Only the River Flows
ID | 13199992 |
---|---|
Movie Name | Only the River Flows |
Release Name | Only the river flows.2023.mkv |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27590147 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,702 --> 00:01:25,011
Traducción: Yagom
3
00:01:25,117 --> 00:01:27,199
NO SE PUEDE ENTENDER EL DESTINO,
4
00:01:27,283 --> 00:01:29,825
POR ESO ELIJO
INTERPRETAR EL PAPEL DEL DESTINO.
5
00:01:29,950 --> 00:01:31,658
TOMÉ EL ROSTRO ESTÚPIDO
6
00:01:31,783 --> 00:01:33,558
E INCOMPRENSIBLE DE LOS DIOSES.
ALBERT CAMUS
7
00:03:15,408 --> 00:03:20,450
CIUDAD DE PEISHUI, PROVINCIA
DE JIANGDONG. AÑO 1995.
8
00:03:37,492 --> 00:03:38,876
¡Muy bueno!
9
00:03:45,075 --> 00:03:48,373
Si todos los departamentos están
aquí, permítanme decir unas palabras.
10
00:03:48,575 --> 00:03:50,600
La semana pasada, les pedí que presentaran
11
00:03:50,625 --> 00:03:53,117
sus solicitudes de evaluación de méritos.
12
00:03:53,742 --> 00:03:55,450
No se demoren. Sin excepciones.
13
00:03:56,283 --> 00:03:57,242
Lo digo en serio.
14
00:03:58,926 --> 00:04:02,259
En cuanto a sus investigaciones,
mantengan sus mentes abiertas.
15
00:04:02,783 --> 00:04:05,867
El honor colectivo elevará
la moral del equipo,
16
00:04:06,367 --> 00:04:09,700
y, por tanto, mejorará nuestra
productividad.
17
00:04:10,283 --> 00:04:11,628
Tómenme a mí por ejemplo.
18
00:04:12,200 --> 00:04:15,075
Estoy dispuesto a sacrificar mi
almuerzo con el fin de practicar.
19
00:04:15,325 --> 00:04:19,492
Eso también contribuye al
honor colectivo, ¿verdad?
20
00:04:20,554 --> 00:04:22,513
Eso es todo por ahora.
21
00:04:22,783 --> 00:04:23,867
La próxima semana,
22
00:04:24,492 --> 00:04:28,736
quiero todas sus solicitudes
en mi escritorio.
23
00:04:29,492 --> 00:04:30,575
Sin demora.
24
00:04:31,033 --> 00:04:34,010
¿He sido claro?
Entonces vuelvan al trabajo.
25
00:04:40,033 --> 00:04:41,158
- Ma Zhe.
- ¿Sí?
26
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
Quédese un minuto.
27
00:04:46,950 --> 00:04:49,242
¿Recuerda al Sr. Li,
28
00:04:49,450 --> 00:04:50,492
de la Oficina Cultural?
29
00:04:51,408 --> 00:04:52,908
Me invitó a cenar.
30
00:04:53,325 --> 00:04:55,783
Me dijo que van
a cerrar el cine.
31
00:04:56,098 --> 00:04:58,348
Ya nadie va hoy en día.
32
00:05:00,075 --> 00:05:02,658
Lo he pensado.
Son buenas noticias.
33
00:05:11,700 --> 00:05:12,825
Quiere decir,
34
00:05:13,742 --> 00:05:15,158
que quiere convertirlo
en nuestra oficina?
35
00:05:16,492 --> 00:05:17,367
Así es.
36
00:05:17,700 --> 00:05:21,283
Es más discreto. Perfecto
para su investigación.
37
00:05:22,242 --> 00:05:23,200
Ma Zhe,
38
00:05:24,033 --> 00:05:25,033
¿qué le parece?
39
00:05:28,408 --> 00:05:29,367
Entendido.
40
00:05:29,908 --> 00:05:31,075
Me voy entonces.
41
00:05:42,200 --> 00:05:44,658
Cuidado con ese equipo.
42
00:05:53,283 --> 00:05:54,658
Echadnos una mano.
43
00:06:06,158 --> 00:06:07,200
¿Qué piensas, Yan?
44
00:06:12,228 --> 00:06:13,895
Incluso te prepararon una oficina.
45
00:06:14,283 --> 00:06:15,242
¿Dónde está?
46
00:06:18,700 --> 00:06:19,658
Pronto lo verás.
47
00:06:25,325 --> 00:06:26,908
Artes marciales tradicionales.
48
00:06:30,658 --> 00:06:31,533
De verdad.
49
00:07:57,658 --> 00:07:58,742
¡Enciende las luces!
50
00:08:10,533 --> 00:08:13,450
¿Cuánto tiempo te dijo el
Capitán Ma que te quedaras así?
51
00:10:11,742 --> 00:10:12,783
Ya has vuelto.
52
00:10:14,142 --> 00:10:15,184
Vete a la cama.
53
00:10:18,553 --> 00:10:19,719
La cena está en la olla.
54
00:10:42,075 --> 00:10:42,950
Oye...
55
00:10:43,992 --> 00:10:46,366
Acabo de tener un sueño extraño.
56
00:10:48,158 --> 00:10:50,117
Pero no puedo recordar nada.
57
00:10:54,825 --> 00:10:55,992
No te molestes entonces.
58
00:10:57,242 --> 00:10:58,950
Necesitas descansar mucho ahora.
59
00:11:25,325 --> 00:11:26,200
¿Hola?
60
00:11:46,033 --> 00:11:48,533
Ten cuidado con estas pruebas.
61
00:11:49,825 --> 00:11:51,700
Ven aquí después de tus fotos.
62
00:11:52,700 --> 00:11:56,450
Mide la distancia entre
el número dos y el cinco.
63
00:11:59,117 --> 00:12:00,867
Toma una foto de esto.
64
00:12:04,408 --> 00:12:07,533
Los perros no pueden oler nada.
Las huellas también están destruidas.
65
00:12:10,217 --> 00:12:11,592
¿Sabemos quién es la víctima?
66
00:12:11,823 --> 00:12:15,531
Wang Fengxia. La gente del
pueblo la llama Abuela Cuatro.
67
00:12:15,908 --> 00:12:18,533
No le quedaba familia
pero adoptó a un loco.
68
00:12:19,700 --> 00:12:20,575
¿Un loco?
69
00:12:21,367 --> 00:12:22,450
¿Dónde está?
70
00:12:23,200 --> 00:12:24,783
Ni idea. Lo estamos buscando.
71
00:12:24,908 --> 00:12:25,867
Capitán Ma.
72
00:12:26,922 --> 00:12:29,130
Mire. Esto fue encontrado cerca del cuerpo.
73
00:12:32,367 --> 00:12:34,158
¿Algo que identifique al dueño?
74
00:12:34,825 --> 00:12:36,575
Ya revisé. Nada.
75
00:12:38,589 --> 00:12:40,381
- Inspecciónalo a fondo en la comisaría.
- De acuerdo.
76
00:13:20,242 --> 00:13:21,117
¿Capitán Ma?
77
00:13:25,158 --> 00:13:26,075
El testigo está aquí.
78
00:13:26,450 --> 00:13:27,325
Hola.
79
00:13:28,075 --> 00:13:31,283
- ¿Usted encontró el cuerpo?
- Fui yo, señor.
80
00:13:35,548 --> 00:13:36,840
¿Cuándo fue eso?
81
00:13:37,591 --> 00:13:38,800
Hace un rato.
82
00:13:39,004 --> 00:13:42,546
Se lo conté a mi padre. No
me creyó. Incluso me abofeteó.
83
00:13:43,162 --> 00:13:45,412
No suelo confiar en lo que dice.
84
00:13:45,537 --> 00:13:46,412
No le estoy preguntando.
85
00:13:47,995 --> 00:13:49,953
¿Qué pasó después?
86
00:13:50,620 --> 00:13:53,162
Llamé a unos chicos mayores
para que vinieran a ver.
87
00:13:53,578 --> 00:13:54,620
Finalmente me creyeron.
88
00:13:55,703 --> 00:13:59,034
Cuando lo encontraste,
¿ya estaba oscuro?
89
00:14:01,412 --> 00:14:02,287
Sí.
90
00:14:02,912 --> 00:14:03,912
Camarada oficial,
91
00:14:04,453 --> 00:14:07,495
las noticias de la TV acababan de empezar
cuando mi hijo llegó a casa.
92
00:14:08,453 --> 00:14:09,912
Así que debe ser alrededor de las 19:00.
93
00:14:10,370 --> 00:14:14,120
¿Viste a alguien más en el río
cuando encontraste el cuerpo?
94
00:14:14,495 --> 00:14:16,245
No. Yo estaba solo.
95
00:14:16,495 --> 00:14:19,745
Cuando los niños grandes lo
vieron, todos se asustaron. Pero yo no.
96
00:14:20,287 --> 00:14:21,912
Gracias por tu cooperación.
97
00:14:22,620 --> 00:14:25,037
Estaremos en contacto. Pueden irse.
98
00:14:28,912 --> 00:14:31,870
Sr. Policía. Hay algo
que quiero decirle.
99
00:14:33,870 --> 00:14:34,787
¿De qué se trata?
100
00:14:36,120 --> 00:14:39,412
Si atrapa al tipo malo,
¿puede mostrarme cómo es?
101
00:14:39,787 --> 00:14:41,453
¡Quiero saberlo!
102
00:14:42,287 --> 00:14:44,828
No te preocupes,
Por supuesto que lo atraparé.
103
00:14:45,245 --> 00:14:46,162
Vete a casa.
104
00:14:46,287 --> 00:14:47,162
Hasta la vista.
105
00:14:50,995 --> 00:14:52,828
¿Hemos encontrado el arma?
106
00:14:53,537 --> 00:14:54,453
No.
107
00:14:57,953 --> 00:14:59,078
¡Cambio de turno!
108
00:14:59,453 --> 00:15:00,453
Salgan.
109
00:15:09,745 --> 00:15:10,787
- Límpiate.
- Gracias.
110
00:15:11,578 --> 00:15:12,662
Échame una mano.
111
00:15:36,287 --> 00:15:39,328
Tenemos alrededor de
50 hogares en este pueblo.
112
00:15:40,287 --> 00:15:41,995
Rara vez vemos extraños.
