Then I Sentenced Them All to Death

ID13199979
Movie NameThen I Sentenced Them All to Death
Release Name1.16 Gb
Year1972
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID126449
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:28,400 --> 00:01:31,949 Bir odaya girince diğer insanlara ne denir? Nasıl selam verilir ? 3 00:01:32,080 --> 00:01:34,958 "Tünaydın". Ama şimdi artık gece vakti. 4 00:01:35,240 --> 00:01:38,357 Ablanın elini öp bakayım . 5 00:01:41,360 --> 00:01:43,715 Eniştenin elini de tabii . 6 00:01:49,040 --> 00:01:52,396 Seni eve götürmeye geldiler. 7 00:01:53,480 --> 00:01:57,359 Ev ortamında olursun\Ve sıcak yemek verirler. 8 00:01:59,360 --> 00:02:01,920 Sokaklarda her türlü serserilik ile büyüdün. 9 00:02:02,040 --> 00:02:06,272 Dua etmeyi hiç öğrenmedin. Sadece kötü şeyler öğrendin. 10 00:02:07,360 --> 00:02:10,352 Buna ne diyeceksin? 11 00:02:10,480 --> 00:02:13,199 Sokaklarda her türlü serseri ile büyüdüm . 12 00:02:13,320 --> 00:02:15,356 Sadece kötü şeyler öğrendim. 13 00:02:15,480 --> 00:02:19,792 Sen şımarık bir çocuksun. Asi bir ağabey büyüttü seni. 14 00:02:19,920 --> 00:02:22,480 Üzgünüm hanımefendi. 15 00:02:22,680 --> 00:02:26,753 Onun istediği gibi oldu hak ettiği şekilde. 16 00:02:44,880 --> 00:02:50,796 SONRA HEPSİNİ ÖLÜME MAHKUM ETTİM 17 00:06:29,200 --> 00:06:31,316 Yerlere yatma. 18 00:06:31,680 --> 00:06:35,958 Toprakta hileyle içine giren bilinmeyen güçler vardır. 19 00:06:40,080 --> 00:06:43,038 - Sırılsıklamsın. - İnanamıyorum! 20 00:06:43,680 --> 00:06:45,830 Nasıl çıktın? Seni görmediler mi? 21 00:06:46,080 --> 00:06:47,672 Beni mi? 22 00:06:48,880 --> 00:06:50,552 ben... 23 00:06:53,160 --> 00:06:56,118 Sorun değil. Nasıl istersen öyle seslen bana. 24 00:06:56,960 --> 00:07:00,555 Ama başkasının bana böyle hitap etmesini tanrı istemez. 25 00:07:11,040 --> 00:07:14,390 Politikadan mı bahsedelim, yoksa oynamak mı istersin? 26 00:07:16,240 --> 00:07:18,708 Hadi oynayalım! Ne? 27 00:07:18,960 --> 00:07:22,919 Ben Fransız İmparatoru Napolyon. Sen Rus Çarı olacaksın. 28 00:07:23,080 --> 00:07:24,433 Şöyle diyeceksin : 29 00:07:25,000 --> 00:07:28,834 "Napolyon, Austerlitz ve Jenna'da beni yendin." 30 00:07:29,000 --> 00:07:34,950 "Ve başka yerlerde de. Ama eğer ülkemde bana saldırmaya cüret edersen" 31 00:07:35,520 --> 00:07:39,308 "Kış sert olacak ve, tüm cephaneni kaybedeceksin" 32 00:07:39,520 --> 00:07:41,954 "O zaman seni yeneceğim." 33 00:07:42,360 --> 00:07:44,590 Öyle diyeceğim. 34 00:07:49,040 --> 00:07:52,350 Ben Napolyon'um ve şunları söyleyeceğim: 35 00:07:54,200 --> 00:07:57,795 "Dinle Çar, Kıştan korkmuyorum." 36 00:07:57,960 --> 00:08:01,953 "ilk soğuklar başlamadan önce merhamet dilenerek bana geleceksin." 37 00:08:02,400 --> 00:08:06,598 "Kış bile beni yenemez." 38 00:08:11,840 --> 00:08:14,559 "Ben Napolyon Bonapart." 39 00:08:22,720 --> 00:08:24,870 Söyleyeceğin şey bu. 40 00:08:25,440 --> 00:08:27,510 Savaş başlar! Süvariler saldırır. 41 00:08:27,640 --> 00:08:29,517 kılıçlar uçuşur, toplar gürler. 42 00:08:29,640 --> 00:08:31,020 Sen ve ben süngü takarız. 43 00:08:31,090 --> 00:08:33,199 Bayrak çekeriz, karda yatıp uyuruz... 44 00:08:33,320 --> 00:08:35,834 - Ama ben Çar'ım! - HAYIR! Sen artık benim askerimsin. 45 00:08:35,960 --> 00:08:42,035 Tamam. Eski bir şarkı var Hakkında bir şey okudun mu bilmiyorum. 46 00:08:42,640 --> 00:08:46,792 İyi olan şey çok uzakta değil. Adaleti sağlamamız için geliyor. 47 00:08:47,600 --> 00:08:49,318 Gerisini bilmiyorum. 48 00:08:50,360 --> 00:08:53,079 - Hoşuna gitti mi? - Bu çok hoş. 49 00:09:00,240 --> 00:09:03,510 Zaten öğlen oldu. Evde her şeyi hallettim. 50 00:09:03,640 --> 00:09:06,794 Ateş için odun kestim, su getirdim Bahçeyi temizledim. 51 00:09:06,920 --> 00:09:10,515 Peki ya bana ihtiyaçları olursa? Gelmiyor musun? 52 00:09:10,680 --> 00:09:13,513 Hayır, bir süre burada kalacağım. Gökyüzünü izleyeceğim. 53 00:09:13,640 --> 00:09:16,313 Düşüneceğim, bir şeyler yazacağım... 54 00:09:16,440 --> 00:09:19,989 - Kağıt olmadan nasıl yazabilirsin? - Kafamda yazacağım. 55 00:09:20,680 --> 00:09:23,194 Beynin karmakarışık olacak ! 56 00:09:33,920 --> 00:09:36,673 Ters bir şeyler oldu. Eve gidiyorum. 57 00:11:30,680 --> 00:11:34,070 Marcu, gel ve gör! Burada ölü bir adam var. 58 00:11:51,280 --> 00:11:52,140 Polisi ara! 59 00:11:52,300 --> 00:11:54,916 Olayı inceleyip sert önlemler alması gerekir ! 60 00:11:55,040 --> 00:11:56,871 - Ben mi? - Evet. 61 00:11:58,560 --> 00:12:02,075 Deli misin? gitmem! 62 00:12:02,440 --> 00:12:05,170 Almanların beni öldürmesini mi istiyorsun? 63 00:12:05,720 --> 00:12:09,872 Ben yaşlı bir adamım, bir çocuğu dinlemem. Çılgınsın sen ! 64 00:12:10,920 --> 00:12:16,119 Gitmelisin. Ben koyun ağılında olmalıyım. 65 00:12:16,240 --> 00:12:17,878 Tamam, gideceğim. 66 00:12:18,120 --> 00:12:21,780 Ama ölü bir Almanla yol ortasında görülmekten korkmuyor musun? 67 00:12:21,920 --> 00:12:24,115 Ya bir devriye geçerken görürse ? 68 00:12:30,400 --> 00:12:32,630 Bekle ! 69 00:14:41,920 --> 00:14:43,433 Ölmüş. 70 00:14:43,960 --> 00:14:46,269 Birisi orakla. boğazını kesmiş. 71 00:14:47,400 --> 00:14:50,153 Üstelik bir subay! Ne yapalım doktor? 72 00:14:51,600 --> 00:14:54,910 - Ne düşünüyorsunuz Bay Cociman? - Bu Tanrı'nın bir cezası! 73 00:14:55,400 --> 00:14:57,118 Onu uzaklaştıralım ! 74 00:14:58,640 --> 00:15:00,596 Öyle değil! Dikkatli olun ! 