"Die Spaltung der Welt" Holy Land
ID | 13199984 |
---|---|
Movie Name | "Die Spaltung der Welt" Holy Land |
Release Name | Die.Spaltung.der.Welt.S01E05 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 28491310 |
Format | srt |
1
00:00:04,775 --> 00:00:08,950
PALESTINA MANDATÁRIA,
29 DE NOVEMBRO DE 1947
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,200
"A votação sobre o futuro
da Palestina é iminente.
3
00:00:14,300 --> 00:00:18,200
O território disputado permanece
sob administração britânica.
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,800
Agora a questão é
se um Estado árabe
5
00:00:21,800 --> 00:00:25,300
e um Estado judeu independentes
surgirão neste território.
6
00:00:25,400 --> 00:00:29,100
O clima na Assembleia Geral
da ONU é tenso.
7
00:00:29,100 --> 00:00:32,800
Os Estados-membros
votarão em alguns minutos.
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,900
Enquanto esperamos,
um pouco de música."
9
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
10
00:01:07,775 --> 00:01:09,500
"Vamos começar."
11
00:01:11,000 --> 00:01:13,525
Afeganistão? Não.
12
00:01:15,950 --> 00:01:17,050
Argentina?
13
00:01:17,400 --> 00:01:20,550
Argentina? Abstenção.
14
00:01:21,975 --> 00:01:24,600
Austrália? Sim.
15
00:01:28,000 --> 00:01:30,675
Bélgica? Sim.
16
00:01:32,550 --> 00:01:36,375
El Salvador? Abstenção.
17
00:01:37,950 --> 00:01:41,400
Etiópia? Abstenção.
18
00:01:41,925 --> 00:01:44,325
União Soviética? Sim.
19
00:01:46,075 --> 00:01:49,350
Reino Unido? Abstenção.
20
00:01:50,350 --> 00:01:53,750
Estados Unidos? Sim.
21
00:01:57,000 --> 00:02:00,700
"A resolução do Comitê
para a Palestina...
22
00:02:01,200 --> 00:02:07,300
foi adotada por 33 votos,
13 contra, dez abstenções."
23
00:03:41,830 --> 00:03:45,830
UM MUNDO DIVIDIDO
1939 - 1962
24
00:03:49,780 --> 00:03:54,880
A TERRA PROMETIDA
(S01E05)
25
00:03:55,550 --> 00:03:59,230
LEGENDA : SUB_COMANDO
26
00:04:02,150 --> 00:04:03,800
SOBREVIVENTE DO HOLOCAUSTO
27
00:04:03,900 --> 00:04:07,500
"Ouvíamos o rádio
em um kibutz nas montanhas.
28
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
A energia vinha
de uma bateria de caminhão.
29
00:04:10,200 --> 00:04:13,500
Todos tinham lápis
e papel na mão.
30
00:04:13,500 --> 00:04:16,900
Anotamos um + para 'sim'
e um - para 'não'.
31
00:04:16,900 --> 00:04:20,400
Então contamos e vimos
que decidiram pela divisão.
32
00:04:20,500 --> 00:04:22,890
Para nós,
foi a confirmação do mundo
33
00:04:22,900 --> 00:04:26,300
de que tínhamos o direito
de construir uma pátria."
34
00:04:30,700 --> 00:04:34,150
ESTADO DE ISRAEL PROPOSTO
35
00:04:34,250 --> 00:04:37,475
ESTADO ÁRABE PROPOSTO
36
00:04:37,600 --> 00:04:40,900
"O Mandato para Palestina
terminará o mais breve possível,
37
00:04:40,900 --> 00:04:45,025
mas em nenhuma hipótese
após 1º de agosto de 1948.
38
00:04:45,400 --> 00:04:49,500
A potência obrigatória
se retirará gradualmente.
39
00:04:49,500 --> 00:04:52,600
Os Estados independentes
árabe e judeu,
40
00:04:52,600 --> 00:04:56,175
e o regime especial
para a cidade de Jerusalém,
41
00:04:56,250 --> 00:04:59,400
passarão a existir na Palestina
2 meses após a conclusão
42
00:04:59,400 --> 00:05:02,700
da retirada das forças armadas
do poder mandatário,
43
00:05:02,725 --> 00:05:06,575
mas em nenhuma hipótese
após 1º de outubro de 1948."
44
00:05:13,200 --> 00:05:14,825
MUHAMMAD FADHEL AL-JAMALI
45
00:05:14,875 --> 00:05:18,650
"Os Estados árabes não podem
aceitar a divisão de sua unidade
46
00:05:18,725 --> 00:05:23,900
e a ameaça à sua autonomia
política e econômica.
47
00:05:24,125 --> 00:05:26,875
É por isso
que se opõem à criação
48
00:05:26,930 --> 00:05:30,800
de um Estado judeu na Palestina,
agora ou futuramente."
49
00:05:33,625 --> 00:05:34,950
DAVID BEN-GURION
50
00:05:35,050 --> 00:05:39,580
"A população do nosso Estado judaico
será de cerca de um milhão de pessoas
51
00:05:39,725 --> 00:05:42,150
incluindo 40% de gentios.
52
00:05:42,280 --> 00:05:44,500
Tal composição populacional
53
00:05:44,550 --> 00:05:47,650
não é uma base estável
para um Estado judaico.
54
00:05:47,850 --> 00:05:50,750
Não devemos ter ilusões
sobre esses números."
55
00:05:52,325 --> 00:05:53,975
NABIL SCHAATH,
PALESTINO DE JAFFA
56
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
"O plano de partilha
da ONU é injusto.
57
00:05:56,800 --> 00:06:02,200
Tem o potencial de desencadear
algo pior no futuro.
58
00:06:05,100 --> 00:06:08,000
Uma catástrofe paira no ar.
59
00:06:10,300 --> 00:06:13,200
Quando soubemos
da decisão da ONU,
60
00:06:13,300 --> 00:06:16,800
sentimos como se tivéssemos
levado um murro."
61
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
Obrigada. Sou eu.
62
00:06:57,000 --> 00:06:59,900
Não acendemos as luzes
devido aos bombardeios.
63
00:07:00,700 --> 00:07:03,900
E não acendemos cigarros
devido aos atiradores.
64
00:07:06,250 --> 00:07:08,050
Como está a situação?
65
00:07:08,625 --> 00:07:11,600
As coisas não parecem boas
em Jerusalém.
66
00:07:11,730 --> 00:07:14,325
E se Jerusalém cair
nas mãos dos árabes?
67
00:07:14,400 --> 00:07:17,000
Não temos armas pesadas.
68
00:07:17,275 --> 00:07:20,625
Nem rádios, nem botas,
69
00:07:20,975 --> 00:07:23,350
nem curativos, nem munição.
70
00:07:23,450 --> 00:07:25,425
Na verdade, não temos nada.
71
00:07:25,850 --> 00:07:29,450
Não podemos nos render assim!
72
00:07:29,575 --> 00:07:34,250
E o que você conseguiu
nos EUA?
73
00:07:34,650 --> 00:07:36,620
Nada, absolutamente nada.
74
00:07:36,825 --> 00:07:40,625
Os judeus dos EUA acham
que nossa luta está perdida.
