"Die Spaltung der Welt" Holy Land

ID13199984
Movie Name"Die Spaltung der Welt" Holy Land
Release NameDie.Spaltung.der.Welt.S01E05
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID28491310
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,775 --> 00:00:08,950 PALESTINA MANDATÁRIA, 29 DE NOVEMBRO DE 1947 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,200 "A votação sobre o futuro da Palestina é iminente. 3 00:00:14,300 --> 00:00:18,200 O território disputado permanece sob administração britânica. 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,800 Agora a questão é se um Estado árabe 5 00:00:21,800 --> 00:00:25,300 e um Estado judeu independentes surgirão neste território. 6 00:00:25,400 --> 00:00:29,100 O clima na Assembleia Geral da ONU é tenso. 7 00:00:29,100 --> 00:00:32,800 Os Estados-membros votarão em alguns minutos. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,900 Enquanto esperamos, um pouco de música." 9 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 10 00:01:07,775 --> 00:01:09,500 "Vamos começar." 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,525 Afeganistão? Não. 12 00:01:15,950 --> 00:01:17,050 Argentina? 13 00:01:17,400 --> 00:01:20,550 Argentina? Abstenção. 14 00:01:21,975 --> 00:01:24,600 Austrália? Sim. 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,675 Bélgica? Sim. 16 00:01:32,550 --> 00:01:36,375 El Salvador? Abstenção. 17 00:01:37,950 --> 00:01:41,400 Etiópia? Abstenção. 18 00:01:41,925 --> 00:01:44,325 União Soviética? Sim. 19 00:01:46,075 --> 00:01:49,350 Reino Unido? Abstenção. 20 00:01:50,350 --> 00:01:53,750 Estados Unidos? Sim. 21 00:01:57,000 --> 00:02:00,700 "A resolução do Comitê para a Palestina... 22 00:02:01,200 --> 00:02:07,300 foi adotada por 33 votos, 13 contra, dez abstenções." 23 00:03:41,830 --> 00:03:45,830 UM MUNDO DIVIDIDO 1939 - 1962 24 00:03:49,780 --> 00:03:54,880 A TERRA PROMETIDA (S01E05) 25 00:03:55,550 --> 00:03:59,230 LEGENDA : SUB_COMANDO 26 00:04:02,150 --> 00:04:03,800 SOBREVIVENTE DO HOLOCAUSTO 27 00:04:03,900 --> 00:04:07,500 "Ouvíamos o rádio em um kibutz nas montanhas. 28 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 A energia vinha de uma bateria de caminhão. 29 00:04:10,200 --> 00:04:13,500 Todos tinham lápis e papel na mão. 30 00:04:13,500 --> 00:04:16,900 Anotamos um + para 'sim' e um - para 'não'. 31 00:04:16,900 --> 00:04:20,400 Então contamos e vimos que decidiram pela divisão. 32 00:04:20,500 --> 00:04:22,890 Para nós, foi a confirmação do mundo 33 00:04:22,900 --> 00:04:26,300 de que tínhamos o direito de construir uma pátria." 34 00:04:30,700 --> 00:04:34,150 ESTADO DE ISRAEL PROPOSTO 35 00:04:34,250 --> 00:04:37,475 ESTADO ÁRABE PROPOSTO 36 00:04:37,600 --> 00:04:40,900 "O Mandato para Palestina terminará o mais breve possível, 37 00:04:40,900 --> 00:04:45,025 mas em nenhuma hipótese após 1º de agosto de 1948. 38 00:04:45,400 --> 00:04:49,500 A potência obrigatória se retirará gradualmente. 39 00:04:49,500 --> 00:04:52,600 Os Estados independentes árabe e judeu, 40 00:04:52,600 --> 00:04:56,175 e o regime especial para a cidade de Jerusalém, 41 00:04:56,250 --> 00:04:59,400 passarão a existir na Palestina 2 meses após a conclusão 42 00:04:59,400 --> 00:05:02,700 da retirada das forças armadas do poder mandatário, 43 00:05:02,725 --> 00:05:06,575 mas em nenhuma hipótese após 1º de outubro de 1948." 44 00:05:13,200 --> 00:05:14,825 MUHAMMAD FADHEL AL-JAMALI 45 00:05:14,875 --> 00:05:18,650 "Os Estados árabes não podem aceitar a divisão de sua unidade 46 00:05:18,725 --> 00:05:23,900 e a ameaça à sua autonomia política e econômica. 47 00:05:24,125 --> 00:05:26,875 É por isso que se opõem à criação 48 00:05:26,930 --> 00:05:30,800 de um Estado judeu na Palestina, agora ou futuramente." 49 00:05:33,625 --> 00:05:34,950 DAVID BEN-GURION 50 00:05:35,050 --> 00:05:39,580 "A população do nosso Estado judaico será de cerca de um milhão de pessoas 51 00:05:39,725 --> 00:05:42,150 incluindo 40% de gentios. 52 00:05:42,280 --> 00:05:44,500 Tal composição populacional 53 00:05:44,550 --> 00:05:47,650 não é uma base estável para um Estado judaico. 54 00:05:47,850 --> 00:05:50,750 Não devemos ter ilusões sobre esses números." 55 00:05:52,325 --> 00:05:53,975 NABIL SCHAATH, PALESTINO DE JAFFA 56 00:05:54,000 --> 00:05:56,800 "O plano de partilha da ONU é injusto. 57 00:05:56,800 --> 00:06:02,200 Tem o potencial de desencadear algo pior no futuro. 58 00:06:05,100 --> 00:06:08,000 Uma catástrofe paira no ar. 59 00:06:10,300 --> 00:06:13,200 Quando soubemos da decisão da ONU, 60 00:06:13,300 --> 00:06:16,800 sentimos como se tivéssemos levado um murro." 61 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 Obrigada. Sou eu. 62 00:06:57,000 --> 00:06:59,900 Não acendemos as luzes devido aos bombardeios. 63 00:07:00,700 --> 00:07:03,900 E não acendemos cigarros devido aos atiradores. 64 00:07:06,250 --> 00:07:08,050 Como está a situação? 65 00:07:08,625 --> 00:07:11,600 As coisas não parecem boas em Jerusalém. 66 00:07:11,730 --> 00:07:14,325 E se Jerusalém cair nas mãos dos árabes? 67 00:07:14,400 --> 00:07:17,000 Não temos armas pesadas. 68 00:07:17,275 --> 00:07:20,625 Nem rádios, nem botas, 69 00:07:20,975 --> 00:07:23,350 nem curativos, nem munição. 70 00:07:23,450 --> 00:07:25,425 Na verdade, não temos nada. 71 00:07:25,850 --> 00:07:29,450 Não podemos nos render assim! 