75 00:15:00,920 --> 00:15:03,992 - Kafası kopacak. - Kes sesini aptal ! 76 00:15:04,200 --> 00:15:06,316 Ellerinizi onun altından çapraz tutun. 77 00:15:08,000 --> 00:15:10,278 Tam da ihtiyacımız olan şey buydu! 78 00:15:10,440 --> 00:15:13,637 Yetkililere haber vermeliyiz. 79 00:15:14,080 --> 00:15:16,580 Marcu, taze samanın var mı arabada? 80 00:15:16,580 --> 00:15:16,753 Evet efendim. Marcu, taze samanın var mı arabada? 81 00:15:16,753 --> 00:15:17,970 Evet efendim. 82 00:16:30,660 --> 00:16:34,140 Iolanda, beni yapayalnız bıraktın. Seni affetmemeliyim. 83 00:16:35,780 --> 00:16:39,450 Ama ben iyi bir adamım. Hadi gidelim! Kimse bizi görmemeli. 84 00:16:53,940 --> 00:16:57,130 Neredeydin? Sana ortalıkta dolaşmamanı söylemiştim! 85 00:16:57,260 --> 00:16:59,820 Neredeydin? Sabah erkenden yola çıktın. 86 00:16:59,980 --> 00:17:03,630 Ya adam olurusn ya da seni gebertirim. 87 00:17:05,180 --> 00:17:06,930 Neden benden nefret ediyorsun? 88 00:17:14,980 --> 00:17:16,370 Yohan ! 89 00:17:18,260 --> 00:17:20,330 Onu ne yapacağımı bilmiyorum. 90 00:17:20,360 --> 00:17:22,610 Sokaklarda her türlü serseri ile büyümüş. 91 00:17:22,780 --> 00:17:25,210 Sahip olduklarına minnet bile duymuyor . 92 00:17:25,270 --> 00:17:28,150 Bu zor zamanlarda bir evi var, ömüne sıcak yemek konuyor. 93 00:17:28,500 --> 00:17:31,930 Sen de hiç yardımcı olmuyorsun. Onu şımartıyorsun! 94 00:17:37,140 --> 00:17:40,250 - Neredeydin? - Tepelere gittim. 95 00:17:40,940 --> 00:17:43,730 Güneşin doğuşunu izledim. 96 00:17:44,340 --> 00:17:46,610 Benim kimsesiz , 97 00:17:46,780 --> 00:17:49,340 Zavallı mutsuz yeğenim.... 98 00:17:49,900 --> 00:17:52,050 Yalnız adamım. 99 00:17:58,060 --> 00:17:59,850 Benimle gel! 100 00:18:26,400 --> 00:18:28,810 Bu kiliseye yıldırım çarptı 5 Nisan 1937'de 101 00:18:28,860 --> 00:18:31,596 günahlarımız yüzünden. kapkara bir bulut geldi. 102 00:18:31,650 --> 00:18:32,990 Belediye başkanı öldü. 103 00:18:33,080 --> 00:18:36,110 Cemaatin yardımıyla yeniden inşa edildi. 104 00:19:02,240 --> 00:19:03,593 Gel yeğenim ! 105 00:19:05,480 --> 00:19:07,277 Diz çök ! 106 00:20:09,160 --> 00:20:10,639 Tanrı seninle olsun! 107 00:20:13,040 --> 00:20:16,510 Seni seviyorum ve acı çektiğini gördüğümde üzülüyorum. 108 00:20:17,640 --> 00:20:21,669 Sana yardım etmek istiyorum. İç huzuru bulman için dua edeceğim. 109 00:20:23,640 --> 00:20:26,279 Bana sorununun ne olduğunu söyle. 110 00:20:27,080 --> 00:20:29,389 Küçük kalbinin yükünü hafiflet. 111 00:20:30,640 --> 00:20:34,792 Peder Yohan, bir insan öldürdüm. 112 00:20:37,480 --> 00:20:40,950 Sen ne diyorsun? Nasıl böyle bir şey söyleyebilirsin? 113 00:20:46,120 --> 00:20:47,678 Buraya otur! 114 00:20:51,720 --> 00:20:53,392 Anlat bana! 115 00:20:55,120 --> 00:20:58,237 Ben buraya gelmeden önce oldu. 116 00:20:58,360 --> 00:21:02,638 Şehirde abimin yanındaydım. Bir bombalama oldu. 117 00:21:03,640 --> 00:21:07,189 Barınakların yanındaki parktaydım. 118 00:21:08,320 --> 00:21:11,437 - Bombaların düştüğü yer burası. - Bombalar düştü. 119 00:21:11,640 --> 00:21:15,599 - Çok sayıda ceset vardı. - Çok sayıda ceset vardı. 120 00:21:15,760 --> 00:21:17,990 Orada... 121 00:21:21,800 --> 00:21:26,078 Eve koşuyordum kardeşimin yaralanıp yaralanmadığını görmek için... 122 00:21:26,320 --> 00:21:28,570 Bunları unut! Onu düşünme! 123 00:21:29,000 --> 00:21:32,798 Biz tren istasyonunun yakınında kalıyorduk hatırladın mı? 124 00:21:32,920 --> 00:21:36,879 Çok sayıda ceset vardı bağırsakları dışarıya sarkıyordu. 125 00:21:37,040 --> 00:21:41,795 Sarı tenli, şişman bir kadının yarası kanıyordu. 126 00:21:42,000 --> 00:21:43,797 Toprak kanını emiyordu. 127 00:21:43,920 --> 00:21:45,310 Bacakları kalmamıştı. 128 00:21:46,120 --> 00:21:50,550 Hala hayattaydı. Nefes nefese soluyordu ve ben onun güldüğünü sanıyordum. 129 00:21:50,820 --> 00:21:52,834 kalkamadığı için şaşırmıştı. 130 00:21:53,000 --> 00:21:55,434 Parmakları birşey arıyordu. 131 00:21:56,240 --> 00:21:58,071 Kaçtım. 132 00:21:58,200 --> 00:22:00,509 Belki kimse onu kurtarmaya gelmemiştir. 133 00:22:00,640 --> 00:22:05,316 Bu yüzden onun ölümünden ben sorumluyum. Öyle değil mi peder? 134 00:22:05,440 --> 00:22:07,431 Sevgili Tanrım! 135 00:22:08,240 --> 00:22:10,959 Aptalca şeyler düşünüyorsun... 136 00:22:12,040 --> 00:22:13,996 Diz çök ! 137 00:22:15,560 --> 00:22:21,157 Tanrı artık benim aracılığımla konuşuyor. Her şeyi görüyor. 138 00:22:22,240 --> 00:22:24,470 Yalan söyleme! 139 00:22:25,600 --> 00:22:26,794 Artık yalan söyleme! 140 00:22:30,040 --> 00:22:34,033 - Neden bizi sevmiyorsun? - Yapamıyorum peder Yohan. 141 00:22:40,280 --> 00:22:43,590 - Çok hoşsun. - Dinle... 142 00:22:44,520 --> 00:22:48,718 Yohan, korkunç bir şey oldu. Çabuk gel! 143 00:22:49,240 --> 00:22:51,629 - Nedir? - Almanlar seni arıyor. 144 00:23:43,280 --> 00:23:48,149 Burada ne yapıyorsun? Benimle gel! 145 00:23:56,400 --> 00:23:57,992 Sen burada kal ! 146 00:24:00,960 --> 00:24:03,920 Bir makale yaz! Ne öğrendiğini bilmek istiyorum. 147 00:24:07,880 --> 00:24:09,518 Başlığı şöyle yaz. 148 00:24:13,840 --> 00:24:19,551 "Sevgili evimiz". 149 00:27:26,760 --> 00:27:31,117 Ipu deli, yine topla ateş ediyor. 150 00:28:09,760 --> 00:28:11,432 Buraya gel! 151 00:29:09,760 --> 00:29:11,830 Hoşuna gitti mi? 152 00:29:43,130 --> 00:29:46,130 Karargah nerede ? 153 00:30:10,280 --> 00:30:12,714 Hala aç mısın? 154 00:30:30,000 --> 00:30:31,797 Oynamak ister misin? 