"Red Dwarf" Camille
ID | 13199998 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Camille |
Release Name | Red Dwarf - S04E01 - Camille[ITA] |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684149 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:34,866 --> 00:00:36,976
Red Dwarf S04 E01
Camille
3
00:00:38,536 --> 00:00:39,650
Va bene, proviamo di nuovo.
4
00:00:39,880 --> 00:00:41,871
- Cos'è?
- Una banana.
5
00:00:42,040 --> 00:00:44,031
No. Riprova, cos'è?
6
00:00:44,200 --> 00:00:46,714
- È una banana?
- No. Cos'è?
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,356
È un'arrrr... È un'arrrr...
8
00:00:50,560 --> 00:00:52,596
È un'arancia. Dai, dillo,
è un'arancia.
9
00:00:52,760 --> 00:00:56,435
- È un'arancia.
- È un'arrrr...
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,912
È un'arrrr... È una banana.
È inutile, signore, non ce la posso fare.
11
00:01:01,120 --> 00:01:04,635
PUOI farcela. Ti sto insegnando come farlo.
Ok, cos'è questa?
12
00:01:04,840 --> 00:01:07,274
- È una me...
- No, no, no. Che cos'è?
13
00:01:07,480 --> 00:01:11,758
Oh, è inutile, signore. Non riesco a mentire.
Sono programmato per dire sempre la verità.
14
00:01:11,960 --> 00:01:15,555
Kryten, è facile.
Guarda - un'arancia, un melone,
15
00:01:15,720 --> 00:01:18,109
un aardvark femmina.
16
00:01:18,760 --> 00:01:21,638
Oh, sublime! Come ci riuscite ?
17
00:01:21,800 --> 00:01:24,030
Specialmente chiamare aardvark una banana.
18
00:01:24,200 --> 00:01:27,158
Un aardvark non è nemmeno un frutto.
È geniale!
19
00:01:29,360 --> 00:01:32,989
- Ricominciamo.
- Signore, mi gira la testa, stiamo andando avanti da stamattina.
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,800
Kryten, voglio insegnarti come
mentire e barare, fosse l'ultima cosa che faccio,
21
00:01:37,123 --> 00:01:39,108
voglio insegnarti ad essere scortese, crudele e sarcastico.
22
00:01:39,280 --> 00:01:42,670
È l'unico modo per aggirare la tua programmazione,
renderti indipendente.
23
00:01:42,880 --> 00:01:47,078
Le sono davvero grato, signore. Non pensi che
non mi piacerebbe essere disonesto, scortese ed offensivo.
24
00:01:47,240 --> 00:01:51,313
Sono le qualità umane che più
ammiro. Ma non posso farlo.
25
00:01:51,480 --> 00:01:53,357
- Puoi!
- Non posso.
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,312
- Ascolta, cos'è questa?
- No!
27
00:01:55,520 --> 00:01:57,158
- Che cos'è?
- La prego!
28
00:01:57,360 --> 00:01:59,396
- Andiamo, cos'è?
- È un... È un...
29
00:01:59,560 --> 00:02:03,394
È un piccolo ausiliario del traffico
Cecoslovacco in pausa.
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,875
Sì! Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta!
Questo cos'è?
31
00:02:06,080 --> 00:02:08,833
- È un ombrello da golfista a strisce rosse e blu.
- Kryten! Sì!
32
00:02:09,000 --> 00:02:10,672
- Qusta cos'è?
- È una mela.
33
00:02:10,840 --> 00:02:13,035
- No. Cos'è?
- È... È...
34
00:02:13,240 --> 00:02:15,800
È la flotta Boliviana in azione nel
Sud del Pacifico.
35
00:02:16,600 --> 00:02:19,068
- Kryten, ci riesci.
- No, non ci riesco.
36
00:02:19,240 --> 00:02:22,038
Sì che... Oh, bella questa!
37
00:02:22,240 --> 00:02:26,358
Beh, non posso stare a bighellonare qui,
meglio che vada a portare a spasso il pinguino.
38
00:02:26,520 --> 00:02:29,114
Lo so fare! L'ho fatto di nuovo!
So mentire!
39
00:02:29,280 --> 00:02:32,477
- Gatto, vieni qui. Guarda, guarda, guarda.
- Guarda cosa?
40
00:02:32,640 --> 00:02:35,200
Concentrati, Kryten. Che cos'è?
41
00:02:35,400 --> 00:02:37,516
Una banana.
42
00:02:38,200 --> 00:02:40,270
- E questa?
- Un'arancia.
43
00:02:40,480 --> 00:02:43,392
- Questa?
- Mela.
44
00:02:43,600 --> 00:02:46,433
Gliel'hai insegnato tu? È grandioso!
45
00:02:47,600 --> 00:02:50,637
Dovreste fare il provino per "Indovina il Frutto"
46
00:02:50,840 --> 00:02:53,308
- Non lo ha fatto bene.
- Oh, migliora?
47
00:02:53,480 --> 00:02:56,278
- Non posso proprio farlo.
- Sì che puoi, l'hai appena fatto.
48
00:02:56,480 --> 00:03:00,029
Non riesco a farlo quando c'è qualcun altro.
Qual è una analogia umana adatta?
49
00:03:00,200 --> 00:03:03,430
È come provare a urinare in un bagno pubblico
50
00:03:03,771 --> 00:03:05,797
mentre sei accanto ad un uomo
mezzo metro più alto di te.
51
00:03:05,960 --> 00:03:09,430
- È impossibile.
- Esattamente, cosa state provando a fare?
52
00:03:09,640 --> 00:03:12,359
- Sta cercando di insegnarmi a mentire, signore.
- Per qualche ragione in particolare?
53
00:03:12,560 --> 00:03:17,080
Sì. Mentire è una parte vitale del nostro
sistema di difesa psicologico. Senza è come essere nudi.
54
00:03:17,240 --> 00:03:20,550
Se non sai mentire non puoi nascondere
alla gente le tue vere intenzioni
55
00:03:20,720 --> 00:03:22,711
A volte è essenziale.
