Dangerous Animals

ID13199993
Movie NameDangerous Animals
Release NameDangerous.Animals.2025.720p.WEB.H264-KBOX
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID32299316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:01:49,581 --> 00:01:52,625 Èini se da nema nikoga. -Hoæemo li otiæi? 3 00:01:54,917 --> 00:02:00,089 Niste rezervirali? -Htjeli smo iskušati sreæu. -Ne bih to radio. 4 00:02:00,942 --> 00:02:03,912 Pogotovo ne ti. -Dobro. Zašto? 5 00:02:04,527 --> 00:02:09,124 U zadnjoj grupi s kojom je isplovio, bio je mladiæ poput tebe. Student. 6 00:02:09,511 --> 00:02:13,687 Pišao je s broda i morski pas bik je iskoèio. 7 00:02:13,940 --> 00:02:16,508 Odgrizao mu je pimpek. -Bože. 8 00:02:20,274 --> 00:02:23,566 Ne sviðaju mi se vaše okolnosti. Tuck je upravo otišao na odmor. 9 00:02:23,568 --> 00:02:26,215 i zbog nikoga to neæe odgoditi. 10 00:02:26,897 --> 00:02:29,037 Kad smo kod vraga, evo ga. 11 00:02:37,122 --> 00:02:42,108 Milo, šuti. Neæe ti to trebati. Imamo živi mamac. 12 00:02:46,058 --> 00:02:48,219 Tko nam je to došao? -Greg. 13 00:02:48,779 --> 00:02:52,776 Tucker. Amerikanac? -Kanaðanin. -Izvukao si se. 14 00:02:53,486 --> 00:02:56,193 Kome pripada ovo lijepo lice? -Heather. 15 00:02:56,195 --> 00:02:58,295 Neka sama odgovori, Greg. 16 00:03:00,002 --> 00:03:02,414 Ja sam Heather. -Heather. Lijepo. 17 00:03:02,416 --> 00:03:06,628 Da pogodim. Britanka? To se više ne smije govoriti. 18 00:03:06,630 --> 00:03:09,216 Sve je u redu. Engleskinja. Da. 19 00:03:09,218 --> 00:03:11,684 Rekao sam im da si na odmoru, Tuck. 20 00:03:12,532 --> 00:03:15,813 Gdje golupèiæi odsjedaju? -Nismo zajedno. 21 00:03:17,440 --> 00:03:21,774 Samo smo u hostelu. -Dobro. -Oprosti što nismo rezervirali. 22 00:03:21,776 --> 00:03:26,975 Trebali smo iæi u SeaWorld s drugima, ali zaspali smo. -Burna noæ. 23 00:03:27,743 --> 00:03:29,743 Mogu se kladiti. 24 00:03:29,969 --> 00:03:35,297 Oprosti. -Pretpostavljam da nitko ne zna da ste ovdje. 25 00:03:38,540 --> 00:03:43,114 Zašto? -Želim se pobrinuti da imate oporuku i izjavu. 26 00:03:44,673 --> 00:03:49,795 Ipak æemo plivati s morskim psima. -Lijepo. 27 00:04:11,586 --> 00:04:15,757 Imam sedam godina. Nalazim se na kratkoj dasci. 28 00:04:15,759 --> 00:04:19,984 Brèkam se u pliæaku. S kratkim rukama i nogama trudim se 29 00:04:19,986 --> 00:04:25,529 se plivati. Ne znam. Izgleda da sam izgledao kao tuljan. 30 00:04:25,920 --> 00:04:28,541 Bum. Vražja bijela psina me dohvati. 31 00:04:29,687 --> 00:04:32,151 I samo tako te je pustila? -Da. 32 00:04:32,153 --> 00:04:36,205 Gledate u pravo hodajuæe èudo koje govori. 33 00:04:36,676 --> 00:04:39,202 Je li boljelo? -Nije me škakljalo. 34 00:04:40,489 --> 00:04:42,636 Da, nije me škakljalo. 35 00:04:42,966 --> 00:04:45,041 Ali razbudilo me je. 36 00:04:47,001 --> 00:04:49,101 Od tad sam vrlo pažljiv. 37 00:04:50,285 --> 00:04:54,465 To je bilo nasumièno? -Navodno je postojao znak 38 00:04:54,467 --> 00:04:58,126 da ima morskih pasa, ali ups. 39 00:04:59,680 --> 00:05:03,237 Zar nitko nije pazio na tebe? -Pa... 40 00:05:06,009 --> 00:05:08,920 Samo æu reæi da sam dosta vremena bio sam. 41 00:05:14,227 --> 00:05:17,220 Ne mogu vjerovati da se baviš time. 42 00:05:17,529 --> 00:05:20,256 Nakon toga više nikad ne bih ušla u vodu. 43 00:05:22,383 --> 00:05:24,383 Morski pas nije kriv. 44 00:05:32,939 --> 00:05:34,939 Dobro si? -Da. 45 00:05:35,399 --> 00:05:38,614 Sve je u redu. -To æe biti odlièno iskustvo. 46 00:05:43,936 --> 00:05:48,835 U redu, posado. Dosta predigre. Smoèimo vas. 47 00:05:52,190 --> 00:05:54,764 Dobro. -Ne brini se. Tu sam. 48 00:05:56,462 --> 00:05:59,724 Bože. Ne mogu vjerovati da si me nagovorio na ovo. 49 00:06:00,859 --> 00:06:03,812 Mako. Morski gepardi. 50 00:06:05,449 --> 00:06:09,552 Ne mogu ja to. -Još ne možeš. 51 00:06:10,017 --> 00:06:12,739 Još nešto moramo obaviti. 