Marshmallow

ID13199974
Movie NameMarshmallow
Release NameMarshmallow
Year2025
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID15220066
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:43,570 --> 00:01:48,560 Переведено студией HDrezka Studio. 3 00:01:48,570 --> 00:01:55,220 МАРШМЭЛЛОУ 4 00:01:59,690 --> 00:02:01,480 - Лови. - Кидай мне! 5 00:02:25,460 --> 00:02:27,800 Эй, мне тоже кидайте! 6 00:02:28,760 --> 00:02:29,950 Лох. 7 00:02:35,090 --> 00:02:36,710 Джош, ты знал, что ты тряпка? 8 00:02:36,990 --> 00:02:39,394 Джейсон, да хорош уже. 9 00:02:39,980 --> 00:02:40,880 Заткнись уже. 10 00:02:40,990 --> 00:02:43,710 Ты тряпочка. Лови, бро. 11 00:02:45,760 --> 00:02:47,270 Ты кому это сказал? 12 00:02:47,280 --> 00:02:49,160 Ребята, с вами можно? 13 00:02:50,200 --> 00:02:52,320 - Конечно, лузер. - Ага. 14 00:02:53,030 --> 00:02:54,100 Свали с дороги. 15 00:02:55,010 --> 00:02:56,780 Размечтался, блин. 16 00:02:57,310 --> 00:02:58,800 Лузер из страны задротов. 17 00:02:59,160 --> 00:03:00,250 Лошара. 18 00:03:00,260 --> 00:03:01,350 Точняк. 19 00:03:01,580 --> 00:03:03,550 Пока, лузер. Понял, да? 20 00:03:21,460 --> 00:03:24,780 Я всё вижу, дружок. Не играй с едой, ешь давай. 21 00:03:28,550 --> 00:03:33,210 Ну, Морган, как прошёл твой денёк? Что было интересного? 22 00:03:37,260 --> 00:03:43,330 Сладкий, я знаю, тебе тяжело после переезда, но это пойдёт тебе на пользу. 23 00:03:43,350 --> 00:03:48,020 Смена обстановки — это хорошо, и ребят новых узнаешь… 24 00:03:48,750 --> 00:03:53,130 Морган, я слышал, ты скоро поедешь в летний лагерь. 25 00:03:53,650 --> 00:03:56,890 Меня отправляют в лагерь, не спросив. 26 00:03:58,490 --> 00:03:59,725 Парень в восторге. 27 00:03:59,860 --> 00:04:00,620 Да с чего бы? 28 00:04:00,660 --> 00:04:05,050 Ну, знаешь, иногда неожиданности оказываются к лучшему. 29 00:04:05,130 --> 00:04:06,150 Вот, спасибо. 30 00:04:06,490 --> 00:04:11,960 Ну да. Я вот просто тащился от лагерей. Там я нашёл лучшего друга. 31 00:04:12,620 --> 00:04:13,870 - Правда? - Да. 32 00:04:15,930 --> 00:04:18,800 Там можно болтать с девчонками, тусить. 33 00:04:18,840 --> 00:04:23,350 И поверь, после двух месяцев без этих двоих домой тебе уже не захочется. 34 00:04:23,370 --> 00:04:24,670 Ну спасибо! 35 00:04:24,680 --> 00:04:28,700 Ну всё, пап. Не подбивай нашего сына сбежать из дома. 36 00:04:29,900 --> 00:04:31,890 - Заберу тарелку? - Да, спасибо. 37 00:04:32,420 --> 00:04:33,120 И я всё. 38 00:04:33,130 --> 00:04:36,530 А вот и нет. Ешь овощи. Будешь сильным, как папа. 39 00:04:39,460 --> 00:04:41,050 Морган... 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,920 Я думаю, что в лагере тебе будет очень весело. 41 00:04:47,300 --> 00:04:48,230 Ну не знаю. 42 00:04:49,640 --> 00:04:52,300 Лучшие приключения случаются спонтанно. 43 00:04:57,850 --> 00:05:04,370 Мой папа подарил мне его в твоём возрасте, когда я уезжал в лагерь. 44 00:05:06,480 --> 00:05:09,060 Вау! Вот это вещь! 45 00:05:12,870 --> 00:05:15,300 А главное... 46 00:05:15,900 --> 00:05:19,730 Свалить отсюда и всё лето не видеть тех засранцев. 47 00:05:21,150 --> 00:05:21,730 Да. 48 00:05:21,860 --> 00:05:23,800 Рой, тебе ещё налить чего-нибудь? 49 00:05:24,580 --> 00:05:29,100 Да ты садись, дорогая, отдохни. Я сам, разомну старые косточки. 50 00:05:29,130 --> 00:05:30,800 Морган, ещё винца? 51 00:05:31,380 --> 00:05:32,160 Можно.в 52 00:05:35,850 --> 00:05:39,762 Дедушка прав. Сюрпризы — это только к лучшему. 53 00:05:39,770 --> 00:05:41,770 Просто дай лагерю шанс. 54 00:05:53,490 --> 00:05:55,910 Ладно? Обещаешь? 55 00:05:57,330 --> 00:05:59,220 - Дедушка! - О боже! 56 00:06:00,460 --> 00:06:03,020 Пап! Папа! Иди сюда! 57 00:06:03,590 --> 00:06:06,215 Папа! Папа, ты слышишь меня? 58 00:06:06,960 --> 00:06:09,050 Звони в скорую. Срочно! 59 00:06:09,180 --> 00:06:10,420 Дедушка! 60 00:06:12,280 --> 00:06:13,800 Скорее! 61 00:06:13,900 --> 00:06:15,790 Я звоню 911! 62 00:06:16,540 --> 00:06:17,300 Папа! 63 00:06:17,980 --> 00:06:23,950 Здравствуйте, мы на Голуэй-Корт-Роуд, 352. Моему свёкру нужна помощь. 64 00:06:24,080 --> 00:06:25,950 Я иду к тебе... 65 00:06:26,680 --> 00:06:29,050 Эй, эй! Папа, дыши! 66 00:06:30,010 --> 00:06:32,200 С ним всё хорошо? 67 00:06:32,510 --> 00:06:33,825 Давай, дыши. 68 00:06:35,680 --> 00:06:40,200 Да, пожилому мужчине плохо. Приезжайте скорее. 69 00:06:41,360 --> 00:06:42,200 Нет! 70 00:06:45,530 --> 00:06:46,470 Нет! 71 00:06:47,580 --> 00:06:48,470 Дедушка! 72 00:07:00,760 --> 00:07:03,570 Помогите! Нет! 73 00:07:05,930 --> 00:07:07,120 Помогите! 74 00:07:16,360 --> 00:07:21,370 Пепел к пеплу, прах к праху. Да будет так. 75 00:07:21,690 --> 00:07:26,650 В твёрдой уверенности в воскресение к жизни вечной. 76 00:07:41,710 --> 00:07:43,350 Я иду к тебе... 77 00:07:45,150 --> 00:07:46,500 Морган... 78 00:08:07,040 --> 00:08:12,100 Сынок, если не сможешь заснуть, просто скажи вожатым. Хорошо? 79 00:08:12,180 --> 00:08:13,700 Они сразу нам позвонят. 80 00:08:15,690 --> 00:08:20,540 И раз уж мы заговорили про сон, не ешь сладкое на ночь. 81 00:08:20,890 --> 00:08:23,270 Ладно? А то опять кошмары начнутся. 82 00:08:23,750 --> 00:08:27,903 Кстати, Джесс с работы тоже Си-Джея отправляет в лагерь. 83 00:08:27,910 --> 00:08:28,870 Будете соседями. 84 00:08:28,890 --> 00:08:32,178 Да, пап, ты мне уже миллион раз говорил. 85 00:08:32,460 --> 00:08:34,110 Си-Джей — тот ещё урод. 86 00:08:34,120 --> 00:08:35,400 Эй, так нельзя. 87 00:08:35,450 --> 00:08:37,610 Ты с ним толком и не общался. 88 00:08:38,140 --> 00:08:40,510 - Он не такой. - Нет, такой. 89 00:08:49,430 --> 00:08:54,625 Слушай, я знаю, ты пока не понимаешь, но... 90 00:08:54,780 --> 00:08:56,100 тебе это нужно. 91 00:08:57,510 --> 00:08:59,100 Всё будет хорошо. 92 00:09:06,410 --> 00:09:07,420 Да, будет. 93 00:09:42,420 --> 00:09:46,500 ЛАГЕРЬ «АЛМАР» ЗДЕСЬ КРЕПНУТ СЕРДЦЕМ, ТЕЛОМ И УМОМ 94 00:09:46,660 --> 00:09:51,190 Мы облажались в прошлом году, этого не повторится. Делаем всё красиво. 95 00:09:52,890 --> 00:09:55,968 Дети уже едут, давайте ускоримся. 96 00:09:55,970 --> 00:09:57,410 Всё как всегда. 97 00:10:01,120 --> 00:10:02,060 Спасибо! 98 00:10:16,260 --> 00:10:18,850 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛАГЕРЬ 99 00:10:21,380 --> 00:10:23,730 Эйвери, готов к ещё одной безумной смене? 100 00:10:23,770 --> 00:10:26,140 Кто-то же должен нести слово Господне. 101 00:10:26,270 --> 00:10:29,200 Аминь. Скрути и мне косячок. 102 00:10:29,550 --> 00:10:32,550 Не грех немного кайфануть перед сменой. 103 00:10:32,610 --> 00:10:33,600 Нравится? 104 00:10:33,830 --> 00:10:36,340 - Да? Кайфуешь? - Да. 105 00:10:39,030 --> 00:10:40,130 Не здесь же. 106 00:10:40,750 --> 00:10:43,370 А почему не здесь? Нам и тут нормально. 107 00:10:43,390 --> 00:10:44,450 Так.Э 108 00:10:45,130 --> 00:10:47,640 то вот сюда. Я взяла нам бейджики у Коллинза. 109 00:10:50,070 --> 00:10:52,840 Было бы круто, если бы вы тоже помогли. 110 00:10:53,030 --> 00:10:57,450 Все пашут на улице. Ты бы хоть футболку надел, Касвар. 111 00:10:57,520 --> 00:10:59,050 И лишить вас этого вида? 112 00:10:59,320 --> 00:11:03,590 Представь, я как-то выживу пару часов без вида твоего торса. 