Marshmallow
ID | 13199974 |
---|---|
Movie Name | Marshmallow |
Release Name | Marshmallow |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 15220066 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:43,570 --> 00:01:48,560
Переведено студией HDrezka Studio.
3
00:01:48,570 --> 00:01:55,220
МАРШМЭЛЛОУ
4
00:01:59,690 --> 00:02:01,480
- Лови.
- Кидай мне!
5
00:02:25,460 --> 00:02:27,800
Эй, мне тоже кидайте!
6
00:02:28,760 --> 00:02:29,950
Лох.
7
00:02:35,090 --> 00:02:36,710
Джош, ты знал, что ты тряпка?
8
00:02:36,990 --> 00:02:39,394
Джейсон, да хорош уже.
9
00:02:39,980 --> 00:02:40,880
Заткнись уже.
10
00:02:40,990 --> 00:02:43,710
Ты тряпочка. Лови, бро.
11
00:02:45,760 --> 00:02:47,270
Ты кому это сказал?
12
00:02:47,280 --> 00:02:49,160
Ребята, с вами можно?
13
00:02:50,200 --> 00:02:52,320
- Конечно, лузер.
- Ага.
14
00:02:53,030 --> 00:02:54,100
Свали с дороги.
15
00:02:55,010 --> 00:02:56,780
Размечтался, блин.
16
00:02:57,310 --> 00:02:58,800
Лузер из страны задротов.
17
00:02:59,160 --> 00:03:00,250
Лошара.
18
00:03:00,260 --> 00:03:01,350
Точняк.
19
00:03:01,580 --> 00:03:03,550
Пока, лузер. Понял, да?
20
00:03:21,460 --> 00:03:24,780
Я всё вижу, дружок. Не играй с едой, ешь давай.
21
00:03:28,550 --> 00:03:33,210
Ну, Морган, как прошёл твой денёк?
Что было интересного?
22
00:03:37,260 --> 00:03:43,330
Сладкий, я знаю, тебе тяжело после переезда,
но это пойдёт тебе на пользу.
23
00:03:43,350 --> 00:03:48,020
Смена обстановки — это хорошо,
и ребят новых узнаешь…
24
00:03:48,750 --> 00:03:53,130
Морган, я слышал, ты скоро поедешь в летний лагерь.
25
00:03:53,650 --> 00:03:56,890
Меня отправляют в лагерь, не спросив.
26
00:03:58,490 --> 00:03:59,725
Парень в восторге.
27
00:03:59,860 --> 00:04:00,620
Да с чего бы?
28
00:04:00,660 --> 00:04:05,050
Ну, знаешь,
иногда неожиданности оказываются к лучшему.
29
00:04:05,130 --> 00:04:06,150
Вот, спасибо.
30
00:04:06,490 --> 00:04:11,960
Ну да. Я вот просто тащился от лагерей.
Там я нашёл лучшего друга.
31
00:04:12,620 --> 00:04:13,870
- Правда?
- Да.
32
00:04:15,930 --> 00:04:18,800
Там можно болтать с девчонками, тусить.
33
00:04:18,840 --> 00:04:23,350
И поверь, после двух месяцев без этих двоих
домой тебе уже не захочется.
34
00:04:23,370 --> 00:04:24,670
Ну спасибо!
35
00:04:24,680 --> 00:04:28,700
Ну всё, пап.
Не подбивай нашего сына сбежать из дома.
36
00:04:29,900 --> 00:04:31,890
- Заберу тарелку?
- Да, спасибо.
37
00:04:32,420 --> 00:04:33,120
И я всё.
38
00:04:33,130 --> 00:04:36,530
А вот и нет. Ешь овощи. Будешь сильным, как папа.
39
00:04:39,460 --> 00:04:41,050
Морган...
40
00:04:41,360 --> 00:04:45,920
Я думаю, что в лагере тебе будет очень весело.
41
00:04:47,300 --> 00:04:48,230
Ну не знаю.
42
00:04:49,640 --> 00:04:52,300
Лучшие приключения случаются спонтанно.
43
00:04:57,850 --> 00:05:04,370
Мой папа подарил мне его в твоём возрасте,
когда я уезжал в лагерь.
44
00:05:06,480 --> 00:05:09,060
Вау! Вот это вещь!
45
00:05:12,870 --> 00:05:15,300
А главное...
46
00:05:15,900 --> 00:05:19,730
Свалить отсюда
и всё лето не видеть тех засранцев.
47
00:05:21,150 --> 00:05:21,730
Да.
48
00:05:21,860 --> 00:05:23,800
Рой, тебе ещё налить чего-нибудь?
49
00:05:24,580 --> 00:05:29,100
Да ты садись, дорогая, отдохни.
Я сам, разомну старые косточки.
50
00:05:29,130 --> 00:05:30,800
Морган, ещё винца?
51
00:05:31,380 --> 00:05:32,160
Можно.в
52
00:05:35,850 --> 00:05:39,762
Дедушка прав. Сюрпризы — это только к лучшему.
53
00:05:39,770 --> 00:05:41,770
Просто дай лагерю шанс.
54
00:05:53,490 --> 00:05:55,910
Ладно? Обещаешь?
55
00:05:57,330 --> 00:05:59,220
- Дедушка!
- О боже!
56
00:06:00,460 --> 00:06:03,020
Пап! Папа! Иди сюда!
57
00:06:03,590 --> 00:06:06,215
Папа! Папа, ты слышишь меня?
58
00:06:06,960 --> 00:06:09,050
Звони в скорую. Срочно!
59
00:06:09,180 --> 00:06:10,420
Дедушка!
60
00:06:12,280 --> 00:06:13,800
Скорее!
61
00:06:13,900 --> 00:06:15,790
Я звоню 911!
62
00:06:16,540 --> 00:06:17,300
Папа!
63
00:06:17,980 --> 00:06:23,950
Здравствуйте, мы на Голуэй-Корт-Роуд, 352.
Моему свёкру нужна помощь.
64
00:06:24,080 --> 00:06:25,950
Я иду к тебе...
65
00:06:26,680 --> 00:06:29,050
Эй, эй! Папа, дыши!
66
00:06:30,010 --> 00:06:32,200
С ним всё хорошо?
67
00:06:32,510 --> 00:06:33,825
Давай, дыши.
68
00:06:35,680 --> 00:06:40,200
Да, пожилому мужчине плохо. Приезжайте скорее.
69
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
Нет!
70
00:06:45,530 --> 00:06:46,470
Нет!
71
00:06:47,580 --> 00:06:48,470
Дедушка!
72
00:07:00,760 --> 00:07:03,570
Помогите! Нет!
73
00:07:05,930 --> 00:07:07,120
Помогите!
74
00:07:16,360 --> 00:07:21,370
Пепел к пеплу, прах к праху. Да будет так.
75
00:07:21,690 --> 00:07:26,650
В твёрдой уверенности
в воскресение к жизни вечной.
76
00:07:41,710 --> 00:07:43,350
Я иду к тебе...
77
00:07:45,150 --> 00:07:46,500
Морган...
78
00:08:07,040 --> 00:08:12,100
Сынок, если не сможешь заснуть,
просто скажи вожатым. Хорошо?
79
00:08:12,180 --> 00:08:13,700
Они сразу нам позвонят.
80
00:08:15,690 --> 00:08:20,540
И раз уж мы заговорили про сон,
не ешь сладкое на ночь.
81
00:08:20,890 --> 00:08:23,270
Ладно? А то опять кошмары начнутся.
82
00:08:23,750 --> 00:08:27,903
Кстати, Джесс с работы
тоже Си-Джея отправляет в лагерь.
83
00:08:27,910 --> 00:08:28,870
Будете соседями.
84
00:08:28,890 --> 00:08:32,178
Да, пап, ты мне уже миллион раз говорил.
85
00:08:32,460 --> 00:08:34,110
Си-Джей — тот ещё урод.
86
00:08:34,120 --> 00:08:35,400
Эй, так нельзя.
87
00:08:35,450 --> 00:08:37,610
Ты с ним толком и не общался.
88
00:08:38,140 --> 00:08:40,510
- Он не такой.
- Нет, такой.
89
00:08:49,430 --> 00:08:54,625
Слушай, я знаю, ты пока не понимаешь, но...
90
00:08:54,780 --> 00:08:56,100
тебе это нужно.
91
00:08:57,510 --> 00:08:59,100
Всё будет хорошо.
92
00:09:06,410 --> 00:09:07,420
Да, будет.
93
00:09:42,420 --> 00:09:46,500
ЛАГЕРЬ «АЛМАР»
ЗДЕСЬ КРЕПНУТ СЕРДЦЕМ, ТЕЛОМ И УМОМ
94
00:09:46,660 --> 00:09:51,190
Мы облажались в прошлом году,
этого не повторится. Делаем всё красиво.
95
00:09:52,890 --> 00:09:55,968
Дети уже едут, давайте ускоримся.
96
00:09:55,970 --> 00:09:57,410
Всё как всегда.
97
00:10:01,120 --> 00:10:02,060
Спасибо!
98
00:10:16,260 --> 00:10:18,850
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛАГЕРЬ
99
00:10:21,380 --> 00:10:23,730
Эйвери, готов к ещё одной безумной смене?
100
00:10:23,770 --> 00:10:26,140
Кто-то же должен нести слово Господне.
101
00:10:26,270 --> 00:10:29,200
Аминь. Скрути и мне косячок.
102
00:10:29,550 --> 00:10:32,550
Не грех немного кайфануть перед сменой.
103
00:10:32,610 --> 00:10:33,600
Нравится?
104
00:10:33,830 --> 00:10:36,340
- Да? Кайфуешь?
- Да.
105
00:10:39,030 --> 00:10:40,130
Не здесь же.
106
00:10:40,750 --> 00:10:43,370
А почему не здесь? Нам и тут нормально.
107
00:10:43,390 --> 00:10:44,450
Так.Э
108
00:10:45,130 --> 00:10:47,640
то вот сюда. Я взяла нам бейджики у Коллинза.
109
00:10:50,070 --> 00:10:52,840
Было бы круто, если бы вы тоже помогли.
110
00:10:53,030 --> 00:10:57,450
Все пашут на улице.
Ты бы хоть футболку надел, Касвар.
111
00:10:57,520 --> 00:10:59,050
И лишить вас этого вида?
112
00:10:59,320 --> 00:11:03,590
Представь, я как-то выживу пару часов
без вида твоего торса.