72 00:07:29,575 --> 00:07:34,250 E o que você conseguiu nos EUA? 73 00:07:34,650 --> 00:07:36,620 Nada, absolutamente nada. 74 00:07:36,825 --> 00:07:40,625 Os judeus dos EUA acham que nossa luta está perdida. 75 00:07:41,725 --> 00:07:48,925 Eles não estão prontos para sujar as mãos. 76 00:07:49,100 --> 00:07:53,100 Nem mesmo por você, o famoso David Ben-Gurion. 77 00:07:53,400 --> 00:07:57,100 Você prometeu arrecadar sete milhões de dólares! 78 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Eu próprio irei. 79 00:08:00,810 --> 00:08:03,750 Vai parecer que está fugindo, David. 80 00:08:04,800 --> 00:08:08,600 Você representa o futuro governo do nosso novo país. 81 00:08:09,800 --> 00:08:12,600 As pessoas precisam te ver todos os dias. 82 00:08:14,000 --> 00:08:15,125 Eu vou. 83 00:08:16,900 --> 00:08:19,100 Sei como lidar com eles. 84 00:08:20,400 --> 00:08:21,350 Goldele, 85 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 precisamos de pelo menos 5 milhões. 86 00:08:24,900 --> 00:08:28,100 E urgente, senão tudo está perdido. 87 00:08:28,300 --> 00:08:31,500 Espero que ainda tenhamos dinheiro suficiente 88 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 para uma passagem até os EUA. 89 00:08:35,375 --> 00:08:37,050 "Eu nasci em Kiev, 90 00:08:37,375 --> 00:08:40,200 sob o nome de Goldele, a 'Dourada'. 91 00:08:40,600 --> 00:08:43,600 O que meus pais, tão pobres, estavam pensando? 92 00:08:44,100 --> 00:08:47,590 Desde que me lembro, procuro um lar... 93 00:08:47,600 --> 00:08:52,100 com quase nada no bolso, exceto minhas convicções. 94 00:08:52,400 --> 00:08:56,300 Um lugar onde eu não fosse a 'escória judaica'. 95 00:08:56,500 --> 00:09:00,900 Aos sete anos, meus pais fugiram conosco para os EUA. 96 00:09:01,100 --> 00:09:04,300 Mas mesmo lá, não me sentia em casa. 97 00:09:04,500 --> 00:09:06,200 'A Terra de Israel.' 98 00:09:06,300 --> 00:09:10,100 Este é o sonho ao qual eu queria dedicar minha vida. 99 00:09:10,300 --> 00:09:13,100 Assim que cresci, me mudei para cá, 100 00:09:13,100 --> 00:09:17,000 para a terra de onde nós, judeus, fomos expulsos séculos atrás. 101 00:09:17,100 --> 00:09:20,000 Nós, imigrantes do mundo todo, 102 00:09:20,100 --> 00:09:23,000 fizemos o deserto florescer com trabalho árduo. 103 00:09:23,100 --> 00:09:26,600 Nossos kibutz são o socialismo vivo. 104 00:09:26,700 --> 00:09:29,600 Farei tudo que estiver ao meu alcance 105 00:09:29,700 --> 00:09:32,400 para tornar esta terra um Estado independente. 106 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 Mas, para que isso aconteça, 107 00:09:34,600 --> 00:09:37,390 precisamos de dinheiro. Muito dinheiro. 108 00:09:37,400 --> 00:09:41,900 Nossas comunidades nos EUA precisam nos ajudar urgente." 109 00:09:41,975 --> 00:09:47,175 CAMPO DE TESTE DE MÍSSEIS DE WHITE SANDS, EUA 110 00:10:08,250 --> 00:10:10,300 Fantástico, não é? 111 00:10:11,300 --> 00:10:13,800 Consegue sentir a presença de 'Winnetou'? 112 00:10:14,500 --> 00:10:17,100 Fico feliz em tê-lo finalmente aqui, Walter. 113 00:10:17,100 --> 00:10:18,900 Alguma notícia de casa? 114 00:10:19,500 --> 00:10:22,700 O julgamento sobre os eventos infelizes em Mittelbau-Dora 115 00:10:22,700 --> 00:10:24,800 finalmente terminou, Professor. 116 00:10:25,700 --> 00:10:28,400 Aqueles fanáticos judeus não só queriam me pegar, 117 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 como te pegar também... 118 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Felizmente, nossos amigos militares não permitiram. 119 00:10:32,700 --> 00:10:34,400 Era tudo que precisávamos. 120 00:10:35,200 --> 00:10:38,100 E esqueça o título de "Professor" dado pelo Führer. 121 00:10:39,600 --> 00:10:41,650 "Desde 1946, 122 00:10:41,650 --> 00:10:45,500 foguetes V-2 alemães decolam no deserto do Novo México, 123 00:10:45,500 --> 00:10:47,700 cujos fragmentos foram encontrados 124 00:10:47,700 --> 00:10:51,200 pelo exército americano durante a guerra na Alemanha. 125 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 Os especialistas alemães continuam trabalhando 126 00:10:54,000 --> 00:10:57,200 sob a direção de seu antigo diretor do V-2, 127 00:10:57,200 --> 00:10:58,980 Dr. Wernher von Braun. 128 00:10:59,000 --> 00:11:02,200 Ele e seus colegas foram rastreados 129 00:11:02,200 --> 00:11:05,470 por "caçadores de cientistas" e trazidos para trabalhar 130 00:11:05,470 --> 00:11:07,750 para os militares depois de certo período. 131 00:11:07,800 --> 00:11:09,780 Houve forte resistência 132 00:11:09,780 --> 00:11:09,800 por parte de vários veteranos americanos Houve forte resistência 133 00:11:09,800 --> 00:11:12,070 por parte de vários veteranos americanos 134 00:11:12,070 --> 00:11:14,500 que responsabilizaram os projetistas 135 00:11:14,500 --> 00:11:16,400 pela morte de muitos soldados." 136 00:11:16,400 --> 00:11:17,300 Major! 137 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 É o melhor lugar para ver o lançamento. 138 00:11:20,300 --> 00:11:24,100 Que bom que trouxeram meus foguetes antigos e também meu antigo chefe. 139 00:11:24,800 --> 00:11:26,050 Boa tarde, senhores. 140 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 Não está na hora de construirmos algo novo, 141 00:11:29,000 --> 00:11:32,100 com maior alcance e mais carga explosiva? 142 00:11:32,400 --> 00:11:34,100 Pense na Lua, major. 143 00:11:34,650 --> 00:11:37,625 "Atenção aqui é da torre de controle." 144 00:11:37,875 --> 00:11:40,200 "Início da contagem regressiva." 145 00:11:40,450 --> 00:11:42,450 "Foguete pronto para lançamento." 