160
00:08:58,080 --> 00:09:00,541
Y no se preocupen por lo de antes.
161
00:09:00,624 --> 00:09:05,171
Estoy superacostumbrada a oír
a parejas discutir. Es como ruido blanco.
162
00:09:11,052 --> 00:09:12,636
Bueno, chicos.
163
00:09:13,262 --> 00:09:14,430
Descansamos aquí…
164
00:09:14,513 --> 00:09:16,390
y a la cima.
165
00:09:28,569 --> 00:09:31,030
Su arte es muy… bonito.
166
00:09:33,282 --> 00:09:36,911
He estado practicando
su idioma con una <i>app.</i> Sí.
167
00:09:38,120 --> 00:09:40,456
¿Y ese perrito tan mono?
168
00:09:49,131 --> 00:09:50,174
Cacahuete.
169
00:09:50,257 --> 00:09:51,342
Qué monada.
170
00:09:55,679 --> 00:09:57,264
No soy muy de perros, ¿sabes?
171
00:09:58,974 --> 00:10:00,226
Pero a Matty le encantan.
172
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
¿Puedes venir?
173
00:10:08,859 --> 00:10:11,362
No me lo puedo quitar. Está atascado.
174
00:10:12,571 --> 00:10:14,073
- Acabas de ponértelo.
- Lo sé.
175
00:10:17,284 --> 00:10:19,286
¿Y si te lo compras?
176
00:10:19,370 --> 00:10:20,996
Vale, pero necesito poder sacarlo.
177
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
¡Eh, chicos! Mirad detrás.
178
00:10:37,763 --> 00:10:39,014
¡Patata!
179
00:10:39,098 --> 00:10:41,976
Por Dios, se van a caer por el acantilado.
180
00:10:42,059 --> 00:10:44,311
Eh, cuidado, tortolitos.
181
00:10:44,395 --> 00:10:46,272
Ya os la hago yo.
182
00:10:46,355 --> 00:10:47,773
Eh, no.
183
00:10:48,566 --> 00:10:50,985
Ya os hago yo la foto.
184
00:10:52,403 --> 00:10:53,737
Gracias.
185
00:10:53,821 --> 00:10:55,281
Vale, genial.
186
00:10:59,326 --> 00:11:00,411
¿Le gusta?
187
00:11:00,494 --> 00:11:01,662
Sí, es precioso.
188
00:11:06,125 --> 00:11:07,334
Otro día si eso.
189
00:11:16,719 --> 00:11:17,720
¡Lance!
190
00:11:19,138 --> 00:11:20,389
¡Lance!
191
00:11:20,472 --> 00:11:22,975
Ay, por Dios. ¿Estás bien?
192
00:11:23,058 --> 00:11:24,143
No.
193
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Hola.
194
00:11:27,730 --> 00:11:29,148
¿Dónde te duele?
195
00:11:29,231 --> 00:11:30,524
La rodilla.
196
00:11:32,151 --> 00:11:33,944
Alerta de tsunami
197
00:11:34,028 --> 00:11:36,989
Terremoto de magnitud 7,9,
a 483 kilómetros de la costa.
198
00:11:38,574 --> 00:11:41,118
¿Hay olas de las que debamos preocuparnos?
199
00:11:41,202 --> 00:11:43,996
No han dado la alerta, pero aún es pronto.
200
00:11:44,747 --> 00:11:46,165
Rosie, sala de máquinas.
201
00:11:46,248 --> 00:11:49,793
Dile que esté atenta,
tal vez debamos irnos a toda prisa.
202
00:11:50,419 --> 00:11:51,712
Sí, señor.
203
00:11:56,383 --> 00:11:59,511
Ha sido solo un temblor.
Son supercomunes aquí.
204
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Oye, Riley.
205
00:12:03,641 --> 00:12:04,850
¿Te apetece mango?
206
00:12:05,559 --> 00:12:06,644
Está buenísimo.
207
00:12:09,063 --> 00:12:10,439
"No, gracias, Marcus.
208
00:12:10,522 --> 00:12:13,442
Pero gracias por ofrecérmelo
y acordarte de que me gustan.
209
00:12:13,525 --> 00:12:17,196
Qué considerado.
Qué suerte tuvo mi madre de encontrarte".
210
00:12:18,489 --> 00:12:20,449
- Sí que la tuve.
- Ya.
211
00:12:22,034 --> 00:12:24,411
Acabará aceptándote. Te lo prometo.
212
00:12:24,495 --> 00:12:26,830
Llevamos juntos casi dos años.
213
00:12:42,680 --> 00:12:44,014
Oye, mamá,
214
00:12:44,974 --> 00:12:47,184
¿es normal que baje ya la marea?
215
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
- Dios.
- Gracias.
216
00:13:01,198 --> 00:13:03,033
Parece rotura del ligamento cruzado.
217
00:13:03,117 --> 00:13:05,953
Tú baja con el resto,
yo voy detrás con Lance.
218
00:13:06,870 --> 00:13:08,622
Venga, voy a ponerte en pie.
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,169
Vas a necesitar ayuda.
220
00:13:14,253 --> 00:13:17,298
Yo lo ayudo. Así seguimos charlando.
221
00:13:17,381 --> 00:13:19,258
No, tranquilo. Puedo yo con él.
222
00:13:24,346 --> 00:13:25,389
¿Eso qué es?
223
00:13:27,099 --> 00:13:28,225
La alerta por tsunami.