113
00:15:44,495 --> 00:15:46,828
¿La Abuela Cuatro tenía enemigos?
114
00:15:47,578 --> 00:15:48,578
Ninguno que yo sepa.
115
00:15:48,870 --> 00:15:51,828
Sólo criaba gansos. No
tenía problemas con nadie.
116
00:15:53,287 --> 00:15:54,787
¿Y el loco?
117
00:15:56,078 --> 00:15:59,287
No sé su nombre
ni de dónde vino.
118
00:15:59,953 --> 00:16:01,078
Apareció por aquí hace años.
119
00:16:01,370 --> 00:16:04,037
Viene y se va.
120
00:16:06,287 --> 00:16:07,412
Coma un poco más.
121
00:16:10,662 --> 00:16:12,828
¿De qué conoce a la Abuela Cuatro?
122
00:16:12,953 --> 00:16:14,370
Somos vecinos.
123
00:16:15,412 --> 00:16:17,161
Vivía enfrente.
124
00:16:17,245 --> 00:16:18,620
¿Tiene buena relación con ella?
125
00:16:18,870 --> 00:16:21,078
Sólo nos saludamos
cuando nos vemos.
126
00:16:21,287 --> 00:16:23,078
Si pasa algo...
127
00:16:23,287 --> 00:16:26,744
Podríamos echarnos una mano.
Éramos amistosos.
128
00:16:26,828 --> 00:16:30,120
Su marido murió hace unos años.
129
00:16:30,245 --> 00:16:33,537
Después de su muerte,
ella adoptó al loco.
130
00:16:33,912 --> 00:16:37,328
Lo sacó de la calle.
131
00:16:37,537 --> 00:16:40,537
Cuidamos de ella.
132
00:16:42,412 --> 00:16:46,037
A menudo salía a pasear,
dentro y fuera del pueblo.
133
00:16:46,370 --> 00:16:47,995
A los naranjos,
134
00:16:48,495 --> 00:16:50,912
o a las laderas de las colinas, paseando.
135
00:16:51,037 --> 00:16:53,661
- ¿Es agresivo?
- ¡No, nunca!
136
00:16:53,745 --> 00:16:57,495
Si los niños le tiraban piedras,
él se limitaba a sonreír.
137
00:16:57,620 --> 00:17:00,453
- Te ignora cuando le llamas.
- Suele ser muy tranquilo.
138
00:17:01,287 --> 00:17:04,912
Aunque intimidado por los niños,
139
00:17:06,245 --> 00:17:08,578
no reacciona.
140
00:17:09,787 --> 00:17:10,995
Yan, ¿son para cenar?
141
00:17:11,370 --> 00:17:14,120
- Podría ser el número dos, bastante agudo.
- 45 grados desde la parte superior izquierda.
142
00:17:14,703 --> 00:17:15,703
¿Número dos?
143
00:17:15,912 --> 00:17:19,912
- Es agudo. Pero la herida es pequeña.
- No es probable.
144
00:17:21,120 --> 00:17:22,619
- Claramente no lo es.
- No coincide.
145
00:17:22,703 --> 00:17:23,787
- No.
- Déjame probar.
146
00:17:24,745 --> 00:17:28,078
Ten cuidado con el cuchillo.
147
00:17:42,662 --> 00:17:44,243
Este caso debe resolverse rápidamente.
148
00:17:44,870 --> 00:17:46,345
Nuestros superiores están vigilando.
149
00:17:47,870 --> 00:17:48,745
Entendido.
150
00:17:53,162 --> 00:17:55,828
Tienes un buen montaje aquí.
Estoy satisfecho.
151
00:17:56,578 --> 00:17:57,495
Ah, sí.
152
00:17:57,912 --> 00:18:01,995
¿Has terminado tu
solicitud de méritos?
153
00:18:02,828 --> 00:18:03,995
Se la daré mañana.
154
00:18:04,703 --> 00:18:05,578
Bueno...
155
00:18:09,037 --> 00:18:11,287
Me voy a una reunión.
Te dejo con tu trabajo.
156
00:18:11,412 --> 00:18:12,287
De acuerdo.
157
00:18:12,412 --> 00:18:13,703
- Cuídate.
- Sí.
158
00:18:25,995 --> 00:18:27,662
Esto es lo más parecido.
159
00:18:27,787 --> 00:18:29,703
CUCHILLO LARGO
NO. 8
160
00:18:36,120 --> 00:18:38,370
- Esta arma es bastante pesada.
- Sí.
161
00:18:38,745 --> 00:18:39,828
El asesino debe ser muy fuerte.
162
00:18:42,412 --> 00:18:43,328
¿Y el bolso?
163
00:18:44,370 --> 00:18:46,328
Las huellas dactilares que tomamos en la escena
164
00:18:47,120 --> 00:18:49,037
todas parecen pertenecer a
165
00:18:50,162 --> 00:18:51,537
la misma persona.
166
00:18:52,370 --> 00:18:55,620
Los artículos del bolso son
todos bastante ordinarios.
167
00:18:56,578 --> 00:18:57,870
No hay otras pistas.
168
00:19:03,537 --> 00:19:04,703
¿Has comprobado este pase de autobús?
169
00:19:05,662 --> 00:19:08,828
Es un pase multizona
sin itinerario fijo.
170
00:19:09,245 --> 00:19:11,412
He comprobado el casete
y la crema para la piel.
171
00:19:11,537 --> 00:19:13,578
Se pueden comprar en cualquier sitio.
172
00:19:43,120 --> 00:19:46,870
# El corazón de la flor
oculto en su estambre
173
00:19:47,078 --> 00:19:50,328
# Ha perdido su época de floración
174
00:19:52,216 --> 00:19:55,674
# Tu corazón ha olvidado qué estación es
175
00:19:56,037 --> 00:19:58,578
# Quién puede entenderlo ...
176
00:20:04,578 --> 00:20:06,412
Capitán Ma, hemos encontrado al loco.
177
00:20:08,078 --> 00:20:09,120
Otros pueden ir.
178
00:20:12,578 --> 00:20:14,078
Xie, no te vayas hasta
que termines toda la cinta.
179
00:20:26,912 --> 00:20:29,203
No responde a
nada de lo que le dices.
180
00:20:29,828 --> 00:20:31,245
No sabemos qué más hacer.
181
00:20:38,078 --> 00:20:39,400
Déjame intentarlo.
182
00:23:00,787 --> 00:23:02,745
Llevadlo de vuelta. Vigiladlo.
183
00:23:36,453 --> 00:23:38,245
Xie, ¿qué estás haciendo?
184
00:23:38,578 --> 00:23:39,453
¡Maestro!
185
00:23:40,328 --> 00:23:41,370
¿Ha vuelto?
186
00:23:42,120 --> 00:23:43,412
¿Por qué sigues aquí?
187
00:23:44,453 --> 00:23:45,620
¿Dónde está su chaqueta?
188
00:23:46,495 --> 00:23:47,885
¿Has terminado la cinta?
189
00:23:49,370 --> 00:23:50,537
Todavía no.
190
00:23:50,985 --> 00:23:52,402
¿Quiere que la escuchemos juntos?
191
00:23:52,828 --> 00:23:55,703
Creo que es necesario, y
gracias a Dios que ha vuelto.
192
00:23:56,037 --> 00:23:57,537
¿No dice siempre...
193
00:24:02,787 --> 00:24:05,078
Capitán, estoy de guardia nocturna.
194
00:24:20,828 --> 00:24:22,078
¿Seguro que no quieres?
195
00:24:48,037 --> 00:24:49,078
<i>Hong...</i>
196
00:24:49,953 --> 00:24:51,203
<i>Aquí tienes.</i>
197
00:24:53,578 --> 00:24:55,162
<i>No importa cuando vengas,</i>
198
00:24:55,328 --> 00:24:58,620
<i>siempre estaré aquí esperando
en la primera canción de la cara B.</i>
199
00:25:01,120 --> 00:25:03,203
<i>Me encantan los pequeños trucos como este.</i>
200
00:25:05,703 --> 00:25:07,870
<i>Hoy me he colado en tu despacho.</i>
201
00:25:09,953 --> 00:25:11,828
<i>Por supuesto, nunca te molestaría.</i>
202
00:25:12,453 --> 00:25:15,662
<i>Pero quiero
quedarme donde estés.</i>
203
00:25:17,453 --> 00:25:20,703
<i>Hace tres días que no te
veo. Te echo mucho de menos.</i>
204
00:25:26,328 --> 00:25:27,287
Ting,
205
00:25:27,662 --> 00:25:29,620
marca las zonas residenciales
206
00:25:30,037 --> 00:25:33,287
del condado a ambos lados
de la línea férrea.
207
00:25:33,745 --> 00:25:34,703
Sí, señor.
208
00:25:39,870 --> 00:25:40,828
<i>Hong,</i>
209
00:25:41,037 --> 00:25:44,203
<i>me comí veinte dumplings hoy.</i>
210
00:25:44,912 --> 00:25:45,953
<i>Estoy llena.</i>
211
00:25:46,495 --> 00:25:48,828
<i>¿Y tú? ¿Qué tal tu día?</i>
212
00:25:49,037 --> 00:25:51,287
<i>Me encantaría cocinar
para ti todos los días.</i>
213
00:25:52,620 --> 00:25:53,995
<i>Hoy está lloviendo.</i>
214
00:25:59,620 --> 00:26:01,828
<i>Me he vuelto a pelear con mi madre.</i>
215
00:26:03,620 --> 00:26:05,203
<i>No puedo seguir así.</i>
216
00:26:06,495 --> 00:26:07,453
<i>Hong...</i>
217
00:26:08,620 --> 00:26:10,828
<i>Quiero contarte un secreto.</i>
218
00:26:18,203 --> 00:26:20,120
¿Podemos quitar el ruido de fondo?
219
00:26:21,078 --> 00:26:23,287
Nuestra tecnología no es
lo suficientemente avanzada.
220
00:26:25,995 --> 00:26:26,912
Mirad el mapa.
221
00:26:27,412 --> 00:26:29,787
El ferrocarril está en la
intersección de tres provincias.
222
00:26:29,995 --> 00:26:32,203
Población viajera compleja.
223
00:26:32,412 --> 00:26:34,495
Involucró a 50.000
personas aproximadamente.
