"Black Warrant" Gallows
ID | 13200011 |
---|---|
Movie Name | "Black Warrant" Gallows |
Release Name | Black Warrant S01E02 Gallows ara |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35334818 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
"عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي (غيتا)"
3
00:00:44,080 --> 00:00:48,240
"أغسطس - 1978
26 - السبت"
4
00:00:50,280 --> 00:00:54,200
- أتعرف ما المذكرة السوداء؟
- أجل يا سيدي.
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,560
إنه اسم آخر لمذكرة الإعدام.
6
00:00:58,720 --> 00:01:00,800
أمر المحكمة الذي يشرح بالتفصيل
سبب إعدام الشخص
7
00:01:00,880 --> 00:01:03,600
يُسمى بشكل غير رسمي "مذكّرة سوداء".
8
00:01:04,760 --> 00:01:07,200
أتعرف أنه بعد توقيع مذكرة سوداء،
9
00:01:07,280 --> 00:01:09,360
يكسر القاضي سنّ قلمه؟
10
00:01:10,520 --> 00:01:11,360
أجل يا سيدي.
11
00:01:11,440 --> 00:01:12,480
لماذا؟
12
00:01:24,640 --> 00:01:28,000
{\an8}"ثلاثة أيام على الشنق"
13
00:01:28,080 --> 00:01:28,920
{\an8}ادخل.
14
00:01:34,320 --> 00:01:36,760
{\an8}"(إيه جي موكوبادياي)
مشرف السجن"
15
00:01:36,840 --> 00:01:37,680
{\an8}إنه هو يا سيدي.
16
00:01:39,320 --> 00:01:40,160
فهمت.
17
00:01:41,920 --> 00:01:44,840
أنت إذًا السبب
في فقدان مشرف السجن السابق لوظيفته.
18
00:01:46,600 --> 00:01:47,440
اجلس.
19
00:01:49,280 --> 00:01:50,120
حاضر يا سيدي.
20
00:01:58,520 --> 00:02:00,400
- أتريد العودة إلى العمل؟
- أجل يا سيدي.
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,080
لماذا؟
22
00:02:02,880 --> 00:02:05,200
هل انهار السجن من دون وجودك؟
23
00:02:06,840 --> 00:02:08,880
- لا يا سيدي.
- لم تريد العودة إذًا؟
24
00:02:12,240 --> 00:02:14,960
سيدي، مذكرتا الإعدام الصادرتان
بحق "رانغا" و"بيلا"
25
00:02:16,600 --> 00:02:18,240
أخبارهما منتشرة في كل الصحف.
26
00:02:18,320 --> 00:02:20,200
سيجذب شنقهما الكثير من الاهتمام،
27
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
وستطرح وسائل الإعلام الكثير من الأسئلة.
28
00:02:22,720 --> 00:02:23,880
ولإعطاء الإجابات الصحيحة،
29
00:02:23,960 --> 00:02:26,480
تحتاج إلى شخص يفهم المصطلحات القانونية.
30
00:02:26,560 --> 00:02:30,320
ما الذي قد يسوء خلال عملية شنق
وقد يحتاج إلى إدارة إعلامية؟
31
00:02:31,640 --> 00:02:33,320
- سيدي…
- سيد "تومار"؟
32
00:02:33,400 --> 00:02:34,480
أي شيء قد يحدث.
33
00:02:34,560 --> 00:02:36,200
يأتي الجلادون من مسافات بعيدة.
34
00:02:36,280 --> 00:02:38,360
قد يجري اختطافهم في الطريق
35
00:02:38,440 --> 00:02:42,080
أو قد يحاول قريب غاضب للسجين قتلهم.
36
00:02:42,680 --> 00:02:44,160
حتى أرواحنا في خطر.
37
00:02:44,240 --> 00:02:46,320
الاحتمال الآخر هو
38
00:02:46,400 --> 00:02:48,760
أن أحد السجينين قد يحاول الانتحار.
39
00:02:49,480 --> 00:02:50,840
وهذا سيُوقف عملية الشنق.
40
00:02:51,840 --> 00:02:56,480
وإن تعطلت عملية الشنق هذه،
فعندها ستشنقنا الحكومة بدلًا منهما.
41
00:02:59,000 --> 00:03:00,160
فكّر في الأمر.
42
00:03:01,720 --> 00:03:03,800
- أمتأكد من أنك تريد العودة؟
- نعم يا سيدي.