155 00:30:37,520 --> 00:30:40,034 Şimdi değil. Daha sonra. 156 00:30:43,320 --> 00:30:47,871 Tamam. Daha sonra... 157 00:31:26,240 --> 00:31:28,117 Benimle oynamak istemiyor musun? 158 00:31:32,760 --> 00:31:35,752 Bugün balık tutacağız. Zamanı geldi! 159 00:31:40,720 --> 00:31:44,030 Seni şanssız adam! 160 00:31:44,880 --> 00:31:47,678 Sen burada öldün. 161 00:31:49,760 --> 00:31:53,833 yabancı ellerde. 162 00:31:56,280 --> 00:31:59,556 Tamamen yalnızsın. 163 00:32:02,040 --> 00:32:06,830 Doğduğumuzda ağlarız. 164 00:32:08,840 --> 00:32:14,472 Bilmeyiz bize ne olacak. 165 00:32:16,040 --> 00:32:20,909 Bir zamanlar hayattaydın. 166 00:32:22,880 --> 00:32:28,318 Şimdi bir köpek gibi öldün. 167 00:32:31,480 --> 00:32:34,472 Senin için yanan bir mum yok. 168 00:32:35,640 --> 00:32:40,555 Seni gömecek kimse yok. 169 00:32:44,520 --> 00:32:49,990 Burada senin yüzünü yıkayacak kimse yok 170 00:32:57,040 --> 00:33:00,749 Senin için bir mum yakacak kimse yok. 171 00:33:01,480 --> 00:33:05,234 Son yolculuğuna çıkıyorsun. 172 00:33:08,520 --> 00:33:12,832 Bir kez doğdun, 173 00:33:14,440 --> 00:33:19,070 artık senin yasını tutacak kimse yok. 174 00:33:21,120 --> 00:33:25,238 Kardeş yok, kız kardeş yok, 175 00:33:26,360 --> 00:33:29,193 Ne baba , ne de 176 00:33:32,560 --> 00:33:35,597 anne yok. 177 00:34:12,640 --> 00:34:14,790 Burada bir Alman askeri öldürüldü. 178 00:34:17,720 --> 00:34:19,199 Eğer yarın sabaha kadar... 179 00:34:20,320 --> 00:34:22,678 bana kimin yaptığını söylemezseniz ; 180 00:34:24,240 --> 00:34:25,832 Hepinizi vuracağım. 181 00:34:30,520 --> 00:34:33,353 Böyle bir şeyi asla kabul etmem! 182 00:34:35,400 --> 00:34:37,118 Biz kötü değiliz. 183 00:34:40,640 --> 00:34:43,996 Burada komşu köyde olanları görmek istemiyoruz. 184 00:34:48,040 --> 00:34:50,156 Ama eğer katili bize bildirmezseniz ; 185 00:34:53,000 --> 00:34:56,800 görevimi yerine getirmemi kimse engelleyemez. 186 00:35:14,480 --> 00:35:17,233 Komutan sizi içeriye davet ediyor. 187 00:35:38,600 --> 00:35:41,114 Balık tutmaya mı gidiyorsun? Bana biraz getir! 188 00:35:42,160 --> 00:35:44,515 Her zaman öyle yapıyorum, değil mi? 189 00:35:45,200 --> 00:35:48,980 Bana biraz balık getir. Baroya ödemem gereken bazı borçlarım var. 190 00:35:49,180 --> 00:35:51,472 Peki. Eve git! oyalanmayı bırak. 191 00:35:52,280 --> 00:35:56,114 Ben gidiyorum. Kız kardeşin için endişelenme. Onunla ben ilgilenirim. 192 00:35:56,240 --> 00:35:58,196 Dün neredeyse kuyuya düşüyordu. 193 00:35:58,320 --> 00:36:00,470 Onu yıkıyorum, onunla ilgileniyorum... 194 00:36:04,080 --> 00:36:05,718 Hadi gidelim! 195 00:36:05,840 --> 00:36:08,559 Sana balık getireceğim. Eve git! 196 00:36:19,600 --> 00:36:21,591 Florea hoş bir kadın. 197 00:36:21,920 --> 00:36:24,514 Eğer param olsaydı, Onun evini tamir ederdim. 198 00:36:24,720 --> 00:36:27,188 İyi bir eş ise Onu neden bıraktın? 199 00:36:27,880 --> 00:36:31,350 - Ne zaman ayrıldınız? - Yüz yıl önce. 200 00:36:34,160 --> 00:36:39,280 - Oynamak istemiyor musun? - Evet. Hala zamanımız var. 201 00:37:31,800 --> 00:37:33,756 Kimse buradan geçmemiş. 202 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 Bugün makineli tüfeği alacağım. 203 00:38:03,720 --> 00:38:06,359 - Ne istersen alabilirsin. - Süngülü tüfek. 204 00:38:06,600 --> 00:38:08,795 Ben iyi adam olacağım. Sen düşmansın. 205 00:38:10,660 --> 00:38:13,430 Silahsız nasıl yaşayacağımızı bilmiyorum. 206 00:38:13,680 --> 00:38:16,720 Eğer bizi yenerlerse Bunları galiplere mi vereceğiz ? 207 00:38:16,790 --> 00:38:20,770 Sırf bizden daha fazla oldukları ; daha zengin ve daha acımasız oldukları için ; 208 00:38:20,840 --> 00:38:23,630 Bize her istediklerini yapmalarına izin vermemeli. 209 00:38:26,680 --> 00:38:30,832 - Bu doğru. - Hadi bir anlaşma yapalım! 210 00:38:31,600 --> 00:38:36,950 Almanlar bizi yenerse dağa çıkıp sonuna kadar savaşacağız, 211 00:38:38,720 --> 00:38:41,234 Var mısın? Yemin edelim! 212 00:38:48,280 --> 00:38:49,713 Yemin ederim! 213 00:38:51,520 --> 00:38:54,557 Yemin ederim! Teşekkür ederim. 214 00:39:13,720 --> 00:39:15,950 Dikkat! Koşmaya başla! 215 00:41:53,880 --> 00:41:56,678 Beş saniye içinde saldırıyoruz. 216 00:41:59,000 --> 00:42:01,230 Beş dört, 217 00:42:01,720 --> 00:42:04,314 üç iki, 218 00:42:05,120 --> 00:42:06,189 bir! 219 00:44:02,040 --> 00:44:04,349 Süngü tak ! Hücum! 220 00:44:09,800 --> 00:44:10,994 İleri... 221 00:44:11,800 --> 00:44:13,552 İleri marş! 222 00:44:39,200 --> 00:44:41,031 Sakin ol! 223 00:45:04,440 --> 00:45:07,559 Napolyon'u oynasak daha iyiydi veya Kızılderilileri. 224 00:45:13,880 --> 00:45:15,518 Sen öldün. 225 00:45:16,280 --> 00:45:19,590 Buraya gel ! Çabuk ! 226 00:45:23,480 --> 00:45:25,072 Eller yukarı! 227 00:45:27,400 --> 00:45:29,630 Silahını at! 228 00:46:00,320 --> 00:46:05,314 Kendimi vurdum. Bir komutan esir düşme utancına dayanamaz. 229 00:46:19,440 --> 00:46:20,873 Dikkat! 230 00:46:32,000 --> 00:46:33,115 Yeter. 231 00:46:34,120 --> 00:46:36,031 Gel ! 232 00:46:43,060 --> 00:46:45,596 Her zamanki gibi üzerime sinsice yaklaştın. 233 00:46:45,720 --> 00:46:48,370 Birliğimi daire içine aldın ve sen beni yendin. 234 00:46:48,640 --> 00:46:50,676 Güzeldi! 235 00:46:52,920 --> 00:46:54,797 Gerçekten öyleydi. 236 00:47:45,400 --> 00:47:46,674 Hareketlendi. 237 00:47:49,960 --> 00:47:51,837 Başardık ! 238 00:47:59,160 --> 00:48:00,639 Bu çok büyük! 239 00:48:02,760 --> 00:48:04,591 Şimdi! Çek hadi ! 