"Doctor Odyssey" The Wave, Part 2
ID | 13199961 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" The Wave, Part 2 |
Release Name | Doctor Odyssey S01E18 The Wave Part 2 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36160607 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
No tenías derecho a decirme eso.
Os dejé claro lo que quería y lo que no.
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,716
<i>No te dije lo que siento
para intentar retenerte aquí.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,052
No te quiero, Max Bankman.
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,096
Sea lo que sea que os pase, no es nada.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,390
Max me dijo que me quería.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,604
Terremoto de magnitud 7,9,
a 483 kilómetros de la costa.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Alerta por tsunami.
8
00:00:22,064 --> 00:00:23,690
Volveremos a por Max.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Mientras, serás la jefa del cuerpo médico.
10
00:00:25,943 --> 00:00:27,110
¿Algún sanitario más?
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
Soy doctor. En psiquiatría.
12
00:00:32,241 --> 00:00:36,245
Max, un pasajero tiene un trozo de vidrio
obstruyéndole la arteria pulmonar.
13
00:00:37,913 --> 00:00:39,248
¿Max?
14
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
15
00:00:49,049 --> 00:00:51,593
- Qué agradable.
- Ya lo he visto 20 veces.
16
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
- Ojalá estuviera aquí Max.
- Bueno, seguro que está bien.
17
00:01:04,898 --> 00:01:08,318
Y a ti te irá genial. Tú puedes.
18
00:01:09,152 --> 00:01:14,950
Sí, pero ¿y tú?
Tienes muy mala cara, Tristan.
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
¿Estás de resaca?
20
00:01:18,078 --> 00:01:21,290
Anoche bebí un poco, sí,
pero necesitaba relajarme.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,711
- ¿Por mi culpa?
- No. Te lo prometo.
22
00:01:27,254 --> 00:01:30,716
Vale. Te pondré terapia intravenosa
y te daré Zofran.
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,426
Que estoy bien, Avery.
24
00:01:32,509 --> 00:01:35,512
No. No estás bien. Necesitas ayuda.
25
00:01:36,013 --> 00:01:37,973
Y ojalá pudiera cuidarte, pero no puedo.
26
00:01:38,056 --> 00:01:40,726
Tenemos muchos pacientes,
te necesito en condiciones.
27
00:01:42,185 --> 00:01:45,230
Tendrá que ayudarme
otra persona en la cirugía.
28
00:01:49,860 --> 00:01:53,447
Buenas noticias:
no parece haber infección o hemorragia.
29
00:01:53,530 --> 00:01:57,659
- Vuelvo en unas horas.
- Hola, soy Avery, la enfermera.
30
00:01:57,743 --> 00:02:01,163
- ¿Tú eres el psiquiatra?
- El mismo. Matt.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,583
¿Hiciste rotación quirúrgica
en la facultad?
32
00:02:04,666 --> 00:02:06,752
Sí. Los peores dos meses de mi vida.
33
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
La sangre me da arcadas. ¿Por qué?
34
00:02:09,421 --> 00:02:11,548
Necesito ayuda
con una cirugía endovascular.
35
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
Cuenta conmigo.
36
00:02:14,009 --> 00:02:18,972
Es un cateterismo con fluoroscopia.
Habrá sangre, un montón.
37
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
Mi prometido,
Barry, se fue a la excursión.
38
00:02:23,352 --> 00:02:25,729
No ha vuelto aún y no sé nada de él.
39
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Necesito distraerme.
40
00:02:32,027 --> 00:02:35,113
Estás a unos dos milímetros del cristal.
41
00:02:36,740 --> 00:02:39,576
Ya lo veo. Voy a usar la técnica del lazo.
42
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Mierda. El cristal se ha movido.
43
00:02:51,630 --> 00:02:54,883
Vale. Inflo el balón Coda
44
00:02:56,426 --> 00:03:02,641
en la arteria ilíaca común derecha
para evitar otra embolización.
45
00:03:04,518 --> 00:03:06,520
Intentaré engancharlo desde aquí.
46
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
Puente de mando.
47
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
Capitán.
48
00:03:27,124 --> 00:03:29,709
- ¿Y el paciente?
- La operación ha ido muy bien.
49
00:03:29,793 --> 00:03:32,170
Le sacamos el cristal
que le obstruía la arteria.
50
00:03:33,505 --> 00:03:34,840
Debería poder recuperarse.
51
00:03:36,883 --> 00:03:39,594
- ¿Novedades?
- No sé nada de Max.
52
00:03:40,220 --> 00:03:44,015
Pero eso no significa
que debas ponerte en lo peor.
53
00:03:44,099 --> 00:03:48,228
La ola debe haber desatado el caos
en repetidores y estaciones base,
54
00:03:48,937 --> 00:03:52,983
en toda la costa,
es normal que sea imposible comunicarse.
55
00:03:54,067 --> 00:03:57,529
Escucha, estamos revisando
cada banda y frecuencia.
56
00:03:57,612 --> 00:04:01,199
En cuanto oiga
esa voz de barítono suya por la radio,
57
00:04:02,242 --> 00:04:03,493
te avisaré.
58
00:04:03,577 --> 00:04:04,786
Gracias, capitán.
59
00:04:06,913 --> 00:04:07,914
Capi,
60
00:04:08,957 --> 00:04:10,333
era la directiva de nuevo.
61
00:04:11,501 --> 00:04:13,795
Lenore. Tiene que llamarla.
62
00:04:13,879 --> 00:04:15,505
Pues tendrá que esperar
63
00:04:15,589 --> 00:04:19,509
a que pase la sobrecarga sísmica.
64
00:04:19,593 --> 00:04:20,677
¿Qué pasa?
65
00:04:20,760 --> 00:04:23,221
Pasa que me están pidiendo
66
00:04:23,305 --> 00:04:25,682
que deje a cientos de personas en tierra.
67
00:04:26,516 --> 00:04:28,310
Y uno de ellos es mi médico.
68
00:04:29,936 --> 00:04:33,315
La directiva no quiere que atraque,
pero usted va a desobedecer.
69
00:04:34,065 --> 00:04:36,860
Solo elijo otro rumbo.
70
00:05:12,646 --> 00:05:13,647
Cacahuete.
71
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Hola, chico.
72
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Madre mía, Max.
73
00:05:42,843 --> 00:05:44,302
Menos mal, estás bien.
