Then I Sentenced Them All to Death
ID | 13199979 |
---|---|
Movie Name | Then I Sentenced Them All to Death |
Release Name | 1.16 Gb |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 126449 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:28,400 --> 00:01:31,949
Bir odaya girince diğer insanlara ne denir?
Nasıl selam verilir ?
3
00:01:32,080 --> 00:01:34,958
"Tünaydın".
Ama şimdi artık gece vakti.
4
00:01:35,240 --> 00:01:38,357
Ablanın elini öp bakayım .
5
00:01:41,360 --> 00:01:43,715
Eniştenin elini de tabii .
6
00:01:49,040 --> 00:01:52,396
Seni eve götürmeye geldiler.
7
00:01:53,480 --> 00:01:57,359
Ev ortamında olursun\Ve sıcak yemek verirler.
8
00:01:59,360 --> 00:02:01,920
Sokaklarda her türlü
serserilik ile büyüdün.
9
00:02:02,040 --> 00:02:06,272
Dua etmeyi hiç öğrenmedin.
Sadece kötü şeyler öğrendin.
10
00:02:07,360 --> 00:02:10,352
Buna ne diyeceksin?
11
00:02:10,480 --> 00:02:13,199
Sokaklarda her türlü serseri ile büyüdüm .
12
00:02:13,320 --> 00:02:15,356
Sadece kötü şeyler öğrendim.
13
00:02:15,480 --> 00:02:19,792
Sen şımarık bir çocuksun.
Asi bir ağabey büyüttü seni.
14
00:02:19,920 --> 00:02:22,480
Üzgünüm hanımefendi.
15
00:02:22,680 --> 00:02:26,753
Onun istediği gibi oldu
hak ettiği şekilde.
16
00:02:44,880 --> 00:02:50,796
SONRA HEPSİNİ ÖLÜME MAHKUM ETTİM
17
00:06:29,200 --> 00:06:31,316
Yerlere yatma.
18
00:06:31,680 --> 00:06:35,958
Toprakta hileyle içine giren
bilinmeyen güçler vardır.
19
00:06:40,080 --> 00:06:43,038
- Sırılsıklamsın.
- İnanamıyorum!
20
00:06:43,680 --> 00:06:45,830
Nasıl çıktın?
Seni görmediler mi?
21
00:06:46,080 --> 00:06:47,672
Beni mi?
22
00:06:48,880 --> 00:06:50,552
ben...
23
00:06:53,160 --> 00:06:56,118
Sorun değil. Nasıl istersen öyle seslen bana.
24
00:06:56,960 --> 00:07:00,555
Ama başkasının bana böyle
hitap etmesini tanrı istemez.
25
00:07:11,040 --> 00:07:14,390
Politikadan mı bahsedelim,
yoksa oynamak mı istersin?
26
00:07:16,240 --> 00:07:18,708
Hadi oynayalım!
Ne?
27
00:07:18,960 --> 00:07:22,919
Ben Fransız İmparatoru Napolyon.
Sen Rus Çarı olacaksın.
28
00:07:23,080 --> 00:07:24,433
Şöyle diyeceksin :
29
00:07:25,000 --> 00:07:28,834
"Napolyon, Austerlitz ve Jenna'da beni yendin."
30
00:07:29,000 --> 00:07:34,950
"Ve başka yerlerde de. Ama eğer
ülkemde bana saldırmaya cüret edersen"
31
00:07:35,520 --> 00:07:39,308
"Kış sert olacak ve,
tüm cephaneni kaybedeceksin"
32
00:07:39,520 --> 00:07:41,954
"O zaman seni yeneceğim."
33
00:07:42,360 --> 00:07:44,590
Öyle diyeceğim.
34
00:07:49,040 --> 00:07:52,350
Ben Napolyon'um ve şunları söyleyeceğim:
35
00:07:54,200 --> 00:07:57,795
"Dinle Çar,
Kıştan korkmuyorum."
36
00:07:57,960 --> 00:08:01,953
"ilk soğuklar başlamadan önce
merhamet dilenerek bana geleceksin."
37
00:08:02,400 --> 00:08:06,598
"Kış bile beni yenemez."
38
00:08:11,840 --> 00:08:14,559
"Ben Napolyon Bonapart."
39
00:08:22,720 --> 00:08:24,870
Söyleyeceğin şey bu.
40
00:08:25,440 --> 00:08:27,510
Savaş başlar!
Süvariler saldırır.
41
00:08:27,640 --> 00:08:29,517
kılıçlar uçuşur,
toplar gürler.
42
00:08:29,640 --> 00:08:31,020
Sen ve ben süngü takarız.
43
00:08:31,090 --> 00:08:33,199
Bayrak çekeriz, karda yatıp uyuruz...
44
00:08:33,320 --> 00:08:35,834
- Ama ben Çar'ım!
- HAYIR! Sen artık benim askerimsin.
45
00:08:35,960 --> 00:08:42,035
Tamam. Eski bir şarkı var
Hakkında bir şey okudun mu bilmiyorum.
46
00:08:42,640 --> 00:08:46,792
İyi olan şey çok uzakta değil.
Adaleti sağlamamız için geliyor.
47
00:08:47,600 --> 00:08:49,318
Gerisini bilmiyorum.
48
00:08:50,360 --> 00:08:53,079
- Hoşuna gitti mi?
- Bu çok hoş.
49
00:09:00,240 --> 00:09:03,510
Zaten öğlen oldu.
Evde her şeyi hallettim.
50
00:09:03,640 --> 00:09:06,794
Ateş için odun kestim, su getirdim
Bahçeyi temizledim.
51
00:09:06,920 --> 00:09:10,515
Peki ya bana ihtiyaçları olursa?
Gelmiyor musun?
52
00:09:10,680 --> 00:09:13,513
Hayır, bir süre burada kalacağım.
Gökyüzünü izleyeceğim.
53
00:09:13,640 --> 00:09:16,313
Düşüneceğim, bir şeyler yazacağım...
54
00:09:16,440 --> 00:09:19,989
- Kağıt olmadan nasıl yazabilirsin?
- Kafamda yazacağım.
55
00:09:20,680 --> 00:09:23,194
Beynin karmakarışık olacak !
56
00:09:33,920 --> 00:09:36,673
Ters bir şeyler oldu.
Eve gidiyorum.
57
00:11:30,680 --> 00:11:34,070
Marcu, gel ve gör!
Burada ölü bir adam var.
58
00:11:51,280 --> 00:11:52,140
Polisi ara!
59
00:11:52,300 --> 00:11:54,916
Olayı inceleyip sert önlemler alması gerekir !
60
00:11:55,040 --> 00:11:56,871
- Ben mi?
- Evet.
61
00:11:58,560 --> 00:12:02,075
Deli misin?
gitmem!
62
00:12:02,440 --> 00:12:05,170
Almanların beni öldürmesini mi istiyorsun?
63
00:12:05,720 --> 00:12:09,872
Ben yaşlı bir adamım, bir çocuğu dinlemem.
Çılgınsın sen !
64
00:12:10,920 --> 00:12:16,119
Gitmelisin.
Ben koyun ağılında olmalıyım.
65
00:12:16,240 --> 00:12:17,878
Tamam, gideceğim.
66
00:12:18,120 --> 00:12:21,780
Ama ölü bir Almanla yol ortasında
görülmekten korkmuyor musun?
67
00:12:21,920 --> 00:12:24,115
Ya bir devriye geçerken görürse ?
68
00:12:30,400 --> 00:12:32,630
Bekle !
69
00:14:41,920 --> 00:14:43,433
Ölmüş.
70
00:14:43,960 --> 00:14:46,269
Birisi orakla. boğazını kesmiş.
71
00:14:47,400 --> 00:14:50,153
Üstelik bir subay!
Ne yapalım doktor?
72
00:14:51,600 --> 00:14:54,910
- Ne düşünüyorsunuz Bay Cociman?
- Bu Tanrı'nın bir cezası!
73
00:14:55,400 --> 00:14:57,118
Onu uzaklaştıralım !
74
00:14:58,640 --> 00:15:00,596
Öyle değil! Dikkatli olun !
75
00:15:00,920 --> 00:15:03,992
- Kafası kopacak.