240 00:48:05,720 --> 00:48:07,756 Kaçmasına izin verme ! 241 00:48:09,000 --> 00:48:11,389 Yakaladık! Sıkı tut ! 242 00:48:16,400 --> 00:48:17,879 Şimdi! 243 00:48:19,200 --> 00:48:21,316 Çizgiyi aşmamaya dikkat et ! 244 00:48:24,000 --> 00:48:25,718 Bırak tutayım! 245 00:48:36,600 --> 00:48:39,114 Dikkatli ol ! 246 00:48:53,080 --> 00:48:55,071 Tamamdır. 247 00:49:21,840 --> 00:49:23,512 Hey sen! 248 00:49:24,560 --> 00:49:26,357 Hoşuna gitti mi? 249 00:49:26,520 --> 00:49:30,035 - Bu güzel. - Müthiş ! 250 00:49:38,480 --> 00:49:42,598 Yakaladık. Sonunda, ikimiz onu avladık. 251 00:49:46,590 --> 00:49:48,490 Balığa bakın. 252 00:49:58,790 --> 00:50:00,390 Kocaman ! Müthiş ! 253 00:50:03,390 --> 00:50:05,390 Süngüyü verin. 254 00:50:08,600 --> 00:50:10,670 Nöbetçi, seninkini bana ver! 255 00:50:12,520 --> 00:50:14,476 Biraz ister misin? Bu iyi. 256 00:50:14,760 --> 00:50:18,389 Eve git! Onlarla barışacağım. Onlara balık vereceğim. 257 00:50:28,960 --> 00:50:31,554 Ölenlerin ruhları için. 258 00:51:06,200 --> 00:51:08,236 Neredeyse beni unutuyordun! 259 00:51:08,960 --> 00:51:11,918 Kuyruğu al! Eve git! 260 00:51:12,240 --> 00:51:13,798 Gel ! 261 00:51:52,960 --> 00:51:54,951 Tut şunu ! İşe yara biraz. 262 00:52:00,200 --> 00:52:03,075 Bunu Noter Bey'e götürün. başını kessin. 263 00:52:18,080 --> 00:52:19,877 İşte balıkçılarımız geliyor! 264 00:52:20,920 --> 00:52:23,992 Tanrım! Bir canavar yakalamışsınız. 265 00:52:25,900 --> 00:52:27,210 Hangi cehennemdeydin? 266 00:52:27,290 --> 00:52:29,410 Bugün neden etrafta dolaşman gerekti Tudor? 267 00:52:29,460 --> 00:52:32,810 Burada yapılması gereken işler olduğunu bilmiyordum, afedersin. 268 00:52:32,850 --> 00:52:34,790 - Odun keseceğim efendim. - Boşver Todor! 269 00:52:34,820 --> 00:52:37,250 Biraz işten zarar gelmez göbeğim büyüyor. 270 00:52:37,330 --> 00:52:41,959 Herkes çalışmalı. Kimse tembel olmamalı. 271 00:52:49,680 --> 00:52:54,037 - Bu akşam ziyafet var. - Kafasından çorba yapabilirsiniz. 272 00:52:54,400 --> 00:52:56,231 Herkese yetecek kadar var. 273 00:52:56,400 --> 00:53:00,075 Todor, bugün bol bol lezzetli yemekler olacak 274 00:53:00,200 --> 00:53:02,316 Ne istersen... 275 00:54:33,520 --> 00:54:36,114 Hindiyi henüz kesmediniz ! 276 00:54:38,360 --> 00:54:42,273 Orada kal, Todor. Sen yap! bu işi iyi yaparsın. 277 00:54:47,920 --> 00:54:50,388 Bunu kılıcımla yapabilir miyim? 278 00:55:58,040 --> 00:55:59,359 Hadi oturalım ! 279 00:56:11,800 --> 00:56:14,314 Çok güzelsin, çok zarifsin! 280 00:56:15,320 --> 00:56:17,993 Bal kokuyorsun! 281 00:56:29,840 --> 00:56:35,430 Delikanlı, arkadaşın Todor'a sor, bizimle akşam yemeği yemek ister mi? 282 00:56:37,720 --> 00:56:41,070 Hadi gitsene! Neyi bekliyorsun? 283 00:56:42,400 --> 00:56:44,390 Beni deli ediyor! 284 00:56:45,240 --> 00:56:47,830 Ona sorulan hiçbir şeyi anlamıyor 285 00:56:49,400 --> 00:56:52,110 Hepimiz gelmesini istiyoruz. Bunu ona söyle. 286 00:57:05,160 --> 00:57:07,270 Biraz zor çocuk olsa da ; 287 00:57:09,000 --> 00:57:10,870 Zamanla düzelir. 288 00:57:11,400 --> 00:57:13,860 - Karaciğerini mahvedeceksin. - Bununla başlama! 289 00:57:46,200 --> 00:57:48,150 Todor... 290 00:57:49,040 --> 00:57:51,150 Beni senin için gönderdiler. 291 00:57:53,120 --> 00:57:55,150 Seni yemeğe bekliyorlar. 292 00:58:05,760 --> 00:58:07,550 Şaşırmadın mı? 293 00:58:17,760 --> 00:58:20,560 Margareta onu hasta ettiğini söylerdi hep. 294 00:58:20,600 --> 00:58:23,390 Ve şimdi acele etmemi ve seni oraya götürmemi istedi. 295 00:58:26,040 --> 00:58:27,670 Neden acaba? 296 00:58:40,440 --> 00:58:43,000 Artık genç bir usta gibi görünüyorsun. 297 00:58:44,020 --> 00:58:45,790 Birkaç yıldır bizimle birlikte. 298 00:58:45,860 --> 00:58:48,190 Ama onu her gördüğümde sinir oluyorum. 299 00:58:48,320 --> 00:58:51,310 O olmasaydı, Onu uzun zaman önce dışarı atardım. 300 00:58:56,160 --> 00:58:58,590 İyi akşamlar! İşte buradayım. 301 00:58:59,080 --> 00:59:03,390 Otur, Todor. Sen ailenin bir parçasısın. 302 00:59:03,600 --> 00:59:05,550 Hadi kadehlerimizi kaldıralım. 303 00:59:05,680 --> 00:59:08,350 - Herşey gönlünce olsun! - Sağlığınıza! 304 00:59:08,560 --> 00:59:11,470 - Çocuklar bira içerler. - Sonra yatağı ıslatırlar. 305 00:59:20,520 --> 00:59:21,660 Bu iyi. 306 00:59:24,280 --> 00:59:26,630 Dilini çıkar. 307 00:59:29,280 --> 00:59:32,110 - Burası acıyor mu? - Biraz. 308 00:59:35,880 --> 00:59:37,590 Buraya gel! 309 00:59:53,080 --> 00:59:54,870 Derin bir nefes al! 310 00:59:55,640 --> 00:59:58,350 Daha derin ! 33 de. 311 00:59:59,240 --> 01:00:01,030 33. 312 01:00:01,160 --> 01:00:03,540 Daha derin nefes alamıyor musun? 313 01:00:04,680 --> 01:00:06,670 Yapamıyor musun? 314 01:00:11,000 --> 01:00:13,110 Burası acıyor mu? 315 01:00:13,560 --> 01:00:15,670 Peki ya burası? 316 01:00:15,800 --> 01:00:17,790 Şaşmamalı. 317 01:00:24,040 --> 01:00:26,190 Hasta değilim değil mi? 318 01:00:26,400 --> 01:00:29,470 olmamayı mı bekliyorsun 20 yaşında biri gibi ? 319 01:00:29,600 --> 01:00:32,110 Motor bozuluyor. Çok şey yaşadın. 320 01:00:55,440 --> 01:00:56,873 Hadi yiyelim! 321 01:01:10,560 --> 01:01:13,990 Doktor, benim sorunum ne? 322 01:01:19,080 --> 01:01:23,870 İliklerine kadar çürümüşsün. tTlihsizlikler seni yakaladı. 323 01:01:24,000 --> 01:01:27,590 - Kötü bir tohum olduğunu biliyoruz. - Bırakın adam yesin! 324 01:01:27,720 --> 01:01:31,830 - Hindiyi yiyelim. - Şarabı getir! 