74
00:05:44,845 --> 00:05:46,012
Dios.
75
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
- Hola.
- Buenas.
76
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
- Cómo me alegro de verte.
- ¿Qué ha pasado?
77
00:05:53,562 --> 00:05:54,896
Una réplica, creo.
78
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Eh, te has dado en la cabeza.
79
00:05:58,692 --> 00:06:01,486
Un golpecillo de nada
en el coco, tranquilo.
80
00:06:01,570 --> 00:06:02,612
Estoy bien.
81
00:06:12,831 --> 00:06:15,584
Aquí el doctor Max Bankman, del Odyssey.
¿Me reciben?
82
00:06:35,604 --> 00:06:37,772
¿Hola? ¿Aquí no trabaja nadie?
83
00:06:39,983 --> 00:06:43,069
Una ayudita, por favor. ¡Din, din!
84
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
- Aleluya. Llevo siglos esperando.
- Lo siento mucho.
85
00:06:49,075 --> 00:06:51,494
- ¿Qué le ocurre?
- Tengo una indigestión horrible.
86
00:06:51,578 --> 00:06:52,871
Necesito un antiácido. Ya.
87
00:06:52,954 --> 00:06:54,873
¿Cuánto lleva así?
88
00:06:54,956 --> 00:06:55,999
Puedo examinarla.
89
00:06:56,082 --> 00:06:59,044
Sí, podrías, guapetón,
pero yo ya sé por qué estoy mala.
90
00:06:59,127 --> 00:07:02,797
Porque este crucero cinco estrellas
se ha convertido en un banco de alimentos.
91
00:07:02,881 --> 00:07:04,674
Ayer comimos solo embutido.
92
00:07:04,758 --> 00:07:06,676
A mí frías solo me gustan las gambas,
93
00:07:06,760 --> 00:07:09,429
que ya no servís
por los gorrones que han subido a bordo.
94
00:07:10,138 --> 00:07:11,139
Dame un antiácido.
95
00:07:11,222 --> 00:07:14,601
Yo le aconsejaría
que me dejara examinarla antes.
96
00:07:14,684 --> 00:07:15,935
¿Estás ligando conmigo?
97
00:07:16,019 --> 00:07:17,228
- No me gustas.
- No.
98
00:07:17,312 --> 00:07:19,439
Yo iba a casarme aquí, pero rompimos.
99
00:07:19,522 --> 00:07:22,025
Ya dejé a un inútil,
no pienso liarme con otro.
100
00:07:22,108 --> 00:07:23,943
No le estaba tirando los tejos.
101
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
Todo lo que hago con un tío
puedo hacerlo yo solita,
102
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
como venir aquí.
103
00:07:27,906 --> 00:07:30,742
No lo dudo.
Es solo un consejo. Soy sanitario.
104
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
Antiácido. Ya.
105
00:07:35,121 --> 00:07:38,166
Antiácido. Ahora mismo se lo traigo.
106
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
¿Avery?
107
00:07:46,549 --> 00:07:48,134
- Avery.
- Ya sigo probando yo.
108
00:07:48,885 --> 00:07:50,345
Hola, soy médico. Yo la ayudo.
109
00:07:54,265 --> 00:07:59,396
- Me gusta el rosa palo, pero…
- ¿Pero…?
110
00:08:01,022 --> 00:08:03,191
- Los bordes irregulares no.
- Exacto.
111
00:08:04,150 --> 00:08:07,862
Hola. ¿Qué tal por aquí?
¿Te duele mucho, Julie?
112
00:08:07,946 --> 00:08:12,617
No, no mucho ahora mismo.
Las muestras de manteles son mi morfina.
113
00:08:12,701 --> 00:08:15,495
Estamos deseando volver al trabajo.
114
00:08:15,578 --> 00:08:17,414
Se ha roto el cuello del fémur
115
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
y varias costillas.
Ha sufrido un neumotórax
116
00:08:19,833 --> 00:08:25,046
y una conmoción cerebral,
así que debe estar un tiempo en reposo.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
¿Cuánto exactamente?
118
00:08:27,757 --> 00:08:31,761
Yo diría que tardará unas 12 semanas
como poco en volver a trabajar.
119
00:08:31,845 --> 00:08:33,471
Sería su segunda luna de miel.
120
00:08:33,555 --> 00:08:35,181
Ayudan mucho a otras parejas,
121
00:08:35,265 --> 00:08:37,517
se merecen disfrutar el uno del otro.
122
00:08:38,977 --> 00:08:39,978
Vale.
123
00:08:43,648 --> 00:08:44,774
Pulmones perfectos.
124
00:08:44,858 --> 00:08:46,609
Pulso y tensión estables.
125
00:08:46,693 --> 00:08:50,155
¿Y si tiene otro cristalito
por ahí escondido?
126
00:08:50,238 --> 00:08:52,323
En el tac posoperatorio no se ve nada,
127
00:08:52,407 --> 00:08:54,617
pero controlaremos
sus constantes y análisis.
128
00:08:56,661 --> 00:08:59,247
Eh, sé que has pasado mucho miedo,
129
00:08:59,956 --> 00:09:01,583
pero Marcus se pondrá bien.
130
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
Es que…
131
00:09:04,836 --> 00:09:10,008
Ry, no es culpa tuya. Para nada.
132
00:09:11,009 --> 00:09:12,302
Es culpa de tu madre.
133
00:09:13,678 --> 00:09:17,140
Por querer casarse con un memo
que va dando tumbos durante un tsunami.
134
00:09:19,142 --> 00:09:22,854
Exacto, es culpa mía.
En eso estamos de acuerdo.
135
00:09:25,982 --> 00:09:30,695
Me habría sentido fatal
sabiendo que lo último que te dije fue:
136
00:09:30,779 --> 00:09:33,406
"No tienes ni idea. Te odio".
137
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
No te odio.
138
00:09:38,536 --> 00:09:39,579
Lo sé.
139
00:09:57,972 --> 00:09:58,973
¿Estás bien?
140
00:10:01,101 --> 00:10:02,435
No.
141
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
No estoy bien.
142
00:10:08,858 --> 00:10:09,943
Lo sé.
143
00:10:21,121 --> 00:10:24,999
Vamos a atracar.
Es hora de dividir y vencer.
144
00:10:25,667 --> 00:10:26,668
Sí, lo sé.
