Dangerous Animals
ID | 13199993 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous.Animals.2025.720p.WEB.H264-KBOX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
2
00:01:49,581 --> 00:01:52,625
Èini se da nema nikoga.
-Hoæemo li otiæi?
3
00:01:54,917 --> 00:02:00,089
Niste rezervirali? -Htjeli smo
iskušati sreæu. -Ne bih to radio.
4
00:02:00,942 --> 00:02:03,912
Pogotovo ne ti. -Dobro. Zašto?
5
00:02:04,527 --> 00:02:09,124
U zadnjoj grupi s kojom je isplovio,
bio je mladiæ poput tebe. Student.
6
00:02:09,511 --> 00:02:13,687
Pišao je s broda i morski
pas bik je iskoèio.
7
00:02:13,940 --> 00:02:16,508
Odgrizao mu je pimpek. -Bože.
8
00:02:20,274 --> 00:02:23,566
Ne sviðaju mi se vaše okolnosti.
Tuck je upravo otišao na odmor.
9
00:02:23,568 --> 00:02:26,215
i zbog nikoga to neæe odgoditi.
10
00:02:26,897 --> 00:02:29,037
Kad smo kod vraga, evo ga.
11
00:02:37,122 --> 00:02:42,108
Milo, šuti. Neæe ti to
trebati. Imamo živi mamac.
12
00:02:46,058 --> 00:02:48,219
Tko nam je to došao? -Greg.
13
00:02:48,779 --> 00:02:52,776
Tucker. Amerikanac?
-Kanaðanin. -Izvukao si se.
14
00:02:53,486 --> 00:02:56,193
Kome pripada ovo
lijepo lice? -Heather.
15
00:02:56,195 --> 00:02:58,295
Neka sama odgovori, Greg.
16
00:03:00,002 --> 00:03:02,414
Ja sam Heather.
-Heather. Lijepo.
17
00:03:02,416 --> 00:03:06,628
Da pogodim. Britanka?
To se više ne smije govoriti.
18
00:03:06,630 --> 00:03:09,216
Sve je u redu. Engleskinja. Da.
19
00:03:09,218 --> 00:03:11,684
Rekao sam im da si na odmoru, Tuck.
20
00:03:12,532 --> 00:03:15,813
Gdje golupèiæi odsjedaju?
-Nismo zajedno.
21
00:03:17,440 --> 00:03:21,774
Samo smo u hostelu. -Dobro.
-Oprosti što nismo rezervirali.
22
00:03:21,776 --> 00:03:26,975
Trebali smo iæi u SeaWorld s drugima,
ali zaspali smo. -Burna noæ.
23
00:03:27,743 --> 00:03:29,743
Mogu se kladiti.
24
00:03:29,969 --> 00:03:35,297
Oprosti. -Pretpostavljam da
nitko ne zna da ste ovdje.
25
00:03:38,540 --> 00:03:43,114
Zašto? -Želim se pobrinuti
da imate oporuku i izjavu.
26
00:03:44,673 --> 00:03:49,795
Ipak æemo plivati s
morskim psima. -Lijepo.
27
00:04:11,586 --> 00:04:15,757
Imam sedam godina.
Nalazim se na kratkoj dasci.
28
00:04:15,759 --> 00:04:19,984
Brèkam se u pliæaku.
S kratkim rukama i nogama trudim se
29
00:04:19,986 --> 00:04:25,529
se plivati. Ne znam. Izgleda
da sam izgledao kao tuljan.
30
00:04:25,920 --> 00:04:28,541
Bum. Vražja bijela psina me dohvati.
31
00:04:29,687 --> 00:04:32,151
I samo tako te je pustila? -Da.
32
00:04:32,153 --> 00:04:36,205
Gledate u pravo hodajuæe
èudo koje govori.
33
00:04:36,676 --> 00:04:39,202
Je li boljelo? -Nije me škakljalo.
34
00:04:40,489 --> 00:04:42,636
Da, nije me škakljalo.
35
00:04:42,966 --> 00:04:45,041
Ali razbudilo me je.
36
00:04:47,001 --> 00:04:49,101
Od tad sam vrlo pažljiv.
37
00:04:50,285 --> 00:04:54,465
To je bilo nasumièno?
-Navodno je postojao znak
38
00:04:54,467 --> 00:04:58,126
da ima morskih pasa, ali ups.
39
00:04:59,680 --> 00:05:03,237
Zar nitko nije pazio na tebe? -Pa...
40
00:05:06,009 --> 00:05:08,920
Samo æu reæi da sam
dosta vremena bio sam.
41
00:05:14,227 --> 00:05:17,220
Ne mogu vjerovati da se baviš time.
42
00:05:17,529 --> 00:05:20,256
Nakon toga više
nikad ne bih ušla u vodu.
43
00:05:22,383 --> 00:05:24,383
Morski pas nije kriv.
44
00:05:32,939 --> 00:05:34,939
Dobro si? -Da.
45
00:05:35,399 --> 00:05:38,614
Sve je u redu. -To æe
biti odlièno iskustvo.
46
00:05:43,936 --> 00:05:48,835
U redu, posado. Dosta
predigre. Smoèimo vas.
47
00:05:52,190 --> 00:05:54,764
Dobro. -Ne brini se. Tu sam.
48
00:05:56,462 --> 00:05:59,724
Bože. Ne mogu vjerovati
da si me nagovorio na ovo.
49
00:06:00,859 --> 00:06:03,812
Mako. Morski gepardi.
50
00:06:05,449 --> 00:06:09,552
Ne mogu ja to.
-Još ne možeš.
51
00:06:10,017 --> 00:06:12,739
Još nešto moramo obaviti.
52
00:06:13,452 --> 00:06:17,242
Slušajte. Ovo je vrlo posebno
53
00:06:17,244 --> 00:06:20,765
drevna tehnika opuštanja
koju sam nauèio
54
00:06:20,767 --> 00:06:23,609
i godinama sam je usavršavao na moru.