52 00:06:13,452 --> 00:06:17,242 Slušajte. Ovo je vrlo posebno 53 00:06:17,244 --> 00:06:20,765 drevna tehnika opuštanja koju sam nauèio 54 00:06:20,767 --> 00:06:23,609 i godinama sam je usavršavao na moru. 55 00:06:23,875 --> 00:06:26,912 Ako æete me pratiti, obeæavam da æe pomoæi. 56 00:06:27,159 --> 00:06:30,926 Zatvorite oèi. Udahnite duboko. 57 00:06:33,198 --> 00:06:35,198 Van. 58 00:06:36,348 --> 00:06:40,628 Unutra i van. 59 00:06:55,835 --> 00:06:58,634 Što? Ne. 60 00:07:00,418 --> 00:07:03,331 Djeluje samo ako pjevaš s nama. -Ne mogu. 61 00:07:05,505 --> 00:07:07,505 Hajde, Heather. 62 00:08:42,074 --> 00:08:44,611 Bože. Bilo je sjajno. 63 00:08:45,717 --> 00:08:48,621 Jebeš Sea World. -Možeš to ponoviti. 64 00:08:48,623 --> 00:08:50,925 O tome æete moæi prièati unucima. 65 00:08:50,927 --> 00:08:53,925 Stari, sjajno. -Da. 66 00:08:54,188 --> 00:08:56,999 Hvala puno što si nas ugurao... 67 00:09:05,463 --> 00:09:07,463 Dobro došla. 68 00:09:09,221 --> 00:09:16,221 OPASNE ŽIVOTINJE 69 00:10:42,450 --> 00:10:45,009 Trebalo bi biti ondje. Pogledali ste gdje sam rekao? 70 00:10:45,011 --> 00:10:47,601 Jesam. Ne mogu pronaæi kablove za paljenje. 71 00:10:47,851 --> 00:10:50,821 Onda sigurno više nema. Oprostite. -Hvala. 72 00:10:53,533 --> 00:10:55,906 Imaš li ih ti? -Ne. 73 00:10:59,632 --> 00:11:02,111 Što ima? -Kako ide? 74 00:11:03,211 --> 00:11:05,211 Danas je odlièan dan. 75 00:11:27,512 --> 00:11:31,925 Hej. Opet ja. -Rekla sam da ti ne mogu pomoæi. 76 00:11:31,927 --> 00:11:37,672 Stvarno nemaš kablove? Za ovo? -Što da kažem? Živim opasno. 77 00:11:38,155 --> 00:11:40,922 Mislim da blagajnik želi pogledati snimku. 78 00:11:43,730 --> 00:11:48,053 Ozbiljan si? Stvarno æeš to raditi? Ucjenjuješ me. 79 00:11:48,055 --> 00:11:52,424 Samo želim doæi do auta. Prošao sam deset ulica i nigdje nema. 80 00:11:53,392 --> 00:11:56,867 Nisam serijski ubojica. Kunem se. 81 00:12:13,069 --> 00:12:15,069 Otok ili grad? 82 00:12:17,430 --> 00:12:24,420 Imam teoriju da su ljudi s otoka otvoreniji i pristupaèni, 83 00:12:25,041 --> 00:12:30,009 ali gradski ljudi su više zatvoreniji i zamišljeni. 84 00:12:31,984 --> 00:12:36,489 Ostavljaš gradski utisak. -To ima veze s mormonima? 85 00:12:36,827 --> 00:12:40,818 Ne želim se pridružiti pa ne moraš. -Zašto misliš da sam mormon? 86 00:12:41,119 --> 00:12:43,785 Izgledaš kao da si ispao iz mormonske knjige. 87 00:12:44,112 --> 00:12:49,882 Dobro. Da. Ne, bavim se nekretninama. -Super. 88 00:12:50,935 --> 00:12:54,203 Prodajem stanove, a ne vjeèno spasenje. 89 00:12:57,226 --> 00:13:00,312 Možeš li zaèepiti? -Da. 90 00:13:03,291 --> 00:13:05,291 Da. 91 00:13:15,689 --> 00:13:19,601 Lijepa pila. -Bio je mamin. Povoljno mi ga je prodala. 92 00:13:21,711 --> 00:13:23,711 I to je mamino? 93 00:13:26,292 --> 00:13:31,105 Gdje surfaš? -Veæinom kod Snappera. Bilo je dobro. 94 00:13:31,107 --> 00:13:33,722 Vrh je malo zeznut. -Da. 95 00:13:34,579 --> 00:13:38,104 Želiš li znati lokalnu tajnu? -Može. 96 00:13:38,927 --> 00:13:42,386 Nikome ne smiješ reæi. -Gradska osoba. Sjeæaš se? 97 00:13:42,388 --> 00:13:44,388 Da. Dobro. 98 00:13:45,058 --> 00:13:49,297 Kad sljedeæi put doveslaš pogledaj prema obali i potraži plavu klupu. 99 00:13:49,794 --> 00:13:55,815 Želiš biti u sredini te klupe. Udvostruèit æeš valove. -Hvala. 100 00:13:56,601 --> 00:14:01,660 Da se zna, ne bih dosaðivao u vezi Slurpeeja. 101 00:14:01,662 --> 00:14:07,496 Da, nisam trebala prosuðivati knjigu prema koricama. Sve je u redu. 102 00:14:11,569 --> 00:14:13,569 Moses Markley. 103 00:14:17,002 --> 00:14:19,418 Zephyr. -Drago mi je, Zephyr. 104 00:14:22,476 --> 00:14:25,426 Pokreni auto. -Da, šefice. 105 00:14:34,596 --> 00:14:38,125 Da. Spasila si me. -Ništa. -Hvala. 106 00:14:41,747 --> 00:14:45,887 Slušaš Creedence? -Nego što. Sviðaju ti se? 107 00:14:45,889 --> 00:14:50,630 Naravno. Samo ne ova pjesma. -Što nije u redu s <i>Ooby Dooby?</i> 108 00:14:50,632 --> 00:14:55,862 Imaš <i>Fortunate Son</i> o siromašnoj djeci koji ratuju za bogate. 109 00:14:55,864 --> 00:14:58,696 Onda imaš <i>Long As I Can See the Light</i> 110 00:14:58,698 --> 00:15:03,691 o strancu koji želi da ga se razumije. 