75
00:07:41,725 --> 00:07:48,925
Eles não estão prontos
para sujar as mãos.
76
00:07:49,100 --> 00:07:53,100
Nem mesmo por você,
o famoso David Ben-Gurion.
77
00:07:53,400 --> 00:07:57,100
Você prometeu arrecadar
sete milhões de dólares!
78
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Eu próprio irei.
79
00:08:00,810 --> 00:08:03,750
Vai parecer que está fugindo,
David.
80
00:08:04,800 --> 00:08:08,600
Você representa o futuro
governo do nosso novo país.
81
00:08:09,800 --> 00:08:12,600
As pessoas precisam te ver
todos os dias.
82
00:08:14,000 --> 00:08:15,125
Eu vou.
83
00:08:16,900 --> 00:08:19,100
Sei como lidar com eles.
84
00:08:20,400 --> 00:08:21,350
Goldele,
85
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
precisamos
de pelo menos 5 milhões.
86
00:08:24,900 --> 00:08:28,100
E urgente,
senão tudo está perdido.
87
00:08:28,300 --> 00:08:31,500
Espero que ainda tenhamos
dinheiro suficiente
88
00:08:31,500 --> 00:08:33,200
para uma passagem até os EUA.
89
00:08:35,375 --> 00:08:37,050
"Eu nasci em Kiev,
90
00:08:37,375 --> 00:08:40,200
sob o nome de Goldele,
a 'Dourada'.
91
00:08:40,600 --> 00:08:43,600
O que meus pais, tão pobres,
estavam pensando?
92
00:08:44,100 --> 00:08:47,590
Desde que me lembro,
procuro um lar...
93
00:08:47,600 --> 00:08:52,100
com quase nada no bolso,
exceto minhas convicções.
94
00:08:52,400 --> 00:08:56,300
Um lugar onde eu não fosse
a 'escória judaica'.
95
00:08:56,500 --> 00:09:00,900
Aos sete anos, meus pais fugiram
conosco para os EUA.
96
00:09:01,100 --> 00:09:04,300
Mas mesmo lá,
não me sentia em casa.
97
00:09:04,500 --> 00:09:06,200
'A Terra de Israel.'
98
00:09:06,300 --> 00:09:10,100
Este é o sonho ao qual
eu queria dedicar minha vida.
99
00:09:10,300 --> 00:09:13,100
Assim que cresci,
me mudei para cá,
100
00:09:13,100 --> 00:09:17,000
para a terra de onde nós, judeus,
fomos expulsos séculos atrás.
101
00:09:17,100 --> 00:09:20,000
Nós, imigrantes do mundo todo,
102
00:09:20,100 --> 00:09:23,000
fizemos o deserto florescer
com trabalho árduo.
103
00:09:23,100 --> 00:09:26,600
Nossos kibutz
são o socialismo vivo.
104
00:09:26,700 --> 00:09:29,600
Farei tudo que estiver
ao meu alcance
105
00:09:29,700 --> 00:09:32,400
para tornar esta terra
um Estado independente.
106
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
Mas, para que isso aconteça,
107
00:09:34,600 --> 00:09:37,390
precisamos de dinheiro.
Muito dinheiro.
108
00:09:37,400 --> 00:09:41,900
Nossas comunidades nos EUA
precisam nos ajudar urgente."
109
00:09:41,975 --> 00:09:47,175
CAMPO DE TESTE DE MÍSSEIS
DE WHITE SANDS, EUA
110
00:10:08,250 --> 00:10:10,300
Fantástico, não é?
111
00:10:11,300 --> 00:10:13,800
Consegue sentir a presença
de 'Winnetou'?
112
00:10:14,500 --> 00:10:17,100
Fico feliz em tê-lo
finalmente aqui, Walter.
113
00:10:17,100 --> 00:10:18,900
Alguma notícia de casa?
114
00:10:19,500 --> 00:10:22,700
O julgamento sobre os eventos
infelizes em Mittelbau-Dora
115
00:10:22,700 --> 00:10:24,800
finalmente terminou,
Professor.
116
00:10:25,700 --> 00:10:28,400
Aqueles fanáticos judeus
não só queriam me pegar,
117
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
como te pegar também...
118
00:10:30,000 --> 00:10:32,500
Felizmente, nossos amigos
militares não permitiram.
119
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
Era tudo que precisávamos.
120
00:10:35,200 --> 00:10:38,100
E esqueça o título de "Professor"
dado pelo Führer.
121
00:10:39,600 --> 00:10:41,650
"Desde 1946,
122
00:10:41,650 --> 00:10:45,500
foguetes V-2 alemães decolam
no deserto do Novo México,
123
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
cujos fragmentos
foram encontrados
124
00:10:47,700 --> 00:10:51,200
pelo exército americano
durante a guerra na Alemanha.
125
00:10:51,200 --> 00:10:54,000
Os especialistas alemães
continuam trabalhando
126
00:10:54,000 --> 00:10:57,200
sob a direção de seu antigo
diretor do V-2,
127
00:10:57,200 --> 00:10:58,980
Dr. Wernher von Braun.
128
00:10:59,000 --> 00:11:02,200
Ele e seus colegas
foram rastreados
129
00:11:02,200 --> 00:11:05,470
por "caçadores de cientistas"
e trazidos para trabalhar
130
00:11:05,470 --> 00:11:07,750
para os militares
depois de certo período.
131
00:11:07,800 --> 00:11:09,780
Houve forte resistência
132
00:11:09,780 --> 00:11:09,800
por parte de vários
veteranos americanos
Houve forte resistência
133
00:11:09,800 --> 00:11:12,070
por parte de vários
veteranos americanos
134
00:11:12,070 --> 00:11:14,500
que responsabilizaram
os projetistas
135
00:11:14,500 --> 00:11:16,400
pela morte
de muitos soldados."
136
00:11:16,400 --> 00:11:17,300
Major!
137
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
É o melhor lugar
para ver o lançamento.
138
00:11:20,300 --> 00:11:24,100
Que bom que trouxeram meus foguetes antigos
e também meu antigo chefe.
139
00:11:24,800 --> 00:11:26,050
Boa tarde, senhores.
140
00:11:26,400 --> 00:11:29,000
Não está na hora
de construirmos algo novo,
141
00:11:29,000 --> 00:11:32,100
com maior alcance
e mais carga explosiva?
142
00:11:32,400 --> 00:11:34,100
Pense na Lua, major.
143
00:11:34,650 --> 00:11:37,625
"Atenção aqui é
da torre de controle."
144
00:11:37,875 --> 00:11:40,200
"Início da contagem regressiva."
145
00:11:40,450 --> 00:11:42,450
"Foguete pronto
para lançamento."
146
00:11:43,050 --> 00:11:44,425
"Lá vamos nós!"
147
00:11:45,950 --> 00:11:49,100
"Nove, oito, sete,
148
00:11:49,650 --> 00:11:54,420
seis, cinco, quatro, três,
149
00:11:54,525 --> 00:11:56,820
dois, um."
150
00:12:17,500 --> 00:12:19,290
"Pouquíssimos físicos
se opõem
151
00:12:19,300 --> 00:12:23,600
a conduzir mais pesquisas
nucleares para os militares.
152
00:12:23,600 --> 00:12:25,900
Mas não quero perder
a esperança.