- Kes sesini aptal !
76
00:15:04,200 --> 00:15:06,316
Ellerinizi onun altından çapraz tutun.
77
00:15:08,000 --> 00:15:10,278
Tam da ihtiyacımız olan şey buydu!
78
00:15:10,440 --> 00:15:13,637
Yetkililere haber vermeliyiz.
79
00:15:14,080 --> 00:15:16,580
Marcu, taze samanın var mı arabada?
80
00:15:16,580 --> 00:15:16,753
Evet efendim.
Marcu, taze samanın var mı arabada?
81
00:15:16,753 --> 00:15:17,970
Evet efendim.
82
00:16:30,660 --> 00:16:34,140
Iolanda, beni yapayalnız bıraktın.
Seni affetmemeliyim.
83
00:16:35,780 --> 00:16:39,450
Ama ben iyi bir adamım. Hadi gidelim!
Kimse bizi görmemeli.
84
00:16:53,940 --> 00:16:57,130
Neredeydin?
Sana ortalıkta dolaşmamanı söylemiştim!
85
00:16:57,260 --> 00:16:59,820
Neredeydin?
Sabah erkenden yola çıktın.
86
00:16:59,980 --> 00:17:03,630
Ya adam olurusn ya da seni gebertirim.
87
00:17:05,180 --> 00:17:06,930
Neden benden nefret ediyorsun?
88
00:17:14,980 --> 00:17:16,370
Yohan !
89
00:17:18,260 --> 00:17:20,330
Onu ne yapacağımı bilmiyorum.
90
00:17:20,360 --> 00:17:22,610
Sokaklarda her türlü serseri ile büyümüş.
91
00:17:22,780 --> 00:17:25,210
Sahip olduklarına minnet bile duymuyor .
92
00:17:25,270 --> 00:17:28,150
Bu zor zamanlarda bir evi var,
ömüne sıcak yemek konuyor.
93
00:17:28,500 --> 00:17:31,930
Sen de hiç yardımcı olmuyorsun.
Onu şımartıyorsun!
94
00:17:37,140 --> 00:17:40,250
- Neredeydin?
- Tepelere gittim.
95
00:17:40,940 --> 00:17:43,730
Güneşin doğuşunu izledim.
96
00:17:44,340 --> 00:17:46,610
Benim kimsesiz ,
97
00:17:46,780 --> 00:17:49,340
Zavallı mutsuz yeğenim....
98
00:17:49,900 --> 00:17:52,050
Yalnız adamım.
99
00:17:58,060 --> 00:17:59,850
Benimle gel!
100
00:18:26,400 --> 00:18:28,810
Bu kiliseye yıldırım çarptı
5 Nisan 1937'de
101
00:18:28,860 --> 00:18:31,596
günahlarımız yüzünden.
kapkara bir bulut geldi.
102
00:18:31,650 --> 00:18:32,990
Belediye başkanı öldü.
103
00:18:33,080 --> 00:18:36,110
Cemaatin yardımıyla yeniden inşa edildi.
104
00:19:02,240 --> 00:19:03,593
Gel yeğenim !
105
00:19:05,480 --> 00:19:07,277
Diz çök !
106
00:20:09,160 --> 00:20:10,639
Tanrı seninle olsun!
107
00:20:13,040 --> 00:20:16,510
Seni seviyorum ve
acı çektiğini gördüğümde üzülüyorum.
108
00:20:17,640 --> 00:20:21,669
Sana yardım etmek istiyorum.
İç huzuru bulman için dua edeceğim.
109
00:20:23,640 --> 00:20:26,279
Bana sorununun ne olduğunu söyle.
110
00:20:27,080 --> 00:20:29,389
Küçük kalbinin yükünü hafiflet.
111
00:20:30,640 --> 00:20:34,792
Peder Yohan, bir insan öldürdüm.
112
00:20:37,480 --> 00:20:40,950
Sen ne diyorsun?
Nasıl böyle bir şey söyleyebilirsin?
113
00:20:46,120 --> 00:20:47,678
Buraya otur!
114
00:20:51,720 --> 00:20:53,392
Anlat bana!
115
00:20:55,120 --> 00:20:58,237
Ben buraya gelmeden önce oldu.
116
00:20:58,360 --> 00:21:02,638
Şehirde abimin yanındaydım.
Bir bombalama oldu.
117
00:21:03,640 --> 00:21:07,189
Barınakların yanındaki parktaydım.
118
00:21:08,320 --> 00:21:11,437
- Bombaların düştüğü yer burası.
- Bombalar düştü.
119
00:21:11,640 --> 00:21:15,599
- Çok sayıda ceset vardı.
- Çok sayıda ceset vardı.
120
00:21:15,760 --> 00:21:17,990
Orada...
121
00:21:21,800 --> 00:21:26,078
Eve koşuyordum
kardeşimin yaralanıp yaralanmadığını görmek için...
122
00:21:26,320 --> 00:21:28,570
Bunları unut!
Onu düşünme!
123
00:21:29,000 --> 00:21:32,798
Biz tren istasyonunun yakınında kalıyorduk
hatırladın mı?
124
00:21:32,920 --> 00:21:36,879
Çok sayıda ceset vardı
bağırsakları dışarıya sarkıyordu.
125
00:21:37,040 --> 00:21:41,795
Sarı tenli, şişman bir kadının
yarası kanıyordu.
126
00:21:42,000 --> 00:21:43,797
Toprak kanını emiyordu.
127
00:21:43,920 --> 00:21:45,310
Bacakları kalmamıştı.
128
00:21:46,120 --> 00:21:50,550
Hala hayattaydı. Nefes nefese soluyordu
ve ben onun güldüğünü sanıyordum.
129
00:21:50,820 --> 00:21:52,834
kalkamadığı için şaşırmıştı.
130
00:21:53,000 --> 00:21:55,434
Parmakları birşey arıyordu.
131
00:21:56,240 --> 00:21:58,071
Kaçtım.
132
00:21:58,200 --> 00:22:00,509
Belki kimse onu kurtarmaya gelmemiştir.
133
00:22:00,640 --> 00:22:05,316
Bu yüzden onun ölümünden ben sorumluyum.
Öyle değil mi peder?
134
00:22:05,440 --> 00:22:07,431
Sevgili Tanrım!
135
00:22:08,240 --> 00:22:10,959
Aptalca şeyler düşünüyorsun...
136
00:22:12,040 --> 00:22:13,996
Diz çök !
137
00:22:15,560 --> 00:22:21,157
Tanrı artık benim aracılığımla konuşuyor.
Her şeyi görüyor.
138
00:22:22,240 --> 00:22:24,470
Yalan söyleme!
139
00:22:25,600 --> 00:22:26,794
Artık yalan söyleme!
140
00:22:30,040 --> 00:22:34,033
- Neden bizi sevmiyorsun?
- Yapamıyorum peder Yohan.
141
00:22:40,280 --> 00:22:43,590
- Çok hoşsun.
- Dinle...
142
00:22:44,520 --> 00:22:48,718
Yohan, korkunç bir şey oldu.
Çabuk gel!
143
00:22:49,240 --> 00:22:51,629
- Nedir?
- Almanlar seni arıyor.
144
00:23:43,280 --> 00:23:48,149
Burada ne yapıyorsun?
Benimle gel!
145
00:23:56,400 --> 00:23:57,992
Sen burada kal !
146
00:24:00,960 --> 00:24:03,920
Bir makale yaz!
Ne öğrendiğini bilmek istiyorum.
147
00:24:07,880 --> 00:24:09,518
Başlığı şöyle yaz.
148
00:24:13,840 --> 00:24:19,551
"Sevgili evimiz".
149
00:27:26,760 --> 00:27:31,117
Ipu deli,
yine topla ateş ediyor.
150
00:28:09,760 --> 00:28:11,432
Buraya gel!
151
00:29:09,760 --> 00:29:11,830
Hoşuna gitti mi?
152
00:29:43,130 --> 00:29:46,130
Karargah nerede ?
153
00:30:10,280 --> 00:30:12,714
Hala aç mısın?
154
00:30:30,000 --> 00:30:31,797
Oynamak ister misin?