43
00:03:06,720 --> 00:03:07,600
حسنًا إذًا.
44
00:03:09,080 --> 00:03:10,480
ضعه ضمن تنفيذ عملية الشنق.
45
00:03:11,560 --> 00:03:14,200
إن سار كل شيء بسلاسة، فسيؤمّن وظيفته.
46
00:03:16,000 --> 00:03:18,720
- شكرًا يا سيدي.
- سيدي الجلاد.
47
00:03:19,520 --> 00:03:22,240
- سيدي؟
- أتعرف "براتيبا سين"؟
48
00:03:23,800 --> 00:03:25,000
عذرًا يا سيدي. لا.
49
00:03:25,600 --> 00:03:27,160
إنها صحفية مشهورة.
50
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
حتى رئيسة الوزراء تقرأ مقالاتها.
51
00:03:30,640 --> 00:03:34,200
تريد السيدة إجراء مقابلة
مع "بيلا" و"رانغا".
52
00:03:34,720 --> 00:03:36,920
جاءت ومعها أمر من المحكمة العليا
53
00:03:37,760 --> 00:03:39,680
لتضمن ألّا نحاول إيقافها.
54
00:03:41,840 --> 00:03:42,760
تعامل معها.
55
00:03:46,880 --> 00:03:49,760
الإعدام هو أهم اختبار للسجن.
56
00:03:50,560 --> 00:03:53,800
لم تجر عمليات شنق في "تيهار"
طيلة آخر خمسة أعوام.
57
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
إن وقعت أي أخطاء…
58
00:03:58,520 --> 00:04:00,320
فسينتقدنا الإعلام بشدة.
59
00:04:02,240 --> 00:04:03,080
أنتما الاثنان.
60
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
ستساعدان "سونيل".
61
00:04:08,400 --> 00:04:11,680
أحكموا الأمن وراقبوا الجميع،
62
00:04:11,760 --> 00:04:14,160
ولا تثقوا بأحد.
63
00:04:14,240 --> 00:04:15,120
مفهوم يا سيدي.
64
00:04:15,200 --> 00:04:16,960
لن يجرؤ "رانغا" و"بيلا" على فعل أي شيء.
65
00:04:17,040 --> 00:04:20,360
لا تفرط في الثقة هكذا.
من على وشك الموت سيفعل أي شيء ليعيش.
66
00:05:09,960 --> 00:05:11,360
جاء سيدي لمقابلتك.
67
00:05:23,880 --> 00:05:25,000
مرحبًا يا سيدي.
68
00:05:26,520 --> 00:05:27,440
مرحبًا.
69
00:05:28,160 --> 00:05:29,040
أنا "رانغا".
70
00:05:30,600 --> 00:05:31,880
"رانغا كوش".
71
00:05:33,440 --> 00:05:35,160
وهذا "بيلا".
72
00:05:36,480 --> 00:05:38,400
نحن هنا بسببه.
73
00:05:42,200 --> 00:05:45,320
أيها الوغد! متى ستكفّ عن البكاء؟
74
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
اصمت!
75
00:05:57,200 --> 00:06:01,280
قبل الشنق بيومين،
سيصل الجلادان "كالو" و"فاكيرا".
76
00:06:02,680 --> 00:06:05,120
إنهما نجما السجون الهندية.
77
00:06:05,720 --> 00:06:07,640
في مقام "راجيش كانا" و"ديليب كومار".
78
00:06:08,160 --> 00:06:12,440
احرصا على الاعتناء بهما جيدًا.
79
00:06:12,520 --> 00:06:14,240
- حاضر يا سيدي.
- جيد.
80
00:06:14,320 --> 00:06:18,000
أبلغوا عائلتي "رانغا" و"بيلا"
بموعد الإعدام.
81
00:06:18,080 --> 00:06:20,360
- لكن لا تبلغوا "رانغا" و"بيلا" بعد.
- لكن يا سيدي؟
82
00:06:22,920 --> 00:06:25,560
لا تخبروا "رانغا" و"بيلا" بأي شيء.
83
00:06:27,440 --> 00:06:28,280
حاضر يا سيدي.
84
00:06:57,560 --> 00:06:58,880
"براتيبا سين".
85
00:07:00,960 --> 00:07:03,440
ستمطرك بالكثير من الأسئلة.