153
00:12:26,300 --> 00:12:30,800
Enviarei a cada prefeito americano
uma amostra de areia derretida.
154
00:12:30,950 --> 00:12:33,075
Vou escrever para eles...
155
00:12:33,225 --> 00:12:36,850
e perguntar se querem
que sua cidade acabe assim,
156
00:12:37,650 --> 00:12:40,625
derretida como Hiroshima
ou Nagasaki.
157
00:12:41,000 --> 00:12:44,250
Alguém precisa garantir que
esta nossa descoberta cruel
158
00:12:44,350 --> 00:12:46,980
nunca mais possa ser usada
para fins bélicos."
159
00:12:49,175 --> 00:12:53,900
CAMPO DE TESTE DE MÍSSEIS
DE KAPUSTIN, URSS, 1948
160
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
"O mundo especula
161
00:12:55,600 --> 00:12:59,800
se a URSS estaria conduzindo
um programa secreto de foguetes.
162
00:12:59,800 --> 00:13:01,700
Cientistas infratores
163
00:13:01,700 --> 00:13:05,250
foram recrutados na Alemanha
ocupada pelos soviéticos.
164
00:13:05,300 --> 00:13:10,300
Há rumores de que os russos
planejam produzir bombas nucleares.
165
00:13:10,400 --> 00:13:12,400
Se isso for verdade,
166
00:13:12,400 --> 00:13:15,100
a ordem do pós-guerra
estará em grave perigo."
167
00:13:50,075 --> 00:13:54,375
FORT BLISS, TEXAS - EUA,
JANEIRO DE 1948
168
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Major!
169
00:14:16,200 --> 00:14:19,200
Ficarei feliz
quando finalmente
170
00:14:19,200 --> 00:14:22,700
-me concederem a naturalização.
-Eles negaram, sente-se.
171
00:14:25,400 --> 00:14:27,650
Você me decepcionou,
Wernher.
172
00:14:28,800 --> 00:14:32,700
Ou devo dizer
"capitão" Von Braun?
173
00:14:34,200 --> 00:14:38,200
Este é você em seu uniforme
de assassino da SS.
174
00:14:47,000 --> 00:14:49,100
Não reconheço ninguém
nesta foto.
175
00:15:01,325 --> 00:15:04,625
Major Hamill, por que o senhor
me trouxe aqui?
176
00:15:05,000 --> 00:15:08,100
Por essas coisas irrisórias
177
00:15:08,100 --> 00:15:10,200
ou porque podemos
construir o futuro?
178
00:15:10,200 --> 00:15:13,900
Se não levar isso a sério,
posso deportá-lo para a Alemanha.
179
00:15:13,900 --> 00:15:18,600
Lá, eles vão prendê-lo
e interrogá-lo minuciosamente.
180
00:15:19,100 --> 00:15:21,900
Washington sabe
que seu projeto em Peenemünde
181
00:15:21,900 --> 00:15:25,000
custou tanto quanto
fabricar uma bomba atômica.
182
00:15:27,200 --> 00:15:29,500
E aonde isso te levou?
183
00:15:52,600 --> 00:15:55,150
Não consigo entender
os americanos.
184
00:15:56,100 --> 00:15:58,000
É um país tão rico,
185
00:15:58,900 --> 00:16:02,200
mas não nos dão dinheiro nem pessoal
para fazer nosso trabalho.
186
00:16:04,200 --> 00:16:06,100
Nosso futuro está lá em cima.
187
00:16:07,200 --> 00:16:10,300
Os russos vão nos superar,
Walter, eles não perdem tempo.
188
00:16:11,300 --> 00:16:14,600
E aqueles judeus inquietos
continuam tentando nos culpar.
189
00:16:14,800 --> 00:16:17,900
Eles deviam estar felizes
por não termos vencido a guerra.
190
00:16:19,000 --> 00:16:20,900
Depois de três anos,
agora está claro.
191
00:16:20,900 --> 00:16:22,900
O exército, o presidente
e o senado
192
00:16:22,900 --> 00:16:24,800
não vão nos ajudar
a chegar à Lua.
193
00:16:24,800 --> 00:16:28,200
Tomara que o progresso
da Rússia incentive os EUA!
194
00:16:35,350 --> 00:16:38,650
CHICAGO,
JANEIRO DE 1948
195
00:16:41,000 --> 00:16:41,800
Joan!
196
00:16:45,575 --> 00:16:48,075
-Prazer em vê-la novamente.
-Eu também, Professor.
197
00:16:49,775 --> 00:16:51,650
Precisa esquecer isso.
198
00:16:52,725 --> 00:16:54,825
Concentre-se em seu doutorado.
199
00:16:55,450 --> 00:16:56,825
O aqui e agora.
200
00:16:57,800 --> 00:16:59,500
Me arrependo disso
todos os dias.
201
00:17:07,600 --> 00:17:08,375
Joan.
202
00:17:10,325 --> 00:17:11,875
Somos cientistas.
203
00:17:12,550 --> 00:17:14,425
Então, analisemos os fatos.
204
00:17:15,400 --> 00:17:20,425
A invasão das ilhas
japonesas teria causado...
205
00:17:21,825 --> 00:17:24,250
muitos milhões de mortes
206
00:17:24,400 --> 00:17:27,500
entre seus habitantes
e nossos soldados.
207
00:17:28,000 --> 00:17:32,950
Portanto, as 120 mil mortes
de Hiroshima e Nagasaki...
208
00:17:33,225 --> 00:17:37,350
foram, em última análise,
o mal menor.
209
00:17:43,075 --> 00:17:45,025
Fizemos a coisa certa.
210
00:17:46,800 --> 00:17:49,925
Mas nossa invenção pode
exterminar a raça humana.
211
00:17:50,050 --> 00:17:51,525
É exatamente por isso
212
00:17:51,600 --> 00:17:54,500
que forçará todos
a assinar um tratado de paz.
213
00:17:55,300 --> 00:17:57,900
É verdade que a Marinha
financia meu doutorado?
214
00:18:01,000 --> 00:18:02,500
O que você acha?
215
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
É uma bolsa de estudos
em física nuclear.
216
00:18:10,100 --> 00:18:11,800
Não posso aceitar.
217
00:18:14,100 --> 00:18:18,000
Não posso aceitar que os militares
continuem pesquisando a bomba.
218
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Não quero que essa gente
pague pelo meu trabalho.
219
00:18:22,200 --> 00:18:23,950
Joan, por favor!
220
00:18:24,700 --> 00:18:27,000
Não desperdice seu talento.
221
00:18:29,975 --> 00:18:31,450
HARRY TRUMAN, 1947
222
00:18:31,575 --> 00:18:34,625
"No momento atual
da história mundial,
223
00:18:34,780 --> 00:18:36,250
quase todas as nações
224
00:18:36,350 --> 00:18:39,675
devem escolher entre modos
de vida alternativos.
225
00:18:40,975 --> 00:18:44,200
Muitas vezes,
a escolha não é livre.