55
00:06:23,875 --> 00:06:26,912
Ako æete me pratiti,
obeæavam da æe pomoæi.
56
00:06:27,159 --> 00:06:30,926
Zatvorite oèi. Udahnite duboko.
57
00:06:33,198 --> 00:06:35,198
Van.
58
00:06:36,348 --> 00:06:40,628
Unutra i van.
59
00:06:55,835 --> 00:06:58,634
Što? Ne.
60
00:07:00,418 --> 00:07:03,331
Djeluje samo ako pjevaš
s nama. -Ne mogu.
61
00:07:05,505 --> 00:07:07,505
Hajde, Heather.
62
00:08:42,074 --> 00:08:44,611
Bože. Bilo je sjajno.
63
00:08:45,717 --> 00:08:48,621
Jebeš Sea World. -Možeš to ponoviti.
64
00:08:48,623 --> 00:08:50,925
O tome æete moæi prièati unucima.
65
00:08:50,927 --> 00:08:53,925
Stari, sjajno. -Da.
66
00:08:54,188 --> 00:08:56,999
Hvala puno što si nas ugurao...
67
00:09:05,463 --> 00:09:07,463
Dobro došla.
68
00:09:09,221 --> 00:09:16,221
OPASNE ŽIVOTINJE
69
00:10:42,450 --> 00:10:45,009
Trebalo bi biti ondje.
Pogledali ste gdje sam rekao?
70
00:10:45,011 --> 00:10:47,601
Jesam. Ne mogu pronaæi
kablove za paljenje.
71
00:10:47,851 --> 00:10:50,821
Onda sigurno više nema.
Oprostite. -Hvala.
72
00:10:53,533 --> 00:10:55,906
Imaš li ih ti? -Ne.
73
00:10:59,632 --> 00:11:02,111
Što ima? -Kako ide?
74
00:11:03,211 --> 00:11:05,211
Danas je odlièan dan.
75
00:11:27,512 --> 00:11:31,925
Hej. Opet ja. -Rekla sam
da ti ne mogu pomoæi.
76
00:11:31,927 --> 00:11:37,672
Stvarno nemaš kablove? Za ovo?
-Što da kažem? Živim opasno.
77
00:11:38,155 --> 00:11:40,922
Mislim da blagajnik
želi pogledati snimku.
78
00:11:43,730 --> 00:11:48,053
Ozbiljan si? Stvarno æeš
to raditi? Ucjenjuješ me.
79
00:11:48,055 --> 00:11:52,424
Samo želim doæi do auta. Prošao
sam deset ulica i nigdje nema.
80
00:11:53,392 --> 00:11:56,867
Nisam serijski ubojica. Kunem se.
81
00:12:13,069 --> 00:12:15,069
Otok ili grad?
82
00:12:17,430 --> 00:12:24,420
Imam teoriju da su ljudi s
otoka otvoreniji i pristupaèni,
83
00:12:25,041 --> 00:12:30,009
ali gradski ljudi su više
zatvoreniji i zamišljeni.
84
00:12:31,984 --> 00:12:36,489
Ostavljaš gradski utisak.
-To ima veze s mormonima?
85
00:12:36,827 --> 00:12:40,818
Ne želim se pridružiti pa ne moraš.
-Zašto misliš da sam mormon?
86
00:12:41,119 --> 00:12:43,785
Izgledaš kao da si ispao
iz mormonske knjige.
87
00:12:44,112 --> 00:12:49,882
Dobro. Da. Ne, bavim se
nekretninama. -Super.
88
00:12:50,935 --> 00:12:54,203
Prodajem stanove,
a ne vjeèno spasenje.
89
00:12:57,226 --> 00:13:00,312
Možeš li zaèepiti? -Da.
90
00:13:03,291 --> 00:13:05,291
Da.
91
00:13:15,689 --> 00:13:19,601
Lijepa pila. -Bio je mamin.
Povoljno mi ga je prodala.
92
00:13:21,711 --> 00:13:23,711
I to je mamino?
93
00:13:26,292 --> 00:13:31,105
Gdje surfaš? -Veæinom kod
Snappera. Bilo je dobro.
94
00:13:31,107 --> 00:13:33,722
Vrh je malo zeznut. -Da.
95
00:13:34,579 --> 00:13:38,104
Želiš li znati lokalnu tajnu? -Može.
96
00:13:38,927 --> 00:13:42,386
Nikome ne smiješ reæi.
-Gradska osoba. Sjeæaš se?
97
00:13:42,388 --> 00:13:44,388
Da. Dobro.
98
00:13:45,058 --> 00:13:49,297
Kad sljedeæi put doveslaš pogledaj
prema obali i potraži plavu klupu.
99
00:13:49,794 --> 00:13:55,815
Želiš biti u sredini te klupe.
Udvostruèit æeš valove. -Hvala.
100
00:13:56,601 --> 00:14:01,660
Da se zna, ne bih
dosaðivao u vezi Slurpeeja.
101
00:14:01,662 --> 00:14:07,496
Da, nisam trebala prosuðivati knjigu
prema koricama. Sve je u redu.
102
00:14:11,569 --> 00:14:13,569
Moses Markley.
103
00:14:17,002 --> 00:14:19,418
Zephyr. -Drago mi je, Zephyr.
104
00:14:22,476 --> 00:14:25,426
Pokreni auto. -Da, šefice.
105
00:14:34,596 --> 00:14:38,125
Da. Spasila si me. -Ništa. -Hvala.
106
00:14:41,747 --> 00:14:45,887
Slušaš Creedence?
-Nego što. Sviðaju ti se?
107
00:14:45,889 --> 00:14:50,630
Naravno. Samo ne ova pjesma.
-Što nije u redu s <i>Ooby Dooby?</i>
108
00:14:50,632 --> 00:14:55,862
Imaš <i>Fortunate Son</i> o siromašnoj
djeci koji ratuju za bogate.
109
00:14:55,864 --> 00:14:58,696
Onda imaš <i>Long As I Can See the Light</i>
110
00:14:58,698 --> 00:15:03,691
o strancu koji želi da ga se razumije.