155
00:30:37,520 --> 00:30:40,034
Şimdi değil. Daha sonra.
156
00:30:43,320 --> 00:30:47,871
Tamam. Daha sonra...
157
00:31:26,240 --> 00:31:28,117
Benimle oynamak istemiyor musun?
158
00:31:32,760 --> 00:31:35,752
Bugün balık tutacağız.
Zamanı geldi!
159
00:31:40,720 --> 00:31:44,030
Seni şanssız adam!
160
00:31:44,880 --> 00:31:47,678
Sen burada öldün.
161
00:31:49,760 --> 00:31:53,833
yabancı ellerde.
162
00:31:56,280 --> 00:31:59,556
Tamamen yalnızsın.
163
00:32:02,040 --> 00:32:06,830
Doğduğumuzda ağlarız.
164
00:32:08,840 --> 00:32:14,472
Bilmeyiz
bize ne olacak.
165
00:32:16,040 --> 00:32:20,909
Bir zamanlar hayattaydın.
166
00:32:22,880 --> 00:32:28,318
Şimdi bir köpek gibi öldün.
167
00:32:31,480 --> 00:32:34,472
Senin için yanan bir mum yok.
168
00:32:35,640 --> 00:32:40,555
Seni gömecek kimse yok.
169
00:32:44,520 --> 00:32:49,990
Burada senin yüzünü
yıkayacak kimse yok
170
00:32:57,040 --> 00:33:00,749
Senin için bir mum yakacak kimse yok.
171
00:33:01,480 --> 00:33:05,234
Son yolculuğuna çıkıyorsun.
172
00:33:08,520 --> 00:33:12,832
Bir kez doğdun,
173
00:33:14,440 --> 00:33:19,070
artık senin yasını tutacak kimse yok.
174
00:33:21,120 --> 00:33:25,238
Kardeş yok, kız kardeş yok,
175
00:33:26,360 --> 00:33:29,193
Ne baba , ne de
176
00:33:32,560 --> 00:33:35,597
anne yok.
177
00:34:12,640 --> 00:34:14,790
Burada bir Alman askeri öldürüldü.
178
00:34:17,720 --> 00:34:19,199
Eğer yarın sabaha kadar...
179
00:34:20,320 --> 00:34:22,678
bana kimin yaptığını söylemezseniz ;
180
00:34:24,240 --> 00:34:25,832
Hepinizi vuracağım.
181
00:34:30,520 --> 00:34:33,353
Böyle bir şeyi asla kabul etmem!
182
00:34:35,400 --> 00:34:37,118
Biz kötü değiliz.
183
00:34:40,640 --> 00:34:43,996
Burada komşu köyde olanları görmek istemiyoruz.
184
00:34:48,040 --> 00:34:50,156
Ama eğer katili bize bildirmezseniz ;
185
00:34:53,000 --> 00:34:56,800
görevimi yerine getirmemi kimse engelleyemez.
186
00:35:14,480 --> 00:35:17,233
Komutan sizi içeriye davet ediyor.
187
00:35:38,600 --> 00:35:41,114
Balık tutmaya mı gidiyorsun?
Bana biraz getir!
188
00:35:42,160 --> 00:35:44,515
Her zaman öyle yapıyorum, değil mi?
189
00:35:45,200 --> 00:35:48,980
Bana biraz balık getir.
Baroya ödemem gereken bazı borçlarım var.
190
00:35:49,180 --> 00:35:51,472
Peki. Eve git!
oyalanmayı bırak.
191
00:35:52,280 --> 00:35:56,114
Ben gidiyorum. Kız kardeşin için endişelenme.
Onunla ben ilgilenirim.
192
00:35:56,240 --> 00:35:58,196
Dün neredeyse kuyuya düşüyordu.
193
00:35:58,320 --> 00:36:00,470
Onu yıkıyorum, onunla ilgileniyorum...
194
00:36:04,080 --> 00:36:05,718
Hadi gidelim!
195
00:36:05,840 --> 00:36:08,559
Sana balık getireceğim.
Eve git!
196
00:36:19,600 --> 00:36:21,591
Florea hoş bir kadın.
197
00:36:21,920 --> 00:36:24,514
Eğer param olsaydı,
Onun evini tamir ederdim.
198
00:36:24,720 --> 00:36:27,188
İyi bir eş ise
Onu neden bıraktın?
199
00:36:27,880 --> 00:36:31,350
- Ne zaman ayrıldınız?
- Yüz yıl önce.
200
00:36:34,160 --> 00:36:39,280
- Oynamak istemiyor musun?
- Evet. Hala zamanımız var.
201
00:37:31,800 --> 00:37:33,756
Kimse buradan geçmemiş.
202
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
Bugün makineli tüfeği alacağım.
203
00:38:03,720 --> 00:38:06,359
- Ne istersen alabilirsin.
- Süngülü tüfek.
204
00:38:06,600 --> 00:38:08,795
Ben iyi adam olacağım.
Sen düşmansın.
205
00:38:10,660 --> 00:38:13,430
Silahsız nasıl yaşayacağımızı bilmiyorum.
206
00:38:13,680 --> 00:38:16,720
Eğer bizi yenerlerse
Bunları galiplere mi vereceğiz ?
207
00:38:16,790 --> 00:38:20,770
Sırf bizden daha fazla oldukları ;
daha zengin ve daha acımasız oldukları için ;
208
00:38:20,840 --> 00:38:23,630
Bize her istediklerini yapmalarına izin vermemeli.
209
00:38:26,680 --> 00:38:30,832
- Bu doğru.
- Hadi bir anlaşma yapalım!
210
00:38:31,600 --> 00:38:36,950
Almanlar bizi yenerse
dağa çıkıp sonuna kadar savaşacağız,
211
00:38:38,720 --> 00:38:41,234
Var mısın? Yemin edelim!
212
00:38:48,280 --> 00:38:49,713
Yemin ederim!
213
00:38:51,520 --> 00:38:54,557
Yemin ederim! Teşekkür ederim.
214
00:39:13,720 --> 00:39:15,950
Dikkat! Koşmaya başla!
215
00:41:53,880 --> 00:41:56,678
Beş saniye içinde saldırıyoruz.
216
00:41:59,000 --> 00:42:01,230
Beş dört,
217
00:42:01,720 --> 00:42:04,314
üç iki,
218
00:42:05,120 --> 00:42:06,189
bir!
219
00:44:02,040 --> 00:44:04,349
Süngü tak !
Hücum!
220
00:44:09,800 --> 00:44:10,994
İleri...
221
00:44:11,800 --> 00:44:13,552
İleri marş!
222
00:44:39,200 --> 00:44:41,031
Sakin ol!
223
00:45:04,440 --> 00:45:07,559
Napolyon'u oynasak daha iyiydi
veya Kızılderilileri.
224
00:45:13,880 --> 00:45:15,518
Sen öldün.
225
00:45:16,280 --> 00:45:19,590
Buraya gel ! Çabuk !
226
00:45:23,480 --> 00:45:25,072
Eller yukarı!
227
00:45:27,400 --> 00:45:29,630
Silahını at!
228
00:46:00,320 --> 00:46:05,314
Kendimi vurdum. Bir komutan
esir düşme utancına dayanamaz.
229
00:46:19,440 --> 00:46:20,873
Dikkat!
230
00:46:32,000 --> 00:46:33,115
Yeter.
231
00:46:34,120 --> 00:46:36,031
Gel !
232
00:46:43,060 --> 00:46:45,596
Her zamanki gibi üzerime sinsice yaklaştın.
233
00:46:45,720 --> 00:46:48,370
Birliğimi daire içine aldın
ve sen beni yendin.
234
00:46:48,640 --> 00:46:50,676
Güzeldi!
235
00:46:52,920 --> 00:46:54,797
Gerçekten öyleydi.
236
00:47:45,400 --> 00:47:46,674
Hareketlendi.
237
00:47:49,960 --> 00:47:51,837
Başardık !
238
00:47:59,160 --> 00:48:00,639
Bu çok büyük!
239
00:48:02,760 --> 00:48:04,591
Şimdi! Çek hadi !
240
00:48:05,720 --> 00:48:07,756
Kaçmasına izin verme !