146 00:11:43,050 --> 00:11:44,425 "Lá vamos nós!" 147 00:11:45,950 --> 00:11:49,100 "Nove, oito, sete, 148 00:11:49,650 --> 00:11:54,420 seis, cinco, quatro, três, 149 00:11:54,525 --> 00:11:56,820 dois, um." 150 00:12:17,500 --> 00:12:19,290 "Pouquíssimos físicos se opõem 151 00:12:19,300 --> 00:12:23,600 a conduzir mais pesquisas nucleares para os militares. 152 00:12:23,600 --> 00:12:25,900 Mas não quero perder a esperança. 153 00:12:26,300 --> 00:12:30,800 Enviarei a cada prefeito americano uma amostra de areia derretida. 154 00:12:30,950 --> 00:12:33,075 Vou escrever para eles... 155 00:12:33,225 --> 00:12:36,850 e perguntar se querem que sua cidade acabe assim, 156 00:12:37,650 --> 00:12:40,625 derretida como Hiroshima ou Nagasaki. 157 00:12:41,000 --> 00:12:44,250 Alguém precisa garantir que esta nossa descoberta cruel 158 00:12:44,350 --> 00:12:46,980 nunca mais possa ser usada para fins bélicos." 159 00:12:49,175 --> 00:12:53,900 CAMPO DE TESTE DE MÍSSEIS DE KAPUSTIN, URSS, 1948 160 00:12:54,000 --> 00:12:55,600 "O mundo especula 161 00:12:55,600 --> 00:12:59,800 se a URSS estaria conduzindo um programa secreto de foguetes. 162 00:12:59,800 --> 00:13:01,700 Cientistas infratores 163 00:13:01,700 --> 00:13:05,250 foram recrutados na Alemanha ocupada pelos soviéticos. 164 00:13:05,300 --> 00:13:10,300 Há rumores de que os russos planejam produzir bombas nucleares. 165 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 Se isso for verdade, 166 00:13:12,400 --> 00:13:15,100 a ordem do pós-guerra estará em grave perigo." 167 00:13:50,075 --> 00:13:54,375 FORT BLISS, TEXAS - EUA, JANEIRO DE 1948 168 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 Major! 169 00:14:16,200 --> 00:14:19,200 Ficarei feliz quando finalmente 170 00:14:19,200 --> 00:14:22,700 -me concederem a naturalização. -Eles negaram, sente-se. 171 00:14:25,400 --> 00:14:27,650 Você me decepcionou, Wernher. 172 00:14:28,800 --> 00:14:32,700 Ou devo dizer "capitão" Von Braun? 173 00:14:34,200 --> 00:14:38,200 Este é você em seu uniforme de assassino da SS. 174 00:14:47,000 --> 00:14:49,100 Não reconheço ninguém nesta foto. 175 00:15:01,325 --> 00:15:04,625 Major Hamill, por que o senhor me trouxe aqui? 176 00:15:05,000 --> 00:15:08,100 Por essas coisas irrisórias 177 00:15:08,100 --> 00:15:10,200 ou porque podemos construir o futuro? 178 00:15:10,200 --> 00:15:13,900 Se não levar isso a sério, posso deportá-lo para a Alemanha. 179 00:15:13,900 --> 00:15:18,600 Lá, eles vão prendê-lo e interrogá-lo minuciosamente. 180 00:15:19,100 --> 00:15:21,900 Washington sabe que seu projeto em Peenemünde 181 00:15:21,900 --> 00:15:25,000 custou tanto quanto fabricar uma bomba atômica. 182 00:15:27,200 --> 00:15:29,500 E aonde isso te levou? 183 00:15:52,600 --> 00:15:55,150 Não consigo entender os americanos. 184 00:15:56,100 --> 00:15:58,000 É um país tão rico, 185 00:15:58,900 --> 00:16:02,200 mas não nos dão dinheiro nem pessoal para fazer nosso trabalho. 186 00:16:04,200 --> 00:16:06,100 Nosso futuro está lá em cima. 187 00:16:07,200 --> 00:16:10,300 Os russos vão nos superar, Walter, eles não perdem tempo. 188 00:16:11,300 --> 00:16:14,600 E aqueles judeus inquietos continuam tentando nos culpar. 189 00:16:14,800 --> 00:16:17,900 Eles deviam estar felizes por não termos vencido a guerra. 190 00:16:19,000 --> 00:16:20,900 Depois de três anos, agora está claro. 191 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 O exército, o presidente e o senado 192 00:16:22,900 --> 00:16:24,800 não vão nos ajudar a chegar à Lua. 193 00:16:24,800 --> 00:16:28,200 Tomara que o progresso da Rússia incentive os EUA! 194 00:16:35,350 --> 00:16:38,650 CHICAGO, JANEIRO DE 1948 195 00:16:41,000 --> 00:16:41,800 Joan! 196 00:16:45,575 --> 00:16:48,075 -Prazer em vê-la novamente. -Eu também, Professor. 197 00:16:49,775 --> 00:16:51,650 Precisa esquecer isso. 198 00:16:52,725 --> 00:16:54,825 Concentre-se em seu doutorado. 199 00:16:55,450 --> 00:16:56,825 O aqui e agora. 200 00:16:57,800 --> 00:16:59,500 Me arrependo disso todos os dias. 201 00:17:07,600 --> 00:17:08,375 Joan. 202 00:17:10,325 --> 00:17:11,875 Somos cientistas. 203 00:17:12,550 --> 00:17:14,425 Então, analisemos os fatos. 204 00:17:15,400 --> 00:17:20,425 A invasão das ilhas japonesas teria causado... 205 00:17:21,825 --> 00:17:24,250 muitos milhões de mortes 206 00:17:24,400 --> 00:17:27,500 entre seus habitantes e nossos soldados. 207 00:17:28,000 --> 00:17:32,950 Portanto, as 120 mil mortes de Hiroshima e Nagasaki... 208 00:17:33,225 --> 00:17:37,350 foram, em última análise, o mal menor. 209 00:17:43,075 --> 00:17:45,025 Fizemos a coisa certa. 210 00:17:46,800 --> 00:17:49,925 Mas nossa invenção pode exterminar a raça humana. 211 00:17:50,050 --> 00:17:51,525 É exatamente por isso 212 00:17:51,600 --> 00:17:54,500 que forçará todos a assinar um tratado de paz. 213 00:17:55,300 --> 00:17:57,900 É verdade que a Marinha financia meu doutorado? 214 00:18:01,000 --> 00:18:02,500 O que você acha? 215 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 É uma bolsa de estudos em física nuclear. 216 00:18:10,100 --> 00:18:11,800 Não posso aceitar. 217 00:18:14,100 --> 00:18:18,000 Não posso aceitar que os militares continuem pesquisando a bomba. 218 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Não quero que essa gente pague pelo meu trabalho. 219 00:18:22,200 --> 00:18:23,950 Joan, por favor! 220 00:18:24,700 --> 00:18:27,000 Não desperdice seu talento. 