56
00:03:22,880 --> 00:03:25,042
Prendi Nelson, quando si mise il cannocchiale
57
00:03:25,043 --> 00:03:27,715
sull'occhio cieco e disse, "Non vedo nessuna nave"
58
00:03:27,880 --> 00:03:29,764
O Humphrey Bogart in "Casablanca",
59
00:03:29,765 --> 00:03:32,670
quando mente a Victor
Laszlo per non urtare i suoi sentimenti.
60
00:03:32,880 --> 00:03:36,395
Capisco la teoria, signore.
Quante volte mi avete fatto vedere quel film?
61
00:03:36,560 --> 00:03:39,996
Capisco che mentire possa essere un gesto
nobile. Ma io non posso.
62
00:03:40,200 --> 00:03:43,192
Kryten, puoi. Ascolta, cos'è questa?
63
00:03:43,360 --> 00:03:46,670
Una banana.
È sempre stata una banana e sempre lo sarà.
64
00:03:46,840 --> 00:03:50,196
È un frutto giallo che va sbucciato
per mangiarlo. Una banana.
65
00:03:51,080 --> 00:03:54,117
- Lister, Kryten è lì con te?
- Sì, che problema c'è?
66
00:03:54,320 --> 00:03:57,676
Il problema è che l'ho aspettato 20 minuti
buoni nell'hangar.
67
00:03:57,880 --> 00:04:01,714
Oh, tirami i capezzoli e mandami in Alaska!
68
00:04:01,880 --> 00:04:04,030
Dovrei portarlo ad avvistare asteroidi.
69
00:04:04,240 --> 00:04:07,550
- Scendo subito, signore.
- Sarà meglio per te.
70
00:04:07,760 --> 00:04:10,115
Kryten, ti ricordi la lezione di ieri
dove ho introdotto gli insulti?
71
00:04:10,320 --> 00:04:13,596
- Non sono sicuro...
- Come descriviamo il gentiluomo che è appena apparso sullo schermo?
72
00:04:13,800 --> 00:04:15,916
- È il signor Ri..
- No, no, no. Dai, è un...
73
00:04:16,080 --> 00:04:19,072
- È un immm...
- Ci sei vicino, dai, ci sei vicino.
74
00:04:19,280 --> 00:04:21,555
- È un immm...
- È un...
75
00:04:21,760 --> 00:04:25,230
È un immm... È un imbeee...
76
00:04:25,440 --> 00:04:27,476
...ciiille.
77
00:04:27,640 --> 00:04:29,631
Ce l'ho fatta!
78
00:04:29,800 --> 00:04:34,715
Bestiale. Ora il test finale -
riesci a dirglielo in faccia?
79
00:04:35,600 --> 00:04:39,354
Ah, Kryten. Finalmente. Mi fa piacere che tu
mi abbia raggiunto entro il millennio.
80
00:04:39,560 --> 00:04:41,278
Imbeee...
81
00:04:42,640 --> 00:04:46,155
- Come?
- Imbeee... ieeee...
82
00:04:47,040 --> 00:04:49,235
- Cosa?
- Sei un imbeeee.. ieeee...
83
00:04:49,400 --> 00:04:52,073
Oh, lasci perdere.
84
00:04:57,440 --> 00:05:00,432
Kryten, sarebbe possibile andare
un tantino più veloce?
85
00:05:00,640 --> 00:05:03,359
Almeno da non farci sorpassare da
oggetti statici?
86
00:05:04,440 --> 00:05:06,476
Signore, siete un imbeee...
87
00:05:08,800 --> 00:05:12,918
- Un imbee.
- Un imbee... ieee...
88
00:05:13,760 --> 00:05:15,751
Un imbe-ie.
89
00:05:15,960 --> 00:05:18,235
Totalmente e completo.
90
00:05:18,440 --> 00:05:21,750
Sto captando qualcosa.
Una specie di segnale di soccorso.
91
00:05:21,960 --> 00:05:24,679
Lo prendo io, Holly.
Quadrante quattro-nove-quattro.
92
00:05:24,880 --> 00:05:26,996
- Di chi è?
- Difficile a dirsi,
93
00:05:27,160 --> 00:05:29,799
ma di chiunque sia, sembra essere disperso
su un pianeta in decadimento orbitale.
94
00:05:30,000 --> 00:05:32,833
- Qual è la possibilità di salvezza?
- Il pianeta esploderà in circa due ore.
95
00:05:33,040 --> 00:05:35,827
- Scordatelo, è troppo pericoloso. Kryten,
vai verso casa.
96
00:05:36,245 --> 00:05:36,827
Non possiamo lasciarli lì, signore,
97
00:05:37,320 --> 00:05:40,630
- Potrebbero esserci dei sopravvissuti.
- Verso casa, Kryten. È un ordine.
98
00:05:42,720 --> 00:05:44,004
- Che stai facendo?
99
00:05:44,436 --> 00:05:47,025
- Non sto cambiando rotta, e nemmeno sto
cercando di atterrare.
100
00:05:47,120 --> 00:05:48,317
Sì, invece.
101
00:05:48,318 --> 00:05:52,069
Non sto nemmeno effettuando un rendezvous con
la nave, e non sto neanche
cercando dei sopravvissuti.
102
00:05:52,240 --> 00:05:55,869
Kryten, stai commettendo un atto di ammutinamento.
Potrei congedarti, per questo.
103
00:05:56,080 --> 00:05:58,196
Imbee.. Ieee.
104
00:05:58,360 --> 00:06:00,351
Oh, maledetta la mia programmazione!
105
00:06:09,040 --> 00:06:11,076
Non sono ancora tornati? Sono passate ore.
106
00:06:11,280 --> 00:06:13,794
- Nessun segno. Cosa stai guardando?
- Solo un video.
107
00:06:13,960 --> 00:06:15,996
- È un classico.
- Che cos'è?