111 00:15:04,468 --> 00:15:08,469 Tu je onda i <i>Ooby-Dooby</i> s nekim smotanim plesom. Ne znam. 112 00:15:08,471 --> 00:15:12,173 Da. To je loša pjesma. Objektivno gledano. -Dobro. 113 00:15:12,175 --> 00:15:15,718 Ples je metafora. Pjesma je o ljubavi. 114 00:15:15,720 --> 00:15:19,711 Radi se o leptiriæima u trbuhu kad pronaðeš pravu 115 00:15:19,713 --> 00:15:21,884 i jednostavno je moraš osvojiti. 116 00:15:23,165 --> 00:15:25,165 Koja je alternativa? 117 00:15:58,607 --> 00:16:03,210 Što? Što je? -Kljuè za zatezanje. 118 00:16:23,250 --> 00:16:26,101 Daj mi broj. -Nema šanse. 119 00:16:26,103 --> 00:16:29,524 Daj. Neæu te osuðivati. Obeæavam. -Dobro. 120 00:16:31,508 --> 00:16:36,549 Devet. -Devet? Sranje. -Odjebi. Rekao si da neæeš osuðivati. 121 00:16:36,551 --> 00:16:41,425 Da, ali devet rolica kruha u jednom danu? -Što da kažem? 122 00:16:41,763 --> 00:16:44,635 Valovi su bili dobri, a rolice su jeftine. 123 00:16:46,392 --> 00:16:51,632 Nije da se ti moraš brinuti o tome. -Imaš dubokih psiholoških problema. 124 00:16:54,304 --> 00:16:58,214 Oprosti. -Èast mi je što si bacila jednu na mene. 125 00:17:00,787 --> 00:17:02,787 Nije baèena. 126 00:17:03,446 --> 00:17:07,592 Znaš li koliko to ima konzervansa? -Nije me briga. 127 00:17:09,068 --> 00:17:14,714 Znaš da imam pravu hranu unutra? I pitku vodu. To je veliko èudo. 128 00:17:16,630 --> 00:17:18,630 Ne treba. 129 00:17:29,795 --> 00:17:31,895 Kako si poèela surfati? 130 00:17:35,422 --> 00:17:38,896 Mi smo protiv sustava. 131 00:17:40,200 --> 00:17:45,119 Sustava koji uništava ljudski duh. Odupiremo se neèemu. 132 00:17:45,499 --> 00:17:48,076 Svim mrtvim dušama koji pužu po autocesti 133 00:17:48,078 --> 00:17:52,945 u metalnim sanducima, pokazujemo im da je ljudski duh živ. 134 00:17:53,556 --> 00:17:57,018 Nisi valjda citirala Pakleni val? -Možda. 135 00:18:03,265 --> 00:18:08,302 Stvarno. Kako si poèela surfati? 136 00:18:12,568 --> 00:18:14,671 Nisam znala ništa drugo. 137 00:19:49,659 --> 00:19:51,659 Sranje. 138 00:20:02,388 --> 00:20:07,126 Ima li koga? 139 00:20:17,882 --> 00:20:20,979 Ako me èujete, samo tražim kljuè za zatezanje. 140 00:20:20,981 --> 00:20:22,996 Obeæavam da æu ga vratiti. 141 00:20:23,325 --> 00:20:27,564 Dobar dan. -Isuse. -Ni blizu. Tucker. 142 00:20:27,566 --> 00:20:31,118 Oprostite. samo tražim... -Kljuè za zatezanje. Imam ga. 143 00:20:31,336 --> 00:20:33,336 Pogledajmo ovdje. 144 00:20:34,410 --> 00:20:39,419 Vrlo ste hrabri kad surfate sami. Struja zna biti opasna. 145 00:20:41,433 --> 00:20:44,281 I vi ste sami. <i>-Touché.</i> 146 00:20:45,903 --> 00:20:49,497 Evo. -Hvala. Vratit æu ga. 147 00:20:50,174 --> 00:20:53,211 Imam ih mnogo. -Super. Zahvaljujem. 148 00:21:12,689 --> 00:21:15,023 JESAM LI TOLIKO BIO LOŠ? 149 00:21:18,393 --> 00:21:20,779 TKO RANO RANI, DVIJE SREÆE GRABI. 150 00:21:20,781 --> 00:21:23,101 PRIPREMIO SAM TI DORUÈAK. 151 00:21:38,117 --> 00:21:42,369 MORAM IÆI. PLAVA KLUPA ZOVE. -MOGU LI TI SE PRIDRUŽITI? 152 00:21:45,272 --> 00:21:47,892 VOLJELA BIH TO. 153 00:25:55,983 --> 00:26:00,000 Bok. -Što je ovo? Gdje smo? 154 00:26:00,635 --> 00:26:03,923 Na njegovom brodu. -Èijem brodu? 155 00:26:10,939 --> 00:26:12,939 Oprosti zbog mirisa. 156 00:26:20,927 --> 00:26:23,451 Upomoæ. -Nitko ne može èuti... 157 00:26:23,453 --> 00:26:25,908 Neka netko pomogne. -To sam veæ pokušala. 158 00:26:25,910 --> 00:26:27,910 Upomoæ. 159 00:27:05,398 --> 00:27:09,582 SPREMIŠTE 160 00:27:09,584 --> 00:27:13,687 STROJARNICA 161 00:27:13,689 --> 00:27:17,709 NEPROPUSNA VRATA MORAJU BITI ZATVORENA NA MORU 162 00:27:17,888 --> 00:27:20,990 Sranje. -Što tražiš? 163 00:27:20,992 --> 00:27:24,920 Nešto da skinem lisice. -Znaš obiti kljuèanicu? 164 00:27:25,788 --> 00:27:30,127 Što nam treba? -Nešto dugo i tanko kao ukosnica. 165 00:27:37,379 --> 00:27:41,819 Što je? -Ništa. 166 00:28:32,862 --> 00:28:36,712 Hoæe li te tko potražiti? Deèko ili netko? 