241
00:48:09,000 --> 00:48:11,389
Yakaladık! Sıkı tut !
242
00:48:16,400 --> 00:48:17,879
Şimdi!
243
00:48:19,200 --> 00:48:21,316
Çizgiyi aşmamaya dikkat et !
244
00:48:24,000 --> 00:48:25,718
Bırak tutayım!
245
00:48:36,600 --> 00:48:39,114
Dikkatli ol !
246
00:48:53,080 --> 00:48:55,071
Tamamdır.
247
00:49:21,840 --> 00:49:23,512
Hey sen!
248
00:49:24,560 --> 00:49:26,357
Hoşuna gitti mi?
249
00:49:26,520 --> 00:49:30,035
- Bu güzel.
- Müthiş !
250
00:49:38,480 --> 00:49:42,598
Yakaladık. Sonunda,
ikimiz onu avladık.
251
00:49:46,590 --> 00:49:48,490
Balığa bakın.
252
00:49:58,790 --> 00:50:00,390
Kocaman !
Müthiş !
253
00:50:03,390 --> 00:50:05,390
Süngüyü verin.
254
00:50:08,600 --> 00:50:10,670
Nöbetçi, seninkini bana ver!
255
00:50:12,520 --> 00:50:14,476
Biraz ister misin? Bu iyi.
256
00:50:14,760 --> 00:50:18,389
Eve git! Onlarla barışacağım.
Onlara balık vereceğim.
257
00:50:28,960 --> 00:50:31,554
Ölenlerin ruhları için.
258
00:51:06,200 --> 00:51:08,236
Neredeyse beni unutuyordun!
259
00:51:08,960 --> 00:51:11,918
Kuyruğu al! Eve git!
260
00:51:12,240 --> 00:51:13,798
Gel !
261
00:51:52,960 --> 00:51:54,951
Tut şunu !
İşe yara biraz.
262
00:52:00,200 --> 00:52:03,075
Bunu Noter Bey'e götürün.
başını kessin.
263
00:52:18,080 --> 00:52:19,877
İşte balıkçılarımız geliyor!
264
00:52:20,920 --> 00:52:23,992
Tanrım! Bir canavar yakalamışsınız.
265
00:52:25,900 --> 00:52:27,210
Hangi cehennemdeydin?
266
00:52:27,290 --> 00:52:29,410
Bugün neden etrafta dolaşman gerekti Tudor?
267
00:52:29,460 --> 00:52:32,810
Burada yapılması gereken işler olduğunu bilmiyordum, afedersin.
268
00:52:32,850 --> 00:52:34,790
- Odun keseceğim efendim.
- Boşver Todor!
269
00:52:34,820 --> 00:52:37,250
Biraz işten zarar gelmez
göbeğim büyüyor.
270
00:52:37,330 --> 00:52:41,959
Herkes çalışmalı.
Kimse tembel olmamalı.
271
00:52:49,680 --> 00:52:54,037
- Bu akşam ziyafet var.
- Kafasından çorba yapabilirsiniz.
272
00:52:54,400 --> 00:52:56,231
Herkese yetecek kadar var.
273
00:52:56,400 --> 00:53:00,075
Todor, bugün bol bol lezzetli yemekler olacak
274
00:53:00,200 --> 00:53:02,316
Ne istersen...
275
00:54:33,520 --> 00:54:36,114
Hindiyi henüz kesmediniz !
276
00:54:38,360 --> 00:54:42,273
Orada kal, Todor.
Sen yap! bu işi iyi yaparsın.
277
00:54:47,920 --> 00:54:50,388
Bunu kılıcımla yapabilir miyim?
278
00:55:58,040 --> 00:55:59,359
Hadi oturalım !
279
00:56:11,800 --> 00:56:14,314
Çok güzelsin, çok zarifsin!
280
00:56:15,320 --> 00:56:17,993
Bal kokuyorsun!
281
00:56:29,840 --> 00:56:35,430
Delikanlı, arkadaşın Todor'a sor,
bizimle akşam yemeği yemek ister mi?
282
00:56:37,720 --> 00:56:41,070
Hadi gitsene!
Neyi bekliyorsun?
283
00:56:42,400 --> 00:56:44,390
Beni deli ediyor!
284
00:56:45,240 --> 00:56:47,830
Ona sorulan hiçbir şeyi anlamıyor
285
00:56:49,400 --> 00:56:52,110
Hepimiz gelmesini istiyoruz. Bunu ona söyle.
286
00:57:05,160 --> 00:57:07,270
Biraz zor çocuk olsa da ;
287
00:57:09,000 --> 00:57:10,870
Zamanla düzelir.
288
00:57:11,400 --> 00:57:13,860
- Karaciğerini mahvedeceksin.
- Bununla başlama!
289
00:57:46,200 --> 00:57:48,150
Todor...
290
00:57:49,040 --> 00:57:51,150
Beni senin için gönderdiler.
291
00:57:53,120 --> 00:57:55,150
Seni yemeğe bekliyorlar.
292
00:58:05,760 --> 00:58:07,550
Şaşırmadın mı?
293
00:58:17,760 --> 00:58:20,560
Margareta onu hasta ettiğini söylerdi hep.
294
00:58:20,600 --> 00:58:23,390
Ve şimdi acele etmemi ve
seni oraya götürmemi istedi.
295
00:58:26,040 --> 00:58:27,670
Neden acaba?
296
00:58:40,440 --> 00:58:43,000
Artık genç bir usta gibi görünüyorsun.
297
00:58:44,020 --> 00:58:45,790
Birkaç yıldır bizimle birlikte.
298
00:58:45,860 --> 00:58:48,190
Ama onu her gördüğümde
sinir oluyorum.
299
00:58:48,320 --> 00:58:51,310
O olmasaydı,
Onu uzun zaman önce dışarı atardım.
300
00:58:56,160 --> 00:58:58,590
İyi akşamlar! İşte buradayım.
301
00:58:59,080 --> 00:59:03,390
Otur, Todor.
Sen ailenin bir parçasısın.
302
00:59:03,600 --> 00:59:05,550
Hadi kadehlerimizi kaldıralım.
303
00:59:05,680 --> 00:59:08,350
- Herşey gönlünce olsun!
- Sağlığınıza!
304
00:59:08,560 --> 00:59:11,470
- Çocuklar bira içerler.
- Sonra yatağı ıslatırlar.
305
00:59:20,520 --> 00:59:21,660
Bu iyi.
306
00:59:24,280 --> 00:59:26,630
Dilini çıkar.
307
00:59:29,280 --> 00:59:32,110
- Burası acıyor mu?
- Biraz.
308
00:59:35,880 --> 00:59:37,590
Buraya gel!
309
00:59:53,080 --> 00:59:54,870
Derin bir nefes al!
310
00:59:55,640 --> 00:59:58,350
Daha derin ! 33 de.
311
00:59:59,240 --> 01:00:01,030
33.
312
01:00:01,160 --> 01:00:03,540
Daha derin nefes alamıyor musun?
313
01:00:04,680 --> 01:00:06,670
Yapamıyor musun?
314
01:00:11,000 --> 01:00:13,110
Burası acıyor mu?
315
01:00:13,560 --> 01:00:15,670
Peki ya burası?
316
01:00:15,800 --> 01:00:17,790
Şaşmamalı.
317
01:00:24,040 --> 01:00:26,190
Hasta değilim değil mi?
318
01:00:26,400 --> 01:00:29,470
olmamayı mı bekliyorsun
20 yaşında biri gibi ?
319
01:00:29,600 --> 01:00:32,110
Motor bozuluyor.
Çok şey yaşadın.
320
01:00:55,440 --> 01:00:56,873
Hadi yiyelim!
321
01:01:10,560 --> 01:01:13,990
Doktor, benim sorunum ne?
322
01:01:19,080 --> 01:01:23,870
İliklerine kadar çürümüşsün.
tTlihsizlikler seni yakaladı.
323
01:01:24,000 --> 01:01:27,590
- Kötü bir tohum olduğunu biliyoruz.
- Bırakın adam yesin!
324
01:01:27,720 --> 01:01:31,830
- Hindiyi yiyelim.