113 00:11:04,950 --> 00:11:07,650 - Не будь стервой, Рэйчел. - Ауч! 114 00:11:09,060 --> 00:11:10,800 Кто-то вызывал полицию веселья? 115 00:11:11,720 --> 00:11:14,840 Франклин, ты услышал смех и пришёл разогнать тусу? 116 00:11:14,900 --> 00:11:17,160 А ты всё ещё косишь под качка-вожатого, да? 117 00:11:17,370 --> 00:11:18,250 Да. 118 00:11:18,610 --> 00:11:20,320 Лори, поможешь на причале? 119 00:11:21,900 --> 00:11:23,200 Хоть чем-то займусь. 120 00:11:23,210 --> 00:11:24,810 Я всегда найду, чем тебя занять. 121 00:11:27,550 --> 00:11:31,580 Кстати, Кас, Коллинз искал, кто может поменять освежители в толчках. 122 00:11:31,630 --> 00:11:34,291 О, правда? Спасибо за информацию. 123 00:11:34,300 --> 00:11:35,560 Нахер Коллинза. 124 00:11:36,010 --> 00:11:37,730 - Куда его? - О чёрт... 125 00:11:41,580 --> 00:11:45,050 Из-за таких приколов тебя чуть не выперли год назад. 126 00:11:45,230 --> 00:11:48,670 Ты приехал работать. Надень футболку и марш в туалет. Понял? 127 00:11:48,710 --> 00:11:50,100 - Я? - Именно. 128 00:11:50,430 --> 00:11:52,975 Там кто-то скинул атомную бомбу. 129 00:11:53,350 --> 00:11:54,720 Да задрал... 130 00:11:55,820 --> 00:11:56,880 - Что? - Что? 131 00:11:56,970 --> 00:11:58,750 Я всё слышал, гадёныш. 132 00:11:59,780 --> 00:12:01,420 Вот дерьмо! 133 00:12:01,530 --> 00:12:02,410 А ты?.. 134 00:12:07,330 --> 00:12:10,450 Ты должен вести себя как взрослый. Понимаешь? 135 00:12:14,220 --> 00:12:17,900 Принеси пользу. Иди помоги Касвару с туалетами. 136 00:12:22,410 --> 00:12:24,220 Боже, мы приехали! 137 00:12:25,180 --> 00:12:26,760 Я так рада! 138 00:12:26,920 --> 00:12:29,683 Фамилии от А до М — слева, от М до Я — справа. 139 00:12:29,690 --> 00:12:31,275 Народ, с возвращением! 140 00:12:32,080 --> 00:12:34,150 Все собираемся тут! 141 00:12:34,780 --> 00:12:38,320 - Я так скучала! - И я тоже! 142 00:12:40,960 --> 00:12:42,500 Она так сказала. 143 00:12:42,510 --> 00:12:43,310 Что? 144 00:12:43,320 --> 00:12:46,410 Ну что, нравится? Какая же тут красота. 145 00:12:47,240 --> 00:12:48,700 С приездом. 146 00:12:49,230 --> 00:12:51,380 Как доехали, ребятки? 147 00:12:51,680 --> 00:12:52,850 Привет. 148 00:12:59,820 --> 00:13:04,340 Супер! Смотри, там и скалодром есть! Очень круто! 149 00:13:08,310 --> 00:13:10,670 Интересно, какие у нас будут кровати. 150 00:13:10,830 --> 00:13:15,940 Приветствую тебя, новичок! Добро пожаловать в «Алмар»! Как тебя звать? 151 00:13:16,310 --> 00:13:17,700 Морган Дэвис. 152 00:13:18,710 --> 00:13:21,975 Морган... Вижу! Есть такой. 153 00:13:22,500 --> 00:13:26,660 А теперь, Морган, напиши своё имя вот на этом бейджике. 154 00:13:29,680 --> 00:13:34,000 Он даёт доступ к вкусняшкам, удочкам и всяким развлечениям. 155 00:13:34,690 --> 00:13:37,120 Не теряй, а то будешь спать с рыбками. 156 00:13:37,860 --> 00:13:40,270 Да! Супер! 157 00:13:42,590 --> 00:13:44,227 Ну ладно. 158 00:13:44,230 --> 00:13:45,360 Супер. 159 00:13:46,040 --> 00:13:47,725 Посмотрим на твою кровать. 160 00:13:47,970 --> 00:13:52,650 Вообще-то родителям дальше идти нельзя. Такие правила. 161 00:13:52,660 --> 00:13:54,650 Она мне такое сказала!.. 162 00:13:55,770 --> 00:13:56,550 Ладно. 163 00:13:58,910 --> 00:14:03,325 Послушай, родной, ты справишься. Тебя ждёт куча веселья. 164 00:14:03,360 --> 00:14:08,760 Просто будь осторожен, веди себя хорошо и не трусь. 165 00:14:09,160 --> 00:14:10,170 Будет клёво! 166 00:14:10,210 --> 00:14:13,100 Клянусь, это будет лучшее лето в твоей жизни. 167 00:14:13,150 --> 00:14:13,970 Ну мам... 168 00:14:14,630 --> 00:14:17,250 Ну всё. Очень тебя люблю. 169 00:14:21,430 --> 00:14:22,620 Ты уже готов? 170 00:14:24,560 --> 00:14:26,850 Ой, совсем забыла. 171 00:14:29,980 --> 00:14:31,480 Люблю-люблю-люблю. 172 00:14:40,380 --> 00:14:41,850 Да, точняк. 173 00:14:46,370 --> 00:14:50,620 Ну что? Готов к лучшему лету в своей жизни? 174 00:14:50,770 --> 00:14:52,160 Я — точно да. 175 00:14:52,630 --> 00:14:54,400 Давай я возьму рюкзак. 176 00:15:25,530 --> 00:15:26,720 Привет, Си-Джей. 177 00:15:31,250 --> 00:15:32,350 Эй! 178 00:15:32,860 --> 00:15:33,650 Я всё видел. 179 00:15:33,660 --> 00:15:36,050 Надевайте плавки и берите полотенца 180 00:15:36,310 --> 00:15:39,030 Через десять минут собираемся у озера. Лады? 181 00:15:42,340 --> 00:15:43,865 Я слежу за вами. 182 00:15:43,870 --> 00:15:47,100 А, да. Я Франклин. Рад знакомству. 183 00:15:51,710 --> 00:15:55,810 Я верю в себя и в то, что я могу. 184 00:15:57,170 --> 00:15:59,750 Я сам строю свою судьбу. 185 00:16:01,060 --> 00:16:04,920 - Я добьюсь всего, что... - Идём, идём, идём, друзья. 186 00:16:05,310 --> 00:16:10,880 Отлично. Так, внимание, мелкие чудики и монстры! Все построились и заткнулись. 187 00:16:10,980 --> 00:16:15,150 Ты! Давай в строй. Ты! Просто красотка. Как делишки? 188 00:16:15,390 --> 00:16:18,850 Парень, становись ко всем. Что ты тут делаешь? 189 00:16:19,110 --> 00:16:22,570 Эй, тебя как зовут, здоровяк? Ты кто? А? 190 00:16:25,020 --> 00:16:26,980 Написано «Хрюник»? - Он Хрюник? - Вроде. 191 00:16:26,990 --> 00:16:29,980 Слушай, Хрюник, я здесь за главного. 192 00:16:30,030 --> 00:16:34,200 Если я сказал встать на место, значит, надо встать. Ясно? 193 00:16:39,030 --> 00:16:40,040 Первый раз тут? 194 00:16:42,380 --> 00:16:43,700 Просто отпад! 195 00:16:43,710 --> 00:16:45,220 Да. 196 00:16:46,250 --> 00:16:47,520 Это видно. 197 00:16:48,380 --> 00:16:49,420 Я Пилар. 198 00:16:50,260 --> 00:16:51,370 Классное имя. 199 00:16:51,770 --> 00:16:54,240 Ну спасибо. Оно у меня с рождения. 200 00:16:58,190 --> 00:16:59,150 Я Морган. 201 00:17:00,060 --> 00:17:04,720 Тогда, Морган, лучше помолчи, а то влипнем из-за этого придурка. 202 00:17:09,930 --> 00:17:11,850 - Дай сюда. - У меня записка... 203 00:17:11,900 --> 00:17:15,820 Плевал я на записки. В лагере техника под запретом. 204 00:17:16,940 --> 00:17:20,050 Давай сюда, или останешься без сладкого. 205 00:17:20,810 --> 00:17:23,160 А для тебя это будет большой удар. 206 00:17:24,990 --> 00:17:27,200 Молодец, пирожок. Давай. 207 00:17:28,380 --> 00:17:29,780 Нет, ну вы видели? 208 00:17:30,330 --> 00:17:32,550 Аплодисменты Хрюнику, народ! Похлопаем! 209 00:17:33,260 --> 00:17:34,320 Уел! 210 00:17:34,330 --> 00:17:35,660 - Ты серьёзно? - А что? 211 00:17:38,100 --> 00:17:38,920 Это что? 212 00:17:39,070 --> 00:17:41,510 Кто готов к самому крутому лету в жизни?! 213 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 Кто тут новенький — я Хью Коллинз. 214 00:17:46,160 --> 00:17:50,120 Я директор лагеря, и мы счастливы видеть вас этим летом! 215 00:17:50,700 --> 00:17:56,160 Чтобы вы понимали, я начальник этих оболтусов и отвечаю за дисциплину в лагере. 216 00:17:56,630 --> 00:18:00,710 Так что если вы меня увидели, вы либо заболели, либо у вас проблемы. 217 00:18:03,380 --> 00:18:04,570 Это шутка. 218 00:18:04,610 --> 00:18:08,360 А теперь про солнцезащитный крем. Наверняка мамы вам уже... 219 00:18:08,510 --> 00:18:09,450 Я Морган. 220 00:18:09,960 --> 00:18:11,375 Ну, а я Хрюник. 221 00:18:12,100 --> 00:18:13,920 Я не буду тебя так называть. 222 00:18:14,760 --> 00:18:17,130 - Этот тип вообще идиот. - Да не говори. 