167 00:28:37,884 --> 00:28:43,112 Bio je jedan tip. Zajedno smo ronili s morskim psima. 168 00:28:44,131 --> 00:28:46,929 Ali... -Što? 169 00:28:48,907 --> 00:28:50,907 Mislim da ne želiš znati. 170 00:28:56,951 --> 00:29:01,731 Traži li tebe netko? -Ne. 171 00:29:32,457 --> 00:29:34,953 Njen kombi je odvuèen. -Ne bi to dopustila. 172 00:29:34,955 --> 00:29:37,678 To je njena kuæa. Gdje æe spavati? 173 00:29:37,680 --> 00:29:40,957 Gledajte. Takvi ljudi koji žive u autima... 174 00:29:40,959 --> 00:29:43,912 Nije takva. -Koliko je poznajete? 175 00:29:43,914 --> 00:29:47,208 Bilo je to samo za jednu noæ. 176 00:29:47,526 --> 00:29:53,134 Ili dan i noæ. Dobrih 10 ili 11 sati sveukupno. 177 00:29:53,800 --> 00:29:56,821 Ne radi se o kolièini, nego o kvaliteti. 178 00:29:57,563 --> 00:29:59,599 Kako se zove? -Zephyr. 179 00:30:01,844 --> 00:30:03,844 Prezime? 180 00:30:06,571 --> 00:30:11,309 Ne znate kako se preziva? -Ne znam. 181 00:30:26,752 --> 00:30:28,752 Trebala sam slušati. 182 00:30:30,904 --> 00:30:33,804 Moja mama nije htjela da propustim godinu. 183 00:30:35,135 --> 00:30:37,997 Imale smo najgoru svaðu o tome prije nego što sam otišla. 184 00:30:40,811 --> 00:30:43,390 Sad je više nikad neæu vidjeti. 185 00:30:46,282 --> 00:30:48,489 Nikoga više neæu vidjeti. 186 00:30:56,149 --> 00:31:01,519 Zašto je htjela da ideš? -Zbog ovoga. 187 00:31:03,142 --> 00:31:05,398 Bojala se da nije sigurno. 188 00:31:07,142 --> 00:31:14,112 Vidiš sve te prièe u novostima o putnicima. 189 00:31:23,376 --> 00:31:28,513 Nije htjela da se odvojim od plana. -Plana? 190 00:31:31,164 --> 00:31:37,314 Pravni fakultet. Kuæa u istoj ulici. -Zvuèi kao njen plan. 191 00:31:39,962 --> 00:31:43,720 To je tvoj život. Trebaš joj to reæi kad je vidiš. 192 00:31:56,164 --> 00:32:02,482 Zašto si ovdje? U Australiji. -Došla sam surfati. 193 00:32:04,039 --> 00:32:06,418 Otiæi što dalje od doma. 194 00:32:08,568 --> 00:32:11,817 Tvoja obitelj je u Americi? -Koja? 195 00:32:12,384 --> 00:32:15,305 Imam dosta udomitelja. 196 00:32:16,304 --> 00:32:19,928 Zbog toga znaš obiti kljuèanicu? -Što želiš reæi? 197 00:32:20,601 --> 00:32:26,020 Iz doma za maloljetnike ili slièno. Nisam mislila pretpostavljati. 198 00:32:26,666 --> 00:32:31,325 U maloljetnom domu samo sam nauèila spavati s jednim okom 199 00:32:31,514 --> 00:32:35,125 i mnogo loših viceva. -Možeš li mi isprièati jedan? 200 00:32:35,798 --> 00:32:38,206 Nije mi do prièanja viceva. 201 00:32:38,421 --> 00:32:43,913 Samo da mislim na nešto drugo na trenutak. Molim te. 202 00:32:46,002 --> 00:32:48,616 Što je beskorisna kožica na pimpeku? 203 00:32:49,574 --> 00:32:52,009 Što? -Muškarac. 204 00:32:55,933 --> 00:32:57,933 To je istina. 205 00:33:03,498 --> 00:33:06,271 Je li to žica? -Da, reže... 206 00:33:06,273 --> 00:33:09,813 Daj mi to. -To je za... -Da, za lokot. 207 00:33:10,707 --> 00:33:12,707 Brzo. 208 00:33:15,217 --> 00:33:17,217 Oprosti. Pokušavam. 209 00:33:35,809 --> 00:33:38,348 Dobra veèer, dame. 210 00:33:38,350 --> 00:33:40,647 Vjerujem da smo se imali prilike upoznati. 211 00:33:40,649 --> 00:33:43,032 Sigurno umireš od gladi. 212 00:33:44,955 --> 00:33:46,983 Ne voliš Vegemite? 213 00:33:46,985 --> 00:33:50,611 Pretpostavljam da ne bi bila prva strankinja koja se tako osjeæa. 214 00:33:51,304 --> 00:33:53,798 Izvoli. Za svaki sluèaj. Vode? 215 00:33:57,427 --> 00:34:00,906 Stvarno? Ovdje je tisuæu stupnjeva. 216 00:34:03,681 --> 00:34:05,681 Kako želiš. -Èekaj. 217 00:34:20,038 --> 00:34:24,693 Što je s tvojim... -Šupèino, spremna sam za veèeru. 218 00:34:26,886 --> 00:34:28,986 Kad bi pogled mogao ubiti. 219 00:34:48,418 --> 00:34:51,620 Jesi li èula za grimiznu kraljevsku zmiju? 220 00:34:52,706 --> 00:34:58,307 Ona je bezopasno biæe, ali mudro oponaša raznobojne pruge 221 00:34:58,309 --> 00:35:00,617 smrtonosne koraljne zmije. 222 00:35:02,982 --> 00:35:06,615 Trudiš se biti koraljna zmija, 223 00:35:08,020 --> 00:35:10,220 ali oboje znamo da sam to ja. 224 00:35:12,116 --> 00:35:18,717 A ti samo imaš vrlo lijepe boje. 225 00:35:26,937 --> 00:35:28,937 Osjetim strah. 