224
00:26:34,745 --> 00:26:37,912
CASO DE HOMICIDIO
225
00:26:38,328 --> 00:26:39,979
Consígueme una copia de la cinta.
226
00:26:40,787 --> 00:26:41,745
Sí, señor.
227
00:26:55,828 --> 00:26:57,495
Lleva aquí tres días.
228
00:26:58,120 --> 00:27:00,037
Lo alimentamos, lo limpiamos, todo.
229
00:27:00,745 --> 00:27:02,495
Ahora es él quien suplica quedarse.
230
00:27:03,203 --> 00:27:04,912
¿Qué hacemos ahora?
231
00:27:06,620 --> 00:27:07,953
Que los aldeanos se lo lleven.
232
00:27:08,578 --> 00:27:09,537
Está bien.
233
00:27:10,745 --> 00:27:11,745
<i>Hong...</i>
234
00:27:12,495 --> 00:27:16,703
<i>¿sabes que la gente nunca
ve la cara oculta de la luna?</i>
235
00:27:18,245 --> 00:27:21,370
<i>Es como si estuviéramos
escondidos allí.</i>
236
00:27:22,328 --> 00:27:23,537
<i>Sólo tú y yo.</i>
237
00:27:25,328 --> 00:27:26,245
<i>Nosotros dos.</i>
238
00:27:31,328 --> 00:27:32,245
<i>Hong...</i>
239
00:27:33,203 --> 00:27:34,287
<i>Ahí estás.</i>
240
00:27:36,870 --> 00:27:38,412
<i>No importa cuando vengas,</i>
241
00:27:38,537 --> 00:27:41,745
<i>siempre estaré aquí esperando,
en la primera canción de la cara B.</i>
242
00:27:44,287 --> 00:27:46,412
<i>Me encantan los pequeños trucos como este.</i>
243
00:27:57,328 --> 00:27:58,412
<i>Hoy...</i>
244
00:28:00,162 --> 00:28:01,703
<i>hoy llueve.</i>
245
00:28:07,620 --> 00:28:09,453
<i>Me he vuelto a pelear con mi madre.</i>
246
00:28:12,953 --> 00:28:14,328
<i>No puedo seguir así.</i>
247
00:28:18,245 --> 00:28:19,162
<i>Hong...</i>
248
00:28:20,703 --> 00:28:23,037
<i>Quiero contarte un secreto.</i>
249
00:28:40,328 --> 00:28:41,787
<i>No puedo seguir así.</i>
250
00:28:45,703 --> 00:28:46,578
<i>Hong...</i>
251
00:28:48,162 --> 00:28:50,412
<i>Quiero contarte un secreto.</i>
252
00:28:58,495 --> 00:28:59,912
Esto es para llamar.
253
00:29:04,620 --> 00:29:06,078
Esto es para retroceder.
254
00:29:11,245 --> 00:29:13,453
Esto es para alarmar si algo va mal.
255
00:29:13,828 --> 00:29:15,495
Eso es lo que oímos en la cinta.
256
00:29:19,662 --> 00:29:20,536
Correcto.
257
00:29:20,620 --> 00:29:25,370
Cuando vi la avería adelante,
hice sonar la alarma inmediatamente.
258
00:29:26,953 --> 00:29:30,953
¿Ha habido alguna avería
en otras líneas recientemente?
259
00:29:31,620 --> 00:29:35,245
No. Esa ha sido la única
en los últimos seis meses.
260
00:30:25,953 --> 00:30:29,703
# Tu corazón ha olvidado
qué estación es
261
00:30:31,995 --> 00:30:35,037
# Quién puede entenderlo ...
262
00:30:39,245 --> 00:30:40,912
<i>Adivina dónde estoy .</i>
263
00:30:41,828 --> 00:30:45,203
<i>Estoy en un lugar donde puedo verte,</i>
264
00:30:45,412 --> 00:30:47,313
<i>pero tú no puedes verme.</i>
265
00:30:50,120 --> 00:30:53,537
La voz suena como la del
contable de nuestra fábrica.
266
00:30:53,953 --> 00:30:54,995
¿Contable?
267
00:30:56,203 --> 00:30:57,328
¿Dónde está ahora?
268
00:30:58,495 --> 00:31:00,495
Vive ahí arriba.
269
00:31:01,995 --> 00:31:02,953
Llámala
270
00:31:06,995 --> 00:31:07,953
¡Hermana Zhang!
271
00:31:08,995 --> 00:31:09,953
¡Hermana Zhang!
272
00:31:10,703 --> 00:31:11,578
¿¡Qué!?
273
00:31:11,870 --> 00:31:12,828
Baja.
274
00:31:13,370 --> 00:31:14,328
¿Qué pasa? .
275
00:31:14,995 --> 00:31:17,578
Los policías están
buscando a tu hija. Baja.
276
00:31:17,912 --> 00:31:18,870
LOS LIBROS SON LA ESCALERA
DEL PROGRESO HUMANO
277
00:31:18,995 --> 00:31:20,703
"Sólo puedo mirar hacia adelante
278
00:31:21,662 --> 00:31:22,662
"el día en que
279
00:31:23,328 --> 00:31:25,578
"las llamas subterráneas estallen
280
00:31:25,662 --> 00:31:27,615
"y chamuscarme a mí y a este ataúd viviente".
281
00:31:29,578 --> 00:31:32,328
"En estas llamas y sangre,
282
00:31:33,662 --> 00:31:35,078
"alcanzaré la vida eterna".
283
00:31:37,912 --> 00:31:39,453
¡No os riais!
284
00:31:39,578 --> 00:31:42,870
La poesía es algo
muy puro y serio.
285
00:31:43,370 --> 00:31:45,412
Te hace enfrentarte a ti mismo
con honestidad.
286
00:31:46,203 --> 00:31:49,120
Creo que un recital de poesía
puede tener muchas formas.
287
00:31:49,453 --> 00:31:52,162
Hizo un trabajo excelente.
Muy sincero.
288
00:31:52,703 --> 00:31:54,537
Aplaudamos todos su sinceridad.
289
00:32:01,162 --> 00:32:02,442
¿Quién es Qian Ling?
290
00:32:06,037 --> 00:32:06,912
Venga con nosotros.
291
00:32:12,703 --> 00:32:16,037
Vives muy lejos.
¿Por qué estabas paseando por allí?
292
00:32:16,328 --> 00:32:17,453
El aire es mejor allí.
293
00:32:18,578 --> 00:32:19,870
¿Aire mejor?
294
00:32:26,578 --> 00:32:28,620
¿Hiciste un viaje de hora y media en autobús
295
00:32:29,287 --> 00:32:31,203
sólo por el buen aire?
296
00:32:39,453 --> 00:32:41,453
¿Por qué no denunciaste el cadáver?
297
00:32:42,578 --> 00:32:43,745
Tenía miedo.
298
00:32:54,453 --> 00:32:55,912
Este es nuestro capitán.
299
00:32:57,328 --> 00:32:58,370
<i>Hong...</i>
300
00:32:59,662 --> 00:33:01,912
<i>Quiero contarte un secreto.</i>
301
00:33:19,245 --> 00:33:20,578
¿Quién es ese Hong?
302
00:33:25,120 --> 00:33:27,453
¿Todavía estás segura
de que estabas allí sola?
303
00:33:32,495 --> 00:33:33,828
Eso es un asunto privado mío.
304
00:33:37,078 --> 00:33:38,662
No tengo ningún
interés en tu vida privada.
305
00:33:39,828 --> 00:33:41,120
Pero te lo advierto.
306
00:33:41,662 --> 00:33:43,162
Se trata de un caso de asesinato.
307
00:33:44,120 --> 00:33:45,745
Si continúas sin cooperar,
308
00:33:46,953 --> 00:33:48,537
no tendré más remedio que pedirles
309
00:33:49,912 --> 00:33:51,793
a tus amigos y familiares que te ayuden.
310
00:33:53,620 --> 00:33:55,078
Esto no debería ser muy difícil.
311
00:34:08,745 --> 00:34:09,662
Maestro,
312
00:34:10,078 --> 00:34:11,078
eso fue brillante.
313
00:34:11,828 --> 00:34:13,912
Estoy seguro de que averiguaremos
quién es Hong muy pronto.
314
00:34:16,995 --> 00:34:18,453
- Sigue presionándola.
- Sí.
315
00:34:26,245 --> 00:34:29,537
Hola, señor. Soy Wang Hong.
316
00:34:30,370 --> 00:34:32,537
Asumo que Qian
Ling le contó todo.
317
00:34:39,037 --> 00:34:40,162
Así que eres Hong.
318
00:34:41,037 --> 00:34:42,453
Sí. Soy Hong.
319
00:34:45,287 --> 00:34:47,745
Camarada oficial, déjeme decirle.
320
00:34:48,328 --> 00:34:50,953
Se suponía que nos
encontraríamos junto al río ese día.
321
00:34:51,995 --> 00:34:55,412
Pero llegué tarde. No pude
encontrarla, así que me fui.
322
00:34:56,870 --> 00:34:59,828
Al día siguiente, me dijo que
había pasado algo en el río.
323
00:35:00,412 --> 00:35:01,953
Estaba asustada.
324
00:35:03,078 --> 00:35:04,453
Y olvidó su bolso.
325
00:35:09,495 --> 00:35:10,787
¿Conoce al fallecido?
326
00:35:12,828 --> 00:35:14,037
No, no lo conozco.
327
00:35:16,120 --> 00:35:19,328
¿Qué hizo ese día entre
las 15:00 y las 18:00?
328
00:35:20,495 --> 00:35:23,162
Estuve en la fábrica jugando
a las cartas hasta las 19:00.
329
00:35:23,620 --> 00:35:26,912
Fue una pérdida épica. Así
que lo recuerdo claramente.
330
00:35:27,787 --> 00:35:30,787
No me atrevería a mentir sobre
eso. Puede preguntar por ahí.
331
00:35:37,912 --> 00:35:40,120
Camarada oficial,
332
00:35:40,328 --> 00:35:42,578
vine porque sabía que tarde o temprano
me encontraría.
333
00:35:43,203 --> 00:35:45,078
Pero mi familia no debe enterarse
334
00:35:45,328 --> 00:35:47,245
de mi relación con Ling.
335
00:35:48,037 --> 00:35:50,155
Tiene que ayudarme
a mantener este secreto.