223 00:18:17,860 --> 00:18:20,620 Пожалуйста, всегда используйте солнцезащитный крем... 224 00:18:20,660 --> 00:18:21,360 Дирк. 225 00:18:23,090 --> 00:18:28,760 Ну, раз тут такое пекло, самое время всем в озеро! Да! 226 00:18:29,360 --> 00:18:32,501 Сейчас все идёте за своими вожатыми прямо к озеру, 227 00:18:32,510 --> 00:18:36,380 где проверят ваши навыки плавания и дадут допуск на всё лето. 228 00:18:36,700 --> 00:18:40,290 Как я люблю говорить, счастье — это уметь создавать свою волну! 229 00:18:42,950 --> 00:18:43,370 Что? 230 00:18:43,490 --> 00:18:46,330 Всё, хватит. С каждым годом всё хуже. 231 00:18:46,500 --> 00:18:50,730 Итак, дети, дел у нас по горло! Давайте, живее! Все к воде! Погнали! 232 00:18:50,800 --> 00:18:52,880 - Вперёд! - Кто готов зажечь?! 233 00:19:15,350 --> 00:19:16,670 Что, в штаны надул? 234 00:19:16,710 --> 00:19:19,960 Ну что, народ, готовы развлекаться?! 235 00:19:20,960 --> 00:19:22,640 Если слышите — хлопните раз! 236 00:19:23,070 --> 00:19:25,473 Если слышите — топ ногой! 237 00:19:25,480 --> 00:19:27,100 Вот так, молодцы. 238 00:19:27,380 --> 00:19:30,820 Теперь по порядку. От каждого домика — по одному. 239 00:19:30,860 --> 00:19:35,000 Прыгаете в воду, плывёте до буйка и обратно. 240 00:19:36,210 --> 00:19:37,330 Не сложно ведь? Да? 241 00:19:42,540 --> 00:19:45,770 Франклин, а можно я не буду? 242 00:19:46,760 --> 00:19:48,250 Я не умею плавать. 243 00:19:48,570 --> 00:19:50,500 Серьёзно? Не умеешь? 244 00:19:51,280 --> 00:19:53,410 Слыхали? Задрот не умеет плавать! 245 00:19:54,480 --> 00:19:56,410 Такое случается каждый год. 246 00:19:56,580 --> 00:19:59,770 Сначала отказываешься, а потом всю смену жалеешь. 247 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Она права. 248 00:20:01,210 --> 00:20:05,920 Скажешь «пока» озеру на всё лето. Ни лодки, ни тарзанки, ни потасовок. 249 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 Я понимаю. 250 00:20:09,730 --> 00:20:11,400 Ладно, идём дальше. 251 00:20:24,960 --> 00:20:26,870 Ну ты видал? 252 00:20:32,170 --> 00:20:32,810 Эй! 253 00:20:34,830 --> 00:20:36,550 Чего тихоня разлёгся? 254 00:20:47,490 --> 00:20:48,290 Блин. 255 00:20:55,780 --> 00:21:01,050 Ну что, Корбин, прошло 45 минут, а ты уже попался. 256 00:21:01,610 --> 00:21:02,740 Я ничего не делал. 257 00:21:02,780 --> 00:21:05,740 Ты же знаешь, что травлю мы терпеть не будем. 258 00:21:05,790 --> 00:21:06,650 Да вы гоните! 259 00:21:06,680 --> 00:21:09,370 Эй! Ты не веришь? 260 00:21:10,030 --> 00:21:13,920 Любишь унитазы драить? А то у нас вожатым помощь не помешает. 261 00:21:18,830 --> 00:21:21,000 Всё, катитесь отсюда. 262 00:21:25,770 --> 00:21:28,660 И начни вести себя как нормальный человек. 263 00:21:44,660 --> 00:21:45,550 Чёрт... 264 00:22:08,670 --> 00:22:09,850 Ого, горячий. 265 00:22:11,130 --> 00:22:12,900 Слушай, реально. 266 00:22:18,170 --> 00:22:20,060 - Эта? - Вау, классный браслет! 267 00:22:20,700 --> 00:22:21,810 Как дела? 268 00:22:22,390 --> 00:22:23,480 Привет, Кэролайн! 269 00:22:24,360 --> 00:22:25,480 Ты слышишь? 270 00:22:36,770 --> 00:22:37,570 Морган? 271 00:22:38,760 --> 00:22:40,560 Блин, прости, чувак. 272 00:22:40,920 --> 00:22:41,770 Забей. 273 00:22:42,190 --> 00:22:47,220 Я тут говорил Сэму... Кстати, вот Сэм. А это Радж. Мы в одном домике. 274 00:22:47,530 --> 00:22:51,330 Бро, я тебя понимаю. Я часто так делаю, люблю внимание. 275 00:22:52,640 --> 00:22:54,030 Да заткнись ты уже. 276 00:22:54,210 --> 00:22:55,820 Ну что, песни у костра? 277 00:22:55,980 --> 00:22:57,270 Нет! 278 00:22:57,770 --> 00:22:59,010 Ни за что! 279 00:22:59,060 --> 00:23:00,100 Давайте истории. 280 00:23:00,220 --> 00:23:02,000 Или страшные истории. 281 00:23:02,220 --> 00:23:03,010 О да! 282 00:23:03,280 --> 00:23:08,170 А кто-нибудь слышал такую историю про Доктора? 283 00:23:08,630 --> 00:23:14,510 Хрюник, нет! Я каждый чёртов год её слушаю, и она полный отстой. 284 00:23:14,540 --> 00:23:15,490 А я не слышал. 285 00:23:15,540 --> 00:23:17,560 Я могу пробовать, брат рассказывал... 286 00:23:17,610 --> 00:23:19,025 Я сама. 287 00:23:19,030 --> 00:23:21,530 Зацензурю всю жесть, не бойтесь. 288 00:23:25,310 --> 00:23:26,050 Итак. 289 00:23:27,230 --> 00:23:33,920 Ещё до лагеря «Алмар», тут стояли домики. Куча хижин по всему лесу. 290 00:23:37,010 --> 00:23:39,400 Одна из них принадлежала Доктору. 291 00:23:44,530 --> 00:23:48,850 У него была жена и двое детей. Они жили здесь летом. 292 00:23:49,610 --> 00:23:51,900 Им никто не мешал. 293 00:23:53,360 --> 00:23:56,750 Они приезжали, купались, рыбачили — как положено. 294 00:23:57,480 --> 00:24:00,800 Только вот у Доктора было одно незыблемое правило. 295 00:24:02,380 --> 00:24:05,930 В подвале у него был здоровенный погреб. 296 00:24:06,210 --> 00:24:12,520 Каждую ночь, как семья засыпала, он спускался в погреб и сидел там до самого утра. 297 00:24:14,220 --> 00:24:14,920 Зачем? 298 00:24:16,010 --> 00:24:17,930 Вот и жене стало интересно. 299 00:24:18,940 --> 00:24:23,930 Однажды она притворилась, что спит, и пошла за ним в подвал. 300 00:24:24,810 --> 00:24:27,700 Она увидела настоящий кошмар. 301 00:24:29,850 --> 00:24:32,680 Люди — искалеченные, изуродованные. 302 00:24:33,280 --> 00:24:39,160 Им отрывали руки, ноги и сшивали как попало. Перекошенные лица, сшитые тела. 303 00:24:39,180 --> 00:24:39,750 Гадость! 304 00:24:39,810 --> 00:24:45,850 Видите ли, днём Доктор проводил операции, спасая людей, 305 00:24:45,860 --> 00:24:52,280 а ночью он отнимал жизни и создавал настоящих чудовищ. 306 00:24:55,220 --> 00:24:56,150 И что потом? 307 00:24:57,500 --> 00:24:58,560 Жена сбежала. 308 00:24:59,260 --> 00:25:05,000 Доктор её поймал и решил, что больше никогда не отпустит любимую семью. 309 00:25:05,790 --> 00:25:08,640 Он сказал копам, что жена ушла и забрала детей. 310 00:25:09,160 --> 00:25:13,780 Но на самом деле он сшил их в одно целое. 311 00:25:14,410 --> 00:25:20,500 Мамочка и двое детей слились в одну счастливую семью на веки вечные. 312 00:25:23,330 --> 00:25:24,800 И так каждый вечер? 313 00:25:26,940 --> 00:25:30,560 Годы спустя всё снесли и построили «Алмар». 314 00:25:31,570 --> 00:25:33,250 Но... 315 00:25:33,260 --> 00:25:39,400 ходят слухи, если засидишься допоздна или выйдешь из домика ночью, 316 00:25:40,080 --> 00:25:44,610 то можешь увидеть Доктора, который бродит по лесу. 317 00:25:45,550 --> 00:25:47,930 Он ищет свой подвал. 318 00:25:48,480 --> 00:25:52,250 Своё великое творение. Свою семью. 319 00:25:53,210 --> 00:25:55,760 - А монстры? - Кэролайн, хватит. 320 00:25:57,490 --> 00:25:58,575 Спроси Касвара. 321 00:25:59,830 --> 00:26:00,620 Почему? 322 00:26:00,720 --> 00:26:03,050 Потому что я — один из них! 323 00:26:04,440 --> 00:26:06,250 Блин! Ты нас напугал! 324 00:26:06,330 --> 00:26:07,320 Ну всё. 325 00:26:07,330 --> 00:26:08,350 Вот же блин! 326 00:26:08,360 --> 00:26:09,750 Это лагерь, детка. 327 00:26:10,210 --> 00:26:11,220 Офигеть... 328 00:26:11,260 --> 00:26:13,520 Ребят, не мусорим. Спасибо. 329 00:26:14,460 --> 00:26:16,600 Вот же... Офигеть. 330 00:26:17,980 --> 00:26:19,600 Расходимся по домикам. 331 00:26:21,530 --> 00:26:24,170 Увидели стакан — поднимите. Спасибо. 332 00:26:38,910 --> 00:26:40,550 Эй! Ты как? 333 00:26:41,230 --> 00:26:43,400 После того, на озере? 334 00:26:44,160 --> 00:26:46,730 Да, я... Всё нормально. 