224
00:13:28,309 --> 00:13:30,311
Hay que volver al barco. Rápido.
225
00:13:42,823 --> 00:13:44,450
No perdamos la calma.
226
00:13:44,533 --> 00:13:47,411
Hay que volver al Odyssey
cuanto antes, ¿vale?
227
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Vamos. Rápido.
228
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Hay que darse prisa.
229
00:13:55,044 --> 00:13:57,379
- Sí, os seguimos. Venga.
- Reina, ven con ellos.
230
00:13:57,463 --> 00:13:59,131
No pienso separarme de ti.
231
00:13:59,214 --> 00:14:02,134
Aunque la boda sea mañana,
yo ya te soy fiel en la enfermedad.
232
00:14:03,218 --> 00:14:04,678
Pues vamos los cuatro.
233
00:14:04,762 --> 00:14:06,555
Barry, tú deberías ir con ellos.
234
00:14:06,638 --> 00:14:09,016
No, no podría seguirles el ritmo.
235
00:14:09,099 --> 00:14:11,810
Tengo las rodillas fatal.
Una larga historia.
236
00:14:11,894 --> 00:14:13,395
- Jugando al <i>pickeball…</i>
- Barry.
237
00:14:14,146 --> 00:14:15,147
Voy con vosotros.
238
00:14:15,230 --> 00:14:17,441
- Si no os importa.
- No, tranquilo.
239
00:14:25,199 --> 00:14:27,201
Buenas tardes, damas y caballeros.
240
00:14:27,284 --> 00:14:30,079
Aquí el capitán desde el puente de mando.
241
00:14:30,871 --> 00:14:34,291
Hace unos minutos,
se nos ha alertado de un tsunami.
242
00:14:34,374 --> 00:14:38,837
- ¿Tsunami?
<i>- Por tanto, zarparemos a aguas profundas.</i>
243
00:14:38,921 --> 00:14:42,549
La profundidad nos ayudará
a atenuar el impacto de la ola.
244
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
<i>Así que, por favor,
diríjanse a sus camarotes.</i>
245
00:14:46,804 --> 00:14:48,889
Inmediatamente pero con cuidado.
246
00:14:52,810 --> 00:14:56,647
Vamos a ofrecer cobijo
a lugareños, turistas
247
00:14:56,730 --> 00:14:59,733
<i>y a todo aquel que desee protegerse,</i>
248
00:14:59,817 --> 00:15:01,610
<i>así que prepárense para compartir</i>
249
00:15:01,693 --> 00:15:03,278
y hacer nuevas amistades.
250
00:15:04,613 --> 00:15:05,864
Recuerden, amigos,
251
00:15:07,825 --> 00:15:09,409
vamos todos a una.
252
00:15:11,036 --> 00:15:14,832
<i>Por favor, vuelvan a su camarote.
Pronto les daremos más información.</i>
253
00:15:18,585 --> 00:15:21,171
Perdona, ¿podrías traerme
un zumo de papaya?
254
00:15:24,133 --> 00:15:25,592
No, por desgracia, no.
255
00:15:27,177 --> 00:15:30,097
Vale, pues, si no hay de papaya, de mango.
256
00:15:31,849 --> 00:15:36,353
Disculpe, señora,
pero no es momento para zumos.
257
00:15:36,436 --> 00:15:39,064
Los pasajeros
deben volver a sus camarotes.
258
00:15:39,148 --> 00:15:40,482
¿No ha oído al capitán?
259
00:15:40,566 --> 00:15:42,901
Me puse los auriculares.
¿Hay un simulacro?
260
00:15:42,985 --> 00:15:45,529
No, una alerta por tsunami,
un tsunami real.
261
00:15:46,780 --> 00:15:49,992
Así que, por su seguridad,
regrese al camarote.
262
00:15:50,075 --> 00:15:52,327
Vale. Gracias por avisarme.
263
00:15:56,915 --> 00:15:59,168
Disculpe, señora, pero es muy grave.
264
00:15:59,251 --> 00:16:01,837
Y hay mucho caos,
al estar subiendo nuevos pasajeros.
265
00:16:01,920 --> 00:16:03,422
¿Nuevos pasajeros? ¿Qué dices?
266
00:16:03,505 --> 00:16:07,217
Los isleños a los que no han podido
evacuar pueden subir si quieren.
267
00:16:07,301 --> 00:16:09,428
Tendrán que compartir algunos camarotes.
268
00:16:10,179 --> 00:16:11,597
No.
269
00:16:11,680 --> 00:16:17,394
Pagué por unas vacaciones de relax
y lujo para mí y solo para mí.
270
00:16:18,604 --> 00:16:21,023
No pienso compartir camarote
con unos inmigrantes.
271
00:16:23,108 --> 00:16:26,153
Estamos en México, señora.
Somos nosotros los inmigrantes.
272
00:16:26,236 --> 00:16:28,197
¿Y no les vais a cobrar?
273
00:16:28,280 --> 00:16:29,448
Yo alucino.
274
00:16:34,453 --> 00:16:35,954
He hablado con la NOAA.
275
00:16:36,038 --> 00:16:37,289
¿Cuánto tiempo tenemos?
276
00:16:37,372 --> 00:16:40,000
Por el epicentro del sismo
y la velocidad de la ola,
277
00:16:40,083 --> 00:16:42,044
cuarenta y cinco minutos, una hora máximo.
278
00:16:43,045 --> 00:16:45,297
Aún hay pasajeros en el puerto
y de excursión.