113
00:11:04,950 --> 00:11:07,650
- Не будь стервой, Рэйчел.
- Ауч!
114
00:11:09,060 --> 00:11:10,800
Кто-то вызывал полицию веселья?
115
00:11:11,720 --> 00:11:14,840
Франклин, ты услышал смех
и пришёл разогнать тусу?
116
00:11:14,900 --> 00:11:17,160
А ты всё ещё косишь под качка-вожатого, да?
117
00:11:17,370 --> 00:11:18,250
Да.
118
00:11:18,610 --> 00:11:20,320
Лори, поможешь на причале?
119
00:11:21,900 --> 00:11:23,200
Хоть чем-то займусь.
120
00:11:23,210 --> 00:11:24,810
Я всегда найду, чем тебя занять.
121
00:11:27,550 --> 00:11:31,580
Кстати, Кас, Коллинз искал,
кто может поменять освежители в толчках.
122
00:11:31,630 --> 00:11:34,291
О, правда? Спасибо за информацию.
123
00:11:34,300 --> 00:11:35,560
Нахер Коллинза.
124
00:11:36,010 --> 00:11:37,730
- Куда его?
- О чёрт...
125
00:11:41,580 --> 00:11:45,050
Из-за таких приколов
тебя чуть не выперли год назад.
126
00:11:45,230 --> 00:11:48,670
Ты приехал работать.
Надень футболку и марш в туалет. Понял?
127
00:11:48,710 --> 00:11:50,100
- Я?
- Именно.
128
00:11:50,430 --> 00:11:52,975
Там кто-то скинул атомную бомбу.
129
00:11:53,350 --> 00:11:54,720
Да задрал...
130
00:11:55,820 --> 00:11:56,880
- Что?
- Что?
131
00:11:56,970 --> 00:11:58,750
Я всё слышал, гадёныш.
132
00:11:59,780 --> 00:12:01,420
Вот дерьмо!
133
00:12:01,530 --> 00:12:02,410
А ты?..
134
00:12:07,330 --> 00:12:10,450
Ты должен вести себя как взрослый. Понимаешь?
135
00:12:14,220 --> 00:12:17,900
Принеси пользу. Иди помоги Касвару с туалетами.
136
00:12:22,410 --> 00:12:24,220
Боже, мы приехали!
137
00:12:25,180 --> 00:12:26,760
Я так рада!
138
00:12:26,920 --> 00:12:29,683
Фамилии от А до М — слева, от М до Я — справа.
139
00:12:29,690 --> 00:12:31,275
Народ, с возвращением!
140
00:12:32,080 --> 00:12:34,150
Все собираемся тут!
141
00:12:34,780 --> 00:12:38,320
- Я так скучала!
- И я тоже!
142
00:12:40,960 --> 00:12:42,500
Она так сказала.
143
00:12:42,510 --> 00:12:43,310
Что?
144
00:12:43,320 --> 00:12:46,410
Ну что, нравится? Какая же тут красота.
145
00:12:47,240 --> 00:12:48,700
С приездом.
146
00:12:49,230 --> 00:12:51,380
Как доехали, ребятки?
147
00:12:51,680 --> 00:12:52,850
Привет.
148
00:12:59,820 --> 00:13:04,340
Супер! Смотри, там и скалодром есть! Очень круто!
149
00:13:08,310 --> 00:13:10,670
Интересно, какие у нас будут кровати.
150
00:13:10,830 --> 00:13:15,940
Приветствую тебя, новичок!
Добро пожаловать в «Алмар»! Как тебя звать?
151
00:13:16,310 --> 00:13:17,700
Морган Дэвис.
152
00:13:18,710 --> 00:13:21,975
Морган... Вижу! Есть такой.
153
00:13:22,500 --> 00:13:26,660
А теперь, Морган,
напиши своё имя вот на этом бейджике.
154
00:13:29,680 --> 00:13:34,000
Он даёт доступ к вкусняшкам,
удочкам и всяким развлечениям.
155
00:13:34,690 --> 00:13:37,120
Не теряй, а то будешь спать с рыбками.
156
00:13:37,860 --> 00:13:40,270
Да! Супер!
157
00:13:42,590 --> 00:13:44,227
Ну ладно.
158
00:13:44,230 --> 00:13:45,360
Супер.
159
00:13:46,040 --> 00:13:47,725
Посмотрим на твою кровать.
160
00:13:47,970 --> 00:13:52,650
Вообще-то родителям дальше идти нельзя.
Такие правила.
161
00:13:52,660 --> 00:13:54,650
Она мне такое сказала!..
162
00:13:55,770 --> 00:13:56,550
Ладно.
163
00:13:58,910 --> 00:14:03,325
Послушай, родной, ты справишься.
Тебя ждёт куча веселья.
164
00:14:03,360 --> 00:14:08,760
Просто будь осторожен,
веди себя хорошо и не трусь.
165
00:14:09,160 --> 00:14:10,170
Будет клёво!
166
00:14:10,210 --> 00:14:13,100
Клянусь, это будет лучшее лето в твоей жизни.
167
00:14:13,150 --> 00:14:13,970
Ну мам...
168
00:14:14,630 --> 00:14:17,250
Ну всё. Очень тебя люблю.
169
00:14:21,430 --> 00:14:22,620
Ты уже готов?
170
00:14:24,560 --> 00:14:26,850
Ой, совсем забыла.
171
00:14:29,980 --> 00:14:31,480
Люблю-люблю-люблю.
172
00:14:40,380 --> 00:14:41,850
Да, точняк.
173
00:14:46,370 --> 00:14:50,620
Ну что? Готов к лучшему лету в своей жизни?
174
00:14:50,770 --> 00:14:52,160
Я — точно да.
175
00:14:52,630 --> 00:14:54,400
Давай я возьму рюкзак.
176
00:15:25,530 --> 00:15:26,720
Привет, Си-Джей.
177
00:15:31,250 --> 00:15:32,350
Эй!
178
00:15:32,860 --> 00:15:33,650
Я всё видел.
179
00:15:33,660 --> 00:15:36,050
Надевайте плавки и берите полотенца
180
00:15:36,310 --> 00:15:39,030
Через десять минут собираемся у озера. Лады?
181
00:15:42,340 --> 00:15:43,865
Я слежу за вами.
182
00:15:43,870 --> 00:15:47,100
А, да. Я Франклин. Рад знакомству.
183
00:15:51,710 --> 00:15:55,810
Я верю в себя и в то, что я могу.
184
00:15:57,170 --> 00:15:59,750
Я сам строю свою судьбу.
185
00:16:01,060 --> 00:16:04,920
- Я добьюсь всего, что...
- Идём, идём, идём, друзья.
186
00:16:05,310 --> 00:16:10,880
Отлично. Так, внимание, мелкие чудики и монстры!
Все построились и заткнулись.
187
00:16:10,980 --> 00:16:15,150
Ты! Давай в строй. Ты! Просто красотка. Как делишки?
188
00:16:15,390 --> 00:16:18,850
Парень, становись ко всем. Что ты тут делаешь?
189
00:16:19,110 --> 00:16:22,570
Эй, тебя как зовут, здоровяк? Ты кто? А?
190
00:16:25,020 --> 00:16:26,980
Написано «Хрюник»? - Он Хрюник?
- Вроде.
191
00:16:26,990 --> 00:16:29,980
Слушай, Хрюник, я здесь за главного.
192
00:16:30,030 --> 00:16:34,200
Если я сказал встать на место,
значит, надо встать. Ясно?
193
00:16:39,030 --> 00:16:40,040
Первый раз тут?
194
00:16:42,380 --> 00:16:43,700
Просто отпад!
195
00:16:43,710 --> 00:16:45,220
Да.
196
00:16:46,250 --> 00:16:47,520
Это видно.
197
00:16:48,380 --> 00:16:49,420
Я Пилар.
198
00:16:50,260 --> 00:16:51,370
Классное имя.
199
00:16:51,770 --> 00:16:54,240
Ну спасибо. Оно у меня с рождения.
200
00:16:58,190 --> 00:16:59,150
Я Морган.
201
00:17:00,060 --> 00:17:04,720
Тогда, Морган, лучше помолчи,
а то влипнем из-за этого придурка.
202
00:17:09,930 --> 00:17:11,850
- Дай сюда.
- У меня записка...
203
00:17:11,900 --> 00:17:15,820
Плевал я на записки.
В лагере техника под запретом.
204
00:17:16,940 --> 00:17:20,050
Давай сюда, или останешься без сладкого.
205
00:17:20,810 --> 00:17:23,160
А для тебя это будет большой удар.
206
00:17:24,990 --> 00:17:27,200
Молодец, пирожок. Давай.
207
00:17:28,380 --> 00:17:29,780
Нет, ну вы видели?
208
00:17:30,330 --> 00:17:32,550
Аплодисменты Хрюнику, народ! Похлопаем!
209
00:17:33,260 --> 00:17:34,320
Уел!
210
00:17:34,330 --> 00:17:35,660
- Ты серьёзно?
- А что?
211
00:17:38,100 --> 00:17:38,920
Это что?
212
00:17:39,070 --> 00:17:41,510
Кто готов к самому крутому лету в жизни?!
213
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
Кто тут новенький — я Хью Коллинз.
214
00:17:46,160 --> 00:17:50,120
Я директор лагеря,
и мы счастливы видеть вас этим летом!
215
00:17:50,700 --> 00:17:56,160
Чтобы вы понимали, я начальник этих оболтусов
и отвечаю за дисциплину в лагере.
216
00:17:56,630 --> 00:18:00,710
Так что если вы меня увидели,
вы либо заболели, либо у вас проблемы.
217
00:18:03,380 --> 00:18:04,570
Это шутка.
218
00:18:04,610 --> 00:18:08,360
А теперь про солнцезащитный крем.
Наверняка мамы вам уже...
219
00:18:08,510 --> 00:18:09,450
Я Морган.
220
00:18:09,960 --> 00:18:11,375
Ну, а я Хрюник.
221
00:18:12,100 --> 00:18:13,920
Я не буду тебя так называть.
222
00:18:14,760 --> 00:18:17,130
- Этот тип вообще идиот.
- Да не говори.
223
00:18:17,860 --> 00:18:20,620
Пожалуйста, всегда используйте
солнцезащитный крем...
224
00:18:20,660 --> 00:18:21,360
Дирк.
225
00:18:23,090 --> 00:18:28,760
Ну, раз тут такое пекло,
самое время всем в озеро! Да!