86
00:07:03,960 --> 00:07:06,560
"كيف أمضى (رانغا) و(بيلا)
مدتهما في (تيهار)؟"
87
00:07:07,080 --> 00:07:09,160
"كيف عُوملا في السجن؟"
88
00:07:09,680 --> 00:07:12,520
"هل تعرّضا للتعذيب في السجن؟"
89
00:07:12,600 --> 00:07:14,720
لا تتأثر بها.
90
00:07:16,000 --> 00:07:19,280
ستحاول التلاعب بك. تلاعب أنت بها.
91
00:07:26,160 --> 00:07:32,640
إن أعطاها "رانغا" أو "بيلا" أو أنت
أو أي شخص أي معلومة ذات قيمة…
92
00:07:42,760 --> 00:07:45,040
فإن "رانغا" و"بيلا" سيُشنقان في النهاية،
93
00:07:48,160 --> 00:07:49,640
لكنني سأشنقك أنت أولًا.
94
00:07:57,800 --> 00:07:58,960
سأتولى الأمر يا سيدي.
95
00:08:03,840 --> 00:08:05,000
سأتولى الأمر يا سيدي.
96
00:08:35,400 --> 00:08:37,800
"مستوحى من رواية
بقلم (سونيل غوبتا) و(سونيترا شودري)"
97
00:08:39,400 --> 00:08:42,440
"مذكرة إعدام"
98
00:08:43,680 --> 00:08:47,880
"الحلقة الثانية
حبل المشنقة"
99
00:08:56,840 --> 00:08:59,520
"نتأمل في النور الإلهي للشمس المشرقة
100
00:08:59,600 --> 00:09:01,200
عسى أن يلهمنا أفكارنا"
101
00:09:18,440 --> 00:09:19,360
مرحبًا يا سيدتي.
102
00:09:20,520 --> 00:09:22,000
المراقب المساعد "سونيل غوبتا".
103
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
"براتيبا سين".
104
00:09:27,200 --> 00:09:29,720
سيدتي، ومن لا يعرفك؟
105
00:09:29,800 --> 00:09:32,480
حتى رئيسة الوزراء والرئيس يقرآن مقالاتك.
106
00:09:35,880 --> 00:09:41,360
رأينا طلبك وسأُجهز لك مقابلتك.
107
00:09:45,080 --> 00:09:46,920
كيف تسير التحضيرات؟
108
00:09:47,600 --> 00:09:49,080
بخير يا سيدتي.
109
00:09:49,160 --> 00:09:53,520
تتطلب الكثير من العمل،
لكنها تسير على ما يُرام.
110
00:09:55,400 --> 00:09:57,960
وكيف حال "رانغا" و"بيلا"؟
111
00:10:00,560 --> 00:10:02,640
هل أخذتم إفاداتهما قبل الوفاة؟
112
00:10:03,640 --> 00:10:05,440
عذرًا يا سيدتي؟
113
00:10:05,520 --> 00:10:07,000
إفادات ما قبل الوفاة.
114
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
هل عبّرا عن ندمهما؟
115
00:10:12,360 --> 00:10:13,600
هل أقرّا بجرمهما؟
116
00:10:16,400 --> 00:10:19,320
لم لا تعطيني كل أسئلتك مكتوبة؟
117
00:10:19,400 --> 00:10:20,280
وسأجيبك عليها.
118
00:10:20,360 --> 00:10:22,920
متى سأكتب الأسئلة ومتى ستجيب أنت؟
119
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
يمكن أن تجيبني الآن.
120
00:10:26,400 --> 00:10:29,480
آسف يا سيدتي، لكن علينا اتباع الإجراءات.
121
00:10:31,400 --> 00:10:34,280
حسنًا. متى سنُجري المقابلة إذًا؟
122
00:10:37,640 --> 00:10:38,520
سيدتي…
123
00:10:41,440 --> 00:10:43,720
لم قد تتحدثين إلى أمثال "رانغا" و"بيلا"؟
124
00:10:45,640 --> 00:10:47,200
أمثالهما؟
125
00:10:48,480 --> 00:10:50,080
تعرفين قصدي يا سيدتي.
126
00:10:53,640 --> 00:10:56,800
أريد أن أتحدث
إلى "رانغا" و"بيلا" لأعرف حالهما
127
00:10:57,720 --> 00:10:59,840
عاطفيًا وذهنيًا قبل أن…
128
00:11:02,120 --> 00:11:03,200
تقتلوهما.