108
00:06:16,160 --> 00:06:19,038
"Tales Of The Riverbank:
The Next Generation. "
109
00:06:19,200 --> 00:06:22,875
Oh, giusto. L'ho visto,
non è bello come l'originale.
110
00:06:23,080 --> 00:06:25,514
Beh, non hanno mai trovato qualcuno
per sostituire Hammy Criceto.
111
00:06:26,640 --> 00:06:30,269
Come avrebbero potuto? Il tizio era un divo.
Era unico, le telecamere lo amavano.
112
00:06:30,480 --> 00:06:33,233
Sì. Era l'equivalente roditore
di Marlon Brando.
113
00:06:33,440 --> 00:06:35,749
Cos'è successo... Cos'è successo al
vecchio Hammy?
114
00:06:35,920 --> 00:06:39,230
Un minuto sei una superstar
con una ruota dorata personalizzata
115
00:06:39,400 --> 00:06:42,631
e tutto l'Edam che possa entrare
in quelle guanciotte
116
00:06:42,800 --> 00:06:44,916
e l'altro... Oscurità.
117
00:06:45,080 --> 00:06:48,675
Probabilmente è andato in fallimento.
Le serie erano finite, non trovava più lavoro,
118
00:06:48,840 --> 00:06:52,594
e poi l'ultima umiliazione...
Hamstergrams.
119
00:06:55,360 --> 00:06:58,511
Beh, grazie mille,
Davvero grazie millemila.
120
00:06:58,720 --> 00:07:00,151
Rimmer, dove sei?
121
00:07:00,152 --> 00:07:02,952
Quell'idiota di un androide ha danneggiato
l'intera nave
122
00:07:03,120 --> 00:07:05,873
atterrando su un pianeta che sta per esplodere.
123
00:07:06,040 --> 00:07:08,793
Grazie al tuo corso preparatorio in
ribellione avanzata.
124
00:07:09,000 --> 00:07:12,788
- Perché?
- Così da poter cercare una scialuppa interstellare
125
00:07:12,960 --> 00:07:16,396
perché c'è una possibilità su un milione
di trovare un sopravissuto.
126
00:07:16,560 --> 00:07:20,712
- E l'hai lasciato andare da oslo?
- Ovvio che l'ho mandato da solo, sono felice
di essermene liberato,
127
00:07:20,880 --> 00:07:22,996
gli si è ribaltato il cervello, si è
preso il morbo dell'androide pazzo,
128
00:07:23,160 --> 00:07:27,199
Continuava a sventolarmi davanti una
banana chiamandola aardvark femmina.
129
00:07:28,200 --> 00:07:30,634
Beh, faresti meglio ad andare da lui,
130
00:07:30,800 --> 00:07:33,678
- Potrebbe avere bisogno di aiuto.
- Lister, questa è tutta colpa tua,
131
00:07:39,120 --> 00:07:41,873
Salve, c'è nessuno?
132
00:07:43,560 --> 00:07:45,551
Qualcuno mi sente?
133
00:07:46,200 --> 00:07:48,714
Oh, cielo. Che disastro.
134
00:07:56,560 --> 00:07:59,836
Aiuto! Signor Rimmer, signore! Signore?
135
00:08:10,880 --> 00:08:16,318
Vi ringrazio dal profondo delle mie unità
di reidratazione. Mi avete salvato la vita.
136
00:08:16,480 --> 00:08:19,199
Voi avete risposto alla mia richiesta
di soccorso, avete salvato al mia.
137
00:08:19,360 --> 00:08:22,591
- Mi chiamo Kryten.
- Mi chiamano Camille. Piacere di conoscervi.
138
00:08:22,800 --> 00:08:26,713
- Sei una serie 4000?
- Sì, sono la serie 4000 GTi.
139
00:08:26,920 --> 00:08:30,629
GTi! Oh, wow!
Io sono solo la vecchia serie 4000.
140
00:08:30,800 --> 00:08:32,788
Tu hai tutti gli extra di lusso,
141
00:08:32,789 --> 00:08:35,920
come le dita dei piedi realistiche e
una testa a pannelli retraibili.
142
00:08:36,080 --> 00:08:38,548
Perché mi guardi così? C'è
qualche problema?
143
00:08:39,280 --> 00:08:44,229
Mi dispiace. Interrompere modalità Fissare.
È solo che hai degli occhi davvero stupendi.
144
00:08:44,440 --> 00:08:49,719
Beh... Sono solo i vecchi 579
con una cornea 15F a stop automatico.
145
00:08:49,880 --> 00:08:53,236
Se vuoi posso togliermeli
e prestarteli.
146
00:08:53,400 --> 00:08:55,675
Dannazione. Che cosa stupida da dire.
147
00:08:55,840 --> 00:08:58,991
Non credo che potresti mai dire qualcosa
che potrei considerare stupido.
148
00:08:59,200 --> 00:09:00,713
- Davvero?
- Davvero.
149
00:09:00,920 --> 00:09:05,038
Wow. Uh, senti, So... So che
può suonare sdolcinato,
150
00:09:05,200 --> 00:09:08,678
ma ti ha mai detto nessuno che la
configurazione dei tuoi lineamenti
151
00:09:08,679 --> 00:09:10,479
è straordinariamente appropriato?
152
00:09:10,680 --> 00:09:14,070
- Le sai proprio tutte, eh?
- No, lo penso davvero.
153
00:09:14,240 --> 00:09:17,437
Il modo in cui la luce si riflette sulla tua testa
è incantevole.
154
00:09:18,960 --> 00:09:20,951
- Mi chiamo Kryten.
- L'hai già detto.
155
00:09:21,160 --> 00:09:24,596
Oh, sì. Starai pensando che sono
più stupido di una fotocopiatrice.
156
00:09:25,760 --> 00:09:28,433
Allora, dov'è l'equipaggio?
Cos'è successo qui?
157
00:09:28,600 --> 00:09:31,876
Kryten, credi nella reciproca
compatibilità avanzata
158
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
sulla base di un'iniziale identità primaria?