145
00:10:27,418 --> 00:10:29,879
Uno se queda vigilando a los pacientes
146
00:10:29,963 --> 00:10:33,007
- y el otro…
- La otra, tú.
147
00:10:33,091 --> 00:10:35,385
Ve. Yo me las apañaré aquí.
148
00:10:37,428 --> 00:10:40,265
¿Seguro? ¿Ya te encuentras bien?
149
00:10:40,348 --> 00:10:41,516
Perfectamente.
150
00:10:41,599 --> 00:10:43,977
Estoy hidratado y concentrado.
Me encuentro bien.
151
00:10:46,479 --> 00:10:49,232
Ve tú. Lidera el equipo de respuesta.
152
00:10:53,987 --> 00:10:58,032
Cuando encuentres a Max,
dile que nos alegramos de que esté bien.
153
00:11:02,245 --> 00:11:03,454
Gracias.
154
00:11:12,255 --> 00:11:14,340
Entendido. Alto y claro.
155
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Señor.
156
00:11:19,888 --> 00:11:21,514
El fondo marino es inestable.
157
00:11:21,598 --> 00:11:24,017
¿Mantenemos el ritmo
con propulsores y combustible
158
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
o lanzamos otra ancla y rebajamos?
159
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Tú decides.
160
00:11:29,063 --> 00:11:33,735
Me han relevado del cargo provisionalmente
hasta llegar al puerto de escala,
161
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
así que, por ahora,
estás tú al mando. Tú dirás.
162
00:11:38,448 --> 00:11:41,743
- Capitán, no pueden hacer eso.
- Tranquilo.
163
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
No pueden echarme. Soy más viejo
que Matusalén y de armas tomar.
164
00:11:46,206 --> 00:11:49,292
Mientras, estarás tú al frente.
165
00:11:50,335 --> 00:11:53,713
Voy a ver qué se siente
cuando la brisa te acaricia el pelo,
166
00:11:53,796 --> 00:11:55,006
antes de que se me caiga.
167
00:11:56,591 --> 00:11:57,592
Buena suerte, capitán.
168
00:12:17,362 --> 00:12:20,281
Seguid con propulsores
hasta que Avery y el equipo desciendan.
169
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Luego, lanzad otra ancla.
170
00:12:21,866 --> 00:12:23,451
- Démonos prisa.
- Sí, capitán.
171
00:12:31,292 --> 00:12:33,169
Tu antiácido no me hace nada.
172
00:12:33,253 --> 00:12:35,171
Me duele mucho la barriga, más aún.
173
00:12:35,255 --> 00:12:37,048
Lo lamento mucho, señora.
174
00:12:37,131 --> 00:12:39,008
Si me dejara examinarla, podría…
175
00:12:39,092 --> 00:12:40,593
- No necesito chequeos…
- Vale.
176
00:12:40,677 --> 00:12:41,761
…solo algo más fuerte.
177
00:12:47,517 --> 00:12:51,396
- Creo que me he hecho pipí.
- Eso no parece orina.
178
00:12:51,479 --> 00:12:52,689
Creo que ha roto aguas.
179
00:12:52,772 --> 00:12:54,899
Imposible. Si no estoy embarazada.
180
00:12:54,983 --> 00:12:58,736
Me temo que sí.
Y está a punto de dar a luz.
181
00:12:58,820 --> 00:13:00,280
Estoy nervioso. ¿Tú no?
182
00:13:00,363 --> 00:13:05,159
- Conozco a Max, estarán bien.
- Háblame un poco sobre el tal Max.
183
00:13:05,702 --> 00:13:09,998
- No paras de mencionarlo.
- Es el médico y yo la enfermera.
184
00:13:10,081 --> 00:13:11,958
¿Y ahí acaba vuestra relación?
185
00:13:12,542 --> 00:13:15,211
Cada vez que lo nombras,
noto cierta tensión.
186
00:13:15,920 --> 00:13:18,423
- Es una larga historia.
- Nuestra caminata también.
187
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
Y el silencio me pone más nervioso.
188
00:13:24,137 --> 00:13:27,056
Bueno, todo empezó
con un baile en la playa.
189
00:13:30,893 --> 00:13:33,146
- Dice que le duele.
- Lo siento.
190
00:13:33,646 --> 00:13:35,064
No tenemos analgésicos.
191
00:13:35,148 --> 00:13:38,151
A la de tres, tira de la sábana,
haremos tracción-contratracción.
192
00:13:38,234 --> 00:13:41,154
Le rotaré el brazo
y volverá a su sitio. ¿Listo?
193
00:13:42,822 --> 00:13:44,449
¿Barry? Eh, ¿estás bien?
194
00:13:44,532 --> 00:13:46,909
Es que suelo tratar
con pacientes más silenciosos.
195
00:13:47,618 --> 00:13:49,871
Me duele un poco la cabeza. No, venga.
196
00:13:49,954 --> 00:13:53,833
Vale, venga. Uno, dos, tres.
197
00:13:55,376 --> 00:13:56,377
¿Mejor?
198
00:13:56,461 --> 00:13:57,587
Vale.
199
00:13:57,670 --> 00:14:01,174
Te… Te está… Te está dando las gracias.
200
00:14:01,257 --> 00:14:02,759
- Dios.
- Barry.
201
00:14:02,842 --> 00:14:05,303
¡Barry! Tranquilo. Estoy aquí. Te tengo.
202
00:14:05,386 --> 00:14:08,222
Y me dijo que me quería.
Y admito que no me lo tomé
203
00:14:08,306 --> 00:14:10,016
demasiado bien.
204
00:14:10,099 --> 00:14:14,479
Discutimos, acabamos separados
por dos desastres naturales y aquí me ves.
205
00:14:15,021 --> 00:14:17,940
Menudo culebrón, ¿no?
206
00:14:18,024 --> 00:14:20,943
Ya solo queda saber qué quieres tú.
207
00:14:21,027 --> 00:14:23,654
- No es tan fácil.
- No he dicho que lo fuera.
208
00:14:24,530 --> 00:14:27,075
No tiene por qué ser
lo único que elijas en la vida.
209
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Elige algo. Lo primero que se te ocurra.
210
00:14:29,577 --> 00:14:31,496
- Quiero estudiar Medicina.
- Vale.
211
00:14:31,579 --> 00:14:36,042
Mucha gente estudia Medicina
y tiene pareja, yo incluido.