129
00:11:06,400 --> 00:11:08,920
- نحن ننفذ عقوبة.
- بشنقهما؟
130
00:11:09,000 --> 00:11:10,600
إنه قرار المحكمة،
131
00:11:10,680 --> 00:11:13,360
والذي اتُخذ
بعد اتباع الإجراءات القانونية كاملةً.
132
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
- حقًا؟
- أجل!
133
00:11:16,880 --> 00:11:21,480
عندما يوقّع القاضي مذكرة إعدام،
يكسر سن قلمه بعدها، لماذا؟
134
00:11:23,520 --> 00:11:27,200
"رانغا" و"بيلا" لا يوافقان
على الكثير من التهم الموجهة ضدهما.
135
00:11:28,080 --> 00:11:29,920
استأنف "رانغا" الحكم لسنوات
136
00:11:30,560 --> 00:11:33,080
بمساعدة والدته وشقيقه.
137
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
ولو كان "بيلا" يملك المال،
لفعل الأمر نفسه.
138
00:11:39,720 --> 00:11:41,840
أتقولين إنهما بريئان؟
139
00:11:45,680 --> 00:11:47,200
سيد "سونيل كومار غوبتا"،
140
00:11:49,320 --> 00:11:53,080
هذه القضية بأكملها قائمة على اعترافهما.
141
00:11:54,400 --> 00:11:57,000
ولاحقًا، تراجعا عن اعترافهما هذا
142
00:11:57,840 --> 00:11:59,920
قائلين إنهما تعرّضا للتعذيب.
143
00:12:11,640 --> 00:12:14,600
سيدتي، أعطيني كل أسئلتك مكتوبةً من فضلك.
144
00:12:14,680 --> 00:12:16,240
وسنرسل إليك ردّنا.
145
00:12:20,560 --> 00:12:21,840
ربما يكذبان،
146
00:12:23,280 --> 00:12:25,480
ولكن إن كان هناك شك ولو بنسبة واحد بالمئة،
147
00:12:27,320 --> 00:12:29,240
أفلا تريد معرفة الحقيقة الكاملة؟
148
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
- سيدي.
- ماذا حدث؟
149
00:12:51,600 --> 00:12:53,760
سيدي، كانت تطرح
الكثير من الأسئلة الملتوية.
150
00:12:54,680 --> 00:12:58,200
وطلبت منها أن تقدّم الأسئلة مكتوبةً
كي أتمكن من إجابتها بشكل مناسب.
151
00:12:58,280 --> 00:12:59,120
جيد.
152
00:12:59,800 --> 00:13:02,880
سيدي، أيمكننا توظيف كاتب؟
153
00:13:02,960 --> 00:13:05,040
سيساعدنا في صياغة أجوبة لوسائل الإعلام.
154
00:13:05,920 --> 00:13:07,360
اختر شخصًا من الفئة "بي".
155
00:13:08,560 --> 00:13:10,720
ستجد أشخاصًا من كل المهن في السجن.
156
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
سيدي.
157
00:13:20,160 --> 00:13:22,800
تحدّثت "براتيبا سين"
عن أخذ إفادات ما قبل الوفاة…
158
00:13:22,880 --> 00:13:25,560
من يأبه؟ اشنقهما وانته من الأمر!
159
00:13:28,000 --> 00:13:30,840
"(بيلا) يقول إن (رانغا) قتل الطفلين"
160
00:13:30,920 --> 00:13:37,920
{\an8}"يومان على الشنق"
161
00:13:49,360 --> 00:13:50,200
مرحبًا؟
162
00:13:50,920 --> 00:13:52,880
هل اتصلت بـ"تيهار" مجددًا؟
163
00:13:54,320 --> 00:13:56,160
أنا "بريا"، ومن أنت؟
164
00:13:57,240 --> 00:14:00,800
- هل اتصلت لطلب عمل يا "بريا"؟
- وأي عمل سأفعله في "تيهار"؟
165
00:14:01,320 --> 00:14:03,160
لم تستمرين في الاتصال إذًا؟
166
00:14:03,920 --> 00:14:06,000
ركّبنا لتونا هاتفًا جديدًا.
167
00:14:06,560 --> 00:14:08,800
لذا بدأت في الاتصال
بأرقام هواتف بشكل عشوائي،
168
00:14:09,520 --> 00:14:13,120
وبضربة حظ، اتصلت بسجن "تيهار" آخر مرة
169
00:14:14,280 --> 00:14:15,560
وتحدثت إليك.