336
00:35:56,370 --> 00:35:57,912
¿Tienes algo más que decir?
337
00:35:59,078 --> 00:36:00,078
Te lo advierto,
338
00:36:00,537 --> 00:36:02,412
si estás ocultando algo,
lo averiguaremos.
339
00:36:02,870 --> 00:36:05,203
Le he dicho todo lo que sé.
340
00:36:06,078 --> 00:36:08,037
Use este número de teléfono.
341
00:36:08,495 --> 00:36:10,245
Pero por favor no me
llame a casa o al trabajo.
342
00:36:10,662 --> 00:36:12,495
Responderé en cualquier
momento. ¿Le parece bien?
343
00:36:18,453 --> 00:36:20,328
Hay algo que olvidé.
344
00:36:22,245 --> 00:36:24,870
Vi a una mujer junto al
río ese día antes de irme.
345
00:36:26,787 --> 00:36:29,162
Llevaba el uniforme
de una fábrica textil.
346
00:36:29,953 --> 00:36:31,287
Corría muy rápido.
347
00:36:33,828 --> 00:36:34,953
Descríbela.
348
00:36:35,953 --> 00:36:38,732
Bastante alta, con el pelo largo y ondulado.
349
00:36:40,287 --> 00:36:41,495
¿Le viste la cara?
350
00:36:43,162 --> 00:36:44,662
La verdad es que no.
Demasiado lejos.
351
00:36:45,287 --> 00:36:47,104
Pero su peinado era inolvidable.
352
00:36:47,953 --> 00:36:49,662
No intentes mentirnos.
353
00:36:50,162 --> 00:36:53,287
No me atrevería. Es un caso de asesinato.
Cada palabra que digo es verdad.
354
00:37:17,203 --> 00:37:18,685
Maestro, he preguntado por ahí.
355
00:37:18,787 --> 00:37:20,995
Wang Hong realmente estaba
jugando a las cartas ese día.
356
00:37:22,703 --> 00:37:24,037
¿Dejamos que se vaya?
357
00:37:27,287 --> 00:37:28,453
¿Está durmiendo?
358
00:37:30,953 --> 00:37:33,203
Qué golpe de buena suerte.
359
00:37:33,620 --> 00:37:36,328
Un rastro se enfría, y
enseguida aparece uno nuevo.
360
00:37:37,078 --> 00:37:38,328
Tómatelo en serio.
361
00:37:39,037 --> 00:37:40,203
Estamos investigando.
362
00:37:40,412 --> 00:37:42,453
¿Cómo diablos es esto suerte?
363
00:37:44,162 --> 00:37:45,745
No se enfade.
364
00:37:47,870 --> 00:37:50,578
Nuestros trabajadores
hicieron horas extras ese día.
365
00:37:50,787 --> 00:37:52,571
Nadie podía salir de
la fábrica a esa hora.
366
00:37:53,120 --> 00:37:55,245
Tengo una lista con la hora
a la que entraron y salieron.
367
00:37:55,745 --> 00:37:59,120
Sólo un hombre
llamado Xu Laing salió.
368
00:37:59,787 --> 00:38:01,620
Es el peluquero de aquí.
369
00:38:02,578 --> 00:38:03,620
Xu Liang.
370
00:38:04,578 --> 00:38:05,912
19:10.
371
00:38:07,620 --> 00:38:09,203
¿Cuál es la hora de la muerte de la víctima?
372
00:38:09,412 --> 00:38:11,412
Entre las 15:00 y las 18:00.
373
00:38:12,203 --> 00:38:13,286
¿Es exacta la lista?
374
00:38:13,370 --> 00:38:15,828
Por supuesto, yo
estaba de servicio ese día.
375
00:38:18,537 --> 00:38:20,162
Esa es la peluquería de Xu Liang.
376
00:38:24,328 --> 00:38:25,662
Volveré al trabajo.
377
00:38:31,078 --> 00:38:32,995
Somos de la Oficina Criminal del Condado.
378
00:38:33,495 --> 00:38:34,453
Mi nombre es Ma Zhe.
379
00:38:35,037 --> 00:38:36,662
Tenemos algunas preguntas que hacerte.
380
00:38:37,745 --> 00:38:38,953
Por supuesto.
381
00:38:39,037 --> 00:38:40,328
Por favor, tomen asiento.
382
00:38:45,828 --> 00:38:47,162
Los he estado esperando.
383
00:38:48,412 --> 00:38:49,578
¿Esperándonos?
384
00:38:50,828 --> 00:38:52,120
No me malinterpreten.
385
00:38:53,537 --> 00:38:55,037
Sé lo que van a preguntar.
386
00:38:55,620 --> 00:38:59,078
En cuanto llegué al río
aquel día, vi el cadáver.
387
00:39:01,037 --> 00:39:03,953
En ese momento, supe que
me vería envuelto en este caso.
388
00:39:04,412 --> 00:39:06,938
¿Qué quieres decir con
atrapado? ¿La mataste?
389
00:39:07,745 --> 00:39:11,787
No. Pero no importa. No
me dejarán ir de todos modos.
390
00:39:12,245 --> 00:39:13,578
¿Qué quieres decir?
391
00:39:15,037 --> 00:39:16,412
¿Sabes lo que estás diciendo?
392
00:39:17,620 --> 00:39:18,828
Perfectamente claro.
393
00:39:19,037 --> 00:39:21,453
¿Estabas en el río la
noche del 15 de diciembre?
394
00:39:23,001 --> 00:39:23,869
Sí.
395
00:39:23,953 --> 00:39:24,870
¿Para qué?
396
00:39:25,203 --> 00:39:26,203
Fui a pescar.
397
00:39:26,578 --> 00:39:27,578
¿Con quién?
398
00:39:28,203 --> 00:39:29,245
Fui solo.
399
00:39:30,578 --> 00:39:31,953
¿Viste a una mujer
400
00:39:32,328 --> 00:39:34,537
de pelo ondulado con el
uniforme de tu fábrica?
401
00:39:36,537 --> 00:39:38,745
No. No vi a nadie más.
402
00:39:39,037 --> 00:39:40,162
¿Estás seguro?
403
00:39:40,662 --> 00:39:41,787
Estoy seguro.
404
00:39:41,953 --> 00:39:43,287
Camarada oficial...
405
00:39:44,328 --> 00:39:46,203
conozco el procedimiento.
406
00:39:46,370 --> 00:39:49,745
Usted investigará, me detendrá para
interrogarme, y finalmente me condenará.
407
00:39:49,995 --> 00:39:52,037
¿Podemos evitar todo eso
408
00:39:52,453 --> 00:39:54,370
y saltar hasta el final?
409
00:39:54,537 --> 00:39:56,870
¿Entiendes que ahora asumes
la responsabilidad legal?
410
00:40:00,745 --> 00:40:02,563
Lo sé mejor que nadie.
411
00:40:06,662 --> 00:40:09,162
¿El peluquero tenía
una condena previa?
412
00:40:09,620 --> 00:40:11,328
Sí, lo comprobé.
413
00:40:11,745 --> 00:40:12,870
Por conducta inmoral.
414
00:40:13,578 --> 00:40:16,453
Alguien lo denunció. Fue
condenado a ocho años.
415
00:40:17,578 --> 00:40:18,703
Y fue liberado después de siete años.
416
00:40:20,120 --> 00:40:22,912
Pero tiene coartada. No puede
ser el sospechoso de nuestro caso.
417
00:40:24,870 --> 00:40:27,703
Tampoco Wang Hong.
418
00:40:27,828 --> 00:40:30,495
Pero Hong vio a una mujer de pelo ondulado.
419
00:40:32,328 --> 00:40:35,162
¿Cuándo se puso de
moda ese peinado?
420
00:40:35,370 --> 00:40:36,662
¿Cómo es que no lo sabía?
421
00:40:36,870 --> 00:40:37,745
Ni idea.
422
00:40:38,328 --> 00:40:40,537
Pero ahora está en todas
partes. Esta pista no nos ayuda.
423
00:40:44,245 --> 00:40:46,662
La situación es ahora complicada.
424
00:40:49,037 --> 00:40:50,078
Sigue trabajando.
425
00:41:02,953 --> 00:41:06,453
Tu expediente dice que obtuviste
un mérito de grado tres en Yunnan.
426
00:41:06,995 --> 00:41:08,453
Pero no hay registro de ello aquí.
427
00:41:09,162 --> 00:41:10,078
Eso no es posible.
428
00:41:10,412 --> 00:41:12,995
Debe haber un registro en Yunnan
si no está en nuestros archivos.
429
00:41:13,287 --> 00:41:14,162
¿De verdad?
430
00:41:21,453 --> 00:41:23,578
Tal vez sea un error administrativo.
431
00:41:23,870 --> 00:41:26,078
Pero está bien. Encuentra el certificado
432
00:41:26,328 --> 00:41:28,953
y lo publicaremos en nuestro
tablón de trabajadores modelo.
433
00:41:45,703 --> 00:41:47,995
¿Sabes dónde está mi
certificado de premios?
434
00:41:48,703 --> 00:41:49,703
¿Qué certificado?
435
00:41:53,412 --> 00:41:55,287
El premio al mérito de grado tres en Yunnan.
436
00:41:56,912 --> 00:41:58,203
No me suena.
437
00:41:58,620 --> 00:42:00,745
No nos conocíamos
cuando estabas en Yunnan.
438
00:43:34,203 --> 00:43:36,537
Nunca nos volveremos a ver.
439
00:43:37,037 --> 00:43:38,870
Te prometí
440
00:43:39,328 --> 00:43:41,912
que sólo la muerte nos separaría.
441
00:43:43,203 --> 00:43:44,537
Pero rompí mi promesa.
442
00:43:45,245 --> 00:43:48,620
Si te hubiera conocido antes,
todo podría haber sido diferente.
443
00:43:51,287 --> 00:43:54,412
Dijiste que podemos olvidar la
realidad cuando cerramos los ojos.
444
00:43:55,453 --> 00:43:57,828
Pero la poesía no es nuestro santuario.
445
00:43:58,662 --> 00:44:01,120
Cuando volvamos a abrir los ojos,
446
00:44:01,412 --> 00:44:03,912
la realidad estará de
vuelta, frente a nosotros.