111
00:15:04,468 --> 00:15:08,469
Tu je onda i <i>Ooby-Dooby</i> s
nekim smotanim plesom. Ne znam.
112
00:15:08,471 --> 00:15:12,173
Da. To je loša pjesma.
Objektivno gledano. -Dobro.
113
00:15:12,175 --> 00:15:15,718
Ples je metafora. Pjesma je o ljubavi.
114
00:15:15,720 --> 00:15:19,711
Radi se o leptiriæima u
trbuhu kad pronaðeš pravu
115
00:15:19,713 --> 00:15:21,884
i jednostavno je moraš osvojiti.
116
00:15:23,165 --> 00:15:25,165
Koja je alternativa?
117
00:15:58,607 --> 00:16:03,210
Što? Što je? -Kljuè za zatezanje.
118
00:16:23,250 --> 00:16:26,101
Daj mi broj. -Nema šanse.
119
00:16:26,103 --> 00:16:29,524
Daj. Neæu te osuðivati.
Obeæavam. -Dobro.
120
00:16:31,508 --> 00:16:36,549
Devet. -Devet? Sranje. -Odjebi.
Rekao si da neæeš osuðivati.
121
00:16:36,551 --> 00:16:41,425
Da, ali devet rolica kruha u
jednom danu? -Što da kažem?
122
00:16:41,763 --> 00:16:44,635
Valovi su bili dobri,
a rolice su jeftine.
123
00:16:46,392 --> 00:16:51,632
Nije da se ti moraš brinuti o tome.
-Imaš dubokih psiholoških problema.
124
00:16:54,304 --> 00:16:58,214
Oprosti. -Èast mi je što si
bacila jednu na mene.
125
00:17:00,787 --> 00:17:02,787
Nije baèena.
126
00:17:03,446 --> 00:17:07,592
Znaš li koliko to ima
konzervansa? -Nije me briga.
127
00:17:09,068 --> 00:17:14,714
Znaš da imam pravu hranu unutra?
I pitku vodu. To je veliko èudo.
128
00:17:16,630 --> 00:17:18,630
Ne treba.
129
00:17:29,795 --> 00:17:31,895
Kako si poèela surfati?
130
00:17:35,422 --> 00:17:38,896
Mi smo protiv sustava.
131
00:17:40,200 --> 00:17:45,119
Sustava koji uništava ljudski
duh. Odupiremo se neèemu.
132
00:17:45,499 --> 00:17:48,076
Svim mrtvim dušama
koji pužu po autocesti
133
00:17:48,078 --> 00:17:52,945
u metalnim sanducima,
pokazujemo im da je ljudski duh živ.
134
00:17:53,556 --> 00:17:57,018
Nisi valjda citirala
Pakleni val? -Možda.
135
00:18:03,265 --> 00:18:08,302
Stvarno. Kako si poèela surfati?
136
00:18:12,568 --> 00:18:14,671
Nisam znala ništa drugo.
137
00:19:49,659 --> 00:19:51,659
Sranje.
138
00:20:02,388 --> 00:20:07,126
Ima li koga?
139
00:20:17,882 --> 00:20:20,979
Ako me èujete, samo
tražim kljuè za zatezanje.
140
00:20:20,981 --> 00:20:22,996
Obeæavam da æu ga vratiti.
141
00:20:23,325 --> 00:20:27,564
Dobar dan. -Isuse. -Ni blizu. Tucker.
142
00:20:27,566 --> 00:20:31,118
Oprostite. samo tražim...
-Kljuè za zatezanje. Imam ga.
143
00:20:31,336 --> 00:20:33,336
Pogledajmo ovdje.
144
00:20:34,410 --> 00:20:39,419
Vrlo ste hrabri kad surfate sami.
Struja zna biti opasna.
145
00:20:41,433 --> 00:20:44,281
I vi ste sami. <i>-Touché.</i>
146
00:20:45,903 --> 00:20:49,497
Evo. -Hvala. Vratit æu ga.
147
00:20:50,174 --> 00:20:53,211
Imam ih mnogo. -Super. Zahvaljujem.
148
00:21:12,689 --> 00:21:15,023
JESAM LI TOLIKO BIO LOŠ?
149
00:21:18,393 --> 00:21:20,779
TKO RANO RANI, DVIJE SREÆE GRABI.
150
00:21:20,781 --> 00:21:23,101
PRIPREMIO SAM TI DORUÈAK.
151
00:21:38,117 --> 00:21:42,369
MORAM IÆI. PLAVA KLUPA ZOVE.
-MOGU LI TI SE PRIDRUŽITI?
152
00:21:45,272 --> 00:21:47,892
VOLJELA BIH TO.
153
00:25:55,983 --> 00:26:00,000
Bok. -Što je ovo? Gdje smo?
154
00:26:00,635 --> 00:26:03,923
Na njegovom brodu. -Èijem brodu?
155
00:26:10,939 --> 00:26:12,939
Oprosti zbog mirisa.
156
00:26:20,927 --> 00:26:23,451
Upomoæ. -Nitko ne može èuti...
157
00:26:23,453 --> 00:26:25,908
Neka netko pomogne.
-To sam veæ pokušala.
158
00:26:25,910 --> 00:26:27,910
Upomoæ.
159
00:27:05,398 --> 00:27:09,582
SPREMIŠTE
160
00:27:09,584 --> 00:27:13,687
STROJARNICA
161
00:27:13,689 --> 00:27:17,709
NEPROPUSNA VRATA MORAJU
BITI ZATVORENA NA MORU
162
00:27:17,888 --> 00:27:20,990
Sranje. -Što tražiš?
163
00:27:20,992 --> 00:27:24,920
Nešto da skinem lisice.
-Znaš obiti kljuèanicu?
164
00:27:25,788 --> 00:27:30,127
Što nam treba? -Nešto
dugo i tanko kao ukosnica.
165
00:27:37,379 --> 00:27:41,819
Što je? -Ništa.