226 00:35:42,363 --> 00:35:44,363 Vidimo se. 227 00:35:46,824 --> 00:35:48,824 Dobro si? 228 00:35:59,284 --> 00:36:03,407 Sranje. -Što se dogaða? -Èekaj. Moram se usredotoèiti. 229 00:36:08,607 --> 00:36:12,417 Jesi li? -Još malo. 230 00:36:14,316 --> 00:36:16,316 Zephyr? 231 00:36:19,238 --> 00:36:21,240 Ne osjeæam se dobro. 232 00:36:23,596 --> 00:36:25,596 Ne. 233 00:36:43,822 --> 00:36:48,021 Žestoka si. Volim žestoke. 234 00:36:49,902 --> 00:36:52,002 Zbog toga je predstava bolja. 235 00:37:28,905 --> 00:37:30,905 Što je ovo? 236 00:37:35,066 --> 00:37:37,066 Zašto je kamera ondje? 237 00:37:40,791 --> 00:37:42,791 Savršeno. 238 00:37:50,534 --> 00:37:52,590 Oèaravajuæe. Zar ne? 239 00:37:52,966 --> 00:37:55,383 Što je ovo? Što radiš? 240 00:37:59,187 --> 00:38:06,025 Veæina misli da je Bog gore. 241 00:38:07,813 --> 00:38:09,813 Nije. 242 00:38:11,695 --> 00:38:13,695 Bog je dolje. 243 00:38:15,933 --> 00:38:17,933 Gdje je sve poèelo. 244 00:38:20,372 --> 00:38:22,372 Gdje sve završava. 245 00:38:29,779 --> 00:38:34,025 Ribarim na tvojoj plaži i s drugih. 246 00:38:37,276 --> 00:38:39,864 Stvarno sam se nadao da æu biti kao ti. 247 00:38:40,565 --> 00:38:44,522 Vidio sam te kako oživiš na dasci. 248 00:38:47,043 --> 00:38:49,183 To je duhovno. 249 00:38:49,185 --> 00:38:53,977 Ne surfam, ali isto se osjeæam u vezi toga što radim. 250 00:38:55,762 --> 00:38:57,862 To je moj pravi poziv. 251 00:39:08,674 --> 00:39:10,710 Da je nisi dirao. 252 00:39:11,395 --> 00:39:13,395 Hej. 253 00:39:23,586 --> 00:39:25,586 Heather. 254 00:39:26,192 --> 00:39:28,601 Hej. Tu si. 255 00:39:31,177 --> 00:39:33,177 Tu si. 256 00:39:46,126 --> 00:39:49,768 Znate zašto su morski psi opasniji od komaraca, 257 00:39:49,770 --> 00:39:53,794 iako komarci ubiju milijune ljudi godišnje? -Nije me briga. 258 00:39:53,796 --> 00:39:59,285 Ljudi ne koriste svoj mozgove. Razmišljaju instinktivno. 259 00:40:00,205 --> 00:40:06,146 Instinkt ne razumije kukce koji masovno ubijaju i siæušne bolesti. 260 00:40:06,148 --> 00:40:11,508 Instinkt razumije 300 zuba oštrih kao žilet 261 00:40:11,933 --> 00:40:16,307 i 1200 kilograma mišiæa kako kidaju meso s kostiju. 262 00:40:16,707 --> 00:40:22,118 Ono što instinkt razumije je hijerarhija životinja na svijetu. 263 00:40:26,125 --> 00:40:28,127 Ne. 264 00:40:36,882 --> 00:40:40,286 Molim te. Nemoj. 265 00:40:40,288 --> 00:40:42,323 Molim te. Nemoj. 266 00:40:43,096 --> 00:40:45,096 Molim te. 267 00:40:45,613 --> 00:40:48,717 Što je s tobom? -Vidite, što se tièe morskih pasa, 268 00:40:48,719 --> 00:40:52,942 oni zapravo ne uživaju jesti ljude. -Želim mamu. 269 00:40:52,944 --> 00:40:58,285 Ona je samo dijete. -Kad napadnu, neupitno se radi o zamjeni identiteta. 270 00:40:58,287 --> 00:41:03,326 Ne. -Baciš mamac u more iznova i iznova da turisti mogu uživati 271 00:41:04,046 --> 00:41:09,731 i uskoro morski psi poèinju povezivati brodove s hranom. 272 00:41:10,944 --> 00:41:15,949 Neki æe misliti da to dovodi do nesreæa. 273 00:41:17,711 --> 00:41:19,811 Moram se složiti s njima. 274 00:41:36,148 --> 00:41:38,629 Podigni je. Prestani. 275 00:41:55,298 --> 00:41:58,006 Ne. Podigni je. 276 00:42:00,942 --> 00:42:03,379 Podigni je. Molim te. 277 00:42:16,316 --> 00:42:18,316 To te ja pitam. 278 00:42:46,658 --> 00:42:49,223 Reci mi da to nije najbolja predstava na Zemlji. 279 00:43:01,728 --> 00:43:03,921 Hajde. Nemoj biti takva. 280 00:43:04,699 --> 00:43:07,801 Znam da dame ne vole biti druga violina, 281 00:43:08,362 --> 00:43:10,906 ali sutra naveèer æeš ti zasjati. 282 00:46:43,575 --> 00:46:45,575 Sranje. 283 00:46:45,944 --> 00:46:47,944 Sranje. 284 00:48:15,097 --> 00:48:17,097 Mogu li? 285 00:48:26,667 --> 00:48:31,105 Daj. Znam što misliš. Šala je smiješna samo jednom. 286 00:48:32,521 --> 00:48:38,429 Slušaj. Izgubila si mnogo tekuæine. Kasnije æe ti trebati snaga. 