226
00:18:29,360 --> 00:18:32,501
Сейчас все идёте
за своими вожатыми прямо к озеру,
227
00:18:32,510 --> 00:18:36,380
где проверят ваши навыки плавания
и дадут допуск на всё лето.
228
00:18:36,700 --> 00:18:40,290
Как я люблю говорить,
счастье — это уметь создавать свою волну!
229
00:18:42,950 --> 00:18:43,370
Что?
230
00:18:43,490 --> 00:18:46,330
Всё, хватит. С каждым годом всё хуже.
231
00:18:46,500 --> 00:18:50,730
Итак, дети, дел у нас по горло!
Давайте, живее! Все к воде! Погнали!
232
00:18:50,800 --> 00:18:52,880
- Вперёд!
- Кто готов зажечь?!
233
00:19:15,350 --> 00:19:16,670
Что, в штаны надул?
234
00:19:16,710 --> 00:19:19,960
Ну что, народ, готовы развлекаться?!
235
00:19:20,960 --> 00:19:22,640
Если слышите — хлопните раз!
236
00:19:23,070 --> 00:19:25,473
Если слышите — топ ногой!
237
00:19:25,480 --> 00:19:27,100
Вот так, молодцы.
238
00:19:27,380 --> 00:19:30,820
Теперь по порядку. От каждого домика — по одному.
239
00:19:30,860 --> 00:19:35,000
Прыгаете в воду, плывёте до буйка и обратно.
240
00:19:36,210 --> 00:19:37,330
Не сложно ведь? Да?
241
00:19:42,540 --> 00:19:45,770
Франклин, а можно я не буду?
242
00:19:46,760 --> 00:19:48,250
Я не умею плавать.
243
00:19:48,570 --> 00:19:50,500
Серьёзно? Не умеешь?
244
00:19:51,280 --> 00:19:53,410
Слыхали? Задрот не умеет плавать!
245
00:19:54,480 --> 00:19:56,410
Такое случается каждый год.
246
00:19:56,580 --> 00:19:59,770
Сначала отказываешься,
а потом всю смену жалеешь.
247
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Она права.
248
00:20:01,210 --> 00:20:05,920
Скажешь «пока» озеру на всё лето.
Ни лодки, ни тарзанки, ни потасовок.
249
00:20:06,980 --> 00:20:07,980
Я понимаю.
250
00:20:09,730 --> 00:20:11,400
Ладно, идём дальше.
251
00:20:24,960 --> 00:20:26,870
Ну ты видал?
252
00:20:32,170 --> 00:20:32,810
Эй!
253
00:20:34,830 --> 00:20:36,550
Чего тихоня разлёгся?
254
00:20:47,490 --> 00:20:48,290
Блин.
255
00:20:55,780 --> 00:21:01,050
Ну что, Корбин, прошло 45 минут, а ты уже попался.
256
00:21:01,610 --> 00:21:02,740
Я ничего не делал.
257
00:21:02,780 --> 00:21:05,740
Ты же знаешь, что травлю мы терпеть не будем.
258
00:21:05,790 --> 00:21:06,650
Да вы гоните!
259
00:21:06,680 --> 00:21:09,370
Эй! Ты не веришь?
260
00:21:10,030 --> 00:21:13,920
Любишь унитазы драить?
А то у нас вожатым помощь не помешает.
261
00:21:18,830 --> 00:21:21,000
Всё, катитесь отсюда.
262
00:21:25,770 --> 00:21:28,660
И начни вести себя как нормальный человек.
263
00:21:44,660 --> 00:21:45,550
Чёрт...
264
00:22:08,670 --> 00:22:09,850
Ого, горячий.
265
00:22:11,130 --> 00:22:12,900
Слушай, реально.
266
00:22:18,170 --> 00:22:20,060
- Эта?
- Вау, классный браслет!
267
00:22:20,700 --> 00:22:21,810
Как дела?
268
00:22:22,390 --> 00:22:23,480
Привет, Кэролайн!
269
00:22:24,360 --> 00:22:25,480
Ты слышишь?
270
00:22:36,770 --> 00:22:37,570
Морган?
271
00:22:38,760 --> 00:22:40,560
Блин, прости, чувак.
272
00:22:40,920 --> 00:22:41,770
Забей.
273
00:22:42,190 --> 00:22:47,220
Я тут говорил Сэму... Кстати, вот Сэм.
А это Радж. Мы в одном домике.
274
00:22:47,530 --> 00:22:51,330
Бро, я тебя понимаю.
Я часто так делаю, люблю внимание.
275
00:22:52,640 --> 00:22:54,030
Да заткнись ты уже.
276
00:22:54,210 --> 00:22:55,820
Ну что, песни у костра?
277
00:22:55,980 --> 00:22:57,270
Нет!
278
00:22:57,770 --> 00:22:59,010
Ни за что!
279
00:22:59,060 --> 00:23:00,100
Давайте истории.
280
00:23:00,220 --> 00:23:02,000
Или страшные истории.
281
00:23:02,220 --> 00:23:03,010
О да!
282
00:23:03,280 --> 00:23:08,170
А кто-нибудь слышал такую историю про Доктора?
283
00:23:08,630 --> 00:23:14,510
Хрюник, нет! Я каждый чёртов год её слушаю,
и она полный отстой.
284
00:23:14,540 --> 00:23:15,490
А я не слышал.
285
00:23:15,540 --> 00:23:17,560
Я могу пробовать, брат рассказывал...
286
00:23:17,610 --> 00:23:19,025
Я сама.
287
00:23:19,030 --> 00:23:21,530
Зацензурю всю жесть, не бойтесь.
288
00:23:25,310 --> 00:23:26,050
Итак.
289
00:23:27,230 --> 00:23:33,920
Ещё до лагеря «Алмар», тут стояли домики.
Куча хижин по всему лесу.
290
00:23:37,010 --> 00:23:39,400
Одна из них принадлежала Доктору.
291
00:23:44,530 --> 00:23:48,850
У него была жена и двое детей. Они жили здесь летом.
292
00:23:49,610 --> 00:23:51,900
Им никто не мешал.
293
00:23:53,360 --> 00:23:56,750
Они приезжали, купались, рыбачили — как положено.
294
00:23:57,480 --> 00:24:00,800
Только вот у Доктора было
одно незыблемое правило.
295
00:24:02,380 --> 00:24:05,930
В подвале у него был здоровенный погреб.
296
00:24:06,210 --> 00:24:12,520
Каждую ночь, как семья засыпала,
он спускался в погреб и сидел там до самого утра.
297
00:24:14,220 --> 00:24:14,920
Зачем?
298
00:24:16,010 --> 00:24:17,930
Вот и жене стало интересно.
299
00:24:18,940 --> 00:24:23,930
Однажды она притворилась,
что спит, и пошла за ним в подвал.
300
00:24:24,810 --> 00:24:27,700
Она увидела настоящий кошмар.
301
00:24:29,850 --> 00:24:32,680
Люди — искалеченные, изуродованные.
302
00:24:33,280 --> 00:24:39,160
Им отрывали руки, ноги и сшивали как попало.
Перекошенные лица, сшитые тела.
303
00:24:39,180 --> 00:24:39,750
Гадость!
304
00:24:39,810 --> 00:24:45,850
Видите ли,
днём Доктор проводил операции, спасая людей,
305
00:24:45,860 --> 00:24:52,280
а ночью он отнимал жизни
и создавал настоящих чудовищ.
306
00:24:55,220 --> 00:24:56,150
И что потом?
307
00:24:57,500 --> 00:24:58,560
Жена сбежала.
308
00:24:59,260 --> 00:25:05,000
Доктор её поймал и решил,
что больше никогда не отпустит любимую семью.
309
00:25:05,790 --> 00:25:08,640
Он сказал копам, что жена ушла и забрала детей.
310
00:25:09,160 --> 00:25:13,780
Но на самом деле он сшил их в одно целое.
311
00:25:14,410 --> 00:25:20,500
Мамочка и двое детей слились
в одну счастливую семью на веки вечные.
312
00:25:23,330 --> 00:25:24,800
И так каждый вечер?
313
00:25:26,940 --> 00:25:30,560
Годы спустя всё снесли и построили «Алмар».
314
00:25:31,570 --> 00:25:33,250
Но...
315
00:25:33,260 --> 00:25:39,400
ходят слухи, если засидишься допоздна
или выйдешь из домика ночью,
316
00:25:40,080 --> 00:25:44,610
то можешь увидеть Доктора,
который бродит по лесу.
317
00:25:45,550 --> 00:25:47,930
Он ищет свой подвал.
318
00:25:48,480 --> 00:25:52,250
Своё великое творение. Свою семью.
319
00:25:53,210 --> 00:25:55,760
- А монстры?
- Кэролайн, хватит.
320
00:25:57,490 --> 00:25:58,575
Спроси Касвара.
321
00:25:59,830 --> 00:26:00,620
Почему?
322
00:26:00,720 --> 00:26:03,050
Потому что я — один из них!
323
00:26:04,440 --> 00:26:06,250
Блин! Ты нас напугал!
324
00:26:06,330 --> 00:26:07,320
Ну всё.
325
00:26:07,330 --> 00:26:08,350
Вот же блин!
326
00:26:08,360 --> 00:26:09,750
Это лагерь, детка.
327
00:26:10,210 --> 00:26:11,220
Офигеть...
328
00:26:11,260 --> 00:26:13,520
Ребят, не мусорим. Спасибо.
329
00:26:14,460 --> 00:26:16,600
Вот же... Офигеть.
330
00:26:17,980 --> 00:26:19,600
Расходимся по домикам.
331
00:26:21,530 --> 00:26:24,170
Увидели стакан — поднимите. Спасибо.
332
00:26:38,910 --> 00:26:40,550
Эй! Ты как?
333
00:26:41,230 --> 00:26:43,400
После того, на озере?
334
00:26:44,160 --> 00:26:46,730
Да, я... Всё нормально.
335
00:26:47,330 --> 00:26:50,050
Мне показалось, что ты плакал, и...
336
00:26:50,080 --> 00:26:51,670
Нет же, я не плакал.
337
00:26:57,280 --> 00:27:00,200
А ты как думаешь, это правда?
338
00:27:00,210 --> 00:27:02,400
Про Доктора.
339
00:27:03,670 --> 00:27:07,210
- А что, испугался, Морган?
- Нет! Я просто спросил.