212
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
¿Barry?
213
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- No. Otro chico, pero salió mal.
- Anda.
214
00:14:40,463 --> 00:14:42,298
Pero no siempre sale mal.
215
00:14:51,099 --> 00:14:53,017
¿Es solo por lo de la facultad?
216
00:14:53,101 --> 00:14:55,061
No es solo eso, aunque es dura de por sí.
217
00:14:55,144 --> 00:14:58,356
Es por la relación a distancia,
eso es más duro aún.
218
00:14:58,439 --> 00:15:00,817
No sé, no quiero dividir mi atención
219
00:15:00,900 --> 00:15:03,236
y fracasar en ambas cosas.
220
00:15:03,319 --> 00:15:06,531
Has hecho una extracción endovascular
en una arteria pulmonar
221
00:15:06,614 --> 00:15:08,825
tú sola y en un barco.
222
00:15:08,908 --> 00:15:12,203
Eres de las que puede
con lo que le echen si se lo propone.
223
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
Son de la excursión.
224
00:15:17,416 --> 00:15:21,546
- Barry, apriétame la mano, con fuerza.
- ¿Barry?
225
00:15:23,214 --> 00:15:25,383
- Avery.
- Max. Madre mía.
226
00:15:26,134 --> 00:15:27,510
- Buenas.
- Hola.
227
00:15:28,678 --> 00:15:30,263
- Ayúdame.
- ¿Qué ha pasado?
228
00:15:31,097 --> 00:15:32,390
Cielo, soy yo. Tranquilo.
229
00:15:32,473 --> 00:15:34,767
Pupila izquierda no reacciona.
Lado derecho débil.
230
00:15:34,851 --> 00:15:36,185
Posible hemorragia cerebral.
231
00:15:36,269 --> 00:15:38,020
O reducimos la presión o será fatal.
232
00:15:38,104 --> 00:15:41,232
- ¿Da tiempo a volver al barco?
- No, necesitamos un taladro.
233
00:15:51,450 --> 00:15:53,744
¿Qué dice? ¿Quién es esta y qué hace aquí?
234
00:15:53,828 --> 00:15:56,873
Celia. Es partera.
Le he pedido que me ayude en el parto.
235
00:15:56,956 --> 00:16:00,293
No necesito una partera,
solo un médico y fármacos.
236
00:16:00,376 --> 00:16:03,045
El médico y la enfermera
de práctica avanzada no están.
237
00:16:04,088 --> 00:16:10,720
¿Estás habilitada para ejercer?
238
00:16:22,398 --> 00:16:25,693
Ha traído al mundo a cientos de bebés
y no ha perdido a ninguno.
239
00:16:28,070 --> 00:16:30,448
Quiere examinarla. Por favor.
240
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
Vale.
241
00:16:35,453 --> 00:16:39,040
¿Cómo es que estoy embarazada?
He… He engordado un poco, pero…
242
00:16:39,123 --> 00:16:40,917
¿No notó que no tenía el período?
243
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
Se ve que no.
244
00:16:43,211 --> 00:16:45,588
Esto no puede estar pasando.
245
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
No puede ser.
246
00:16:49,217 --> 00:16:50,968
Respire, Blair. Eso es.
247
00:17:00,978 --> 00:17:03,272
- ¿Cuánto tiempo puede esperar Barry?
- Poco.
248
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
¿Encontrarán un taladro?
249
00:17:05,274 --> 00:17:07,902
Un vecino cree que sabe dónde hay uno.
250
00:17:10,613 --> 00:17:12,365
- Buen botiquín.
- Gracias.
251
00:17:12,448 --> 00:17:15,034
No sabía qué necesitarías, como no podía…
252
00:17:16,244 --> 00:17:19,288
- hablar contigo…
- Sí, ha sido raro.
253
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
¿Lo de no hablar?
254
00:17:22,291 --> 00:17:24,710
He acabado dependiendo de tus…
255
00:17:26,420 --> 00:17:30,675
- ¿Consejos?
- Tan insistentes y a menudo acertados.
256
00:17:30,758 --> 00:17:33,553
- ¿A menudo?
- Bueno, a veces, de vez en cuando.
257
00:17:37,848 --> 00:17:39,141
Me alegra que estés aquí.
258
00:17:46,482 --> 00:17:49,443
Cuando te dije que no me creía
lo de que no me querías…
259
00:17:49,527 --> 00:17:52,321
Lo siento, estuvo fatal.
No debí decírtelo.
260
00:17:52,405 --> 00:17:54,949
Tranquilo. Gracias.
261
00:18:03,374 --> 00:18:06,002
- Me quedo. Puedo ayudaros.
- Odias la sangre.
262
00:18:06,836 --> 00:18:08,838
Soy médico. Puedo soportarlo.
263
00:18:12,216 --> 00:18:15,011
Es Barry. Debo estar con él.
264
00:18:15,094 --> 00:18:18,514
Sé que puedes soportarlo.
Me ayudaste mucho en la operación.
265
00:18:19,432 --> 00:18:25,813
Pero, según me han dicho,
Cacahuete lleva dos días pasándolo fatal
266
00:18:25,896 --> 00:18:27,732
y Barry y él se han hecho amigos.
267
00:18:27,815 --> 00:18:30,276
Él preferiría estar fuera
llevándose mimitos.
268
00:18:30,359 --> 00:18:33,195
¿Qué te parece? Hazlo por Barry.
269
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
Sé por qué lo haces.
270
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
Gracias.
271
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
¿Lista?
272
00:19:12,068 --> 00:19:13,277
Mira, el capitán.
273
00:19:15,488 --> 00:19:17,031
Puedo quedarme si quieres.
274
00:19:17,114 --> 00:19:18,240
No, tranquilo.
275
00:19:18,324 --> 00:19:20,493
Aunque, ¿te importaría hacer inventario
276
00:19:20,576 --> 00:19:22,828
- de las cestas de regalo?
- Claro. Yo encantado.
277
00:19:28,959 --> 00:19:32,755
- ¿Tomando el sol, capitán?
- Es lo que toca.
278
00:19:34,674 --> 00:19:39,512
Intenté ayudar, pero me dijeron:
"No, no, usted vaya a descansar".
279
00:19:39,595 --> 00:19:42,556
Y eso no se le da bien, ¿no?
Lo de descansar.