- Şarabı getir!
325
01:01:34,880 --> 01:01:37,870
Hindiyi parçalayacağım.
Kendi bıçağım var.
326
01:01:54,320 --> 01:01:56,230
Saat 11.
327
01:01:59,880 --> 01:02:02,230
Sağlığınıza!
328
01:02:05,520 --> 01:02:08,080
Çok teşekkür ederim!
329
01:02:18,080 --> 01:02:20,510
İyi şanslar!
330
01:02:21,600 --> 01:02:24,510
Haydi zaten! Uykum var!
331
01:02:38,360 --> 01:02:40,230
Sevgili arkadaşım...
332
01:02:41,840 --> 01:02:43,990
Sevgili Todor...
333
01:02:45,760 --> 01:02:48,910
Köyümüzün başına büyük bir talihsizlik geldi.
334
01:02:50,400 --> 01:02:52,860
Bir Alman askeri öldürüldü.
335
01:02:53,280 --> 01:02:57,060
Birisi boğazını orakla kesmiş.
336
01:02:58,840 --> 01:03:01,430
Albay Fonek bugün yanıma geldi.
337
01:03:01,560 --> 01:03:03,550
Beni karargaha çağırdı.
338
01:03:03,680 --> 01:03:06,980
Köyümüzün aydınları ona hürmet etmese ;
339
01:03:07,060 --> 01:03:10,230
Böyle bir şeye çok sert cevap verirmiş.
340
01:03:12,000 --> 01:03:16,830
Politikayla ilgilenmiyoruz.
Biz sadece sıradan insanlarız.
341
01:03:17,120 --> 01:03:20,150
Sezar'ın hakkını Sezar'a teslim ederiz biz.
342
01:03:21,320 --> 01:03:24,870
Yan köydeki aptallar geçen sene
birkaç Alman askerini öldürünce ;
343
01:03:24,920 --> 01:03:27,060
Neler olduğunu unuttun mu ?
344
01:03:27,200 --> 01:03:29,630
Ve ne için? Bir inek için mi?
345
01:03:29,760 --> 01:03:33,510
Veya zavallı bir Alman asker
bir kadınla konuştu diye mi ?
346
01:03:33,960 --> 01:03:37,270
Hepsini Transdinyester'e götürdüler.
347
01:03:39,200 --> 01:03:43,430
Albay böyle bir şey yapmak istemiyor.
O nazik bir adam.
348
01:03:44,360 --> 01:03:46,210
Ama ceza
ihtar vermelidir.
349
01:03:46,260 --> 01:03:49,990
Aksi halde Alman askerleri
liderlerine olan inançlarını kaybederler,
350
01:03:50,120 --> 01:03:53,940
Önlem almadan onların orakla öldürülmesine
göz yuman adam haline gelir.
351
01:03:54,020 --> 01:03:56,100
Uyarıcı ceza şart!
352
01:03:58,480 --> 01:04:03,210
Barışçı köyümüzde böyle bir şey nasıl olabilir?
353
01:04:03,260 --> 01:04:05,500
İhtiyacımız olan şey tam da buydu !
354
01:04:06,760 --> 01:04:09,957
Ama buradaki insanlar o kadar da barışçı değil.
355
01:04:10,080 --> 01:04:13,868
Her Pazar delikanlılar dansta bıçakları çeker.
356
01:04:14,000 --> 01:04:16,116
Lütfen!
357
01:04:18,400 --> 01:04:22,473
Albay bana dedi ki ;
358
01:04:22,600 --> 01:04:27,151
yarın sabah 5'e kadar
suçluyu bilmek istiyor.
359
01:04:29,160 --> 01:04:32,197
Eğer adam o saate kadar ortaya çıkmazsa
360
01:04:32,320 --> 01:04:37,553
ben, eşim, çavuş,
doktor ve karısı,
361
01:04:38,040 --> 01:04:39,792
noter ve eşi
362
01:04:39,920 --> 01:04:43,629
belediye başkanı ve tüm ailesi
rehin alınacaktır.
363
01:04:44,200 --> 01:04:47,988
Öğle vakti belediye binasının önünde vurulacağız.
364
01:04:50,000 --> 01:04:52,036
Allah korusun!
365
01:04:52,160 --> 01:04:56,995
Ama hepiniz eğitimli insanlarsınız!
O adamın boğazını siz kesmediniz.
366
01:04:59,760 --> 01:05:02,558
- Bence...
- Kapa çeneni! Hiçbir şey bilmiyorsun!
367
01:05:02,720 --> 01:05:05,553
Hiçbir lanet şey söyleme!
368
01:05:07,320 --> 01:05:10,470
Sevgili Tanrım, neden bizi
bu tür sınavlara tabi kılıyorsun?
369
01:05:11,960 --> 01:05:15,430
Todor, köyü bilirsin.
olup biten her şeyi biliyorsun.
370
01:05:15,570 --> 01:05:18,998
Her adamı tanırsın
onların aklından neler geçtiğini bilirsin.
371
01:05:19,120 --> 01:05:20,951
Bize yardım edebilirsin.
372
01:05:24,360 --> 01:05:28,319
Yani size subayı kimin öldürdüğünü
söylememi istiyorsunuz.
373
01:05:29,240 --> 01:05:32,198
Aradığınız adam budur dememi...
374
01:05:32,840 --> 01:05:35,718
Onu göstermemi.
375
01:05:36,600 --> 01:05:41,594
Daha sonra yiyip içip uyuyup balığa gitmemi.
376
01:05:47,240 --> 01:05:50,915
Bir adamın eylemi için
hepimizi öldürmelerini mi istiyorsun ?
377
01:05:51,040 --> 01:05:55,955
Beni öldürmelerini mi ? Hamileyim!
378
01:05:56,200 --> 01:05:59,300
O bebeği istiyorum!
Ben yaşamak istiyorum!
379
01:05:59,410 --> 01:06:02,130
Dudaklarını göğsüme bastırmak istiyorum !
380
01:06:02,200 --> 01:06:06,351
Bebeğimi istiyorum!
Sevgili bebeğim!
381
01:06:07,120 --> 01:06:13,036
Çocuğumu istiyorum!
Sevgili bebeğim!
382
01:06:17,880 --> 01:06:20,553
Bebeğim...
383
01:06:21,000 --> 01:06:23,070
Tanrım...
384
01:06:31,600 --> 01:06:34,273
Bebeğim...
385
01:06:35,640 --> 01:06:38,438
Sevgili bebeğim...
386
01:06:38,720 --> 01:06:41,598
Bayan Adina için ne istiyorsun...
387
01:06:42,560 --> 01:06:45,996
Bayan Adina'nın yetim kalmasını mı ?
388
01:06:46,200 --> 01:06:50,020
Bu çocuğun senin gibi bir serseri,
bir dilenci olmasını mı ?
389
01:06:50,210 --> 01:06:54,770
Çocukların eğlencesi olması
yetişkinlerin merhametine sığınmasını mı?
390
01:06:58,120 --> 01:07:00,315
Tanrım...
391
01:07:01,000 --> 01:07:05,391
Belki onlar da vurulur.
Onlar ailenin bir parçası.
392
01:07:07,720 --> 01:07:11,190
Mamafih yalnız kalmaktansa
böylesi daha iyi.
393
01:07:14,080 --> 01:07:20,155
Hamileyim!
394
01:07:36,200 --> 01:07:42,150
Tamam, onlara subayı
benim öldürdüğümü söyleyeceğim.
395
01:07:47,320 --> 01:07:48,992
Ne dedin?
396
01:07:49,280 --> 01:07:54,274
- Onlara onu öldürdüğümü söyleyeceğim.
- Todor!
397
01:07:58,400 --> 01:08:00,311
Hadi içelim!
398
01:08:03,560 --> 01:08:08,680
Boş ver!
Hepinize sağlık ve mutluluk!
399
01:08:08,880 --> 01:08:10,916
İyi şanslar Todor!
400
01:08:13,720 --> 01:08:16,210
Zaten o kadar uzun yaşamayacaktın.
401
01:08:16,320 --> 01:08:19,310
Karaciğerinde delikler var,
akciğerlerin baca gibi.