221 00:18:29,975 --> 00:18:31,450 HARRY TRUMAN, 1947 222 00:18:31,575 --> 00:18:34,625 "No momento atual da história mundial, 223 00:18:34,780 --> 00:18:36,250 quase todas as nações 224 00:18:36,350 --> 00:18:39,675 devem escolher entre modos de vida alternativos. 225 00:18:40,975 --> 00:18:44,200 Muitas vezes, a escolha não é livre. 226 00:18:45,800 --> 00:18:49,250 Um modo de vida é baseado na vontade da maioria 227 00:18:49,550 --> 00:18:52,600 e se distingue por instituições livres, 228 00:18:52,725 --> 00:18:56,100 governo representativo, eleições livres, 229 00:18:56,275 --> 00:18:58,900 garantias de liberdade individual, 230 00:18:59,050 --> 00:19:01,375 liberdade de expressão e religião 231 00:19:01,475 --> 00:19:04,175 e liberdade contra a opressão política. 232 00:19:04,500 --> 00:19:08,000 O segundo modo de vida é baseado na vontade de uma minoria 233 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 imposta à força sobre a maioria." 234 00:19:11,675 --> 00:19:12,900 MAO TSÉ-TUNG 235 00:19:13,000 --> 00:19:15,800 "O comunismo é um novo regime social. 236 00:19:15,800 --> 00:19:20,400 Esse sistema e esse regime diferem de quaisquer outros, 237 00:19:20,400 --> 00:19:22,300 e são os mais completos, 238 00:19:22,300 --> 00:19:24,300 progressistas, revolucionários 239 00:19:24,400 --> 00:19:28,000 e racionais de toda a história humana. 240 00:19:28,100 --> 00:19:29,700 Só o sistema comunista 241 00:19:29,800 --> 00:19:32,400 está pleno de juventude e vitalidade." 242 00:19:37,540 --> 00:19:40,900 CHICAGO, JANEIRO DE 1948 243 00:19:52,900 --> 00:19:56,500 Vocês, contudo, podem decidir se venceremos ou não. 244 00:19:56,700 --> 00:19:58,450 E nós venceremos. 245 00:20:01,400 --> 00:20:02,975 Venceremos... 246 00:20:03,125 --> 00:20:05,850 se vocês levantarem os fundos necessários. 247 00:20:11,350 --> 00:20:14,325 Se vocês levantarem os fundos necessários. 248 00:20:17,775 --> 00:20:20,900 Quero que acreditem em mim quando lhes digo hoje... 249 00:20:21,275 --> 00:20:23,500 que não queremos apenas salvar... 250 00:20:24,900 --> 00:20:27,700 700 mil judeus na Pale... 251 00:20:30,650 --> 00:20:32,580 ...na Palestina. 252 00:20:33,000 --> 00:20:36,525 Quero que acreditem em mim quando lhes digo hoje... 253 00:20:48,175 --> 00:20:53,275 que não queremos apenas salvar 700 mil judeus na Palestina. 254 00:20:54,300 --> 00:20:58,200 Acabamos de perder 6 milhões de nossos compatriotas. 255 00:20:58,450 --> 00:20:59,375 Então... 256 00:21:01,200 --> 00:21:04,700 alguém dirá: "O que são alguns milhares a mais?" 257 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 Se nós, judeus, 258 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 sobrevivermos na Palestina, 259 00:21:19,300 --> 00:21:22,100 então teremos uma pátria... 260 00:21:24,575 --> 00:21:26,075 para todos nós. 261 00:21:28,000 --> 00:21:33,075 Então teremos uma pátria... 262 00:21:33,975 --> 00:21:35,225 para todos nós. 263 00:21:51,600 --> 00:21:54,800 Não sei por que nos enviaram essa pessoa. 264 00:21:54,900 --> 00:21:59,500 Um humilde e insignificante soldado do Partido. 265 00:21:59,500 --> 00:22:00,800 E indigente. 266 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Nem sequer pode pagar um táxi. 267 00:22:37,300 --> 00:22:38,900 Eu quero dizer a vocês, 268 00:22:39,400 --> 00:22:42,600 caros amigos judeus dos EUA, 269 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 que os judeus da Palestina 270 00:22:46,200 --> 00:22:48,540 vamos nos defender... 271 00:22:49,300 --> 00:22:51,125 como pudermos. 272 00:22:51,900 --> 00:22:54,700 Se tivermos armas para lutar, 273 00:22:55,100 --> 00:22:57,000 lutaremos com elas. 274 00:22:57,500 --> 00:22:58,900 Se não, 275 00:22:59,100 --> 00:23:03,900 lutaremos com pedras em nossas mãos. 276 00:23:05,300 --> 00:23:09,100 Vocês, na América, não podem decidir se lutaremos ou não. 277 00:23:09,400 --> 00:23:11,100 Nós lutaremos. 278 00:23:12,300 --> 00:23:15,900 Mas o que vocês, judeus americanos, 279 00:23:16,400 --> 00:23:20,800 podem decidir é se seremos vitoriosos. 280 00:23:23,300 --> 00:23:27,800 E venceremos se vocês puderem arrecadar fundos para nós. 281 00:23:30,000 --> 00:23:33,400 Quero que acreditem em mim quando lhes digo hoje... 282 00:23:34,400 --> 00:23:39,100 que não queremos apenas salvar 700 mil judeus na Palestina. 283 00:23:39,900 --> 00:23:43,100 Acabamos de perder 6 milhões de nossos compatriotas. 284 00:23:43,100 --> 00:23:46,600 Alguém dirá: "O que são alguns milhares a mais?" 285 00:23:47,600 --> 00:23:48,425 Não. 286 00:23:50,100 --> 00:23:53,700 Se os judeus da Palestina sobreviverem, 287 00:23:54,400 --> 00:23:58,250 então nosso povo sobreviverá. 288 00:23:58,600 --> 00:24:01,725 E teremos uma pátria... 289 00:24:02,575 --> 00:24:04,150 para todos nós. 290 00:24:05,800 --> 00:24:07,175 Acreditem, 291 00:24:07,200 --> 00:24:11,600 não é fácil para mim estar aqui com vocês nos EUA. 292 00:24:12,100 --> 00:24:15,400 Eu poderia estar com minha filha no Negev, 293 00:24:15,700 --> 00:24:20,600 ou com outros filhos e filhas nas trincheiras. 294 00:24:21,200 --> 00:24:22,300 Mas, 295 00:24:22,600 --> 00:24:24,900 tenho um trabalho a fazer. 296 00:24:27,300 --> 00:24:29,700 Vim dizer a vocês 297 00:24:29,800 --> 00:24:33,100 que precisamos de 25... 298 00:24:33,200 --> 00:24:36,900 a 30 milhões de dólares para sobreviver! 299 00:24:37,300 --> 00:24:40,600 E precisamos urgente, em duas semanas, 300 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 três semanas no máximo. 