279
00:16:45,380 --> 00:16:47,299
Lo sé, pero, según el protocolo,
280
00:16:47,382 --> 00:16:49,718
hay que dirigirse
a aguas profundas cuanto antes.
281
00:16:49,801 --> 00:16:53,263
¿Y qué dice el protocolo
sobre dejar a gente en tierra?
282
00:16:55,349 --> 00:16:56,516
Atentos todos.
283
00:16:56,600 --> 00:16:59,478
Si son pasajeros del Odyssey,
hablen con la tripulación
284
00:16:59,561 --> 00:17:03,190
y díganle su nombre
para que sepamos que están a salvo aquí.
285
00:17:03,273 --> 00:17:04,816
Deben compartir camarote.
286
00:17:04,900 --> 00:17:06,401
Corey.
287
00:17:06,485 --> 00:17:08,737
Aves. Menos mal.
288
00:17:10,113 --> 00:17:12,616
Llegáis justo a tiempo, vamos a zarpar ya.
289
00:17:13,367 --> 00:17:14,701
¿Y Max?
290
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Un segundo.
291
00:17:21,250 --> 00:17:22,251
¿Sí?
292
00:17:22,334 --> 00:17:24,836
Corey ya ha vuelto con los excursionistas.
293
00:17:24,920 --> 00:17:26,046
Dice que veníais detrás.
294
00:17:26,129 --> 00:17:28,549
No tan detrás, pero vamos de camino.
295
00:17:28,632 --> 00:17:32,636
Max, han dicho que el tsunami
podría darse en una media hora.
296
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
¿Cómo de cerca estáis?
297
00:17:39,101 --> 00:17:40,269
No lo bastante.
298
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Vale, bueno, puedo esperaros unos minutos.
299
00:17:43,230 --> 00:17:45,566
Da igual, capitán. No llegaremos a tiempo.
300
00:17:45,649 --> 00:17:49,987
No me hace gracia tener que abandonar
a un miembro de mi tripulación.
301
00:17:50,070 --> 00:17:51,280
<i>No abandona a nadie.</i>
302
00:17:51,363 --> 00:17:54,157
Va a salvar su barco
y a cientos de personas a bordo.
303
00:17:55,659 --> 00:17:59,204
Estaremos bien. Subiremos
a un terreno elevado. Aún hay tiempo.
304
00:17:59,288 --> 00:18:02,082
Vale. Llámanos en cuanto estéis a salvo.
305
00:18:02,165 --> 00:18:04,001
- ¿Recibido?
<i>- Recibido.</i>
306
00:18:05,586 --> 00:18:08,213
Cambio de planes. Subimos. Venga.
307
00:18:08,297 --> 00:18:10,882
Preparaos. Larguémonos de aquí.
308
00:18:16,263 --> 00:18:19,641
Volveremos a por Max en cuanto podamos.
309
00:18:19,725 --> 00:18:21,977
Mientras, serás la jefa del cuerpo médico.
310
00:18:23,103 --> 00:18:24,187
¿Estás lista?
311
00:18:24,271 --> 00:18:25,355
Sí, señor.
312
00:18:48,920 --> 00:18:50,255
ENFERMERÍA
313
00:19:06,855 --> 00:19:08,440
DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMÁTICO
314
00:19:11,193 --> 00:19:12,194
¿Hola?
315
00:19:12,819 --> 00:19:14,071
Disculpe.
316
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Los pasajeros no deben salir del camarote,
¿le importaría…?
317
00:19:18,367 --> 00:19:20,535
Hola. ¿Va todo bien?
318
00:19:20,619 --> 00:19:22,621
No, he perdido mi libro.
319
00:19:22,704 --> 00:19:24,623
Anda.
320
00:19:25,499 --> 00:19:28,251
Tienes que volver a tu camarote, pero…
321
00:19:28,335 --> 00:19:30,212
No, por favor. Es muy importante.
322
00:19:30,295 --> 00:19:32,589
Riley, no vuelvas a irte de esa forma.
323
00:19:32,673 --> 00:19:34,341
Mamá, no encuentro mi libro.
324
00:19:34,424 --> 00:19:36,843
- Ay, cielo…
- Bueno, mira,
325
00:19:36,927 --> 00:19:38,887
tranquila, lo descargamos en mi <i>tablet.</i>
326
00:19:38,970 --> 00:19:42,307
No tienes ni idea. Me lo regaló mi padre.
327
00:19:42,391 --> 00:19:44,976
Ay, hija, lo sé. Lo siento mucho.
328
00:19:46,103 --> 00:19:47,562
Riley.
329
00:19:48,146 --> 00:19:50,899
Te llamas así, ¿no?
¿Cómo se titula tu libro?
330
00:19:50,982 --> 00:19:54,444
Conozco el barco como la palma
de mi mano y soy muy buen sabueso.
331
00:19:54,528 --> 00:19:55,570
<i>El despertar.</i>
332
00:19:56,738 --> 00:19:57,739
Es de los tristes.
333
00:19:58,407 --> 00:20:00,117
Yo me encargo. Lo encontraré.
334
00:20:00,200 --> 00:20:02,369
Gracias. Estamos en el 716.
335
00:20:02,452 --> 00:20:03,453
Muy bien.
336
00:20:03,537 --> 00:20:04,955
No es triste.
337
00:20:05,747 --> 00:20:10,168
Va sobre el amor, la esperanza
y el triunfo del espíritu humano.