447
00:44:04,912 --> 00:44:08,412
Adiós, Ling.
Perdóname.
448
00:44:28,745 --> 00:44:31,953
Qué extraña coincidencia.
449
00:44:32,745 --> 00:44:35,120
Hicimos tanto
esfuerzo para buscar a Hong,
450
00:44:35,462 --> 00:44:37,620
resultó que no es el sospechoso.
451
00:44:38,745 --> 00:44:41,287
Y unos días después, está muerto.
452
00:44:42,486 --> 00:44:44,694
Asesinado de la misma
forma que la Abuela Cuatro.
453
00:44:46,328 --> 00:44:47,912
¿Qué podemos deducir de esto?
454
00:45:15,203 --> 00:45:18,287
Qian Ling, tenemos algunas preguntas.
455
00:45:19,245 --> 00:45:22,076
¿Planeabas reunirte con Wang
Hong esta noche junto al río?
456
00:45:24,537 --> 00:45:25,453
¿Fuiste?
457
00:45:26,537 --> 00:45:29,453
¿Quién es? ¡No vas
a salir esta noche!
458
00:45:29,787 --> 00:45:31,203
¡Si vas, no te
molestes en volver!
459
00:45:37,162 --> 00:45:39,181
¿No has salido en todo el día?
460
00:45:46,078 --> 00:45:47,120
Wang Hong está muerto.
461
00:45:49,162 --> 00:45:50,787
Encontramos su cuerpo en el río.
462
00:45:52,495 --> 00:45:53,843
Hay una carta.
463
00:45:57,453 --> 00:45:58,703
Debe ser para ti.
464
00:46:18,703 --> 00:46:19,578
Es una prueba.
465
00:46:44,162 --> 00:46:45,620
Maestro, estoy muy disgustado.
466
00:46:47,662 --> 00:46:48,912
Enfréntalo entonces.
467
00:46:53,787 --> 00:46:55,287
Tengo la cabeza hecha un lío.
468
00:46:56,537 --> 00:46:57,620
¿Qué demonios?
469
00:46:58,828 --> 00:47:01,787
Hong dijo que vio a una mujer
de pelo ondulado en el lugar.
470
00:47:03,162 --> 00:47:04,412
Fuimos tras ella,
471
00:47:04,953 --> 00:47:06,633
pero Hong está muerto ahora.
472
00:47:07,162 --> 00:47:09,936
Esta mujer de pelo ondulado será
el foco de nuestra investigación.
473
00:47:11,745 --> 00:47:12,829
¿Entendido?
474
00:47:30,453 --> 00:47:31,412
Maestro...
475
00:48:38,745 --> 00:48:39,828
¡Una más!
476
00:48:40,453 --> 00:48:42,315
- ¡Machácalo!
- ¡Una más!
477
00:48:48,495 --> 00:48:49,370
Ma Zhe.
478
00:48:50,203 --> 00:48:54,287
¿Por qué aún no has
terminado tu informe?
479
00:48:54,453 --> 00:48:56,495
Todavía tengo que ordenar las cosas.
480
00:48:56,870 --> 00:48:58,662
Este caso está clarísimo.
481
00:48:59,162 --> 00:49:02,740
¿No está ya el loco
en el psiquiátrico?
482
00:49:04,745 --> 00:49:05,662
- Jefe...
- Reúne las cosas.
483
00:49:05,870 --> 00:49:07,703
Jefe, todos están aquí.
484
00:49:07,953 --> 00:49:10,828
Bien.
Hagamos un retrato de grupo.
485
00:49:11,537 --> 00:49:12,828
Yo tomaré la foto.
486
00:49:12,912 --> 00:49:14,245
No, Ma Zhe.
487
00:49:14,912 --> 00:49:15,912
Tú eres quien resolvió este caso.
488
00:49:16,037 --> 00:49:18,370
Es un honor colectivo para todos nosotros.
489
00:49:18,537 --> 00:49:19,787
¡Vamos, deprisa!
490
00:49:21,953 --> 00:49:23,037
¡Acérquense todos!
491
00:49:25,162 --> 00:49:28,078
Ha sido un año exitoso. ¡El año
que viene hagámoslo aún mejor!
492
00:49:28,287 --> 00:49:30,578
- ¡Más gloria para todos nosotros!
- ¿Todos listos?
493
00:49:30,662 --> 00:49:32,203
Uno, dos, tres.
494
00:49:32,370 --> 00:49:34,370
¡Por la victoria en ping-pong!
495
00:49:36,995 --> 00:49:37,953
Recogedlas.
496
00:49:52,328 --> 00:49:53,662
Veo la cabeza del bebé.
497
00:49:55,870 --> 00:49:57,120
¿Eso es un pie?
498
00:49:57,578 --> 00:49:58,495
Es una mano.
499
00:50:00,412 --> 00:50:02,578
Ma Zhe, ven a ver.
500
00:50:02,745 --> 00:50:04,370
El bebé nos está saludando.
501
00:50:05,620 --> 00:50:06,615
¿Ma Zhe?
502
00:50:07,828 --> 00:50:08,745
¿Ma Zhe?
503
00:50:14,078 --> 00:50:16,412
Doctora, ¿cómo está nuestro hijo?
504
00:50:17,662 --> 00:50:19,120
Todo parece estar bien.
505
00:50:20,745 --> 00:50:23,037
Aunque el número de NT
es ligeramente alto.
506
00:50:23,912 --> 00:50:25,037
No hay de qué preocuparse.
507
00:50:25,245 --> 00:50:27,412
Pediremos un análisis de sangre.
508
00:51:10,370 --> 00:51:11,495
Saca ambas.
509
00:51:14,828 --> 00:51:16,120
- ¿Se va, Capitán?
- Sí.
510
00:51:23,703 --> 00:51:24,870
Con cuidado.
511
00:51:39,203 --> 00:51:41,912
Lo que has escrito no tiene sentido.
512
00:51:42,162 --> 00:51:44,537
Una cinta, una carta de despedida,
un encuentro de poesía, el pelo ondulado...
513
00:51:44,953 --> 00:51:47,495
¿Por qué molestarse en escribir
el galimatías de Xu Liang?
514
00:51:50,537 --> 00:51:52,578
Sólo he escrito los hechos.
515
00:51:53,578 --> 00:51:56,703
Los hechos están bien, pero
deben basarse en la evidencia.
516
00:52:01,078 --> 00:52:01,995
Jefe,
517
00:52:03,162 --> 00:52:04,203
necesito investigar más.
518
00:52:05,162 --> 00:52:07,662
¿Qué más necesitas investigar?
¿Algo que no tienes claro?
519
00:52:11,620 --> 00:52:13,120
¿Por qué murió Wang Hong?
520
00:52:14,745 --> 00:52:16,620
¿Por qué lo mató el loco?
521
00:52:20,953 --> 00:52:23,078
Si lo que dijo Wang Hong es cierto,
522
00:52:24,453 --> 00:52:28,120
¿por qué no hemos encontrado
a la mujer de pelo ondulado?
523
00:52:28,828 --> 00:52:30,287
La noche del crimen,
524
00:52:31,162 --> 00:52:34,203
el loco apareció delante de mí
sosteniendo el arma del crimen.
525
00:52:34,453 --> 00:52:35,495
¡Qué coincidencia!
526
00:52:35,745 --> 00:52:37,078
Coincidencia o no,
527
00:52:37,537 --> 00:52:40,870
tenemos que construir un
caso en torno a la evidencia.
528
00:52:41,828 --> 00:52:44,870
Huellas dactilares, heridas de cuchillo,
armas, y manchas de sangre.
529
00:52:45,537 --> 00:52:47,037
¿No son suficientes todas esas pruebas?
530
00:52:47,995 --> 00:52:49,870
Si no es el loco,
entonces dime quién lo hizo.
531
00:52:50,245 --> 00:52:52,106
¿Qué más hay que investigar?
532
00:52:55,078 --> 00:52:56,203
Lo juro.
533
00:53:03,870 --> 00:53:05,218
Jefe,
534
00:53:06,703 --> 00:53:07,845
no puedo explicarlo.
535
00:53:07,870 --> 00:53:10,085
Pero, estoy seguro de que
este caso no es tan simple.
536
00:53:10,412 --> 00:53:12,162
Sólo quiero aclarar las cosas.
537
00:53:13,453 --> 00:53:15,245
Redacta tu informe con detenimiento,
538
00:53:15,912 --> 00:53:16,995
y será claro.
539
00:53:19,953 --> 00:53:20,911
¿Tiene algo más que decir?
540
00:53:20,995 --> 00:53:22,120
Puedes irte.
541
00:53:24,203 --> 00:53:26,012
¿Dónde estabas la noche
del 15 de diciembre?
542
00:53:26,037 --> 00:53:27,203
En el trabajo.
543
00:53:29,870 --> 00:53:30,995
Que se callen.
544
00:53:31,912 --> 00:53:32,912
¡Señoritas!
545
00:53:33,037 --> 00:53:33,912
Señoritas.
546
00:53:34,037 --> 00:53:35,078
¡Por favor, silencio!
547
00:53:35,287 --> 00:53:37,495
Por favor, cooperen con
nuestros camaradas policías.
548
00:53:37,953 --> 00:53:40,495
¿Cuánto más va a durar esto?
Tenemos que volver al trabajo.
549
00:53:40,703 --> 00:53:42,245
¡Tiene razón!
550
00:53:43,703 --> 00:53:45,828
¡La culpa es de vuestros
peinados ondulados!
551
00:53:46,995 --> 00:53:49,245
Por favor, calma.
552
00:53:54,578 --> 00:53:56,745
PELUQUERO
553
00:54:12,078 --> 00:54:13,078
Capitán Ma,
554
00:54:14,162 --> 00:54:15,287
ha venido después de todo.
555
00:54:16,870 --> 00:54:20,578
Xu Liang, no te pongas nervioso.
No estoy aquí para investigarte.
556
00:54:21,662 --> 00:54:22,745
Sólo me preguntaba...
557
00:54:22,995 --> 00:54:25,162
si tienes una cliente de la fábrica
558
00:54:25,370 --> 00:54:27,347
que es alta y tiene
el pelo largo y ondulado.
559
00:54:37,745 --> 00:54:39,897
Nunca he tenido una
cliente que pida ese estilo .