402
01:08:19,360 --> 01:08:22,220
Bahara kadar yaşayamazdın.
Ve bu bir işkence olurdu.
403
01:08:22,320 --> 01:08:23,833
Kapa çeneni, sarhoşsun!
404
01:08:23,960 --> 01:08:27,839
Todor, sana zarar vermezler.
Sen bir delisin.
405
01:08:35,000 --> 01:08:39,278
Evet, olabilir.
Bilmiyorum.
406
01:09:04,880 --> 01:09:08,509
Todor... Sevgili dostum!
407
01:09:08,760 --> 01:09:13,231
Bana Ipu diyebilirsin. ben etrafta yokken
benden böyle bahsettiğini biliyorum.
408
01:09:13,360 --> 01:09:16,158
- Sana neden Ipu diyorlar?
- Bilmiyorum.
409
01:09:16,280 --> 01:09:18,191
Bu ne anlama geliyor?
410
01:09:21,360 --> 01:09:23,476
Hiç bir şey.
411
01:09:24,160 --> 01:09:28,312
Bu yüzden dayanamadım.
412
01:09:29,240 --> 01:09:32,994
İnsanlar bana her türlü ismi taktı
iğrenç isimler.
413
01:09:33,600 --> 01:09:38,276
Yamuk, Delik...
Kızmadım.
414
01:09:38,840 --> 01:09:44,233
Onların tepesini attırdığını biliyordum
ve beni umursamadıklarını da.
415
01:09:44,400 --> 01:09:48,678
İnsanların dürüst olması hoşuma gidiyor.
416
01:09:49,640 --> 01:09:51,596
Ama Ipu...
417
01:09:52,120 --> 01:09:54,554
Bu hiçbir şey ifade etmiyor.
418
01:09:54,720 --> 01:09:57,917
Böyle çağrılmaya dayanamadım.
419
01:10:02,840 --> 01:10:09,996
Mezarımın üzerine "Ipu" yazabilirsiniz.
420
01:10:11,520 --> 01:10:13,715
Güzel bir mezar istiyorum.
421
01:10:13,840 --> 01:10:18,277
Ipu, sen köydeki en muhteşem
mezara sahip olacaksın.
422
01:10:18,400 --> 01:10:21,597
Tanrı bize yardım etsin!
Mermerden yapacağız.
423
01:10:21,760 --> 01:10:26,072
- Büyük beyaz bir haçla.
- Siyah mermer,o daha pahalıdır.
424
01:10:26,240 --> 01:10:29,437
Üç metre yüksekliğinde.
Ve altın harflerle yazacağız...
425
01:10:29,600 --> 01:10:31,750
Ne istersen.
426
01:10:31,880 --> 01:10:33,711
Onu duyabiliyor musun?
427
01:10:33,840 --> 01:10:36,229
Sana her gün çiçek getirecek.
428
01:10:36,360 --> 01:10:38,110
Sevineceksin !
429
01:10:38,230 --> 01:10:42,196
Mezarın üzerinde büstünü yapması
için bir heykeltıraş çağıracağız.
430
01:10:42,320 --> 01:10:45,118
Gençlik halimi.
431
01:10:45,240 --> 01:10:48,152
Sorun değil. Bir bardak daha al.
432
01:10:48,440 --> 01:10:52,433
İyi bir şarap. baş ağrısı yapmaz. İç !
433
01:10:53,760 --> 01:10:57,799
Ve etrafı altın çitle sarılacak.
434
01:10:57,920 --> 01:11:01,071
Bu kötü bir şey değil.
Keçilerin mezarıma atlamasını önler.
435
01:11:01,200 --> 01:11:04,670
Lanet keçiler!
Mezarlığı mahvettiler!
436
01:11:11,040 --> 01:11:14,191
Sana inanmıyorum.
437
01:11:15,680 --> 01:11:18,592
Ama bunu söylemen çok hoş.
438
01:11:18,720 --> 01:11:23,316
Ipu... Sana kızmaya başladım!
439
01:11:38,560 --> 01:11:40,312
Şimdi iş başına.
440
01:11:41,280 --> 01:11:43,475
Bir kayıt yazalım.
441
01:11:44,020 --> 01:11:48,070
Dediğimiz gibi... Çok güzel bir yer.
10 metrekare.
442
01:11:48,200 --> 01:11:51,650
Söğüt ağacının yanında,
Belediye başkanı Oancea'nın gömülü olduğu yer.
443
01:11:51,780 --> 01:11:53,210
Yazdın mı?
444
01:11:53,340 --> 01:11:57,490
Siyah mermer bir haç,
iki metre yüksekliğinde.
445
01:11:58,220 --> 01:12:01,130
Ve Todor'un bir heykeli,
genç halinde.
446
01:12:01,260 --> 01:12:05,610
Altında altın harflerle:
"Ipu".
447
01:12:05,980 --> 01:12:08,010
- Ve demir kafes.
- Altın.
448
01:12:08,140 --> 01:12:10,330
Elbette. yazdın mı ?
449
01:12:10,460 --> 01:12:13,090
Çiçekleri unutma!
Laleler!
450
01:12:13,260 --> 01:12:15,530
Ve leylak.
451
01:12:16,460 --> 01:12:20,650
Her şeyi yazdım.
İmzaladım.
452
01:12:26,580 --> 01:12:28,960
Bu benim için büyük bir onur!
453
01:12:30,180 --> 01:12:32,610
Hayatımda hiçbir şey için iyi değildim.
454
01:12:32,740 --> 01:12:34,730
Ben tarlada çalışmadım.
455
01:12:34,860 --> 01:12:38,400
Çalışacak bir işim yoktu.
Balık tutmaya gittim.
456
01:12:38,580 --> 01:12:43,970
- Oltalarınla birlikte gömülebilirsin.
- Bu doğru değil. Biz pagan değiliz.
457
01:12:44,100 --> 01:12:46,010
Pasta istemiyor musun? Bu iyi!
458
01:12:46,140 --> 01:12:47,570
Biraz isterim.
459
01:12:52,700 --> 01:12:56,170
- Nasıl oluyor acaba?
- Ne demek istiyorsun?
460
01:12:56,820 --> 01:13:00,650
- Ne zaman?
- İnsanı öldürdüklerinde.
461
01:13:03,700 --> 01:13:07,010
Çok kolay... Bang! Ve bitti.
462
01:13:07,180 --> 01:13:10,410
- Acıtmaz.
- Saçmalık!
463
01:13:10,540 --> 01:13:13,210
Gerçeği biliyorum.
464
01:13:13,420 --> 01:13:20,370
Biliyorum. 1917'de savaştayken,
İtalya'da...
465
01:13:29,380 --> 01:13:31,530
Açın ! Güvenlik !
466
01:13:35,660 --> 01:13:39,610
Korkma! Giyin !
Kendine hakim ol.
467
01:13:43,740 --> 01:13:45,850
Çatı katından geç
ve bunu Radu'ya götür.
468
01:13:51,940 --> 01:13:53,890
Uyan !
469
01:13:56,140 --> 01:13:57,890
Kalk !
470
01:14:00,300 --> 01:14:02,860
Şu siktirboktan kapıyı niye kapıyı açmıyorsun ?
471
01:14:03,180 --> 01:14:06,010
Beni çıplak görmeni istemedim.
472
01:14:06,900 --> 01:14:08,690
Neden bana vurdun?
473
01:14:44,060 --> 01:14:48,250
Uzun süre büyük acılar yaşadı.
474
01:14:52,980 --> 01:14:55,440
Uzun zaman...
475
01:14:56,020 --> 01:14:59,370
Rüzgar kuvvetliydi
ve bu onu zorluyordu.
476
01:15:00,300 --> 01:15:03,690
O yüzden bana bunun kolay olduğunu söyleme.
477
01:15:03,980 --> 01:15:06,610
Kimse seni asmayacak!
478
01:15:08,420 --> 01:15:09,930
Ne demek istiyorsun?
479
01:15:11,140 --> 01:15:13,490
Seni vuracaklar!
480
01:15:14,580 --> 01:15:16,370
Onu yalnız bırakın!
481
01:15:18,060 --> 01:15:22,170
Seni vuracaklar, Ipu.