280
00:19:43,432 --> 00:19:45,601
Su enfermero dice que no podré trabajar
281
00:19:45,685 --> 00:19:49,730
en al menos tres meses. Tres meses.
282
00:19:49,814 --> 00:19:52,316
El tiempo libre pasa más lento.
283
00:19:52,817 --> 00:19:56,862
Solo con imaginarme en casa
sola y sin nada que hacer…
284
00:19:58,155 --> 00:20:01,492
- Tiene a su marido, a William.
- Sí.
285
00:20:02,702 --> 00:20:03,703
Sí, William…
286
00:20:08,040 --> 00:20:11,502
¿Y si hacemos algo
que se nos da bien a ambos?
287
00:20:17,800 --> 00:20:19,468
Hemos hecho lo que hemos podido,
288
00:20:19,552 --> 00:20:21,929
pero necesita un drenaje
antes de llevarlo al barco.
289
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
No has traído un drenaje JP o quirúrgico,
290
00:20:24,432 --> 00:20:27,435
- ¿verdad?
- No, pero sí un angiocatéter extra.
291
00:20:27,518 --> 00:20:30,771
¿Lo enganchamos a una vía
y se lo drenamos en una bolsa de suero?
292
00:20:32,648 --> 00:20:34,024
Sí, buena idea.
293
00:20:36,819 --> 00:20:39,196
Ya respira mejor.
Sus constantes son normales.
294
00:20:39,280 --> 00:20:41,282
Dentro de lo que cabe, está genial.
295
00:20:41,365 --> 00:20:44,952
- ¿Está consciente?
- Aún no, pero es lógico.
296
00:20:45,578 --> 00:20:49,290
Podría tardar horas, o más,
depende del daño previo a la operación.
297
00:20:49,373 --> 00:20:51,667
Y necesitará tratamiento en el barco.
298
00:20:51,751 --> 00:20:53,961
Las próximas 12 horas son críticas.
299
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Debemos tenerlo vigilado.
300
00:20:55,713 --> 00:20:57,256
Ya hago yo el primer turno.
301
00:20:57,798 --> 00:20:59,800
No podré dormir de todas formas.
302
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
Gracias, chicos. No sé qué haría sin él.
303
00:21:04,180 --> 00:21:05,723
Solo quedaría el silencio.
304
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
Te toca a ti.
305
00:21:14,648 --> 00:21:21,197
¿Por qué? ¡El bebé
no para de darme patadas en la vagina!
306
00:21:26,619 --> 00:21:27,620
¿Qué ha dicho?
307
00:21:27,703 --> 00:21:30,956
Que no podemos esperar
y que tendrá que ser un parto de nalgas.
308
00:21:31,040 --> 00:21:34,919
No, así no puedo parir.
No quiero hacerle daño a mi bebé.
309
00:21:41,509 --> 00:21:43,928
¿Sabes de dónde
viene la expresión "dar a luz"?
310
00:21:44,011 --> 00:21:46,889
Significa llevar a la luz,
la madre lleva al bebé hacia la luz.
311
00:21:50,643 --> 00:21:52,937
Debes ser valiente, Blair.
312
00:21:53,020 --> 00:21:55,022
Estás aquí para llevar
al bebé hacia la luz.
313
00:21:55,105 --> 00:21:56,649
- Tú puedes.
- Vale.
314
00:22:01,779 --> 00:22:04,281
- Prepárate.
- Empuja.
315
00:22:08,911 --> 00:22:11,997
Los médicos
sois los peores pacientes. Qué quejica.
316
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
- Vale, así está bien, ya está.
- Sí.
317
00:22:15,668 --> 00:22:16,919
¿Qué tal la embolectomía?
318
00:22:18,712 --> 00:22:20,339
Sorprendentemente bien.
319
00:22:20,422 --> 00:22:23,300
¿De qué te sorprendes?
Vas a ser muy buena médica.
320
00:22:24,885 --> 00:22:27,763
Creo que, hasta hoy, no me lo creía.
321
00:22:28,889 --> 00:22:30,516
- ¿En serio?
- Sí.
322
00:22:31,308 --> 00:22:34,562
Pero ahí estaba, en nuestro quirófano,
sabiendo lo que hacía.
323
00:22:34,645 --> 00:22:37,815
No necesitaba preguntar,
solo seguí mis instintos.
324
00:22:39,024 --> 00:22:40,568
Y el vídeo de la casuística.
325
00:22:41,110 --> 00:22:44,238
Y lo hice.
326
00:22:45,990 --> 00:22:49,368
- Mola, ¿verdad?
- Sí, te cambia la vida.
327
00:22:59,295 --> 00:23:02,590
Aquí tiene. ¿Tortita? Claro.
328
00:23:05,092 --> 00:23:09,013
Aquí tiene. Sí, que aproveche. Capitán.
329
00:23:10,472 --> 00:23:13,183
¿Qué te sirvo?
¿Tortitas pequeñas, normales o de Mickey?
330
00:23:13,267 --> 00:23:14,393
La duda ofende.
331
00:23:14,894 --> 00:23:16,353
Y no me llame "capitán".
332
00:23:16,979 --> 00:23:18,063
Capitán en funciones.
333
00:23:21,233 --> 00:23:23,611
De Mickey entonces,
capitán en funciones Munroe.
334
00:23:26,614 --> 00:23:27,865
Gracias.
335
00:23:27,948 --> 00:23:30,618
Lo necesitaba. Me gusta sentirme útil.
336
00:23:32,828 --> 00:23:36,707
Es mejor que esperar
a afrontar las consecuencias, ¿no?
337
00:23:39,168 --> 00:23:41,378
Mi marido no me hace feliz.
338
00:23:44,506 --> 00:23:47,760
Nos compenetramos mucho.
Pero en el trabajo.
339
00:23:47,843 --> 00:23:52,389
En casa…
Creo que no nos queremos desde hace años.
340
00:23:52,890 --> 00:23:57,102
Y, aun así, aquí estamos,
vendiéndonos como si todo fuera ideal.
341
00:23:58,103 --> 00:24:00,314
Eso es a lo que no quiero enfrentarme.
342
00:24:03,150 --> 00:24:07,446
Yo le mentí al chaval. A Munroe. Le mentí.
343
00:24:08,364 --> 00:24:12,034
Le dije que la sanción era provisional.
Pero, en realidad,
344
00:24:13,619 --> 00:24:16,121
puede que mi carrera acabe aquí.