560
00:54:40,662 --> 00:54:42,412
Sé que hay otra víctima.
561
00:54:43,662 --> 00:54:45,558
Debe estar muriéndose
por resolver el caso.
562
00:54:46,828 --> 00:54:48,078
Arrésteme y ya está.
563
00:54:49,662 --> 00:54:50,828
¿Por qué debería arrestarte?
564
00:54:53,787 --> 00:54:55,578
¿Es usted la mujer de pelo ondulado?
565
00:54:55,995 --> 00:54:57,370
No se moleste en buscarla.
566
00:54:59,078 --> 00:55:00,453
Arrésteme y se acabó.
567
00:55:00,953 --> 00:55:01,953
Xu Liang,
568
00:55:02,953 --> 00:55:04,745
deja de hacerme perder el tiempo.
569
00:55:05,328 --> 00:55:07,251
Tengo que seguir el
proceso de investigación.
570
00:55:08,870 --> 00:55:10,287
En ese caso, Capitán Ma,
571
00:55:11,995 --> 00:55:14,051
¿en qué fase estamos ahora?
572
00:55:15,662 --> 00:55:17,578
¿Te debo un informe de progreso?
573
00:55:20,453 --> 00:55:21,537
No me refería a eso.
574
00:55:22,703 --> 00:55:23,953
Deme un plazo entonces.
575
00:55:24,787 --> 00:55:25,787
Deme una fecha.
576
00:55:33,203 --> 00:55:34,578
Sé lo que te pasó.
577
00:55:35,953 --> 00:55:36,912
No te preocupes.
578
00:55:38,662 --> 00:55:42,162
Si eres inocente,
te trataré con justicia.
579
00:55:46,537 --> 00:55:47,995
Ya he oído eso antes.
580
00:55:50,912 --> 00:55:52,537
Ahora sé dónde está
en su investigación.
581
00:55:55,287 --> 00:55:56,745
Gracias, Capitán Ma.
582
00:56:04,745 --> 00:56:05,787
¡Capitán Ma!
583
00:56:13,245 --> 00:56:14,287
Camarada oficial...
584
00:56:15,078 --> 00:56:16,203
¿Cómo se encuentra?
585
00:56:16,870 --> 00:56:19,870
No muy bien. Le hicimos
un lavado de estómago.
586
00:56:20,078 --> 00:56:22,703
Necesita diálisis inmediata
para eliminar la droga.
587
00:56:22,912 --> 00:56:24,870
Debemos trasladarlo
al hospital del condado.
588
00:56:25,078 --> 00:56:26,120
¡Entonces hágalo!
589
00:56:26,245 --> 00:56:28,118
Necesitamos el consentimiento de su familia.
590
00:56:28,662 --> 00:56:32,245
He informado a nuestro supervisor.
Su familia está en camino.
591
00:56:39,162 --> 00:56:40,376
¿Dónde debo firmar?
592
00:56:43,703 --> 00:56:44,852
Transfiéralo ahora.
593
00:57:02,745 --> 00:57:04,162
¿Cuándo lo encontraron?
594
00:57:04,328 --> 00:57:07,453
Alrededor de las 22:00. Estaba
echando espuma por la boca.
595
00:57:07,912 --> 00:57:09,370
Se tragó un frasco
de somníferos.
596
00:57:10,120 --> 00:57:11,162
Maestro...
597
00:58:45,828 --> 00:58:46,887
Maestro,
598
00:58:47,537 --> 00:58:49,495
Xu Liang está fuera de peligro.
599
00:58:50,537 --> 00:58:51,537
Caso cerrado ahora.
600
00:58:55,703 --> 00:58:57,191
Envía esta evidencia lejos.
601
00:59:24,203 --> 00:59:27,495
<i>Siempre estabas citando a
Chejov en el karaoke. ¿No eras tú?</i>
602
00:59:30,370 --> 00:59:32,325
¿Recuerdas cuando recibí
603
00:59:32,350 --> 00:59:35,287
un premio al mérito de grado
tres en Yunnan?
604
00:59:35,578 --> 00:59:37,953
<i>Nunca recibí un premio
al mérito de grado tres.</i>
605
00:59:38,953 --> 00:59:40,537
Tú no. Yo.
606
00:59:41,051 --> 00:59:42,078
<i>No me acuerdo.</i>
607
00:59:42,162 --> 00:59:44,825
Estábamos bebiendo todo el día.
No había tiempo para un mérito.
608
00:59:49,120 --> 00:59:51,328
No. No puedo estar equivocado.
609
00:59:51,953 --> 00:59:53,787
<i>Estás borracho otra vez.</i>
610
00:59:55,495 --> 00:59:58,162
Bien. Tengo que irme.
611
00:59:58,782 --> 01:00:00,762
Cenemos la próxima vez
cuando esté en Yunnan.
612
01:00:00,787 --> 01:00:01,912
<i>¡Adiós, adiós!</i>
613
01:00:11,370 --> 01:00:12,870
Por favor, espere.
614
01:00:13,578 --> 01:00:14,912
Tenga la vuelta.
615
01:00:30,578 --> 01:00:33,370
Es un defecto genético. Incurable.
616
01:00:34,995 --> 01:00:37,245
El desarrollo cognitivo
de su hijo puede sufrir.
617
01:00:39,037 --> 01:00:41,637
Ninguna de nuestras familias tiene
antecedentes de esa enfermedad.
618
01:00:41,662 --> 01:00:43,662
¿Cómo podría pasarle a nuestro hijo?
619
01:00:44,162 --> 01:00:46,287
Ya lo he dicho.
Mutación genética.
620
01:00:47,412 --> 01:00:48,703
No es definitivo.
621
01:00:48,787 --> 01:00:51,405
Pero un diez por ciento de
posibilidad es significativo.
622
01:00:59,912 --> 01:01:00,912
Puedes volverte atrás.
623
01:01:02,037 --> 01:01:03,828
Piénsalo, si quieres
quedarte con el niño.
624
01:01:52,953 --> 01:01:54,012
Vamos a abortar.
625
01:01:55,787 --> 01:01:57,078
El bebé ya tiene latido.
626
01:01:57,828 --> 01:01:59,037
Puedo sentirlo.
627
01:02:04,703 --> 01:02:06,397
Podemos intentarlo de nuevo en el futuro.
628
01:02:08,203 --> 01:02:09,912
Pero nunca será éste.
629
01:02:18,537 --> 01:02:19,695
¿Te acuerdas?
630
01:02:21,745 --> 01:02:23,703
El bebé nos saludó.
631
01:02:24,703 --> 01:02:25,912
Tú lo viste.
632
01:02:51,370 --> 01:02:52,453
Es verdad.
633
01:02:52,995 --> 01:02:55,037
Es el chico que encontró
a la primera víctima.
634
01:02:56,162 --> 01:02:57,912
Su padre estaba con él, ¿recuerdas?
635
01:02:58,203 --> 01:03:00,162
¿No está el loco
en el psiquiátrico?
636
01:03:00,537 --> 01:03:02,620
Seguridad dijo que se ha escapado.
637
01:03:03,203 --> 01:03:04,370
Lo están buscando.
638
01:03:05,203 --> 01:03:08,578
Esta vez tenemos un testigo ocular.
Definitivamente es el loco.
639
01:03:20,745 --> 01:03:23,037
- ¿Estás seguro?
- Mucho.
640
01:03:24,912 --> 01:03:26,787
- ¿Dónde lo viste?
- Por allí.
641
01:03:27,245 --> 01:03:29,078
Caminaba detrás del niño.
642
01:03:29,370 --> 01:03:31,631
Lo golpeó en la cabeza con una piedra.
643
01:03:33,875 --> 01:03:35,512
¿Puedes ver claramente
desde tan lejos?
644
01:03:35,537 --> 01:03:37,537
Claro, con mis gafas nuevas.
645
01:03:42,328 --> 01:03:44,245
- ¿Qué mano usó?
- La derecha.
646
01:03:44,578 --> 01:03:47,703
El niño se volvió para mirar. Y
fue golpeado justo en la cara.
647
01:03:48,870 --> 01:03:49,946
¡Maestro!
648
01:03:50,537 --> 01:03:52,133
Acabo de confirmarlo con el hospital.
649
01:03:52,870 --> 01:03:54,055
El loco escapó.
650
01:04:10,953 --> 01:04:12,745
¡Camarada!
651
01:04:13,203 --> 01:04:14,287
¿Encontraste algo?
652
01:04:25,412 --> 01:04:28,328
¡Busquen con cuidado!
¡Dispérsense!
653
01:04:39,620 --> 01:04:41,412
- ¿Encontraron algo?
- Nada.
654
01:04:41,953 --> 01:04:43,287
Revisen por allá de nuevo.
655
01:04:58,537 --> 01:04:59,815
¿Algo, Teniente Yan?
656
01:04:59,912 --> 01:05:00,984
Nada.
657
01:05:04,912 --> 01:05:05,965
Vámonos.
658
01:05:25,037 --> 01:05:27,162
- ¿Hay alguien de servicio?
- No lo sé.
659
01:05:27,412 --> 01:05:29,078
Ve a ver al Comité del Condado.
660
01:08:06,120 --> 01:08:07,537
Es usted muy extraño, maestro.
661
01:08:08,537 --> 01:08:10,078
¿No es el loco el asesino?
662
01:08:12,537 --> 01:08:14,703
¿Qué une a estas víctimas?
663
01:08:18,537 --> 01:08:20,495
Tengo una idea,
pero no se ría de mí.
664
01:08:21,578 --> 01:08:24,953
Vi una película sobre un hombre
que asesinó a muchas personas.
665
01:08:25,162 --> 01:08:27,328
Al principio, las víctimas no
parecían estar conectadas.
666
01:08:27,828 --> 01:08:31,162
Pero resultó que sus padres
lucharon en la misma guerra.
667
01:08:32,537 --> 01:08:34,787
¿Cree que este caso es similar?
668
01:08:37,245 --> 01:08:38,620
Deberías irte a casa y descansar.
669
01:08:42,495 --> 01:08:45,078
Sí, señor. Ya he enviado
gente para atraparlo.
670
01:08:45,828 --> 01:08:47,828
¿No son ustedes un equipo modelo de honor?
671
01:08:49,162 --> 01:08:50,620
¿Así es como se ganaron su estatus?