170
00:14:19,000 --> 00:14:22,240
يجب أن أعود إلى العمل،
ولا يمكنني التحدث حاليًا. في وقت آخر…
171
00:14:22,320 --> 00:14:23,640
ما عملك في "تيهار"؟
172
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
أنا سجّان.
173
00:14:28,320 --> 00:14:29,920
مساعد مشرف السجن.
174
00:14:30,600 --> 00:14:31,680
عجبًا!
175
00:14:32,320 --> 00:14:35,120
أنت إذًا المسؤول عن شنق "رانغا" و"بيلا"؟
176
00:14:36,440 --> 00:14:39,760
أجل. أنا المشرف على الأمر.
177
00:14:44,400 --> 00:14:45,880
هل أنت متوتر؟
178
00:14:47,480 --> 00:14:48,320
لا.
179
00:14:49,560 --> 00:14:52,800
لا بد أنك رأيتهما. أهما مخيفان؟
180
00:14:53,960 --> 00:14:54,800
لا.
181
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
لم لا تنفك تجيب بإجابات أحادية المقطع؟
182
00:14:58,400 --> 00:15:00,080
لا. أقصد…
183
00:15:01,480 --> 00:15:03,400
لا، ليسا مخيفين. إنهما…
184
00:15:05,440 --> 00:15:07,280
إنهما سجينان وليسا وحشين.
185
00:15:08,360 --> 00:15:10,600
هل تعرف ما فعلاه أصلًا؟
186
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
أجل، طبعًا، الجميع يعرف.
187
00:15:14,320 --> 00:15:16,960
كيف لك أن تقول إنهما ليسا وحشين إذًا؟
188
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
في الواقع…
189
00:15:22,760 --> 00:15:25,720
هيا، أخبرني بسرعة. كل ثانية تكلّف مالًا.
190
00:15:29,320 --> 00:15:30,920
"بريا"، الحقيقة
191
00:15:32,160 --> 00:15:36,080
هي أن عائلتي
لطالما منعت المحادثات العنيفة، لذا…
192
00:15:36,600 --> 00:15:40,600
لم نتكلم عن هذا حقًا.
لهذا لا أعرف القصة بالكامل.
193
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
لا أحد يعرف الحقيقة الكاملة.
194
00:15:55,600 --> 00:15:59,600
كلا الطفلين
كانا سيغنيان في الإذاعة تلك الليلة.
195
00:16:00,600 --> 00:16:03,720
وقد طلبا توصيلة للوصول
إلى "أكشفاني بهاوان" بشكل أسرع.
196
00:16:03,800 --> 00:16:06,600
أجل، لكن ما كان يجب
أن يطلبا توصيلة من أغراب.
197
00:16:06,680 --> 00:16:09,000
لكن "دلهي" كانت تُعتبر آمنة آنذاك.
198
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
وفي وضح النهار في وسط الشارع
199
00:16:12,280 --> 00:16:15,120
لم يكن يُتخيل أن يحدث أمر كهذا.
200
00:16:19,880 --> 00:16:21,640
هذا اليوم غيّر كل شيء.
201
00:16:23,280 --> 00:16:26,600
كانت "غيتا" في الـ16 و"سانجاي" في الـ14.
202
00:16:27,120 --> 00:16:30,600
ولم يكن لديهما فكرة عن ماهية الرجلين
اللذين أوصلاهما ذلك اليوم.
203
00:16:35,240 --> 00:16:37,880
شهد "رانغا" و"بيلا"
شهادتين مختلفتين جدًا في المحكمة،
204
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
بعدها تراجعا عن تلك الشهادات أيضًا.
205
00:16:41,200 --> 00:16:44,000
عندما انعطفت السيارة يسارًا
من "غول داك كانا" باتجاه طريق "شانكار"،
206
00:16:45,040 --> 00:16:46,560
أدرك الطفلان أن ثمة خطبًا ما.
207
00:16:46,640 --> 00:16:47,880
…"بهاوان" في الجهة الأخرى.
208
00:16:49,560 --> 00:16:50,480
خذ اليمين القادم.
209
00:16:50,560 --> 00:16:52,160
قال "بيلا" إنه كان يقود السيارة.