301 00:24:46,500 --> 00:24:47,800 Acreditem, 302 00:24:48,200 --> 00:24:51,500 não é fácil para mim pedir uma quantia tão alta. 303 00:24:51,500 --> 00:24:55,200 Participei de muitas campanhas, mas jamais... 304 00:24:55,400 --> 00:24:58,300 havíamos pedido tanto dinheiro. 305 00:24:58,900 --> 00:25:02,600 Na Palestina, não temos dinheiro. 306 00:25:03,300 --> 00:25:06,800 Então doamos nosso sangue. 307 00:25:07,600 --> 00:25:12,000 Os judeus fazem fila por horas para doar sangue aos feridos, 308 00:25:12,100 --> 00:25:17,400 idosos, jovens, homens, mulheres, 309 00:25:17,600 --> 00:25:20,100 socialistas e ortodoxos. 310 00:25:21,900 --> 00:25:27,100 Nosso sangue e seu dinheiro nos salvarão. 311 00:25:31,100 --> 00:25:33,100 Eu imploro, 312 00:25:33,700 --> 00:25:37,200 não hesite, não espere. 313 00:25:37,800 --> 00:25:42,000 Não se arrependa nas próximas semanas e meses 314 00:25:42,100 --> 00:25:44,700 do que você poderia ter feito hoje. 315 00:25:45,500 --> 00:25:48,200 Este é o momento. 316 00:25:52,800 --> 00:25:53,850 Muito obrigada. 317 00:26:16,525 --> 00:26:18,375 BANCO DA AMÉRICA 318 00:26:18,475 --> 00:26:20,525 CORN EXCHANGE BANK 319 00:26:21,700 --> 00:26:23,300 FIRST NATIONAL BANK 320 00:26:25,150 --> 00:26:29,100 "Senhoras e senhores, iniciaremos nossa descida a Nova York." 321 00:26:30,400 --> 00:26:32,300 "Preparar para o pouso. 322 00:26:32,350 --> 00:26:36,025 Retornem aos seus assentos, apertem os cintos...." 323 00:26:36,525 --> 00:26:37,750 Bem-vindos a Miami! 324 00:26:41,850 --> 00:26:46,300 "Temos o prazer de receber Golda Meir em Atlanta esta noite 325 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 e ouvir o que ela tem a dizer 326 00:26:48,250 --> 00:26:51,325 sobre nossa comunidade judaica na Palestina." 327 00:26:54,300 --> 00:26:55,775 PASSAPORTE, EUA 328 00:26:59,975 --> 00:27:01,300 CHICAGO, FEVEREIRO DE 1948 329 00:27:01,400 --> 00:27:03,150 Por que vai viajar para a China? 330 00:27:15,830 --> 00:27:17,900 Meu noivo trabalha 331 00:27:17,950 --> 00:27:21,650 para a agência de ajuda humanitária da ONU em Shaanxi. 332 00:27:23,700 --> 00:27:25,750 Planejamos nos casar. 333 00:27:28,300 --> 00:27:30,950 Sabia que há uma guerra civil acontecendo lá? 334 00:27:31,825 --> 00:27:35,580 Nossos chineses controlam apenas as grandes cidades. 335 00:27:37,325 --> 00:27:38,800 Mas os Vermelhos... 336 00:27:39,375 --> 00:27:41,925 dominaram quase todo o norte. 337 00:27:45,500 --> 00:27:47,475 Você já pensou bem? 338 00:27:53,750 --> 00:27:55,425 E se ele for o amor da minha vida? 339 00:28:09,075 --> 00:28:10,000 APROVADO 340 00:28:21,125 --> 00:28:22,925 "Todo o campo da física nuclear 341 00:28:23,000 --> 00:28:25,025 parece estar caindo em um poço sem fundo. 342 00:28:25,900 --> 00:28:29,450 O Exército e a Marinha iniciaram uma nova guerra científica 343 00:28:29,700 --> 00:28:31,625 contra os comunistas. 344 00:28:32,425 --> 00:28:36,350 As cartas de Sid alimentaram meu crescente desencanto. 345 00:28:37,125 --> 00:28:40,300 As histórias que ele escreveu das áreas libertadas da China 346 00:28:40,375 --> 00:28:43,050 me encorajaram a ver com meus próprios olhos 347 00:28:43,150 --> 00:28:44,950 o que acontecia na China. 348 00:28:45,675 --> 00:28:49,550 E com a certeza sobre a direção das pesquisas nucleares nos EUA, 349 00:28:49,625 --> 00:28:51,700 tomei uma decisão. 350 00:28:53,275 --> 00:28:56,175 Sim, afinal, sou uma física renomada. 351 00:28:56,350 --> 00:28:57,725 Adoro o Sid, 352 00:28:57,800 --> 00:29:01,250 mas não estou disposta a ser só uma esposa. 353 00:29:01,400 --> 00:29:03,550 Mesmo assim, deixarei os EUA." 354 00:29:34,775 --> 00:29:35,775 David? 355 00:29:38,325 --> 00:29:44,150 Eu arrecadei 50 milhões! 50 milhões, David! 356 00:29:44,475 --> 00:29:47,100 "Sabe quanto custa essa ligação, Golda?" 357 00:29:47,175 --> 00:29:50,340 Sim, sei quanto custa essa ligação, mas... 358 00:30:27,800 --> 00:30:29,150 CORRESPONDENTE BRITÂNICO 359 00:30:29,275 --> 00:30:32,050 "Nas vielas de Jerusalém e Tel Aviv, 360 00:30:32,150 --> 00:30:34,925 os filhos de ambos os lados se armaram. 361 00:30:35,150 --> 00:30:39,025 No meio deles, estão os civis, as vítimas dos combates. 362 00:30:39,150 --> 00:30:41,100 Desde que a ONU adotou 363 00:30:41,175 --> 00:30:44,075 o plano de dois Estados na Palestina, 364 00:30:44,175 --> 00:30:46,080 as agressões aumentaram. 365 00:30:46,375 --> 00:30:49,150 Árabes e judeus lutam pela supremacia 366 00:30:49,200 --> 00:30:50,600 em toda a Palestina. 367 00:30:50,700 --> 00:30:52,675 Jerusalém foi recapturada 368 00:30:52,750 --> 00:30:54,850 por combatentes judeus em abril. 369 00:30:54,975 --> 00:30:58,425 Mesmo assim, os britânicos deixarão o antigo Mandato 370 00:30:58,500 --> 00:31:00,025 no início de maio." 371 00:31:00,150 --> 00:31:02,975 As primeiras armas chegaram ontem ao porto. 372 00:31:03,500 --> 00:31:06,800 Mais de 200 metralhadoras e 5 milhões de cartuchos de munição, 373 00:31:06,850 --> 00:31:08,775 escondidos sob pilhas de batatas. 374 00:31:09,300 --> 00:31:10,550 Você é uma heroína. 375 00:31:10,630 --> 00:31:12,850 Eles deviam tê-los trazido pessoalmente. 376 00:31:14,300 --> 00:31:16,250 Quando a história for escrita, 377 00:31:16,375 --> 00:31:20,980 dirão que foi uma judia que arrecadou o dinheiro 378 00:31:21,075 --> 00:31:23,900 para a formação de nosso Estado. 379 00:31:24,825 --> 00:31:26,780 Quem sabe, um dia. 380 00:31:27,600 --> 00:31:28,700 David, 381 00:31:30,875 --> 00:31:33,350 por que não tenho um cargo no Gabinete? 