325 01:01:34,880 --> 01:01:37,870 Hindiyi parçalayacağım. Kendi bıçağım var. 326 01:01:54,320 --> 01:01:56,230 Saat 11. 327 01:01:59,880 --> 01:02:02,230 Sağlığınıza! 328 01:02:05,520 --> 01:02:08,080 Çok teşekkür ederim! 329 01:02:18,080 --> 01:02:20,510 İyi şanslar! 330 01:02:21,600 --> 01:02:24,510 Haydi zaten! Uykum var! 331 01:02:38,360 --> 01:02:40,230 Sevgili arkadaşım... 332 01:02:41,840 --> 01:02:43,990 Sevgili Todor... 333 01:02:45,760 --> 01:02:48,910 Köyümüzün başına büyük bir talihsizlik geldi. 334 01:02:50,400 --> 01:02:52,860 Bir Alman askeri öldürüldü. 335 01:02:53,280 --> 01:02:57,060 Birisi boğazını orakla kesmiş. 336 01:02:58,840 --> 01:03:01,430 Albay Fonek bugün yanıma geldi. 337 01:03:01,560 --> 01:03:03,550 Beni karargaha çağırdı. 338 01:03:03,680 --> 01:03:06,980 Köyümüzün aydınları ona hürmet etmese ; 339 01:03:07,060 --> 01:03:10,230 Böyle bir şeye çok sert cevap verirmiş. 340 01:03:12,000 --> 01:03:16,830 Politikayla ilgilenmiyoruz. Biz sadece sıradan insanlarız. 341 01:03:17,120 --> 01:03:20,150 Sezar'ın hakkını Sezar'a teslim ederiz biz. 342 01:03:21,320 --> 01:03:24,870 Yan köydeki aptallar geçen sene birkaç Alman askerini öldürünce ; 343 01:03:24,920 --> 01:03:27,060 Neler olduğunu unuttun mu ? 344 01:03:27,200 --> 01:03:29,630 Ve ne için? Bir inek için mi? 345 01:03:29,760 --> 01:03:33,510 Veya zavallı bir Alman asker bir kadınla konuştu diye mi ? 346 01:03:33,960 --> 01:03:37,270 Hepsini Transdinyester'e götürdüler. 347 01:03:39,200 --> 01:03:43,430 Albay böyle bir şey yapmak istemiyor. O nazik bir adam. 348 01:03:44,360 --> 01:03:46,210 Ama ceza ihtar vermelidir. 349 01:03:46,260 --> 01:03:49,990 Aksi halde Alman askerleri liderlerine olan inançlarını kaybederler, 350 01:03:50,120 --> 01:03:53,940 Önlem almadan onların orakla öldürülmesine göz yuman adam haline gelir. 351 01:03:54,020 --> 01:03:56,100 Uyarıcı ceza şart! 352 01:03:58,480 --> 01:04:03,210 Barışçı köyümüzde böyle bir şey nasıl olabilir? 353 01:04:03,260 --> 01:04:05,500 İhtiyacımız olan şey tam da buydu ! 354 01:04:06,760 --> 01:04:09,957 Ama buradaki insanlar o kadar da barışçı değil. 355 01:04:10,080 --> 01:04:13,868 Her Pazar delikanlılar dansta bıçakları çeker. 356 01:04:14,000 --> 01:04:16,116 Lütfen! 357 01:04:18,400 --> 01:04:22,473 Albay bana dedi ki ; 358 01:04:22,600 --> 01:04:27,151 yarın sabah 5'e kadar suçluyu bilmek istiyor. 359 01:04:29,160 --> 01:04:32,197 Eğer adam o saate kadar ortaya çıkmazsa 360 01:04:32,320 --> 01:04:37,553 ben, eşim, çavuş, doktor ve karısı, 361 01:04:38,040 --> 01:04:39,792 noter ve eşi 362 01:04:39,920 --> 01:04:43,629 belediye başkanı ve tüm ailesi rehin alınacaktır. 363 01:04:44,200 --> 01:04:47,988 Öğle vakti belediye binasının önünde vurulacağız. 364 01:04:50,000 --> 01:04:52,036 Allah korusun! 365 01:04:52,160 --> 01:04:56,995 Ama hepiniz eğitimli insanlarsınız! O adamın boğazını siz kesmediniz. 366 01:04:59,760 --> 01:05:02,558 - Bence... - Kapa çeneni! Hiçbir şey bilmiyorsun! 367 01:05:02,720 --> 01:05:05,553 Hiçbir lanet şey söyleme! 368 01:05:07,320 --> 01:05:10,470 Sevgili Tanrım, neden bizi bu tür sınavlara tabi kılıyorsun? 369 01:05:11,960 --> 01:05:15,430 Todor, köyü bilirsin. olup biten her şeyi biliyorsun. 370 01:05:15,570 --> 01:05:18,998 Her adamı tanırsın onların aklından neler geçtiğini bilirsin. 371 01:05:19,120 --> 01:05:20,951 Bize yardım edebilirsin. 372 01:05:24,360 --> 01:05:28,319 Yani size subayı kimin öldürdüğünü söylememi istiyorsunuz. 373 01:05:29,240 --> 01:05:32,198 Aradığınız adam budur dememi... 374 01:05:32,840 --> 01:05:35,718 Onu göstermemi. 375 01:05:36,600 --> 01:05:41,594 Daha sonra yiyip içip uyuyup balığa gitmemi. 376 01:05:47,240 --> 01:05:50,915 Bir adamın eylemi için hepimizi öldürmelerini mi istiyorsun ? 377 01:05:51,040 --> 01:05:55,955 Beni öldürmelerini mi ? Hamileyim! 378 01:05:56,200 --> 01:05:59,300 O bebeği istiyorum! Ben yaşamak istiyorum! 379 01:05:59,410 --> 01:06:02,130 Dudaklarını göğsüme bastırmak istiyorum ! 380 01:06:02,200 --> 01:06:06,351 Bebeğimi istiyorum! Sevgili bebeğim! 381 01:06:07,120 --> 01:06:13,036 Çocuğumu istiyorum! Sevgili bebeğim! 382 01:06:17,880 --> 01:06:20,553 Bebeğim... 383 01:06:21,000 --> 01:06:23,070 Tanrım... 384 01:06:31,600 --> 01:06:34,273 Bebeğim... 385 01:06:35,640 --> 01:06:38,438 Sevgili bebeğim... 386 01:06:38,720 --> 01:06:41,598 Bayan Adina için ne istiyorsun... 387 01:06:42,560 --> 01:06:45,996 Bayan Adina'nın yetim kalmasını mı ? 388 01:06:46,200 --> 01:06:50,020 Bu çocuğun senin gibi bir serseri, bir dilenci olmasını mı ? 389 01:06:50,210 --> 01:06:54,770 Çocukların eğlencesi olması yetişkinlerin merhametine sığınmasını mı? 390 01:06:58,120 --> 01:07:00,315 Tanrım... 391 01:07:01,000 --> 01:07:05,391 Belki onlar da vurulur. Onlar ailenin bir parçası. 392 01:07:07,720 --> 01:07:11,190 Mamafih yalnız kalmaktansa böylesi daha iyi. 393 01:07:14,080 --> 01:07:20,155 Hamileyim! 394 01:07:36,200 --> 01:07:42,150 Tamam, onlara subayı benim öldürdüğümü söyleyeceğim. 395 01:07:47,320 --> 01:07:48,992 Ne dedin? 396 01:07:49,280 --> 01:07:54,274 - Onlara onu öldürdüğümü söyleyeceğim. - Todor! 397 01:07:58,400 --> 01:08:00,311 Hadi içelim! 398 01:08:03,560 --> 01:08:08,680 Boş ver! Hepinize sağlık ve mutluluk! 399 01:08:08,880 --> 01:08:10,916 İyi şanslar Todor! 400 01:08:13,720 --> 01:08:16,210 Zaten o kadar uzun yaşamayacaktın. 