338
00:20:13,505 --> 00:20:14,506
Venga, tesoro.
339
00:20:22,222 --> 00:20:23,515
Vas genial.
340
00:20:23,598 --> 00:20:24,933
- Pararemos allí.
- Vale.
341
00:20:26,143 --> 00:20:29,688
¿Hay alguna posibilidad
de que sea una falsa alarma?
342
00:20:34,735 --> 00:20:37,112
No. ¿Veis cómo ha retrocedido el agua?
343
00:20:38,029 --> 00:20:39,614
Es la ola cogiendo fuerza.
344
00:20:39,698 --> 00:20:40,699
Vamos.
345
00:20:46,371 --> 00:20:47,372
¿Velocidad?
346
00:20:47,456 --> 00:20:48,874
Veinticinco nudos y subiendo.
347
00:20:50,542 --> 00:20:53,962
Rosie, motores a máxima potencia.
Hay que irse a toda leche.
348
00:20:54,045 --> 00:20:55,088
<i>Recibido.</i>
349
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Informa.
350
00:20:58,467 --> 00:21:01,887
Según la NOAA, el epicentro
está al norte-noreste, y mucho más cerca.
351
00:21:01,970 --> 00:21:04,723
Los barcos cercanos
informan de una ola de rápido avance…
352
00:21:04,806 --> 00:21:07,184
Olvida los informes. La estoy viendo.
353
00:21:07,267 --> 00:21:09,644
Viene de costado. Tenemos que virar.
354
00:21:09,728 --> 00:21:11,146
No tenemos tiempo.
355
00:21:11,229 --> 00:21:12,439
Preparaos para el impacto.
356
00:21:12,522 --> 00:21:14,065
¡Preparaos para el impacto!
357
00:21:34,544 --> 00:21:36,004
¡Madre mía! ¡Jules!
358
00:21:37,839 --> 00:21:38,840
¿Jules?
359
00:22:17,045 --> 00:22:19,214
- Vamos a sentarte.
- Vale.
360
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Por Dios.
361
00:22:42,988 --> 00:22:44,447
¿Cuántos habrá abajo?
362
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
Centrémonos
en los que podemos ayudar aquí.
363
00:22:48,326 --> 00:22:49,578
Buena idea. ¿Qué hago?
364
00:22:49,661 --> 00:22:52,581
Ir a todos los edificios
en busca de botiquines.
365
00:22:55,584 --> 00:22:58,128
- Hola. ¿Habla mi idioma?
- Sí.
366
00:22:58,211 --> 00:23:00,088
Soy médico. ¿Me permite?
367
00:23:00,171 --> 00:23:01,172
- Gracias.
- De nada.
368
00:23:07,512 --> 00:23:08,763
Respire con normalidad.
369
00:23:08,847 --> 00:23:10,599
No puedo, me duele mucho.
370
00:23:14,853 --> 00:23:16,855
Ruidos en el pulmón izquierdo.
371
00:23:20,358 --> 00:23:22,611
Tráquea desviada hacia la derecha.
372
00:23:24,029 --> 00:23:25,030
¿Eso qué significa?
373
00:23:25,697 --> 00:23:27,198
Taquicardia e hipertensión.
374
00:23:28,325 --> 00:23:30,744
- ¿Qué tiene?
- Neumotórax a tensión.
375
00:23:31,703 --> 00:23:33,663
¿Va a ponerse bien?
376
00:23:33,747 --> 00:23:37,083
La costilla le ha perforado
la cavidad pleural.
377
00:23:40,295 --> 00:23:42,213
Duele, pero es solo un segundo.
378
00:23:54,267 --> 00:23:56,895
Ya puedo respirar. Gracias.
379
00:23:59,940 --> 00:24:01,232
¿Puede ayudarme alguien?
380
00:24:20,835 --> 00:24:21,962
¿Señor?
381
00:24:22,045 --> 00:24:25,090
¿Me escucha? Bien.
382
00:24:26,049 --> 00:24:27,759
Muy bien. Voy a ayudarle,
383
00:24:27,842 --> 00:24:29,886
pero debe quedarse quieto, ¿vale?
384
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Gracias.
385
00:24:33,848 --> 00:24:36,643
Avery, una camilla al salón.
Pasajero con heridas graves.
386
00:24:36,726 --> 00:24:39,020
No lo muevas hasta valorarlo.
387
00:24:41,773 --> 00:24:43,191
Necesitamos más espacio.
388
00:24:45,026 --> 00:24:46,111
Y ayuda.
389
00:25:01,209 --> 00:25:04,170
- ¿Qué tal? ¿Mejor?
- Sí, mucho mejor. Gracias.
390
00:25:04,254 --> 00:25:05,547
Genial. Vale.
391
00:25:11,803 --> 00:25:12,804
¡Doc!
392
00:25:12,887 --> 00:25:14,556
Esto es lo que he encontrado.
393
00:25:16,850 --> 00:25:18,977
Buen trabajo, Barry. Gracias.
394
00:25:22,188 --> 00:25:23,398
¿Adónde vas?
395
00:25:24,399 --> 00:25:26,985
Abajo. A ver a quién puedo ayudar.
396
00:25:27,861 --> 00:25:28,987
Oye.
397
00:25:30,655 --> 00:25:32,782
No te voy a dejar solo.
398
00:25:42,083 --> 00:25:43,251
Por allí.
399
00:25:45,754 --> 00:25:47,589
- ¿Primeros auxilios básicos?