340
00:27:08,150 --> 00:27:10,660
Летние лагеря в любом случае жуткие.
341
00:27:10,810 --> 00:27:14,760
Вот вожатые и рассказывают байки,
чтобы мы слушались.
342
00:27:15,420 --> 00:27:18,150
Я уже пять вариантов этой тупой истории слышала.
343
00:27:20,430 --> 00:27:21,810
Что ж, твой домик.
344
00:27:24,370 --> 00:27:26,190
А где твой?
345
00:27:27,720 --> 00:27:29,120
На другом конце лагеря.
346
00:27:29,760 --> 00:27:32,480
Тогда зачем ты меня провожала?
347
00:27:33,570 --> 00:27:34,950
Потому что ты трусишка.
348
00:27:36,260 --> 00:27:37,620
До завтра, друг.
349
00:28:40,630 --> 00:28:44,970
Теперь я наконец иду к тебе. Слышишь?
350
00:28:49,880 --> 00:28:50,900
Морган!
351
00:29:09,120 --> 00:29:10,440
Что за звук?
352
00:29:11,860 --> 00:29:16,550
МАЛЬЧИКИ
353
00:29:23,310 --> 00:29:24,440
Что за?..
354
00:29:33,810 --> 00:29:34,870
О да.
355
00:29:36,390 --> 00:29:37,180
Спасите!
356
00:29:37,880 --> 00:29:39,030
Что за хрень?
357
00:29:39,070 --> 00:29:41,970
О да, детка! Не останавливайся, ещё!
358
00:29:42,160 --> 00:29:42,910
Прости.
359
00:29:43,270 --> 00:29:44,300
Помогите!
360
00:29:45,410 --> 00:29:47,182
Да чтоб тебя, блин!
361
00:29:48,130 --> 00:29:49,560
Надо посмотреть, прости.
362
00:29:49,570 --> 00:29:51,360
- Это прикол?
- Я побежал.
363
00:30:06,060 --> 00:30:07,450
В домике кто-то есть.
364
00:30:12,640 --> 00:30:15,610
Я его точно видел! Вышел из моей комнаты.
365
00:30:15,660 --> 00:30:20,680
Морган, всё нормально, не волнуйся.
Все уже спят, поверь.
366
00:30:21,200 --> 00:30:23,490
Но дверь была открыта, и...
367
00:30:24,340 --> 00:30:28,260
В карточке сказано,
что временами тебе снятся кошмары.
368
00:30:28,870 --> 00:30:30,760
Может, тебе просто показалось?
369
00:30:30,810 --> 00:30:31,950
Но я видел!
370
00:30:34,450 --> 00:30:35,690
Вы что, совсем?
371
00:30:35,970 --> 00:30:38,560
Я же говорил, хватит рассказывать эту байку.
372
00:30:38,880 --> 00:30:41,070
Его нет, Морган, это страшилка.
373
00:30:41,640 --> 00:30:43,155
Да это же традиция.
374
00:30:43,730 --> 00:30:44,950
Все требуют эту байку.
375
00:30:47,920 --> 00:30:50,780
Это она её рассказала, так что предъявляй ей.
376
00:30:51,200 --> 00:30:53,400
Франклин, проводи Моргана, ладно?
377
00:30:53,440 --> 00:30:54,370
- Без проблем.
- Спасибо.
378
00:30:54,400 --> 00:30:55,225
Пошли.
379
00:30:55,490 --> 00:30:57,080
Попробуй уснуть, хорошо?
380
00:31:02,650 --> 00:31:04,770
- Всё нормально? Можем?..
- Мне плевать.
381
00:31:04,900 --> 00:31:06,170
Всё, погнали.
382
00:31:41,080 --> 00:31:43,860
Видишь? Никакого Доктора здесь нет.
383
00:31:44,420 --> 00:31:44,910
Но...
384
00:31:44,960 --> 00:31:48,630
День был тяжёлым. Ещё и эта тупая байка.
385
00:31:49,310 --> 00:31:50,800
Но в «Алмаре» безопасно.
386
00:31:54,710 --> 00:31:57,040
Просто выдохни, ладно?
387
00:31:57,310 --> 00:32:01,570
Завтра без сюрпризов, просто повеселимся.
388
00:32:06,830 --> 00:32:07,980
Спокойной ночи.
389
00:32:27,190 --> 00:32:28,150
Не бегать.
390
00:32:35,060 --> 00:32:36,130
Привет.
391
00:32:36,560 --> 00:32:37,570
Кто пришёл!
392
00:32:38,730 --> 00:32:39,610
Нравится?
393
00:32:41,100 --> 00:32:43,610
Пойдёт. Скучная, если честно.
394
00:32:45,830 --> 00:32:48,480
Я люблю читать. Я много читаю.
395
00:32:48,490 --> 00:32:49,800
Правда?
396
00:32:50,080 --> 00:32:53,070
Может, как-нибудь почитаем вместе?
397
00:32:55,060 --> 00:32:55,960
Не против?
398
00:32:57,900 --> 00:33:00,050
Да, я не против.
399
00:33:02,640 --> 00:33:05,700
Слушай, мы с девчонками идём искать птиц.
400
00:33:05,860 --> 00:33:07,360
Так что мне пора.
401
00:33:13,550 --> 00:33:14,500
Увидимся.
402
00:33:16,400 --> 00:33:17,340
Классно.
403
00:33:21,780 --> 00:33:24,660
Так это твоя новая девушка?
404
00:33:24,730 --> 00:33:26,990
Отвали. Вы такие придурки.
405
00:33:27,500 --> 00:33:29,480
Ну признайся, она тебе нравится.
406
00:33:31,750 --> 00:33:33,750
Погнали в бадминтон.
407
00:34:30,410 --> 00:34:31,580
Си-Джей?
408
00:34:36,860 --> 00:34:38,720
Отвали от меня нахрен!
409
00:34:59,070 --> 00:35:00,310
Тук-тук.
410
00:35:01,430 --> 00:35:03,020
Порядок, Морган?
411
00:35:04,490 --> 00:35:06,270
Да, наверное...
412
00:35:14,410 --> 00:35:17,447
Франклин, а можно...
413
00:35:17,450 --> 00:35:21,660
меня переселят от Си-Джея?
414
00:35:25,860 --> 00:35:30,640
Знаю, это звучит жёстко,
но в «Алмаре» детей не списывают.
415
00:35:38,870 --> 00:35:42,920
В детстве мама давала мне денёк поныть.
416
00:35:43,590 --> 00:35:46,150
Говорила: «Плохой день не испортит завтрашний».
417
00:35:48,360 --> 00:35:49,550
Она была права.
418
00:35:53,190 --> 00:35:54,500
Да, наверное.
419
00:35:56,640 --> 00:35:58,410
Выспись хорошенько, Морган.
420
00:36:00,470 --> 00:36:01,360
Ладно?
421
00:36:02,410 --> 00:36:04,210
Ну всё. Спокойной ночи.
422
00:36:05,270 --> 00:36:06,080
Спокойной.
423
00:36:21,700 --> 00:36:24,900
Значит, он был странный?
424
00:36:25,710 --> 00:36:29,040
Ага, он вёл себя как-то не как обычно.
425
00:36:29,570 --> 00:36:32,610
А дома вы не общались? Не в лагере?
426
00:36:33,110 --> 00:36:33,850
Нет.
427
00:36:34,270 --> 00:36:36,020
Это у него, походу, гормоны.
428
00:36:36,210 --> 00:36:38,620
Мальчики странные. И вы тоже.
429
00:36:41,480 --> 00:36:43,490
Понимаю, звучит тупо, но Си-Джей…
430
00:36:43,550 --> 00:36:44,525
Морган.
431
00:36:46,690 --> 00:36:48,200
Да, Си-Джей?
432
00:36:48,560 --> 00:36:49,320
Поговорим?
433
00:36:52,750 --> 00:36:54,920
Ну да, давай.
434
00:36:55,280 --> 00:36:56,590
Ну и зачем?..
435
00:37:09,060 --> 00:37:11,900
Кажется, мы с тобой начали не с той ноги.
436
00:37:12,890 --> 00:37:14,793
Если честно, было стрёмно,
437
00:37:14,800 --> 00:37:19,230
что родители подселили меня
к какому-то незнакомому чуваку.
438
00:37:21,280 --> 00:37:22,620
Да, понимаю.
439
00:37:26,870 --> 00:37:29,700
Может, начнём заново?
440
00:37:30,680 --> 00:37:32,770
И сделаем то, что откладывали.
441
00:37:34,670 --> 00:37:35,490
Что именно?
442
00:37:38,640 --> 00:37:39,660
Тест по плаванию.
443
00:37:52,860 --> 00:37:54,700
Ты вообще с ума сошёл?!
444
00:38:46,460 --> 00:38:47,550
Нет!
445
00:38:49,910 --> 00:38:52,325
Дыши.
446
00:38:52,530 --> 00:38:53,770
Дыши.
447
00:38:54,530 --> 00:38:57,020
Срочно! Звоните 911!
448
00:38:58,890 --> 00:39:01,300
Помощь! На помощь!
449
00:39:03,270 --> 00:39:04,890
Лори, держи Си-Джея!
450
00:39:04,900 --> 00:39:06,110
Си-Джей!
451
00:39:06,120 --> 00:39:07,850
Ты чего творишь?
452
00:39:08,230 --> 00:39:09,825
Прекрати! Всё!
453
00:39:10,440 --> 00:39:11,675
Слезь с него!
454
00:39:11,930 --> 00:39:12,875
Слезь!
455
00:39:13,010 --> 00:39:14,425
Си-Джей, нет, хватит!
456
00:39:14,960 --> 00:39:16,300
Уймись! Эй!
457
00:39:19,650 --> 00:39:21,040
Медсестру сюда!
458
00:39:24,920 --> 00:39:25,810
Давай!
459
00:39:25,820 --> 00:39:29,150
Раз, два, три! Молодец!
460
00:39:30,760 --> 00:39:33,770
Вот так, парень. Отлично, молодец. Дыши.
461
00:39:54,780 --> 00:39:56,525
Лови!
462
00:39:57,930 --> 00:39:59,200
Не поймаешь!
463
00:40:01,750 --> 00:40:07,700
Страх означает,
что ты готов на что-то по-настоящему смелое.
464
00:40:08,510 --> 00:40:12,020
Эй! Это не по правилам!