166
00:28:32,862 --> 00:28:36,712
Hoæe li te tko potražiti?
Deèko ili netko?
167
00:28:37,884 --> 00:28:43,112
Bio je jedan tip. Zajedno
smo ronili s morskim psima.
168
00:28:44,131 --> 00:28:46,929
Ali... -Što?
169
00:28:48,907 --> 00:28:50,907
Mislim da ne želiš znati.
170
00:28:56,951 --> 00:29:01,731
Traži li tebe netko? -Ne.
171
00:29:32,457 --> 00:29:34,953
Njen kombi je odvuèen.
-Ne bi to dopustila.
172
00:29:34,955 --> 00:29:37,678
To je njena kuæa. Gdje æe spavati?
173
00:29:37,680 --> 00:29:40,957
Gledajte. Takvi ljudi
koji žive u autima...
174
00:29:40,959 --> 00:29:43,912
Nije takva. -Koliko je poznajete?
175
00:29:43,914 --> 00:29:47,208
Bilo je to samo za jednu noæ.
176
00:29:47,526 --> 00:29:53,134
Ili dan i noæ. Dobrih
10 ili 11 sati sveukupno.
177
00:29:53,800 --> 00:29:56,821
Ne radi se o kolièini,
nego o kvaliteti.
178
00:29:57,563 --> 00:29:59,599
Kako se zove? -Zephyr.
179
00:30:01,844 --> 00:30:03,844
Prezime?
180
00:30:06,571 --> 00:30:11,309
Ne znate kako se preziva? -Ne znam.
181
00:30:26,752 --> 00:30:28,752
Trebala sam slušati.
182
00:30:30,904 --> 00:30:33,804
Moja mama nije htjela
da propustim godinu.
183
00:30:35,135 --> 00:30:37,997
Imale smo najgoru svaðu o
tome prije nego što sam otišla.
184
00:30:40,811 --> 00:30:43,390
Sad je više nikad neæu vidjeti.
185
00:30:46,282 --> 00:30:48,489
Nikoga više neæu vidjeti.
186
00:30:56,149 --> 00:31:01,519
Zašto je htjela da ideš? -Zbog ovoga.
187
00:31:03,142 --> 00:31:05,398
Bojala se da nije sigurno.
188
00:31:07,142 --> 00:31:14,112
Vidiš sve te prièe u
novostima o putnicima.
189
00:31:23,376 --> 00:31:28,513
Nije htjela da se odvojim
od plana. -Plana?
190
00:31:31,164 --> 00:31:37,314
Pravni fakultet. Kuæa u istoj
ulici. -Zvuèi kao njen plan.
191
00:31:39,962 --> 00:31:43,720
To je tvoj život. Trebaš
joj to reæi kad je vidiš.
192
00:31:56,164 --> 00:32:02,482
Zašto si ovdje? U Australiji.
-Došla sam surfati.
193
00:32:04,039 --> 00:32:06,418
Otiæi što dalje od doma.
194
00:32:08,568 --> 00:32:11,817
Tvoja obitelj je u Americi? -Koja?
195
00:32:12,384 --> 00:32:15,305
Imam dosta udomitelja.
196
00:32:16,304 --> 00:32:19,928
Zbog toga znaš obiti
kljuèanicu? -Što želiš reæi?
197
00:32:20,601 --> 00:32:26,020
Iz doma za maloljetnike ili slièno.
Nisam mislila pretpostavljati.
198
00:32:26,666 --> 00:32:31,325
U maloljetnom domu samo sam
nauèila spavati s jednim okom
199
00:32:31,514 --> 00:32:35,125
i mnogo loših viceva.
-Možeš li mi isprièati jedan?
200
00:32:35,798 --> 00:32:38,206
Nije mi do prièanja viceva.
201
00:32:38,421 --> 00:32:43,913
Samo da mislim na nešto
drugo na trenutak. Molim te.
202
00:32:46,002 --> 00:32:48,616
Što je beskorisna kožica na pimpeku?
203
00:32:49,574 --> 00:32:52,009
Što? -Muškarac.
204
00:32:55,933 --> 00:32:57,933
To je istina.
205
00:33:03,498 --> 00:33:06,271
Je li to žica? -Da, reže...
206
00:33:06,273 --> 00:33:09,813
Daj mi to. -To je za... -Da, za lokot.
207
00:33:10,707 --> 00:33:12,707
Brzo.
208
00:33:15,217 --> 00:33:17,217
Oprosti. Pokušavam.
209
00:33:35,809 --> 00:33:38,348
Dobra veèer, dame.
210
00:33:38,350 --> 00:33:40,647
Vjerujem da smo se
imali prilike upoznati.
211
00:33:40,649 --> 00:33:43,032
Sigurno umireš od gladi.
212
00:33:44,955 --> 00:33:46,983
Ne voliš Vegemite?
213
00:33:46,985 --> 00:33:50,611
Pretpostavljam da ne bi bila prva
strankinja koja se tako osjeæa.
214
00:33:51,304 --> 00:33:53,798
Izvoli. Za svaki sluèaj. Vode?
215
00:33:57,427 --> 00:34:00,906
Stvarno? Ovdje je tisuæu stupnjeva.
216
00:34:03,681 --> 00:34:05,681
Kako želiš. -Èekaj.
217
00:34:20,038 --> 00:34:24,693
Što je s tvojim... -Šupèino,
spremna sam za veèeru.
218
00:34:26,886 --> 00:34:28,986
Kad bi pogled mogao ubiti.
219
00:34:48,418 --> 00:34:51,620
Jesi li èula za
grimiznu kraljevsku zmiju?
220
00:34:52,706 --> 00:34:58,307
Ona je bezopasno biæe,
ali mudro oponaša raznobojne pruge
221
00:34:58,309 --> 00:35:00,617
smrtonosne koraljne zmije.
222
00:35:02,982 --> 00:35:06,615
Trudiš se biti koraljna zmija,
223
00:35:08,020 --> 00:35:10,220
ali oboje znamo da sam to ja.