- Fui TEM.
400
00:25:47,672 --> 00:25:49,340
- Genial.
- Hace 30 años.
401
00:25:50,175 --> 00:25:52,093
Me vale. ¿Algún sanitario más?
402
00:25:52,177 --> 00:25:55,263
- Enfermera escolar.
- Entonces, ha visto de todo. Bien.
403
00:26:04,439 --> 00:26:07,025
Soy doctor. En psiquiatría.
404
00:26:07,692 --> 00:26:09,819
Pero saqué matrícula en Medicina
405
00:26:09,903 --> 00:26:12,530
- y me encantaría ayudar.
- Contratado.
406
00:26:12,614 --> 00:26:14,365
Que me sigan aquellos con formación.
407
00:26:14,449 --> 00:26:17,660
El resto preparen vendas,
lidocaína, kits de suturas,
408
00:26:17,744 --> 00:26:18,787
antisépticos y tal.
409
00:26:18,870 --> 00:26:22,123
Sanitarios, tomen la tensión y el pulso.
410
00:26:22,207 --> 00:26:25,210
Si alguien tiene heridas graves,
me llaman a mí.
411
00:26:25,293 --> 00:26:26,753
¿Vale? Venga.
412
00:26:29,798 --> 00:26:32,008
Si a mí ni me gusta ir de senderismo.
413
00:26:32,092 --> 00:26:34,302
El aventurero es Matty.
414
00:26:35,678 --> 00:26:37,555
Deberías verlo tostando nubes.
415
00:26:37,639 --> 00:26:40,725
Las deja de un colorcito dorado increíble.
416
00:26:41,351 --> 00:26:45,396
A lo que iba: me apunté a esta excursión
pensando que le haría ilusión,
417
00:26:45,480 --> 00:26:50,068
que así tendríamos una foto bonita
para el <i>christmas </i>de este año.
418
00:26:50,151 --> 00:26:52,112
Pero no quiso venir.
419
00:26:52,737 --> 00:26:53,947
Así que le insistí.
420
00:26:54,030 --> 00:26:57,408
Se cerró en banda
y me dijo que necesitaba espacio, que…
421
00:26:57,492 --> 00:27:00,829
Creí que le haría ilusión
lo de la foto para la tarjeta,
422
00:27:00,912 --> 00:27:02,997
porque ¿sabes lo que le pasa a Matty?
423
00:27:03,081 --> 00:27:06,042
Que le encanta la Navidad.
Por eso se lo propuse.
424
00:27:06,126 --> 00:27:10,213
Seguí hablando sin parar,
llenando el silencio y…
425
00:27:10,296 --> 00:27:13,341
Sí, suelo hacerlo muy a menudo.
426
00:27:15,385 --> 00:27:17,637
¿Esperas que diga:
"Ah, no me había dado cuenta"?
427
00:27:18,388 --> 00:27:19,681
Lo sé.
428
00:27:19,764 --> 00:27:24,185
Pero quisiera retirar lo último que dije:
"Disfruta del pepino en los ojos,
429
00:27:24,269 --> 00:27:26,479
a ver si te quita las patas de gallo".
430
00:27:26,563 --> 00:27:29,858
Sí, a mí también me gustaría
retirar algo que dije.
431
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
O decirlo de otra forma.
432
00:27:32,777 --> 00:27:35,280
¿Te espera alguien especial en el barco?
433
00:27:36,114 --> 00:27:37,115
¿Especial? Sí.
434
00:27:37,198 --> 00:27:39,450
Si me espera,
es para decirme que soy imbécil.
435
00:27:39,534 --> 00:27:40,952
¿Y lleva razón?
436
00:27:43,997 --> 00:27:48,543
Barry, el Odyssey
es una fortaleza flotante.
437
00:27:48,626 --> 00:27:50,336
Seguro que Matty está a salvo.
438
00:27:50,420 --> 00:27:54,549
Lo sé, pero, bueno,
me gustaría asegurarme.
439
00:28:05,643 --> 00:28:06,895
Igual puedes hacerlo.
440
00:28:27,332 --> 00:28:30,668
<i>Mayday. </i>Odyssey, ¿me reciben?
Aquí el doctor Max Bankman.
441
00:28:37,425 --> 00:28:39,677
<i>Mayday. </i>Odyssey, ¿me reciben?
442
00:28:41,095 --> 00:28:42,263
<i>Aquí el Odyssey.</i>
443
00:28:42,847 --> 00:28:46,184
¿Max? Dios, cómo me alegro de oírte.
444
00:28:47,352 --> 00:28:48,353
¿Cómo estás?
445
00:28:48,436 --> 00:28:51,022
Bien. Pudimos subir a un terreno elevado.
446
00:28:51,856 --> 00:28:53,316
¿Y por allí? ¿Todos bien?
447
00:28:53,399 --> 00:28:56,277
Sí, todo estable.
Recibimos un fuerte impacto.
448
00:28:57,862 --> 00:29:00,573
Tristan y Avery están hasta arriba,
pero se las apañan.
449
00:29:00,657 --> 00:29:02,283
Me alegro.
450
00:29:03,534 --> 00:29:05,203
Dígales que me gustaría estar allí.
451
00:29:05,703 --> 00:29:06,704
Hecho.
452
00:29:06,788 --> 00:29:09,791
Max, volveremos a puerto
en cuanto nos sea posible.
453
00:29:09,874 --> 00:29:12,293
Doc, necesito ayuda.