335 00:26:47,330 --> 00:26:50,050 Мне показалось, что ты плакал, и... 336 00:26:50,080 --> 00:26:51,670 Нет же, я не плакал. 337 00:26:57,280 --> 00:27:00,200 А ты как думаешь, это правда? 338 00:27:00,210 --> 00:27:02,400 Про Доктора. 339 00:27:03,670 --> 00:27:07,210 - А что, испугался, Морган? - Нет! Я просто спросил. 340 00:27:08,150 --> 00:27:10,660 Летние лагеря в любом случае жуткие. 341 00:27:10,810 --> 00:27:14,760 Вот вожатые и рассказывают байки, чтобы мы слушались. 342 00:27:15,420 --> 00:27:18,150 Я уже пять вариантов этой тупой истории слышала. 343 00:27:20,430 --> 00:27:21,810 Что ж, твой домик. 344 00:27:24,370 --> 00:27:26,190 А где твой? 345 00:27:27,720 --> 00:27:29,120 На другом конце лагеря. 346 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 Тогда зачем ты меня провожала? 347 00:27:33,570 --> 00:27:34,950 Потому что ты трусишка. 348 00:27:36,260 --> 00:27:37,620 До завтра, друг. 349 00:28:40,630 --> 00:28:44,970 Теперь я наконец иду к тебе. Слышишь? 350 00:28:49,880 --> 00:28:50,900 Морган! 351 00:29:09,120 --> 00:29:10,440 Что за звук? 352 00:29:11,860 --> 00:29:16,550 МАЛЬЧИКИ 353 00:29:23,310 --> 00:29:24,440 Что за?.. 354 00:29:33,810 --> 00:29:34,870 О да. 355 00:29:36,390 --> 00:29:37,180 Спасите! 356 00:29:37,880 --> 00:29:39,030 Что за хрень? 357 00:29:39,070 --> 00:29:41,970 О да, детка! Не останавливайся, ещё! 358 00:29:42,160 --> 00:29:42,910 Прости. 359 00:29:43,270 --> 00:29:44,300 Помогите! 360 00:29:45,410 --> 00:29:47,182 Да чтоб тебя, блин! 361 00:29:48,130 --> 00:29:49,560 Надо посмотреть, прости. 362 00:29:49,570 --> 00:29:51,360 - Это прикол? - Я побежал. 363 00:30:06,060 --> 00:30:07,450 В домике кто-то есть. 364 00:30:12,640 --> 00:30:15,610 Я его точно видел! Вышел из моей комнаты. 365 00:30:15,660 --> 00:30:20,680 Морган, всё нормально, не волнуйся. Все уже спят, поверь. 366 00:30:21,200 --> 00:30:23,490 Но дверь была открыта, и... 367 00:30:24,340 --> 00:30:28,260 В карточке сказано, что временами тебе снятся кошмары. 368 00:30:28,870 --> 00:30:30,760 Может, тебе просто показалось? 369 00:30:30,810 --> 00:30:31,950 Но я видел! 370 00:30:34,450 --> 00:30:35,690 Вы что, совсем? 371 00:30:35,970 --> 00:30:38,560 Я же говорил, хватит рассказывать эту байку. 372 00:30:38,880 --> 00:30:41,070 Его нет, Морган, это страшилка. 373 00:30:41,640 --> 00:30:43,155 Да это же традиция. 374 00:30:43,730 --> 00:30:44,950 Все требуют эту байку. 375 00:30:47,920 --> 00:30:50,780 Это она её рассказала, так что предъявляй ей. 376 00:30:51,200 --> 00:30:53,400 Франклин, проводи Моргана, ладно? 377 00:30:53,440 --> 00:30:54,370 - Без проблем. - Спасибо. 378 00:30:54,400 --> 00:30:55,225 Пошли. 379 00:30:55,490 --> 00:30:57,080 Попробуй уснуть, хорошо? 380 00:31:02,650 --> 00:31:04,770 - Всё нормально? Можем?.. - Мне плевать. 381 00:31:04,900 --> 00:31:06,170 Всё, погнали. 382 00:31:41,080 --> 00:31:43,860 Видишь? Никакого Доктора здесь нет. 383 00:31:44,420 --> 00:31:44,910 Но... 384 00:31:44,960 --> 00:31:48,630 День был тяжёлым. Ещё и эта тупая байка. 385 00:31:49,310 --> 00:31:50,800 Но в «Алмаре» безопасно. 386 00:31:54,710 --> 00:31:57,040 Просто выдохни, ладно? 387 00:31:57,310 --> 00:32:01,570 Завтра без сюрпризов, просто повеселимся. 388 00:32:06,830 --> 00:32:07,980 Спокойной ночи. 389 00:32:27,190 --> 00:32:28,150 Не бегать. 390 00:32:35,060 --> 00:32:36,130 Привет. 391 00:32:36,560 --> 00:32:37,570 Кто пришёл! 392 00:32:38,730 --> 00:32:39,610 Нравится? 393 00:32:41,100 --> 00:32:43,610 Пойдёт. Скучная, если честно. 394 00:32:45,830 --> 00:32:48,480 Я люблю читать. Я много читаю. 395 00:32:48,490 --> 00:32:49,800 Правда? 396 00:32:50,080 --> 00:32:53,070 Может, как-нибудь почитаем вместе? 397 00:32:55,060 --> 00:32:55,960 Не против? 398 00:32:57,900 --> 00:33:00,050 Да, я не против. 399 00:33:02,640 --> 00:33:05,700 Слушай, мы с девчонками идём искать птиц. 400 00:33:05,860 --> 00:33:07,360 Так что мне пора. 401 00:33:13,550 --> 00:33:14,500 Увидимся. 402 00:33:16,400 --> 00:33:17,340 Классно. 403 00:33:21,780 --> 00:33:24,660 Так это твоя новая девушка? 404 00:33:24,730 --> 00:33:26,990 Отвали. Вы такие придурки. 405 00:33:27,500 --> 00:33:29,480 Ну признайся, она тебе нравится. 406 00:33:31,750 --> 00:33:33,750 Погнали в бадминтон. 407 00:34:30,410 --> 00:34:31,580 Си-Джей? 408 00:34:36,860 --> 00:34:38,720 Отвали от меня нахрен! 409 00:34:59,070 --> 00:35:00,310 Тук-тук. 410 00:35:01,430 --> 00:35:03,020 Порядок, Морган? 411 00:35:04,490 --> 00:35:06,270 Да, наверное... 412 00:35:14,410 --> 00:35:17,447 Франклин, а можно... 413 00:35:17,450 --> 00:35:21,660 меня переселят от Си-Джея? 414 00:35:25,860 --> 00:35:30,640 Знаю, это звучит жёстко, но в «Алмаре» детей не списывают. 415 00:35:38,870 --> 00:35:42,920 В детстве мама давала мне денёк поныть. 416 00:35:43,590 --> 00:35:46,150 Говорила: «Плохой день не испортит завтрашний». 417 00:35:48,360 --> 00:35:49,550 Она была права. 418 00:35:53,190 --> 00:35:54,500 Да, наверное. 419 00:35:56,640 --> 00:35:58,410 Выспись хорошенько, Морган. 420 00:36:00,470 --> 00:36:01,360 Ладно? 421 00:36:02,410 --> 00:36:04,210 Ну всё. Спокойной ночи. 422 00:36:05,270 --> 00:36:06,080 Спокойной. 423 00:36:21,700 --> 00:36:24,900 Значит, он был странный? 424 00:36:25,710 --> 00:36:29,040 Ага, он вёл себя как-то не как обычно. 425 00:36:29,570 --> 00:36:32,610 А дома вы не общались? Не в лагере? 426 00:36:33,110 --> 00:36:33,850 Нет. 427 00:36:34,270 --> 00:36:36,020 Это у него, походу, гормоны. 428 00:36:36,210 --> 00:36:38,620 Мальчики странные. И вы тоже. 429 00:36:41,480 --> 00:36:43,490 Понимаю, звучит тупо, но Си-Джей… 430 00:36:43,550 --> 00:36:44,525 Морган. 431 00:36:46,690 --> 00:36:48,200 Да, Си-Джей? 432 00:36:48,560 --> 00:36:49,320 Поговорим? 433 00:36:52,750 --> 00:36:54,920 Ну да, давай. 434 00:36:55,280 --> 00:36:56,590 Ну и зачем?.. 435 00:37:09,060 --> 00:37:11,900 Кажется, мы с тобой начали не с той ноги. 436 00:37:12,890 --> 00:37:14,793 Если честно, было стрёмно, 437 00:37:14,800 --> 00:37:19,230 что родители подселили меня к какому-то незнакомому чуваку. 438 00:37:21,280 --> 00:37:22,620 Да, понимаю. 439 00:37:26,870 --> 00:37:29,700 Может, начнём заново? 440 00:37:30,680 --> 00:37:32,770 И сделаем то, что откладывали. 441 00:37:34,670 --> 00:37:35,490 Что именно? 442 00:37:38,640 --> 00:37:39,660 Тест по плаванию. 443 00:37:52,860 --> 00:37:54,700 Ты вообще с ума сошёл?! 444 00:38:46,460 --> 00:38:47,550 Нет! 445 00:38:49,910 --> 00:38:52,325 Дыши. 446 00:38:52,530 --> 00:38:53,770 Дыши. 447 00:38:54,530 --> 00:38:57,020 Срочно! Звоните 911! 448 00:38:58,890 --> 00:39:01,300 Помощь! На помощь! 449 00:39:03,270 --> 00:39:04,890 Лори, держи Си-Джея! 450 00:39:04,900 --> 00:39:06,110 Си-Джей! 451 00:39:06,120 --> 00:39:07,850 Ты чего творишь? 452 00:39:08,230 --> 00:39:09,825 Прекрати! Всё! 453 00:39:10,440 --> 00:39:11,675 Слезь с него! 454 00:39:11,930 --> 00:39:12,875 Слезь! 455 00:39:13,010 --> 00:39:14,425 Си-Джей, нет, хватит! 456 00:39:14,960 --> 00:39:16,300 Уймись! Эй! 457 00:39:19,650 --> 00:39:21,040 Медсестру сюда! 458 00:39:24,920 --> 00:39:25,810 Давай! 459 00:39:25,820 --> 00:39:29,150 Раз, два, три! Молодец! 