159
00:09:34,800 --> 00:09:37,109
Quello che gli umani chiamano
"amore a prima vista"?
160
00:09:37,320 --> 00:09:39,390
Potrebbe essere un sinonimo adeguato, sì.
161
00:09:39,600 --> 00:09:43,309
Fino a qualche momento fa, avrei detto che le mie
possibilità fossero di zero al quadrato.
162
00:09:43,520 --> 00:09:46,717
- Ed ora?
- Uh... Questo ponte è instabile.
163
00:09:46,880 --> 00:09:49,314
Ti suggerisco di reggerti a me.
164
00:09:49,480 --> 00:09:52,392
Oh, cos'è questa
fragranza? È un profumo divino.
165
00:09:52,600 --> 00:09:55,319
- WD-40.
- Lo sapevo.
166
00:09:55,480 --> 00:09:58,199
Lo sapevo. Lo uso anche io
per i cardini sul collo.
167
00:09:58,400 --> 00:10:01,517
Kryten, questo non dovrebbe succedere.
Non sembra anche a te?
168
00:10:01,720 --> 00:10:05,110
Vuoi dire il fattore di compatibilità del 93.72%?
169
00:10:05,320 --> 00:10:09,791
- A me viene 93.75.
- Oh, sì. Ho dimenticato di riportare il tre.
170
00:10:10,000 --> 00:10:14,152
- Allora dillo. Voglio sentire le parole.
- Suona ridicolo detto da un androide.
171
00:10:14,360 --> 00:10:16,715
- Allora dillo in linguaggio macchina.
- Ok.
172
00:10:16,880 --> 00:10:22,000
In Z80012, usando l'esadecimale invece del binario,
e convertendolo a un codice ASC2 basilare,
173
00:10:22,480 --> 00:10:26,393
Camille, io ti 61 6D 6F.
174
00:10:27,360 --> 00:10:30,636
- Lo pensi davvero?
- Camille, farei qualunque cosa per te.
175
00:10:30,800 --> 00:10:35,032
Calcolerei la radice primitiva di un numero primo
a tre milioni di cifre per farti felice.
176
00:10:35,200 --> 00:10:38,272
Enumererei il pi
fino all'infinito per farti sorridere.
177
00:10:38,480 --> 00:10:42,189
Oh, Kryten.
I tuoi calcoli sono così romantici.
178
00:10:42,360 --> 00:10:44,828
Kryten, riesci a sentirmi?
Che sta succedendo?
179
00:10:45,000 --> 00:10:46,991
- Ci sono degli altri?
- Sì, perché, c'è qualche problema?
180
00:10:47,160 --> 00:10:49,151
- Non posso incontrarli.
- Cosa vuoi dire?
181
00:10:49,320 --> 00:10:52,357
Noi due da soli potremmo farcela.
Per favore, non farmi spiegare.
182
00:10:52,520 --> 00:10:55,398
Ma Camille, l'intero pianeta sta per esplodere,
non c'è tempo.
183
00:10:55,560 --> 00:10:57,915
Per favore... Non posso incontrare i tuoi compagni.
Fidati di me.
184
00:10:58,080 --> 00:11:00,878
Ma non li conosci. Ti piacerebbero.
Beh, alcuni di loro.
185
00:11:01,040 --> 00:11:04,271
Beh, uno di loro... Forse.
186
00:11:04,440 --> 00:11:06,431
Signore, sto tornando indietro.
187
00:11:06,600 --> 00:11:11,355
- Cosa ti ha trattenuto?
- Ho trovato un sopravvissuto signore. Stiamo arrivando.
188
00:11:19,480 --> 00:11:22,199
Kryten, per favore, non farmelo fare.
Ti supplico.
189
00:11:22,360 --> 00:11:24,828
Stai tranquilla. Andrà tutto bene.
190
00:11:25,000 --> 00:11:26,319
Signor Rimmer, signore?
191
00:11:26,480 --> 00:11:29,438
- Dove diavolo sei stato?
- Signor Rimmer, signore, lei è Camille.
192
00:11:29,600 --> 00:11:32,876
Camille, lui è il Secondo Tecnico Rimmer.
Mi ha salvatola vita, signore.
193
00:11:36,080 --> 00:11:38,230
Sì, beh... Salve.
194
00:11:39,040 --> 00:11:42,669
- Salve.
- Visto? Te l'avevo detto che ti sarebbero piaciuti.
195
00:11:42,840 --> 00:11:47,470
Beh, non abbiamo tempo, meglio che accenda
i motori e vi porti via dalla zona di impatto.
196
00:11:47,680 --> 00:11:52,117
- Vengo con te.
- No, no, no. Tu rimani qui a fare conoscenza.
197
00:11:54,200 --> 00:11:56,350
Posso portarti qualcosa... O qualcosa?
198
00:11:56,560 --> 00:11:59,233
No. No, no. Sono a posto, grazie.
199
00:11:59,400 --> 00:12:02,756
Non riesco a credere di aver incontrato un
altro ologramma dopo tutti questi anni.
200
00:12:02,920 --> 00:12:06,036
Sì. Ero il Secondo Tecnico su quella nave.
201
00:12:06,037 --> 00:12:07,391
Secondo Tecnico, lo sono anche io!
202
00:12:07,600 --> 00:12:11,149
Volevo davvero andare avanti, ma
sono una frana quando si tratta di esami.
203
00:12:11,360 --> 00:12:13,157
Anche io.
204
00:12:13,840 --> 00:12:15,831
Quindi.. Come ti chiamano?
205
00:12:16,040 --> 00:12:21,433
Beh, mi chiamo Arnold,
ma di solito i ragazzi mi chiamano... Duke.
206
00:12:23,160 --> 00:12:26,709
- Duke?
- Sì, beh... Non proprio sempre.
207
00:12:26,880 --> 00:12:30,509
In effetti, a volte passano mesi senza
che mi chiamino mai "Duke".
208
00:12:30,680 --> 00:12:32,893
Quindi non chiamarmi "Duke"
davanti a nessuno...