382 00:31:34,400 --> 00:31:37,175 Por que me deixaram de fora? 383 00:31:37,700 --> 00:31:40,325 Sabe que foi decidido entre você e eu. 384 00:31:40,400 --> 00:31:42,700 No final, Ben-Gurion lutou por você. 385 00:31:42,800 --> 00:31:47,075 Você viu o que ele escreveu, mas eles votaram contra você. 386 00:31:47,150 --> 00:31:48,775 Lembre-me, por favor. 387 00:31:49,425 --> 00:31:51,860 Qual cargo você ocupou? 388 00:31:53,475 --> 00:31:57,675 Já sabe quem foi levado em consideração: 389 00:31:57,850 --> 00:32:02,200 Sharet e Kaplan, e, claro, Ben-Gurion. 390 00:32:02,280 --> 00:32:03,075 Fale! 391 00:32:07,250 --> 00:32:09,325 Ministro dos Transportes. 392 00:32:09,700 --> 00:32:12,275 Mas Goldele, teria sido mais fácil para você, 393 00:32:12,375 --> 00:32:15,450 se tivessem me rejeitado em vez de você? 394 00:32:23,175 --> 00:32:24,175 Goldele? 395 00:32:25,050 --> 00:32:25,900 Goldele! 396 00:32:27,025 --> 00:32:28,025 Goldele! 397 00:32:28,850 --> 00:32:29,800 Goldele! 398 00:32:30,525 --> 00:32:32,525 DAVID BEN-GURION 399 00:32:32,750 --> 00:32:35,200 "Não ignoremos a verdade. 400 00:32:35,275 --> 00:32:38,020 Politicamente, somos os agressores 401 00:32:38,075 --> 00:32:40,225 e os árabes se defendem. 402 00:32:40,300 --> 00:32:43,325 O país é deles, porque o habitam, 403 00:32:43,375 --> 00:32:46,925 e, na visão deles, queremos tirar-lhes seu país. 404 00:32:47,000 --> 00:32:48,750 Por trás do terrorismo árabe 405 00:32:48,825 --> 00:32:51,250 está um movimento que, embora primitivo, 406 00:32:51,325 --> 00:32:55,675 não é isento de idealismo e abnegação." 407 00:33:01,000 --> 00:33:02,950 HAJJ AMIN AL-HUSAYNI 408 00:33:03,050 --> 00:33:07,000 "As perversas intenções dos EUA agora são óbvias. 409 00:33:07,450 --> 00:33:10,800 Não há mais dúvida de que estão tentando estabelecer 410 00:33:10,900 --> 00:33:14,275 um império judaico no mundo árabe. 411 00:33:14,950 --> 00:33:18,600 Árabes, lutem por seus direitos sagrados! 412 00:33:18,700 --> 00:33:21,850 Matem os judeus onde quer que os encontrem. 413 00:33:22,100 --> 00:33:23,950 Devemos escolher... 414 00:33:24,150 --> 00:33:27,750 entre uma Palestina unida ou a morte. 415 00:33:28,850 --> 00:33:32,550 Os sionistas devem ser varridos da face da Terra." 416 00:33:51,900 --> 00:33:55,850 Não, não usamos seu dinheiro para massacrar crianças. 417 00:33:56,275 --> 00:33:59,580 Os terroristas árabes se escondiam entre os civis. 418 00:33:59,675 --> 00:34:02,350 Alguns até se disfarçavam de mulheres. 419 00:34:04,325 --> 00:34:09,900 Sim, infelizmente, também houve baixas civis. 420 00:34:10,000 --> 00:34:13,475 "Mas não demos dinheiro para matar civis!" 421 00:34:13,600 --> 00:34:15,750 Desculpe, esta não é uma boa hora. 422 00:34:17,475 --> 00:34:19,750 Mãe, você teve um infarto! 423 00:34:20,500 --> 00:34:22,075 Por favor, pare! 424 00:34:23,375 --> 00:34:26,000 De que adianta morrer com saúde impecável? 425 00:34:28,975 --> 00:34:32,225 As pessoas nos EUA estão furiosas com este massacre. 426 00:34:32,900 --> 00:34:35,900 E o comboio de nossos feridos no Monte Scopus? 427 00:34:35,950 --> 00:34:37,475 Aquilo foi um massacre! 428 00:34:39,450 --> 00:34:43,825 Os árabes esquartejaram os homens e as enfermeiras. 429 00:34:44,350 --> 00:34:46,975 Não podemos viver com eles. 430 00:34:47,075 --> 00:34:49,340 Seria melhor se sumissem do nosso país. 431 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 -Sarah... -Para sempre! 432 00:34:51,025 --> 00:34:52,725 -Sarah! -Sim, sumam para sempre! 433 00:34:52,880 --> 00:34:56,200 Nós não massacramos crianças! 434 00:34:56,325 --> 00:34:57,700 Você me ouviu? 435 00:34:57,875 --> 00:35:01,260 Não podemos nos tornar como eles. 436 00:35:03,325 --> 00:35:04,475 Nunca! 437 00:35:06,625 --> 00:35:09,050 E foi apenas uma leve fibrilação. 438 00:35:09,125 --> 00:35:10,400 Não foi um infarto. 439 00:35:20,700 --> 00:35:21,525 Alô? 440 00:35:21,925 --> 00:35:23,900 "-Golda Meier?" -Sim. 441 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 "Agência Judaica de Chicago. É verdade?" 442 00:35:26,480 --> 00:35:29,675 Não, como já expliquei... 443 00:35:29,775 --> 00:35:33,450 "Soubemos dos civis mortos, inclusive crianças." 444 00:35:33,525 --> 00:35:36,700 Não, não usamos o seu dinheiro para massacrar crianças. 445 00:35:38,650 --> 00:35:40,275 CORRESPONDENTE BRITÂNICO 446 00:35:40,350 --> 00:35:43,475 "O embaixador britânico deixou Jerusalém 447 00:35:43,550 --> 00:35:45,480 na manhã de 14 de maio de 1948. 448 00:35:46,300 --> 00:35:51,875 Em Tel Aviv, nasce o primeiro Estado judeu em 2 mil anos 449 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 após o término 450 00:35:53,675 --> 00:35:56,900 do Mandato Britânico da Palestina à meia-noite." 451 00:36:25,180 --> 00:36:29,575 "...no dia em que termina o Mandato Britânico da Palestina: 452 00:36:30,230 --> 00:36:33,650 e em virtude do direito natural e histórico 453 00:36:33,750 --> 00:36:38,000 e da Resolução da Assembleia Geral da ONU, 454 00:36:38,330 --> 00:36:40,300 nós proclamamos o estabelecimento 455 00:36:40,400 --> 00:36:44,400 do Estado judeu na Palestina, o Estado de Israel." 456 00:36:47,400 --> 00:36:49,650 "Depois de apenas algumas horas, 457 00:36:49,725 --> 00:36:52,950 um ataque do exército árabe mergulhou o novo Estado no caos. 458 00:36:53,050 --> 00:36:56,175 Tropas marcharam de todas as direções. 