460 00:39:30,760 --> 00:39:33,770 Вот так, парень. Отлично, молодец. Дыши. 461 00:39:54,780 --> 00:39:56,525 Лови! 462 00:39:57,930 --> 00:39:59,200 Не поймаешь! 463 00:40:01,750 --> 00:40:07,700 Страх означает, что ты готов на что-то по-настоящему смелое. 464 00:40:08,510 --> 00:40:12,020 Эй! Это не по правилам! 465 00:40:18,030 --> 00:40:19,170 Ребят! 466 00:40:37,630 --> 00:40:39,720 Давай! Вон туда! 467 00:41:10,580 --> 00:41:11,570 Ты труп! 468 00:41:13,550 --> 00:41:15,810 Эй, Морган, вставай, проснись! 469 00:41:16,130 --> 00:41:21,020 Раджу надрали зад, а он всё равно с нами играет. Давай, салага, шевелись! Быстро! 470 00:41:21,690 --> 00:41:22,820 Вы придурки. 471 00:41:25,110 --> 00:41:29,180 Морган, Кэссиди Мун упала, и я ослепил её фонариком. 472 00:41:30,230 --> 00:41:31,630 Ну огонь, блин. 473 00:41:33,190 --> 00:41:36,050 Эй, дайте парню отдохнуть. 474 00:41:36,780 --> 00:41:38,760 - Пока, дурик. Пошли. - Дурик. 475 00:41:49,720 --> 00:41:51,900 Негоже тебе веселье пропускать. 476 00:41:58,040 --> 00:42:01,400 Но с Си-Джеем нам ещё пахать и пахать. 477 00:42:02,630 --> 00:42:04,420 Перевоспитать его. 478 00:42:05,490 --> 00:42:07,950 Мы не одобряем такое поведение в «Алмаре». 479 00:42:09,110 --> 00:42:11,470 Просто потерпи. 480 00:42:12,130 --> 00:42:13,920 Всё ещё наладится. 481 00:42:21,200 --> 00:42:22,400 И да. 482 00:42:24,090 --> 00:42:25,050 Пей какао. 483 00:42:25,790 --> 00:42:26,620 Это приказ. 484 00:42:32,810 --> 00:42:34,600 Эй! Ты водишь! 485 00:42:50,360 --> 00:42:51,670 Вот... 486 00:42:52,640 --> 00:42:54,150 Не разлей! Аккуратно. 487 00:42:56,920 --> 00:42:57,760 Держи. 488 00:42:58,100 --> 00:42:59,290 - Спасибо. - Всегда пожалуйста. 489 00:42:59,400 --> 00:43:04,770 Так, народ, как допьёте — стаканчики в мусорку. А потом марш в свои домики. 490 00:43:04,930 --> 00:43:09,770 И допивайте всё, ладно? Не выливайте это на землю. Это вредит лесу. 491 00:43:10,040 --> 00:43:13,000 Договорились? Отлично. Да? 492 00:43:23,640 --> 00:43:24,580 Морган? 493 00:43:25,710 --> 00:43:27,525 Морган! 494 00:43:27,530 --> 00:43:29,760 Я иду к тебе. 495 00:43:30,570 --> 00:43:33,825 Морган, я иду к тебе. 496 00:43:33,830 --> 00:43:36,038 Морган? 497 00:43:36,230 --> 00:43:38,525 Морган? Морган! 498 00:43:38,530 --> 00:43:41,475 Я иду к тебе. Морган! 499 00:43:42,180 --> 00:43:44,030 Я иду к тебе. 500 00:43:59,330 --> 00:44:01,770 Дедушка! Где мы? 501 00:44:05,580 --> 00:44:06,730 Где мы? 502 00:44:07,030 --> 00:44:08,970 Я иду к тебе... 503 00:44:09,340 --> 00:44:11,650 Я иду к тебе... 504 00:44:13,520 --> 00:44:15,540 Куда собрался, Морган? Стой! 505 00:44:15,910 --> 00:44:17,375 Лучшее приключение... 506 00:44:19,210 --> 00:44:20,375 К лучшему... 507 00:44:22,510 --> 00:44:23,875 Там я нашёл лучшего друга. 508 00:44:23,910 --> 00:44:26,650 На помощь! Помогите! 509 00:44:27,140 --> 00:44:34,025 И потом он обнаружит что-то очень-очень большое... 510 00:44:34,280 --> 00:44:36,090 у себя в кишках! 511 00:48:03,960 --> 00:48:05,260 Си-Джей... 512 00:48:18,960 --> 00:48:20,375 Нет! 513 00:48:20,430 --> 00:48:22,570 Нет! Отпусти! 514 00:48:28,880 --> 00:48:29,770 Нет! 515 00:48:43,210 --> 00:48:44,740 Помогите! Спасите! 516 00:49:03,580 --> 00:49:06,100 Ребята, Дирк, просыпайтесь! 517 00:49:07,110 --> 00:49:08,270 Быстро вставайте! 518 00:49:08,410 --> 00:49:11,560 - Встаю, встаю! Что за херня? - Да какого фига? 519 00:49:11,990 --> 00:49:13,200 - Доктор. - А? 520 00:49:13,280 --> 00:49:16,500 Он запер Си-Джея в какой-то операционной! Всё в крови! 521 00:49:16,540 --> 00:49:17,890 Да что ты несёшь? 522 00:49:17,910 --> 00:49:20,020 Он существует, там были ещё дети. 523 00:49:20,650 --> 00:49:23,120 Звучит дико, но я не вру, ребят! 524 00:49:23,580 --> 00:49:25,820 Он существует! Надо валить отсюда. 525 00:49:25,860 --> 00:49:28,820 Хватит, Морган. Серьёзно, мне надоело. 526 00:49:29,700 --> 00:49:31,273 Меня сегодня избили. 527 00:49:31,580 --> 00:49:33,200 Нас задрали твои бредни. 528 00:49:34,160 --> 00:49:35,550 Это выдумка. 529 00:49:49,410 --> 00:49:50,575 Чёрт... 530 00:49:51,420 --> 00:49:53,020 Нет! 531 00:49:56,470 --> 00:49:58,090 Бежим, скорей! 532 00:50:03,850 --> 00:50:05,425 Помогите, кто-нибудь! 533 00:50:06,110 --> 00:50:08,220 Спасите! На помощь! 534 00:50:22,450 --> 00:50:23,920 Нет! 535 00:50:26,480 --> 00:50:27,670 Так... 536 00:50:32,010 --> 00:50:33,030 Да что там? 537 00:50:36,210 --> 00:50:38,020 Бежим! 538 00:50:41,560 --> 00:50:43,350 - Чёрт. - Помогите! 539 00:50:43,710 --> 00:50:48,500 Тревога. Код — Дворецкий Бронко. Повторяю, код — Дворецкий Бронко. Сука! 540 00:50:49,430 --> 00:50:53,470 Все, кто сейчас на улице, скорее бегите в столовую! Сюда! 541 00:50:53,810 --> 00:50:56,500 Кто меня слышит — всем марш в столовую! 542 00:50:56,540 --> 00:51:00,580 Живо! Быстро! Шевелитесь, быстро! Пошли! Давайте! 543 00:51:01,790 --> 00:51:02,590 Скорее! 544 00:51:10,240 --> 00:51:11,580 Надо позвать взрослых. 545 00:51:11,880 --> 00:51:12,860 Надо найти Пилар. 546 00:51:13,620 --> 00:51:15,050 Решил подружку спасти? 547 00:51:15,110 --> 00:51:16,940 Да нам надо валить отсюда! 548 00:51:17,030 --> 00:51:20,370 Эй, стойте, народ! Послушайте меня, слушайте, ну же! 549 00:51:26,810 --> 00:51:28,575 Отпусти! Не трогай его! 550 00:51:30,380 --> 00:51:31,520 Отвали от него! 551 00:51:32,160 --> 00:51:34,020 Сэм! Держись! 552 00:51:34,110 --> 00:51:36,020 Чёрт! Нет! 553 00:51:39,230 --> 00:51:40,125 Чёрт! 554 00:51:41,680 --> 00:51:42,710 Бежим! 555 00:51:55,080 --> 00:51:56,400 Бежим, скорее! 556 00:51:58,880 --> 00:52:00,010 Что за звук? 557 00:52:05,850 --> 00:52:06,840 Ты куда? 558 00:52:07,170 --> 00:52:08,810 Проснулась, есть хочу. 559 00:52:09,210 --> 00:52:10,780 Лучше не выходить. 560 00:52:10,820 --> 00:52:12,250 Пилар! 561 00:52:12,410 --> 00:52:15,240 Пилар, это Доктор! Он существует! 562 00:52:18,870 --> 00:52:20,580 Это не сказки! 563 00:52:21,130 --> 00:52:22,275 Ну началось... 564 00:52:22,490 --> 00:52:25,890 Ладно, я вам объясню. Посмотрите на них. 565 00:52:26,230 --> 00:52:28,290 Ну и что? Они потные, как всегда. 566 00:52:31,070 --> 00:52:32,450 Что? 567 00:52:32,460 --> 00:52:34,225 Где я? Боже... 568 00:52:34,740 --> 00:52:36,275 Она лунатик, что ли? 569 00:52:38,680 --> 00:52:40,220 Да вы заткнётесь? 570 00:52:44,510 --> 00:52:45,500 Очень смешно. 571 00:52:51,210 --> 00:52:52,850 Охренеть! 572 00:52:53,960 --> 00:52:55,070 Валим отсюда! 573 00:53:01,240 --> 00:53:03,860 Эй! Ребята, подождите меня! 574 00:53:19,280 --> 00:53:21,870 Быстро! Шевелитесь! Не стойте на месте! 575 00:53:22,130 --> 00:53:23,210 Помогите! 576 00:53:23,500 --> 00:53:26,090 Что случилось? Господи! Заходите внутрь! 577 00:53:31,830 --> 00:53:33,270 Что за фигня творится? 578 00:53:33,300 --> 00:53:36,370 Все, кто меня слышит, бегом в столовую! 579 00:53:36,870 --> 00:53:39,370 Так, мы её слышали. Пошли. 580 00:53:39,670 --> 00:53:41,970 Нифига. Верить никому нельзя. 581 00:53:42,260 --> 00:53:44,800 Слушайте меня! Надо найти оружие! 582 00:53:45,330 --> 00:53:46,070 Смотрите... 583 00:53:53,300 --> 00:53:54,410 Бежим отсюда! 584 00:53:54,430 --> 00:53:57,780 - Может, через озеро? - Нет, мы не будем плыть, Сэм! 585 00:53:59,080 --> 00:53:59,970 Нет! 586 00:54:01,310 --> 00:54:02,170 О нет... 587 00:54:03,030 --> 00:54:04,940 - Сматываемся! - Быстро! 