210
00:16:53,120 --> 00:16:54,600
فكيف كان له أن يفعل أي شيء؟
211
00:16:55,320 --> 00:16:57,680
وأن "رانغا" كان هو الفاعل.
212
00:17:02,680 --> 00:17:05,440
اصمت!
213
00:17:06,440 --> 00:17:08,320
وقال "رانغا" إن "بيلا" هو من بدأ كل شيء.
214
00:17:08,400 --> 00:17:10,680
"أكشفاني بهاوان" في الجهة الأخرى.
215
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
اصمتي!
216
00:17:11,880 --> 00:17:13,440
وأنه نفسه كان خائفًا من "بيلا".
217
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
- خذ اليمين القادم!
- اصمت أيها الوغد!
218
00:17:15,240 --> 00:17:16,960
ادّعى أنه لم يؤذ الطفلين.
219
00:17:17,040 --> 00:17:20,720
وأن "رانغا" جعله يوقف السيارة
وأنه حاول أيضًا تهدئة الطفلين.
220
00:17:20,800 --> 00:17:21,640
كُلا رجاءً.
221
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
هيا. كُلا رجاءً.
222
00:17:24,080 --> 00:17:27,160
كان "بيلا" متعطشًا للدماء
لحظة أن رأى "غيتا".
223
00:17:28,200 --> 00:17:31,080
كان "بيلا" هو الفاعل.
224
00:17:53,080 --> 00:17:56,360
قال "رانغا"
إنه كلما اقترح إطلاق سراح الطفلين،
225
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
كان "بيلا" يرفض.
226
00:18:00,600 --> 00:18:02,520
شهد كل شيء.
227
00:18:03,720 --> 00:18:04,920
أسرع يا "بيلا".
228
00:18:05,000 --> 00:18:07,760
لكنه لم يستطع
استجماع شجاعته لإيقاف "بيلا".
229
00:18:10,200 --> 00:18:12,520
طلب منه "بيلا" قتل الطفلين.
230
00:18:13,600 --> 00:18:15,880
لكن عندما رفض "رانغا"،
231
00:18:17,200 --> 00:18:20,040
طعن "بيلا" الفتاة بنفسه سبع مرات.
232
00:18:21,600 --> 00:18:23,240
وطعن الفتى 21 مرّة.
233
00:18:39,640 --> 00:18:41,720
وإن سمعت القصة نفسها من "بيلا"،
234
00:18:42,680 --> 00:18:44,240
فهي العكس تمامًا.
235
00:19:09,400 --> 00:19:11,920
أيها الوغد! متى ستكفّ عن البكاء؟
236
00:19:12,840 --> 00:19:13,680
اصمت!
237
00:19:14,800 --> 00:19:17,760
سيدي، هذا يعني أننا لسنا متأكدين
ممن يكذب منهما ومن لا؟
238
00:19:18,280 --> 00:19:20,840
يا صاح! أليس هذا نفس ما حدث
في معضلتك مع الأفعى؟
239
00:19:20,920 --> 00:19:24,120
ظل "رانغا" يستأنف في المحكمة
مدّعيًا أنه أُجبر على الاعتراف.
240
00:19:24,200 --> 00:19:26,480
طبعًا! ليس المُلام.
241
00:19:27,720 --> 00:19:29,360
كان "رانغا" موجودًا لإلقاء عظة.
242
00:19:30,440 --> 00:19:33,040
عندما كان "بيلا" بين الشجيرات
يقتل الطفلين،
243
00:19:33,960 --> 00:19:35,280
أكان "رانغا" يهتف باسم الرب؟
244
00:19:48,320 --> 00:19:52,080
أيًا ما حدث تلك الليلة،
فكلاهما مسؤول بالقدر نفسه.
245
00:19:52,600 --> 00:19:55,880
ما أهمية من فعل ماذا وإلى أي درجة؟
246
00:20:00,160 --> 00:20:05,120
"هل حاولت الشرطة إرغامك على قرارهم؟
247
00:20:05,640 --> 00:20:08,760
"هل حاولت منع (رانغا)؟"
248
00:20:38,600 --> 00:20:39,720
ألا يمكنك النوم؟
249
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
أنت ابني يا صغير.
250
00:20:49,560 --> 00:20:53,040
أعرف أن هذه الوظيفة في السجن
ليست ملائمة لك.
251
00:20:55,400 --> 00:21:00,280
عندما جرى إيقافك، ارتحت.