465
00:40:18,030 --> 00:40:19,170
Ребят!
466
00:40:37,630 --> 00:40:39,720
Давай! Вон туда!
467
00:41:10,580 --> 00:41:11,570
Ты труп!
468
00:41:13,550 --> 00:41:15,810
Эй, Морган, вставай, проснись!
469
00:41:16,130 --> 00:41:21,020
Раджу надрали зад, а он всё равно с нами играет.
Давай, салага, шевелись! Быстро!
470
00:41:21,690 --> 00:41:22,820
Вы придурки.
471
00:41:25,110 --> 00:41:29,180
Морган, Кэссиди Мун упала,
и я ослепил её фонариком.
472
00:41:30,230 --> 00:41:31,630
Ну огонь, блин.
473
00:41:33,190 --> 00:41:36,050
Эй, дайте парню отдохнуть.
474
00:41:36,780 --> 00:41:38,760
- Пока, дурик. Пошли.
- Дурик.
475
00:41:49,720 --> 00:41:51,900
Негоже тебе веселье пропускать.
476
00:41:58,040 --> 00:42:01,400
Но с Си-Джеем нам ещё пахать и пахать.
477
00:42:02,630 --> 00:42:04,420
Перевоспитать его.
478
00:42:05,490 --> 00:42:07,950
Мы не одобряем такое поведение в «Алмаре».
479
00:42:09,110 --> 00:42:11,470
Просто потерпи.
480
00:42:12,130 --> 00:42:13,920
Всё ещё наладится.
481
00:42:21,200 --> 00:42:22,400
И да.
482
00:42:24,090 --> 00:42:25,050
Пей какао.
483
00:42:25,790 --> 00:42:26,620
Это приказ.
484
00:42:32,810 --> 00:42:34,600
Эй! Ты водишь!
485
00:42:50,360 --> 00:42:51,670
Вот...
486
00:42:52,640 --> 00:42:54,150
Не разлей! Аккуратно.
487
00:42:56,920 --> 00:42:57,760
Держи.
488
00:42:58,100 --> 00:42:59,290
- Спасибо.
- Всегда пожалуйста.
489
00:42:59,400 --> 00:43:04,770
Так, народ, как допьёте — стаканчики в мусорку.
А потом марш в свои домики.
490
00:43:04,930 --> 00:43:09,770
И допивайте всё, ладно?
Не выливайте это на землю. Это вредит лесу.
491
00:43:10,040 --> 00:43:13,000
Договорились? Отлично. Да?
492
00:43:23,640 --> 00:43:24,580
Морган?
493
00:43:25,710 --> 00:43:27,525
Морган!
494
00:43:27,530 --> 00:43:29,760
Я иду к тебе.
495
00:43:30,570 --> 00:43:33,825
Морган, я иду к тебе.
496
00:43:33,830 --> 00:43:36,038
Морган?
497
00:43:36,230 --> 00:43:38,525
Морган? Морган!
498
00:43:38,530 --> 00:43:41,475
Я иду к тебе. Морган!
499
00:43:42,180 --> 00:43:44,030
Я иду к тебе.
500
00:43:59,330 --> 00:44:01,770
Дедушка! Где мы?
501
00:44:05,580 --> 00:44:06,730
Где мы?
502
00:44:07,030 --> 00:44:08,970
Я иду к тебе...
503
00:44:09,340 --> 00:44:11,650
Я иду к тебе...
504
00:44:13,520 --> 00:44:15,540
Куда собрался, Морган? Стой!
505
00:44:15,910 --> 00:44:17,375
Лучшее приключение...
506
00:44:19,210 --> 00:44:20,375
К лучшему...
507
00:44:22,510 --> 00:44:23,875
Там я нашёл лучшего друга.
508
00:44:23,910 --> 00:44:26,650
На помощь! Помогите!
509
00:44:27,140 --> 00:44:34,025
И потом он обнаружит что-то очень-очень большое...
510
00:44:34,280 --> 00:44:36,090
у себя в кишках!
511
00:48:03,960 --> 00:48:05,260
Си-Джей...
512
00:48:18,960 --> 00:48:20,375
Нет!
513
00:48:20,430 --> 00:48:22,570
Нет! Отпусти!
514
00:48:28,880 --> 00:48:29,770
Нет!
515
00:48:43,210 --> 00:48:44,740
Помогите! Спасите!
516
00:49:03,580 --> 00:49:06,100
Ребята, Дирк, просыпайтесь!
517
00:49:07,110 --> 00:49:08,270
Быстро вставайте!
518
00:49:08,410 --> 00:49:11,560
- Встаю, встаю! Что за херня?
- Да какого фига?
519
00:49:11,990 --> 00:49:13,200
- Доктор.
- А?
520
00:49:13,280 --> 00:49:16,500
Он запер Си-Джея
в какой-то операционной! Всё в крови!
521
00:49:16,540 --> 00:49:17,890
Да что ты несёшь?
522
00:49:17,910 --> 00:49:20,020
Он существует, там были ещё дети.
523
00:49:20,650 --> 00:49:23,120
Звучит дико, но я не вру, ребят!
524
00:49:23,580 --> 00:49:25,820
Он существует! Надо валить отсюда.
525
00:49:25,860 --> 00:49:28,820
Хватит, Морган. Серьёзно, мне надоело.
526
00:49:29,700 --> 00:49:31,273
Меня сегодня избили.
527
00:49:31,580 --> 00:49:33,200
Нас задрали твои бредни.
528
00:49:34,160 --> 00:49:35,550
Это выдумка.
529
00:49:49,410 --> 00:49:50,575
Чёрт...
530
00:49:51,420 --> 00:49:53,020
Нет!
531
00:49:56,470 --> 00:49:58,090
Бежим, скорей!
532
00:50:03,850 --> 00:50:05,425
Помогите, кто-нибудь!
533
00:50:06,110 --> 00:50:08,220
Спасите! На помощь!
534
00:50:22,450 --> 00:50:23,920
Нет!
535
00:50:26,480 --> 00:50:27,670
Так...
536
00:50:32,010 --> 00:50:33,030
Да что там?
537
00:50:36,210 --> 00:50:38,020
Бежим!
538
00:50:41,560 --> 00:50:43,350
- Чёрт.
- Помогите!
539
00:50:43,710 --> 00:50:48,500
Тревога. Код — Дворецкий Бронко.
Повторяю, код — Дворецкий Бронко. Сука!
540
00:50:49,430 --> 00:50:53,470
Все, кто сейчас на улице,
скорее бегите в столовую! Сюда!
541
00:50:53,810 --> 00:50:56,500
Кто меня слышит — всем марш в столовую!
542
00:50:56,540 --> 00:51:00,580
Живо! Быстро! Шевелитесь, быстро! Пошли! Давайте!
543
00:51:01,790 --> 00:51:02,590
Скорее!
544
00:51:10,240 --> 00:51:11,580
Надо позвать взрослых.
545
00:51:11,880 --> 00:51:12,860
Надо найти Пилар.
546
00:51:13,620 --> 00:51:15,050
Решил подружку спасти?
547
00:51:15,110 --> 00:51:16,940
Да нам надо валить отсюда!
548
00:51:17,030 --> 00:51:20,370
Эй, стойте, народ! Послушайте меня, слушайте, ну же!
549
00:51:26,810 --> 00:51:28,575
Отпусти! Не трогай его!
550
00:51:30,380 --> 00:51:31,520
Отвали от него!
551
00:51:32,160 --> 00:51:34,020
Сэм! Держись!
552
00:51:34,110 --> 00:51:36,020
Чёрт! Нет!
553
00:51:39,230 --> 00:51:40,125
Чёрт!
554
00:51:41,680 --> 00:51:42,710
Бежим!
555
00:51:55,080 --> 00:51:56,400
Бежим, скорее!
556
00:51:58,880 --> 00:52:00,010
Что за звук?
557
00:52:05,850 --> 00:52:06,840
Ты куда?
558
00:52:07,170 --> 00:52:08,810
Проснулась, есть хочу.
559
00:52:09,210 --> 00:52:10,780
Лучше не выходить.
560
00:52:10,820 --> 00:52:12,250
Пилар!
561
00:52:12,410 --> 00:52:15,240
Пилар, это Доктор! Он существует!
562
00:52:18,870 --> 00:52:20,580
Это не сказки!
563
00:52:21,130 --> 00:52:22,275
Ну началось...
564
00:52:22,490 --> 00:52:25,890
Ладно, я вам объясню. Посмотрите на них.
565
00:52:26,230 --> 00:52:28,290
Ну и что? Они потные, как всегда.
566
00:52:31,070 --> 00:52:32,450
Что?
567
00:52:32,460 --> 00:52:34,225
Где я? Боже...
568
00:52:34,740 --> 00:52:36,275
Она лунатик, что ли?
569
00:52:38,680 --> 00:52:40,220
Да вы заткнётесь?
570
00:52:44,510 --> 00:52:45,500
Очень смешно.
571
00:52:51,210 --> 00:52:52,850
Охренеть!
572
00:52:53,960 --> 00:52:55,070
Валим отсюда!
573
00:53:01,240 --> 00:53:03,860
Эй! Ребята, подождите меня!
574
00:53:19,280 --> 00:53:21,870
Быстро! Шевелитесь! Не стойте на месте!
575
00:53:22,130 --> 00:53:23,210
Помогите!
576
00:53:23,500 --> 00:53:26,090
Что случилось? Господи! Заходите внутрь!
577
00:53:31,830 --> 00:53:33,270
Что за фигня творится?
578
00:53:33,300 --> 00:53:36,370
Все, кто меня слышит, бегом в столовую!
579
00:53:36,870 --> 00:53:39,370
Так, мы её слышали. Пошли.
580
00:53:39,670 --> 00:53:41,970
Нифига. Верить никому нельзя.
581
00:53:42,260 --> 00:53:44,800
Слушайте меня! Надо найти оружие!
582
00:53:45,330 --> 00:53:46,070
Смотрите...
583
00:53:53,300 --> 00:53:54,410
Бежим отсюда!
584
00:53:54,430 --> 00:53:57,780
- Может, через озеро?
- Нет, мы не будем плыть, Сэм!
585
00:53:59,080 --> 00:53:59,970
Нет!
586
00:54:01,310 --> 00:54:02,170
О нет...
587
00:54:03,030 --> 00:54:04,940
- Сматываемся!
- Быстро!
588
00:54:12,940 --> 00:54:17,350
Ты что творишь? Хватит!