209
00:12:32,894 --> 00:12:34,673
Perché potrebbero aver dimenticato...
210
00:12:34,840 --> 00:12:36,831
sai, che mi chiamano "Duke".
211
00:12:37,040 --> 00:12:39,235
Scusami, sto blaterando.
Non sono bravo nelle chiacchiere.
212
00:12:39,440 --> 00:12:42,591
- Oh, io credo che tu sia davvero affascinante.
- Davvero?
213
00:12:42,760 --> 00:12:46,355
Beh, grazie.
Nessuno mi aveva mai detto che sono affascinante.
214
00:12:46,520 --> 00:12:51,753
Mi hanno detto "Rimmer, sei un coglione"
ma mai affascinante, no.
215
00:12:51,920 --> 00:12:54,434
- Beh, io credo che tu sia molto affascinante.
- Sul serio?
216
00:12:54,640 --> 00:12:56,551
Molto, molto affascinante.
217
00:12:57,600 --> 00:13:00,797
Beh, grazie. Grazie.
218
00:13:00,960 --> 00:13:04,635
È meglio che vada a vedere come..
come se la sta cavando Kryten.
219
00:13:04,800 --> 00:13:06,597
Excusez-moi.
220
00:13:17,080 --> 00:13:20,038
- È davvero carina, vero signore?
- È incantevole.
221
00:13:20,240 --> 00:13:22,390
- Lo pensate?
- Ha tutto -
222
00:13:22,560 --> 00:13:24,710
stile, gusto, posatezza...
223
00:13:24,880 --> 00:13:29,237
- È davvero adorabile.
- Oh, sono così felice che lo pensiate, signore.
224
00:13:29,440 --> 00:13:32,830
Credo che ci sia del romanticismo nell'aria.
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,958
Krytie, vecchia canaglia!
Credo che tu abbia ragione.
226
00:13:36,400 --> 00:13:40,518
Certo, ha il naso un tantino lungo,
ma io lo trovo davvero carino.
227
00:13:42,520 --> 00:13:46,752
Ti dirò... Assomiglia tantissimo
alla mia sorellastra Janine, sembra impossibile.
228
00:13:46,960 --> 00:13:50,316
Camille assomiglia alla vostra
sorellastra? Cos'è successo?
229
00:13:50,480 --> 00:13:52,835
È rimasta coinvolta in un brutale incidente d'auto?
230
00:13:55,400 --> 00:13:57,914
Chi? Janine? No, certo che no, era una modella.
231
00:13:58,120 --> 00:14:02,079
- E assomigliava a Camille?
- Assolutamente. La somiglianza è impressionante.
232
00:14:02,280 --> 00:14:05,192
Per cosa faceva la modella? Candele del motore?
233
00:14:05,360 --> 00:14:08,113
- Io la ritengo molto attraente.
- Davvero?!
234
00:14:08,320 --> 00:14:10,834
- Certamente.
- Credete che io sia attraente?
235
00:14:12,000 --> 00:14:15,993
Tu? Certo che no. Assomigli a una matita
con il gommino mezza masticata.
236
00:14:17,680 --> 00:14:20,114
Beh, può pensare il diavolo che vuole,
237
00:14:20,280 --> 00:14:24,876
perché alcune persone, in questo grande cosmo,
pensano che sia decisamente attraente.
238
00:14:25,040 --> 00:14:28,919
Specialmente per il reparto occhi,
grazie mille davvero.
239
00:14:38,600 --> 00:14:40,750
Ho sentito che sei tornato.
240
00:14:41,720 --> 00:14:44,678
- Ah, signore, non avete incontrato il nostro ospite Camille.
- Ciao.
241
00:14:44,880 --> 00:14:47,235
Se volete scusarmi, vado a preparare
le tue stanze.
242
00:14:47,400 --> 00:14:50,631
L'attico sul Ponte A
dovrebbe essere sufficiente.
243
00:14:54,080 --> 00:14:56,677
Questa sembra a posto. Se vuoi
toglierti i vestiti,
244
00:14:56,678 --> 00:14:58,153
possiamo cominciare con l'ispezione.
245
00:14:59,160 --> 00:15:01,310
Mi scusi. Dave Lister, sono il chirurgo della nave.
246
00:15:02,360 --> 00:15:04,954
- Sei un chirurgo?
- Non sono del tutto qualificato,
247
00:15:05,120 --> 00:15:08,317
ma ho visto tutti gli episodi
di "A Cuore Aperto".
248
00:15:08,480 --> 00:15:11,438
Comunque, se ti fa sentire a disagio, possiamo
considerare l'ispezione completata
249
00:15:11,600 --> 00:15:13,955
e passare direttamente alla malasanità.
250
00:15:14,640 --> 00:15:17,677
Quindi stenditi, rilassati, io vado ad aprire
il gas esilarante.
251
00:15:17,840 --> 00:15:20,673
Cosa preferisci? Risatine o risatone?
Per me è lo stesso.
252
00:15:20,880 --> 00:15:23,155
Qualcosa mi dice che non sei
un vero dottore.
253
00:15:23,320 --> 00:15:28,474
Cosa te l'ha fatto pensate? Il fatto di
non averti trattato con condiscendenza per dieci secondi interi?
254
00:15:28,640 --> 00:15:34,670
È strano. Gli ultimi due esseri umani nell'intero
cosmo e ci siamo incontrati.
255
00:15:34,880 --> 00:15:38,998
- Sì, è strano vero?
- Capisci che abbiamo un'enorme responsabilità...
256
00:15:39,200 --> 00:15:41,270
- Sì?
- Certo che ce l'abbiamo.
257
00:15:41,440 --> 00:15:44,398
Andremo a ricostituire la razza umana...
il più velocemente possibile.
258
00:15:44,600 --> 00:15:48,309
Vuoi iniziare ora o
prima vuoi lavarti i denti?
259
00:15:49,160 --> 00:15:51,196
E dicono che il romanticismo è morto.