588 00:54:12,940 --> 00:54:17,350 Ты что творишь? Хватит! Остановись сейчас же! Что?.. Нет! 589 00:54:27,730 --> 00:54:29,000 Помогите! Нет! 590 00:54:29,450 --> 00:54:30,950 Быстро! Все за мной! 591 00:54:31,000 --> 00:54:33,090 Быстрее, аккуратно! Смотрим под ноги! 592 00:54:33,140 --> 00:54:34,340 Мы все умрём? 593 00:54:34,380 --> 00:54:39,010 Без паники. Мы все выберемся. Всё обойдётся. Поняли? 594 00:54:41,400 --> 00:54:42,470 Кас, не надо! 595 00:54:43,400 --> 00:54:44,170 Сколько осталось? 596 00:54:44,460 --> 00:54:46,500 - Только без глупостей. - Не обещаю. 597 00:54:49,410 --> 00:54:50,780 Что происходит?! 598 00:54:50,790 --> 00:54:52,675 Это плохо кончится. 599 00:54:52,680 --> 00:54:55,380 Ты за главную. Я пошёл. 600 00:54:55,420 --> 00:54:56,080 Ладно. 601 00:55:09,030 --> 00:55:10,440 Сюда. Подождём. 602 00:55:13,250 --> 00:55:15,220 Дождёмся затишья и слиняем. 603 00:55:15,300 --> 00:55:19,300 Зачем? Смотрите, тут же есть транспорт. Это лодки. 604 00:55:19,790 --> 00:55:23,040 И куда мы уплывём? Мы же на озере. 605 00:55:23,570 --> 00:55:27,050 Даже если доплывём, там тоже будет лес. 606 00:55:28,310 --> 00:55:29,170 А дальше что? 607 00:55:30,460 --> 00:55:32,300 - План-то хороший. - Нет. 608 00:55:33,760 --> 00:55:38,100 Надо держаться вместе с остальными. Взрослые уже что-то придумали. 609 00:55:40,510 --> 00:55:41,410 Я за лодки. 610 00:55:42,670 --> 00:55:43,470 О господи… 611 00:55:44,710 --> 00:55:46,330 Разделяться будет стрёмно. 612 00:55:46,560 --> 00:55:49,600 - Да не ссы ты. - Сэм, он же воды боится. 613 00:55:50,180 --> 00:55:51,140 Идиот. 614 00:55:51,200 --> 00:55:54,760 Может, перестанем орать? Мы же тут прячемся вроде как. 615 00:56:01,640 --> 00:56:03,250 Почему ты боишься воды? 616 00:56:13,310 --> 00:56:17,220 У нас был бассейн... 617 00:56:17,380 --> 00:56:19,790 на заднем дворе в старом доме. 618 00:56:20,060 --> 00:56:21,100 Я свалился. 619 00:56:24,460 --> 00:56:26,840 Зацепился за пылесос для бассейна. 620 00:56:30,940 --> 00:56:32,910 И сразу начал тонуть. 621 00:56:36,670 --> 00:56:39,520 Меня вытащил дедушка Рой. 622 00:56:40,670 --> 00:56:42,580 Морган! 623 00:56:44,130 --> 00:56:47,070 Я до сих пор помню, 624 00:56:48,150 --> 00:56:49,925 как не мог дышать. 625 00:56:51,410 --> 00:56:53,050 И терял сознание. 626 00:56:58,820 --> 00:57:01,600 Я не хочу вам мешать, ребят. 627 00:57:02,430 --> 00:57:04,475 Берите лодку, спасайтесь. 628 00:57:05,020 --> 00:57:06,310 Но я не смогу. 629 00:57:09,780 --> 00:57:11,600 Дружище. 630 00:57:11,610 --> 00:57:13,980 Мы же вместе. Слышишь? 631 00:57:18,290 --> 00:57:19,030 Народ... 632 00:57:44,460 --> 00:57:45,460 Есть кто? 633 00:58:05,730 --> 00:58:06,510 Эй? 634 00:58:10,610 --> 00:58:11,300 Нет. 635 00:58:12,010 --> 00:58:13,960 - Нет. Нет. - Да. 636 00:58:13,970 --> 00:58:15,550 Эй! Касвар! 637 00:58:15,570 --> 00:58:18,140 Эй, малец, ты как? Как звать? Как зовут? 638 00:58:18,170 --> 00:58:19,860 - Сэм. - Сэм? Порядок? 639 00:58:20,090 --> 00:58:22,150 - Да. - Пошли, я тебя вытащу. 640 00:58:23,560 --> 00:58:25,930 Эй, малец, а где остальные? 641 00:58:28,990 --> 00:58:30,100 Пошли отсюда. 642 00:58:31,580 --> 00:58:32,650 Эй! Стой! 643 00:58:39,580 --> 00:58:40,220 Что?.. 644 00:58:44,720 --> 00:58:48,670 Похоже, он из компании нытика и толстяка. Я за ними. 645 00:58:49,700 --> 00:58:50,330 Давай! 646 00:58:52,120 --> 00:58:53,010 Чёрт... 647 00:58:53,760 --> 00:58:55,720 - Вперёд, вперёд! - Сука! 648 00:58:56,860 --> 00:58:59,150 Вот же срань! Чтоб тебя! 649 00:59:01,340 --> 00:59:02,775 Урод! 650 00:59:02,780 --> 00:59:05,020 Унеси пацана! Живо! 651 00:59:36,510 --> 00:59:42,250 Ребята, у нас всё под контролем. Слышите? Мы в безопасности. Ясно? 652 00:59:42,670 --> 00:59:47,050 Все держитесь вместе. Пожалуйста, никуда не расходитесь. Вот так. 653 00:59:48,940 --> 00:59:52,180 Все за мной, не бойтесь. Да. 654 00:59:56,580 --> 00:59:58,885 Кто это такой?! 655 00:59:59,710 --> 01:00:01,200 Что он делает?! 656 01:00:04,880 --> 01:00:06,400 Нет! 657 01:00:21,690 --> 01:00:22,650 Нет... 658 01:00:30,670 --> 01:00:33,340 Ребята, а где Кэролайн?! 659 01:00:45,890 --> 01:00:47,430 Кто-нибудь! На помощь! 660 01:00:52,030 --> 01:00:53,010 Чёрт! 661 01:01:03,360 --> 01:01:05,025 О нет! Нет! 662 01:01:05,330 --> 01:01:08,625 Так, чёрт... 663 01:01:13,610 --> 01:01:15,320 Чёрт! 664 01:01:18,370 --> 01:01:19,950 Надо было брать лодку! 665 01:01:28,580 --> 01:01:29,826 Так... 666 01:01:31,210 --> 01:01:32,200 Ну давай. 667 01:01:36,840 --> 01:01:38,080 Слава богу! 668 01:01:38,710 --> 01:01:40,500 Пожалуйста, помогите! 669 01:01:55,860 --> 01:01:59,170 - Нам крышка! - Чувак, спокойно ты. 670 01:01:59,650 --> 01:02:01,150 Не знаю, я не знаю... 671 01:02:04,620 --> 01:02:05,330 Франклин? 672 01:02:06,310 --> 01:02:07,170 Дирк? 673 01:02:08,780 --> 01:02:10,100 Ребята, вы в порядке? 674 01:02:10,150 --> 01:02:11,520 Франклин, что происходит? 675 01:02:11,530 --> 01:02:13,190 Это Доктор. Он всех вырезает. 676 01:02:13,250 --> 01:02:14,800 И Касвар с ним заодно. 677 01:02:14,820 --> 01:02:17,150 Так, стоп, спокойно. Давайте успокоимся. 678 01:02:17,190 --> 01:02:18,160 Это правда. 679 01:02:19,030 --> 01:02:20,050 Помоги нам. 680 01:02:27,480 --> 01:02:31,230 У Коллинза в кабинете есть телефон. 60108, «решётка». 681 01:02:31,440 --> 01:02:32,980 60108, «решётка». 682 01:02:33,150 --> 01:02:35,120 - Бегите, я их задержу. - Спасибо. 683 01:02:36,030 --> 01:02:37,230 Не надо! 684 01:02:37,610 --> 01:02:39,360 Что это за херня?! 685 01:02:39,440 --> 01:02:40,630 Бежим! 686 01:02:53,620 --> 01:02:54,620 Сюда! 687 01:02:55,130 --> 01:02:57,500 Прошу! Помогите! Сюда! 688 01:03:00,610 --> 01:03:02,600 Господи... 689 01:03:02,610 --> 01:03:04,310 Боже! Пожалуйста! 690 01:03:04,680 --> 01:03:05,720 Слава богу! 691 01:03:06,180 --> 01:03:08,470 Мои друзья в беде! Помогите нам! 692 01:03:08,810 --> 01:03:09,400 - Умоляю... - Тише. 693 01:03:09,480 --> 01:03:10,620 Нет, нужно спешить! 694 01:03:10,770 --> 01:03:15,310 Так-так-так, послушай меня. Сделай вдох, спокойно, ладно? Просто... 695 01:03:15,350 --> 01:03:16,850 Надо спешить! Срочно! 696 01:03:16,960 --> 01:03:17,830 Ладно, тише. 697 01:03:17,870 --> 01:03:21,570 Пожалуйста! Поторопитесь! Сейчас! У них мои друзья! 698 01:03:23,110 --> 01:03:23,950 Сюда! 699 01:03:35,400 --> 01:03:36,180 Телефон! 700 01:03:39,270 --> 01:03:40,060 О боже... 701 01:03:40,450 --> 01:03:41,730 Ты что творишь? 702 01:03:41,930 --> 01:03:42,800 Ожидаю подтверждения. 703 01:03:42,810 --> 01:03:43,980 - Что за?.. - Никого! 704 01:03:44,410 --> 01:03:49,500 Команда выехала на ваш объект. Мы получили сообщение... 705 01:03:49,580 --> 01:03:50,600 Не работает! 706 01:03:50,840 --> 01:03:53,790 В каком смысле? Он подключен? 707 01:03:53,820 --> 01:03:55,650 Одно и то же крутится по кругу. 708 01:03:55,660 --> 01:03:56,500 Что?.. 709 01:04:01,670 --> 01:04:02,730 Что это? 710 01:04:02,780 --> 01:04:05,270 ОТЧЁТ: СИ-ДЖЕЙ КОРБИН 711 01:04:05,780 --> 01:04:09,680 «Компульсия, агрессивное поведение. Проблема устранена». 712 01:04:13,420 --> 01:04:15,060 Отвали от меня нахрен! 