287 00:48:39,796 --> 00:48:46,022 Gdje je žestina koju sam vidio u tebi? -Makni se od mene, bolesni gade. 288 00:48:50,956 --> 00:48:56,004 Razumiješ li što æe se dogoditi ekosustavu ako makneš morske pse? 289 00:48:57,002 --> 00:49:00,804 Njihov plijen je slobodan. 290 00:49:02,125 --> 00:49:04,125 Ali morski psi... 291 00:49:05,908 --> 00:49:09,940 Morski psi donose red. Bez toga 292 00:49:11,581 --> 00:49:13,581 kaos vlada 293 00:49:14,914 --> 00:49:17,402 i slabija biæa jednostavno 294 00:49:18,048 --> 00:49:21,323 misle da mogu raditi što žele. -Isuse. 295 00:49:22,547 --> 00:49:28,908 Dosadan si. Nisam srela nikoga tko toliko voli svoj glas. 296 00:49:29,667 --> 00:49:33,495 Nemoj se usporeðivati s morskim psom. On je vrlo napredan. 297 00:49:34,535 --> 00:49:36,935 Ti si samo jadna kukavica koja ubija žene 298 00:49:36,937 --> 00:49:39,660 zato što ga mamica nije voljela i slièno. 299 00:49:40,375 --> 00:49:43,232 Ti si najjadniji od najjadnijih. 300 00:49:44,121 --> 00:49:47,515 Crv. Èak i jadniji od crva. 301 00:49:48,502 --> 00:49:52,816 Ti si otrovno smeæe koje pluta oceanom. 302 00:50:07,855 --> 00:50:10,609 Primijetio sam nisi koristila zahod. 303 00:50:12,143 --> 00:50:19,143 Trebala bi razmisliti o tome. Može postati nedostojanstveno. 304 00:51:04,798 --> 00:51:10,630 <i>Ne. Podigni je. Molim te.</i> 305 00:52:20,470 --> 00:52:22,470 Hajde. 306 00:53:00,846 --> 00:53:02,920 Halo? 307 00:53:07,477 --> 00:53:09,721 Upomoæ. Trebam pomoæ. 308 00:53:27,350 --> 00:53:29,920 Upomoæ. 309 00:53:30,372 --> 00:53:34,150 Upomoæ. 310 00:53:37,939 --> 00:53:40,204 Barem se netko zabavlja. 311 00:53:50,756 --> 00:53:54,699 Oprezno s time. Spusti to. 312 00:53:55,174 --> 00:53:58,703 Spusti to ili neæeš ni imati prilike doæi do kuke. 313 00:54:42,794 --> 00:54:45,821 Tražimo bjelkinju plave kose... 314 00:56:55,844 --> 00:57:00,247 Milo, šuti. Tucky. Mislio sam da te neæe biti cijeli tjedan. 315 00:57:00,249 --> 00:57:03,996 Moram uzeti potrepštine. -Tebi nikad ne ponestane. 316 00:57:03,998 --> 00:57:06,913 Postoji prvi put za sve. -Imam nešto za tebe. 317 00:57:07,619 --> 00:57:11,036 Možeš li stati? Imam nešto dobro za nas. 318 00:57:13,230 --> 00:57:20,047 Juèer je neka bogata budala došla s bogatim djetetom na skupom brodu. 319 00:57:20,049 --> 00:57:23,401 Bilo je lijepo. Žele roniti. Rekao sam im da je Tuck na odmoru, 320 00:57:23,403 --> 00:57:26,880 ali pošto si se vratio, možda im možemo reæi prije nego što odu. 321 00:57:26,882 --> 00:57:30,680 Imam njihov broj u sluèaju da... Negdje ovdje. 322 00:57:32,570 --> 00:57:36,500 Vjerujem da æe biti lijepi novac za tebe 323 00:57:36,502 --> 00:57:40,728 i možda mala naknada za pronalazaèa. Starog Daverooa. 324 00:57:46,507 --> 00:57:49,862 <i>Zdravo. Tuckerovo iskustvo s morskim psima trenutno je zatvoreno</i> 325 00:57:49,864 --> 00:57:55,474 <i>dok je kapetan na zasluženom odmoru. Nazovite nakon 13. i predstavit æu vam</i> 326 00:57:55,476 --> 00:57:58,319 <i>najneshvaæenija biæa na Zemlji.</i> 327 00:57:59,373 --> 00:58:04,506 Bok. Nisam siguran što tražim, 328 00:58:04,963 --> 00:58:08,011 ali nazovite me. Molim vas. Hvala. 329 00:58:22,590 --> 00:58:24,590 Maknite se. 330 00:58:31,083 --> 00:58:33,083 Što je? 331 01:00:50,340 --> 01:00:54,816 Sranje. Hej. -Hvala. 332 01:00:55,118 --> 01:00:59,905 Moraš pronaæi spajalicu ili žicu ili nešto za obiti lisice. 333 01:00:59,907 --> 01:01:02,827 Govorit æu ti što da radiš. Brzo. Prije nego što se vrati. 334 01:01:02,829 --> 01:01:05,536 Idi. Pozovi policiju. 335 01:01:08,133 --> 01:01:10,333 <i>Policija, vatrogasci ili hitna pomoæ?</i> 336 01:01:16,244 --> 01:01:20,035 <i>Halo? Policija, vatrogasci ili hitna pomoæ?</i> -Poli... 337 01:01:25,708 --> 01:01:28,634 <i>Ne èujem vas. Možete li ponoviti?</i> -Upomoæ. 338 01:01:38,382 --> 01:01:42,414 <i>Ako trebate pomoæ, ali ne možete govoriti, pritisnite...</i> 339 01:01:47,848 --> 01:01:49,957 Odakle si se ti pojavio? 