224
00:35:12,116 --> 00:35:18,717
A ti samo imaš vrlo lijepe boje.
225
00:35:26,937 --> 00:35:28,937
Osjetim strah.
226
00:35:42,363 --> 00:35:44,363
Vidimo se.
227
00:35:46,824 --> 00:35:48,824
Dobro si?
228
00:35:59,284 --> 00:36:03,407
Sranje. -Što se dogaða?
-Èekaj. Moram se usredotoèiti.
229
00:36:08,607 --> 00:36:12,417
Jesi li? -Još malo.
230
00:36:14,316 --> 00:36:16,316
Zephyr?
231
00:36:19,238 --> 00:36:21,240
Ne osjeæam se dobro.
232
00:36:23,596 --> 00:36:25,596
Ne.
233
00:36:43,822 --> 00:36:48,021
Žestoka si. Volim žestoke.
234
00:36:49,902 --> 00:36:52,002
Zbog toga je predstava bolja.
235
00:37:28,905 --> 00:37:30,905
Što je ovo?
236
00:37:35,066 --> 00:37:37,066
Zašto je kamera ondje?
237
00:37:40,791 --> 00:37:42,791
Savršeno.
238
00:37:50,534 --> 00:37:52,590
Oèaravajuæe. Zar ne?
239
00:37:52,966 --> 00:37:55,383
Što je ovo? Što radiš?
240
00:37:59,187 --> 00:38:06,025
Veæina misli da je Bog gore.
241
00:38:07,813 --> 00:38:09,813
Nije.
242
00:38:11,695 --> 00:38:13,695
Bog je dolje.
243
00:38:15,933 --> 00:38:17,933
Gdje je sve poèelo.
244
00:38:20,372 --> 00:38:22,372
Gdje sve završava.
245
00:38:29,779 --> 00:38:34,025
Ribarim na tvojoj plaži i s drugih.
246
00:38:37,276 --> 00:38:39,864
Stvarno sam se nadao
da æu biti kao ti.
247
00:38:40,565 --> 00:38:44,522
Vidio sam te kako oživiš na dasci.
248
00:38:47,043 --> 00:38:49,183
To je duhovno.
249
00:38:49,185 --> 00:38:53,977
Ne surfam, ali isto se
osjeæam u vezi toga što radim.
250
00:38:55,762 --> 00:38:57,862
To je moj pravi poziv.
251
00:39:08,674 --> 00:39:10,710
Da je nisi dirao.
252
00:39:11,395 --> 00:39:13,395
Hej.
253
00:39:23,586 --> 00:39:25,586
Heather.
254
00:39:26,192 --> 00:39:28,601
Hej. Tu si.
255
00:39:31,177 --> 00:39:33,177
Tu si.
256
00:39:46,126 --> 00:39:49,768
Znate zašto su morski psi
opasniji od komaraca,
257
00:39:49,770 --> 00:39:53,794
iako komarci ubiju milijune
ljudi godišnje? -Nije me briga.
258
00:39:53,796 --> 00:39:59,285
Ljudi ne koriste svoj mozgove.
Razmišljaju instinktivno.
259
00:40:00,205 --> 00:40:06,146
Instinkt ne razumije kukce koji
masovno ubijaju i siæušne bolesti.
260
00:40:06,148 --> 00:40:11,508
Instinkt razumije 300
zuba oštrih kao žilet
261
00:40:11,933 --> 00:40:16,307
i 1200 kilograma mišiæa
kako kidaju meso s kostiju.
262
00:40:16,707 --> 00:40:22,118
Ono što instinkt razumije je
hijerarhija životinja na svijetu.
263
00:40:26,125 --> 00:40:28,127
Ne.
264
00:40:36,882 --> 00:40:40,286
Molim te. Nemoj.
265
00:40:40,288 --> 00:40:42,323
Molim te. Nemoj.
266
00:40:43,096 --> 00:40:45,096
Molim te.
267
00:40:45,613 --> 00:40:48,717
Što je s tobom? -Vidite,
što se tièe morskih pasa,
268
00:40:48,719 --> 00:40:52,942
oni zapravo ne uživaju
jesti ljude. -Želim mamu.
269
00:40:52,944 --> 00:40:58,285
Ona je samo dijete. -Kad napadnu,
neupitno se radi o zamjeni identiteta.
270
00:40:58,287 --> 00:41:03,326
Ne. -Baciš mamac u more iznova
i iznova da turisti mogu uživati
271
00:41:04,046 --> 00:41:09,731
i uskoro morski psi poèinju
povezivati brodove s hranom.
272
00:41:10,944 --> 00:41:15,949
Neki æe misliti da to
dovodi do nesreæa.
273
00:41:17,711 --> 00:41:19,811
Moram se složiti s njima.
274
00:41:36,148 --> 00:41:38,629
Podigni je. Prestani.
275
00:41:55,298 --> 00:41:58,006
Ne. Podigni je.
276
00:42:00,942 --> 00:42:03,379
Podigni je. Molim te.
277
00:42:16,316 --> 00:42:18,316
To te ja pitam.
278
00:42:46,658 --> 00:42:49,223
Reci mi da to nije najbolja
predstava na Zemlji.
279
00:43:01,728 --> 00:43:03,921
Hajde. Nemoj biti takva.
280
00:43:04,699 --> 00:43:07,801
Znam da dame ne vole
biti druga violina,
281
00:43:08,362 --> 00:43:10,906
ali sutra naveèer æeš ti zasjati.
282
00:46:43,575 --> 00:46:45,575
Sranje.
283
00:46:45,944 --> 00:46:47,944
Sranje.
284
00:48:15,097 --> 00:48:17,097
Mogu li?
285
00:48:26,667 --> 00:48:31,105
Daj. Znam što misliš.
Šala je smiješna samo jednom.
286
00:48:32,521 --> 00:48:38,429
Slušaj. Izgubila si mnogo tekuæine.
Kasnije æe ti trebati snaga.
287
00:48:39,796 --> 00:48:46,022
Gdje je žestina koju sam vidio u tebi?