454
00:29:13,503 --> 00:29:15,755
Debo irme, capitán. Cuide de todos.
455
00:29:20,885 --> 00:29:22,887
Doc, ¡ayúdame!
456
00:29:28,559 --> 00:29:29,894
Hay alguien debajo.
457
00:29:34,065 --> 00:29:35,191
Espere, le sacaremos.
458
00:29:36,526 --> 00:29:39,821
Oh, no, el hombre del puesto de <i>souvenirs.</i>
459
00:29:41,447 --> 00:29:43,616
Señor, ¿me oye? ¿Cómo se llama?
460
00:29:45,868 --> 00:29:46,869
Diego.
461
00:29:48,454 --> 00:29:50,665
Dile que debemos estabilizarle la columna
462
00:29:50,748 --> 00:29:53,376
y moverlo a un lugar
donde poder examinarlo.
463
00:29:53,459 --> 00:29:56,045
Di su idioma en una <i>app</i>
durante un mes. No…
464
00:29:57,046 --> 00:29:58,798
Dile que se pondrá bien.
465
00:30:05,054 --> 00:30:07,306
- Podemos tumbarlo en esa puerta.
- Sí.
466
00:30:17,108 --> 00:30:18,401
El último.
467
00:30:21,279 --> 00:30:24,866
Y este, el último punto.
468
00:30:25,450 --> 00:30:27,535
En la radiografía no se ven cristales.
469
00:30:27,618 --> 00:30:31,706
Y, aunque va a sentirse hecho polvo,
se pondrá bien.
470
00:30:31,789 --> 00:30:33,624
- Gracias.
- Todo irá bien.
471
00:30:38,963 --> 00:30:40,465
Estás enfadadísima.
472
00:30:40,548 --> 00:30:41,549
No estoy enfadada.
473
00:30:41,632 --> 00:30:44,218
No has abierto la boca.
474
00:30:44,302 --> 00:30:45,803
- Casi mueres.
- Aquí sigo.
475
00:30:47,138 --> 00:30:48,347
No he muerto.
476
00:30:48,431 --> 00:30:50,058
Y recuperé el libro.
477
00:30:52,560 --> 00:30:57,565
Cielo, quiero que Riley sepa
que haría lo que fuera por ella.
478
00:30:58,316 --> 00:30:59,776
Igual que por ti.
479
00:31:03,488 --> 00:31:05,907
- ¿Está bien?
- Sí, tranquilo.
480
00:31:05,990 --> 00:31:07,575
Un poco nerviosa aún.
481
00:31:08,242 --> 00:31:10,536
Se niega a salir del camarote,
pero está bien.
482
00:31:12,163 --> 00:31:13,748
Y está preocupada por ti.
483
00:31:13,831 --> 00:31:16,584
Nunca lo admitiría.
Y lo negaría si le preguntas.
484
00:31:19,837 --> 00:31:22,465
No le diré nada. Gracias por contármelo.
485
00:31:23,049 --> 00:31:27,095
Casi hace que valga la pena
el haberme clavado 347 cristalitos.
486
00:31:32,016 --> 00:31:34,685
- ¿Puede levantar el brazo? Gracias.
- Sí.
487
00:31:43,694 --> 00:31:45,613
Dios, no sé cómo lo hacéis.
488
00:31:46,364 --> 00:31:47,490
Lo mismo le digo.
489
00:31:49,242 --> 00:31:50,535
He hablado con Max.
490
00:31:50,618 --> 00:31:51,953
Está bien.
491
00:31:52,787 --> 00:31:56,207
En la costa, atendiendo a los heridos,
492
00:31:56,290 --> 00:31:59,460
así que volveremos
en cuanto nos sea posible.
493
00:31:59,544 --> 00:32:01,629
Descansad, aún tenemos faena.
494
00:32:04,924 --> 00:32:08,803
Aún tiene a mano el <i>walkie-talkie,</i>
por si quieres hablar con él.
495
00:32:10,555 --> 00:32:12,431
No, gracias. Tengo lío aquí.
496
00:32:29,740 --> 00:32:30,992
¿Max está bien?
497
00:32:32,285 --> 00:32:33,286
Genial.
498
00:32:34,328 --> 00:32:36,330
- Qué alivio, ¿no?
- Sí.
499
00:32:37,206 --> 00:32:40,918
¿Hay que cambiarle el apósito
a la señora Baylor? Lo tenía empapado.
500
00:32:41,752 --> 00:32:44,922
Sí. Se lo cambié hace media hora.
501
00:32:45,548 --> 00:32:47,425
Y le he dado antibióticos.
502
00:32:50,803 --> 00:32:51,804
Bueno…
503
00:32:52,471 --> 00:32:54,182
¿Qué te traes con él?
504
00:32:56,434 --> 00:32:59,020
No me digas que nada, ¿vale?
505
00:32:59,103 --> 00:33:02,148
Max está a kilómetros, abandonado
en mitad de un desastre natural
506
00:33:02,231 --> 00:33:05,610
y, si no me equivoco,
no has querido ni decirle: "Hola,
507
00:33:06,444 --> 00:33:07,820
me alegra que sigas vivo".
508
00:33:09,780 --> 00:33:12,867
Así que, sea lo que sea que os pase,
no es nada.
509
00:33:12,950 --> 00:33:14,952
Si pretendes mentirme, ahórratelo.
510
00:33:16,120 --> 00:33:17,580
No iba a mentirte.