260
00:15:51,400 --> 00:15:55,951
La prospettiva di fare l'amore con una
completa sconosciuta non mi piace molto.
261
00:15:56,160 --> 00:16:00,153
Dobbiamo essere professionali,
completamente obiettivi e senza emozioni.
262
00:16:00,320 --> 00:16:03,790
Quindi stenditi e rilassati, mentre io vado
a mettermi la tuta da Spiderman.
263
00:16:05,960 --> 00:16:09,919
Ah, Listy. Vedo che hai conosciuto la
nostra incantevole ospite.
264
00:16:10,080 --> 00:16:13,550
- Camille, hai visto Kryten?
- È andato nell'attico sul Ponte A.
265
00:16:13,760 --> 00:16:15,751
Ti ringrazio profondamente.
266
00:16:16,320 --> 00:16:19,198
Oh, Camille... È solo un pensiero
sciocco,
267
00:16:19,360 --> 00:16:23,672
ma pensavo che dopo che ti fossi sistemata,
potremmo andare nella sala proiezioni
268
00:16:23,880 --> 00:16:28,556
e potrei parlarti della mia collezione di foto
di pali del telegrafo del 20esimo secolo.
269
00:16:28,720 --> 00:16:31,393
Sì, o se ti andasse di divertirti
un tantino di più,
270
00:16:31,600 --> 00:16:35,513
puoi farti portare fuori e farti
sparare in testa.
271
00:16:35,720 --> 00:16:40,157
Si da il caso, Listy, che Camille sia appassionata
di pali telegrafici quanto me,
272
00:16:40,360 --> 00:16:43,875
specialmente del Phase Fours del 1952
con i triplici cavi rinforzati.
273
00:16:44,040 --> 00:16:47,350
- Cosa? Sei appassionata di pali telegrafici?
- Certo che no.
274
00:16:47,560 --> 00:16:51,269
Visto? Che ti avevo detto? Ed è anche
una grande fan di Reggie Wilson.
275
00:16:51,480 --> 00:16:55,155
- Cosa? Ti piace la musica di organi di Hammond?!
- È roba inutile.
276
00:16:55,360 --> 00:16:58,352
Fantastico, eh?
Reggie Wilson, pali telegrafici...
277
00:16:58,520 --> 00:17:00,875
È impressionante quanto abbiamo in comune.
278
00:17:01,080 --> 00:17:03,514
- Stai bene, Rimmer?
- Mai stato meglio.
279
00:17:03,680 --> 00:17:07,070
Dov'è? Ponte A?
Per adesso bye bye.
280
00:17:10,560 --> 00:17:12,915
- Che cos'era quello?
- Cosa?
281
00:17:13,120 --> 00:17:17,398
Tu che dicevi una cosa e Rimmer e lui
che ne capiva un'altra. Come fai?
282
00:17:18,360 --> 00:17:20,874
Probabilmente lo hai capito, alla fine.
283
00:17:21,040 --> 00:17:23,031
Sono un Pleasure FVGM.
284
00:17:32,120 --> 00:17:34,429
Hey, che succede, amico?
285
00:17:34,640 --> 00:17:38,838
Testa di gomma dice che è un androide
e Capitan Tristezza dice che è un ologramma.
286
00:17:39,040 --> 00:17:41,838
È entrambe le cose, ma nessuna delle due.
È un FVGM.
287
00:17:42,040 --> 00:17:44,395
- FVGM?
- Sì. Una Forma di Vita Geneticamente Modificata.
288
00:17:44,560 --> 00:17:48,155
È un Pleasure GELF, creata per essere la
compagna perfetta per chiunque.
289
00:17:48,320 --> 00:17:53,189
Guardanola, ognuno la percepisce diversamente.
Vedi quello che vuoi vedere, quello che desideri
di più.
290
00:17:53,400 --> 00:17:56,836
Stai dicendo che vedrò la mia compagna perfetta?
291
00:17:57,000 --> 00:18:00,834
Mmm, sì,
e si innamorerà di te istantaneamente.
292
00:18:01,000 --> 00:18:04,595
Quale squisito tesoro di grazia
si trova dietro quella porta?
293
00:18:04,760 --> 00:18:08,288
Conoscendoti, una guerriera Valchiria
di 3 metri in un'armatura molto ridotta
294
00:18:08,289 --> 00:18:10,551
con un décolleté in cui potresti sciare.
295
00:18:10,720 --> 00:18:12,756
Basta. Mi fai venire l'acquolina.
296
00:18:12,920 --> 00:18:14,990
Beh, si parte.
297
00:18:21,800 --> 00:18:23,597
Ciao, amico.
298
00:18:24,480 --> 00:18:26,789
- Sei me.
- E chi altro?
299
00:18:27,000 --> 00:18:31,039
- Sono l'oggetto del mio desiderio?
- Riesci a pensare a qualcuno di meglio?
300
00:18:31,240 --> 00:18:36,837
Se la metti così, credo tu abbia ragione
Dannata la mia vanità.
301
00:18:37,000 --> 00:18:39,594
Ooow!
302
00:18:42,400 --> 00:18:43,376
Cosa hai visto?
303
00:18:43,377 --> 00:18:45,790
Oh, un meraviglioso pezzo di
adorabilità.
304
00:18:45,960 --> 00:18:48,633
- Dai, cos'hai visto?
- Ooh, che corpo!
305
00:18:48,800 --> 00:18:51,439
- Cos'hai visto?
- Mi tremano ancora le gambe.
306
00:18:51,600 --> 00:18:55,718
- Gatto, cos'hai visto?
- Qualcuno mi prenda un brandy!
307
00:19:00,840 --> 00:19:04,230
Avrei dovuto saperlo.
Era un tantino troppo strano,
308
00:19:04,400 --> 00:19:09,190
voglio dire, incontrare qualcuno che non voleva
vomitarmi addosso schifato e disgustato.
309
00:19:09,680 --> 00:19:12,319
Non prendetela sul personale, signore.