-Makni se od mene, bolesni gade.
288
00:48:50,956 --> 00:48:56,004
Razumiješ li što æe se dogoditi
ekosustavu ako makneš morske pse?
289
00:48:57,002 --> 00:49:00,804
Njihov plijen je slobodan.
290
00:49:02,125 --> 00:49:04,125
Ali morski psi...
291
00:49:05,908 --> 00:49:09,940
Morski psi donose red. Bez toga
292
00:49:11,581 --> 00:49:13,581
kaos vlada
293
00:49:14,914 --> 00:49:17,402
i slabija biæa jednostavno
294
00:49:18,048 --> 00:49:21,323
misle da mogu raditi što žele. -Isuse.
295
00:49:22,547 --> 00:49:28,908
Dosadan si. Nisam srela
nikoga tko toliko voli svoj glas.
296
00:49:29,667 --> 00:49:33,495
Nemoj se usporeðivati s morskim
psom. On je vrlo napredan.
297
00:49:34,535 --> 00:49:36,935
Ti si samo jadna
kukavica koja ubija žene
298
00:49:36,937 --> 00:49:39,660
zato što ga mamica
nije voljela i slièno.
299
00:49:40,375 --> 00:49:43,232
Ti si najjadniji od najjadnijih.
300
00:49:44,121 --> 00:49:47,515
Crv. Èak i jadniji od crva.
301
00:49:48,502 --> 00:49:52,816
Ti si otrovno smeæe
koje pluta oceanom.
302
00:50:07,855 --> 00:50:10,609
Primijetio sam nisi koristila zahod.
303
00:50:12,143 --> 00:50:19,143
Trebala bi razmisliti o tome.
Može postati nedostojanstveno.
304
00:51:04,798 --> 00:51:10,630
<i>Ne. Podigni je. Molim te.</i>
305
00:52:20,470 --> 00:52:22,470
Hajde.
306
00:53:00,846 --> 00:53:02,920
Halo?
307
00:53:07,477 --> 00:53:09,721
Upomoæ. Trebam pomoæ.
308
00:53:27,350 --> 00:53:29,920
Upomoæ.
309
00:53:30,372 --> 00:53:34,150
Upomoæ.
310
00:53:37,939 --> 00:53:40,204
Barem se netko zabavlja.
311
00:53:50,756 --> 00:53:54,699
Oprezno s time. Spusti to.
312
00:53:55,174 --> 00:53:58,703
Spusti to ili neæeš ni
imati prilike doæi do kuke.
313
00:54:42,794 --> 00:54:45,821
Tražimo bjelkinju plave kose...
314
00:56:55,844 --> 00:57:00,247
Milo, šuti. Tucky. Mislio sam
da te neæe biti cijeli tjedan.
315
00:57:00,249 --> 00:57:03,996
Moram uzeti potrepštine.
-Tebi nikad ne ponestane.
316
00:57:03,998 --> 00:57:06,913
Postoji prvi put za sve.
-Imam nešto za tebe.
317
00:57:07,619 --> 00:57:11,036
Možeš li stati? Imam
nešto dobro za nas.
318
00:57:13,230 --> 00:57:20,047
Juèer je neka bogata budala došla s
bogatim djetetom na skupom brodu.
319
00:57:20,049 --> 00:57:23,401
Bilo je lijepo. Žele roniti.
Rekao sam im da je Tuck na odmoru,
320
00:57:23,403 --> 00:57:26,880
ali pošto si se vratio, možda im
možemo reæi prije nego što odu.
321
00:57:26,882 --> 00:57:30,680
Imam njihov broj u
sluèaju da... Negdje ovdje.
322
00:57:32,570 --> 00:57:36,500
Vjerujem da æe biti
lijepi novac za tebe
323
00:57:36,502 --> 00:57:40,728
i možda mala naknada za
pronalazaèa. Starog Daverooa.
324
00:57:46,507 --> 00:57:49,862
<i>Zdravo. Tuckerovo iskustvo s
morskim psima trenutno je zatvoreno</i>
325
00:57:49,864 --> 00:57:55,474
<i>dok je kapetan na zasluženom odmoru.
Nazovite nakon 13. i predstavit æu vam</i>
326
00:57:55,476 --> 00:57:58,319
<i>najneshvaæenija biæa na Zemlji.</i>
327
00:57:59,373 --> 00:58:04,506
Bok. Nisam siguran što tražim,
328
00:58:04,963 --> 00:58:08,011
ali nazovite me. Molim vas. Hvala.
329
00:58:22,590 --> 00:58:24,590
Maknite se.
330
00:58:31,083 --> 00:58:33,083
Što je?
331
01:00:50,340 --> 01:00:54,816
Sranje. Hej. -Hvala.
332
01:00:55,118 --> 01:00:59,905
Moraš pronaæi spajalicu ili
žicu ili nešto za obiti lisice.
333
01:00:59,907 --> 01:01:02,827
Govorit æu ti što da radiš.
Brzo. Prije nego što se vrati.
334
01:01:02,829 --> 01:01:05,536
Idi. Pozovi policiju.
335
01:01:08,133 --> 01:01:10,333
<i>Policija, vatrogasci ili hitna pomoæ?</i>
336
01:01:16,244 --> 01:01:20,035
<i>Halo? Policija, vatrogasci
ili hitna pomoæ?</i> -Poli...
337
01:01:25,708 --> 01:01:28,634
<i>Ne èujem vas. Možete
li ponoviti?</i> -Upomoæ.
338
01:01:38,382 --> 01:01:42,414
<i>Ako trebate pomoæ,
ali ne možete govoriti, pritisnite...</i>
339
01:01:47,848 --> 01:01:49,957
Odakle si se ti pojavio?
340
01:02:23,426 --> 01:02:25,718
Tuck, jesi li dobro? -Hej.
341
01:02:29,143 --> 01:02:32,205
Moses? -Ima li koga? -Molim vas.
342
01:02:33,338 --> 01:02:35,619
Isuse. Što... -Upomoæ.
