"Red Dwarf" Camille

ID13199998
Movie Name"Red Dwarf" Camille
Release Name Red Dwarf - S04E01 - Camille[ITA]
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684149
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,866 --> 00:00:36,976 Red Dwarf S04 E01 Camille 3 00:00:38,536 --> 00:00:39,650 Va bene, proviamo di nuovo. 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,871 - Cos'è? - Una banana. 5 00:00:42,040 --> 00:00:44,031 No. Riprova, cos'è? 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,714 - È una banana? - No. Cos'è? 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,356 È un'arrrr... È un'arrrr... 8 00:00:50,560 --> 00:00:52,596 È un'arancia. Dai, dillo, è un'arancia. 9 00:00:52,760 --> 00:00:56,435 - È un'arancia. - È un'arrrr... 10 00:00:56,600 --> 00:01:00,912 È un'arrrr... È una banana. È inutile, signore, non ce la posso fare. 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,635 PUOI farcela. Ti sto insegnando come farlo. Ok, cos'è questa? 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,274 - È una me... - No, no, no. Che cos'è? 13 00:01:07,480 --> 00:01:11,758 Oh, è inutile, signore. Non riesco a mentire. Sono programmato per dire sempre la verità. 14 00:01:11,960 --> 00:01:15,555 Kryten, è facile. Guarda - un'arancia, un melone, 15 00:01:15,720 --> 00:01:18,109 un aardvark femmina. 16 00:01:18,760 --> 00:01:21,638 Oh, sublime! Come ci riuscite ? 17 00:01:21,800 --> 00:01:24,030 Specialmente chiamare aardvark una banana. 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,158 Un aardvark non è nemmeno un frutto. È geniale! 19 00:01:29,360 --> 00:01:32,989 - Ricominciamo. - Signore, mi gira la testa, stiamo andando avanti da stamattina. 20 00:01:33,200 --> 00:01:36,800 Kryten, voglio insegnarti come mentire e barare, fosse l'ultima cosa che faccio, 21 00:01:37,123 --> 00:01:39,108 voglio insegnarti ad essere scortese, crudele e sarcastico. 22 00:01:39,280 --> 00:01:42,670 È l'unico modo per aggirare la tua programmazione, renderti indipendente. 23 00:01:42,880 --> 00:01:47,078 Le sono davvero grato, signore. Non pensi che non mi piacerebbe essere disonesto, scortese ed offensivo. 24 00:01:47,240 --> 00:01:51,313 Sono le qualità umane che più ammiro. Ma non posso farlo. 25 00:01:51,480 --> 00:01:53,357 - Puoi! - Non posso. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,312 - Ascolta, cos'è questa? - No! 27 00:01:55,520 --> 00:01:57,158 - Che cos'è? - La prego! 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,396 - Andiamo, cos'è? - È un... È un... 29 00:01:59,560 --> 00:02:03,394 È un piccolo ausiliario del traffico Cecoslovacco in pausa. 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,875 Sì! Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta! Questo cos'è? 31 00:02:06,080 --> 00:02:08,833 - È un ombrello da golfista a strisce rosse e blu. - Kryten! Sì! 32 00:02:09,000 --> 00:02:10,672 - Qusta cos'è? - È una mela. 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,035 - No. Cos'è? - È... È... 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,800 È la flotta Boliviana in azione nel Sud del Pacifico. 35 00:02:16,600 --> 00:02:19,068 - Kryten, ci riesci. - No, non ci riesco. 36 00:02:19,240 --> 00:02:22,038 Sì che... Oh, bella questa! 37 00:02:22,240 --> 00:02:26,358 Beh, non posso stare a bighellonare qui, meglio che vada a portare a spasso il pinguino. 38 00:02:26,520 --> 00:02:29,114 Lo so fare! L'ho fatto di nuovo! So mentire! 39 00:02:29,280 --> 00:02:32,477 - Gatto, vieni qui. Guarda, guarda, guarda. - Guarda cosa? 40 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Concentrati, Kryten. Che cos'è? 41 00:02:35,400 --> 00:02:37,516 Una banana. 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,270 - E questa? - Un'arancia. 43 00:02:40,480 --> 00:02:43,392 - Questa? - Mela. 44 00:02:43,600 --> 00:02:46,433 Gliel'hai insegnato tu? È grandioso! 45 00:02:47,600 --> 00:02:50,637 Dovreste fare il provino per "Indovina il Frutto" 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,308 - Non lo ha fatto bene. - Oh, migliora? 47 00:02:53,480 --> 00:02:56,278 - Non posso proprio farlo. - Sì che puoi, l'hai appena fatto. 48 00:02:56,480 --> 00:03:00,029 Non riesco a farlo quando c'è qualcun altro. Qual è una analogia umana adatta? 