672
01:08:52,203 --> 01:08:56,120
El caso fue resuelto hace días, ¿y
aún así dejan escapar al asesino?
673
01:08:56,662 --> 01:08:58,467
¿Qué demonios están haciendo aquí?
674
01:09:00,370 --> 01:09:02,745
Les daré una semana...
675
01:09:03,328 --> 01:09:04,578
para arrestar al loco.
676
01:09:05,245 --> 01:09:07,703
De lo contrario, están acabados aquí.
677
01:09:10,703 --> 01:09:11,662
Sí, señor.
678
01:09:30,828 --> 01:09:34,495
¿Te gusta este color? Queda
bien tanto a chicos como a chicas.
679
01:09:35,370 --> 01:09:36,370
Está bien.
680
01:09:41,162 --> 01:09:43,328
¿Te arrepientes de quedarte con el bebé?
681
01:09:47,828 --> 01:09:50,995
¿Y si tiene un
defecto de nacimiento?
682
01:09:51,287 --> 01:09:53,578
¿No dijo el médico que sólo había
un diez por ciento de posibilidades?
683
01:09:54,120 --> 01:09:56,578
Pero también dijo que el riesgo es alto.
684
01:09:56,745 --> 01:09:58,328
¿Por qué eres tan pesimista?
685
01:09:58,412 --> 01:10:00,328
¿Cómo puede sobrevivir un niño anormal?
686
01:10:00,495 --> 01:10:02,036
Cuidaré de él toda mi vida.
687
01:10:02,120 --> 01:10:05,870
Sí, puedes, pero ¿has considerado
los sentimientos del niño?
688
01:10:06,162 --> 01:10:07,412
¿Crees que no?
689
01:10:07,537 --> 01:10:10,991
Soy su madre. Está en mi vientre. ¿Cómo
podría no tener en cuenta sus sentimientos?
690
01:10:11,016 --> 01:10:14,537
Si realmente no es normal,
¿crees que su vida será fácil?
691
01:10:14,787 --> 01:10:16,370
No puedes tomar la decisión por él.
692
01:10:16,537 --> 01:10:19,620
Soy su madre. Dije
que la decisión es mía.
693
01:10:19,828 --> 01:10:23,287
No tienes derecho a interferir.
Porque el niño no está en tu vientre.
694
01:10:23,412 --> 01:10:25,245
Eres un hombre sin sentimientos.
695
01:10:25,703 --> 01:10:27,787
¿Qué te pasa, Ma Zhe?
696
01:10:28,162 --> 01:10:30,370
¿Recuerdas lo que prometiste?
697
01:10:30,578 --> 01:10:35,078
Dijiste que lo planearías todo,
nuestra vida y nuestro bebé.
698
01:10:35,203 --> 01:10:37,495
Pero nada salió según lo planeado.
699
01:10:38,120 --> 01:10:39,287
Te digo que esto
no es un accidente.
700
01:10:39,578 --> 01:10:42,120
Es la voluntad de Dios.
701
01:11:01,453 --> 01:11:02,370
Capitán...
702
01:11:05,787 --> 01:11:07,787
Xu Liang quiere agradecerle en persona.
703
01:11:09,245 --> 01:11:10,245
Ya veo.
704
01:11:12,703 --> 01:11:13,620
Capitán...
705
01:11:13,995 --> 01:11:15,078
¿Te sientes mejor?
706
01:11:15,203 --> 01:11:16,453
Totalmente bien ahora.
707
01:11:16,787 --> 01:11:20,245
Quería darle las gracias por
firmar mi traslado al hospital.
708
01:11:21,620 --> 01:11:25,162
No es necesario. Sólo he
venido a expresar mi gratitud.
709
01:11:27,078 --> 01:11:29,078
SALVAR UNA VIDA ES
RENOVAR UNA VIDA
710
01:11:29,287 --> 01:11:30,412
Es mi deber.
711
01:11:30,995 --> 01:11:33,578
Te he causado muchos problemas. Espero
que no te lo tomes como algo personal.
712
01:11:33,787 --> 01:11:35,953
En absoluto. Fue culpa mía
713
01:11:35,978 --> 01:11:37,936
por no ser claro desde el principio.
714
01:11:38,745 --> 01:11:42,703
Ahora soy consciente de tu situación.
Por favor, llámame si necesitas algo.
715
01:11:43,930 --> 01:11:45,803
Gracias a usted, ahora todo el mundo lo sabe.
716
01:11:45,828 --> 01:11:49,370
Antes sentía como si una
roca me aplastara el pecho.
717
01:11:50,078 --> 01:11:51,578
Pero ahora, ya no me importa.
718
01:11:52,120 --> 01:11:53,828
Puedo respirar libremente.
719
01:11:54,745 --> 01:11:57,870
Me alegro por ti.
Cuídate mucho.
720
01:11:58,995 --> 01:12:00,203
Ya he planeado mi futuro.
721
01:12:00,787 --> 01:12:01,787
Tome esto.
722
01:12:04,662 --> 01:12:05,828
Asegúrese de colgarlo.
723
01:13:28,287 --> 01:13:32,287
Así que eres tú.
¡Ya te conocía!
724
01:14:03,828 --> 01:14:04,912
¿Qué estás mirando?
725
01:14:05,328 --> 01:14:06,328
Vámonos.
726
01:14:46,745 --> 01:14:50,662
Sí. Eso es.
Lástima que sólo pueda morir una vez.
727
01:14:50,828 --> 01:14:53,037
Si te hubiera conocido antes..,
728
01:14:53,912 --> 01:14:55,912
todo podría haber sido diferente.
729
01:14:57,037 --> 01:15:00,495
Dijiste que podemos olvidar la
realidad cuando cerramos los ojos.
730
01:15:01,870 --> 01:15:04,162
Pero la poesía no es nuestro santuario.
731
01:15:05,495 --> 01:15:07,662
Cuando volvemos a abrir los ojos,
732
01:15:08,203 --> 01:15:10,413
la realidad estará de vuelta,
frente a nosotros.
733
01:15:18,537 --> 01:15:20,537
He escuchado todas las cintas.
734
01:15:21,203 --> 01:15:25,287
Ling, eres la ventana
abierta de mi prisión.
735
01:15:26,370 --> 01:15:28,495
Eres los grilletes
que llevo voluntariamente.
736
01:15:30,245 --> 01:15:32,245
Eres mi isla flotante
737
01:15:33,495 --> 01:15:35,662
y mi gentil y pacífica tierra natal .
738
01:15:36,495 --> 01:15:40,037
Somos la utopía más
pequeña del mundo.
739
01:15:55,537 --> 01:15:57,037
¡Ma Zhe, mérito de tercer grado!
740
01:15:57,912 --> 01:15:59,037
¡Felicidades!
741
01:17:19,328 --> 01:17:21,995
¿Qué te ha pasado? Dímelo.
742
01:17:22,703 --> 01:17:24,203
¿Es por el suicidio de Xu Liang?
743
01:17:27,245 --> 01:17:30,662
Cualquiera estaría molesto después de esto.
744
01:17:31,078 --> 01:17:33,662
¿Pero el caso no está cerrado ya?
745
01:17:34,370 --> 01:17:35,412
No.
746
01:17:35,953 --> 01:17:37,078
No se trata de Xu Liang.
747
01:17:38,370 --> 01:17:39,495
¿Entonces de qué se trata?
748
01:17:39,912 --> 01:17:43,328
Cualquiera que sea tu razón, no
puedes renunciar en este momento.
749
01:17:43,452 --> 01:17:44,762
¿Quién más puede terminar esto?
750
01:17:44,787 --> 01:17:47,352
Los funcionarios de la ciudad
me llaman todos los días.
751
01:17:51,787 --> 01:17:52,850
Jefe...
752
01:17:54,287 --> 01:17:55,620
mi esposa está embarazada.
753
01:17:57,287 --> 01:17:58,408
¿De verdad?
754
01:17:58,537 --> 01:18:00,578
Vaya.
¡Felicidades!
755
01:18:01,078 --> 01:18:04,245
Pero no puedes
renunciar sólo por eso.
756
01:18:05,078 --> 01:18:07,787
Ma Zhe, escúchame.
757
01:18:08,203 --> 01:18:10,037
Este caso está llegando a su fin.
758
01:18:10,370 --> 01:18:13,162
Una vez que arrestemos al
loco, todo habrá terminado.
759
01:18:13,495 --> 01:18:15,620
No puedes fallarme ahora.
760
01:18:22,078 --> 01:18:24,328
Realmente no puedo
seguir haciendo este trabajo.
761
01:18:24,412 --> 01:18:26,370
¿Qué quieres decir con que no puedes?
762
01:18:26,953 --> 01:18:29,495
Te digo que somos policías.
763
01:18:29,828 --> 01:18:33,432
Los servidores públicos no deben
retroceder ante las dificultades.
764
01:18:33,457 --> 01:18:35,345
Especialmente tú.
Porque tú diriges el equipo.
765
01:18:35,370 --> 01:18:36,435
¿Entiendes?
766
01:18:36,870 --> 01:18:37,828
Bien, suficiente.
767
01:18:38,120 --> 01:18:40,703
Piensa las cosas cuidadosamente.
Retira esto.
768
01:18:41,203 --> 01:18:42,287
Tengo trabajo que hacer.
769
01:18:53,328 --> 01:18:54,328
¿Maestro?
770
01:18:55,662 --> 01:18:56,662
Pasa. Siéntate.
771
01:19:11,995 --> 01:19:13,078
¿Qué ha pasado?
772
01:19:13,703 --> 01:19:14,620
Toma un poco de agua.
773
01:19:17,162 --> 01:19:18,203
Me gustaría...
774
01:19:20,162 --> 01:19:21,412
pedirte un favor.
775
01:19:22,287 --> 01:19:25,078
No se burle de mí. Por
supuesto, estoy a su disposición.
776
01:19:26,703 --> 01:19:29,912
A partir de ahora, no quiero
saber nada más del loco.
777
01:19:32,162 --> 01:19:34,787
- Entonces, ¿a quién debo informar?
- A nadie.
778
01:19:35,620 --> 01:19:38,370
A partir de ahora, tú mandas.
779
01:19:42,662 --> 01:19:43,745
Entiendo, maestro.
780
01:19:44,787 --> 01:19:45,870
Tómese unos días libres.