345
00:24:17,831 --> 00:24:20,250
¿Qué va a ser de nosotros?
346
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
Quizá debamos buscar nuevas aventuras.
347
00:24:27,716 --> 00:24:28,926
Cuando conocí a Barry,
348
00:24:29,009 --> 00:24:32,179
me dijo que nunca iría
de senderismo ni a esquiar,
349
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
ni eso ni nada de lo que me gusta.
350
00:24:37,726 --> 00:24:39,812
- Vale.
- Cuando llevábamos ocho meses,
351
00:24:39,895 --> 00:24:40,938
fue mi cumpleaños.
352
00:24:41,939 --> 00:24:46,026
Y me sorprendió con una cena
fuera de casa. Puso una mesita
353
00:24:46,110 --> 00:24:49,113
con flores y una <i>fondue</i>
354
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
en mitad de la montaña
que más suelo subir.
355
00:24:51,407 --> 00:24:53,200
Me gusta, sigue.
356
00:24:53,742 --> 00:24:56,537
Todo salió mal.
Se torció el tobillo subiendo.
357
00:24:56,620 --> 00:25:00,499
Llovió la noche de antes,
así que todo estaba mojado. Y, al parecer,
358
00:25:00,582 --> 00:25:05,337
si hay viento, la <i>fondue </i>no calienta
lo bastante y la comida no se hace.
359
00:25:06,964 --> 00:25:08,382
Se puso hecho una furia.
360
00:25:12,136 --> 00:25:14,263
Pero creo que ahí fue
cuando me enamoré de él.
361
00:25:17,558 --> 00:25:19,351
Me da que estás intentando…
362
00:25:20,853 --> 00:25:22,479
colarme una terapia.
363
00:25:22,563 --> 00:25:25,024
Sí, pero no sé. No sé qué pretendes.
364
00:25:26,150 --> 00:25:29,278
A veces, los obstáculos
que crees que complicarán una relación
365
00:25:29,361 --> 00:25:31,030
no son obstáculos en realidad.
366
00:25:32,406 --> 00:25:34,825
Creo que no es la distancia
lo que te preocupa.
367
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
Es algo más gordo, ¿verdad?
368
00:25:49,715 --> 00:25:52,051
Quiero…
369
00:25:53,052 --> 00:25:56,555
ser la mujer
con la que soñé ser cuando era niña.
370
00:25:57,139 --> 00:26:01,894
Pero siempre me surgía algo
o debía estar a cargo de alguien
371
00:26:02,603 --> 00:26:07,066
y mis sueños
siempre pasaban a un segundo plano.
372
00:26:08,942 --> 00:26:13,489
Y, por primera vez en mi vida,
estudiar para ser médica
373
00:26:13,572 --> 00:26:15,199
me pone a mí en primer lugar.
374
00:26:21,497 --> 00:26:26,376
Y me da miedo…
375
00:26:27,294 --> 00:26:30,047
volver a acabar en segundo lugar
si salgo con Max.
376
00:26:31,465 --> 00:26:33,175
Centrarme solo en él.
377
00:26:34,009 --> 00:26:36,970
Estar a punto para luego fracasar.
No puedo.
378
00:26:37,513 --> 00:26:38,847
Otra vez, no.
379
00:26:42,267 --> 00:26:46,897
Me quedaría tirada en mitad de la montaña
380
00:26:46,980 --> 00:26:49,566
con una mesa mojada y una <i>fondue </i>fría.
381
00:26:51,485 --> 00:26:55,656
Ya, pero mi historia acaba con Barry
y yo saliendo desde hace 12 años.
382
00:26:55,739 --> 00:26:57,991
Ambos cumplimos nuestros sueños.
383
00:27:10,420 --> 00:27:13,132
Ten. El desayuno de los campeones.
384
00:27:14,133 --> 00:27:17,344
Tienes dos opciones:
ciruelas pasas o ciruelas pasas.
385
00:27:21,390 --> 00:27:22,391
Te mentí.
386
00:27:23,851 --> 00:27:28,522
Me dijiste que me querías
y te contesté que yo no sentía lo mismo.
387
00:27:30,482 --> 00:27:33,610
Pero no es así. Sí que siento algo por ti.
388
00:27:35,612 --> 00:27:36,947
Algo fuerte.
389
00:27:39,449 --> 00:27:40,909
- Nada más y nada menos.
- Sí.
390
00:27:42,119 --> 00:27:47,124
Pero, ahora mismo, no… No puedo
dejarme llevar por lo que siento, porque…
391
00:27:48,041 --> 00:27:52,546
Estoy a punto de conseguir mi sueño.
Y, si renuncio a ello…
392
00:27:54,089 --> 00:27:59,219
nunca me lo perdonaría.
Así que, esta vez, me elijo a mí misma.
393
00:28:01,430 --> 00:28:05,517
- ¿Por qué elegir entre una cosa u otra?
- No sé cómo hacer ambas.
394
00:28:10,772 --> 00:28:12,232
Barry. No respira.
395
00:28:13,817 --> 00:28:16,653
¿Qué ocurre? ¿Qué le pasa? ¿Está bien?
396
00:28:17,487 --> 00:28:19,907
Pupilas no reaccionan.
Compresión del bulbo raquídeo.
397
00:28:19,990 --> 00:28:23,243
- Cojo el resucitador, tú inclínalo.
- Te pondrás bien, cari.
398
00:28:24,786 --> 00:28:26,914
No te queda otra. ¿Cómo vas a morirte?
399
00:28:27,706 --> 00:28:30,167
Tienes que contar la historia
de cómo casi mueres.
400
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
¿De qué te sirve morir
401
00:28:33,754 --> 00:28:35,797
si no puedes contarlo una y otra vez?
402
00:28:48,143 --> 00:28:50,896
Estoy hablando. Estoy… Estoy hablando.
403
00:28:52,064 --> 00:28:54,566
Ya estoy… Estoy hablando.
404
00:29:02,491 --> 00:29:03,867
Los centros quedan genial.
405
00:29:07,496 --> 00:29:09,581
- Muy ricos los huevos.
- Sí.
406
00:29:16,964 --> 00:29:20,300
Cariño, ¿podemos hablar?
407
00:29:23,553 --> 00:29:24,554
Sí, me encantaría.
408
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
Siéntate.