49 00:03:00,200 --> 00:03:03,430 È come provare a urinare in un bagno pubblico 50 00:03:03,771 --> 00:03:05,797 mentre sei accanto ad un uomo mezzo metro più alto di te. 51 00:03:05,960 --> 00:03:09,430 - È impossibile. - Esattamente, cosa state provando a fare? 52 00:03:09,640 --> 00:03:12,359 - Sta cercando di insegnarmi a mentire, signore. - Per qualche ragione in particolare? 53 00:03:12,560 --> 00:03:17,080 Sì. Mentire è una parte vitale del nostro sistema di difesa psicologico. Senza è come essere nudi. 54 00:03:17,240 --> 00:03:20,550 Se non sai mentire non puoi nascondere alla gente le tue vere intenzioni 55 00:03:20,720 --> 00:03:22,711 A volte è essenziale. 56 00:03:22,880 --> 00:03:25,042 Prendi Nelson, quando si mise il cannocchiale 57 00:03:25,043 --> 00:03:27,715 sull'occhio cieco e disse, "Non vedo nessuna nave" 58 00:03:27,880 --> 00:03:29,764 O Humphrey Bogart in "Casablanca", 59 00:03:29,765 --> 00:03:32,670 quando mente a Victor Laszlo per non urtare i suoi sentimenti. 60 00:03:32,880 --> 00:03:36,395 Capisco la teoria, signore. Quante volte mi avete fatto vedere quel film? 61 00:03:36,560 --> 00:03:39,996 Capisco che mentire possa essere un gesto nobile. Ma io non posso. 62 00:03:40,200 --> 00:03:43,192 Kryten, puoi. Ascolta, cos'è questa? 63 00:03:43,360 --> 00:03:46,670 Una banana. È sempre stata una banana e sempre lo sarà. 64 00:03:46,840 --> 00:03:50,196 È un frutto giallo che va sbucciato per mangiarlo. Una banana. 65 00:03:51,080 --> 00:03:54,117 - Lister, Kryten è lì con te? - Sì, che problema c'è? 66 00:03:54,320 --> 00:03:57,676 Il problema è che l'ho aspettato 20 minuti buoni nell'hangar. 67 00:03:57,880 --> 00:04:01,714 Oh, tirami i capezzoli e mandami in Alaska! 68 00:04:01,880 --> 00:04:04,030 Dovrei portarlo ad avvistare asteroidi. 69 00:04:04,240 --> 00:04:07,550 - Scendo subito, signore. - Sarà meglio per te. 70 00:04:07,760 --> 00:04:10,115 Kryten, ti ricordi la lezione di ieri dove ho introdotto gli insulti? 71 00:04:10,320 --> 00:04:13,596 - Non sono sicuro... - Come descriviamo il gentiluomo che è appena apparso sullo schermo? 72 00:04:13,800 --> 00:04:15,916 - È il signor Ri.. - No, no, no. Dai, è un... 73 00:04:16,080 --> 00:04:19,072 - È un immm... - Ci sei vicino, dai, ci sei vicino. 74 00:04:19,280 --> 00:04:21,555 - È un immm... - È un... 75 00:04:21,760 --> 00:04:25,230 È un immm... È un imbeee... 76 00:04:25,440 --> 00:04:27,476 ...ciiille. 77 00:04:27,640 --> 00:04:29,631 Ce l'ho fatta! 78 00:04:29,800 --> 00:04:34,715 Bestiale. Ora il test finale - riesci a dirglielo in faccia? 79 00:04:35,600 --> 00:04:39,354 Ah, Kryten. Finalmente. Mi fa piacere che tu mi abbia raggiunto entro il millennio. 80 00:04:39,560 --> 00:04:41,278 Imbeee... 81 00:04:42,640 --> 00:04:46,155 - Come? - Imbeee... ieeee... 82 00:04:47,040 --> 00:04:49,235 - Cosa? - Sei un imbeeee.. ieeee... 83 00:04:49,400 --> 00:04:52,073 Oh, lasci perdere. 84 00:04:57,440 --> 00:05:00,432 Kryten, sarebbe possibile andare un tantino più veloce? 85 00:05:00,640 --> 00:05:03,359 Almeno da non farci sorpassare da oggetti statici? 86 00:05:04,440 --> 00:05:06,476 Signore, siete un imbeee... 87 00:05:08,800 --> 00:05:12,918 - Un imbee. - Un imbee... ieee... 88 00:05:13,760 --> 00:05:15,751 Un imbe-ie. 89 00:05:15,960 --> 00:05:18,235 Totalmente e completo. 90 00:05:18,440 --> 00:05:21,750 Sto captando qualcosa. Una specie di segnale di soccorso. 91 00:05:21,960 --> 00:05:24,679 Lo prendo io, Holly. Quadrante quattro-nove-quattro. 92 00:05:24,880 --> 00:05:26,996 - Di chi è? - Difficile a dirsi, 93 00:05:27,160 --> 00:05:29,799 ma di chiunque sia, sembra essere disperso su un pianeta in decadimento orbitale. 94 00:05:30,000 --> 00:05:32,833 - Qual è la possibilità di salvezza? - Il pianeta esploderà in circa due ore. 95 00:05:33,040 --> 00:05:35,827 - Scordatelo, è troppo pericoloso. Kryten, vai verso casa. 96 00:05:36,245 --> 00:05:36,827 Non possiamo lasciarli lì, signore, 97 00:05:37,320 --> 00:05:40,630 - Potrebbero esserci dei sopravvissuti. - Verso casa, Kryten. È un ordine. 98 00:05:42,720 --> 00:05:44,004 - Che stai facendo? 99 00:05:44,436 --> 00:05:47,025 - Non sto cambiando rotta, e nemmeno sto cercando di atterrare. 100 00:05:47,120 --> 00:05:48,317 Sì, invece. 101 00:05:48,318 --> 00:05:52,069 Non sto nemmeno effettuando un rendezvous con la nave, e non sto neanche cercando dei sopravvissuti. 102 00:05:52,240 --> 00:05:55,869 Kryten, stai commettendo un atto di ammutinamento. Potrei congedarti, per questo. 103 00:05:56,080 --> 00:05:58,196 Imbee.. Ieee. 104 00:05:58,360 --> 00:06:00,351 Oh, maledetta la mia programmazione! 