310
00:19:12,480 --> 00:19:16,234
Tutti siamo stati ingannati e ci siamo sentiti
sciocchi, usati, masticati e poi sputati.
311
00:19:16,440 --> 00:19:20,479
Non voleva fare del male a nessuno.
Non può controllare il modo in cui la vediamo.
312
00:19:20,680 --> 00:19:22,955
È come uno specchio per le nostre ossessioni.
313
00:19:23,160 --> 00:19:27,233
- Holly, tu cosa hai visto?
- Non ho visto niente. Non ho desideri.
314
00:19:27,400 --> 00:19:29,630
O questo, o lo schermo era appannato.
315
00:19:32,800 --> 00:19:35,678
Credo di dovervi delle scuse.
316
00:19:35,880 --> 00:19:38,553
Scusa, Dave.
317
00:19:38,760 --> 00:19:41,115
Scusa, Duke.
318
00:19:41,320 --> 00:19:44,835
- Scusa, amico.
- Spezza cuori!
319
00:19:45,360 --> 00:19:48,750
Ti avevo detto che non avrebbe funzionato, Kryten,
se ci fossero stato degli altri.
320
00:19:48,960 --> 00:19:52,077
Sei quello più ferito.
Non sei abituato a queste emozioni.
321
00:19:52,280 --> 00:19:57,752
- Perché mi hai mentito?
- Perché ho provato qualcosa di speciale per te,
qualcosa mai provato prima.
322
00:19:57,920 --> 00:20:01,117
Sapevo che se mi avessi vista come sono
realmente, saresti stato nauseato.
323
00:20:01,320 --> 00:20:03,117
Mettimi alla prova.
324
00:20:03,280 --> 00:20:06,670
Girati e mi trasformerò in quello
che sono realmente.
325
00:20:11,920 --> 00:20:13,512
Sono pronta.
326
00:20:18,840 --> 00:20:22,230
- Questo è il mio vero aspetto.
- Oh.
327
00:20:23,160 --> 00:20:26,914
- Cosa pensi?
- Credo che tu sia... Carina.
328
00:20:27,680 --> 00:20:32,708
Carina? Sembra una cosa uscita
dal naso della Sfinge!
329
00:20:34,560 --> 00:20:37,393
Ha ragione, sono solo un enorme
coso verde molliccio.
330
00:20:37,600 --> 00:20:40,990
Vero, ma per come sono i cosi verdi mollicci,
tu sei molto carina.
331
00:20:41,960 --> 00:20:43,143
Non ti credo.
332
00:20:43,144 --> 00:20:45,669
Ok, non finirai mai sulla coperina
di "Vogue",
333
00:20:45,840 --> 00:20:47,956
ma, ehi, nemmeno io.
334
00:20:48,120 --> 00:20:50,634
- Credo che tu sia molto dolce.
- Stai mentendo.
335
00:20:50,800 --> 00:20:54,918
- Non posso mentire. Sono un androide.
- Davvero non pensi che sia repellente?
336
00:20:55,120 --> 00:20:58,999
Certo che no. Ci sono degli umani
che non sono attraenti quanto te.
337
00:20:59,160 --> 00:21:03,358
Prendi Karl Malden,
ed era un attore famoso.
338
00:21:03,520 --> 00:21:05,417
Credi che questo non cambi niente?
339
00:21:05,418 --> 00:21:09,152
Camille, ti sarei davvero grato
se ti unissi a me per la cena, questa sera.
340
00:21:09,360 --> 00:21:10,588
Davvero?
341
00:21:10,589 --> 00:21:14,195
Parrot's Bar. Ci incontriamo
lì alle 8.00
342
00:21:15,320 --> 00:21:17,515
Ballerine o tacchi?
343
00:21:23,880 --> 00:21:26,758
Non riesco a credere che
lo voglia fare davvero.
344
00:21:26,960 --> 00:21:33,035
Senti, se Kryten vuole portare un coso amorfo
verde molliccio per un discreto tete-à-tentacolo
345
00:21:33,200 --> 00:21:35,714
- Gli auguro buona fortuna
- Anche io.
346
00:21:35,880 --> 00:21:40,271
Reagiamo tutti in maniera diversa. Quando
Steve McQueen incontrò il Blob, provò ad ucciderlo.
347
00:21:40,440 --> 00:21:43,432
Probabilmente non gli è passato per la
mente di portarlo al ristorante.
348
00:21:43,880 --> 00:21:46,599
Ho un'idea fantastica. Dovrebbero andare
in un sushi bar.
349
00:21:46,760 --> 00:21:50,070
Almeno in questo modo il cibo non avrà
un aspetto migliore della sua donna.
350
00:21:51,200 --> 00:21:54,272
Signore. Rispetto il vostro buon gusto
nel vestire più di ogni altra cosa,
351
00:21:54,440 --> 00:21:57,716
e apprezzerei molto la vostra opinione
su questo completo.
352
00:21:57,880 --> 00:22:02,749
Kryten, se uscissi con una grossa palla
di bava verde, mi vestirei proprio così.
353
00:22:03,560 --> 00:22:07,269
Grazie,signore. Significa molto per me
Beh...
354
00:22:07,440 --> 00:22:09,715
non aspettatemi alzati.
355
00:22:26,840 --> 00:22:29,832
- Non è incantevole?
- Oh, Kryten,
356
00:22:30,000 --> 00:22:33,834
- Credi che potremmo stare insieme, io e te?
- È sempre la solita vecchia storia..
357
00:22:34,000 --> 00:22:36,275
Androide incontra androide.
Androide diventa Camaleonte.
358
00:22:36,440 --> 00:22:40,228
Androide perde Camaleonte. Camaleonte
Diventa Blob. Androide si riprende il Blob.
359
00:22:40,400 --> 00:22:43,949
- È un classivo.
- Un brindisi, amore mio,
360
00:22:44,280 --> 00:22:46,271
A noi.
361
00:23:03,760 --> 00:23:07,673
"Casablanca. " Che film.