خلت أنك استقلت أخيرًا.
252
00:21:05,240 --> 00:21:06,880
كيف لي أن أستقيل فحسب يا أمي؟
253
00:21:09,640 --> 00:21:11,320
لقد جرى إيقافي ظلمًا
254
00:21:11,400 --> 00:21:13,720
كأنني كنت مسؤولًا عن أخطاء الجميع.
255
00:21:16,880 --> 00:21:22,440
هل إثبات أنك مُحق مهم هكذا
لدرجة أن تفعل كل ما تفعله؟
256
00:21:44,240 --> 00:21:47,560
{\an8}"شرطة (دلهي)"
257
00:23:03,040 --> 00:23:04,840
"جاسبر سينغ" الملقب بـ"بيلا"،
258
00:23:05,480 --> 00:23:09,480
بموجب المادة 302 بالاقتران مع المادة 34
من قانون العقوبات الهندي
259
00:23:10,000 --> 00:23:13,400
حُكم عليه بالموت بثلاث تهم
جراء قتل "غيتا" و"سانجاي شوبرا"
260
00:23:14,000 --> 00:23:17,560
{\an8}وسيُشنق من رقبته حتى الموت.
261
00:23:18,080 --> 00:23:24,960
{\an8}بموجب المادة 363 بالاقتران مع المواد 365
و366 و367 من قانون العقوبات الهندي
262
00:23:25,040 --> 00:23:27,680
لاختطاف "غيتا" و"سانجاي شوبرا"،
263
00:23:27,760 --> 00:23:30,600
واحتجازهما لاحقًا في أخدود "دلهي"
264
00:23:30,680 --> 00:23:32,880
بغرض اغتصاب "غيتا"
265
00:23:32,960 --> 00:23:38,480
ولاحقًا بنية قتل "غيتا" و"سانجاي شوبرا".
266
00:23:39,080 --> 00:23:40,680
"جاسبر سينغ" الملقب بـ"بيلا"،
267
00:23:41,480 --> 00:23:44,760
في قضية قتل "غيتا" و"سانجاي شوبرا"
268
00:23:44,840 --> 00:23:47,800
ووفقًا لقرار المحكمة
269
00:23:47,880 --> 00:23:50,800
في صباح الـ31 من يناير
في الساعة الـ6 صباحًا،
270
00:23:50,880 --> 00:23:52,760
سيجري تنفيذ حكم إعدامك.
271
00:23:55,280 --> 00:23:58,120
- هيا، انهض!
- أعطني أربطة منامتك.
272
00:24:00,040 --> 00:24:01,080
انزعها!
273
00:24:02,880 --> 00:24:04,960
"كولجيت سينغ" الملقب بـ"رانغا"،
274
00:24:06,360 --> 00:24:10,720
بموجب المادة 302 بالاقتران مع المادة 34
من قانون العقوبات الهندي،
275
00:24:11,240 --> 00:24:14,840
حُكم عليه بالموت بثلاث تهم
جراء قتل "غيتا" و"سانجاي شوبرا"
276
00:24:14,920 --> 00:24:17,720
وسيُشنق من رقبته حتى الموت.
277
00:24:18,240 --> 00:24:22,960
وبموجب المادة 363 بالاقتران مع المادة 34
من قانون العقوبات الهندي
278
00:24:23,040 --> 00:24:25,560
جراء اغتصاب "غيتا شوبرا".
279
00:24:26,080 --> 00:24:28,240
"كولجيت سينغ" الملقب بـ"رانغا"،
280
00:24:28,320 --> 00:24:31,600
في قضية قتل "غيتا" و"سانجاي شوبرا"
281
00:24:31,680 --> 00:24:35,960
ووفقًا لقرار المحكمة،
في صباح الـ31 من يناير
282
00:24:36,040 --> 00:24:38,840
في الساعة الـ6 صباحًا
سيُجري تنفيذ حكم إعدامك.
283
00:24:46,000 --> 00:24:46,840
سيدي "سونيل".
284
00:24:48,640 --> 00:24:53,280
ستأتي عائلتي لأخذ جثتي.
285
00:24:54,920 --> 00:24:58,880
أعلموهم رجاءً أنني لم أكن أبكي.
286
00:25:11,240 --> 00:25:12,760
كانت الفتاة في الـ16 فحسب،
287
00:25:13,800 --> 00:25:15,320
والفتى في الـ14 فحسب.