343
01:02:35,621 --> 01:02:38,432
Imaš žensku dolje za koju ne znam?
344
01:02:41,290 --> 01:02:43,290
Sranje, Tuck.
345
01:03:00,448 --> 01:03:03,520
Bože. Što si mu uèinio?
346
01:03:04,749 --> 01:03:07,911
Moses.
347
01:03:41,978 --> 01:03:44,585
KRVNIKOVI PLIÆACI
348
01:04:06,236 --> 01:04:08,829
Zeph. -Ovdje sam.
349
01:04:12,343 --> 01:04:14,443
Nisam te uspio spasiti.
350
01:04:17,425 --> 01:04:19,425
Skoro si uspio.
351
01:04:22,616 --> 01:04:27,120
Ispao sam loš heroj. -Potražiti
me je bilo dovoljno herojski.
352
01:04:29,556 --> 01:04:32,042
Pretpostavljam da
nisi pozvao policiju?
353
01:04:37,368 --> 01:04:39,574
Nisam uspio reæi gdje smo.
354
01:04:45,323 --> 01:04:47,323
Zašto se zaustavljamo?
355
01:04:51,195 --> 01:04:53,195
Toliko je loše?
356
01:05:20,365 --> 01:05:22,512
Zašto si otišla tog jutra?
357
01:05:23,305 --> 01:05:26,620
Rekla sam ti. Tko rano rani,
dvije sreæe grabi. -Sereš.
358
01:05:29,641 --> 01:05:31,741
Reci mi da ništa nisi osjeæala.
359
01:05:33,676 --> 01:05:37,213
Bolje mi je samoj.
-Nitko ne želi biti sam.
360
01:05:39,463 --> 01:05:42,440
Ljudi to samo govore. -Nije tako.
361
01:05:43,465 --> 01:05:45,641
Ne poznaješ me. -Poznajem.
362
01:05:48,495 --> 01:05:50,495
Znam da voliš Creedence.
363
01:05:52,265 --> 01:05:58,314
Znam da si u Knjizi rekorda zbog
najviše pojedenih rolica u danu.
364
01:06:02,156 --> 01:06:04,156
Znam da si snažna.
365
01:06:05,506 --> 01:06:09,506
I znam da si vrlo ugodna i zabavna.
366
01:06:12,331 --> 01:06:16,202
Znam... Ne. Osjeæam.
367
01:06:17,574 --> 01:06:24,486
Da nisi imala previše dobrote u
životu koliko zaslužuješ. -Prestani.
368
01:06:25,416 --> 01:06:27,416
Zbog toga si otišla.
369
01:06:28,777 --> 01:06:33,017
Zato što je teško imati povjerenja,
370
01:06:34,410 --> 01:06:36,971
jer samo znaš zašto
ne možeš imati. -Moses,
371
01:06:36,973 --> 01:06:39,821
sada stvarno nemam snage za to.
372
01:06:42,835 --> 01:06:47,725
Ne. Ne možeš.
-Odluèio sam se za matineju.
373
01:07:06,130 --> 01:07:09,104
Sranje. Što je to?
374
01:07:12,103 --> 01:07:14,103
Ne.
375
01:07:14,865 --> 01:07:17,512
Èekaj. On nije turist.
376
01:07:19,100 --> 01:07:21,764
Vozi mamin Volvo, zaboga.
377
01:07:21,766 --> 01:07:24,221
Ima novca. Razmisli.
378
01:07:24,975 --> 01:07:29,991
Neæe ga prestati tražiti.
Nemoj biti glup.
379
01:07:32,983 --> 01:07:34,983
Ne.
380
01:07:37,779 --> 01:07:39,779
Ne.
381
01:07:41,034 --> 01:07:43,609
Moses. -Upomoæ.
382
01:07:46,030 --> 01:07:48,030
Upomoæ.
383
01:07:48,155 --> 01:07:50,155
Ne.
384
01:07:58,485 --> 01:08:00,485
Sranje.
385
01:08:01,077 --> 01:08:03,077
Èekaj.
386
01:08:06,094 --> 01:08:08,546
Spusti mene. -Zeph, nemoj.
387
01:08:08,548 --> 01:08:12,514
Molim te. Ne zaslužuje to.
-Kako romantièno.
388
01:08:13,555 --> 01:08:15,726
Šteta što više volim horore.
389
01:08:17,231 --> 01:08:20,121
Sranje. Èekaj.
390
01:08:20,123 --> 01:08:23,033
Prestani. Sranje.
391
01:08:23,721 --> 01:08:25,721
Sranje.
392
01:08:29,536 --> 01:08:34,241
Nemoj se pomicati.
Budi miran koliko možeš.
393
01:08:40,790 --> 01:08:44,599
To je morski pas bik. Najviše
lovljen morski pas u oceanu.
394
01:08:44,985 --> 01:08:47,185
Ima ozbiljne probleme s bijesom.
395
01:09:31,520 --> 01:09:34,902
Ne. Jebi se.
396
01:09:34,904 --> 01:09:38,011
To æeš ih pozvati na veèeru.
397
01:09:40,220 --> 01:09:42,220
Sranje.
398
01:10:04,843 --> 01:10:06,843
Molim te. Nemoj to raditi.
399
01:10:12,879 --> 01:10:14,879
To te ja pitam.
400
01:10:35,479 --> 01:10:37,612
Kratka pauza, dame i gospodo.
401
01:10:55,773 --> 01:10:57,773
Moses?
402
01:11:07,050 --> 01:11:09,050
Gdje je vražji helikopter?
403
01:11:17,144 --> 01:11:24,136
Nastavi.
404
01:11:54,818 --> 01:11:56,818
Sranje.
405
01:12:44,087 --> 01:12:46,089
Mislim da nije gladan.
406
01:12:47,633 --> 01:12:52,123
Ako æe te to utješiti,
niste bili jedno za drugo.
407
01:12:53,062 --> 01:12:56,906
On je mekan i gnjecav.