511
00:33:17,663 --> 00:33:19,624
Pretendía escaquearme.
512
00:33:20,541 --> 00:33:22,126
Pues tampoco te escaquees.
513
00:33:24,128 --> 00:33:25,379
Cuéntamelo.
514
00:33:26,881 --> 00:33:28,466
No me voy a enfadar.
515
00:33:32,553 --> 00:33:33,888
El otro día,
516
00:33:34,722 --> 00:33:35,723
Max…
517
00:33:36,432 --> 00:33:38,017
me dijo que me quería.
518
00:33:39,060 --> 00:33:42,980
Yo no le pedí que se me declarase,
ni quería que lo hiciera.
519
00:33:43,064 --> 00:33:44,732
Solo quiero irme a la facultad.
520
00:33:45,733 --> 00:33:47,985
- ¿Pero…?
- Pero…
521
00:33:48,569 --> 00:33:50,655
No sé. Lo que me dijo…
522
00:33:50,738 --> 00:33:53,324
se me ha quedado grabado.
523
00:33:59,247 --> 00:34:00,414
Así que él…
524
00:34:01,999 --> 00:34:03,584
chasquea los dedos y tú vas.
525
00:34:04,418 --> 00:34:06,212
- No es eso.
- ¿Ah, no?
526
00:34:06,295 --> 00:34:07,380
Aves…
527
00:34:08,464 --> 00:34:11,509
Me dijiste que no querías una relación.
Me pareció bien.
528
00:34:12,009 --> 00:34:14,553
Luego, que solo querías sexo.
Vale, cojonudo.
529
00:34:14,637 --> 00:34:16,514
Seguí las reglas, ¿no?
530
00:34:16,597 --> 00:34:19,267
Pero, obviamente, quería algo más.
531
00:34:19,350 --> 00:34:20,768
Es obvio que quería…
532
00:34:23,271 --> 00:34:25,273
¿Y sabes qué? Que no te lo dije.
533
00:34:25,356 --> 00:34:27,066
Habría sido muy injusto. Pero tú…
534
00:34:30,194 --> 00:34:31,195
Tú mentiste.
535
00:34:32,029 --> 00:34:33,072
Yo no he mentido.
536
00:34:33,155 --> 00:34:35,324
Sí. Te mentiste a ti misma.
537
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
He disfrutado muchísimo
de esto que tenemos,
538
00:34:41,706 --> 00:34:45,584
pero me niego a hacerlo todo bien
y, aun así, ser tu segunda opción. No.
539
00:34:45,668 --> 00:34:48,170
Espera. ¿Dónde vas?
Dijiste que no te enfadarías.
540
00:34:48,254 --> 00:34:49,630
Yo también sé mentir.
541
00:35:05,187 --> 00:35:06,731
¿Se pondrá bien?
542
00:35:23,831 --> 00:35:27,001
Lo único que podemos hacer por ahora
es intentar que esté cómodo.
543
00:35:27,793 --> 00:35:29,837
Algo podremos hacer, ¿no?
544
00:35:29,920 --> 00:35:33,174
Mantenlo con vida
hasta que vuelva tu barco, ¿no?
545
00:35:33,758 --> 00:35:36,469
No creo que pudiera salvarlo
ni estando en un hospital.
546
00:35:37,428 --> 00:35:39,013
Sus heridas son muy graves.
547
00:35:40,264 --> 00:35:43,559
Pero me has pedido
que le diga que se pondría bien.
548
00:36:16,676 --> 00:36:19,470
Intente no hablar. Guarde fuerzas.
549
00:36:20,471 --> 00:36:21,764
Cacahuete.
550
00:36:28,396 --> 00:36:29,647
No me lo puedo creer.
551
00:36:39,740 --> 00:36:42,827
Siento haberme ido. Tenía algo que hacer.
552
00:36:43,327 --> 00:36:45,579
Supuse que Cacahuete fue colina arriba.
553
00:36:45,663 --> 00:36:50,793
Los animales tienen buenos instintos
en lo que a desastres naturales respecta.
554
00:36:50,876 --> 00:36:52,962
- La selección natural…
- Barry…
555
00:36:54,380 --> 00:36:56,465
Has hecho bien. Gracias.
556
00:37:15,359 --> 00:37:16,360
Mierda.
557
00:37:17,987 --> 00:37:18,988
Dios.
558
00:37:30,583 --> 00:37:31,792
¿Dónde estabas?
559
00:37:32,334 --> 00:37:34,128
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Qué pasa?
560
00:37:34,211 --> 00:37:37,506
Ha empeorado. Tensión a 65/37.
145 pulsaciones por minuto.
561
00:37:37,590 --> 00:37:38,883
Insuficiencia respiratoria.
562
00:37:38,966 --> 00:37:41,218
No lo entiendo.
Estaba bien. ¿Qué le ha pasado?
563
00:37:41,302 --> 00:37:46,390
No sé. Ponle hipertensores y más suero.
Necesita un tac y una ecocardiografía.
564
00:38:00,863 --> 00:38:07,036
He visto muchos cadáveres,
pero nunca a nadie falleciendo.
565
00:38:07,119 --> 00:38:08,996
Es muy distinto.
566
00:38:13,083 --> 00:38:14,919
Uno nunca se acostumbra.
567
00:38:21,258 --> 00:38:23,219
Que tu alma descanse en paz.
568
00:38:25,095 --> 00:38:26,931
¿Eso te lo enseñaron en un mes?