781
01:19:47,245 --> 01:19:49,245
Yo me ocuparé. Pero...
782
01:19:50,287 --> 01:19:53,037
¿todos en el equipo
seguirán mis órdenes?
783
01:19:53,703 --> 01:19:55,245
Se lo haré saber a todos.
784
01:19:57,870 --> 01:19:59,172
Lo haré lo mejor que pueda.
785
01:20:00,412 --> 01:20:01,453
Gracias, maestro.
786
01:20:12,412 --> 01:20:16,412
Las clases fueron bien hoy.
Sólo un poco tarde.
787
01:20:16,912 --> 01:20:18,953
Uno de mis estudiantes
me dio unas flores.
788
01:20:19,162 --> 01:20:21,037
Qué bonito. ¿Cuál?
789
01:20:26,537 --> 01:20:27,787
Hasta mañana Sra. Bai.
790
01:20:31,995 --> 01:20:33,787
Hasta mañana Sra. Bai.
791
01:20:34,953 --> 01:20:37,287
- Adiós Sra. Bai.
- Adiós.
792
01:20:39,370 --> 01:20:41,662
Adiós.
793
01:20:44,120 --> 01:20:46,203
Adiós.
794
01:21:01,662 --> 01:21:03,287
¡No puedes atraparme!
795
01:21:52,412 --> 01:21:54,203
¿Tu colega Xie tiene novia?
796
01:21:55,662 --> 01:21:58,037
Tenemos un nuevo profesor muy simpático.
797
01:22:00,745 --> 01:22:02,328
No necesita nuestra ayuda.
798
01:22:04,287 --> 01:22:05,412
Tiene mucho talento.
799
01:22:07,620 --> 01:22:08,787
¿Qué clase de talento?
800
01:22:11,328 --> 01:22:12,328
Puede hacer los splits.
801
01:22:16,745 --> 01:22:18,037
No te rías. Es verdad.
802
01:22:18,870 --> 01:22:21,078
Realmente puede hacer los splits.
Lo he visto.
803
01:22:27,995 --> 01:22:29,703
¿En qué más es bueno?
804
01:22:36,287 --> 01:22:37,620
Es un buen cantante.
805
01:22:37,870 --> 01:22:39,037
¿Sabe cantar?
806
01:22:42,453 --> 01:22:43,412
Ma Zhe...
807
01:22:45,745 --> 01:22:47,638
hace mucho que no me cantas.
808
01:22:53,662 --> 01:22:56,078
¿Recuerdas la primera vez?
809
01:23:07,578 --> 01:23:09,078
# El corazón de la flor
810
01:23:11,287 --> 01:23:13,412
# Oculto en su estambre
811
01:23:14,120 --> 01:23:17,578
# Ha perdido su época de floración
812
01:23:19,453 --> 01:23:21,328
# Tu corazón
813
01:23:21,745 --> 01:23:25,370
# Ha olvidado qué estación es
814
01:23:25,745 --> 01:23:28,203
# Quién puede entenderlo.
815
01:23:31,537 --> 01:23:33,245
# Por qué tú no
816
01:23:36,078 --> 01:23:37,912
# Me das la mano
817
01:23:38,120 --> 01:23:41,620
# Escucharemos juntos
La canción del sol y la luna
818
01:23:43,703 --> 01:23:45,662
# La marea fluye y refluye
819
01:23:46,328 --> 01:23:48,287
# Fluye y refluye...
820
01:23:59,412 --> 01:24:02,078
# La flor florecerá de nuevo
821
01:24:02,995 --> 01:24:05,120
# Todo el tiempo que desee
822
01:24:05,703 --> 01:24:07,369
# Mientras lo desees
823
01:24:07,453 --> 01:24:11,537
# Deja que tus sueños naveguen por
El mar de tu corazón
824
01:24:22,828 --> 01:24:24,745
Capitán, no se quite el sombrero .
825
01:24:26,870 --> 01:24:27,745
Con confianza.
826
01:24:29,745 --> 01:24:31,578
Excelente.
827
01:24:33,745 --> 01:24:35,037
¡Algunas interacciones más!
828
01:24:39,703 --> 01:24:41,453
Buen disparo. Vamos.
829
01:24:41,578 --> 01:24:43,245
Uno, dos, tres...
830
01:24:44,162 --> 01:24:45,120
¿Terminaste?
831
01:24:45,703 --> 01:24:46,912
Hora del siguiente set.
832
01:24:47,328 --> 01:24:48,419
Cámbiense de ropa.
833
01:24:48,787 --> 01:24:50,119
Yo también me cambiaré.
834
01:24:50,870 --> 01:24:51,912
No te quites eso.
835
01:24:52,787 --> 01:24:53,787
Estás muy guapo con esto.
836
01:25:04,995 --> 01:25:06,412
¡Vengo a por mis fotos!
837
01:25:06,537 --> 01:25:07,578
¡Ya voy!
838
01:25:24,370 --> 01:25:25,745
Están desenfocadas.
839
01:25:28,245 --> 01:25:29,537
¿Cuánto tiempo tengo que esperar?
840
01:25:30,953 --> 01:25:32,120
Ya casi está.
841
01:25:33,370 --> 01:25:34,995
Disparaste esto desenfocado.
842
01:25:43,287 --> 01:25:44,620
¿Qué pasa, camarada oficial?
843
01:29:11,203 --> 01:29:12,287
Déjeme decirle...
844
01:29:13,203 --> 01:29:15,745
que nuestros hombres
estaban vigilando el templo.
845
01:29:16,328 --> 01:29:20,180
¿Un hombre murió allí y nadie se
dio cuenta? Estás diciendo tonterías.
846
01:29:22,245 --> 01:29:23,279
Jefe...
847
01:29:24,370 --> 01:29:26,328
sé que no entenderá lo que digo.
848
01:29:27,787 --> 01:29:29,620
Pero yo le disparé al loco,
849
01:29:30,453 --> 01:29:31,578
y todo fue planeado.
850
01:29:35,078 --> 01:29:36,120
¿Por quién?
851
01:29:40,703 --> 01:29:41,578
El loco.
852
01:29:42,995 --> 01:29:44,120
¿El loco lo planeó?
853
01:29:45,203 --> 01:29:47,453
¿Él arregló que le dispararas?
854
01:29:47,787 --> 01:29:48,662
¿Fue él?
855
01:29:49,495 --> 01:29:52,203
Entonces dime, ¿a dónde
fuiste después de matarlo?
856
01:29:53,412 --> 01:29:54,370
Fui a casa.
857
01:29:55,703 --> 01:29:56,787
¿Cómo?
858
01:30:02,120 --> 01:30:03,828
Estaba un poco borracho anoche...
859
01:30:04,370 --> 01:30:05,370
Suficiente.
860
01:30:06,912 --> 01:30:09,578
Ma Zhe, sé que has
estado bajo mucha presión.
861
01:30:12,037 --> 01:30:13,828
Ni siquiera sabes lo
que estás diciendo.
862
01:30:18,662 --> 01:30:21,412
Mi mente está muy clara.
863
01:30:22,703 --> 01:30:24,453
El loco está muerto, ¿verdad?
864
01:30:25,287 --> 01:30:26,495
Que me maten entonces,
865
01:30:28,037 --> 01:30:29,245
y todo estará arreglado.
866
01:30:29,953 --> 01:30:31,037
Ma Zhe...
867
01:30:32,453 --> 01:30:34,412
eres un policía,
así que debes saber
868
01:30:35,078 --> 01:30:37,995
que hay un procedimiento
judicial a seguir si matas a alguien.
869
01:30:38,620 --> 01:30:43,078
Vete a casa y piensa de nuevo
en lo que ha pasado realmente.
870
01:30:43,412 --> 01:30:44,537
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
871
01:30:45,370 --> 01:30:48,287
Le escucharé.
Volveré y descansaré un poco.
872
01:30:49,787 --> 01:30:51,662
Pero por favor envíe
a alguien al templo.
873
01:30:53,162 --> 01:30:54,787
Anoche disparé cuatro veces.
874
01:30:55,037 --> 01:30:58,245
Usted sabrá el tipo de arma a partir de
la trayectoria balística en la pared.
875
01:31:00,162 --> 01:31:03,370
Dígame, ¿cuántas balas
tiene una pistola de tipo 64?
876
01:31:03,828 --> 01:31:04,787
Siete.
877
01:31:07,287 --> 01:31:08,805
Muéstrame tu arma entonces.
878
01:31:31,787 --> 01:31:32,787
Ma Zhe.
879
01:31:33,787 --> 01:31:34,870
Deja tu arma aquí.
880
01:31:35,537 --> 01:31:37,037
Ve a casa y descansa. Inmediatamente.
881
01:31:37,537 --> 01:31:38,412
Ahora mismo.
882
01:34:20,912 --> 01:34:22,983
El Camarada Ma Zhe mostró
una habilidad excepcional
883
01:34:23,008 --> 01:34:25,870
en el manejo del caso del 15 de diciembre.
884
01:34:26,245 --> 01:34:28,912
Resolvió el caso mediante un
meticuloso razonamiento deductivo,
885
01:34:29,078 --> 01:34:32,370
rastreó al asesino con
una determinación imbatible,
886
01:34:32,703 --> 01:34:35,912
y se enfrentó al asesino
con valentía intrépida.
887
01:34:36,203 --> 01:34:40,953
Su devoción por la seguridad pública es
un brillante ejemplo para todos nosotros.
888
01:34:41,203 --> 01:34:43,120
El asesino será juzgado
conforme a la ley.
889
01:34:43,287 --> 01:34:47,370
Ahora está bajo tratamiento activo
en un hospital mental municipal.
890
01:34:47,787 --> 01:34:49,412
Con la aprobación de
la dirección de la policía,
891
01:34:49,620 --> 01:34:52,620
por la presente concedemos a Ma
Zhe este premio al mérito de grado tres.
892
01:34:52,828 --> 01:34:54,037
como estímulo.
893
01:35:19,245 --> 01:35:20,328
Enhorabuena.
894
01:35:38,578 --> 01:35:42,075
MANTENER LA ESTABILIDAD
Y ACABAR CON LOS DELINCUENTES
895
01:35:48,120 --> 01:35:50,703
UN AÑO DESPUÉS
895
01:35:51,305 --> 01:36:51,830
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-