Остановись сейчас же! Что?.. Нет!
589
00:54:27,730 --> 00:54:29,000
Помогите! Нет!
590
00:54:29,450 --> 00:54:30,950
Быстро! Все за мной!
591
00:54:31,000 --> 00:54:33,090
Быстрее, аккуратно! Смотрим под ноги!
592
00:54:33,140 --> 00:54:34,340
Мы все умрём?
593
00:54:34,380 --> 00:54:39,010
Без паники. Мы все выберемся.
Всё обойдётся. Поняли?
594
00:54:41,400 --> 00:54:42,470
Кас, не надо!
595
00:54:43,400 --> 00:54:44,170
Сколько осталось?
596
00:54:44,460 --> 00:54:46,500
- Только без глупостей.
- Не обещаю.
597
00:54:49,410 --> 00:54:50,780
Что происходит?!
598
00:54:50,790 --> 00:54:52,675
Это плохо кончится.
599
00:54:52,680 --> 00:54:55,380
Ты за главную. Я пошёл.
600
00:54:55,420 --> 00:54:56,080
Ладно.
601
00:55:09,030 --> 00:55:10,440
Сюда. Подождём.
602
00:55:13,250 --> 00:55:15,220
Дождёмся затишья и слиняем.
603
00:55:15,300 --> 00:55:19,300
Зачем? Смотрите, тут же есть транспорт. Это лодки.
604
00:55:19,790 --> 00:55:23,040
И куда мы уплывём? Мы же на озере.
605
00:55:23,570 --> 00:55:27,050
Даже если доплывём, там тоже будет лес.
606
00:55:28,310 --> 00:55:29,170
А дальше что?
607
00:55:30,460 --> 00:55:32,300
- План-то хороший.
- Нет.
608
00:55:33,760 --> 00:55:38,100
Надо держаться вместе с остальными.
Взрослые уже что-то придумали.
609
00:55:40,510 --> 00:55:41,410
Я за лодки.
610
00:55:42,670 --> 00:55:43,470
О господи…
611
00:55:44,710 --> 00:55:46,330
Разделяться будет стрёмно.
612
00:55:46,560 --> 00:55:49,600
- Да не ссы ты.
- Сэм, он же воды боится.
613
00:55:50,180 --> 00:55:51,140
Идиот.
614
00:55:51,200 --> 00:55:54,760
Может, перестанем орать?
Мы же тут прячемся вроде как.
615
00:56:01,640 --> 00:56:03,250
Почему ты боишься воды?
616
00:56:13,310 --> 00:56:17,220
У нас был бассейн...
617
00:56:17,380 --> 00:56:19,790
на заднем дворе в старом доме.
618
00:56:20,060 --> 00:56:21,100
Я свалился.
619
00:56:24,460 --> 00:56:26,840
Зацепился за пылесос для бассейна.
620
00:56:30,940 --> 00:56:32,910
И сразу начал тонуть.
621
00:56:36,670 --> 00:56:39,520
Меня вытащил дедушка Рой.
622
00:56:40,670 --> 00:56:42,580
Морган!
623
00:56:44,130 --> 00:56:47,070
Я до сих пор помню,
624
00:56:48,150 --> 00:56:49,925
как не мог дышать.
625
00:56:51,410 --> 00:56:53,050
И терял сознание.
626
00:56:58,820 --> 00:57:01,600
Я не хочу вам мешать, ребят.
627
00:57:02,430 --> 00:57:04,475
Берите лодку, спасайтесь.
628
00:57:05,020 --> 00:57:06,310
Но я не смогу.
629
00:57:09,780 --> 00:57:11,600
Дружище.
630
00:57:11,610 --> 00:57:13,980
Мы же вместе. Слышишь?
631
00:57:18,290 --> 00:57:19,030
Народ...
632
00:57:44,460 --> 00:57:45,460
Есть кто?
633
00:58:05,730 --> 00:58:06,510
Эй?
634
00:58:10,610 --> 00:58:11,300
Нет.
635
00:58:12,010 --> 00:58:13,960
- Нет. Нет.
- Да.
636
00:58:13,970 --> 00:58:15,550
Эй! Касвар!
637
00:58:15,570 --> 00:58:18,140
Эй, малец, ты как? Как звать? Как зовут?
638
00:58:18,170 --> 00:58:19,860
- Сэм.
- Сэм? Порядок?
639
00:58:20,090 --> 00:58:22,150
- Да.
- Пошли, я тебя вытащу.
640
00:58:23,560 --> 00:58:25,930
Эй, малец, а где остальные?
641
00:58:28,990 --> 00:58:30,100
Пошли отсюда.
642
00:58:31,580 --> 00:58:32,650
Эй! Стой!
643
00:58:39,580 --> 00:58:40,220
Что?..
644
00:58:44,720 --> 00:58:48,670
Похоже, он из компании нытика и толстяка. Я за ними.
645
00:58:49,700 --> 00:58:50,330
Давай!
646
00:58:52,120 --> 00:58:53,010
Чёрт...
647
00:58:53,760 --> 00:58:55,720
- Вперёд, вперёд!
- Сука!
648
00:58:56,860 --> 00:58:59,150
Вот же срань! Чтоб тебя!
649
00:59:01,340 --> 00:59:02,775
Урод!
650
00:59:02,780 --> 00:59:05,020
Унеси пацана! Живо!
651
00:59:36,510 --> 00:59:42,250
Ребята, у нас всё под контролем.
Слышите? Мы в безопасности. Ясно?
652
00:59:42,670 --> 00:59:47,050
Все держитесь вместе.
Пожалуйста, никуда не расходитесь. Вот так.
653
00:59:48,940 --> 00:59:52,180
Все за мной, не бойтесь. Да.
654
00:59:56,580 --> 00:59:58,885
Кто это такой?!
655
00:59:59,710 --> 01:00:01,200
Что он делает?!
656
01:00:04,880 --> 01:00:06,400
Нет!
657
01:00:21,690 --> 01:00:22,650
Нет...
658
01:00:30,670 --> 01:00:33,340
Ребята, а где Кэролайн?!
659
01:00:45,890 --> 01:00:47,430
Кто-нибудь! На помощь!
660
01:00:52,030 --> 01:00:53,010
Чёрт!
661
01:01:03,360 --> 01:01:05,025
О нет! Нет!
662
01:01:05,330 --> 01:01:08,625
Так, чёрт...
663
01:01:13,610 --> 01:01:15,320
Чёрт!
664
01:01:18,370 --> 01:01:19,950
Надо было брать лодку!
665
01:01:28,580 --> 01:01:29,826
Так...
666
01:01:31,210 --> 01:01:32,200
Ну давай.
667
01:01:36,840 --> 01:01:38,080
Слава богу!
668
01:01:38,710 --> 01:01:40,500
Пожалуйста, помогите!
669
01:01:55,860 --> 01:01:59,170
- Нам крышка!
- Чувак, спокойно ты.
670
01:01:59,650 --> 01:02:01,150
Не знаю, я не знаю...
671
01:02:04,620 --> 01:02:05,330
Франклин?
672
01:02:06,310 --> 01:02:07,170
Дирк?
673
01:02:08,780 --> 01:02:10,100
Ребята, вы в порядке?
674
01:02:10,150 --> 01:02:11,520
Франклин, что происходит?
675
01:02:11,530 --> 01:02:13,190
Это Доктор. Он всех вырезает.
676
01:02:13,250 --> 01:02:14,800
И Касвар с ним заодно.
677
01:02:14,820 --> 01:02:17,150
Так, стоп, спокойно. Давайте успокоимся.
678
01:02:17,190 --> 01:02:18,160
Это правда.
679
01:02:19,030 --> 01:02:20,050
Помоги нам.
680
01:02:27,480 --> 01:02:31,230
У Коллинза в кабинете есть телефон.
60108, «решётка».
681
01:02:31,440 --> 01:02:32,980
60108, «решётка».
682
01:02:33,150 --> 01:02:35,120
- Бегите, я их задержу.
- Спасибо.
683
01:02:36,030 --> 01:02:37,230
Не надо!
684
01:02:37,610 --> 01:02:39,360
Что это за херня?!
685
01:02:39,440 --> 01:02:40,630
Бежим!
686
01:02:53,620 --> 01:02:54,620
Сюда!
687
01:02:55,130 --> 01:02:57,500
Прошу! Помогите! Сюда!
688
01:03:00,610 --> 01:03:02,600
Господи...
689
01:03:02,610 --> 01:03:04,310
Боже! Пожалуйста!
690
01:03:04,680 --> 01:03:05,720
Слава богу!
691
01:03:06,180 --> 01:03:08,470
Мои друзья в беде! Помогите нам!
692
01:03:08,810 --> 01:03:09,400
- Умоляю...
- Тише.
693
01:03:09,480 --> 01:03:10,620
Нет, нужно спешить!
694
01:03:10,770 --> 01:03:15,310
Так-так-так, послушай меня.
Сделай вдох, спокойно, ладно? Просто...
695
01:03:15,350 --> 01:03:16,850
Надо спешить! Срочно!
696
01:03:16,960 --> 01:03:17,830
Ладно, тише.
697
01:03:17,870 --> 01:03:21,570
Пожалуйста! Поторопитесь!
Сейчас! У них мои друзья!
698
01:03:23,110 --> 01:03:23,950
Сюда!
699
01:03:35,400 --> 01:03:36,180
Телефон!
700
01:03:39,270 --> 01:03:40,060
О боже...
701
01:03:40,450 --> 01:03:41,730
Ты что творишь?
702
01:03:41,930 --> 01:03:42,800
Ожидаю подтверждения.
703
01:03:42,810 --> 01:03:43,980
- Что за?..
- Никого!
704
01:03:44,410 --> 01:03:49,500
Команда выехала на ваш объект.
Мы получили сообщение...
705
01:03:49,580 --> 01:03:50,600
Не работает!
706
01:03:50,840 --> 01:03:53,790
В каком смысле? Он подключен?
707
01:03:53,820 --> 01:03:55,650
Одно и то же крутится по кругу.
708
01:03:55,660 --> 01:03:56,500
Что?..
709
01:04:01,670 --> 01:04:02,730
Что это?
710
01:04:02,780 --> 01:04:05,270
ОТЧЁТ: СИ-ДЖЕЙ КОРБИН
711
01:04:05,780 --> 01:04:09,680
«Компульсия, агрессивное поведение.
Проблема устранена».