226
00:18:45,800 --> 00:18:49,250
Um modo de vida é baseado
na vontade da maioria
227
00:18:49,550 --> 00:18:52,600
e se distingue
por instituições livres,
228
00:18:52,725 --> 00:18:56,100
governo representativo,
eleições livres,
229
00:18:56,275 --> 00:18:58,900
garantias de liberdade
individual,
230
00:18:59,050 --> 00:19:01,375
liberdade de expressão
e religião
231
00:19:01,475 --> 00:19:04,175
e liberdade contra a opressão
política.
232
00:19:04,500 --> 00:19:08,000
O segundo modo de vida é baseado
na vontade de uma minoria
233
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
imposta à força
sobre a maioria."
234
00:19:11,675 --> 00:19:12,900
MAO TSÉ-TUNG
235
00:19:13,000 --> 00:19:15,800
"O comunismo é
um novo regime social.
236
00:19:15,800 --> 00:19:20,400
Esse sistema e esse regime
diferem de quaisquer outros,
237
00:19:20,400 --> 00:19:22,300
e são os mais completos,
238
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
progressistas,
revolucionários
239
00:19:24,400 --> 00:19:28,000
e racionais
de toda a história humana.
240
00:19:28,100 --> 00:19:29,700
Só o sistema comunista
241
00:19:29,800 --> 00:19:32,400
está pleno de juventude
e vitalidade."
242
00:19:37,540 --> 00:19:40,900
CHICAGO,
JANEIRO DE 1948
243
00:19:52,900 --> 00:19:56,500
Vocês, contudo, podem decidir
se venceremos ou não.
244
00:19:56,700 --> 00:19:58,450
E nós venceremos.
245
00:20:01,400 --> 00:20:02,975
Venceremos...
246
00:20:03,125 --> 00:20:05,850
se vocês levantarem
os fundos necessários.
247
00:20:11,350 --> 00:20:14,325
Se vocês levantarem
os fundos necessários.
248
00:20:17,775 --> 00:20:20,900
Quero que acreditem em mim
quando lhes digo hoje...
249
00:20:21,275 --> 00:20:23,500
que não queremos
apenas salvar...
250
00:20:24,900 --> 00:20:27,700
700 mil judeus na Pale...
251
00:20:30,650 --> 00:20:32,580
...na Palestina.
252
00:20:33,000 --> 00:20:36,525
Quero que acreditem em mim
quando lhes digo hoje...
253
00:20:48,175 --> 00:20:53,275
que não queremos apenas salvar
700 mil judeus na Palestina.
254
00:20:54,300 --> 00:20:58,200
Acabamos de perder 6 milhões
de nossos compatriotas.
255
00:20:58,450 --> 00:20:59,375
Então...
256
00:21:01,200 --> 00:21:04,700
alguém dirá: "O que são
alguns milhares a mais?"
257
00:21:13,200 --> 00:21:14,800
Se nós, judeus,
258
00:21:16,000 --> 00:21:18,300
sobrevivermos na Palestina,
259
00:21:19,300 --> 00:21:22,100
então teremos uma pátria...
260
00:21:24,575 --> 00:21:26,075
para todos nós.
261
00:21:28,000 --> 00:21:33,075
Então teremos uma pátria...
262
00:21:33,975 --> 00:21:35,225
para todos nós.
263
00:21:51,600 --> 00:21:54,800
Não sei por que nos enviaram
essa pessoa.
264
00:21:54,900 --> 00:21:59,500
Um humilde e insignificante
soldado do Partido.
265
00:21:59,500 --> 00:22:00,800
E indigente.
266
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Nem sequer pode pagar um táxi.
267
00:22:37,300 --> 00:22:38,900
Eu quero dizer a vocês,
268
00:22:39,400 --> 00:22:42,600
caros amigos judeus dos EUA,
269
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
que os judeus da Palestina
270
00:22:46,200 --> 00:22:48,540
vamos nos defender...
271
00:22:49,300 --> 00:22:51,125
como pudermos.
272
00:22:51,900 --> 00:22:54,700
Se tivermos armas para lutar,
273
00:22:55,100 --> 00:22:57,000
lutaremos com elas.
274
00:22:57,500 --> 00:22:58,900
Se não,
275
00:22:59,100 --> 00:23:03,900
lutaremos com pedras
em nossas mãos.
276
00:23:05,300 --> 00:23:09,100
Vocês, na América, não podem
decidir se lutaremos ou não.
277
00:23:09,400 --> 00:23:11,100
Nós lutaremos.
278
00:23:12,300 --> 00:23:15,900
Mas o que vocês,
judeus americanos,
279
00:23:16,400 --> 00:23:20,800
podem decidir é
se seremos vitoriosos.
280
00:23:23,300 --> 00:23:27,800
E venceremos se vocês puderem
arrecadar fundos para nós.
281
00:23:30,000 --> 00:23:33,400
Quero que acreditem em mim
quando lhes digo hoje...
282
00:23:34,400 --> 00:23:39,100
que não queremos apenas salvar
700 mil judeus na Palestina.
283
00:23:39,900 --> 00:23:43,100
Acabamos de perder 6 milhões
de nossos compatriotas.
284
00:23:43,100 --> 00:23:46,600
Alguém dirá: "O que são
alguns milhares a mais?"
285
00:23:47,600 --> 00:23:48,425
Não.
286
00:23:50,100 --> 00:23:53,700
Se os judeus da Palestina
sobreviverem,
287
00:23:54,400 --> 00:23:58,250
então nosso povo sobreviverá.
288
00:23:58,600 --> 00:24:01,725
E teremos uma pátria...
289
00:24:02,575 --> 00:24:04,150
para todos nós.
290
00:24:05,800 --> 00:24:07,175
Acreditem,
291
00:24:07,200 --> 00:24:11,600
não é fácil para mim estar aqui
com vocês nos EUA.
292
00:24:12,100 --> 00:24:15,400
Eu poderia estar
com minha filha no Negev,
293
00:24:15,700 --> 00:24:20,600
ou com outros filhos
e filhas nas trincheiras.
294
00:24:21,200 --> 00:24:22,300
Mas,
295
00:24:22,600 --> 00:24:24,900
tenho um trabalho a fazer.
296
00:24:27,300 --> 00:24:29,700
Vim dizer a vocês
297
00:24:29,800 --> 00:24:33,100
que precisamos de 25...
298
00:24:33,200 --> 00:24:36,900
a 30 milhões de dólares
para sobreviver!
299
00:24:37,300 --> 00:24:40,600
E precisamos urgente,
em duas semanas,
300
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
três semanas no máximo.
301
00:24:46,500 --> 00:24:47,800
Acreditem,
302
00:24:48,200 --> 00:24:51,500
não é fácil para mim pedir
uma quantia tão alta.
303
00:24:51,500 --> 00:24:55,200
Participei de muitas campanhas,
mas jamais...
304
00:24:55,400 --> 00:24:58,300
havíamos pedido
tanto dinheiro.
305
00:24:58,900 --> 00:25:02,600
Na Palestina,
não temos dinheiro.
306
00:25:03,300 --> 00:25:06,800
Então doamos nosso sangue.
307
00:25:07,600 --> 00:25:12,000
Os judeus fazem fila por horas
para doar sangue aos feridos,
308
00:25:12,100 --> 00:25:17,400
idosos, jovens,
homens, mulheres,
309
00:25:17,600 --> 00:25:20,100
socialistas e ortodoxos.