459 00:36:56,275 --> 00:36:59,175 Houve pesados ataques aéreos em Tel Aviv." 460 00:37:10,975 --> 00:37:13,175 RUTH GEFEN, KIBUTZ AYELET HASHAHAR 461 00:37:13,260 --> 00:37:15,300 "Que estranho ver meus camaradas, 462 00:37:15,380 --> 00:37:18,475 com suas melhores roupas, empunhando armas. 463 00:37:18,730 --> 00:37:21,325 Essa noite vai entrar para a história, 464 00:37:21,450 --> 00:37:25,300 mas outros dias virão, e dias difíceis... 465 00:37:26,050 --> 00:37:27,350 ELIAS SROUJI 466 00:37:27,425 --> 00:37:29,680 "Todos fugimos sob fogo pesado. 467 00:37:29,880 --> 00:37:34,500 Famílias com crianças, idosos que mal podiam andar. 468 00:37:35,375 --> 00:37:38,230 Todos percorreram a Trilha das Lágrimas 469 00:37:38,275 --> 00:37:40,700 em direção à fronteira com o Líbano. 470 00:37:44,630 --> 00:37:46,250 Os cães da nossa aldeia 471 00:37:46,325 --> 00:37:49,150 tentaram nos seguir, latindo alto. 472 00:37:50,600 --> 00:37:53,525 Um homem desesperado gritou para seu cão: 473 00:37:53,725 --> 00:37:57,175 "Volte! Pelo menos você pode ficar." 474 00:38:00,200 --> 00:38:01,925 YOSEF NACHMANI, TIBERÍADES 475 00:38:02,000 --> 00:38:05,200 "Em grandes grupos, os judeus marcharam pela cidade 476 00:38:05,250 --> 00:38:08,225 e saquearam as casas e as lojas dos árabes. 477 00:38:08,900 --> 00:38:12,950 Fiquei bastante chateado. Mancha nossa reputação." 478 00:38:47,250 --> 00:38:50,250 NOVA YORK, EUA, MAIO DE 1948 479 00:38:50,350 --> 00:38:53,550 A Legião Árabe cercou Jerusalém novamente. 480 00:38:53,800 --> 00:38:57,075 Já perdemos mais de 3 mil pessoas. 481 00:38:57,450 --> 00:38:59,975 Somos atacados por 30 milhões de árabes. 482 00:39:02,275 --> 00:39:04,300 O que vocês querem? 483 00:39:05,000 --> 00:39:07,875 Caças e bombardeiros. 484 00:39:12,140 --> 00:39:14,475 Me chamo Andrei Gromiko, 485 00:39:14,550 --> 00:39:18,200 tenho a honra de representar a União Soviética na ONU. 486 00:39:21,800 --> 00:39:23,325 Saiba que a ONU 487 00:39:23,425 --> 00:39:28,025 impôs um embargo de armas a todas as nações em guerra. 488 00:39:29,300 --> 00:39:33,400 Os britânicos continuam fornecendo tudo para os exércitos árabes. 489 00:39:38,175 --> 00:39:40,025 Vocês têm dinheiro? 490 00:39:42,800 --> 00:39:45,675 Aviões são mais caros que armas. 491 00:39:46,475 --> 00:39:48,875 Deixe que eu me preocupo com o dinheiro. 492 00:39:51,325 --> 00:39:52,650 Claro. 493 00:39:53,775 --> 00:39:57,250 A União Soviética não pode romper o embargo. 494 00:39:58,750 --> 00:40:00,500 Mas vamos te contar uma coisa. 495 00:40:03,550 --> 00:40:04,825 No fim da guerra, 496 00:40:04,900 --> 00:40:08,475 os tchecos capturaram caças alemães novinhos em folha. 497 00:40:08,700 --> 00:40:13,140 Messerschmitt Bf 109 e vários outros. 498 00:40:13,400 --> 00:40:16,700 E não constam em nenhuma lista oficial. 499 00:40:18,825 --> 00:40:20,700 Falaremos com os tchecos. 500 00:40:20,825 --> 00:40:22,800 Uma nova camada de tinta, 501 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 um novo nome... 502 00:40:27,225 --> 00:40:30,750 Então os aviões nazistas vão nos salvar. 503 00:40:32,550 --> 00:40:35,875 O principal é que aconteça muito rápido. 504 00:41:03,150 --> 00:41:06,425 David, eu mereço voltar para casa. 505 00:41:06,500 --> 00:41:09,475 "Estamos em guerra. Você nos ajudará mais nos EUA." 506 00:41:09,580 --> 00:41:11,675 Sei que estamos sob pressão 507 00:41:11,750 --> 00:41:13,650 e que estamos sendo atacados, mas... 508 00:41:13,730 --> 00:41:16,150 -"Golda..." -David, espere. 509 00:41:17,450 --> 00:41:18,400 Espere. 510 00:41:19,300 --> 00:41:22,020 -Fiz um acordo com os russos. "-Os russos?" 511 00:41:22,075 --> 00:41:24,200 Negociei algo com eles. 512 00:41:25,075 --> 00:41:28,925 Temos tudo o que precisamos para defender nosso país. 513 00:41:31,100 --> 00:41:34,150 Estou pronta para ir para casa, David. 514 00:41:35,075 --> 00:41:37,275 "Ótimo, então volte para casa." 515 00:41:42,725 --> 00:41:44,325 NOTICIÁRIO AMERICANO 516 00:41:44,425 --> 00:41:47,025 "Novembro de 1948. 517 00:41:47,100 --> 00:41:51,275 "As forças judaicas já conquistaram um território 5 mil km² maior 518 00:41:51,375 --> 00:41:54,450 do que o definido no Plano de Partilha. 519 00:41:54,525 --> 00:41:56,925 O moral árabe despencou. 520 00:41:57,050 --> 00:41:59,925 Todos os lados agora pedem um cessar-fogo." 521 00:42:06,000 --> 00:42:10,150 CHINA CENTRAL, PRIMAVERA DE 1949 522 00:42:44,050 --> 00:42:46,550 "Paz." Certo? 523 00:42:47,725 --> 00:42:50,450 "Paz." Certo? 524 00:42:50,725 --> 00:42:53,900 Sim, "paz". Depois da revolução. 525 00:42:54,425 --> 00:42:55,700 A revolução? 526 00:42:58,050 --> 00:42:59,300 Revolução... 527 00:43:06,950 --> 00:43:10,325 Primeiro a revolução, depois a paz. 528 00:43:14,340 --> 00:43:17,500 "Após o desfecho bem-sucedido da Ofensiva de Huaihai, 529 00:43:17,550 --> 00:43:21,075 o Exército de Libertação Popular alcançou o maior rio da China, 530 00:43:21,150 --> 00:43:22,225 o Yangtze. 531 00:43:51,950 --> 00:43:57,550 Todo o norte da China está sob o comando de Mao Tsé-Tung." 532 00:43:57,825 --> 00:44:01,350 Grande parte das forças governamentais foi derrotada 533 00:44:01,400 --> 00:44:06,425 e os EUA começam a evacuar suas tropas da China continental." 534 00:44:58,950 --> 00:44:59,925 Deixe-me ajudá-la. 535 00:45:02,675 --> 00:45:04,750 Meu Deus! Você veio mesmo. 536 00:45:07,000 --> 00:45:10,300 Já se passaram quase três anos. 537 00:45:10,450 --> 00:45:12,700 Nunca mais vou deixar você ir embora. 