401 01:08:16,320 --> 01:08:19,310 Karaciğerinde delikler var, akciğerlerin baca gibi. 402 01:08:19,360 --> 01:08:22,220 Bahara kadar yaşayamazdın. Ve bu bir işkence olurdu. 403 01:08:22,320 --> 01:08:23,833 Kapa çeneni, sarhoşsun! 404 01:08:23,960 --> 01:08:27,839 Todor, sana zarar vermezler. Sen bir delisin. 405 01:08:35,000 --> 01:08:39,278 Evet, olabilir. Bilmiyorum. 406 01:09:04,880 --> 01:09:08,509 Todor... Sevgili dostum! 407 01:09:08,760 --> 01:09:13,231 Bana Ipu diyebilirsin. ben etrafta yokken benden böyle bahsettiğini biliyorum. 408 01:09:13,360 --> 01:09:16,158 - Sana neden Ipu diyorlar? - Bilmiyorum. 409 01:09:16,280 --> 01:09:18,191 Bu ne anlama geliyor? 410 01:09:21,360 --> 01:09:23,476 Hiç bir şey. 411 01:09:24,160 --> 01:09:28,312 Bu yüzden dayanamadım. 412 01:09:29,240 --> 01:09:32,994 İnsanlar bana her türlü ismi taktı iğrenç isimler. 413 01:09:33,600 --> 01:09:38,276 Yamuk, Delik... Kızmadım. 414 01:09:38,840 --> 01:09:44,233 Onların tepesini attırdığını biliyordum ve beni umursamadıklarını da. 415 01:09:44,400 --> 01:09:48,678 İnsanların dürüst olması hoşuma gidiyor. 416 01:09:49,640 --> 01:09:51,596 Ama Ipu... 417 01:09:52,120 --> 01:09:54,554 Bu hiçbir şey ifade etmiyor. 418 01:09:54,720 --> 01:09:57,917 Böyle çağrılmaya dayanamadım. 419 01:10:02,840 --> 01:10:09,996 Mezarımın üzerine "Ipu" yazabilirsiniz. 420 01:10:11,520 --> 01:10:13,715 Güzel bir mezar istiyorum. 421 01:10:13,840 --> 01:10:18,277 Ipu, sen köydeki en muhteşem mezara sahip olacaksın. 422 01:10:18,400 --> 01:10:21,597 Tanrı bize yardım etsin! Mermerden yapacağız. 423 01:10:21,760 --> 01:10:26,072 - Büyük beyaz bir haçla. - Siyah mermer,o daha pahalıdır. 424 01:10:26,240 --> 01:10:29,437 Üç metre yüksekliğinde. Ve altın harflerle yazacağız... 425 01:10:29,600 --> 01:10:31,750 Ne istersen. 426 01:10:31,880 --> 01:10:33,711 Onu duyabiliyor musun? 427 01:10:33,840 --> 01:10:36,229 Sana her gün çiçek getirecek. 428 01:10:36,360 --> 01:10:38,110 Sevineceksin ! 429 01:10:38,230 --> 01:10:42,196 Mezarın üzerinde büstünü yapması için bir heykeltıraş çağıracağız. 430 01:10:42,320 --> 01:10:45,118 Gençlik halimi. 431 01:10:45,240 --> 01:10:48,152 Sorun değil. Bir bardak daha al. 432 01:10:48,440 --> 01:10:52,433 İyi bir şarap. baş ağrısı yapmaz. İç ! 433 01:10:53,760 --> 01:10:57,799 Ve etrafı altın çitle sarılacak. 434 01:10:57,920 --> 01:11:01,071 Bu kötü bir şey değil. Keçilerin mezarıma atlamasını önler. 435 01:11:01,200 --> 01:11:04,670 Lanet keçiler! Mezarlığı mahvettiler! 436 01:11:11,040 --> 01:11:14,191 Sana inanmıyorum. 437 01:11:15,680 --> 01:11:18,592 Ama bunu söylemen çok hoş. 438 01:11:18,720 --> 01:11:23,316 Ipu... Sana kızmaya başladım! 439 01:11:38,560 --> 01:11:40,312 Şimdi iş başına. 440 01:11:41,280 --> 01:11:43,475 Bir kayıt yazalım. 441 01:11:44,020 --> 01:11:48,070 Dediğimiz gibi... Çok güzel bir yer. 10 metrekare. 442 01:11:48,200 --> 01:11:51,650 Söğüt ağacının yanında, Belediye başkanı Oancea'nın gömülü olduğu yer. 443 01:11:51,780 --> 01:11:53,210 Yazdın mı? 444 01:11:53,340 --> 01:11:57,490 Siyah mermer bir haç, iki metre yüksekliğinde. 445 01:11:58,220 --> 01:12:01,130 Ve Todor'un bir heykeli, genç halinde. 446 01:12:01,260 --> 01:12:05,610 Altında altın harflerle: "Ipu". 447 01:12:05,980 --> 01:12:08,010 - Ve demir kafes. - Altın. 448 01:12:08,140 --> 01:12:10,330 Elbette. yazdın mı ? 449 01:12:10,460 --> 01:12:13,090 Çiçekleri unutma! Laleler! 450 01:12:13,260 --> 01:12:15,530 Ve leylak. 451 01:12:16,460 --> 01:12:20,650 Her şeyi yazdım. İmzaladım. 452 01:12:26,580 --> 01:12:28,960 Bu benim için büyük bir onur! 453 01:12:30,180 --> 01:12:32,610 Hayatımda hiçbir şey için iyi değildim. 454 01:12:32,740 --> 01:12:34,730 Ben tarlada çalışmadım. 455 01:12:34,860 --> 01:12:38,400 Çalışacak bir işim yoktu. Balık tutmaya gittim. 456 01:12:38,580 --> 01:12:43,970 - Oltalarınla birlikte gömülebilirsin. - Bu doğru değil. Biz pagan değiliz. 457 01:12:44,100 --> 01:12:46,010 Pasta istemiyor musun? Bu iyi! 458 01:12:46,140 --> 01:12:47,570 Biraz isterim. 459 01:12:52,700 --> 01:12:56,170 - Nasıl oluyor acaba? - Ne demek istiyorsun? 460 01:12:56,820 --> 01:13:00,650 - Ne zaman? - İnsanı öldürdüklerinde. 461 01:13:03,700 --> 01:13:07,010 Çok kolay... Bang! Ve bitti. 462 01:13:07,180 --> 01:13:10,410 - Acıtmaz. - Saçmalık! 463 01:13:10,540 --> 01:13:13,210 Gerçeği biliyorum. 464 01:13:13,420 --> 01:13:20,370 Biliyorum. 1917'de savaştayken, İtalya'da... 465 01:13:29,380 --> 01:13:31,530 Açın ! Güvenlik ! 466 01:13:35,660 --> 01:13:39,610 Korkma! Giyin ! Kendine hakim ol. 467 01:13:43,740 --> 01:13:45,850 Çatı katından geç ve bunu Radu'ya götür. 468 01:13:51,940 --> 01:13:53,890 Uyan ! 469 01:13:56,140 --> 01:13:57,890 Kalk ! 470 01:14:00,300 --> 01:14:02,860 Şu siktirboktan kapıyı niye kapıyı açmıyorsun ? 471 01:14:03,180 --> 01:14:06,010 Beni çıplak görmeni istemedim. 472 01:14:06,900 --> 01:14:08,690 Neden bana vurdun? 473 01:14:44,060 --> 01:14:48,250 Uzun süre büyük acılar yaşadı. 474 01:14:52,980 --> 01:14:55,440 Uzun zaman... 475 01:14:56,020 --> 01:14:59,370 Rüzgar kuvvetliydi ve bu onu zorluyordu. 476 01:15:00,300 --> 01:15:03,690 O yüzden bana bunun kolay olduğunu söyleme. 477 01:15:03,980 --> 01:15:06,610 Kimse seni asmayacak! 478 01:15:08,420 --> 01:15:09,930 Ne demek istiyorsun? 479 01:15:11,140 --> 01:15:13,490 Seni vuracaklar! 480 01:15:14,580 --> 01:15:16,370 Onu yalnız bırakın! 481 01:15:18,060 --> 01:15:22,170 Seni vuracaklar, Ipu. Seni asmayacaklar. 