Devo averlo visto migliaia di volte.
362
00:23:07,840 --> 00:23:10,229
Lister l'ha usato come parte del
mio corso.
363
00:23:10,400 --> 00:23:13,198
È pieno di esempi di come mentire
possa essere nobile.
364
00:23:13,800 --> 00:23:17,509
D'ora in poi, angelo mio,
"Casablanca" sarà il nostro film, e...
365
00:23:17,680 --> 00:23:21,832
Mi dispiace interrompervi, Kryten, ma
abbiamo un ospite. Vuole vedere Camille.
366
00:23:22,800 --> 00:23:26,270
Te lo avrei detto, Kryten, davvero.
367
00:23:26,480 --> 00:23:31,076
- Hai un marito?!
- Siamo androgini, ma credo tu possa chiamarlo marito,
368
00:23:31,240 --> 00:23:36,155
Hector ha una mente brillante, ha lavorato per
anni ad un antidoto per la nostra condizione.
369
00:23:36,360 --> 00:23:39,432
- Anche Hector è un blob?
- Siamo entrambi blob, Kryten,
370
00:23:39,600 --> 00:23:43,149
L'ho lasciato molto tempo fa,
credevo che avesse smesso di cercare,
371
00:23:43,360 --> 00:23:45,874
- Deve pensare molto a te.
- Credo..
372
00:23:46,080 --> 00:23:49,914
- Che cosa farai?
- Gli dirò che ho incontrato qualcun altro.
373
00:23:50,080 --> 00:23:54,358
Gli dirò che voglio stare qui con te.
374
00:23:59,400 --> 00:24:03,313
Signor Lister, sarebbe così gentile da portare
la borsa di Camille a bordo?
375
00:24:03,520 --> 00:24:07,877
- Certamente, Kryten. Qualunque cosa.
- Perché la mia borsa, Kryten?
376
00:24:08,080 --> 00:24:11,231
Salirai su quella nave con Hector,
è lì il tuo posto.
377
00:24:11,440 --> 00:24:13,431
- No, Kryten,
- Devi ascoltarmi.
378
00:24:13,600 --> 00:24:16,831
Ti rendi conto di cosa ti perderesti
se rimanessi qui?
379
00:24:17,040 --> 00:24:20,430
- Dici questo solo per farmi partire.
- Anche tu sai che appartieni a Hector.
380
00:24:20,600 --> 00:24:22,903
Tu sei necessaria non solo a lui,
ma al suo lavoro.
381
00:24:23,298 --> 00:24:26,006
Se non salirai su quella nave
nell'hangar un giorno saresti presa dal rimorso.
382
00:24:25,560 --> 00:24:29,758
Non oggi, forse nemmeno domani,
ma presto o tardi e per tutta la vita.
383
00:24:29,960 --> 00:24:32,997
- Cosa ne sarà di noi?
- Avremo sempre il Parrot's.
384
00:24:33,200 --> 00:24:36,510
- Oh, Kryten..
- Le pose da nobile non mi piacciono.
385
00:24:36,680 --> 00:24:39,450
Ma sai bene che i problemi di due blob
e un androide
386
00:24:39,451 --> 00:24:43,119
Non contano in questa immensa tragedia.
387
00:24:45,520 --> 00:24:47,750
Sei pronta, Camille?
388
00:24:48,920 --> 00:24:51,275
Sono pronta.
Addio, Kryten.
389
00:24:51,440 --> 00:24:53,431
Dio vi assista.
390
00:25:03,160 --> 00:25:04,657
Stavi mentendo, Kryten.
391
00:25:04,658 --> 00:25:07,472
Sì, non è stato bello, ma
l'ho fatto per la sua felicità.
392
00:25:07,680 --> 00:25:11,832
È la solita vecchia storia.
Androide incontra androide. Androide diventa Camaleonte.
393
00:25:12,000 --> 00:25:15,515
Androide perde Camaleonte. Camaleonte
diventa blob. Androide si riprende il blob.
394
00:25:15,680 --> 00:25:20,151
Blob incontra blob. Blob se ne va con blob.
Androide perde blob, Camaleonte e androide.
395
00:25:20,320 --> 00:25:23,630
Quante volte abbiamo visto la stessa storia?
396
00:25:23,800 --> 00:25:26,951
- Credo che tu mi ritenga responsabile.
- Sì.
397
00:25:27,120 --> 00:25:32,148
Senza le vostre lezioni, senza le vostre banane,
i film e gli aardvark, non sarebbe successo niente.
398
00:25:32,320 --> 00:25:34,629
Siete un totale e completo imbecille.
399
00:25:35,360 --> 00:25:37,510
Bestiale, Kryten. Mi hai appena insultato.
400
00:25:37,720 --> 00:25:40,234
Sì. Posso mentire, barare
ED essere offensivo, ora.
401
00:25:40,440 --> 00:25:44,433
Kryten, forse oggi noi inauguriamo
una bella amicizia.
402
00:25:48,440 --> 00:25:51,876
# È freddo là fuori
Non c'è nessun tipo di atmosfera
403
00:25:52,040 --> 00:25:55,316
# Sono tutto solo, più o meno
404
00:25:55,480 --> 00:25:58,631
# Lasciami volare lontano da qui
405
00:25:58,800 --> 00:26:01,439
# Fun, fun, fun
406
00:26:01,600 --> 00:26:05,149
# In the sun, sun, sun
407
00:26:05,320 --> 00:26:08,596
# Voglio riposare, naufragato e comatoso
408
00:26:08,760 --> 00:26:11,832
# A bere succo di mango fresco
409
00:26:12,000 --> 00:26:15,276
# Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
410
00:26:15,440 --> 00:26:18,034
# Fun, fun, fun
411
00:26:18,200 --> 00:26:21,749
# In the sun, sun, sun
412
00:26:21,920 --> 00:26:24,593
# Fun, fun, fun
413
00:26:24,760 --> 00:26:28,878
# In the sun, sun, sun #
414
00:26:29,305 --> 00:27:29,773