712
01:04:13,420 --> 01:04:15,060
Отвали от меня нахрен!
713
01:04:15,980 --> 01:04:18,500
Команда выехала на ваш объект.
714
01:04:24,280 --> 01:04:25,820
Чёрт...
715
01:04:26,200 --> 01:04:28,040
Сука, да это полный бред!
716
01:04:28,530 --> 01:04:30,380
Какая же чушь. Грёбаные малявки!
717
01:04:30,410 --> 01:04:31,690
Остынь, Кас.
718
01:04:31,880 --> 01:04:36,770
А ты не командуй мной, твою мать!
Если бы не работа, я бы тебя уже размазал.
719
01:04:36,810 --> 01:04:37,900
Давай, попробуй!
720
01:04:37,910 --> 01:04:39,490
Ну пошли выйдем, разберёмся.
721
01:04:39,540 --> 01:04:41,090
Я тебе рожу расквашу.
722
01:04:41,740 --> 01:04:42,500
Вот дерьмо.
723
01:04:42,520 --> 01:04:43,350
Стой!
724
01:04:44,410 --> 01:04:46,130
Спасибо за шишку, придурок.
725
01:04:47,080 --> 01:04:48,190
Извини, я увлёкся.
726
01:04:48,230 --> 01:04:52,270
Нет времени, ясно?
Четверо ещё в лесу, а через час рассвет!
727
01:04:52,550 --> 01:04:54,400
А ты думаешь, мы тут прохлаждаемся?
728
01:04:54,450 --> 01:04:55,700
Кое-кто — да.
729
01:05:00,420 --> 01:05:01,510
Ладно.
730
01:05:02,330 --> 01:05:04,620
Я всё поняла.
731
01:05:05,280 --> 01:05:06,800
Франклин.
732
01:05:08,010 --> 01:05:10,320
Я тебя по-хорошему прошу.
733
01:05:11,300 --> 01:05:12,480
Где они?
734
01:05:16,190 --> 01:05:18,150
Где они, мать твою?!
735
01:05:28,150 --> 01:05:29,250
Что ты делаешь?
736
01:05:29,520 --> 01:05:33,420
Не знаю. Ищу ключи, рацию — что угодно.
737
01:05:34,030 --> 01:05:36,100
Мы должны выбраться отсюда.
738
01:05:38,890 --> 01:05:40,270
Мне тоже страшно, Пилар.
739
01:05:55,820 --> 01:05:59,780
Я не думал, что найду друзей из лагеря.
740
01:06:01,310 --> 01:06:04,600
Эй, мы не просто друзья из лагеря. Понял?
741
01:06:06,360 --> 01:06:07,630
Мы реальные друзья.
742
01:06:10,010 --> 01:06:14,010
Как только наступает жопа,
все бегут ко мне. Всегда ко мне, да?
743
01:06:14,320 --> 01:06:16,970
Так что к делу. За работу, сука.
744
01:06:20,350 --> 01:06:21,230
Сидите тут.
745
01:06:21,240 --> 01:06:22,400
Заткнись!
746
01:06:22,660 --> 01:06:23,150
Чёрт.
747
01:06:23,310 --> 01:06:25,275
Ну? Я опять всё решаю.
748
01:06:25,280 --> 01:06:26,640
Этот козёл идёт к нам.
749
01:06:29,010 --> 01:06:31,276
Прячьтесь все. Быстро!
750
01:06:31,280 --> 01:06:32,325
В шкаф!
751
01:06:34,130 --> 01:06:35,860
Ты чокнулся? Иди сюда.
752
01:06:36,390 --> 01:06:39,400
Морган, это наши с ним счёты.
753
01:06:39,480 --> 01:06:40,920
Как обычно, как всегда.
754
01:06:41,310 --> 01:06:43,460
Не открывайте, пока я не вернусь с подмогой.
755
01:06:43,480 --> 01:06:44,475
Нет!
756
01:06:45,930 --> 01:06:50,950
«Не до тебя сейчас». А чего?
Тебе башку лодкой отбили? Нет, это был я!
757
01:06:51,060 --> 01:06:53,590
Сука, кем ты себя возомнил? Хрюник!
758
01:06:55,670 --> 01:06:57,325
Ноль...
759
01:06:57,330 --> 01:06:58,375
Хрюник.
760
01:07:01,380 --> 01:07:02,200
Так...
761
01:07:02,510 --> 01:07:03,370
Я захожу.
762
01:07:05,210 --> 01:07:07,980
Да вашу мамашу! Хрюник!
763
01:07:08,670 --> 01:07:12,260
Слушай, Хрюник, знаешь сказку про трёх поросят?
764
01:07:13,240 --> 01:07:14,170
А, пирожок?
765
01:07:15,710 --> 01:07:19,330
Слышал? Я вдохну и сдую ваш домик.
766
01:07:20,250 --> 01:07:23,860
А потом выбью из вас всё дерьмо!
767
01:07:24,010 --> 01:07:27,050
Ну что, откроешь дверь? А?
768
01:07:27,530 --> 01:07:29,450
Засранец! Тук!
769
01:07:29,810 --> 01:07:30,725
Тук!
770
01:07:40,180 --> 01:07:41,290
Хрюник!
771
01:07:46,280 --> 01:07:49,000
Меня зовут Дирк, тупой ты гад!
772
01:07:49,690 --> 01:07:50,990
К чёрту его!
773
01:08:17,750 --> 01:08:19,280
У вас тут, я смотрю, весело.
774
01:08:25,930 --> 01:08:27,770
Стой, стой! Не делай этого!
775
01:08:32,150 --> 01:08:33,410
Господи...
776
01:08:34,030 --> 01:08:36,300
Соберись уже, слышишь?
777
01:08:47,960 --> 01:08:50,380
Запускаем протокол отката.
778
01:08:50,390 --> 01:08:53,680
Повторяю: запускаем протокол отката.
779
01:09:26,690 --> 01:09:28,050
Чёрт...
780
01:09:34,350 --> 01:09:36,000
Малыш...
781
01:09:36,310 --> 01:09:38,870
- Вот это тебя отделали.
- Да...
782
01:09:39,670 --> 01:09:40,900
Ты цел?
783
01:09:41,560 --> 01:09:43,000
- Да.
- Хорошо.
784
01:09:44,860 --> 01:09:45,800
Боже...
785
01:09:46,410 --> 01:09:47,370
Плохо выгляжу?
786
01:09:50,060 --> 01:09:51,875
- Нет.
- Господи.
787
01:09:52,010 --> 01:09:53,260
Нет, ты секси.
788
01:09:54,080 --> 01:09:55,250
- Супер.
- Да.
789
01:09:55,680 --> 01:09:56,530
Отлично.
790
01:09:59,230 --> 01:10:01,360
- Ну что, готов идти?
- Нет.
791
01:10:02,130 --> 01:10:03,630
- Придётся.
- Ладно.
792
01:10:03,700 --> 01:10:05,510
Давай. Я помогу.
793
01:10:05,550 --> 01:10:07,920
Стой, полегче, легче.
794
01:10:08,540 --> 01:10:09,680
Всё, всё.
795
01:10:09,730 --> 01:10:11,790
Тогда встаём. Готов идти?
796
01:10:12,640 --> 01:10:14,590
- Зараза!
- Вот так.
797
01:10:50,350 --> 01:10:53,420
Надеюсь, Дирк в порядке. Он давно ушёл.
798
01:10:56,810 --> 01:11:01,225
Это странно, да? То есть всё это странно, но...
799
01:11:01,240 --> 01:11:03,820
личные дела на детей?
800
01:11:06,590 --> 01:11:07,820
Си-Джей...
801
01:11:08,970 --> 01:11:10,750
Морган, вот твоё дело.
802
01:11:10,820 --> 01:11:13,100
Пилар, а что значит Д.С.?
803
01:11:13,960 --> 01:11:14,760
Где?
804
01:11:15,400 --> 01:11:19,480
В анкете Си-Джея Д.Р. — это дата рождения.
А что тогда Д.С.?
805
01:11:21,280 --> 01:11:22,270
Дай гляну.
806
01:11:30,980 --> 01:11:33,260
- Где моё дело?
- Нет!
807
01:11:40,510 --> 01:11:41,460
Морган?
808
01:11:47,860 --> 01:11:50,250
Я иду к тебе...
809
01:13:47,350 --> 01:13:49,500
Завтра с нас по полной спросят.
810
01:13:53,160 --> 01:13:58,020
Ты в курсе, во что нам влетит это всё?
811
01:13:58,070 --> 01:13:59,730
Я знаю. Да, поняла.
812
01:13:59,790 --> 01:14:03,260
Это не ответ.
Ты в курсе, что несколько ещё на свободе?
813
01:14:04,200 --> 01:14:05,620
И что мне сказать?
814
01:14:06,690 --> 01:14:09,340
Вы забыли насыпать снотворное в какао?
815
01:14:09,750 --> 01:14:10,790
Серьёзно?
816
01:14:10,830 --> 01:14:12,580
Тогда что за херня случилась?
817
01:14:12,630 --> 01:14:14,200
А я скажу тебе, что случилось.
818
01:14:14,250 --> 01:14:19,940
Эта фигня с самого начала была полным провалом.
Какао их просто усыпляет.
819
01:14:20,150 --> 01:14:24,960
Оно их не парализует.
Удивительно, что это всплыло сейчас...
820
01:14:25,160 --> 01:14:26,450
Чёрт...
821
01:14:27,030 --> 01:14:30,370
Не строй из себя всезнайку,
будто ты всё предвидела.
822
01:14:30,390 --> 01:14:32,530
- Да отвали, Касвар.
- Сама отвали.
823
01:14:33,190 --> 01:14:34,120
Заткнитесь оба.
824
01:14:34,280 --> 01:14:36,080
Это жопа, я за аптечкой.
825
01:14:36,370 --> 01:14:37,990
- Настолько плохо?
- Да.
826
01:14:38,000 --> 01:14:38,590
Сука...
827
01:14:40,340 --> 01:14:45,960
Блин, мы с вами, если вдруг что,
под покровом ночи, тайком, оперируем детей.
828
01:14:46,010 --> 01:14:48,310
Вообще-то это я их оперирую.
829
01:14:48,860 --> 01:14:52,420
А вы должны втирать им, что это волшебное место.
830
01:14:52,870 --> 01:14:56,170
Ваша единственная задача —
поддерживать иллюзию.