713 01:04:15,980 --> 01:04:18,500 Команда выехала на ваш объект. 714 01:04:24,280 --> 01:04:25,820 Чёрт... 715 01:04:26,200 --> 01:04:28,040 Сука, да это полный бред! 716 01:04:28,530 --> 01:04:30,380 Какая же чушь. Грёбаные малявки! 717 01:04:30,410 --> 01:04:31,690 Остынь, Кас. 718 01:04:31,880 --> 01:04:36,770 А ты не командуй мной, твою мать! Если бы не работа, я бы тебя уже размазал. 719 01:04:36,810 --> 01:04:37,900 Давай, попробуй! 720 01:04:37,910 --> 01:04:39,490 Ну пошли выйдем, разберёмся. 721 01:04:39,540 --> 01:04:41,090 Я тебе рожу расквашу. 722 01:04:41,740 --> 01:04:42,500 Вот дерьмо. 723 01:04:42,520 --> 01:04:43,350 Стой! 724 01:04:44,410 --> 01:04:46,130 Спасибо за шишку, придурок. 725 01:04:47,080 --> 01:04:48,190 Извини, я увлёкся. 726 01:04:48,230 --> 01:04:52,270 Нет времени, ясно? Четверо ещё в лесу, а через час рассвет! 727 01:04:52,550 --> 01:04:54,400 А ты думаешь, мы тут прохлаждаемся? 728 01:04:54,450 --> 01:04:55,700 Кое-кто — да. 729 01:05:00,420 --> 01:05:01,510 Ладно. 730 01:05:02,330 --> 01:05:04,620 Я всё поняла. 731 01:05:05,280 --> 01:05:06,800 Франклин. 732 01:05:08,010 --> 01:05:10,320 Я тебя по-хорошему прошу. 733 01:05:11,300 --> 01:05:12,480 Где они? 734 01:05:16,190 --> 01:05:18,150 Где они, мать твою?! 735 01:05:28,150 --> 01:05:29,250 Что ты делаешь? 736 01:05:29,520 --> 01:05:33,420 Не знаю. Ищу ключи, рацию — что угодно. 737 01:05:34,030 --> 01:05:36,100 Мы должны выбраться отсюда. 738 01:05:38,890 --> 01:05:40,270 Мне тоже страшно, Пилар. 739 01:05:55,820 --> 01:05:59,780 Я не думал, что найду друзей из лагеря. 740 01:06:01,310 --> 01:06:04,600 Эй, мы не просто друзья из лагеря. Понял? 741 01:06:06,360 --> 01:06:07,630 Мы реальные друзья. 742 01:06:10,010 --> 01:06:14,010 Как только наступает жопа, все бегут ко мне. Всегда ко мне, да? 743 01:06:14,320 --> 01:06:16,970 Так что к делу. За работу, сука. 744 01:06:20,350 --> 01:06:21,230 Сидите тут. 745 01:06:21,240 --> 01:06:22,400 Заткнись! 746 01:06:22,660 --> 01:06:23,150 Чёрт. 747 01:06:23,310 --> 01:06:25,275 Ну? Я опять всё решаю. 748 01:06:25,280 --> 01:06:26,640 Этот козёл идёт к нам. 749 01:06:29,010 --> 01:06:31,276 Прячьтесь все. Быстро! 750 01:06:31,280 --> 01:06:32,325 В шкаф! 751 01:06:34,130 --> 01:06:35,860 Ты чокнулся? Иди сюда. 752 01:06:36,390 --> 01:06:39,400 Морган, это наши с ним счёты. 753 01:06:39,480 --> 01:06:40,920 Как обычно, как всегда. 754 01:06:41,310 --> 01:06:43,460 Не открывайте, пока я не вернусь с подмогой. 755 01:06:43,480 --> 01:06:44,475 Нет! 756 01:06:45,930 --> 01:06:50,950 «Не до тебя сейчас». А чего? Тебе башку лодкой отбили? Нет, это был я! 757 01:06:51,060 --> 01:06:53,590 Сука, кем ты себя возомнил? Хрюник! 758 01:06:55,670 --> 01:06:57,325 Ноль... 759 01:06:57,330 --> 01:06:58,375 Хрюник. 760 01:07:01,380 --> 01:07:02,200 Так... 761 01:07:02,510 --> 01:07:03,370 Я захожу. 762 01:07:05,210 --> 01:07:07,980 Да вашу мамашу! Хрюник! 763 01:07:08,670 --> 01:07:12,260 Слушай, Хрюник, знаешь сказку про трёх поросят? 764 01:07:13,240 --> 01:07:14,170 А, пирожок? 765 01:07:15,710 --> 01:07:19,330 Слышал? Я вдохну и сдую ваш домик. 766 01:07:20,250 --> 01:07:23,860 А потом выбью из вас всё дерьмо! 767 01:07:24,010 --> 01:07:27,050 Ну что, откроешь дверь? А? 768 01:07:27,530 --> 01:07:29,450 Засранец! Тук! 769 01:07:29,810 --> 01:07:30,725 Тук! 770 01:07:40,180 --> 01:07:41,290 Хрюник! 771 01:07:46,280 --> 01:07:49,000 Меня зовут Дирк, тупой ты гад! 772 01:07:49,690 --> 01:07:50,990 К чёрту его! 773 01:08:17,750 --> 01:08:19,280 У вас тут, я смотрю, весело. 774 01:08:25,930 --> 01:08:27,770 Стой, стой! Не делай этого! 775 01:08:32,150 --> 01:08:33,410 Господи... 776 01:08:34,030 --> 01:08:36,300 Соберись уже, слышишь? 777 01:08:47,960 --> 01:08:50,380 Запускаем протокол отката. 778 01:08:50,390 --> 01:08:53,680 Повторяю: запускаем протокол отката. 779 01:09:26,690 --> 01:09:28,050 Чёрт... 780 01:09:34,350 --> 01:09:36,000 Малыш... 781 01:09:36,310 --> 01:09:38,870 - Вот это тебя отделали. - Да... 782 01:09:39,670 --> 01:09:40,900 Ты цел? 783 01:09:41,560 --> 01:09:43,000 - Да. - Хорошо. 784 01:09:44,860 --> 01:09:45,800 Боже... 785 01:09:46,410 --> 01:09:47,370 Плохо выгляжу? 786 01:09:50,060 --> 01:09:51,875 - Нет. - Господи. 787 01:09:52,010 --> 01:09:53,260 Нет, ты секси. 788 01:09:54,080 --> 01:09:55,250 - Супер. - Да. 789 01:09:55,680 --> 01:09:56,530 Отлично. 790 01:09:59,230 --> 01:10:01,360 - Ну что, готов идти? - Нет. 791 01:10:02,130 --> 01:10:03,630 - Придётся. - Ладно. 792 01:10:03,700 --> 01:10:05,510 Давай. Я помогу. 793 01:10:05,550 --> 01:10:07,920 Стой, полегче, легче. 794 01:10:08,540 --> 01:10:09,680 Всё, всё. 795 01:10:09,730 --> 01:10:11,790 Тогда встаём. Готов идти? 796 01:10:12,640 --> 01:10:14,590 - Зараза! - Вот так. 797 01:10:50,350 --> 01:10:53,420 Надеюсь, Дирк в порядке. Он давно ушёл. 798 01:10:56,810 --> 01:11:01,225 Это странно, да? То есть всё это странно, но... 799 01:11:01,240 --> 01:11:03,820 личные дела на детей? 800 01:11:06,590 --> 01:11:07,820 Си-Джей... 801 01:11:08,970 --> 01:11:10,750 Морган, вот твоё дело. 802 01:11:10,820 --> 01:11:13,100 Пилар, а что значит Д.С.? 803 01:11:13,960 --> 01:11:14,760 Где? 804 01:11:15,400 --> 01:11:19,480 В анкете Си-Джея Д.Р. — это дата рождения. А что тогда Д.С.? 805 01:11:21,280 --> 01:11:22,270 Дай гляну. 806 01:11:30,980 --> 01:11:33,260 - Где моё дело? - Нет! 807 01:11:40,510 --> 01:11:41,460 Морган? 808 01:11:47,860 --> 01:11:50,250 Я иду к тебе... 809 01:13:47,350 --> 01:13:49,500 Завтра с нас по полной спросят. 810 01:13:53,160 --> 01:13:58,020 Ты в курсе, во что нам влетит это всё? 811 01:13:58,070 --> 01:13:59,730 Я знаю. Да, поняла. 812 01:13:59,790 --> 01:14:03,260 Это не ответ. Ты в курсе, что несколько ещё на свободе? 813 01:14:04,200 --> 01:14:05,620 И что мне сказать? 814 01:14:06,690 --> 01:14:09,340 Вы забыли насыпать снотворное в какао? 815 01:14:09,750 --> 01:14:10,790 Серьёзно? 816 01:14:10,830 --> 01:14:12,580 Тогда что за херня случилась? 817 01:14:12,630 --> 01:14:14,200 А я скажу тебе, что случилось. 818 01:14:14,250 --> 01:14:19,940 Эта фигня с самого начала была полным провалом. Какао их просто усыпляет. 819 01:14:20,150 --> 01:14:24,960 Оно их не парализует. Удивительно, что это всплыло сейчас... 820 01:14:25,160 --> 01:14:26,450 Чёрт... 821 01:14:27,030 --> 01:14:30,370 Не строй из себя всезнайку, будто ты всё предвидела. 822 01:14:30,390 --> 01:14:32,530 - Да отвали, Касвар. - Сама отвали. 823 01:14:33,190 --> 01:14:34,120 Заткнитесь оба. 824 01:14:34,280 --> 01:14:36,080 Это жопа, я за аптечкой. 825 01:14:36,370 --> 01:14:37,990 - Настолько плохо? - Да. 826 01:14:38,000 --> 01:14:38,590 Сука... 827 01:14:40,340 --> 01:14:45,960 Блин, мы с вами, если вдруг что, под покровом ночи, тайком, оперируем детей. 828 01:14:46,010 --> 01:14:48,310 Вообще-то это я их оперирую. 829 01:14:48,860 --> 01:14:52,420 А вы должны втирать им, что это волшебное место. 830 01:14:52,870 --> 01:14:56,170 Ваша единственная задача — поддерживать иллюзию. 831 01:14:56,740 --> 01:14:59,490 Поддерживать иллюзию? Ну конечно. 832 01:14:59,500 --> 01:15:02,560 Напомни, сколько я с тобой этим занимаюсь, Хью? 833 01:15:02,670 --> 01:15:05,840 Значит, ты-то должна всё понимать. Всё потому что... 834 01:15:18,450 --> 01:15:19,340 Мы умерли? 