340 01:02:23,426 --> 01:02:25,718 Tuck, jesi li dobro? -Hej. 341 01:02:29,143 --> 01:02:32,205 Moses? -Ima li koga? -Molim vas. 342 01:02:33,338 --> 01:02:35,619 Isuse. Što... -Upomoæ. 343 01:02:35,621 --> 01:02:38,432 Imaš žensku dolje za koju ne znam? 344 01:02:41,290 --> 01:02:43,290 Sranje, Tuck. 345 01:03:00,448 --> 01:03:03,520 Bože. Što si mu uèinio? 346 01:03:04,749 --> 01:03:07,911 Moses. 347 01:03:41,978 --> 01:03:44,585 KRVNIKOVI PLIÆACI 348 01:04:06,236 --> 01:04:08,829 Zeph. -Ovdje sam. 349 01:04:12,343 --> 01:04:14,443 Nisam te uspio spasiti. 350 01:04:17,425 --> 01:04:19,425 Skoro si uspio. 351 01:04:22,616 --> 01:04:27,120 Ispao sam loš heroj. -Potražiti me je bilo dovoljno herojski. 352 01:04:29,556 --> 01:04:32,042 Pretpostavljam da nisi pozvao policiju? 353 01:04:37,368 --> 01:04:39,574 Nisam uspio reæi gdje smo. 354 01:04:45,323 --> 01:04:47,323 Zašto se zaustavljamo? 355 01:04:51,195 --> 01:04:53,195 Toliko je loše? 356 01:05:20,365 --> 01:05:22,512 Zašto si otišla tog jutra? 357 01:05:23,305 --> 01:05:26,620 Rekla sam ti. Tko rano rani, dvije sreæe grabi. -Sereš. 358 01:05:29,641 --> 01:05:31,741 Reci mi da ništa nisi osjeæala. 359 01:05:33,676 --> 01:05:37,213 Bolje mi je samoj. -Nitko ne želi biti sam. 360 01:05:39,463 --> 01:05:42,440 Ljudi to samo govore. -Nije tako. 361 01:05:43,465 --> 01:05:45,641 Ne poznaješ me. -Poznajem. 362 01:05:48,495 --> 01:05:50,495 Znam da voliš Creedence. 363 01:05:52,265 --> 01:05:58,314 Znam da si u Knjizi rekorda zbog najviše pojedenih rolica u danu. 364 01:06:02,156 --> 01:06:04,156 Znam da si snažna. 365 01:06:05,506 --> 01:06:09,506 I znam da si vrlo ugodna i zabavna. 366 01:06:12,331 --> 01:06:16,202 Znam... Ne. Osjeæam. 367 01:06:17,574 --> 01:06:24,486 Da nisi imala previše dobrote u životu koliko zaslužuješ. -Prestani. 368 01:06:25,416 --> 01:06:27,416 Zbog toga si otišla. 369 01:06:28,777 --> 01:06:33,017 Zato što je teško imati povjerenja, 370 01:06:34,410 --> 01:06:36,971 jer samo znaš zašto ne možeš imati. -Moses, 371 01:06:36,973 --> 01:06:39,821 sada stvarno nemam snage za to. 372 01:06:42,835 --> 01:06:47,725 Ne. Ne možeš. -Odluèio sam se za matineju. 373 01:07:06,130 --> 01:07:09,104 Sranje. Što je to? 374 01:07:12,103 --> 01:07:14,103 Ne. 375 01:07:14,865 --> 01:07:17,512 Èekaj. On nije turist. 376 01:07:19,100 --> 01:07:21,764 Vozi mamin Volvo, zaboga. 377 01:07:21,766 --> 01:07:24,221 Ima novca. Razmisli. 378 01:07:24,975 --> 01:07:29,991 Neæe ga prestati tražiti. Nemoj biti glup. 379 01:07:32,983 --> 01:07:34,983 Ne. 380 01:07:37,779 --> 01:07:39,779 Ne. 381 01:07:41,034 --> 01:07:43,609 Moses. -Upomoæ. 382 01:07:46,030 --> 01:07:48,030 Upomoæ. 383 01:07:48,155 --> 01:07:50,155 Ne. 384 01:07:58,485 --> 01:08:00,485 Sranje. 385 01:08:01,077 --> 01:08:03,077 Èekaj. 386 01:08:06,094 --> 01:08:08,546 Spusti mene. -Zeph, nemoj. 387 01:08:08,548 --> 01:08:12,514 Molim te. Ne zaslužuje to. -Kako romantièno. 388 01:08:13,555 --> 01:08:15,726 Šteta što više volim horore. 389 01:08:17,231 --> 01:08:20,121 Sranje. Èekaj. 390 01:08:20,123 --> 01:08:23,033 Prestani. Sranje. 391 01:08:23,721 --> 01:08:25,721 Sranje. 392 01:08:29,536 --> 01:08:34,241 Nemoj se pomicati. Budi miran koliko možeš. 393 01:08:40,790 --> 01:08:44,599 To je morski pas bik. Najviše lovljen morski pas u oceanu. 394 01:08:44,985 --> 01:08:47,185 Ima ozbiljne probleme s bijesom. 395 01:09:31,520 --> 01:09:34,902 Ne. Jebi se. 396 01:09:34,904 --> 01:09:38,011 To æeš ih pozvati na veèeru. 397 01:09:40,220 --> 01:09:42,220 Sranje. 398 01:10:04,843 --> 01:10:06,843 Molim te. Nemoj to raditi. 399 01:10:12,879 --> 01:10:14,879 To te ja pitam. 400 01:10:35,479 --> 01:10:37,612 Kratka pauza, dame i gospodo. 401 01:10:55,773 --> 01:10:57,773 Moses? 402 01:11:07,050 --> 01:11:09,050 Gdje je vražji helikopter? 403 01:11:17,144 --> 01:11:24,136 Nastavi. 404 01:11:54,818 --> 01:11:56,818 Sranje. 405 01:12:44,087 --> 01:12:46,089 Mislim da nije gladan. 406 01:12:47,633 --> 01:12:52,123 Ako æe te to utješiti, niste bili jedno za drugo. 