310
00:25:21,900 --> 00:25:27,100
Nosso sangue e seu dinheiro
nos salvarão.
311
00:25:31,100 --> 00:25:33,100
Eu imploro,
312
00:25:33,700 --> 00:25:37,200
não hesite, não espere.
313
00:25:37,800 --> 00:25:42,000
Não se arrependa
nas próximas semanas e meses
314
00:25:42,100 --> 00:25:44,700
do que você
poderia ter feito hoje.
315
00:25:45,500 --> 00:25:48,200
Este é o momento.
316
00:25:52,800 --> 00:25:53,850
Muito obrigada.
317
00:26:16,525 --> 00:26:18,375
BANCO DA AMÉRICA
318
00:26:18,475 --> 00:26:20,525
CORN EXCHANGE BANK
319
00:26:21,700 --> 00:26:23,300
FIRST NATIONAL BANK
320
00:26:25,150 --> 00:26:29,100
"Senhoras e senhores, iniciaremos
nossa descida a Nova York."
321
00:26:30,400 --> 00:26:32,300
"Preparar para o pouso.
322
00:26:32,350 --> 00:26:36,025
Retornem aos seus assentos,
apertem os cintos...."
323
00:26:36,525 --> 00:26:37,750
Bem-vindos a Miami!
324
00:26:41,850 --> 00:26:46,300
"Temos o prazer de receber Golda Meir
em Atlanta esta noite
325
00:26:46,400 --> 00:26:48,200
e ouvir o que ela tem a dizer
326
00:26:48,250 --> 00:26:51,325
sobre nossa comunidade
judaica na Palestina."
327
00:26:54,300 --> 00:26:55,775
PASSAPORTE, EUA
328
00:26:59,975 --> 00:27:01,300
CHICAGO,
FEVEREIRO DE 1948
329
00:27:01,400 --> 00:27:03,150
Por que vai viajar
para a China?
330
00:27:15,830 --> 00:27:17,900
Meu noivo trabalha
331
00:27:17,950 --> 00:27:21,650
para a agência de ajuda
humanitária da ONU em Shaanxi.
332
00:27:23,700 --> 00:27:25,750
Planejamos nos casar.
333
00:27:28,300 --> 00:27:30,950
Sabia que há uma guerra civil
acontecendo lá?
334
00:27:31,825 --> 00:27:35,580
Nossos chineses controlam
apenas as grandes cidades.
335
00:27:37,325 --> 00:27:38,800
Mas os Vermelhos...
336
00:27:39,375 --> 00:27:41,925
dominaram quase todo o norte.
337
00:27:45,500 --> 00:27:47,475
Você já pensou bem?
338
00:27:53,750 --> 00:27:55,425
E se ele for o amor
da minha vida?
339
00:28:09,075 --> 00:28:10,000
APROVADO
340
00:28:21,125 --> 00:28:22,925
"Todo o campo da física nuclear
341
00:28:23,000 --> 00:28:25,025
parece estar caindo
em um poço sem fundo.
342
00:28:25,900 --> 00:28:29,450
O Exército e a Marinha iniciaram
uma nova guerra científica
343
00:28:29,700 --> 00:28:31,625
contra os comunistas.
344
00:28:32,425 --> 00:28:36,350
As cartas de Sid alimentaram
meu crescente desencanto.
345
00:28:37,125 --> 00:28:40,300
As histórias que ele escreveu
das áreas libertadas da China
346
00:28:40,375 --> 00:28:43,050
me encorajaram a ver
com meus próprios olhos
347
00:28:43,150 --> 00:28:44,950
o que acontecia na China.
348
00:28:45,675 --> 00:28:49,550
E com a certeza sobre a direção
das pesquisas nucleares nos EUA,
349
00:28:49,625 --> 00:28:51,700
tomei uma decisão.
350
00:28:53,275 --> 00:28:56,175
Sim, afinal,
sou uma física renomada.
351
00:28:56,350 --> 00:28:57,725
Adoro o Sid,
352
00:28:57,800 --> 00:29:01,250
mas não estou disposta a ser
só uma esposa.
353
00:29:01,400 --> 00:29:03,550
Mesmo assim, deixarei os EUA."
354
00:29:34,775 --> 00:29:35,775
David?
355
00:29:38,325 --> 00:29:44,150
Eu arrecadei 50 milhões!
50 milhões, David!
356
00:29:44,475 --> 00:29:47,100
"Sabe quanto custa
essa ligação, Golda?"
357
00:29:47,175 --> 00:29:50,340
Sim, sei quanto custa
essa ligação, mas...
358
00:30:27,800 --> 00:30:29,150
CORRESPONDENTE BRITÂNICO
359
00:30:29,275 --> 00:30:32,050
"Nas vielas de Jerusalém
e Tel Aviv,
360
00:30:32,150 --> 00:30:34,925
os filhos de ambos os lados
se armaram.
361
00:30:35,150 --> 00:30:39,025
No meio deles, estão os civis,
as vítimas dos combates.
362
00:30:39,150 --> 00:30:41,100
Desde que a ONU adotou
363
00:30:41,175 --> 00:30:44,075
o plano de dois Estados
na Palestina,
364
00:30:44,175 --> 00:30:46,080
as agressões aumentaram.
365
00:30:46,375 --> 00:30:49,150
Árabes e judeus
lutam pela supremacia
366
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
em toda a Palestina.
367
00:30:50,700 --> 00:30:52,675
Jerusalém foi recapturada
368
00:30:52,750 --> 00:30:54,850
por combatentes judeus
em abril.
369
00:30:54,975 --> 00:30:58,425
Mesmo assim, os britânicos
deixarão o antigo Mandato
370
00:30:58,500 --> 00:31:00,025
no início de maio."
371
00:31:00,150 --> 00:31:02,975
As primeiras armas
chegaram ontem ao porto.
372
00:31:03,500 --> 00:31:06,800
Mais de 200 metralhadoras
e 5 milhões de cartuchos de munição,
373
00:31:06,850 --> 00:31:08,775
escondidos sob pilhas
de batatas.
374
00:31:09,300 --> 00:31:10,550
Você é uma heroína.
375
00:31:10,630 --> 00:31:12,850
Eles deviam tê-los trazido
pessoalmente.
376
00:31:14,300 --> 00:31:16,250
Quando a história for escrita,
377
00:31:16,375 --> 00:31:20,980
dirão que foi uma judia
que arrecadou o dinheiro
378
00:31:21,075 --> 00:31:23,900
para a formação
de nosso Estado.
379
00:31:24,825 --> 00:31:26,780
Quem sabe, um dia.
380
00:31:27,600 --> 00:31:28,700
David,
381
00:31:30,875 --> 00:31:33,350
por que não tenho um cargo
no Gabinete?
382
00:31:34,400 --> 00:31:37,175
Por que me deixaram de fora?
383
00:31:37,700 --> 00:31:40,325
Sabe que foi decidido
entre você e eu.
384
00:31:40,400 --> 00:31:42,700
No final, Ben-Gurion
lutou por você.
385
00:31:42,800 --> 00:31:47,075
Você viu o que ele escreveu,
mas eles votaram contra você.
386
00:31:47,150 --> 00:31:48,775
Lembre-me, por favor.