569
00:38:27,014 --> 00:38:29,266
Se lo digo a todos mis difuntos, así que…
570
00:38:29,934 --> 00:38:31,602
Me lo sé en varios idiomas.
571
00:38:33,521 --> 00:38:36,524
Me alegra haberle conocido.
Aunque fuera por poco tiempo.
572
00:38:42,029 --> 00:38:43,614
Max, ¿me recibes? Soy Avery.
573
00:38:46,200 --> 00:38:48,118
Max, ¿me recibes?
574
00:38:50,538 --> 00:38:53,165
- Podemos preguntarle a Matt.
- ¿Al psiquiatra?
575
00:38:55,125 --> 00:38:56,544
Avery. Aquí Max. Te recibo.
576
00:38:57,878 --> 00:38:59,046
¿Cómo estás? ¿Todo bien?
577
00:38:59,129 --> 00:39:00,172
Hola. Sí, bien.
578
00:39:00,256 --> 00:39:03,634
A un pasajero se le ha ido
un trozo de vidrio al corazón,
579
00:39:03,717 --> 00:39:05,678
obstruyendo la arteria pulmonar.
580
00:39:05,761 --> 00:39:08,013
¿Signos de disección arterial
o hemorragia?
581
00:39:08,097 --> 00:39:10,641
No, pero sí hay
inestabilidad hemodinámica.
582
00:39:10,724 --> 00:39:11,809
<i>¿Pulsaciones y tensión?</i>
583
00:39:11,892 --> 00:39:15,354
Pulso: 141.
Tensión a 73/44, pero muy inestable.
584
00:39:15,437 --> 00:39:18,482
- Parece una montaña rusa.
- Podemos ponerle t-PA
585
00:39:18,566 --> 00:39:19,859
para evitar coágulos
586
00:39:19,942 --> 00:39:22,361
<i>y un gotero de norepinefrina
para mantenerlo estable.</i>
587
00:39:22,444 --> 00:39:24,530
No funcionará. Es muy arriesgado.
588
00:39:24,613 --> 00:39:27,825
Si el cristal se mueve, desgarraría
la arteria, provocando hemorragia.
589
00:39:27,908 --> 00:39:29,076
Debéis extraérselo.
590
00:39:30,578 --> 00:39:33,664
No puedo. Nunca he hecho
una toracotomía o embolectomía.
591
00:39:33,747 --> 00:39:35,416
Sería cirugía endovascular.
592
00:39:37,084 --> 00:39:40,212
Avery, sé que puedes hacerlo.
593
00:39:40,296 --> 00:39:42,089
Y yo te guiaré paso a paso.
594
00:39:43,382 --> 00:39:46,760
Aves, has puesto miles de vías centrales.
595
00:39:46,844 --> 00:39:50,014
Sabes usar el fluoroscopio
y el ecógrafo para guiar catéteres.
596
00:39:51,265 --> 00:39:52,683
Todo irá bien.
597
00:39:57,396 --> 00:39:58,522
Vale.
598
00:39:59,189 --> 00:40:00,190
Genial.
599
00:40:00,274 --> 00:40:02,610
Vale, necesitarás una vaina de 24 Fr
600
00:40:02,693 --> 00:40:04,862
y una de Amplatz de seis Fr
para extraerlo.
601
00:40:04,945 --> 00:40:06,906
Entrarás por la femoral…
602
00:40:08,324 --> 00:40:09,325
¿Max?
603
00:40:11,911 --> 00:40:13,120
¿Max?
604
00:40:17,082 --> 00:40:18,083
¡Max!
605
00:40:18,167 --> 00:40:21,378
Ha habido una réplica de magnitud 6,8.
606
00:40:21,462 --> 00:40:23,464
Aún no han informado de los daños,
607
00:40:24,173 --> 00:40:25,883
pero deben ser graves.
608
00:40:25,966 --> 00:40:27,843
Tenemos que volver.
609
00:40:27,927 --> 00:40:30,304
Preparémonos para zarpar inmediatamente.
610
00:40:30,387 --> 00:40:31,639
- Sí, capitán.
- Sí, señor.
611
00:40:31,722 --> 00:40:32,723
Señor.
612
00:40:32,806 --> 00:40:36,226
La Oficina nos ha ordenado
no regresar a puerto.
613
00:40:36,310 --> 00:40:38,270
Hay oleaje, escombros.
614
00:40:38,354 --> 00:40:39,980
Podría haber otra réplica.
615
00:40:41,231 --> 00:40:44,652
Ya. Por tanto,
cuando te contacten las autoridades
616
00:40:44,735 --> 00:40:46,654
y te pregunten qué ha pasado,
617
00:40:46,737 --> 00:40:48,822
les contarás lo que me has dicho.
618
00:40:48,906 --> 00:40:51,325
Les dirás que me dijiste
eso mismo, tal cual,
619
00:40:52,076 --> 00:40:54,495
y que me negué a hacer caso.
620
00:40:56,664 --> 00:40:59,333
Vamos a rescatar a los que dejamos atrás.
621
00:40:59,416 --> 00:41:00,584
Sí, capitán.
622
00:41:04,088 --> 00:41:06,298
Rosie, arranca motores.
623
00:41:07,675 --> 00:41:09,051
- A toda máquina.
<i>- Recibido.</i>
624
00:41:26,568 --> 00:41:29,777
CONTINUARÁ…
625
00:41:57,057 --> 00:41:59,059
Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel
626
00:42:00,305 --> 00:43:00,912
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-