407 01:12:53,062 --> 01:12:56,906 On je mekan i gnjecav. 408 01:12:58,805 --> 01:13:05,426 Ti si èvrsta. Kao kamen. Poput mene. 409 01:13:07,500 --> 01:13:11,415 Nisam ništa poput tebe. -Jesi. 410 01:13:13,853 --> 01:13:18,320 Ti i ja, mi smo morski psi. 411 01:13:21,571 --> 01:13:23,571 Usamljena stvorenja. 412 01:13:34,874 --> 01:13:36,874 Brinemo sami o sebi. 413 01:13:55,821 --> 01:14:02,821 Imam osjeæaj da æe veèeras predstava biti za pamæenje. 414 01:14:40,094 --> 01:14:42,094 Sranje. 415 01:14:50,192 --> 01:14:52,713 Vjerojatno je dobro što ne vidiš. 416 01:16:28,435 --> 01:16:30,635 Da. 417 01:16:47,611 --> 01:16:52,204 Sranje. Ne. Sranje. 418 01:19:31,151 --> 01:19:33,151 Upomoæ. 419 01:19:39,502 --> 01:19:41,502 Upomoæ. 420 01:20:48,559 --> 01:20:50,559 Zeph. 421 01:20:55,563 --> 01:20:58,185 Misliš da ne želiš gledati, 422 01:20:59,536 --> 01:21:03,597 ali duboko u sebi želiš. 423 01:21:06,120 --> 01:21:08,220 Takvi smo mi muškarci. 424 01:21:10,268 --> 01:21:15,791 Ne znamo što je unutra dok ne izaðe na vidjelo. 425 01:21:17,207 --> 01:21:21,014 Kad se to dogodi, ne možeš to vratiti. 426 01:21:31,207 --> 01:21:38,207 Možete li mi reæi zašto je sabljarka riba prvog izbora ribara? 427 01:21:38,623 --> 01:21:42,100 Bilo tko? Pomoæi æu vam. Nije zbog njene velièine 428 01:21:42,102 --> 01:21:48,116 i nije zbog njene ljepote. Stvar je u tome što je žestoka. 429 01:21:51,208 --> 01:21:53,883 Svaki ribar voli žestoku borbu. 430 01:21:55,078 --> 01:21:59,008 Uhvatit æeš sabljarku, imat æeš je i dovuæi do broda. 431 01:21:59,010 --> 01:22:03,562 Mislit æeš da je gotovo, a ona æe pobjeæi. 432 01:22:03,564 --> 01:22:07,308 To je iscrpljujuæe. Znaš? 433 01:22:07,455 --> 01:22:11,285 Riba ne shvaæa 434 01:22:12,453 --> 01:22:15,004 to kad se udica uhvati, 435 01:22:15,577 --> 01:22:20,111 koliko god bježala, bez obzira koliko puta, 436 01:22:22,072 --> 01:22:24,072 veæ je na brodu. 437 01:22:26,689 --> 01:22:29,397 Igra je namještena. 438 01:22:30,670 --> 01:22:34,089 Radi se o životu ili smrti za ribu. 439 01:22:35,096 --> 01:22:41,885 Ali za ribara je to samo popodnevna staromodna zabava. 440 01:22:46,910 --> 01:22:49,216 Ne može zauvijek biti zabavno. 441 01:22:49,950 --> 01:22:56,226 Ne može. Prije ili kasnije, sabljarka se mora suoèiti sa sudbinom. 442 01:23:16,656 --> 01:23:22,032 Nadao sam se da æe ovo biti za pamæenje. Bio sam u pravu. 443 01:23:27,665 --> 01:23:31,015 Pretvorit æe te ruèice i nogice u èaèkalice. 444 01:23:32,486 --> 01:23:38,523 Dobro. Na mjesta. I akcija. 445 01:23:42,139 --> 01:23:47,720 Sranje. Smiri se. -Stani. 446 01:24:15,959 --> 01:24:17,961 Hej. Gubi se. 447 01:24:18,957 --> 01:24:20,957 Hajde. Nije tvoja noæ. 448 01:24:55,134 --> 01:24:57,134 Gdje si? 449 01:24:59,947 --> 01:25:02,812 Znam da si ondje, dušo. Bik ne bi otišao. 450 01:25:34,294 --> 01:25:36,700 Jednostavno ne želiš odustati, sabljarko. 451 01:25:38,254 --> 01:25:40,254 Iza tebe. 452 01:27:40,494 --> 01:27:42,494 Gdje si, sabljarko? 453 01:28:37,289 --> 01:28:39,289 Ooby dooby, gade. 454 01:30:12,971 --> 01:30:16,717 Zeph. Zeph. 455 01:30:27,794 --> 01:30:29,794 Zeph. 456 01:31:25,488 --> 01:31:29,322 Moses? Hej. Moses. 457 01:31:29,788 --> 01:31:33,421 Hej. Moses, probudi se. 458 01:31:36,096 --> 01:31:38,626 Moses, molim te. Probudi se. 459 01:31:57,230 --> 01:31:59,230 Upomoæ. 460 01:32:00,534 --> 01:32:05,263 Upomoæ. 461 01:32:08,493 --> 01:32:10,493 Upomoæ. 462 01:32:15,678 --> 01:32:17,678 Upomoæ. 463 01:32:20,044 --> 01:32:22,044 Upomoæ. 464 01:32:35,375 --> 01:32:38,797 Moses. Hej, Mo. Probudi se. 465 01:32:38,937 --> 01:32:41,483 Moses, probudi se. Pomoæ dolazi. 466 01:32:42,151 --> 01:32:45,004 Molim te. Probudi se. 467 01:32:45,594 --> 01:32:50,929 Hej. Moses. Nešto ti želim reæi. 468 01:32:51,759 --> 01:32:57,092 Sjeæaš se kad sam rekla da nemam ništa? Postojiš ti. Dobro? 469 01:32:58,228 --> 01:33:00,228 Probudi se. 470 01:33:03,328 --> 01:33:07,805 Bože. -Znao sam. 471 01:33:08,305 --> 01:34:08,544