409
00:29:43,031 --> 00:29:44,908
¿Tiene buenas o malas noticias?
410
00:29:46,743 --> 00:29:47,953
Una mezcla.
411
00:29:48,996 --> 00:29:52,791
Lo estás haciendo genial.
Acuérdate de respirar.
412
00:29:54,501 --> 00:29:57,421
Eso es. Vale, ahora, empuja.
413
00:30:03,176 --> 00:30:05,887
- Dice que dejes de empujar.
- Cállate y ponme la epidural.
414
00:30:05,971 --> 00:30:08,932
Lo siento, no estamos equipados.
Y ya es tarde.
415
00:30:12,519 --> 00:30:14,563
Ya ha sacado los brazos. Ya viene tu bebé.
416
00:30:16,940 --> 00:30:20,485
- Celia dice que ya puedes empujar.
- ¿En qué quedamos, joder?
417
00:30:28,035 --> 00:30:31,455
Bien hecho, Blair. Buen trabajo.
418
00:30:41,798 --> 00:30:43,258
Es una niña.
419
00:30:46,470 --> 00:30:47,763
Madre mía.
420
00:30:49,806 --> 00:30:51,892
Es preciosa.
421
00:30:55,270 --> 00:30:56,813
Es tan bonita…
422
00:31:20,545 --> 00:31:23,173
Oye, no he podido
contestarte a lo de antes.
423
00:31:23,256 --> 00:31:24,800
Aunque casi que mejor,
424
00:31:24,883 --> 00:31:26,968
porque necesitaba pensarme las cosas.
425
00:31:27,052 --> 00:31:33,433
Creo que deberías elegirte a ti misma
sin sentirte culpable. Y siempre,
426
00:31:33,517 --> 00:31:35,435
pero sobre todo ahora.
427
00:31:35,519 --> 00:31:37,938
- Gracias.
- Y, vayas donde vayas,
428
00:31:38,939 --> 00:31:44,319
hagas lo que hagas, nos irá bien,
porque yo solo quiero tenerte en mi vida.
429
00:32:29,239 --> 00:32:32,534
Buenos días. ¿Cómo te encuentras hoy?
430
00:32:33,702 --> 00:32:38,206
Cansada. Pero enamorada hasta la médula.
431
00:32:41,168 --> 00:32:42,419
¿Cómo ha podido pasar?
432
00:32:42,502 --> 00:32:46,882
- Estoy encantada, pero…
- Se llama embarazo críptico.
433
00:32:46,965 --> 00:32:51,303
En el cuerpo no se aprecian
los signos típicos del embarazo.
434
00:32:51,386 --> 00:32:55,807
En casos aislados, la mujer
lo descubre al romper aguas. Entonces…
435
00:32:55,891 --> 00:32:58,018
Sorpresa, un bebé.
436
00:32:58,810 --> 00:33:01,062
Es una sorpresa
que no sabía que me alegraría.
437
00:33:02,272 --> 00:33:05,901
Hasta ahora.
Nunca había sentido esto por nadie.
438
00:33:08,862 --> 00:33:10,113
¿Ni por tu prometido?
439
00:33:13,408 --> 00:33:18,997
Lo intenté.
Lo intenté, pero acabé desistiendo.
440
00:33:19,664 --> 00:33:22,751
Me trataba fatal. Y yo a él. Y…
441
00:33:23,919 --> 00:33:28,465
Luego, me subí a este barco
y pagué mi resentimiento con todos.
442
00:33:33,637 --> 00:33:34,763
Hasta con Celia.
443
00:33:35,764 --> 00:33:39,392
Fue majísima,
hasta cuando le hablaba fatal.
444
00:33:42,604 --> 00:33:44,314
Le debo una disculpa.
445
00:33:46,233 --> 00:33:48,610
Se me ocurre una muy buena.
446
00:33:53,448 --> 00:33:56,743
Mientras nos recuperamos
y seguimos adelante,
447
00:33:57,577 --> 00:33:59,663
jamás olvidaremos lo ocurrido aquí,
448
00:33:59,746 --> 00:34:03,333
a aquellos que lo sufrieron en sus carnes
y los que los ayudaron.
449
00:34:04,000 --> 00:34:05,919
Siempre recordaremos
450
00:34:06,753 --> 00:34:10,632
ese vínculo tan especial
que sobrevivió a la locura
451
00:34:10,715 --> 00:34:12,425
que el mundo nos tenía preparada.
452
00:34:13,718 --> 00:34:16,096
Celia. Así se llama.
453
00:34:18,098 --> 00:34:22,143
La he llamado así por ti.
Siento la forma en la que me comporté.
454
00:34:24,980 --> 00:34:25,981
Celia.
455
00:34:29,818 --> 00:34:32,320
No sé qué significa, pero es precioso.
456
00:34:44,040 --> 00:34:47,877
- ¿Cómo estás?
- Ahí voy, pero era de esperar.
457
00:34:48,545 --> 00:34:50,463
Siento que lo hayas pasado mal.
458
00:34:50,547 --> 00:34:52,465
- No lo hice aposta, pero…
- Lo sé.
459
00:34:56,636 --> 00:35:01,308
Espero que puedas perdonar
que haya hecho añicos
460
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
- el código de los colegas.
- Sí, ya.
461
00:35:04,060 --> 00:35:06,563
Lo has violado sin miramiento alguno.
462
00:35:08,607 --> 00:35:11,276
Ya. ¿Me perdonas?
463
00:35:14,029 --> 00:35:18,158
Ahora tengo otra filosofía de vida:
ir allá donde esté el amor.
464
00:35:18,867 --> 00:35:21,661
Acabaré encontrando a alguien
que me quiera solo a mí.
465
00:35:23,830 --> 00:35:26,207
Te lo resumo: sí, te perdono.
466
00:35:33,048 --> 00:35:34,090
¿Has visto a Avery?
467
00:35:36,343 --> 00:35:39,054
No. No la he visto.
468
00:35:39,721 --> 00:35:43,516
Venga, ¿quién aquí tiene
que entregar las alianzas?
469
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
Os quiero.
470
00:36:00,283 --> 00:36:02,535
Vale, repitan conmigo.
471
00:36:04,788 --> 00:36:07,082
- Con esta alianza…
- Con esta alianza…
472
00:36:07,165 --> 00:36:09,751
- me uno a ti.
- Me uno a ti.