387
00:31:49,425 --> 00:31:51,860
Qual cargo você ocupou?
388
00:31:53,475 --> 00:31:57,675
Já sabe quem foi levado
em consideração:
389
00:31:57,850 --> 00:32:02,200
Sharet e Kaplan,
e, claro, Ben-Gurion.
390
00:32:02,280 --> 00:32:03,075
Fale!
391
00:32:07,250 --> 00:32:09,325
Ministro dos Transportes.
392
00:32:09,700 --> 00:32:12,275
Mas Goldele,
teria sido mais fácil para você,
393
00:32:12,375 --> 00:32:15,450
se tivessem me rejeitado
em vez de você?
394
00:32:23,175 --> 00:32:24,175
Goldele?
395
00:32:25,050 --> 00:32:25,900
Goldele!
396
00:32:27,025 --> 00:32:28,025
Goldele!
397
00:32:28,850 --> 00:32:29,800
Goldele!
398
00:32:30,525 --> 00:32:32,525
DAVID BEN-GURION
399
00:32:32,750 --> 00:32:35,200
"Não ignoremos a verdade.
400
00:32:35,275 --> 00:32:38,020
Politicamente,
somos os agressores
401
00:32:38,075 --> 00:32:40,225
e os árabes se defendem.
402
00:32:40,300 --> 00:32:43,325
O país é deles,
porque o habitam,
403
00:32:43,375 --> 00:32:46,925
e, na visão deles,
queremos tirar-lhes seu país.
404
00:32:47,000 --> 00:32:48,750
Por trás do terrorismo árabe
405
00:32:48,825 --> 00:32:51,250
está um movimento que,
embora primitivo,
406
00:32:51,325 --> 00:32:55,675
não é isento de idealismo
e abnegação."
407
00:33:01,000 --> 00:33:02,950
HAJJ AMIN AL-HUSAYNI
408
00:33:03,050 --> 00:33:07,000
"As perversas intenções dos EUA
agora são óbvias.
409
00:33:07,450 --> 00:33:10,800
Não há mais dúvida de que
estão tentando estabelecer
410
00:33:10,900 --> 00:33:14,275
um império judaico
no mundo árabe.
411
00:33:14,950 --> 00:33:18,600
Árabes, lutem
por seus direitos sagrados!
412
00:33:18,700 --> 00:33:21,850
Matem os judeus
onde quer que os encontrem.
413
00:33:22,100 --> 00:33:23,950
Devemos escolher...
414
00:33:24,150 --> 00:33:27,750
entre uma Palestina unida
ou a morte.
415
00:33:28,850 --> 00:33:32,550
Os sionistas devem ser varridos
da face da Terra."
416
00:33:51,900 --> 00:33:55,850
Não, não usamos seu dinheiro
para massacrar crianças.
417
00:33:56,275 --> 00:33:59,580
Os terroristas árabes
se escondiam entre os civis.
418
00:33:59,675 --> 00:34:02,350
Alguns até se disfarçavam
de mulheres.
419
00:34:04,325 --> 00:34:09,900
Sim, infelizmente,
também houve baixas civis.
420
00:34:10,000 --> 00:34:13,475
"Mas não demos dinheiro
para matar civis!"
421
00:34:13,600 --> 00:34:15,750
Desculpe,
esta não é uma boa hora.
422
00:34:17,475 --> 00:34:19,750
Mãe, você teve um infarto!
423
00:34:20,500 --> 00:34:22,075
Por favor, pare!
424
00:34:23,375 --> 00:34:26,000
De que adianta morrer
com saúde impecável?
425
00:34:28,975 --> 00:34:32,225
As pessoas nos EUA
estão furiosas com este massacre.
426
00:34:32,900 --> 00:34:35,900
E o comboio de nossos feridos
no Monte Scopus?
427
00:34:35,950 --> 00:34:37,475
Aquilo foi um massacre!
428
00:34:39,450 --> 00:34:43,825
Os árabes esquartejaram
os homens e as enfermeiras.
429
00:34:44,350 --> 00:34:46,975
Não podemos viver com eles.
430
00:34:47,075 --> 00:34:49,340
Seria melhor se sumissem
do nosso país.
431
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
-Sarah...
-Para sempre!
432
00:34:51,025 --> 00:34:52,725
-Sarah!
-Sim, sumam para sempre!
433
00:34:52,880 --> 00:34:56,200
Nós não massacramos crianças!
434
00:34:56,325 --> 00:34:57,700
Você me ouviu?
435
00:34:57,875 --> 00:35:01,260
Não podemos nos tornar
como eles.
436
00:35:03,325 --> 00:35:04,475
Nunca!
437
00:35:06,625 --> 00:35:09,050
E foi apenas
uma leve fibrilação.
438
00:35:09,125 --> 00:35:10,400
Não foi um infarto.
439
00:35:20,700 --> 00:35:21,525
Alô?
440
00:35:21,925 --> 00:35:23,900
"-Golda Meier?"
-Sim.
441
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
"Agência Judaica de Chicago.
É verdade?"
442
00:35:26,480 --> 00:35:29,675
Não, como já expliquei...
443
00:35:29,775 --> 00:35:33,450
"Soubemos dos civis mortos,
inclusive crianças."
444
00:35:33,525 --> 00:35:36,700
Não, não usamos o seu dinheiro
para massacrar crianças.
445
00:35:38,650 --> 00:35:40,275
CORRESPONDENTE BRITÂNICO
446
00:35:40,350 --> 00:35:43,475
"O embaixador britânico
deixou Jerusalém
447
00:35:43,550 --> 00:35:45,480
na manhã de 14 de maio
de 1948.
448
00:35:46,300 --> 00:35:51,875
Em Tel Aviv, nasce o primeiro
Estado judeu em 2 mil anos
449
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
após o término
450
00:35:53,675 --> 00:35:56,900
do Mandato Britânico
da Palestina à meia-noite."
451
00:36:25,180 --> 00:36:29,575
"...no dia em que termina
o Mandato Britânico da Palestina:
452
00:36:30,230 --> 00:36:33,650
e em virtude do direito
natural e histórico
453
00:36:33,750 --> 00:36:38,000
e da Resolução da
Assembleia Geral da ONU,
454
00:36:38,330 --> 00:36:40,300
nós proclamamos
o estabelecimento
455
00:36:40,400 --> 00:36:44,400
do Estado judeu na Palestina,
o Estado de Israel."
456
00:36:47,400 --> 00:36:49,650
"Depois de apenas
algumas horas,
457
00:36:49,725 --> 00:36:52,950
um ataque do exército árabe
mergulhou o novo Estado no caos.
458
00:36:53,050 --> 00:36:56,175
Tropas marcharam
de todas as direções.
459
00:36:56,275 --> 00:36:59,175
Houve pesados ataques aéreos
em Tel Aviv."
460
00:37:10,975 --> 00:37:13,175
RUTH GEFEN,
KIBUTZ AYELET HASHAHAR
461
00:37:13,260 --> 00:37:15,300
"Que estranho
ver meus camaradas,
462
00:37:15,380 --> 00:37:18,475
com suas melhores roupas,
empunhando armas.
463
00:37:18,730 --> 00:37:21,325
Essa noite vai entrar
para a história,
464
00:37:21,450 --> 00:37:25,300
mas outros dias virão,
e dias difíceis...