538 00:45:12,800 --> 00:45:15,150 Não pense que vim até aqui só por você. 539 00:45:15,250 --> 00:45:17,050 "Tudo pela revolução!" 540 00:45:17,225 --> 00:45:19,750 "Tudo pela revolução!" 541 00:45:21,475 --> 00:45:22,500 "Na China, 542 00:45:22,575 --> 00:45:25,100 um quinto da humanidade luta pela liberdade. 543 00:45:25,200 --> 00:45:26,800 Se vencerem, 544 00:45:26,930 --> 00:45:30,225 as correntes serão quebradas em toda a Ásia. 545 00:45:30,475 --> 00:45:33,525 "Hoje, declaro o estabelecimento formal 546 00:45:34,050 --> 00:45:37,775 da República Popular da China e do seu Governo Popular Central!" 547 00:45:38,260 --> 00:45:41,175 "Estou convencida de que o ELP 548 00:45:41,275 --> 00:45:44,725 é a única esperança para a China e toda a Ásia. 549 00:45:44,850 --> 00:45:47,150 Essa gente acredita piamente em sua causa 550 00:45:47,225 --> 00:45:50,125 e alcançarão uma sociedade completamente nova 551 00:45:50,200 --> 00:45:51,425 após sua vitória." 552 00:45:57,460 --> 00:46:00,700 "Após anos de violentas guerras, a China Nacionalista 553 00:46:00,775 --> 00:46:03,475 perdeu a maior parte do país para os comunistas. 554 00:46:03,575 --> 00:46:07,925 Nas últimas áreas disputadas, comunistas são executados, 555 00:46:08,025 --> 00:46:10,900 em meio a uma onda de evacuações. 556 00:46:11,030 --> 00:46:14,800 Milhares embarcam nos últimos navios com destino à liberdade, 557 00:46:14,875 --> 00:46:17,350 enquanto o líder comunista, Mao Tsé-Tung, 558 00:46:17,450 --> 00:46:19,975 proclama a República Popular da China." 559 00:46:27,200 --> 00:46:29,450 NOTICIÁRIO AMERICANO, AGOSTO DE 1949 560 00:46:29,540 --> 00:46:33,325 "O Kremlin anunciou hoje o teste exitoso de uma bomba nuclear. 561 00:46:33,400 --> 00:46:35,050 Isso significa que os EUA 562 00:46:35,125 --> 00:46:38,350 não são mais o único país com esse conhecimento. 563 00:46:38,500 --> 00:46:40,750 O presidente e o Congresso se perguntam: 564 00:46:40,875 --> 00:46:43,375 "O que faremos para conter Moscou? 565 00:46:43,525 --> 00:46:46,625 Como o mundo livre pode se proteger do comunismo, 566 00:46:46,700 --> 00:46:49,475 que se espalha cada vez mais pela força?" 567 00:46:50,950 --> 00:46:53,600 FORT BLISS, TEXAS, SETEMBRO DE 1949 568 00:46:53,800 --> 00:46:56,700 "A estação espacial Lunetta servirá de base 569 00:46:56,700 --> 00:46:58,900 para dominar a Terra. 570 00:46:59,600 --> 00:47:02,400 Daqui, bombas atômicas serão lançadas 571 00:47:02,400 --> 00:47:05,700 sobre instalações industriais e militares soviéticas 572 00:47:05,700 --> 00:47:07,850 até que sejam totalmente destruídas." 573 00:47:08,000 --> 00:47:11,300 Em Washington, eles questionam se isso pode ser construído. 574 00:47:11,900 --> 00:47:14,300 Posso construir os melhores foguetes. 575 00:47:14,310 --> 00:47:17,100 E sim, construiremos estações espaciais. 576 00:47:17,100 --> 00:47:18,850 -Nós iremos à Lua... -Já chega! 577 00:47:19,600 --> 00:47:23,350 Os soviéticos detonaram sua bomba nuclear em 23 de agosto. 578 00:47:23,400 --> 00:47:26,200 As implicações para a segurança nacional são tão graves 579 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 que estão sendo mantidas em segredo. 580 00:47:28,700 --> 00:47:31,300 Não queremos alarmar os civis. 581 00:47:31,400 --> 00:47:33,200 Precisamos começar de algum lugar! 582 00:47:33,300 --> 00:47:35,400 Traga mais técnicos da Alemanha. 583 00:47:35,400 --> 00:47:36,700 Vocês têm as listas há anos. 584 00:47:36,700 --> 00:47:38,800 Preciso de dinheiro, muito mais testes 585 00:47:38,800 --> 00:47:40,200 -e espaço para construir. -Sim! 586 00:47:40,700 --> 00:47:44,900 Transferiremos esta operação em 6 semanas para Huntsville. 587 00:47:45,100 --> 00:47:47,500 Lá terá tudo à sua disposição. 588 00:47:47,700 --> 00:47:49,000 E não há mais... 589 00:47:49,100 --> 00:47:53,900 objeções para iniciar seu processo de naturalização. 590 00:47:56,000 --> 00:47:58,100 Faremos grandes coisas juntos. 591 00:48:32,500 --> 00:48:35,650 FOGUETE V-2 ALEMÃO, CAMPO DE TESTE DE WHITE SANDS 592 00:48:44,625 --> 00:48:47,675 "Senhoras e senhores, bem-vindos a bordo deste voo 593 00:48:47,750 --> 00:48:49,975 com destino a Tel Aviv, Israel. 594 00:48:50,075 --> 00:48:55,350 Esperamos que tudo esteja do seu agrado." 595 00:48:56,175 --> 00:48:59,600 Você já esteve em Israel? 596 00:50:07,325 --> 00:50:10,100 "O europeu branco nos apresenta uma escolha. 597 00:50:14,250 --> 00:50:17,425 Ou mudar a cor da pele ou desaparecer. 598 00:50:18,675 --> 00:50:20,400 Ele quer deixar claro 599 00:50:20,475 --> 00:50:23,475 que só ele determina o que devemos sentir e fazer. 600 00:50:23,580 --> 00:50:25,575 LYON, FRANÇA, VERÃO DE 1951 601 00:50:25,650 --> 00:50:26,880 Quem devemos ser. 602 00:50:27,650 --> 00:50:30,225 Mas eu digo que, na minha prática psicanalítica, 603 00:50:30,275 --> 00:50:32,875 se meu paciente deseja ser branco, 604 00:50:33,750 --> 00:50:38,400 é porque vive em uma sociedade que impõe a superioridade racial. 605 00:50:38,900 --> 00:50:42,675 Não é ele que está doente, mas a sociedade." 606 00:50:46,550 --> 00:50:49,625 Tem certeza de que sua tese será aceita na universidade? 607 00:50:50,000 --> 00:50:53,050 -Na medicina? -Quero ser psiquiatra. 608 00:50:53,875 --> 00:50:56,725 Sem realmente entender e tratar a dor da alma, 609 00:50:57,450 --> 00:50:59,475 não mudaremos a sociedade. 610 00:51:03,675 --> 00:51:05,875 E quando vai aprender a datilografar? 611 00:51:10,125 --> 00:51:13,300 LEGENDA : SUB_COMANDO 611 00:51:14,305 --> 00:52:14,304