835 01:15:24,210 --> 01:15:25,830 Мы реально умерли, мать вашу? 836 01:15:25,870 --> 01:15:26,580 Спокойно. 837 01:15:26,730 --> 01:15:28,930 «Спокойно»? Вы издеваетесь? 838 01:15:29,560 --> 01:15:32,220 Мы нашли досье. Я утонул. 839 01:15:33,040 --> 01:15:41,690 Послушайте, я понимаю, что вам очень сложно осознать, что здесь происходит. Верно? 840 01:15:42,250 --> 01:15:47,718 Так что давайте так: мы с Лори сейчас просто возьмём и... 841 01:15:47,720 --> 01:15:49,425 Ладно, ладно. 842 01:15:54,070 --> 01:15:55,020 Всё, всё. 843 01:15:55,350 --> 01:16:00,720 Морган, вы не умерли. Нет. Потому что вы вообще не рождались. 844 01:16:10,090 --> 01:16:11,220 Вы видели досье. 845 01:16:13,530 --> 01:16:14,920 Морган Дэвис — покойник. 846 01:16:15,680 --> 01:16:19,700 Он умер в прошлом году. И прости, друг, но ты — не он. 847 01:16:22,100 --> 01:16:23,260 Как бы это сказать?.. 848 01:16:25,430 --> 01:16:29,850 Ты — подобие того, кем он мог бы быть. 849 01:16:31,460 --> 01:16:32,420 Приблизительное. 850 01:16:32,520 --> 01:16:33,890 Хватит уже! 851 01:16:38,600 --> 01:16:39,720 Господи, Коллинз. 852 01:16:40,110 --> 01:16:41,790 Это дети, чёрт возьми. 853 01:16:41,960 --> 01:16:44,950 - Нет, и ты это знаешь. - Правда? 854 01:16:45,180 --> 01:16:47,620 Они плачут, им страшно. 855 01:16:48,140 --> 01:16:50,670 Это ведь должен быть гуманный метод. 856 01:16:51,460 --> 01:16:53,600 Это кошмар, а не гуманность. 857 01:17:06,040 --> 01:17:09,650 В 2009 году я потерял сына. Бенджамина. 858 01:17:12,010 --> 01:17:16,520 Я понимаю, почему тебе это кажется адом, но я пытаюсь творить добро. 859 01:17:17,810 --> 01:17:19,980 Я пытаюсь сохранить семьи. 860 01:17:22,190 --> 01:17:28,220 Эта технология дала нам шанс избавить родителей от самого страшного кошмара. 861 01:17:30,480 --> 01:17:31,680 Что в этом плохого? 862 01:18:02,800 --> 01:18:04,380 Франклин, что делать? 863 01:18:04,410 --> 01:18:04,970 Уходи. 864 01:18:05,240 --> 01:18:08,370 - Они всё поняли. - Иди. Я всё перезагружу. 865 01:18:11,880 --> 01:18:14,150 Ладно, давай. Дел по горло. 866 01:18:19,710 --> 01:18:20,920 Ладушки. 867 01:18:37,180 --> 01:18:38,330 Что вы хотите знать? 868 01:18:57,500 --> 01:19:00,270 Снаружи готовятся к так называемому «откату». 869 01:19:00,460 --> 01:19:03,270 Мы облажались по-крупному. 870 01:19:05,850 --> 01:19:10,100 Инженеры просто стирают всем в лагере последние сутки из памяти. 871 01:19:16,900 --> 01:19:19,850 Так мы роботы? 872 01:19:20,210 --> 01:19:21,260 Не совсем. 873 01:19:22,490 --> 01:19:24,060 Но и не люди, да? 874 01:19:24,630 --> 01:19:26,370 Не до конца. 875 01:19:27,810 --> 01:19:29,520 А зачем операции? 876 01:19:30,830 --> 01:19:34,120 Поскольку вы — это вы, вы не растёте сами по себе. 877 01:19:34,880 --> 01:19:38,940 Вы едите, пьёте, даже кровоточите, но это — часть программы. 878 01:19:41,140 --> 01:19:44,110 В лагере вас улучшают всё лето. 879 01:19:44,530 --> 01:19:48,430 За два месяца вы становитесь выше, взрослее. 880 01:20:00,150 --> 01:20:02,100 А Доктор? 881 01:20:05,180 --> 01:20:06,130 Не существует. 882 01:20:06,680 --> 01:20:09,850 Его придумал Коллинз, чтобы дети не лезли куда не надо. 883 01:20:10,660 --> 01:20:13,050 Эти костюмы мы носим, когда работаем. 884 01:20:13,780 --> 01:20:18,020 Маски искажают наши слова, чтобы вы случайно не проснулись. 885 01:20:20,580 --> 01:20:21,820 А ты доктор? 886 01:20:23,000 --> 01:20:25,130 Сейчас я старший программист. 887 01:20:27,170 --> 01:20:31,580 То есть мы каждое лето будем возвращаться в лагерь? 888 01:20:32,730 --> 01:20:34,430 Пока не вырастете — да. 889 01:20:35,010 --> 01:20:39,940 А ближе к 18 годам вас будут отправлять на какие-нибудь поездки в колледж. 890 01:21:09,390 --> 01:21:10,580 Мои друзья знают? 891 01:21:12,040 --> 01:21:13,530 Если родители проболтались. 892 01:21:14,250 --> 01:21:20,150 Обычно семьи хотят начинать всё с нуля с новыми вами. 893 01:21:25,540 --> 01:21:27,460 Их восстановят физически. 894 01:21:27,680 --> 01:21:34,500 Утром они проснутся с ломотой и тяжестью в теле, но остальное — будто ничего не было. 895 01:21:49,770 --> 01:21:51,570 Зачем ты нам это рассказываешь? 896 01:21:54,880 --> 01:21:57,125 Потому что... 897 01:21:57,130 --> 01:21:58,600 мы это забудем. 898 01:22:01,130 --> 01:22:04,350 Здорово быть ребёнком: 899 01:22:04,780 --> 01:22:05,925 не знать. 900 01:22:10,030 --> 01:22:15,175 Завтра они проснутся и... 901 01:22:15,410 --> 01:22:16,440 снова будут детьми. 902 01:22:30,600 --> 01:22:32,500 Выбор за вами. 903 01:22:32,610 --> 01:22:35,675 Хотите забыть или... 904 01:22:35,880 --> 01:22:37,810 решить, что будет дальше? 905 01:23:55,040 --> 01:24:00,320 ЛАГЕРЬ «АЛМАР» ЗДЕСЬ КРЕПНУТ СЕРДЦЕМ, ТЕЛОМ И УМОМ 906 01:24:06,050 --> 01:24:09,300 Так, второй и четвёртый отряд, идём в столовую! 907 01:24:21,460 --> 01:24:23,090 Хорошо, что вы в порядке. 908 01:24:24,410 --> 01:24:25,780 Ты о чём вообще? 909 01:24:27,340 --> 01:24:28,800 Да так. Забей. 910 01:24:28,910 --> 01:24:29,920 Морган, привет. 911 01:24:32,760 --> 01:24:33,420 Привет. 912 01:24:34,350 --> 01:24:38,210 Ребят, не забудьте прибрать за собой тарелки и остальной мусор. 913 01:24:38,250 --> 01:24:39,740 А с тобой что случилось? 914 01:24:42,910 --> 01:24:45,950 Я неудачно... 915 01:24:46,170 --> 01:24:47,160 сходил в поход. 916 01:24:49,790 --> 01:24:51,500 Я думал, с лодки свалился. 917 01:24:56,760 --> 01:24:58,270 Эй, моя очередь! 918 01:25:24,510 --> 01:25:26,220 Мы без понятия, с чем столкнулись. 919 01:25:26,250 --> 01:25:30,810 Нет-нет-нет, Сэл. Это ты без понятия. А я перезапустил программу. 920 01:25:30,850 --> 01:25:33,160 Я не о вчерашнем косяке, Хью. 921 01:25:33,630 --> 01:25:35,970 У нас тонны жалоб на баги в системе. 922 01:25:36,000 --> 01:25:37,800 Из-за Си-Джея? 923 01:25:37,810 --> 01:25:43,310 Такое бывает. Был сбой. Я его сбросил. Я всё уладил. 924 01:25:43,370 --> 01:25:44,701 Ты меня не слышишь. 925 01:25:44,710 --> 01:25:48,450 Мы получили десятки таких жалоб за последние сутки. 926 01:25:48,810 --> 01:25:50,690 Со всех, мать их, лагерей. 927 01:25:50,740 --> 01:25:52,020 Что это значит? 928 01:25:53,220 --> 01:25:56,700 Это какая-то глобальная ошибка. 929 01:25:57,830 --> 01:25:59,750 Такого не было никогда. 930 01:26:01,510 --> 01:26:06,270 У всех этих детей жуткие отклонения от заданных алгоритмов. 931 01:26:07,860 --> 01:26:10,020 Они становятся враждебными. 932 01:26:13,660 --> 01:26:17,270 Дааа, бомбочка! Видали? 933 01:26:18,010 --> 01:26:19,270 Ништяк! 934 01:26:19,520 --> 01:26:23,150 Команда работает. У нас тут реальный коллапс, Хью. 935 01:26:23,940 --> 01:26:26,920 Мы уже выслали команды, чтобы сдержать ситуацию. 936 01:26:27,080 --> 01:26:31,780 Но Хью, пока мы не поймём, что за хрень творится, ты под ударом. 937 01:26:37,200 --> 01:26:38,225 Хью? 938 01:26:40,450 --> 01:26:43,100 Твою мать, ты вообще слушаешь меня? 939 01:26:44,480 --> 01:26:46,300 Хью! 940 01:26:46,430 --> 01:26:47,470 Да твою ж мать! 941 01:28:14,090 --> 01:28:17,580 МАРШМЭЛЛОУ 942 01:28:17,590 --> 01:28:22,580 Переведено студией HDrezka Studio. 943 01:28:23,305 --> 01:29:23,626 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-