465
00:37:26,050 --> 00:37:27,350
ELIAS SROUJI
466
00:37:27,425 --> 00:37:29,680
"Todos fugimos
sob fogo pesado.
467
00:37:29,880 --> 00:37:34,500
Famílias com crianças,
idosos que mal podiam andar.
468
00:37:35,375 --> 00:37:38,230
Todos percorreram
a Trilha das Lágrimas
469
00:37:38,275 --> 00:37:40,700
em direção à fronteira
com o Líbano.
470
00:37:44,630 --> 00:37:46,250
Os cães da nossa aldeia
471
00:37:46,325 --> 00:37:49,150
tentaram nos seguir,
latindo alto.
472
00:37:50,600 --> 00:37:53,525
Um homem desesperado
gritou para seu cão:
473
00:37:53,725 --> 00:37:57,175
"Volte!
Pelo menos você pode ficar."
474
00:38:00,200 --> 00:38:01,925
YOSEF NACHMANI,
TIBERÍADES
475
00:38:02,000 --> 00:38:05,200
"Em grandes grupos, os judeus
marcharam pela cidade
476
00:38:05,250 --> 00:38:08,225
e saquearam as casas
e as lojas dos árabes.
477
00:38:08,900 --> 00:38:12,950
Fiquei bastante chateado.
Mancha nossa reputação."
478
00:38:47,250 --> 00:38:50,250
NOVA YORK, EUA,
MAIO DE 1948
479
00:38:50,350 --> 00:38:53,550
A Legião Árabe cercou
Jerusalém novamente.
480
00:38:53,800 --> 00:38:57,075
Já perdemos
mais de 3 mil pessoas.
481
00:38:57,450 --> 00:38:59,975
Somos atacados
por 30 milhões de árabes.
482
00:39:02,275 --> 00:39:04,300
O que vocês querem?
483
00:39:05,000 --> 00:39:07,875
Caças e bombardeiros.
484
00:39:12,140 --> 00:39:14,475
Me chamo Andrei Gromiko,
485
00:39:14,550 --> 00:39:18,200
tenho a honra de representar
a União Soviética na ONU.
486
00:39:21,800 --> 00:39:23,325
Saiba que a ONU
487
00:39:23,425 --> 00:39:28,025
impôs um embargo de armas
a todas as nações em guerra.
488
00:39:29,300 --> 00:39:33,400
Os britânicos continuam fornecendo
tudo para os exércitos árabes.
489
00:39:38,175 --> 00:39:40,025
Vocês têm dinheiro?
490
00:39:42,800 --> 00:39:45,675
Aviões são mais caros
que armas.
491
00:39:46,475 --> 00:39:48,875
Deixe que eu me preocupo
com o dinheiro.
492
00:39:51,325 --> 00:39:52,650
Claro.
493
00:39:53,775 --> 00:39:57,250
A União Soviética
não pode romper o embargo.
494
00:39:58,750 --> 00:40:00,500
Mas vamos te contar uma coisa.
495
00:40:03,550 --> 00:40:04,825
No fim da guerra,
496
00:40:04,900 --> 00:40:08,475
os tchecos capturaram caças
alemães novinhos em folha.
497
00:40:08,700 --> 00:40:13,140
Messerschmitt Bf 109
e vários outros.
498
00:40:13,400 --> 00:40:16,700
E não constam
em nenhuma lista oficial.
499
00:40:18,825 --> 00:40:20,700
Falaremos com os tchecos.
500
00:40:20,825 --> 00:40:22,800
Uma nova camada de tinta,
501
00:40:23,250 --> 00:40:24,625
um novo nome...
502
00:40:27,225 --> 00:40:30,750
Então os aviões nazistas
vão nos salvar.
503
00:40:32,550 --> 00:40:35,875
O principal é que aconteça
muito rápido.
504
00:41:03,150 --> 00:41:06,425
David, eu mereço voltar
para casa.
505
00:41:06,500 --> 00:41:09,475
"Estamos em guerra.
Você nos ajudará mais nos EUA."
506
00:41:09,580 --> 00:41:11,675
Sei que estamos sob pressão
507
00:41:11,750 --> 00:41:13,650
e que estamos
sendo atacados, mas...
508
00:41:13,730 --> 00:41:16,150
-"Golda..."
-David, espere.
509
00:41:17,450 --> 00:41:18,400
Espere.
510
00:41:19,300 --> 00:41:22,020
-Fiz um acordo com os russos.
"-Os russos?"
511
00:41:22,075 --> 00:41:24,200
Negociei algo com eles.
512
00:41:25,075 --> 00:41:28,925
Temos tudo o que precisamos
para defender nosso país.
513
00:41:31,100 --> 00:41:34,150
Estou pronta para ir
para casa, David.
514
00:41:35,075 --> 00:41:37,275
"Ótimo, então volte para casa."
515
00:41:42,725 --> 00:41:44,325
NOTICIÁRIO AMERICANO
516
00:41:44,425 --> 00:41:47,025
"Novembro de 1948.
517
00:41:47,100 --> 00:41:51,275
"As forças judaicas já conquistaram
um território 5 mil km² maior
518
00:41:51,375 --> 00:41:54,450
do que o definido
no Plano de Partilha.
519
00:41:54,525 --> 00:41:56,925
O moral árabe despencou.
520
00:41:57,050 --> 00:41:59,925
Todos os lados agora
pedem um cessar-fogo."
521
00:42:06,000 --> 00:42:10,150
CHINA CENTRAL,
PRIMAVERA DE 1949
522
00:42:44,050 --> 00:42:46,550
"Paz." Certo?
523
00:42:47,725 --> 00:42:50,450
"Paz." Certo?
524
00:42:50,725 --> 00:42:53,900
Sim, "paz".
Depois da revolução.
525
00:42:54,425 --> 00:42:55,700
A revolução?
526
00:42:58,050 --> 00:42:59,300
Revolução...
527
00:43:06,950 --> 00:43:10,325
Primeiro a revolução,
depois a paz.
528
00:43:14,340 --> 00:43:17,500
"Após o desfecho bem-sucedido
da Ofensiva de Huaihai,
529
00:43:17,550 --> 00:43:21,075
o Exército de Libertação Popular
alcançou o maior rio da China,
530
00:43:21,150 --> 00:43:22,225
o Yangtze.
531
00:43:51,950 --> 00:43:57,550
Todo o norte da China está
sob o comando de Mao Tsé-Tung."
532
00:43:57,825 --> 00:44:01,350
Grande parte das forças
governamentais foi derrotada
533
00:44:01,400 --> 00:44:06,425
e os EUA começam a evacuar
suas tropas da China continental."
534
00:44:58,950 --> 00:44:59,925
Deixe-me ajudá-la.
535
00:45:02,675 --> 00:45:04,750
Meu Deus! Você veio mesmo.
536
00:45:07,000 --> 00:45:10,300
Já se passaram
quase três anos.
537
00:45:10,450 --> 00:45:12,700
Nunca mais vou deixar você
ir embora.
538
00:45:12,800 --> 00:45:15,150
Não pense que vim até aqui
só por você.
539
00:45:15,250 --> 00:45:17,050
"Tudo pela revolução!"