408
01:12:58,805 --> 01:13:05,426
Ti si èvrsta. Kao kamen. Poput mene.
409
01:13:07,500 --> 01:13:11,415
Nisam ništa poput tebe. -Jesi.
410
01:13:13,853 --> 01:13:18,320
Ti i ja, mi smo morski psi.
411
01:13:21,571 --> 01:13:23,571
Usamljena stvorenja.
412
01:13:34,874 --> 01:13:36,874
Brinemo sami o sebi.
413
01:13:55,821 --> 01:14:02,821
Imam osjeæaj da æe veèeras
predstava biti za pamæenje.
414
01:14:40,094 --> 01:14:42,094
Sranje.
415
01:14:50,192 --> 01:14:52,713
Vjerojatno je dobro što ne vidiš.
416
01:16:28,435 --> 01:16:30,635
Da.
417
01:16:47,611 --> 01:16:52,204
Sranje. Ne. Sranje.
418
01:19:31,151 --> 01:19:33,151
Upomoæ.
419
01:19:39,502 --> 01:19:41,502
Upomoæ.
420
01:20:48,559 --> 01:20:50,559
Zeph.
421
01:20:55,563 --> 01:20:58,185
Misliš da ne želiš gledati,
422
01:20:59,536 --> 01:21:03,597
ali duboko u sebi želiš.
423
01:21:06,120 --> 01:21:08,220
Takvi smo mi muškarci.
424
01:21:10,268 --> 01:21:15,791
Ne znamo što je unutra
dok ne izaðe na vidjelo.
425
01:21:17,207 --> 01:21:21,014
Kad se to dogodi, ne možeš to vratiti.
426
01:21:31,207 --> 01:21:38,207
Možete li mi reæi zašto je
sabljarka riba prvog izbora ribara?
427
01:21:38,623 --> 01:21:42,100
Bilo tko? Pomoæi æu vam.
Nije zbog njene velièine
428
01:21:42,102 --> 01:21:48,116
i nije zbog njene ljepote.
Stvar je u tome što je žestoka.
429
01:21:51,208 --> 01:21:53,883
Svaki ribar voli žestoku borbu.
430
01:21:55,078 --> 01:21:59,008
Uhvatit æeš sabljarku,
imat æeš je i dovuæi do broda.
431
01:21:59,010 --> 01:22:03,562
Mislit æeš da je gotovo,
a ona æe pobjeæi.
432
01:22:03,564 --> 01:22:07,308
To je iscrpljujuæe. Znaš?
433
01:22:07,455 --> 01:22:11,285
Riba ne shvaæa
434
01:22:12,453 --> 01:22:15,004
to kad se udica uhvati,
435
01:22:15,577 --> 01:22:20,111
koliko god bježala,
bez obzira koliko puta,
436
01:22:22,072 --> 01:22:24,072
veæ je na brodu.
437
01:22:26,689 --> 01:22:29,397
Igra je namještena.
438
01:22:30,670 --> 01:22:34,089
Radi se o životu ili smrti za ribu.
439
01:22:35,096 --> 01:22:41,885
Ali za ribara je to samo
popodnevna staromodna zabava.
440
01:22:46,910 --> 01:22:49,216
Ne može zauvijek biti zabavno.
441
01:22:49,950 --> 01:22:56,226
Ne može. Prije ili kasnije, sabljarka
se mora suoèiti sa sudbinom.
442
01:23:16,656 --> 01:23:22,032
Nadao sam se da æe ovo biti
za pamæenje. Bio sam u pravu.
443
01:23:27,665 --> 01:23:31,015
Pretvorit æe te ruèice
i nogice u èaèkalice.
444
01:23:32,486 --> 01:23:38,523
Dobro. Na mjesta. I akcija.
445
01:23:42,139 --> 01:23:47,720
Sranje. Smiri se. -Stani.
446
01:24:15,959 --> 01:24:17,961
Hej. Gubi se.
447
01:24:18,957 --> 01:24:20,957
Hajde. Nije tvoja noæ.
448
01:24:55,134 --> 01:24:57,134
Gdje si?
449
01:24:59,947 --> 01:25:02,812
Znam da si ondje, dušo.
Bik ne bi otišao.
450
01:25:34,294 --> 01:25:36,700
Jednostavno ne želiš
odustati, sabljarko.
451
01:25:38,254 --> 01:25:40,254
Iza tebe.
452
01:27:40,494 --> 01:27:42,494
Gdje si, sabljarko?
453
01:28:37,289 --> 01:28:39,289
Ooby dooby, gade.
454
01:30:12,971 --> 01:30:16,717
Zeph. Zeph.
455
01:30:27,794 --> 01:30:29,794
Zeph.
456
01:31:25,488 --> 01:31:29,322
Moses? Hej. Moses.
457
01:31:29,788 --> 01:31:33,421
Hej. Moses, probudi se.
458
01:31:36,096 --> 01:31:38,626
Moses, molim te. Probudi se.
459
01:31:57,230 --> 01:31:59,230
Upomoæ.
460
01:32:00,534 --> 01:32:05,263
Upomoæ.
461
01:32:08,493 --> 01:32:10,493
Upomoæ.
462
01:32:15,678 --> 01:32:17,678
Upomoæ.
463
01:32:20,044 --> 01:32:22,044
Upomoæ.
464
01:32:35,375 --> 01:32:38,797
Moses. Hej, Mo. Probudi se.
465
01:32:38,937 --> 01:32:41,483
Moses, probudi se. Pomoæ dolazi.
466
01:32:42,151 --> 01:32:45,004
Molim te. Probudi se.
467
01:32:45,594 --> 01:32:50,929
Hej. Moses. Nešto ti želim reæi.
468
01:32:51,759 --> 01:32:57,092
Sjeæaš se kad sam rekla da
nemam ništa? Postojiš ti. Dobro?
469
01:32:58,228 --> 01:33:00,228
Probudi se.
470
01:33:03,328 --> 01:33:07,805
Bože. -Znao sam.
471
01:33:08,305 --> 01:34:08,544