482 01:15:23,660 --> 01:15:26,410 Bu daha iyi. Ama umarım doğru nişan alırlar. 483 01:15:26,500 --> 01:15:29,060 Umarım bana acımazlar. ve elleri titremez. 484 01:15:29,120 --> 01:15:33,090 - Neden acısınlar ki? - Çünkü onlara balık verdim. 485 01:15:35,340 --> 01:15:38,570 - Cenazemde olacak mısın? - Başka bir rahip ister misin? 486 01:15:38,820 --> 01:15:42,150 - Kendimi çok kötü hissederdim... - Hayır, Tanrı korusun. 487 01:15:43,480 --> 01:15:45,110 Başka bir şey istersen eğer.... 488 01:15:45,170 --> 01:15:47,410 Bunu nasıl söylersin? Bütün köy orada olacak! 489 01:15:47,540 --> 01:15:49,050 Diğer köylerden insanlar. 490 01:15:49,180 --> 01:15:52,490 - Herkes senin kahramanlığını onurlandıracak. - Ordumuz da. 491 01:15:52,660 --> 01:15:55,850 Şimdiye kadarki en iyi cenaze olacak. 492 01:15:56,780 --> 01:15:59,610 - Görmek istiyorum. - Neyi?! 493 01:16:00,220 --> 01:16:02,520 Görmek istiyorum. 494 01:16:02,700 --> 01:16:07,690 - Şimdi deneyelim öyleyse. - Bunu yapamayız. 495 01:16:09,620 --> 01:16:11,730 Bu bir günah olurdu. 496 01:16:16,580 --> 01:16:18,170 Peki... 497 01:16:20,300 --> 01:16:21,850 Hadi kiliseye gidelim. 498 01:16:22,020 --> 01:16:24,580 Önden git, kilidi aç ve mumları yak. 499 01:16:28,980 --> 01:16:32,170 Tanrı bize merhamet etsin. 500 01:16:32,300 --> 01:16:36,410 Bizi duy ve merhametli ol tanrım. 501 01:16:45,940 --> 01:16:50,650 Todor'un ruhunun sonsuz huzuru için dua ediyoruz. 502 01:16:51,140 --> 01:16:57,570 ve senin onu bağışlaman için. 503 01:17:07,460 --> 01:17:11,770 Allah ruhunu salihlerin arasında dinlendirsin. 504 01:17:12,180 --> 01:17:15,800 Allah ona rahmet etsin ve günahlarını bağışlasın. 505 01:17:16,140 --> 01:17:22,210 Sonsuz İsa, bizim kralımız , ona yardım et! 506 01:17:30,600 --> 01:17:33,060 Hadi dua edelim! 507 01:18:38,680 --> 01:18:40,670 Acılı tanıklar... 508 01:18:41,320 --> 01:18:45,670 sevgili ve saygıdeğer komşumuz.. 509 01:18:46,680 --> 01:18:50,590 Ciupe Todor'dan 510 01:18:51,280 --> 01:18:53,110 Kalanlar buradadır. 511 01:18:53,240 --> 01:18:55,990 Ülkemizin bilinmeyen kahramanlarından biridir o. 512 01:18:56,440 --> 01:18:58,740 Bizim için en büyük fedakarlığı yaptı. 513 01:18:58,880 --> 01:19:02,270 Köyümüzü korkunç bir intikamdan kurtardı. 514 01:19:02,800 --> 01:19:06,870 Başkaları da yaşayabilsin diye kendini kuzu gibi verdi, 515 01:19:07,360 --> 01:19:11,630 Bir ailesi yoktu. Peki biz neyiz? 516 01:19:12,200 --> 01:19:16,390 Onu her zaman anacağız! Amin! 517 01:19:24,760 --> 01:19:27,190 Saygılarımızı sunalım! 518 01:19:46,960 --> 01:19:48,590 Güzeldi. 519 01:19:51,120 --> 01:19:53,310 Peder, mumlar. 520 01:20:10,840 --> 01:20:13,750 - O iyi bir adamdı. - Ionica harika bir konuşma yaptı. 521 01:20:13,880 --> 01:20:16,350 Onun daha önce böyle konuştuğunu hiç duymadım. 522 01:20:16,380 --> 01:20:18,380 İlham aldı. 523 01:20:19,880 --> 01:20:21,790 Biz ayrılınca kapıyı kilitledin mi ? 524 01:20:21,920 --> 01:20:23,790 Senin derdin ne? 525 01:20:24,820 --> 01:20:26,610 Bize her gün gelebilirsin. 526 01:20:26,680 --> 01:20:29,110 Ahırın çatı katında Geçen yıldan kalma saman var. 527 01:20:29,200 --> 01:20:30,950 İstediğimiz şekilde oynayabiliriz. 528 01:20:37,900 --> 01:20:40,690 Bir kadeh şarap daha şarap içsem iyi olacak.. 529 01:21:01,260 --> 01:21:03,410 Benim işim tamam. 530 01:21:04,220 --> 01:21:08,050 - Peki ya diğerleri? - Kim ? 531 01:21:09,060 --> 01:21:11,170 Ailem. 532 01:21:11,620 --> 01:21:16,740 Aile? Ailen var mı? 533 01:21:18,440 --> 01:21:21,980 Eşim Florea Toia. 534 01:21:22,640 --> 01:21:26,630 Bir saniye bekle... 23 yıl önce ayrıldınız. 535 01:21:26,760 --> 01:21:29,220 Unuttun mu? Mahkemeye gittin. 536 01:21:30,200 --> 01:21:33,510 Evet, mahkemede ayrıldık. Ama ruhumda değil. 537 01:21:33,640 --> 01:21:36,550 Ve kız kardeşim Catita var. O hasta. 538 01:21:36,760 --> 01:21:40,270 Ve kuzenim. Savaştan bacaksız geldi. 539 01:21:44,200 --> 01:21:46,030 Anlamıyorum. 540 01:21:46,920 --> 01:21:52,790 - Yapayalnız kalacaklar. - Çok yardımcı oldun... 541 01:21:53,880 --> 01:21:58,110 Bizi güldürme! Köy onlarla ilgileniyor. 542 01:22:01,000 --> 01:22:05,070 - Onları yardımsız bırakamam. - Hala anlamıyorum. 543 01:22:05,520 --> 01:22:08,310 Tabii ki onlarla ilgileneceğiz. 544 01:22:08,640 --> 01:22:12,260 Öldüğümde güzel bir hayat yaşamalarını istiyorum. 545 01:22:12,600 --> 01:22:16,830 Şerefe! Bütün gece boyunca Bardağımı dolduruyordun. 546 01:22:17,040 --> 01:22:20,150 Onlara ne vermemizi istiyorsunuz? Para...? 547 01:22:21,040 --> 01:22:25,750 Tarla. İyi topraklar! 548 01:22:27,440 --> 01:22:30,670 - O sarhoş. - Ipu, fırsattan yararlanma... 549 01:22:31,000 --> 01:22:32,910 Hadi Konuşalım! 550 01:22:38,800 --> 01:22:44,550 Fazla zaman kalmadı. Yakında saat 5 olacak. 551 01:22:45,720 --> 01:22:47,950 Almanlar beni almaya gelecek. 552 01:23:04,040 --> 01:23:06,270 Şerefe! 553 01:23:08,320 --> 01:23:11,030 İyi arazi ve tüm işler. 554 01:23:11,960 --> 01:23:14,310 Noteri tanıyorum mühürü yanınddır. 555 01:23:14,440 --> 01:23:17,230 Stampa ve mühür olmadan hiçbir yere gidemez 556 01:23:17,880 --> 01:23:23,030 Florea için 10000 metrekare Cosalau'da, papazdan. 557 01:23:23,380 --> 01:23:25,510 - Peki. - Burası bizim en iyi topraklarımız! 558 01:23:25,600 --> 01:23:27,950 Ne fedakarlıklar yaptık satın almak için! 559 01:23:27,980 --> 01:23:29,780 - Mahalleden aldık... - Kapa çeneni! 