105 00:06:09,040 --> 00:06:11,076 Non sono ancora tornati? Sono passate ore. 106 00:06:11,280 --> 00:06:13,794 - Nessun segno. Cosa stai guardando? - Solo un video. 107 00:06:13,960 --> 00:06:15,996 - È un classico. - Che cos'è? 108 00:06:16,160 --> 00:06:19,038 "Tales Of The Riverbank: The Next Generation. " 109 00:06:19,200 --> 00:06:22,875 Oh, giusto. L'ho visto, non è bello come l'originale. 110 00:06:23,080 --> 00:06:25,514 Beh, non hanno mai trovato qualcuno per sostituire Hammy Criceto. 111 00:06:26,640 --> 00:06:30,269 Come avrebbero potuto? Il tizio era un divo. Era unico, le telecamere lo amavano. 112 00:06:30,480 --> 00:06:33,233 Sì. Era l'equivalente roditore di Marlon Brando. 113 00:06:33,440 --> 00:06:35,749 Cos'è successo... Cos'è successo al vecchio Hammy? 114 00:06:35,920 --> 00:06:39,230 Un minuto sei una superstar con una ruota dorata personalizzata 115 00:06:39,400 --> 00:06:42,631 e tutto l'Edam che possa entrare in quelle guanciotte 116 00:06:42,800 --> 00:06:44,916 e l'altro... Oscurità. 117 00:06:45,080 --> 00:06:48,675 Probabilmente è andato in fallimento. Le serie erano finite, non trovava più lavoro, 118 00:06:48,840 --> 00:06:52,594 e poi l'ultima umiliazione... Hamstergrams. 119 00:06:55,360 --> 00:06:58,511 Beh, grazie mille, Davvero grazie millemila. 120 00:06:58,720 --> 00:07:00,151 Rimmer, dove sei? 121 00:07:00,152 --> 00:07:02,952 Quell'idiota di un androide ha danneggiato l'intera nave 122 00:07:03,120 --> 00:07:05,873 atterrando su un pianeta che sta per esplodere. 123 00:07:06,040 --> 00:07:08,793 Grazie al tuo corso preparatorio in ribellione avanzata. 124 00:07:09,000 --> 00:07:12,788 - Perché? - Così da poter cercare una scialuppa interstellare 125 00:07:12,960 --> 00:07:16,396 perché c'è una possibilità su un milione di trovare un sopravissuto. 126 00:07:16,560 --> 00:07:20,712 - E l'hai lasciato andare da oslo? - Ovvio che l'ho mandato da solo, sono felice di essermene liberato, 127 00:07:20,880 --> 00:07:22,996 gli si è ribaltato il cervello, si è preso il morbo dell'androide pazzo, 128 00:07:23,160 --> 00:07:27,199 Continuava a sventolarmi davanti una banana chiamandola aardvark femmina. 129 00:07:28,200 --> 00:07:30,634 Beh, faresti meglio ad andare da lui, 130 00:07:30,800 --> 00:07:33,678 - Potrebbe avere bisogno di aiuto. - Lister, questa è tutta colpa tua, 131 00:07:39,120 --> 00:07:41,873 Salve, c'è nessuno? 132 00:07:43,560 --> 00:07:45,551 Qualcuno mi sente? 133 00:07:46,200 --> 00:07:48,714 Oh, cielo. Che disastro. 134 00:07:56,560 --> 00:07:59,836 Aiuto! Signor Rimmer, signore! Signore? 135 00:08:10,880 --> 00:08:16,318 Vi ringrazio dal profondo delle mie unità di reidratazione. Mi avete salvato la vita. 136 00:08:16,480 --> 00:08:19,199 Voi avete risposto alla mia richiesta di soccorso, avete salvato al mia. 137 00:08:19,360 --> 00:08:22,591 - Mi chiamo Kryten. - Mi chiamano Camille. Piacere di conoscervi. 138 00:08:22,800 --> 00:08:26,713 - Sei una serie 4000? - Sì, sono la serie 4000 GTi. 139 00:08:26,920 --> 00:08:30,629 GTi! Oh, wow! Io sono solo la vecchia serie 4000. 140 00:08:30,800 --> 00:08:32,788 Tu hai tutti gli extra di lusso, 141 00:08:32,789 --> 00:08:35,920 come le dita dei piedi realistiche e una testa a pannelli retraibili. 142 00:08:36,080 --> 00:08:38,548 Perché mi guardi così? C'è qualche problema? 143 00:08:39,280 --> 00:08:44,229 Mi dispiace. Interrompere modalità Fissare. È solo che hai degli occhi davvero stupendi. 144 00:08:44,440 --> 00:08:49,719 Beh... Sono solo i vecchi 579 con una cornea 15F a stop automatico. 145 00:08:49,880 --> 00:08:53,236 Se vuoi posso togliermeli e prestarteli. 146 00:08:53,400 --> 00:08:55,675 Dannazione. Che cosa stupida da dire. 147 00:08:55,840 --> 00:08:58,991 Non credo che potresti mai dire qualcosa che potrei considerare stupido. 148 00:08:59,200 --> 00:09:00,713 - Davvero? - Davvero. 149 00:09:00,920 --> 00:09:05,038 Wow. Uh, senti, So... So che può suonare sdolcinato, 150 00:09:05,200 --> 00:09:08,678 ma ti ha mai detto nessuno che la configurazione dei tuoi lineamenti 151 00:09:08,679 --> 00:09:10,479 è straordinariamente appropriato? 152 00:09:10,680 --> 00:09:14,070 - Le sai proprio tutte, eh? - No, lo penso davvero. 153 00:09:14,240 --> 00:09:17,437 Il modo in cui la luce si riflette sulla tua testa è incantevole. 154 00:09:18,960 --> 00:09:20,951 - Mi chiamo Kryten. - L'hai già detto. 155 00:09:21,160 --> 00:09:24,596 Oh, sì. Starai pensando che sono più stupido di una fotocopiatrice. 156 00:09:25,760 --> 00:09:28,433 Allora, dov'è l'equipaggio? Cos'è successo qui? 157 00:09:28,600 --> 00:09:31,876 Kryten, credi nella reciproca compatibilità avanzata 158 00:09:32,040 --> 00:09:34,600 sulla base di un'iniziale identità primaria? 159 00:09:34,800 --> 00:09:37,109 Quello che gli umani chiamano "amore a prima vista"? 160 00:09:37,320 --> 00:09:39,390 Potrebbe essere un sinonimo adeguato, sì. 161 00:09:39,600 --> 00:09:43,309 Fino a qualche momento fa, avrei detto che le mie possibilità fossero di zero al quadrato. 162 00:09:43,520 --> 00:09:46,717 - Ed ora? - Uh... Questo ponte è instabile. 163 00:09:46,880 --> 00:09:49,314 Ti suggerisco di reggerti a me. 164 00:09:49,480 --> 00:09:52,392 Oh, cos'è questa fragranza? È un profumo divino. 165 00:09:52,600 --> 00:09:55,319 - WD-40. - Lo sapevo. 166 00:09:55,480 --> 00:09:58,199 Lo sapevo. Lo uso anche io per i cardini sul collo. 167 00:09:58,400 --> 00:10:01,517 Kryten, questo non dovrebbe succedere. Non sembra anche a te? 168 00:10:01,720 --> 00:10:05,110 Vuoi dire il fattore di compatibilità del 93.72%? 169 00:10:05,320 --> 00:10:09,791 - A me viene 93.75. - Oh, sì. Ho dimenticato di riportare il tre. 170 00:10:10,000 --> 00:10:14,152 - Allora dillo. Voglio sentire le parole. - Suona ridicolo detto da un androide. 171 00:10:14,360 --> 00:10:16,715 - Allora dillo in linguaggio macchina. - Ok. 172 00:10:16,880 --> 00:10:22,000 In Z80012, usando l'esadecimale invece del binario, e convertendolo a un codice ASC2 basilare, 173 00:10:22,480 --> 00:10:26,393 Camille, io ti 61 6D 6F. 174 00:10:27,360 --> 00:10:30,636 - Lo pensi davvero? - Camille, farei qualunque cosa per te. 175 00:10:30,800 --> 00:10:35,032 Calcolerei la radice primitiva di un numero primo a tre milioni di cifre per farti felice. 176 00:10:35,200 --> 00:10:38,272 Enumererei il pi fino all'infinito per farti sorridere. 177 00:10:38,480 --> 00:10:42,189 Oh, Kryten. I tuoi calcoli sono così romantici. 178 00:10:42,360 --> 00:10:44,828 Kryten, riesci a sentirmi? Che sta succedendo? 179 00:10:45,000 --> 00:10:46,991 - Ci sono degli altri? - Sì, perché, c'è qualche problema? 180 00:10:47,160 --> 00:10:49,151 - Non posso incontrarli. - Cosa vuoi dire? 181 00:10:49,320 --> 00:10:52,357 Noi due da soli potremmo farcela. Per favore, non farmi spiegare. 182 00:10:52,520 --> 00:10:55,398 Ma Camille, l'intero pianeta sta per esplodere, non c'è tempo. 183 00:10:55,560 --> 00:10:57,915 Per favore... Non posso incontrare i tuoi compagni. Fidati di me. 184 00:10:58,080 --> 00:11:00,878 Ma non li conosci. Ti piacerebbero. Beh, alcuni di loro. 185 00:11:01,040 --> 00:11:04,271 Beh, uno di loro... Forse. 186 00:11:04,440 --> 00:11:06,431 Signore, sto tornando indietro. 187 00:11:06,600 --> 00:11:11,355 - Cosa ti ha trattenuto? - Ho trovato un sopravvissuto signore. Stiamo arrivando. 188 00:11:19,480 --> 00:11:22,199 Kryten, per favore, non farmelo fare. Ti supplico. 189 00:11:22,360 --> 00:11:24,828 Stai tranquilla. Andrà tutto bene. 190 00:11:25,000 --> 00:11:26,319 Signor Rimmer, signore? 191 00:11:26,480 --> 00:11:29,438 - Dove diavolo sei stato? - Signor Rimmer, signore, lei è Camille. 192 00:11:29,600 --> 00:11:32,876 Camille, lui è il Secondo Tecnico Rimmer. Mi ha salvatola vita, signore. 193 00:11:36,080 --> 00:11:38,230 Sì, beh... Salve. 194 00:11:39,040 --> 00:11:42,669 - Salve. - Visto? Te l'avevo detto che ti sarebbero piaciuti. 195 00:11:42,840 --> 00:11:47,470 Beh, non abbiamo tempo, meglio che accenda i motori e vi porti via dalla zona di impatto. 196 00:11:47,680 --> 00:11:52,117 - Vengo con te. - No, no, no. Tu rimani qui a fare conoscenza. 197 00:11:54,200 --> 00:11:56,350 Posso portarti qualcosa... O qualcosa? 198 00:11:56,560 --> 00:11:59,233 No. No, no. Sono a posto, grazie. 199 00:11:59,400 --> 00:12:02,756 Non riesco a credere di aver incontrato un altro ologramma dopo tutti questi anni. 200 00:12:02,920 --> 00:12:06,036 Sì. Ero il Secondo Tecnico su quella nave. 201 00:12:06,037 --> 00:12:07,391 Secondo Tecnico, lo sono anche io! 202 00:12:07,600 --> 00:12:11,149 Volevo davvero andare avanti, ma sono una frana quando si tratta di esami. 203 00:12:11,360 --> 00:12:13,157 Anche io. 204 00:12:13,840 --> 00:12:15,831 Quindi.. Come ti chiamano? 205 00:12:16,040 --> 00:12:21,433 Beh, mi chiamo Arnold, ma di solito i ragazzi mi chiamano... Duke. 206 00:12:23,160 --> 00:12:26,709 - Duke? - Sì, beh... Non proprio sempre. 207 00:12:26,880 --> 00:12:30,509 In effetti, a volte passano mesi senza che mi chiamino mai "Duke". 208 00:12:30,680 --> 00:12:32,893 Quindi non chiamarmi "Duke" davanti a nessuno... 209 00:12:32,894 --> 00:12:34,673 Perché potrebbero aver dimenticato... 210 00:12:34,840 --> 00:12:36,831 sai, che mi chiamano "Duke". 211 00:12:37,040 --> 00:12:39,235 Scusami, sto blaterando. Non sono bravo nelle chiacchiere. 212 00:12:39,440 --> 00:12:42,591 - Oh, io credo che tu sia davvero affascinante. - Davvero? 213 00:12:42,760 --> 00:12:46,355 Beh, grazie. Nessuno mi aveva mai detto che sono affascinante. 214 00:12:46,520 --> 00:12:51,753 Mi hanno detto "Rimmer, sei un coglione" ma mai affascinante, no. 215 00:12:51,920 --> 00:12:54,434 - Beh, io credo che tu sia molto affascinante. - Sul serio? 216 00:12:54,640 --> 00:12:56,551 Molto, molto affascinante. 217 00:12:57,600 --> 00:13:00,797 Beh, grazie. Grazie. 218 00:13:00,960 --> 00:13:04,635 È meglio che vada a vedere come.. come se la sta cavando Kryten. 219 00:13:04,800 --> 00:13:06,597 Excusez-moi. 220 00:13:17,080 --> 00:13:20,038 - È davvero carina, vero signore? - È incantevole. 221 00:13:20,240 --> 00:13:22,390 - Lo pensate? - Ha tutto - 222 00:13:22,560 --> 00:13:24,710 stile, gusto, posatezza... 223 00:13:24,880 --> 00:13:29,237 - È davvero adorabile. - Oh, sono così felice che lo pensiate, signore. 224 00:13:29,440 --> 00:13:32,830 Credo che ci sia del romanticismo nell'aria. 225 00:13:33,000 --> 00:13:35,958 Krytie, vecchia canaglia! Credo che tu abbia ragione. 226 00:13:36,400 --> 00:13:40,518 Certo, ha il naso un tantino lungo, ma io lo trovo davvero carino. 227 00:13:42,520 --> 00:13:46,752 Ti dirò... Assomiglia tantissimo alla mia sorellastra Janine, sembra impossibile. 228 00:13:46,960 --> 00:13:50,316 Camille assomiglia alla vostra sorellastra? Cos'è successo? 229 00:13:50,480 --> 00:13:52,835 È rimasta coinvolta in un brutale incidente d'auto? 230 00:13:55,400 --> 00:13:57,914 Chi? Janine? No, certo che no, era una modella. 231 00:13:58,120 --> 00:14:02,079 - E assomigliava a Camille? - Assolutamente. La somiglianza è impressionante. 232 00:14:02,280 --> 00:14:05,192 Per cosa faceva la modella? Candele del motore? 233 00:14:05,360 --> 00:14:08,113 - Io la ritengo molto attraente. - Davvero?! 234 00:14:08,320 --> 00:14:10,834 - Certamente. - Credete che io sia attraente? 235 00:14:12,000 --> 00:14:15,993 Tu? Certo che no. Assomigli a una matita con il gommino mezza masticata. 236 00:14:17,680 --> 00:14:20,114 Beh, può pensare il diavolo che vuole, 237 00:14:20,280 --> 00:14:24,876 perché alcune persone, in questo grande cosmo, pensano che sia decisamente attraente. 238 00:14:25,040 --> 00:14:28,919 Specialmente per il reparto occhi, grazie mille davvero. 239 00:14:38,600 --> 00:14:40,750 Ho sentito che sei tornato. 240 00:14:41,720 --> 00:14:44,678 - Ah, signore, non avete incontrato il nostro ospite Camille. - Ciao. 241 00:14:44,880 --> 00:14:47,235 Se volete scusarmi, vado a preparare le tue stanze. 242 00:14:47,400 --> 00:14:50,631 L'attico sul Ponte A dovrebbe essere sufficiente. 243 00:14:54,080 --> 00:14:56,677 Questa sembra a posto. Se vuoi toglierti i vestiti, 244 00:14:56,678 --> 00:14:58,153 possiamo cominciare con l'ispezione. 245 00:14:59,160 --> 00:15:01,310 Mi scusi. Dave Lister, sono il chirurgo della nave. 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,954 - Sei un chirurgo? - Non sono del tutto qualificato, 247 00:15:05,120 --> 00:15:08,317 ma ho visto tutti gli episodi di "A Cuore Aperto". 248 00:15:08,480 --> 00:15:11,438 Comunque, se ti fa sentire a disagio, possiamo considerare l'ispezione completata 249 00:15:11,600 --> 00:15:13,955 e passare direttamente alla malasanità. 250 00:15:14,640 --> 00:15:17,677 Quindi stenditi, rilassati, io vado ad aprire il gas esilarante. 251 00:15:17,840 --> 00:15:20,673 Cosa preferisci? Risatine o risatone? Per me è lo stesso. 252 00:15:20,880 --> 00:15:23,155 Qualcosa mi dice che non sei un vero dottore. 253 00:15:23,320 --> 00:15:28,474 Cosa te l'ha fatto pensate? Il fatto di non averti trattato con condiscendenza per dieci secondi interi? 254 00:15:28,640 --> 00:15:34,670 È strano. Gli ultimi due esseri umani nell'intero cosmo e ci siamo incontrati. 255 00:15:34,880 --> 00:15:38,998 - Sì, è strano vero? - Capisci che abbiamo un'enorme responsabilità... 256 00:15:39,200 --> 00:15:41,270 - Sì? - Certo che ce l'abbiamo. 257 00:15:41,440 --> 00:15:44,398 Andremo a ricostituire la razza umana... il più velocemente possibile. 258 00:15:44,600 --> 00:15:48,309 Vuoi iniziare ora o prima vuoi lavarti i denti? 259 00:15:49,160 --> 00:15:51,196 E dicono che il romanticismo è morto. 260 00:15:51,400 --> 00:15:55,951 La prospettiva di fare l'amore con una completa sconosciuta non mi piace molto. 261 00:15:56,160 --> 00:16:00,153 Dobbiamo essere professionali, completamente obiettivi e senza emozioni. 262 00:16:00,320 --> 00:16:03,790 Quindi stenditi e rilassati, mentre io vado a mettermi la tuta da Spiderman. 263 00:16:05,960 --> 00:16:09,919 Ah, Listy. Vedo che hai conosciuto la nostra incantevole ospite. 264 00:16:10,080 --> 00:16:13,550 - Camille, hai visto Kryten? - È andato nell'attico sul Ponte A. 265 00:16:13,760 --> 00:16:15,751 Ti ringrazio profondamente. 266 00:16:16,320 --> 00:16:19,198 Oh, Camille... È solo un pensiero sciocco, 267 00:16:19,360 --> 00:16:23,672 ma pensavo che dopo che ti fossi sistemata, potremmo andare nella sala proiezioni 268 00:16:23,880 --> 00:16:28,556 e potrei parlarti della mia collezione di foto di pali del telegrafo del 20esimo secolo. 269 00:16:28,720 --> 00:16:31,393 Sì, o se ti andasse di divertirti un tantino di più, 270 00:16:31,600 --> 00:16:35,513 puoi farti portare fuori e farti sparare in testa. 271 00:16:35,720 --> 00:16:40,157 Si da il caso, Listy, che Camille sia appassionata di pali telegrafici quanto me, 272 00:16:40,360 --> 00:16:43,875 specialmente del Phase Fours del 1952 con i triplici cavi rinforzati. 273 00:16:44,040 --> 00:16:47,350 - Cosa? Sei appassionata di pali telegrafici? - Certo che no. 274 00:16:47,560 --> 00:16:51,269 Visto? Che ti avevo detto? Ed è anche una grande fan di Reggie Wilson. 275 00:16:51,480 --> 00:16:55,155 - Cosa? Ti piace la musica di organi di Hammond?! - È roba inutile. 276 00:16:55,360 --> 00:16:58,352 Fantastico, eh? Reggie Wilson, pali telegrafici... 277 00:16:58,520 --> 00:17:00,875 È impressionante quanto abbiamo in comune. 278 00:17:01,080 --> 00:17:03,514 - Stai bene, Rimmer? - Mai stato meglio. 279 00:17:03,680 --> 00:17:07,070 Dov'è? Ponte A? Per adesso bye bye. 280 00:17:10,560 --> 00:17:12,915 - Che cos'era quello? - Cosa? 281 00:17:13,120 --> 00:17:17,398 Tu che dicevi una cosa e Rimmer e lui che ne capiva un'altra. Come fai? 282 00:17:18,360 --> 00:17:20,874 Probabilmente lo hai capito, alla fine. 283 00:17:21,040 --> 00:17:23,031 Sono un Pleasure FVGM. 284 00:17:32,120 --> 00:17:34,429 Hey, che succede, amico? 285 00:17:34,640 --> 00:17:38,838 Testa di gomma dice che è un androide e Capitan Tristezza dice che è un ologramma. 286 00:17:39,040 --> 00:17:41,838 È entrambe le cose, ma nessuna delle due. È un FVGM. 287 00:17:42,040 --> 00:17:44,395 - FVGM? - Sì. Una Forma di Vita Geneticamente Modificata. 288 00:17:44,560 --> 00:17:48,155 È un Pleasure GELF, creata per essere la compagna perfetta per chiunque. 289 00:17:48,320 --> 00:17:53,189 Guardanola, ognuno la percepisce diversamente. Vedi quello che vuoi vedere, quello che desideri di più. 290 00:17:53,400 --> 00:17:56,836 Stai dicendo che vedrò la mia compagna perfetta? 291 00:17:57,000 --> 00:18:00,834 Mmm, sì, e si innamorerà di te istantaneamente. 292 00:18:01,000 --> 00:18:04,595 Quale squisito tesoro di grazia si trova dietro quella porta? 293 00:18:04,760 --> 00:18:08,288 Conoscendoti, una guerriera Valchiria di 3 metri in un'armatura molto ridotta 294 00:18:08,289 --> 00:18:10,551 con un décolleté in cui potresti sciare. 295 00:18:10,720 --> 00:18:12,756 Basta. Mi fai venire l'acquolina. 296 00:18:12,920 --> 00:18:14,990 Beh, si parte. 297 00:18:21,800 --> 00:18:23,597 Ciao, amico. 298 00:18:24,480 --> 00:18:26,789 - Sei me. - E chi altro? 299 00:18:27,000 --> 00:18:31,039 - Sono l'oggetto del mio desiderio? - Riesci a pensare a qualcuno di meglio? 300 00:18:31,240 --> 00:18:36,837 Se la metti così, credo tu abbia ragione Dannata la mia vanità. 301 00:18:37,000 --> 00:18:39,594 Ooow! 302 00:18:42,400 --> 00:18:43,376 Cosa hai visto? 303 00:18:43,377 --> 00:18:45,790 Oh, un meraviglioso pezzo di adorabilità. 304 00:18:45,960 --> 00:18:48,633 - Dai, cos'hai visto? - Ooh, che corpo! 305 00:18:48,800 --> 00:18:51,439 - Cos'hai visto? - Mi tremano ancora le gambe. 306 00:18:51,600 --> 00:18:55,718 - Gatto, cos'hai visto? - Qualcuno mi prenda un brandy! 307 00:19:00,840 --> 00:19:04,230 Avrei dovuto saperlo. Era un tantino troppo strano, 308 00:19:04,400 --> 00:19:09,190 voglio dire, incontrare qualcuno che non voleva vomitarmi addosso schifato e disgustato. 309 00:19:09,680 --> 00:19:12,319 Non prendetela sul personale, signore. 310 00:19:12,480 --> 00:19:16,234 Tutti siamo stati ingannati e ci siamo sentiti sciocchi, usati, masticati e poi sputati. 311 00:19:16,440 --> 00:19:20,479 Non voleva fare del male a nessuno. Non può controllare il modo in cui la vediamo. 312 00:19:20,680 --> 00:19:22,955 È come uno specchio per le nostre ossessioni. 313 00:19:23,160 --> 00:19:27,233 - Holly, tu cosa hai visto? - Non ho visto niente. Non ho desideri. 314 00:19:27,400 --> 00:19:29,630 O questo, o lo schermo era appannato. 315 00:19:32,800 --> 00:19:35,678 Credo di dovervi delle scuse. 316 00:19:35,880 --> 00:19:38,553 Scusa, Dave. 317 00:19:38,760 --> 00:19:41,115 Scusa, Duke. 318 00:19:41,320 --> 00:19:44,835 - Scusa, amico. - Spezza cuori! 319 00:19:45,360 --> 00:19:48,750 Ti avevo detto che non avrebbe funzionato, Kryten, se ci fossero stato degli altri. 320 00:19:48,960 --> 00:19:52,077 Sei quello più ferito. Non sei abituato a queste emozioni. 321 00:19:52,280 --> 00:19:57,752 - Perché mi hai mentito? - Perché ho provato qualcosa di speciale per te, qualcosa mai provato prima. 322 00:19:57,920 --> 00:20:01,117 Sapevo che se mi avessi vista come sono realmente, saresti stato nauseato. 323 00:20:01,320 --> 00:20:03,117 Mettimi alla prova. 324 00:20:03,280 --> 00:20:06,670 Girati e mi trasformerò in quello che sono realmente. 325 00:20:11,920 --> 00:20:13,512 Sono pronta. 326 00:20:18,840 --> 00:20:22,230 - Questo è il mio vero aspetto. - Oh. 327 00:20:23,160 --> 00:20:26,914 - Cosa pensi? - Credo che tu sia... Carina. 328 00:20:27,680 --> 00:20:32,708 Carina? Sembra una cosa uscita dal naso della Sfinge! 329 00:20:34,560 --> 00:20:37,393 Ha ragione, sono solo un enorme coso verde molliccio. 330 00:20:37,600 --> 00:20:40,990 Vero, ma per come sono i cosi verdi mollicci, tu sei molto carina. 331 00:20:41,960 --> 00:20:43,143 Non ti credo. 332 00:20:43,144 --> 00:20:45,669 Ok, non finirai mai sulla coperina di "Vogue", 333 00:20:45,840 --> 00:20:47,956 ma, ehi, nemmeno io. 334 00:20:48,120 --> 00:20:50,634 - Credo che tu sia molto dolce. - Stai mentendo. 335 00:20:50,800 --> 00:20:54,918 - Non posso mentire. Sono un androide. - Davvero non pensi che sia repellente? 336 00:20:55,120 --> 00:20:58,999 Certo che no. Ci sono degli umani che non sono attraenti quanto te. 337 00:20:59,160 --> 00:21:03,358 Prendi Karl Malden, ed era un attore famoso. 338 00:21:03,520 --> 00:21:05,417 Credi che questo non cambi niente? 339 00:21:05,418 --> 00:21:09,152 Camille, ti sarei davvero grato se ti unissi a me per la cena, questa sera. 340 00:21:09,360 --> 00:21:10,588 Davvero? 341 00:21:10,589 --> 00:21:14,195 Parrot's Bar. Ci incontriamo lì alle 8.00 342 00:21:15,320 --> 00:21:17,515 Ballerine o tacchi? 343 00:21:23,880 --> 00:21:26,758 Non riesco a credere che lo voglia fare davvero. 344 00:21:26,960 --> 00:21:33,035 Senti, se Kryten vuole portare un coso amorfo verde molliccio per un discreto tete-à-tentacolo 345 00:21:33,200 --> 00:21:35,714 - Gli auguro buona fortuna - Anche io. 346 00:21:35,880 --> 00:21:40,271 Reagiamo tutti in maniera diversa. Quando Steve McQueen incontrò il Blob, provò ad ucciderlo. 347 00:21:40,440 --> 00:21:43,432 Probabilmente non gli è passato per la mente di portarlo al ristorante. 348 00:21:43,880 --> 00:21:46,599 Ho un'idea fantastica. Dovrebbero andare in un sushi bar. 349 00:21:46,760 --> 00:21:50,070 Almeno in questo modo il cibo non avrà un aspetto migliore della sua donna. 350 00:21:51,200 --> 00:21:54,272 Signore. Rispetto il vostro buon gusto nel vestire più di ogni altra cosa, 351 00:21:54,440 --> 00:21:57,716 e apprezzerei molto la vostra opinione su questo completo. 352 00:21:57,880 --> 00:22:02,749 Kryten, se uscissi con una grossa palla di bava verde, mi vestirei proprio così. 353 00:22:03,560 --> 00:22:07,269 Grazie,signore. Significa molto per me Beh... 354 00:22:07,440 --> 00:22:09,715 non aspettatemi alzati. 355 00:22:26,840 --> 00:22:29,832 - Non è incantevole? - Oh, Kryten, 356 00:22:30,000 --> 00:22:33,834 - Credi che potremmo stare insieme, io e te? - È sempre la solita vecchia storia.. 357 00:22:34,000 --> 00:22:36,275 Androide incontra androide. Androide diventa Camaleonte. 358 00:22:36,440 --> 00:22:40,228 Androide perde Camaleonte. Camaleonte Diventa Blob. Androide si riprende il Blob. 359 00:22:40,400 --> 00:22:43,949 - È un classivo. - Un brindisi, amore mio, 360 00:22:44,280 --> 00:22:46,271 A noi. 361 00:23:03,760 --> 00:23:07,673 "Casablanca. " Che film. Devo averlo visto migliaia di volte. 362 00:23:07,840 --> 00:23:10,229 Lister l'ha usato come parte del mio corso. 363 00:23:10,400 --> 00:23:13,198 È pieno di esempi di come mentire possa essere nobile. 364 00:23:13,800 --> 00:23:17,509 D'ora in poi, angelo mio, "Casablanca" sarà il nostro film, e... 365 00:23:17,680 --> 00:23:21,832 Mi dispiace interrompervi, Kryten, ma abbiamo un ospite. Vuole vedere Camille. 366 00:23:22,800 --> 00:23:26,270 Te lo avrei detto, Kryten, davvero. 367 00:23:26,480 --> 00:23:31,076 - Hai un marito?! - Siamo androgini, ma credo tu possa chiamarlo marito, 368 00:23:31,240 --> 00:23:36,155 Hector ha una mente brillante, ha lavorato per anni ad un antidoto per la nostra condizione. 369 00:23:36,360 --> 00:23:39,432 - Anche Hector è un blob? - Siamo entrambi blob, Kryten, 370 00:23:39,600 --> 00:23:43,149 L'ho lasciato molto tempo fa, credevo che avesse smesso di cercare, 371 00:23:43,360 --> 00:23:45,874 - Deve pensare molto a te. - Credo.. 372 00:23:46,080 --> 00:23:49,914 - Che cosa farai? - Gli dirò che ho incontrato qualcun altro. 373 00:23:50,080 --> 00:23:54,358 Gli dirò che voglio stare qui con te. 374 00:23:59,400 --> 00:24:03,313 Signor Lister, sarebbe così gentile da portare la borsa di Camille a bordo? 375 00:24:03,520 --> 00:24:07,877 - Certamente, Kryten. Qualunque cosa. - Perché la mia borsa, Kryten? 376 00:24:08,080 --> 00:24:11,231 Salirai su quella nave con Hector, è lì il tuo posto. 377 00:24:11,440 --> 00:24:13,431 - No, Kryten, - Devi ascoltarmi. 378 00:24:13,600 --> 00:24:16,831 Ti rendi conto di cosa ti perderesti se rimanessi qui? 379 00:24:17,040 --> 00:24:20,430 - Dici questo solo per farmi partire. - Anche tu sai che appartieni a Hector. 380 00:24:20,600 --> 00:24:22,903 Tu sei necessaria non solo a lui, ma al suo lavoro. 381 00:24:23,298 --> 00:24:26,006 Se non salirai su quella nave nell'hangar un giorno saresti presa dal rimorso. 382 00:24:25,560 --> 00:24:29,758 Non oggi, forse nemmeno domani, ma presto o tardi e per tutta la vita. 383 00:24:29,960 --> 00:24:32,997 - Cosa ne sarà di noi? - Avremo sempre il Parrot's. 384 00:24:33,200 --> 00:24:36,510 - Oh, Kryten.. - Le pose da nobile non mi piacciono. 385 00:24:36,680 --> 00:24:39,450 Ma sai bene che i problemi di due blob e un androide 386 00:24:39,451 --> 00:24:43,119 Non contano in questa immensa tragedia. 387 00:24:45,520 --> 00:24:47,750 Sei pronta, Camille? 388 00:24:48,920 --> 00:24:51,275 Sono pronta. Addio, Kryten. 389 00:24:51,440 --> 00:24:53,431 Dio vi assista. 390 00:25:03,160 --> 00:25:04,657 Stavi mentendo, Kryten. 391 00:25:04,658 --> 00:25:07,472 Sì, non è stato bello, ma l'ho fatto per la sua felicità. 392 00:25:07,680 --> 00:25:11,832 È la solita vecchia storia. Androide incontra androide. Androide diventa Camaleonte. 393 00:25:12,000 --> 00:25:15,515 Androide perde Camaleonte. Camaleonte diventa blob. Androide si riprende il blob. 394 00:25:15,680 --> 00:25:20,151 Blob incontra blob. Blob se ne va con blob. Androide perde blob, Camaleonte e androide. 395 00:25:20,320 --> 00:25:23,630 Quante volte abbiamo visto la stessa storia? 396 00:25:23,800 --> 00:25:26,951 - Credo che tu mi ritenga responsabile. - Sì. 397 00:25:27,120 --> 00:25:32,148 Senza le vostre lezioni, senza le vostre banane, i film e gli aardvark, non sarebbe successo niente. 398 00:25:32,320 --> 00:25:34,629 Siete un totale e completo imbecille. 399 00:25:35,360 --> 00:25:37,510 Bestiale, Kryten. Mi hai appena insultato. 400 00:25:37,720 --> 00:25:40,234 Sì. Posso mentire, barare ED essere offensivo, ora. 401 00:25:40,440 --> 00:25:44,433 Kryten, forse oggi noi inauguriamo una bella amicizia. 402 00:25:48,440 --> 00:25:51,876 # È freddo là fuori Non c'è nessun tipo di atmosfera 403 00:25:52,040 --> 00:25:55,316 # Sono tutto solo, più o meno 404 00:25:55,480 --> 00:25:58,631 # Lasciami volare lontano da qui 405 00:25:58,800 --> 00:26:01,439 # Fun, fun, fun 406 00:26:01,600 --> 00:26:05,149 # In the sun, sun, sun 407 00:26:05,320 --> 00:26:08,596 # Voglio riposare, naufragato e comatoso 408 00:26:08,760 --> 00:26:11,832 # A bere succo di mango fresco 409 00:26:12,000 --> 00:26:15,276 # Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 410 00:26:15,440 --> 00:26:18,034 # Fun, fun, fun 411 00:26:18,200 --> 00:26:21,749 # In the sun, sun, sun 412 00:26:21,920 --> 00:26:24,593 # Fun, fun, fun 413 00:26:24,760 --> 00:26:28,878 # In the sun, sun, sun # 414 00:26:29,305 --> 00:27:29,773