Seni asmayacaklar.
482
01:15:23,660 --> 01:15:26,410
Bu daha iyi.
Ama umarım doğru nişan alırlar.
483
01:15:26,500 --> 01:15:29,060
Umarım bana acımazlar.
ve elleri titremez.
484
01:15:29,120 --> 01:15:33,090
- Neden acısınlar ki?
- Çünkü onlara balık verdim.
485
01:15:35,340 --> 01:15:38,570
- Cenazemde olacak mısın?
- Başka bir rahip ister misin?
486
01:15:38,820 --> 01:15:42,150
- Kendimi çok kötü hissederdim...
- Hayır, Tanrı korusun.
487
01:15:43,480 --> 01:15:45,110
Başka bir şey istersen eğer....
488
01:15:45,170 --> 01:15:47,410
Bunu nasıl söylersin?
Bütün köy orada olacak!
489
01:15:47,540 --> 01:15:49,050
Diğer köylerden insanlar.
490
01:15:49,180 --> 01:15:52,490
- Herkes senin kahramanlığını onurlandıracak.
- Ordumuz da.
491
01:15:52,660 --> 01:15:55,850
Şimdiye kadarki en iyi cenaze olacak.
492
01:15:56,780 --> 01:15:59,610
- Görmek istiyorum.
- Neyi?!
493
01:16:00,220 --> 01:16:02,520
Görmek istiyorum.
494
01:16:02,700 --> 01:16:07,690
- Şimdi deneyelim öyleyse.
- Bunu yapamayız.
495
01:16:09,620 --> 01:16:11,730
Bu bir günah olurdu.
496
01:16:16,580 --> 01:16:18,170
Peki...
497
01:16:20,300 --> 01:16:21,850
Hadi kiliseye gidelim.
498
01:16:22,020 --> 01:16:24,580
Önden git, kilidi aç ve mumları yak.
499
01:16:28,980 --> 01:16:32,170
Tanrı bize merhamet etsin.
500
01:16:32,300 --> 01:16:36,410
Bizi duy ve merhametli ol tanrım.
501
01:16:45,940 --> 01:16:50,650
Todor'un ruhunun sonsuz huzuru
için dua ediyoruz.
502
01:16:51,140 --> 01:16:57,570
ve senin onu bağışlaman için.
503
01:17:07,460 --> 01:17:11,770
Allah ruhunu
salihlerin arasında dinlendirsin.
504
01:17:12,180 --> 01:17:15,800
Allah ona rahmet etsin
ve günahlarını bağışlasın.
505
01:17:16,140 --> 01:17:22,210
Sonsuz İsa, bizim kralımız ,
ona yardım et!
506
01:17:30,600 --> 01:17:33,060
Hadi dua edelim!
507
01:18:38,680 --> 01:18:40,670
Acılı tanıklar...
508
01:18:41,320 --> 01:18:45,670
sevgili ve saygıdeğer komşumuz..
509
01:18:46,680 --> 01:18:50,590
Ciupe Todor'dan
510
01:18:51,280 --> 01:18:53,110
Kalanlar buradadır.
511
01:18:53,240 --> 01:18:55,990
Ülkemizin bilinmeyen
kahramanlarından biridir o.
512
01:18:56,440 --> 01:18:58,740
Bizim için en büyük fedakarlığı yaptı.
513
01:18:58,880 --> 01:19:02,270
Köyümüzü korkunç bir intikamdan kurtardı.
514
01:19:02,800 --> 01:19:06,870
Başkaları da yaşayabilsin diye
kendini kuzu gibi verdi,
515
01:19:07,360 --> 01:19:11,630
Bir ailesi yoktu.
Peki biz neyiz?
516
01:19:12,200 --> 01:19:16,390
Onu her zaman anacağız! Amin!
517
01:19:24,760 --> 01:19:27,190
Saygılarımızı sunalım!
518
01:19:46,960 --> 01:19:48,590
Güzeldi.
519
01:19:51,120 --> 01:19:53,310
Peder, mumlar.
520
01:20:10,840 --> 01:20:13,750
- O iyi bir adamdı.
- Ionica harika bir konuşma yaptı.
521
01:20:13,880 --> 01:20:16,350
Onun daha önce böyle
konuştuğunu hiç duymadım.
522
01:20:16,380 --> 01:20:18,380
İlham aldı.
523
01:20:19,880 --> 01:20:21,790
Biz ayrılınca kapıyı kilitledin mi ?
524
01:20:21,920 --> 01:20:23,790
Senin derdin ne?
525
01:20:24,820 --> 01:20:26,610
Bize her gün gelebilirsin.
526
01:20:26,680 --> 01:20:29,110
Ahırın çatı katında
Geçen yıldan kalma saman var.
527
01:20:29,200 --> 01:20:30,950
İstediğimiz şekilde oynayabiliriz.
528
01:20:37,900 --> 01:20:40,690
Bir kadeh şarap daha şarap içsem iyi olacak..
529
01:21:01,260 --> 01:21:03,410
Benim işim tamam.
530
01:21:04,220 --> 01:21:08,050
- Peki ya diğerleri?
- Kim ?
531
01:21:09,060 --> 01:21:11,170
Ailem.
532
01:21:11,620 --> 01:21:16,740
Aile? Ailen var mı?
533
01:21:18,440 --> 01:21:21,980
Eşim Florea Toia.
534
01:21:22,640 --> 01:21:26,630
Bir saniye bekle...
23 yıl önce ayrıldınız.
535
01:21:26,760 --> 01:21:29,220
Unuttun mu?
Mahkemeye gittin.
536
01:21:30,200 --> 01:21:33,510
Evet, mahkemede ayrıldık.
Ama ruhumda değil.
537
01:21:33,640 --> 01:21:36,550
Ve kız kardeşim Catita var.
O hasta.
538
01:21:36,760 --> 01:21:40,270
Ve kuzenim. Savaştan bacaksız geldi.
539
01:21:44,200 --> 01:21:46,030
Anlamıyorum.
540
01:21:46,920 --> 01:21:52,790
- Yapayalnız kalacaklar.
- Çok yardımcı oldun...
541
01:21:53,880 --> 01:21:58,110
Bizi güldürme!
Köy onlarla ilgileniyor.
542
01:22:01,000 --> 01:22:05,070
- Onları yardımsız bırakamam.
- Hala anlamıyorum.
543
01:22:05,520 --> 01:22:08,310
Tabii ki onlarla ilgileneceğiz.
544
01:22:08,640 --> 01:22:12,260
Öldüğümde güzel bir hayat
yaşamalarını istiyorum.
545
01:22:12,600 --> 01:22:16,830
Şerefe! Bütün gece boyunca
Bardağımı dolduruyordun.
546
01:22:17,040 --> 01:22:20,150
Onlara ne vermemizi istiyorsunuz?
Para...?
547
01:22:21,040 --> 01:22:25,750
Tarla. İyi topraklar!
548
01:22:27,440 --> 01:22:30,670
- O sarhoş.
- Ipu, fırsattan yararlanma...
549
01:22:31,000 --> 01:22:32,910
Hadi Konuşalım!
550
01:22:38,800 --> 01:22:44,550
Fazla zaman kalmadı.
Yakında saat 5 olacak.
551
01:22:45,720 --> 01:22:47,950
Almanlar beni almaya gelecek.
552
01:23:04,040 --> 01:23:06,270
Şerefe!
553
01:23:08,320 --> 01:23:11,030
İyi arazi ve tüm işler.
554
01:23:11,960 --> 01:23:14,310
Noteri tanıyorum
mühürü yanınddır.
555
01:23:14,440 --> 01:23:17,230
Stampa ve mühür olmadan
hiçbir yere gidemez
556
01:23:17,880 --> 01:23:23,030
Florea için 10000 metrekare
Cosalau'da, papazdan.
557
01:23:23,380 --> 01:23:25,510
- Peki.
- Burası bizim en iyi topraklarımız!
558
01:23:25,600 --> 01:23:27,950
Ne fedakarlıklar yaptık
satın almak için!
559
01:23:27,980 --> 01:23:29,780
- Mahalleden aldık...
- Kapa çeneni!