831
01:14:56,740 --> 01:14:59,490
Поддерживать иллюзию? Ну конечно.
832
01:14:59,500 --> 01:15:02,560
Напомни, сколько я с тобой этим занимаюсь, Хью?
833
01:15:02,670 --> 01:15:05,840
Значит, ты-то должна всё понимать. Всё потому что...
834
01:15:18,450 --> 01:15:19,340
Мы умерли?
835
01:15:24,210 --> 01:15:25,830
Мы реально умерли, мать вашу?
836
01:15:25,870 --> 01:15:26,580
Спокойно.
837
01:15:26,730 --> 01:15:28,930
«Спокойно»? Вы издеваетесь?
838
01:15:29,560 --> 01:15:32,220
Мы нашли досье. Я утонул.
839
01:15:33,040 --> 01:15:41,690
Послушайте, я понимаю, что вам очень сложно
осознать, что здесь происходит. Верно?
840
01:15:42,250 --> 01:15:47,718
Так что давайте так:
мы с Лори сейчас просто возьмём и...
841
01:15:47,720 --> 01:15:49,425
Ладно, ладно.
842
01:15:54,070 --> 01:15:55,020
Всё, всё.
843
01:15:55,350 --> 01:16:00,720
Морган, вы не умерли. Нет.
Потому что вы вообще не рождались.
844
01:16:10,090 --> 01:16:11,220
Вы видели досье.
845
01:16:13,530 --> 01:16:14,920
Морган Дэвис — покойник.
846
01:16:15,680 --> 01:16:19,700
Он умер в прошлом году. И прости, друг, но ты — не он.
847
01:16:22,100 --> 01:16:23,260
Как бы это сказать?..
848
01:16:25,430 --> 01:16:29,850
Ты — подобие того, кем он мог бы быть.
849
01:16:31,460 --> 01:16:32,420
Приблизительное.
850
01:16:32,520 --> 01:16:33,890
Хватит уже!
851
01:16:38,600 --> 01:16:39,720
Господи, Коллинз.
852
01:16:40,110 --> 01:16:41,790
Это дети, чёрт возьми.
853
01:16:41,960 --> 01:16:44,950
- Нет, и ты это знаешь.
- Правда?
854
01:16:45,180 --> 01:16:47,620
Они плачут, им страшно.
855
01:16:48,140 --> 01:16:50,670
Это ведь должен быть гуманный метод.
856
01:16:51,460 --> 01:16:53,600
Это кошмар, а не гуманность.
857
01:17:06,040 --> 01:17:09,650
В 2009 году я потерял сына. Бенджамина.
858
01:17:12,010 --> 01:17:16,520
Я понимаю, почему тебе это кажется адом,
но я пытаюсь творить добро.
859
01:17:17,810 --> 01:17:19,980
Я пытаюсь сохранить семьи.
860
01:17:22,190 --> 01:17:28,220
Эта технология дала нам шанс избавить
родителей от самого страшного кошмара.
861
01:17:30,480 --> 01:17:31,680
Что в этом плохого?
862
01:18:02,800 --> 01:18:04,380
Франклин, что делать?
863
01:18:04,410 --> 01:18:04,970
Уходи.
864
01:18:05,240 --> 01:18:08,370
- Они всё поняли.
- Иди. Я всё перезагружу.
865
01:18:11,880 --> 01:18:14,150
Ладно, давай. Дел по горло.
866
01:18:19,710 --> 01:18:20,920
Ладушки.
867
01:18:37,180 --> 01:18:38,330
Что вы хотите знать?
868
01:18:57,500 --> 01:19:00,270
Снаружи готовятся к так называемому «откату».
869
01:19:00,460 --> 01:19:03,270
Мы облажались по-крупному.
870
01:19:05,850 --> 01:19:10,100
Инженеры просто стирают всем в лагере
последние сутки из памяти.
871
01:19:16,900 --> 01:19:19,850
Так мы роботы?
872
01:19:20,210 --> 01:19:21,260
Не совсем.
873
01:19:22,490 --> 01:19:24,060
Но и не люди, да?
874
01:19:24,630 --> 01:19:26,370
Не до конца.
875
01:19:27,810 --> 01:19:29,520
А зачем операции?
876
01:19:30,830 --> 01:19:34,120
Поскольку вы — это вы, вы не растёте сами по себе.
877
01:19:34,880 --> 01:19:38,940
Вы едите, пьёте, даже кровоточите,
но это — часть программы.
878
01:19:41,140 --> 01:19:44,110
В лагере вас улучшают всё лето.
879
01:19:44,530 --> 01:19:48,430
За два месяца вы становитесь выше, взрослее.
880
01:20:00,150 --> 01:20:02,100
А Доктор?
881
01:20:05,180 --> 01:20:06,130
Не существует.
882
01:20:06,680 --> 01:20:09,850
Его придумал Коллинз,
чтобы дети не лезли куда не надо.
883
01:20:10,660 --> 01:20:13,050
Эти костюмы мы носим, когда работаем.
884
01:20:13,780 --> 01:20:18,020
Маски искажают наши слова,
чтобы вы случайно не проснулись.
885
01:20:20,580 --> 01:20:21,820
А ты доктор?
886
01:20:23,000 --> 01:20:25,130
Сейчас я старший программист.
887
01:20:27,170 --> 01:20:31,580
То есть мы каждое лето
будем возвращаться в лагерь?
888
01:20:32,730 --> 01:20:34,430
Пока не вырастете — да.
889
01:20:35,010 --> 01:20:39,940
А ближе к 18 годам вас будут отправлять
на какие-нибудь поездки в колледж.
890
01:21:09,390 --> 01:21:10,580
Мои друзья знают?
891
01:21:12,040 --> 01:21:13,530
Если родители проболтались.
892
01:21:14,250 --> 01:21:20,150
Обычно семьи хотят
начинать всё с нуля с новыми вами.
893
01:21:25,540 --> 01:21:27,460
Их восстановят физически.
894
01:21:27,680 --> 01:21:34,500
Утром они проснутся с ломотой и тяжестью в теле,
но остальное — будто ничего не было.
895
01:21:49,770 --> 01:21:51,570
Зачем ты нам это рассказываешь?
896
01:21:54,880 --> 01:21:57,125
Потому что...
897
01:21:57,130 --> 01:21:58,600
мы это забудем.
898
01:22:01,130 --> 01:22:04,350
Здорово быть ребёнком:
899
01:22:04,780 --> 01:22:05,925
не знать.
900
01:22:10,030 --> 01:22:15,175
Завтра они проснутся и...
901
01:22:15,410 --> 01:22:16,440
снова будут детьми.
902
01:22:30,600 --> 01:22:32,500
Выбор за вами.
903
01:22:32,610 --> 01:22:35,675
Хотите забыть или...
904
01:22:35,880 --> 01:22:37,810
решить, что будет дальше?
905
01:23:55,040 --> 01:24:00,320
ЛАГЕРЬ «АЛМАР»
ЗДЕСЬ КРЕПНУТ СЕРДЦЕМ, ТЕЛОМ И УМОМ
906
01:24:06,050 --> 01:24:09,300
Так, второй и четвёртый отряд, идём в столовую!
907
01:24:21,460 --> 01:24:23,090
Хорошо, что вы в порядке.
908
01:24:24,410 --> 01:24:25,780
Ты о чём вообще?
909
01:24:27,340 --> 01:24:28,800
Да так. Забей.
910
01:24:28,910 --> 01:24:29,920
Морган, привет.
911
01:24:32,760 --> 01:24:33,420
Привет.
912
01:24:34,350 --> 01:24:38,210
Ребят, не забудьте
прибрать за собой тарелки и остальной мусор.
913
01:24:38,250 --> 01:24:39,740
А с тобой что случилось?
914
01:24:42,910 --> 01:24:45,950
Я неудачно...
915
01:24:46,170 --> 01:24:47,160
сходил в поход.
916
01:24:49,790 --> 01:24:51,500
Я думал, с лодки свалился.
917
01:24:56,760 --> 01:24:58,270
Эй, моя очередь!
918
01:25:24,510 --> 01:25:26,220
Мы без понятия, с чем столкнулись.
919
01:25:26,250 --> 01:25:30,810
Нет-нет-нет, Сэл. Это ты без понятия.
А я перезапустил программу.
920
01:25:30,850 --> 01:25:33,160
Я не о вчерашнем косяке, Хью.
921
01:25:33,630 --> 01:25:35,970
У нас тонны жалоб на баги в системе.
922
01:25:36,000 --> 01:25:37,800
Из-за Си-Джея?
923
01:25:37,810 --> 01:25:43,310
Такое бывает. Был сбой.
Я его сбросил. Я всё уладил.
924
01:25:43,370 --> 01:25:44,701
Ты меня не слышишь.
925
01:25:44,710 --> 01:25:48,450
Мы получили десятки таких жалоб
за последние сутки.
926
01:25:48,810 --> 01:25:50,690
Со всех, мать их, лагерей.
927
01:25:50,740 --> 01:25:52,020
Что это значит?
928
01:25:53,220 --> 01:25:56,700
Это какая-то глобальная ошибка.
929
01:25:57,830 --> 01:25:59,750
Такого не было никогда.
930
01:26:01,510 --> 01:26:06,270
У всех этих детей
жуткие отклонения от заданных алгоритмов.
931
01:26:07,860 --> 01:26:10,020
Они становятся враждебными.
932
01:26:13,660 --> 01:26:17,270
Дааа, бомбочка! Видали?
933
01:26:18,010 --> 01:26:19,270
Ништяк!
934
01:26:19,520 --> 01:26:23,150
Команда работает. У нас тут реальный коллапс, Хью.
935
01:26:23,940 --> 01:26:26,920
Мы уже выслали команды, чтобы сдержать ситуацию.
936
01:26:27,080 --> 01:26:31,780
Но Хью, пока мы не поймём,
что за хрень творится, ты под ударом.
937
01:26:37,200 --> 01:26:38,225
Хью?
938
01:26:40,450 --> 01:26:43,100
Твою мать, ты вообще слушаешь меня?
939
01:26:44,480 --> 01:26:46,300
Хью!
940
01:26:46,430 --> 01:26:47,470
Да твою ж мать!
941
01:28:14,090 --> 01:28:17,580
МАРШМЭЛЛОУ
942
01:28:17,590 --> 01:28:22,580
Переведено студией HDrezka Studio.
943
01:28:23,305 --> 01:29:23,626
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-