540
00:45:17,225 --> 00:45:19,750
"Tudo pela revolução!"
541
00:45:21,475 --> 00:45:22,500
"Na China,
542
00:45:22,575 --> 00:45:25,100
um quinto da humanidade
luta pela liberdade.
543
00:45:25,200 --> 00:45:26,800
Se vencerem,
544
00:45:26,930 --> 00:45:30,225
as correntes serão quebradas
em toda a Ásia.
545
00:45:30,475 --> 00:45:33,525
"Hoje, declaro
o estabelecimento formal
546
00:45:34,050 --> 00:45:37,775
da República Popular da China
e do seu Governo Popular Central!"
547
00:45:38,260 --> 00:45:41,175
"Estou convencida
de que o ELP
548
00:45:41,275 --> 00:45:44,725
é a única esperança
para a China e toda a Ásia.
549
00:45:44,850 --> 00:45:47,150
Essa gente acredita
piamente em sua causa
550
00:45:47,225 --> 00:45:50,125
e alcançarão uma sociedade
completamente nova
551
00:45:50,200 --> 00:45:51,425
após sua vitória."
552
00:45:57,460 --> 00:46:00,700
"Após anos de violentas guerras,
a China Nacionalista
553
00:46:00,775 --> 00:46:03,475
perdeu a maior parte do país
para os comunistas.
554
00:46:03,575 --> 00:46:07,925
Nas últimas áreas disputadas,
comunistas são executados,
555
00:46:08,025 --> 00:46:10,900
em meio a uma onda
de evacuações.
556
00:46:11,030 --> 00:46:14,800
Milhares embarcam nos últimos
navios com destino à liberdade,
557
00:46:14,875 --> 00:46:17,350
enquanto o líder comunista,
Mao Tsé-Tung,
558
00:46:17,450 --> 00:46:19,975
proclama a República Popular
da China."
559
00:46:27,200 --> 00:46:29,450
NOTICIÁRIO AMERICANO,
AGOSTO DE 1949
560
00:46:29,540 --> 00:46:33,325
"O Kremlin anunciou hoje
o teste exitoso de uma bomba nuclear.
561
00:46:33,400 --> 00:46:35,050
Isso significa que os EUA
562
00:46:35,125 --> 00:46:38,350
não são mais o único país
com esse conhecimento.
563
00:46:38,500 --> 00:46:40,750
O presidente e o Congresso
se perguntam:
564
00:46:40,875 --> 00:46:43,375
"O que faremos
para conter Moscou?
565
00:46:43,525 --> 00:46:46,625
Como o mundo livre pode
se proteger do comunismo,
566
00:46:46,700 --> 00:46:49,475
que se espalha cada vez mais
pela força?"
567
00:46:50,950 --> 00:46:53,600
FORT BLISS, TEXAS,
SETEMBRO DE 1949
568
00:46:53,800 --> 00:46:56,700
"A estação espacial Lunetta
servirá de base
569
00:46:56,700 --> 00:46:58,900
para dominar a Terra.
570
00:46:59,600 --> 00:47:02,400
Daqui, bombas atômicas
serão lançadas
571
00:47:02,400 --> 00:47:05,700
sobre instalações industriais
e militares soviéticas
572
00:47:05,700 --> 00:47:07,850
até que sejam totalmente
destruídas."
573
00:47:08,000 --> 00:47:11,300
Em Washington, eles questionam
se isso pode ser construído.
574
00:47:11,900 --> 00:47:14,300
Posso construir
os melhores foguetes.
575
00:47:14,310 --> 00:47:17,100
E sim, construiremos
estações espaciais.
576
00:47:17,100 --> 00:47:18,850
-Nós iremos à Lua...
-Já chega!
577
00:47:19,600 --> 00:47:23,350
Os soviéticos detonaram sua bomba
nuclear em 23 de agosto.
578
00:47:23,400 --> 00:47:26,200
As implicações para a segurança
nacional são tão graves
579
00:47:26,200 --> 00:47:28,200
que estão sendo mantidas
em segredo.
580
00:47:28,700 --> 00:47:31,300
Não queremos alarmar os civis.
581
00:47:31,400 --> 00:47:33,200
Precisamos começar
de algum lugar!
582
00:47:33,300 --> 00:47:35,400
Traga mais técnicos
da Alemanha.
583
00:47:35,400 --> 00:47:36,700
Vocês têm as listas há anos.
584
00:47:36,700 --> 00:47:38,800
Preciso de dinheiro,
muito mais testes
585
00:47:38,800 --> 00:47:40,200
-e espaço para construir.
-Sim!
586
00:47:40,700 --> 00:47:44,900
Transferiremos esta operação
em 6 semanas para Huntsville.
587
00:47:45,100 --> 00:47:47,500
Lá terá tudo
à sua disposição.
588
00:47:47,700 --> 00:47:49,000
E não há mais...
589
00:47:49,100 --> 00:47:53,900
objeções para iniciar
seu processo de naturalização.
590
00:47:56,000 --> 00:47:58,100
Faremos grandes coisas juntos.
591
00:48:32,500 --> 00:48:35,650
FOGUETE V-2 ALEMÃO,
CAMPO DE TESTE DE WHITE SANDS
592
00:48:44,625 --> 00:48:47,675
"Senhoras e senhores,
bem-vindos a bordo deste voo
593
00:48:47,750 --> 00:48:49,975
com destino a Tel Aviv, Israel.
594
00:48:50,075 --> 00:48:55,350
Esperamos que tudo esteja
do seu agrado."
595
00:48:56,175 --> 00:48:59,600
Você já esteve em Israel?
596
00:50:07,325 --> 00:50:10,100
"O europeu branco
nos apresenta uma escolha.
597
00:50:14,250 --> 00:50:17,425
Ou mudar a cor da pele
ou desaparecer.
598
00:50:18,675 --> 00:50:20,400
Ele quer deixar claro
599
00:50:20,475 --> 00:50:23,475
que só ele determina
o que devemos sentir e fazer.
600
00:50:23,580 --> 00:50:25,575
LYON, FRANÇA,
VERÃO DE 1951
601
00:50:25,650 --> 00:50:26,880
Quem devemos ser.
602
00:50:27,650 --> 00:50:30,225
Mas eu digo que,
na minha prática psicanalítica,
603
00:50:30,275 --> 00:50:32,875
se meu paciente
deseja ser branco,
604
00:50:33,750 --> 00:50:38,400
é porque vive em uma sociedade
que impõe a superioridade racial.
605
00:50:38,900 --> 00:50:42,675
Não é ele que está doente,
mas a sociedade."
606
00:50:46,550 --> 00:50:49,625
Tem certeza de que sua tese
será aceita na universidade?
607
00:50:50,000 --> 00:50:53,050
-Na medicina?
-Quero ser psiquiatra.
608
00:50:53,875 --> 00:50:56,725
Sem realmente entender
e tratar a dor da alma,
609
00:50:57,450 --> 00:50:59,475
não mudaremos a sociedade.
610
00:51:03,675 --> 00:51:05,875
E quando vai aprender
a datilografar?
611
00:51:10,125 --> 00:51:13,300
LEGENDA : SUB_COMANDO
611
00:51:14,305 --> 00:52:14,304