473
00:36:10,585 --> 00:36:15,048
Les declaro casados oficialmente.
Pueden besarse.
474
00:36:23,515 --> 00:36:24,808
Adelante.
475
00:36:27,769 --> 00:36:30,814
Ni lo sueñes. Te lo repito: no.
476
00:36:35,652 --> 00:36:38,697
- Te toca, Billy Elliot.
- No quiero dejarte en ridículo.
477
00:36:55,880 --> 00:36:57,424
- Lo conseguimos.
- Desde luego.
478
00:36:58,133 --> 00:37:02,262
Veintitrés bodas maravillosas
y un divorcio inminente.
479
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
Nuestra canción.
480
00:37:17,777 --> 00:37:20,029
Ni de coña. Esta no es nuestra canción.
481
00:37:20,113 --> 00:37:21,656
Anda que no.
482
00:37:21,740 --> 00:37:24,617
- Espera, ¿la has…?
- ¿Si la he pedido yo? Puede.
483
00:37:31,875 --> 00:37:36,004
Tienes suerte, ¿sabes?
No sabía si cantarla yo.
484
00:37:36,087 --> 00:37:37,297
¿Ah, sí?
485
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
- Pero la acústica no es…
- Ya, no, horrible.
486
00:37:40,300 --> 00:37:41,301
- Horrorosa.
- No.
487
00:37:45,555 --> 00:37:46,556
Max.
488
00:37:47,849 --> 00:37:52,312
Sí que te quiero. Y quiero estar contigo.
489
00:37:53,730 --> 00:37:55,899
Y quiero estudiar Medicina.
Y elegirme a mí,
490
00:37:55,982 --> 00:37:57,734
a ti y a nosotros. Y no tengo…
491
00:37:58,860 --> 00:38:00,737
ni idea de cómo hacerlo.
492
00:38:02,030 --> 00:38:04,491
Ni falta que hace,
porque lo averiguaremos juntos.
493
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
¿Cómo?
494
00:38:07,827 --> 00:38:08,912
Ya se verá.
495
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
Hola, capitán Munroe.
496
00:39:06,928 --> 00:39:09,055
Muy bonito su discurso en la playa.
497
00:39:09,138 --> 00:39:13,017
Me encantó formar parte de la experiencia.
¿Quién sabe? Igual me dedico a eso.
498
00:39:13,977 --> 00:39:15,103
A oficiar bodas.
499
00:39:15,186 --> 00:39:17,605
Estará ocupado con su trabajo actual.
500
00:39:19,065 --> 00:39:23,152
- ¿Perdón?
- Antes que sustituirlo, renunciaría.
501
00:39:24,320 --> 00:39:26,906
Eso le dije a la directiva cuando llamé.
502
00:39:27,740 --> 00:39:29,367
Le seguiré allá donde vaya.
503
00:39:32,495 --> 00:39:34,664
Me conmueve lo que has hecho, Munroe.
504
00:39:35,290 --> 00:39:37,917
Pero lamento decirte que no sirve de nada.
505
00:39:39,627 --> 00:39:43,882
Hijo, tú no tienes tanto peso.
506
00:39:44,841 --> 00:39:45,842
Puede que no.
507
00:39:47,468 --> 00:39:49,762
- Pero un poco sí que tengo.
- Y yo.
508
00:39:50,763 --> 00:39:52,724
Le seguiré allá donde vaya.
509
00:39:53,683 --> 00:39:57,145
- Le seguiré allá donde vaya.
- Le seguiremos allá donde vaya, capitán.
510
00:39:59,063 --> 00:40:01,858
Al ver un frente unido,
la directiva se retractó.
511
00:40:07,113 --> 00:40:11,951
- Estáis todos como cabras.
- Estaríamos perdidos sin usted.
512
00:40:14,495 --> 00:40:17,999
Así que póngase la gorra, capi.
Este barco no se tripulará solo.
513
00:40:18,958 --> 00:40:22,295
Buque. Es un buque.
514
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
Llévenos a casa, capitán.
515
00:40:36,643 --> 00:40:41,230
Bueno, doctora Morgan, ¿qué es lo que más
echarás de menos del Odyssey?
516
00:40:44,108 --> 00:40:45,443
Toallas limpias ilimitadas.
517
00:40:45,526 --> 00:40:49,864
Dios, me ha ganado una toalla. Qué dolor.
518
00:40:50,823 --> 00:40:55,203
Vale. Os echaré de menos a Max y a ti.
519
00:40:57,330 --> 00:40:58,998
Y, luego, las toallas limpias.
520
00:40:59,958 --> 00:41:03,962
Me fastidia admitirlo,
pero me parece monísimo
521
00:41:04,045 --> 00:41:05,129
veros juntos.
522
00:41:05,755 --> 00:41:12,053
Me da esperanza.
Por el amor, sin importar la distancia.
523
00:41:12,762 --> 00:41:16,182
- Y por el FaceTime y las llamadas.
- Y volar con puntos.
524
00:41:21,813 --> 00:41:24,399
- Cuando llegué al Odyssey…
- Ay, no, ya empieza.
525
00:41:24,482 --> 00:41:29,404
…acababa de vencer a la muerte
y necesitaba desesperadamente diversión,
526
00:41:30,279 --> 00:41:32,573
aventura, sol y buena comida.
527
00:41:32,657 --> 00:41:35,952
En cambio, encontré
huracanes e intestinos necrosados.
528
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
¿No es el paraíso que esperabas?
529
00:41:38,371 --> 00:41:39,706
En el cielo no hay vómito.
530
00:41:39,789 --> 00:41:43,001
Pero hay toallas limpias ilimitadas,
así que no es el infierno.
531
00:41:43,084 --> 00:41:46,713
Sí. Es algo entremedias,
y a eso quería llegar:
532
00:41:46,796 --> 00:41:49,382
hay que aceptar lo bueno y lo malo.
Y, por vosotros,
533
00:41:49,465 --> 00:41:50,925
acepto muchas más cosas malas.
534
00:41:52,927 --> 00:41:53,928
Qué bonito.
535
00:41:59,809 --> 00:42:01,602
Desde luego.
536
00:42:01,686 --> 00:42:05,565
Las palabras "intestinos necrosados"
nunca habían tenido tal efecto poético.
537
00:42:55,990 --> 00:42:57,992
Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel
538
00:42:58,305 --> 00:43:58,549
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm