"Gavin & Stacey" Wedding Vows

ID13200001
Movie Name"Gavin & Stacey" Wedding Vows
Release NameHDTV
Year2009
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1471571
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,045 --> 00:00:05,307 <b>::Italian Subs Addicted:: </b> 2 00:00:06,112 --> 00:00:10,433 Ciao. Bene, ho preso appuntamento. E' per venerdi' alle ore 10.30. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,226 Ok. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,397 Da li' andremo dritti nell'Essex, no? 5 00:00:13,432 --> 00:00:14,524 Si', ok. 6 00:00:15,075 --> 00:00:17,375 E' strano, vero? Dawn e Pete. 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,621 Pensi che rinnoveremo mai le nostre promesse? 8 00:00:19,656 --> 00:00:20,741 Non lo so. 9 00:00:21,375 --> 00:00:23,769 Senti, perche' ce l'hai ancora con me? 10 00:00:23,804 --> 00:00:26,022 Non posso continuare a chiederti scusa. 11 00:00:26,057 --> 00:00:28,705 Lo so. Non lo sono. Mi sento solo un po' strano al riguardo, tutto qui. 12 00:00:28,740 --> 00:00:32,414 - Che vuoi dire? - Non so. Tipo, perche' non me l'hai detto? 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,189 Per tutti questi mesi avresti potuto rimanere incinta e non e' successo. 14 00:00:35,224 --> 00:00:37,934 - E perche' non e' successo? - E' per questo che andiamo dal medico. 15 00:00:37,969 --> 00:00:41,102 Lo so. E' solo che e' stato un po' scioccante, tutto qui. 16 00:00:41,137 --> 00:00:43,387 - Non posso farci niente. - Gav... 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,570 Se salta fuori che non posso avere bambini, 18 00:00:47,170 --> 00:00:48,570 non mi lascerai, vero? 19 00:00:49,206 --> 00:00:50,656 Non essere stupida. 20 00:00:50,915 --> 00:00:51,915 Matta. 21 00:00:53,215 --> 00:00:54,217 Ti amo. 22 00:00:54,352 --> 00:00:55,704 Ti amo anch'io. 23 00:00:56,021 --> 00:00:57,822 - Ci vediamo stasera. - Si'. 24 00:00:58,322 --> 00:01:01,932 <b>Traduzione: SeM, liplock, demgirl, Eleucalypthus, mister_e</b> 25 00:01:01,967 --> 00:01:04,457 <b>Revisione: sway_ck</b> 26 00:01:04,780 --> 00:01:07,108 Cioe', ormai e' andata. Doveva essere una cosa intima. 27 00:01:07,143 --> 00:01:10,090 Sai, solo i parenti stretti, un paio di amici. 28 00:01:10,125 --> 00:01:12,039 E poi la sorella di Pete ha detto che voleva venire. 29 00:01:12,074 --> 00:01:14,036 - Oh, Dio. - Lo so. 30 00:01:14,071 --> 00:01:16,349 E naturalmente non e' che non mi piaccia, ma... 31 00:01:16,384 --> 00:01:18,606 se invitiamo lei, dobbiamo invitare lui. 32 00:01:18,641 --> 00:01:20,768 - Il fratello? - No, il marito. 33 00:01:20,803 --> 00:01:23,069 Il fratello? E' tutta acqua passata. Si'. 34 00:01:23,104 --> 00:01:25,441 E' venuto fuori che era stato davvero un furto di identita'. 35 00:01:25,476 --> 00:01:28,156 Qualcuno aveva preso la carta d'identita' di Pete. 36 00:01:28,191 --> 00:01:32,651 Insomma Pammy, la cosa e' che ora questa festa ha piu' invitati del matrimonio vero. 37 00:01:32,686 --> 00:01:37,215 E ho detto a Pete, "Rinnoviamo solo le nostre promesse. Non siamo Louise e Jamie Redknapp". 38 00:01:37,250 --> 00:01:39,876 Scommetto che non gli sia piaciuto. E allora quanti sono, adesso? 39 00:01:39,911 --> 00:01:42,310 Non ne ho idea. Stiamo ancora aspettando di avere conferma dalle persone. 40 00:01:42,345 --> 00:01:45,982 Ma Pete invita chiunque. Cioe', per esempio, Bryn. 41 00:01:46,017 --> 00:01:48,648 Voglio dire, so che da Natale Pete e Bryn si sono avvicinati molto. 42 00:01:53,302 --> 00:01:55,002 Ma la cosa e', Pammy... 43 00:01:55,050 --> 00:01:57,731 se lo chiediamo a Bryn, dobbiamo chiederlo a Gwyn. 44 00:01:57,766 --> 00:02:00,131 - Gwen. - Gwen. Vedi? Non so nemmeno come si chiama. 45 00:02:00,166 --> 00:02:01,441 E poi c'e' Nessa. 46 00:02:01,476 --> 00:02:04,499 Se invitiamo Vanessa, dobbiamo invitare David. David degli autobus... 47 00:02:04,534 --> 00:02:08,325 Oh, non ti invidio, Dawn. Con l'organizzazione e tutto il resto. 48 00:02:08,360 --> 00:02:09,750 Pero', sara' una bella festa. 49 00:02:09,785 --> 00:02:11,476 Pamelar! Dawn! 50 00:02:11,511 --> 00:02:13,407 - Smithy, tesoro. - Ehi, Smithy. 51 00:02:13,442 --> 00:02:17,367 Bene. Abbiamo un'ora. Toglietevi quei vestiti di dosso e andate di sopra. 52 00:02:17,402 --> 00:02:21,052 Sono un idraulico. Sono un muratore. Facciamolo come nei film. 53 00:02:21,228 --> 00:02:23,609 Non so che film guardi! 54 00:02:23,644 --> 00:02:27,410 Pam, lo so che Mick non soddisfa i tuoi bisogni da molti anni. E Dawn, 55 00:02:27,445 --> 00:02:29,442 non sono sicuro che Pete l'abbia mai fatto. 56 00:02:29,477 --> 00:02:30,577 Allora andiamo. 57 00:02:30,612 --> 00:02:33,272 Ecco la nostra occasione, piccole fringuelle monelle! 58 00:02:33,307 --> 00:02:34,733 Smithy, ma che dici? 59 00:02:34,768 --> 00:02:36,915 Sto solo cazzeggiando. Sono entrato per un biscotto. 60 00:02:36,950 --> 00:02:39,139 - Pam, dove sono quelle barrette? - Nella credenza sopra il bollitore. 61 00:02:39,174 --> 00:02:42,471 Smithy, devono sapere cosa vuoi mangiare sabato. Hai dato un'occhiata al menu? 62 00:02:42,506 --> 00:02:44,456 Oh. Mi ripeti le alternative? 63 00:02:44,707 --> 00:02:49,707 Pollo alla griglia, l'alternativa vegetariana, filetto di pesce. 64 00:02:51,271 --> 00:02:55,810 ♪ I pesci posso diventare realta'. Guardami, piccola. Sono pazzo di te. ♪ 65 00:02:55,845 --> 00:03:00,316 ♪ Sai che dovrai ordinare il pesce. ♪ ♪ Sai che dovrai solo ordinare quel pesce. ♪ 66 00:03:00,351 --> 00:03:03,549 Pam! Quel gesto e' da comedy in televisione! 67 00:03:05,278 --> 00:03:07,081 Non so come mi sia uscito! 68 00:03:08,071 --> 00:03:10,763 E ora ascoltami, tu. Devo chiederti un favore ed e' serio. 69 00:03:10,798 --> 00:03:13,358 Non e' di nuovo quel piatto doccia, vero? L'ho sigillato quattro volte. 70 00:03:13,393 --> 00:03:15,912 - Comprane uno nuovo e basta. - No, no, non si tratta di quello. 71 00:03:15,947 --> 00:03:17,831 Il mio fratellastro, John, non ce la fa a venire. 72 00:03:17,866 --> 00:03:19,700 - Sua moglie si e' rotta entrambi i piedi. - Si e' rotta le caviglie. 73 00:03:19,735 --> 00:03:23,985 Quindi mi stavo chiedendo se te la sentiresti di accompagnarmi all'altare. 74 00:03:25,340 --> 00:03:26,705 - Cosa? - Non sei costretto. 75 00:03:26,740 --> 00:03:29,716 Teoricamente, non ne ho bisogno. E' solo un rinnovo. Ma... 76 00:03:29,751 --> 00:03:33,201 penso che sarebbe carino e mi piacerebbe se tu lo facessi. 77 00:03:38,161 --> 00:03:39,811 Mi piacerebbe molto, Dawn. 78 00:03:44,271 --> 00:03:47,630 Accidenti! Guardate la mia ragazza. E' diventata grande! 79 00:03:47,845 --> 00:03:51,337 - Accidenti! - Oh, tesoro. 80 00:03:52,038 --> 00:03:53,938 - Da un anno intero? - Si'. 81 00:03:54,362 --> 00:03:56,668 - Ci stai provando da un anno intero? - Si'. 82 00:03:56,703 --> 00:03:59,603 - Perche'? - Perche' voglio davvero un bambino! 83 00:03:59,795 --> 00:04:03,444 E ho pensato che se restassi incinta, allora Gav vorrebbe di sicuro prendere casa, 84 00:04:03,479 --> 00:04:05,426 anche se fosse solo in affitto da qualche parte. 85 00:04:05,461 --> 00:04:08,635 - Quindi hai pianificato tutto? - Non proprio. Non e' successo niente, no? 86 00:04:08,670 --> 00:04:11,990 - E' decisamente da manipolatrice, Stace. - Ma sta' zitta! Sembri Gav. 87 00:04:12,025 --> 00:04:13,500 - Beh, ha ragione. - Ness! 88 00:04:13,535 --> 00:04:15,444 E tu mi sei calata, a dir la verita'. 89 00:04:15,479 --> 00:04:19,346 Ma il punto e': e se non potessi avere figli? Se fossi come Karen? 90 00:04:19,381 --> 00:04:22,028 - Karen la sterile? - Gia'. Se fossi come lei? 91 00:04:22,063 --> 00:04:24,202 Beh, questo e' il destino che la vita ti ha riservato. 92 00:04:24,237 --> 00:04:26,748 Forse devi pensare di adottarne uno cinese. 93 00:04:26,783 --> 00:04:29,593 - Come Angelina Jolie? - Onestamente, Stace, li affidano facilmente. 94 00:04:29,628 --> 00:04:31,391 Pero' non e' la stessa cosa, no? 95 00:04:31,426 --> 00:04:35,447 Ho l'impressione che non sia nella posizione di fare la difficile. Passami la palla. 96 00:04:35,482 --> 00:04:37,704 - No, va bene cosi'. - Forza. Ti leggero' il futuro. 97 00:04:37,739 --> 00:04:39,439 Va bene, ma non ti pago. 98 00:04:43,216 --> 00:04:45,585 - E' davvero di cristallo? - No. 99 00:04:46,119 --> 00:04:48,620 E' un fermacarte. Ma cosa ci vuoi fare? 100 00:04:48,655 --> 00:04:51,787 I tempi sono duri. E c'e' una crisi finanziaria in corso. 101 00:04:53,000 --> 00:04:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 102 00:05:14,947 --> 00:05:17,582 - Non sembra niente di buono, Stace. - Perche', cosa vedi? Cosa dice? 103 00:05:17,617 --> 00:05:18,651 Non lo so. 104 00:05:19,118 --> 00:05:21,688 Sono brutte notizie, qualunque cosa sia, non posso essere specifica. 105 00:05:21,954 --> 00:05:24,657 - Ma immagino che non possiate avere figli. - Davvero? 106 00:05:24,724 --> 00:05:28,059 Tutto bene, belle tettine? Scusa Stace, non sapevo ti stessi facendo leggere il futuro. 107 00:05:28,094 --> 00:05:29,792 Non c'e' problema, abbiamo finito. 108 00:05:30,229 --> 00:05:31,464 Giusto una sveltina. 109 00:05:31,831 --> 00:05:33,631 - Beh, quanto veloce? - 15, 20 minuti. 110 00:05:33,666 --> 00:05:34,932 Non e' durata cosi' tanto. 111 00:05:34,967 --> 00:05:37,001 Va bene, facciamo 5 sterline e stiamo a posto. 112 00:05:37,036 --> 00:05:38,536 Io neanche volevo. 113 00:05:38,571 --> 00:05:41,072 In difesa di Stacey, aveva detto chiaramente che non avrebbe pagato. 114 00:05:41,107 --> 00:05:43,810 Oh, andiamo, Ness. Abbiamo un'attivita' da portare avanti. 115 00:05:43,976 --> 00:05:46,944 Questo matrimonio sta costando una fortuna, ho appena contrattato sul prezzo della torta. 116 00:05:46,979 --> 00:05:50,049 - Abbiamo davvero bisogno della torta? - Non ci si sposa senza tagliare una torta. 117 00:05:50,183 --> 00:05:52,183 Posso farne anche a meno, ad essere sincera. 118 00:05:52,218 --> 00:05:54,919 Si', anche io. Avranno la gelatina, la facessero con quella. 119 00:05:54,954 --> 00:05:57,121 - Esatto. - Io adoro i matrimoni. 120 00:05:57,156 --> 00:05:59,425 Non sono mai stata ad un rinnovo dei voti, sara' divertente. 121 00:05:59,792 --> 00:06:01,361 Io ne potrei fare a meno, a dire la verita'. 122 00:06:01,427 --> 00:06:03,528 Non capisco proprio perche' mi abbiano invitato. 123 00:06:03,563 --> 00:06:05,064 Lo so, la mamma ha detto la stessa cosa. 124 00:06:05,131 --> 00:06:07,031 Ha detto che capisce perche' Bryn sia invitato, per via di Pete, 125 00:06:07,066 --> 00:06:09,602 ma la mamma avra' scambiato al massimo due parole con loro. 126 00:06:14,807 --> 00:06:16,776 - Si' puo'? - Si', siamo subito da voi. 127 00:06:17,210 --> 00:06:19,277 Dai, Ness, dobbiamo andare avanti, si sta formando la fila. 128 00:06:19,312 --> 00:06:20,312 Giusto. 129 00:06:20,646 --> 00:06:23,616 - Stace, ci vediamo sabato nell'Essex. - Ok. 130 00:06:25,184 --> 00:06:26,619 Falli entrare, Dave. 131 00:06:30,289 --> 00:06:32,158 - Belle lenzuola, Gwen. - Lo so. 132 00:06:32,258 --> 00:06:34,327 Dic Powell. Ha bussato alla porta. 133 00:06:34,660 --> 00:06:37,929 Di solito lo mando via subito, ma me le ha fatte toccare. 134 00:06:37,964 --> 00:06:39,197 E nel momento in cui l'ho fatto, 135 00:06:39,232 --> 00:06:41,766 gli ho detto "non so da dove vengano, ne' dove tu le abbia prese, 136 00:06:41,801 --> 00:06:44,235 "ma ne prendo due paia, uno per me, uno per i ragazzi". 137 00:06:44,270 --> 00:06:46,237 <i>- Ci sei, Gwen?</i> - Ciao, siamo di sopra. 138 00:06:46,272 --> 00:06:47,774 - In camera da letto. <i>- Ok. 139 00:06:47,974 --> 00:06:50,541 E' sempre un rischio con Dic, ma a volte ha della merce buona. 140 00:06:50,576 --> 00:06:51,911 - Come il tosaerba di Nessa. - Come il tosaerba di Nessa. 141 00:06:51,978 --> 00:06:54,514 Ciao. Sono solo venuto a mangiare qualcosa per pranzo. Tutto bene, Bryn? 142 00:06:54,580 --> 00:06:56,180 Senti non c'e' bisogno che lo faccia tu, io e Stacey... 143 00:06:56,215 --> 00:06:59,751 Gavin, che altro dovrei fare? Non faccio altro che gironzolare in quella casa. 144 00:06:59,786 --> 00:07:02,021 Sbatacchiandomi in giro come le bollicine in una lattina. 145 00:07:02,155 --> 00:07:03,821 Si sente perso da quando i ragazzi sono andati via. 146 00:07:03,856 --> 00:07:07,226 E' vero, mi mancano. Quel posto sembra vuoto dalle ultime due settimane. 147 00:07:07,360 --> 00:07:09,362 - E' stata una serata grandiosa, vero Gav? - Si', lo e' stata. 148 00:07:09,695 --> 00:07:12,497 Ero cotto. Ero ubriaco perso, Gwen. 149 00:07:12,532 --> 00:07:14,399 Lo so, mi ricordavi Trevor. 150 00:07:14,434 --> 00:07:17,468 Non vedo l'ora che arrivi la prossima. Budgie ha detto qualcosa su Reading? 151 00:07:17,503 --> 00:07:19,670 - L'ha detto? - Una serata a Reading, 152 00:07:19,705 --> 00:07:21,073 il fratello di Budgie, o qualcosa del genere? 153 00:07:21,140 --> 00:07:23,876 - Chi, Magpie? - Si'! Fa il DJ. 154 00:07:24,210 --> 00:07:26,412 Di qualunque cosa si tratti, contate anche me. 155 00:07:26,913 --> 00:07:28,613 Certo, senti, vado a mangiare qualcosa. 156 00:07:28,648 --> 00:07:31,150 Stacey ha detto che avete preso un appuntamento con il dottore. 157 00:07:31,217 --> 00:07:32,985 Ha detto questo? Te l'ha detto? 158 00:07:33,052 --> 00:07:36,355 Si', e per quanto possa contare, penso che andra' tutto bene. 159 00:07:36,489 --> 00:07:37,723 E' quello che ho detto anch'io, Gav. 160 00:07:37,758 --> 00:07:38,680 Bene. 161 00:07:38,791 --> 00:07:40,726 So che Stacey ha detto che ci avete provato, 162 00:07:40,827 --> 00:07:42,228 ma ci avete provato sul serio? 163 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 - Cosa? - E' quello che mi sono chiesta. 164 00:07:44,363 --> 00:07:48,433 So che ci avete dato dentro da quando vivete qui, ma tutto quel tempo nell'Essex? 165 00:07:48,468 --> 00:07:51,936 Lo facevano regolarmente anche da Pam e Mick, Gwen! Stacey ha detto cosi'. 166 00:07:51,971 --> 00:07:56,409 Ma diresti che eravate rilassati mentre lo facevate, o vi sentivate sotto pressione? 167 00:07:56,609 --> 00:07:59,444 Perche', e so che Gwen mi dara' ragione su questo, conta la qualita', 168 00:07:59,479 --> 00:08:00,945 - non la quantita'. - Non la quantita'. 169 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 - Quando tu... - In realta', Bryn, la cosa e'... 170 00:08:02,748 --> 00:08:04,816 non mi sento esattamente a mio agio a parlare di questo. 171 00:08:04,851 --> 00:08:07,952 Vado a prendermi un panino, torno al lavoro e faro' finta che questo discorso 172 00:08:07,987 --> 00:08:11,324 sul sesso con tua figlia e tua nipote non sia mai stato fatto. 173 00:08:13,259 --> 00:08:15,228 - E' chiaramente molto stressato, Gwen. - Lo so. 174 00:08:15,595 --> 00:08:17,964 E la cosa non gli sara' per niente d'aiuto. 175 00:08:19,303 --> 00:08:20,465 Proviamo prima da Mark's. 176 00:08:20,500 --> 00:08:24,168 No, non prendero' un completo li', voglio andare da Next o da Topman, o cose cosi'. 177 00:08:24,203 --> 00:08:27,740 Neil, con tutto il rispetto, marche di quel livello non avranno la tua taglia. 178 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 Mamma! 179 00:08:29,075 --> 00:08:31,978 Forse ho un po' di pancetta, ma non sono tipo, sai... 180 00:08:32,345 --> 00:08:35,314 - Robbie Coltrane. - Sei su quella strada, amore mio. 181 00:08:35,848 --> 00:08:38,182 - Allora, dov'e' tua sorella? - Cosa? Viene anche Rudi? 182 00:08:38,217 --> 00:08:39,919 Si', volevo un altro paio di occhi, tesoro. 183 00:08:40,052 --> 00:08:42,722 Ho 28 anni, sono un padre, ho messo al mondo un bambino. 184 00:08:42,788 --> 00:08:45,258 - Non essere rozzo, Neil. - Posso farcela da solo, tutto qui. 185 00:08:45,825 --> 00:08:47,360 Ho solo bisogno che mi presti i soldi. 186 00:08:47,460 --> 00:08:50,396 Sono contenta di comprarti il completo, mi fa piacere che tu lo prenda. 187 00:08:50,463 --> 00:08:52,231 - Sono orgogliosa di te. - Questa e' una novita'. 188 00:08:52,298 --> 00:08:54,000 Oh, eccola qui. Ruth! 189 00:08:57,537 --> 00:08:59,272 - Ciao. - Quelle sono Heelys? 190 00:08:59,307 --> 00:09:00,240 Si'. 191 00:09:00,406 --> 00:09:01,939 - Quanti anni hai? - Quanti anni ho? 192 00:09:01,974 --> 00:09:04,310 Vai a comprare vestiti con tua madre e tua sorella, quanti anni hai tu? 193 00:09:04,410 --> 00:09:05,532 - Stronza. - Idiota. 194 00:09:05,745 --> 00:09:08,614 Volete farla finita, voi due? 195 00:09:08,948 --> 00:09:12,183 Sono vicina all'esaurimento. Le mie risorse si stanno esaurendo. 196 00:09:12,218 --> 00:09:14,086 Se contiuate cosi', io me ne vado a casa e basta. 197 00:09:14,153 --> 00:09:17,657 Bene! Va benissimo, non ho bisogno di te, qui. O di te. 198 00:09:17,790 --> 00:09:20,560 Non ho chiesto a nessuna di voi di venire. So comprarmi un completo da solo, sapete? 199 00:09:26,866 --> 00:09:29,168 Oh, questo si' che ti sta bene. 200 00:09:29,835 --> 00:09:31,669 - Sembri veramente stupido. - Mi ci sento. 201 00:09:31,704 --> 00:09:34,105 - Sembri proprio un coglione. - Mamma, non le dici niente? 202 00:09:34,140 --> 00:09:35,303 - Ma e' vero! - Ruth. 203 00:09:35,338 --> 00:09:37,413 Sembri uno dei Blues Brothers. 204 00:09:37,769 --> 00:09:39,065 - Quello morto. - Va bene. 205 00:09:39,100 --> 00:09:42,495 Un altro commento, fai un altro commento su di me con questo vestito, 206 00:09:42,530 --> 00:09:45,603 o solo su di me e ti tolgo quelle Heelys... 207 00:09:45,638 --> 00:09:50,638 Guardami, guardami. Ti tolgo quelle Heelys e te le ficco su per il culo. 208 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Ok? 209 00:09:52,155 --> 00:09:56,840 Sara' il caso di accorciarlo di 2 centimetri e basta. Lo faranno loro. 210 00:10:06,505 --> 00:10:08,027 Si', va bene, vero? 211 00:10:08,196 --> 00:10:09,510 Va bene si'... 212 00:10:09,839 --> 00:10:11,360 - Pavarotti. - D'accordo. 213 00:10:11,395 --> 00:10:12,603 Levati! 214 00:10:17,411 --> 00:10:18,415 Levati! 215 00:10:20,665 --> 00:10:22,115 Ti avevo avvertita. 216 00:10:24,815 --> 00:10:27,160 Zitta! Zitta! 217 00:10:27,195 --> 00:10:28,195 No! 218 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 No! 219 00:10:31,322 --> 00:10:32,952 Mamma! Mamma! 220 00:10:58,771 --> 00:11:01,021 <i>Ora, non c'e' bisogno diessere nervosi, ok?</i> 221 00:11:01,391 --> 00:11:03,200 Ho avuto i risultati 222 00:11:03,706 --> 00:11:05,924 e temo ci sia un problema. 223 00:11:05,959 --> 00:11:07,293 Oddio, sono io, vero? 224 00:11:07,328 --> 00:11:09,311 Ascolta, lo diro' senza giri di parole, perche' 225 00:11:09,346 --> 00:11:12,600 il fatto e' che in queste occasioni e' meglio affrontare i fatti, 226 00:11:12,635 --> 00:11:16,985 dato che a volte e' piu' facile vedere il lato negativo, non vedere oltre cio' che... 227 00:11:17,364 --> 00:11:19,489 E' una maratona, non uno sprint, 228 00:11:19,627 --> 00:11:21,336 e ci sono molte opzioni disponibili. 229 00:11:21,371 --> 00:11:24,594 Dobbiamo solo sederci con calma e discutere di... 230 00:11:24,629 --> 00:11:28,320 - Quando ha detto che non usera' giri di... - Sei tu, Gavin. 231 00:11:28,355 --> 00:11:29,242 Cosa? 232 00:11:29,277 --> 00:11:31,527 Hai un basso numero di spermatozoi. 233 00:11:33,344 --> 00:11:34,443 Sul serio? 234 00:11:34,625 --> 00:11:35,663 Si'. 235 00:11:36,846 --> 00:11:38,120 Oh, mio Dio. 236 00:11:39,513 --> 00:11:40,658 Merda! 237 00:12:07,314 --> 00:12:09,551 <i>Insomma, la faccenda sta diventando ridicola.</i> 238 00:12:09,586 --> 00:12:11,634 Perche'? Io penso sia bello. 239 00:12:11,669 --> 00:12:14,416 Sono il suo testimone, per amor di Dio. Vuole che faccia un discorso. 240 00:12:14,451 --> 00:12:17,599 E Smithy, che accompagna Dawn all'altare. Voglio dire, fammi il piacere! 241 00:12:17,634 --> 00:12:19,813 E' stata accompagnata 27 anni fa. 242 00:12:19,848 --> 00:12:21,548 E' il loro giorno, Mick. 243 00:12:21,810 --> 00:12:25,260 Il loro giorno l'hanno avuto nel 1982. Questo voglio dire. 244 00:12:25,709 --> 00:12:30,709 Potrei capire se fosse un rinnovo per amore, ma quei due litigano ogni cinque minuti. 245 00:12:31,052 --> 00:12:33,280 Beh, non dobbiamo chiederci il purche'. 246 00:12:33,315 --> 00:12:35,496 - Cosa? - Non dobbiamo chiederci il purche'. 247 00:12:35,531 --> 00:12:37,728 - Perche'. Non dobbiamo chiederci il perche'. - No. 248 00:12:37,763 --> 00:12:41,972 No, purche'. Non sta a noi fare domande, purche' lo facciano. 249 00:12:42,686 --> 00:12:43,786 Incredibile. 250 00:12:43,878 --> 00:12:47,148 Quello che hai detto e' totalmente sbagliato, ma allo stesso tempo ha una logica. 251 00:12:47,183 --> 00:12:50,183 Sono fatta cosi', Michael. Sono come mi vedi. 252 00:12:51,524 --> 00:12:55,224 - Forse dovremmo rinnovare le promesse. - Non pensarci nemmeno. 253 00:12:56,998 --> 00:12:58,360 Avanti, avanti. 254 00:12:59,070 --> 00:13:01,960 - Oh, scusate, state ancora mangiando. - Non fa niente. 255 00:13:02,347 --> 00:13:04,553 - Dawn e' gia' qui? - No, sta arrivando. 256 00:13:04,588 --> 00:13:07,264 Bene, perche' volevo mostrarvi qualcosa. 257 00:13:07,299 --> 00:13:11,199 Sono appena andato a prendere il mio anello. Ce li scegliamo noi... sapete, per domani. 258 00:13:11,234 --> 00:13:14,720 Oh, bello. Cosi' poi indossi qualcosa che ti piace. 259 00:13:14,755 --> 00:13:18,812 Sai, qualcosa con cui ti senti a tuo agio, piuttosto che... Oh, santo cielo! 260 00:13:18,847 --> 00:13:21,097 Chi ti credi di essere? Puff Daddy? 261 00:13:21,560 --> 00:13:24,070 - Non vi piace? - Non so. 262 00:13:24,323 --> 00:13:26,654 Non so cosa pensare, veramente. 263 00:13:26,689 --> 00:13:30,373 - Oh, no, e' esagerato, vero? - Dove l'hai preso, in Sierra Leone? 264 00:13:30,408 --> 00:13:32,927 Non farci caso. Se piace a te... e' questo che conta. 265 00:13:32,962 --> 00:13:36,111 Non ho mai avuto un bell'anello prima. Volevo dichiarare qualcosa. 266 00:13:36,146 --> 00:13:37,754 L'hai fatto senz'altro, amico. 267 00:13:37,789 --> 00:13:40,669 No, voglio dire dimostrare il mio amore per Dawn. 268 00:13:40,704 --> 00:13:43,066 In quel caso avresti dovuto prendere una D, non una P. 269 00:13:43,101 --> 00:13:45,201 No, ma e' questa la bellezza. 270 00:13:46,932 --> 00:13:47,932 P... 271 00:13:48,983 --> 00:13:49,983 D. 272 00:13:50,242 --> 00:13:52,055 Pete, Dawn. 273 00:13:52,645 --> 00:13:54,360 Puff, Daddy. 274 00:13:55,725 --> 00:13:57,525 Oh, eccola qui! 275 00:14:01,699 --> 00:14:04,453 Benvenuta alla ri-neo-sposina. 276 00:14:04,488 --> 00:14:07,838 Smettila! Quelli del negozio mi chiamano cosi'. 277 00:14:08,187 --> 00:14:11,130 Dov'e'? Dov'e' il mio omino di pan di zenzero? 278 00:14:12,369 --> 00:14:15,158 Ciao, mia splendida ragazza. 279 00:14:19,101 --> 00:14:20,989 Dio, voi due. Sul serio! 280 00:14:21,024 --> 00:14:24,424 Sono innamorato, Mick, di mia moglie. E' un tale crimine? 281 00:14:24,470 --> 00:14:27,991 - Dove sono Stace e Gav? Non ci sono ancora? - No, non li abbiamo sentiti. 282 00:14:28,026 --> 00:14:30,638 Credo arrivino stasera, o magari domani mattina presto. Non so. 283 00:14:30,673 --> 00:14:32,412 Chiamali, Mick, vedi cosa c'e'. 284 00:14:32,447 --> 00:14:33,447 Ok. 285 00:14:33,818 --> 00:14:36,963 Ehi, Dawn, ho preso un po' di film per stasera. 286 00:14:36,998 --> 00:14:38,447 - Davvero? - Ho "Spiagge"... 287 00:14:38,482 --> 00:14:40,750 - Oh, lo adoro. - "Colazione da Tiffany" e "Il Dubbio". 288 00:14:40,785 --> 00:14:42,506 "Il Dubbio"? Mai sentito. 289 00:14:42,541 --> 00:14:45,142 Oh, si' che l'avrai sentito. Meryl Streep e' questa suora 290 00:14:45,177 --> 00:14:48,300 e il tizio coi capelli rossastri di Patch Adams e' questo prete, 291 00:14:48,335 --> 00:14:50,892 e si trastulla coi ragazzi e da' loro del vino. 292 00:14:50,927 --> 00:14:53,295 Porca miseria, Pam, sembra proprio da morire dal ridere. 293 00:14:53,330 --> 00:14:55,727 Pensavo fosse una serata divertente tra ragazze. Ho portato le maschere facciali. 294 00:14:55,762 --> 00:14:59,466 No, il fatto e' che Meryl Streep non sa se si stia trastullando per davvero. 295 00:14:59,501 --> 00:15:01,964 Ecco dove sta il dubbio. Per questo si chiama "Il Dubbio". 296 00:15:01,999 --> 00:15:03,795 Beh, non risponde. 297 00:15:03,830 --> 00:15:06,180 Allora dovrai aspettare e vederlo domani. 298 00:15:06,215 --> 00:15:08,775 Ora, quando ve ne andate? Perche' vogliamo cominciare. 299 00:15:08,810 --> 00:15:11,422 Non lo so. Ma, Pete, e' davvero necessario? 300 00:15:11,457 --> 00:15:15,075 - Cosa vuoi dire? - Stare da te, voglio dormire nel mio letto. 301 00:15:15,110 --> 00:15:18,784 Oh, dai, Mick. E' la mia ultima notte da single. 302 00:15:19,113 --> 00:15:21,162 - Ho chiamato una spogliarellista. - Non e' vero! 303 00:15:21,197 --> 00:15:23,251 - E' vero. - La prima volta non l'ho avuta, 304 00:15:23,286 --> 00:15:24,370 pensavo sarebbe stato divertente. 305 00:15:24,405 --> 00:15:28,393 Come, solo io, te e lei nel tuo salotto? E' un po' strano, amico, no? 306 00:15:28,428 --> 00:15:31,054 Goditi un po' la vita, Michael. E' solo una spogliarellista. 307 00:15:31,089 --> 00:15:33,739 Non e' che sia una prostituta o che altro. 308 00:15:34,245 --> 00:15:35,445 Proprio cosi'. 309 00:15:37,860 --> 00:15:40,060 - Devono essere loro. - Oh, bene. 310 00:15:41,108 --> 00:15:43,198 Eccolo, il mio principino. 311 00:15:43,373 --> 00:15:44,894 - E Stacey. - Ciao. 312 00:15:44,929 --> 00:15:48,019 - Non sapevamo quando sareste arrivati. - Gia', nemmeno io. 313 00:15:48,054 --> 00:15:50,505 - Ho appena provato a chiamarti. - Si', lo so. 314 00:15:50,540 --> 00:15:52,440 - Tutto bene? - Si', certo. 315 00:15:55,588 --> 00:15:57,788 - Siete emozionati, per domani? - Si'. 316 00:15:57,823 --> 00:16:00,858 Guardali, Gav. Sono come una coppia di ragazzini, vero? 317 00:16:00,893 --> 00:16:01,893 Gia'. 318 00:16:02,229 --> 00:16:05,079 - Com'e' andato il viaggio? Tutto bene? - Si'. 319 00:16:07,770 --> 00:16:10,239 E il lavoro da Marco's va bene, Stace? 320 00:16:10,447 --> 00:16:12,147 - E' da Marco's? - Si'. 321 00:16:12,282 --> 00:16:13,282 Mi piace. 322 00:16:14,994 --> 00:16:17,617 Beh, non statevene li' impalati. Entrate, entrate. 323 00:16:17,652 --> 00:16:20,761 A dire il vero, mamma, non mi sento troppo bene. Ho un po' di mal di pancia. 324 00:16:20,796 --> 00:16:22,226 E' qualcosa che hai mangiato? 325 00:16:22,261 --> 00:16:23,966 Gia'... vado a stendermi un po'. 326 00:16:24,001 --> 00:16:25,101 Oh, va bene. 327 00:16:25,593 --> 00:16:27,993 - Beh... vuoi qualcosa? - No, grazie. 328 00:16:28,060 --> 00:16:29,910 - Salgo subito, Gav. - Ok. 329 00:16:38,876 --> 00:16:42,426 Mick, dovremmo proprio andare, arrivera' alle sette e mezzo. 330 00:17:00,692 --> 00:17:01,849 Stai bene? 331 00:17:02,552 --> 00:17:03,552 Si'. 332 00:17:05,262 --> 00:17:06,862 Da quanto sei sveglio? 333 00:17:08,309 --> 00:17:10,056 Non so. Una mezzora. 334 00:17:13,953 --> 00:17:15,703 Vuoi un abbraccino? 335 00:17:17,315 --> 00:17:18,315 Si', dai. 336 00:17:22,260 --> 00:17:25,110 Aspetta, dovresti essere tu ad abbracciare me. 337 00:17:25,429 --> 00:17:26,429 E va bene. 338 00:17:33,620 --> 00:17:35,461 Andra' tutto bene, Gav. 339 00:17:36,605 --> 00:17:38,737 Ci sono delle cose che possiamo fare, sai? 340 00:17:39,483 --> 00:17:40,483 Si'. 341 00:17:41,508 --> 00:17:42,508 Lo so. 342 00:17:53,882 --> 00:17:55,982 Ricordati del punto cieco, Bryn. 343 00:17:57,496 --> 00:17:59,196 Si, David, ti ringrazio. 344 00:18:00,261 --> 00:18:03,185 Ness, questa settimana ci sono i saldi al negozio per bambini, sai? 345 00:18:03,220 --> 00:18:05,966 E credo che un sacco di roba starebbe bene a Neil, il bambino. 346 00:18:06,001 --> 00:18:08,090 Bryn, meglio se esci al prossimo svincolo. 347 00:18:08,125 --> 00:18:10,016 Ci sono autovelox per 15 chilometri. 348 00:18:10,051 --> 00:18:12,741 Risparmierai 20 minuti buoni. Le autostrade... 349 00:18:12,776 --> 00:18:15,576 Grazie, David, ma faro' come ho sempre fatto. 350 00:18:16,472 --> 00:18:19,372 - Come vuoi, sei tu che guidi. - Proprio cosi'. 351 00:18:21,000 --> 00:18:25,600 Meglio se acceleri, Bryn. C'e'un buffone, dietro, e credo abbia un po' di fretta. 352 00:18:27,751 --> 00:18:30,651 - Bryn, sta lampeggiando. - La ringrazio, signor Clarckson. 353 00:18:30,686 --> 00:18:33,146 Sono pienamente consapevole dell'automobilista in questione, 354 00:18:33,181 --> 00:18:37,101 e gli sto solamente dimostrando che non puo' fare il prepotente in autostrada, 355 00:18:37,136 --> 00:18:39,039 spingendo me e gli altri a spostarci. 356 00:18:39,074 --> 00:18:42,479 Sto guidando al massimo del limite di velocita', a 110 chilometri orari. 357 00:18:42,514 --> 00:18:45,665 Se non gli sta bene, puo' trasferirsi in Germania e guidare sulla Autobahn. 358 00:18:45,700 --> 00:18:48,902 - Va bene, dicevo per dire. - Beh, non farlo. Lascialo in pace, ok? 359 00:18:48,937 --> 00:18:52,080 - Guido per mestiere, conosco queste strade. - Si', anch'io le conosco! 360 00:18:52,115 --> 00:18:55,115 Ho guidato fino a Billericay piu' di sette volte. 361 00:18:55,211 --> 00:18:58,106 So che hai un autobus, e so che e' piu' grande della mia Picasso, 362 00:18:58,141 --> 00:19:00,778 - ma sto solo cercando... - Avanti, cerchiamo di non litigare. 363 00:19:00,813 --> 00:19:02,917 - Non sto litigando. - Si', invece. Sei aggressivo. 364 00:19:02,952 --> 00:19:07,352 Sapete che vi dico? Ascoltiamo un po' di musica, e diamoci tutti una calmata. 365 00:19:08,610 --> 00:19:09,960 Buona idea, Gwen. 366 00:19:18,733 --> 00:19:21,225 Quando fai del tuo meglio, ma ti vedi fallire. 367 00:19:21,260 --> 00:19:23,729 Quando ottieni cio' che vuoi, ma non cio' di cui hai bisogno. 368 00:19:23,764 --> 00:19:26,444 Quando sei molto stanco, ma non riesci a dormire. 369 00:19:26,479 --> 00:19:28,214 Bloccato in retromarcia. 370 00:19:28,249 --> 00:19:30,588 Le luci ti guidera-a-anno a casa, 371 00:19:30,935 --> 00:19:32,986 e ti infia-a-ammerano le ossa... 372 00:19:33,021 --> 00:19:34,506 No, che stai facendo? 373 00:19:34,541 --> 00:19:36,839 Sono i miei voti. E' una canzone dei Coldpaly. 374 00:19:36,874 --> 00:19:37,924 Si', lo so, 375 00:19:38,235 --> 00:19:40,159 ma non dirlo come se cantassi. 376 00:19:40,194 --> 00:19:43,059 Di' solo "Le luci ti guideranno a casa e ti infiammeranno le ossa". 377 00:19:43,094 --> 00:19:45,684 E' quello che ho detto. "Le luci ti guidera-a-anno"... 378 00:19:45,719 --> 00:19:49,069 No, l'hai fatto ancora! Non allungare, di' "guideranno". 379 00:19:49,219 --> 00:19:51,576 - Guideranno. Infiammeranno. - Senti, andra' benissimo cosi'. 380 00:19:51,611 --> 00:19:54,486 No, no... riproviamo dall'inizio, va bene? 381 00:19:55,257 --> 00:19:58,105 "Le luci ti guideranno a casa e ti infiammeranno le ossa". 382 00:19:58,140 --> 00:20:01,227 "Le luci ti guidera-a-anno a casa... " 383 00:20:01,262 --> 00:20:02,313 No! 384 00:20:02,348 --> 00:20:03,565 - Ciao. - Ciao. 385 00:20:03,600 --> 00:20:05,187 Com'e' andata ieri sera, con la spogliarellista? 386 00:20:05,222 --> 00:20:06,865 - E' stato orribile. - Fantastica. 387 00:20:06,900 --> 00:20:09,387 - Pete, era una zozzona. - Lo so. 388 00:20:09,422 --> 00:20:11,763 No, era proprio sporca. 389 00:20:11,798 --> 00:20:13,754 - Carino. - Beh, a me e' piaciuto. 390 00:20:13,789 --> 00:20:15,819 - Ciao. - Ciao. 391 00:20:16,058 --> 00:20:17,172 Come ti senti? 392 00:20:17,207 --> 00:20:18,457 Oh, sai com'e'. 393 00:20:18,909 --> 00:20:20,159 Un po' nervoso. 394 00:20:21,230 --> 00:20:22,630 Ci vediamo dentro. 395 00:20:23,500 --> 00:20:24,850 Che ha da essere nervoso? 396 00:20:24,885 --> 00:20:27,145 A dire il vero, non capisco nemmeno perche' siamo qui. 397 00:20:27,180 --> 00:20:28,780 - Ciao. - Tutto bene? 398 00:20:28,902 --> 00:20:31,851 Ho provato a chiamarti. Che e' successo, col medico? 399 00:20:31,886 --> 00:20:33,958 - Che sta succedendo? - Ne parliamo dopo. 400 00:20:33,993 --> 00:20:35,452 - Ciao. - Gav. 401 00:20:36,749 --> 00:20:38,151 Quando tornate verso ovest? 402 00:20:38,186 --> 00:20:39,636 - Cosa? - A Barry. 403 00:20:39,775 --> 00:20:42,745 - Non so, a dire il vero. - Beh, quando andate, mi faresti il favore 404 00:20:42,780 --> 00:20:44,977 di portare con te quel dannato autista di autobus? 405 00:20:45,012 --> 00:20:46,762 Mi sta facendo impazzire. 406 00:20:49,206 --> 00:20:52,626 Quindi si trastullava coi ragazzini? Il vicario... il prete? 407 00:20:52,661 --> 00:20:55,411 - Beh, non si sa. - Beh, ma io devo saperlo, 408 00:20:55,524 --> 00:20:58,415 perche' a dire il vero mi piaceva, il tipo di "I love Radio Rock". 409 00:20:58,450 --> 00:21:00,368 - Philip Dustin Hoffman? - Gia'. 410 00:21:00,403 --> 00:21:03,588 Pero' se si trastullava coi ragazzini, ovviamente lo odierei. 411 00:21:03,623 --> 00:21:05,798 Ma e' questo il punto, Dawn. Resta il dubbio. 412 00:21:05,833 --> 00:21:08,333 E' per questo che si chiama "Il Dubbio". 413 00:21:09,420 --> 00:21:10,622 Siamo tutti pronti? 414 00:21:10,657 --> 00:21:13,379 Ok. Vado dentro, allora. 415 00:21:17,157 --> 00:21:18,271 Andiamo. 416 00:21:40,084 --> 00:21:42,714 - Prenditi cura di lei, Pete. - Lo faro', Neil. 417 00:21:42,749 --> 00:21:44,240 Non ti deludero'. 418 00:21:50,210 --> 00:21:51,760 Prego, sedetevi. 419 00:21:53,143 --> 00:21:56,938 Siamo riuniti qui questo giorno per celebrare il matrimonio che dura da 26 anni 420 00:21:56,973 --> 00:21:59,014 tra Dawn e Peter Sutcliffe. 421 00:21:59,628 --> 00:22:01,227 Per ricordare questo anniversario, 422 00:22:01,262 --> 00:22:05,180 Dawn e Peter hanno scelto di rinnovare i loro voti davanti a voi, 423 00:22:05,215 --> 00:22:08,486 la loro amata famiglia e i loro amici piu' cari. 424 00:22:10,564 --> 00:22:13,447 Lacrime scorrono giu' sul tuo viso. 425 00:22:13,482 --> 00:22:17,031 Giuro che imparero' dai miei errori. 426 00:22:17,943 --> 00:22:20,591 Le luci ti guideranno a casa 427 00:22:21,032 --> 00:22:23,376 e ti infiammeranno le ossa. 428 00:22:23,819 --> 00:22:26,209 E io provero'... 429 00:22:27,065 --> 00:22:28,665 a rimetterti in sesto. 430 00:22:29,835 --> 00:22:30,935 E ora, Dawn, 431 00:22:31,055 --> 00:22:34,055 vuoi, per piacere, rinnovare i tuoi voti a Peter? 432 00:22:41,858 --> 00:22:42,967 Pete, 433 00:22:43,971 --> 00:22:46,334 noi due non dobbiamo piu' chiedere. 434 00:22:47,256 --> 00:22:50,196 Entrambi abbiamo trovato quello che stavamo cercando. 435 00:22:50,231 --> 00:22:52,281 Con un amico che definisco mio, 436 00:22:52,522 --> 00:22:54,125 non saro' mai sola. 437 00:22:54,444 --> 00:22:56,156 E tu, amico mio, vedrai 438 00:22:56,621 --> 00:22:58,271 che hai un'amica in me. 439 00:22:59,784 --> 00:23:02,706 Pete, corri sempre di qua e di la'. 440 00:23:03,840 --> 00:23:06,590 Senti di non essere voluto da nessuna parte. 441 00:23:07,478 --> 00:23:11,328 Se dovessi mai guardare indietro e non ti piacesse cio' che trovi, 442 00:23:11,711 --> 00:23:13,961 c'e' una cosa che dovresti sapere, 443 00:23:14,107 --> 00:23:15,857 hai un posto dove andare. 444 00:23:17,318 --> 00:23:19,594 Dicevo sempre "io" e "me". 445 00:23:20,176 --> 00:23:22,899 Ora e' "noi". Ora siamo "noi". 446 00:23:23,485 --> 00:23:26,160 Dicevo sempre "io" e "me". 447 00:23:26,582 --> 00:23:29,488 Ora e' "noi" e ora siamo "noi". 448 00:23:31,147 --> 00:23:32,240 Pete, 449 00:23:32,748 --> 00:23:35,748 la maggior parte delle persone ti allontanerebbe. 450 00:23:36,929 --> 00:23:39,124 Io non ascolto cio' che dicono. 451 00:23:39,679 --> 00:23:41,629 Non ti vedono come faccio io. 452 00:23:41,879 --> 00:23:43,764 Vorrei che ci provassero. 453 00:23:44,146 --> 00:23:46,217 Sono certa che si ricrederebbero, 454 00:23:46,252 --> 00:23:47,902 se avessero un amico... 455 00:23:48,308 --> 00:23:49,391 come Pete. 456 00:23:51,098 --> 00:23:52,248 Grazie, Dawn. 457 00:23:52,518 --> 00:23:55,603 E ora i figli di Peter e Dawn consegneranno gli anelli dell'eternita'. 458 00:23:55,638 --> 00:23:58,604 Quindi Fiona e Alex, se volete farvi avanti. 459 00:23:58,850 --> 00:24:01,477 E Pete, se vuoi prendere l'anello dell'eternita' 460 00:24:01,512 --> 00:24:03,313 e metterlo al dito di Dawn 461 00:24:03,348 --> 00:24:07,693 come simbolo del tuo rinnovato impegno e amore. 462 00:24:12,172 --> 00:24:13,649 Ti amo, Dawn. 463 00:24:14,891 --> 00:24:17,141 Oh, ti amo cosi' tanto. 464 00:24:17,853 --> 00:24:20,804 E Dawn, se vuoi prendere l'anello dell'eternita' di Pete 465 00:24:20,839 --> 00:24:22,439 e fare la stessa cosa. 466 00:24:23,853 --> 00:24:25,650 Accidenti, Pete! 467 00:24:26,650 --> 00:24:28,431 Quanto ti e' costato? 468 00:24:28,908 --> 00:24:30,510 140 sterline. 469 00:24:30,947 --> 00:24:32,774 Oh, e' disgustoso. 470 00:24:33,126 --> 00:24:34,576 Lo avevi gia'visto? 471 00:24:42,034 --> 00:24:43,706 Sei ridicolo. 472 00:24:43,965 --> 00:24:45,128 Mi dispiace. 473 00:24:45,382 --> 00:24:48,879 Adesso potete sigillare il rinnovo dei vostri voti 474 00:24:49,232 --> 00:24:50,382 con un bacio. 475 00:25:05,799 --> 00:25:09,036 Non volevo uscirmene in quel modo. Ero cosi' scioccata! 476 00:25:09,071 --> 00:25:10,857 Comunque e' orribile, Dawn. 477 00:25:10,892 --> 00:25:14,230 E' cio' che definirei pacchiano. E' goffo. 478 00:25:14,265 --> 00:25:16,658 Ma a parte quello, e' stata davvero una bella cerimonia. 479 00:25:16,693 --> 00:25:17,701 Grazie, Gwyn. 480 00:25:17,736 --> 00:25:19,123 - Gwen. - Gwen. 481 00:25:21,679 --> 00:25:23,223 Si presume semplicemente che andra' tutto bene. 482 00:25:23,258 --> 00:25:25,562 Come se fosse una cosa scontata che si possano avere figli. 483 00:25:25,597 --> 00:25:27,497 Ma quanto e' bassa? Cioe'... 484 00:25:27,676 --> 00:25:29,974 Quanto bassa e' bassa? Che farete? 485 00:25:30,310 --> 00:25:31,965 Non lo so. Ci sono molte opzioni. 486 00:25:32,000 --> 00:25:34,450 - Un donatore di seme... - Giusto. Ok. 487 00:25:35,056 --> 00:25:36,662 - Ho capito. - Cosa? 488 00:25:36,697 --> 00:25:38,751 So cosa mi vuoi dire. Lo faro'. 489 00:25:38,786 --> 00:25:40,645 - Smithy. - Faro' sesso con Stacey. 490 00:25:40,680 --> 00:25:43,099 - No, non capisci. - Lo faro'. Lo faro' per te. 491 00:25:43,134 --> 00:25:45,822 Dammi dello stupido, dammi del pazzo, 492 00:25:46,288 --> 00:25:47,688 ma ti voglio bene. 493 00:25:48,000 --> 00:25:49,727 Lo faro'. Sei il mio migliore amico. 494 00:25:49,762 --> 00:25:51,458 Lo farei per tutti i miei amici, in realta'. 495 00:25:51,493 --> 00:25:54,846 Forse non per Dirtbox. Non per razzismo, e' solo che io e lei non ci prendiamo proprio. 496 00:25:54,881 --> 00:25:58,971 - Amico, non si tratta di questo. - E' ovvio che ho dei nuotatori forti, no? 497 00:25:59,006 --> 00:26:00,868 Giusto? E stammi a sentire. 498 00:26:00,903 --> 00:26:02,387 Te lo prometto. 499 00:26:02,716 --> 00:26:05,547 Te lo garantisco, a Stacey non piacera'. 500 00:26:05,582 --> 00:26:07,512 Puoi guardare se vuoi, tanto per essere sicuro, 501 00:26:07,547 --> 00:26:11,504 ma non ne trarra' affatto piacere, perche' lei ama te. 502 00:26:11,539 --> 00:26:14,833 - Ma non voglio che tu lo faccia. - Certo che non vuoi, perche' dovresti? 503 00:26:14,868 --> 00:26:18,346 Cristo, non sopporterei che qualcuno andasse a letto con Lucy. 504 00:26:18,381 --> 00:26:19,719 Anche se, a quanto pare, meta' degli scout c'e' stata. 505 00:26:19,754 --> 00:26:22,063 Devo solo convincermi che non sia vero. 506 00:26:22,098 --> 00:26:25,905 Oh, Gav. Bryn dice che io e Ness torniamo con te. E' vero? 507 00:26:25,940 --> 00:26:27,921 Si', se volete. C'e' spazio in macchina. 508 00:26:27,956 --> 00:26:30,494 Ok. Beh, siamo piu' o meno pronti a muoverci, a dire il vero. 509 00:26:30,529 --> 00:26:32,388 - Cosa? Ora? - Si', se non ti dispiace. 510 00:26:32,423 --> 00:26:35,002 Beh, no. Non stiamo ancora andando via. Vogliamo rimanere un po'. 511 00:26:35,037 --> 00:26:37,020 Si', mi sembra giusto. Prenderemo il treno. 512 00:26:37,055 --> 00:26:38,127 Cosa? 513 00:26:38,289 --> 00:26:40,905 Non mi sento proprio a mio agio. Non so perche' mi trovi qui, a dire il vero. 514 00:26:40,940 --> 00:26:44,890 Aspettate un attimo. Questo doveva essere il mio tempo con Neil. L'ho visto appena. 515 00:26:44,925 --> 00:26:47,691 Si', lo so. Ma il fatto e' che domani devo guidare parecchio. 516 00:26:47,726 --> 00:26:50,703 Devo portare una gita scolastica al Museo della Sedia di High Wycombe. 517 00:26:50,738 --> 00:26:52,445 Quindi sarebbe piu' comodo se tornassimo ora a casa. 518 00:26:52,480 --> 00:26:54,697 Beh, il punto non e' se e' piu' comodo o meno. 519 00:26:54,732 --> 00:26:57,385 Devo passare del tempo con mio figlio. Nessa, tu dovresti capirlo. 520 00:26:57,420 --> 00:26:59,147 - Si', lo so. - Certo. Magari il prossimo weekend 521 00:26:59,182 --> 00:27:01,904 puoi passare un po' piu' tempo con lui. Sarebbe meglio per me se... 522 00:27:01,939 --> 00:27:05,313 In realta', Dave, non mi importa se e' meglio o no per te. Tu non c'entri niente. 523 00:27:05,348 --> 00:27:07,007 Non sono proprio affari tuoi. Nessa, andiamo. 524 00:27:07,042 --> 00:27:09,766 Che vuol dire che non sono affari miei? Il bambino vive in casa mia. 525 00:27:09,801 --> 00:27:11,533 Roulotte. Nessa... 526 00:27:11,568 --> 00:27:14,895 - Non parlarle come se io non ci fossi. - E' nostro figlio. Mio e suo. 527 00:27:14,930 --> 00:27:16,192 Si', beh, sono il suo patrigno. 528 00:27:16,227 --> 00:27:17,644 - No che non lo sei. - Sei il suo ragazzo. 529 00:27:17,679 --> 00:27:21,034 Sono il fidanzato! E ci sposeremo il 13 giugno. 530 00:27:21,069 --> 00:27:22,649 - Cambiera' tutto allora. - Ah, si'? 531 00:27:22,684 --> 00:27:24,036 - Cambiera' tutto, vero? - Si'. 532 00:27:24,071 --> 00:27:27,762 Ok. Beh, buona fortuna per tutto. Tutta la cosa del matrimonio. 533 00:27:27,797 --> 00:27:30,318 Spero proprio che funzioni, dato che io e lei ci siamo svegliati a letto insieme 534 00:27:30,353 --> 00:27:33,153 l'ultima volta che e' venuta qui senza di te. 535 00:27:35,001 --> 00:27:36,138 Cosa? 536 00:27:36,687 --> 00:27:41,654 <b>::Italian Subs Addicted:: </b> 537 00:27:42,305 --> 00:28:42,867 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-