560
01:23:29,920 --> 01:23:31,710
Senedi yap.
561
01:23:31,840 --> 01:23:35,070
- Süresiz bağış.
- Bunu yazdım.
562
01:23:36,080 --> 01:23:38,380
Şimdi doktor...
563
01:23:40,760 --> 01:23:43,870
- Arazimiz yok.
- Para.
564
01:23:45,560 --> 01:23:50,030
Hasta kız kardeşim için.
25000 lei.
565
01:23:50,880 --> 01:23:55,430
O kadar paramız yok.
Kızımız lisede.
566
01:23:55,600 --> 01:23:58,310
- Bize çok pahalıya mal oluyor...
- Top çevirmeyi bırak!
567
01:23:58,440 --> 01:24:01,230
- Bizim için canını feda ediyor!
- Onu da yazdım.
568
01:24:01,760 --> 01:24:05,350
Peki. Ve şimdi noter.
569
01:24:08,000 --> 01:24:11,510
Kuzenim Yoanike için,
5000 metrekare.
570
01:24:11,720 --> 01:24:16,030
- 10000 verdik!
- Kuzenimin zaten 5000'i var.
571
01:24:16,320 --> 01:24:19,430
Ve noter bardağımı doldurdu
bütün gece boyunca.
572
01:24:19,560 --> 01:24:23,310
- Araziyi nerede istiyorsun?
- Rasad'da.
573
01:24:26,920 --> 01:24:29,070
İmzala !
574
01:24:43,000 --> 01:24:46,620
Peki. Tanrı hepinizin yardımcısı olsun!
575
01:24:48,600 --> 01:24:52,950
Ve bütün günahlarımı bağışlasın.
576
01:24:54,640 --> 01:24:56,030
Ben gidiyorum.
577
01:24:56,160 --> 01:25:00,270
Yarım saat sonra geri döneceğim.
Sonra Almanlara gideceğiz.
578
01:25:06,760 --> 01:25:08,270
Elveda!
579
01:25:19,340 --> 01:25:20,890
Todor!
580
01:25:31,460 --> 01:25:33,570
Oynamak ister misin?
581
01:25:34,500 --> 01:25:36,570
Son bir kez...
582
01:25:38,740 --> 01:25:42,770
Sen Napolyon Bonapart'sın
ve diyorsun ki...
583
01:25:42,900 --> 01:25:46,170
- Ama ben genellikle Çar'ım.
- Unut Onu!
584
01:25:46,300 --> 01:25:48,370
O Çar'ı kim hatırlar?
585
01:25:49,420 --> 01:25:51,210
Ama Napolyon...
586
01:25:51,540 --> 01:25:54,970
Avrupa, tüm dünya...
587
01:25:58,100 --> 01:26:02,410
Sen Napolyon Bonapart'sın
ve diyorsun ki...
588
01:26:05,420 --> 01:26:11,820
"Seni Her savaşta istediğim gibi ezdim,
istediğim zaman."
589
01:26:12,620 --> 01:26:17,610
"Ve şimdi ölüyorum,
Bütün zayıflar burada."
590
01:26:18,260 --> 01:26:21,490
"Ama benim adım parlayacak
yüzyıllar boyunca."
591
01:26:21,620 --> 01:26:25,050
Evet, söyleyeceğim bunu!
Ya sen?
592
01:26:27,980 --> 01:26:31,520
"Senden intikamımı alacağım!" diyorsun.
593
01:26:32,420 --> 01:26:34,980
"Ölümünü affetmeyeceğim!"
594
01:26:35,900 --> 01:26:40,130
"Ve yapacağım..."
Kardeşinin söylediği şey.
595
01:26:42,340 --> 01:26:46,120
- Daha güzel bir dünya.
- Bu doğru.
596
01:26:51,380 --> 01:26:54,730
İşleri berbat ettiğim için üzgünüm.
597
01:26:56,460 --> 01:26:58,610
Yoksulluk işte...
598
01:27:36,780 --> 01:27:39,050
Hepiniz aptalsınız!
599
01:27:39,580 --> 01:27:41,880
Sizi aptal durumuna düşürdü!
600
01:27:42,020 --> 01:27:44,400
Almanlar gelecek
ve o burada olmayacak.
601
01:27:44,620 --> 01:27:48,320
O gelmeyecek!
602
01:27:58,540 --> 01:28:00,850
Bana vurma, seni aptal!
603
01:28:01,000 --> 01:28:05,020
Neden bana vuruyorsun, seni iktidarsız?
Hiçbir işe yaramıyorsun!
604
01:28:05,160 --> 01:28:08,950
benimle evlendiğin için
büyük bir adam olduğunu mu sanıyorsun?
605
01:28:09,080 --> 01:28:11,610
fakirdim, ve sen şimdi
serveti boşa harcıyorsun
606
01:28:11,740 --> 01:28:16,130
Kendi iki elimle yapıyorum!
Çorabım yok!
607
01:28:16,620 --> 01:28:20,210
Neden bana vurdun?
608
01:28:20,940 --> 01:28:23,930
Bunu hak etmek için ne yaptım?
609
01:28:24,060 --> 01:28:27,530
Köyün aptalı seni kandırdı!
610
01:28:28,940 --> 01:28:32,010
En iyi topraklarımızı aldı!
611
01:28:32,140 --> 01:28:34,130
Ve şimdi vurulacağız!
612
01:28:34,900 --> 01:28:38,440
Bana vurdun, seni aptal!
Seni salak!
613
01:28:39,100 --> 01:28:43,570
Siktir git, seni sarhoş!
Neden bana vuruyor?
614
01:28:43,860 --> 01:28:46,970
Bunu hak etmek için ne yaptım?
615
01:28:47,340 --> 01:28:49,640
Ne...
616
01:28:51,820 --> 01:28:53,040
- O geliyor!
- Kim?
617
01:28:53,180 --> 01:28:55,210
Ipu ve ailesi.
618
01:28:58,260 --> 01:28:59,970
Acele et !
619
01:29:49,740 --> 01:29:52,170
Hadi gidelim!
620
01:31:06,220 --> 01:31:11,930
Onlar gitti! Ordumuz geliyor!
621
01:31:12,060 --> 01:31:16,010
Baba, noter...
Almanlar kaçtı!
622
01:31:16,140 --> 01:31:19,170
Ordumuz geliyor!
Onlar gitti!
623
01:31:19,980 --> 01:31:24,890
Onlar kaçtı!
Kardeşlerimiz geliyor!
624
01:31:25,620 --> 01:31:28,410
Onlar gitti!
625
01:31:29,500 --> 01:31:33,370
Nasıl gidebilirler?
Ya ben?
626
01:31:36,140 --> 01:31:41,050
Sevgili Tanrım, çok teşekkür ederim!
627
01:31:41,180 --> 01:31:44,610
Biz bunu hak etmedik!
628
01:31:46,180 --> 01:31:48,410
Gördün mü, Yohan ?
629
01:31:50,140 --> 01:31:54,610
Sana endişelenmemize gerek olmadığını söyledim
ve çok fazla para harcadın.
630
01:31:55,180 --> 01:31:58,210
Sana söyledim! Kabul et!
631
01:31:59,220 --> 01:32:03,130
Ve sen insanların önünde bana vurdun.
632
01:32:03,260 --> 01:32:09,810
Bana söylemek istemediğim şeyler söylettin.
633
01:32:12,500 --> 01:32:15,170
Ama benim de bir gururum var.
634
01:32:15,460 --> 01:32:18,690
Ben bir kadınım ve öğretmenim.
635
01:32:46,060 --> 01:32:48,650
Hepsi gitti! Her şey bitti!
636
01:33:52,180 --> 01:33:53,570
Todor...
637
01:33:55,140 --> 01:34:00,850
Kurtuldun Todor.
İsa ve dualarımız sayesinde.
638
01:34:02,780 --> 01:34:05,160
Şanslıydın.
639
01:34:08,340 --> 01:34:11,530
O sarhoş, aptal!
O kokuyor.
640
01:34:35,620 --> 01:34:40,010
Daha sonra onların hepsini ölüme mahkum ettim.
640
01:34:41,305 --> 01:35:41,741
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.