560 01:23:29,920 --> 01:23:31,710 Senedi yap. 561 01:23:31,840 --> 01:23:35,070 - Süresiz bağış. - Bunu yazdım. 562 01:23:36,080 --> 01:23:38,380 Şimdi doktor... 563 01:23:40,760 --> 01:23:43,870 - Arazimiz yok. - Para. 564 01:23:45,560 --> 01:23:50,030 Hasta kız kardeşim için. 25000 lei. 565 01:23:50,880 --> 01:23:55,430 O kadar paramız yok. Kızımız lisede. 566 01:23:55,600 --> 01:23:58,310 - Bize çok pahalıya mal oluyor... - Top çevirmeyi bırak! 567 01:23:58,440 --> 01:24:01,230 - Bizim için canını feda ediyor! - Onu da yazdım. 568 01:24:01,760 --> 01:24:05,350 Peki. Ve şimdi noter. 569 01:24:08,000 --> 01:24:11,510 Kuzenim Yoanike için, 5000 metrekare. 570 01:24:11,720 --> 01:24:16,030 - 10000 verdik! - Kuzenimin zaten 5000'i var. 571 01:24:16,320 --> 01:24:19,430 Ve noter bardağımı doldurdu bütün gece boyunca. 572 01:24:19,560 --> 01:24:23,310 - Araziyi nerede istiyorsun? - Rasad'da. 573 01:24:26,920 --> 01:24:29,070 İmzala ! 574 01:24:43,000 --> 01:24:46,620 Peki. Tanrı hepinizin yardımcısı olsun! 575 01:24:48,600 --> 01:24:52,950 Ve bütün günahlarımı bağışlasın. 576 01:24:54,640 --> 01:24:56,030 Ben gidiyorum. 577 01:24:56,160 --> 01:25:00,270 Yarım saat sonra geri döneceğim. Sonra Almanlara gideceğiz. 578 01:25:06,760 --> 01:25:08,270 Elveda! 579 01:25:19,340 --> 01:25:20,890 Todor! 580 01:25:31,460 --> 01:25:33,570 Oynamak ister misin? 581 01:25:34,500 --> 01:25:36,570 Son bir kez... 582 01:25:38,740 --> 01:25:42,770 Sen Napolyon Bonapart'sın ve diyorsun ki... 583 01:25:42,900 --> 01:25:46,170 - Ama ben genellikle Çar'ım. - Unut Onu! 584 01:25:46,300 --> 01:25:48,370 O Çar'ı kim hatırlar? 585 01:25:49,420 --> 01:25:51,210 Ama Napolyon... 586 01:25:51,540 --> 01:25:54,970 Avrupa, tüm dünya... 587 01:25:58,100 --> 01:26:02,410 Sen Napolyon Bonapart'sın ve diyorsun ki... 588 01:26:05,420 --> 01:26:11,820 "Seni Her savaşta istediğim gibi ezdim, istediğim zaman." 589 01:26:12,620 --> 01:26:17,610 "Ve şimdi ölüyorum, Bütün zayıflar burada." 590 01:26:18,260 --> 01:26:21,490 "Ama benim adım parlayacak yüzyıllar boyunca." 591 01:26:21,620 --> 01:26:25,050 Evet, söyleyeceğim bunu! Ya sen? 592 01:26:27,980 --> 01:26:31,520 "Senden intikamımı alacağım!" diyorsun. 593 01:26:32,420 --> 01:26:34,980 "Ölümünü affetmeyeceğim!" 594 01:26:35,900 --> 01:26:40,130 "Ve yapacağım..." Kardeşinin söylediği şey. 595 01:26:42,340 --> 01:26:46,120 - Daha güzel bir dünya. - Bu doğru. 596 01:26:51,380 --> 01:26:54,730 İşleri berbat ettiğim için üzgünüm. 597 01:26:56,460 --> 01:26:58,610 Yoksulluk işte... 598 01:27:36,780 --> 01:27:39,050 Hepiniz aptalsınız! 599 01:27:39,580 --> 01:27:41,880 Sizi aptal durumuna düşürdü! 600 01:27:42,020 --> 01:27:44,400 Almanlar gelecek ve o burada olmayacak. 601 01:27:44,620 --> 01:27:48,320 O gelmeyecek! 602 01:27:58,540 --> 01:28:00,850 Bana vurma, seni aptal! 603 01:28:01,000 --> 01:28:05,020 Neden bana vuruyorsun, seni iktidarsız? Hiçbir işe yaramıyorsun! 604 01:28:05,160 --> 01:28:08,950 benimle evlendiğin için büyük bir adam olduğunu mu sanıyorsun? 605 01:28:09,080 --> 01:28:11,610 fakirdim, ve sen şimdi serveti boşa harcıyorsun 606 01:28:11,740 --> 01:28:16,130 Kendi iki elimle yapıyorum! Çorabım yok! 607 01:28:16,620 --> 01:28:20,210 Neden bana vurdun? 608 01:28:20,940 --> 01:28:23,930 Bunu hak etmek için ne yaptım? 609 01:28:24,060 --> 01:28:27,530 Köyün aptalı seni kandırdı! 610 01:28:28,940 --> 01:28:32,010 En iyi topraklarımızı aldı! 611 01:28:32,140 --> 01:28:34,130 Ve şimdi vurulacağız! 612 01:28:34,900 --> 01:28:38,440 Bana vurdun, seni aptal! Seni salak! 613 01:28:39,100 --> 01:28:43,570 Siktir git, seni sarhoş! Neden bana vuruyor? 614 01:28:43,860 --> 01:28:46,970 Bunu hak etmek için ne yaptım? 615 01:28:47,340 --> 01:28:49,640 Ne... 616 01:28:51,820 --> 01:28:53,040 - O geliyor! - Kim? 617 01:28:53,180 --> 01:28:55,210 Ipu ve ailesi. 618 01:28:58,260 --> 01:28:59,970 Acele et ! 619 01:29:49,740 --> 01:29:52,170 Hadi gidelim! 620 01:31:06,220 --> 01:31:11,930 Onlar gitti! Ordumuz geliyor! 621 01:31:12,060 --> 01:31:16,010 Baba, noter... Almanlar kaçtı! 622 01:31:16,140 --> 01:31:19,170 Ordumuz geliyor! Onlar gitti! 623 01:31:19,980 --> 01:31:24,890 Onlar kaçtı! Kardeşlerimiz geliyor! 624 01:31:25,620 --> 01:31:28,410 Onlar gitti! 625 01:31:29,500 --> 01:31:33,370 Nasıl gidebilirler? Ya ben? 626 01:31:36,140 --> 01:31:41,050 Sevgili Tanrım, çok teşekkür ederim! 627 01:31:41,180 --> 01:31:44,610 Biz bunu hak etmedik! 628 01:31:46,180 --> 01:31:48,410 Gördün mü, Yohan ? 629 01:31:50,140 --> 01:31:54,610 Sana endişelenmemize gerek olmadığını söyledim ve çok fazla para harcadın. 630 01:31:55,180 --> 01:31:58,210 Sana söyledim! Kabul et! 631 01:31:59,220 --> 01:32:03,130 Ve sen insanların önünde bana vurdun. 632 01:32:03,260 --> 01:32:09,810 Bana söylemek istemediğim şeyler söylettin. 633 01:32:12,500 --> 01:32:15,170 Ama benim de bir gururum var. 634 01:32:15,460 --> 01:32:18,690 Ben bir kadınım ve öğretmenim. 635 01:32:46,060 --> 01:32:48,650 Hepsi gitti! Her şey bitti! 636 01:33:52,180 --> 01:33:53,570 Todor... 637 01:33:55,140 --> 01:34:00,850 Kurtuldun Todor. İsa ve dualarımız sayesinde. 638 01:34:02,780 --> 01:34:05,160 Şanslıydın. 639 01:34:08,340 --> 01:34:11,530 O sarhoş, aptal! O kokuyor. 640 01:34:35,620 --> 01:34:40,010 Daha sonra onların hepsini ölüme mahkum ettim. 640 01:34:41,305 --> 01:35:41,741 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.