288
00:25:16,400 --> 00:25:18,240
"رانغا" و"بيلا" من أسوأ المنتجين.
289
00:25:19,080 --> 00:25:20,920
لا تشغل بالك بهما.
290
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
أد واجبك فحسب.
291
00:25:25,960 --> 00:25:28,680
سيدي، "براتيبا سين" عند البوابة.
292
00:25:31,200 --> 00:25:32,040
حسنًا.
293
00:25:40,720 --> 00:25:41,680
ماذا حدث؟
294
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
سأُدخلها لإجراء المقابلة في المساء.
295
00:25:44,280 --> 00:25:46,680
بحلول وقت نشر المقال صباح الغد،
296
00:25:46,760 --> 00:25:48,320
سيكون الإعدام قد تمّ.
297
00:25:55,560 --> 00:26:00,960
{\an8}"سجن (دلهي)
قف"
298
00:26:01,040 --> 00:26:03,800
{\an8}"(تيهار)، (نيودلهي)"
299
00:26:05,360 --> 00:26:07,320
سيدة "براتيبا". أنا في غاية الأسف!
300
00:26:07,400 --> 00:26:09,480
أُعلمت للتو بأنك تنتظرين.
301
00:26:09,560 --> 00:26:11,920
أُنجزت تحضيرات المقابلة بالفعل…
302
00:26:14,240 --> 00:26:15,200
تعالي رجاءً.
303
00:26:16,560 --> 00:26:17,640
تعالي رجاءً!
304
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
من هنا.
305
00:26:22,640 --> 00:26:23,480
افتحوا البوابة!
306
00:26:24,560 --> 00:26:27,880
سيدتي، يجب تفتيشك
قبل دخول الجناح شديد الحراسة.
307
00:26:28,640 --> 00:26:31,320
هناك سجناء آخرون
محكوم عليهم بالإعدام في الجناح.
308
00:26:31,400 --> 00:26:34,760
لن تتحدثي إليهم تحت أي ظرف.
309
00:26:36,200 --> 00:26:38,120
سيدتي، ماذا تنوين أن تسأليهما؟
310
00:26:38,880 --> 00:26:39,720
لنر.
311
00:26:40,440 --> 00:26:41,320
افتحوا الباب.
312
00:26:41,400 --> 00:26:42,280
سيدتي،
313
00:26:43,280 --> 00:26:46,880
لن يُسمح بأي أسئلة
بخلاف المتعلقة بقصتهما الشخصية.
314
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
وظيفتي أن أُعلمك يا سيدتي.
315
00:26:52,560 --> 00:26:54,080
- سيد "سادات".
- تفضّلي.
316
00:26:56,720 --> 00:26:57,560
سيدي.
317
00:27:11,080 --> 00:27:11,920
تعالي يا سيدتي.
318
00:27:16,600 --> 00:27:17,520
ضع الكرسي.
319
00:27:41,720 --> 00:27:43,600
أيمكنني التحدث إليه على انفراد؟
320
00:27:43,680 --> 00:27:45,560
لا يا سيدتي. يجب أن نكون حاضرين.
321
00:27:45,640 --> 00:27:46,920
من أجل سلامتك.
322
00:27:51,880 --> 00:27:55,160
لا تتحدث إلا إليّ. اتفقنا؟
323
00:27:56,120 --> 00:27:58,080
انس وجود أي شخص غيري هنا.
324
00:28:04,520 --> 00:28:05,840
أنقذيني أرجوك يا سيدتي!
325
00:28:07,160 --> 00:28:09,880
تُرى ما رأي عائلتي فيّ؟
326
00:28:11,600 --> 00:28:13,360
لم أفعل أي شيء أصلًا.
327
00:28:14,800 --> 00:28:16,360
لم اعتقلوك إذًا؟
328
00:28:17,160 --> 00:28:19,040
فعلت أمورًا سيئة يا سيدتي.
329
00:28:19,120 --> 00:28:21,000
احتُجزت أيضًا في "بومباي".
330
00:28:23,360 --> 00:28:25,800
لكنني لم ألمس هذين الطفلين.
331
00:28:29,960 --> 00:28:32,800
لم أُوقف "رانغا"، فعاقبوني على ذلك.
332
00:28:32,880 --> 00:28:33,880
أبقوني هنا.
333
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
سأبقى هنا وأقضي عقوبتي.
334
00:28:41,880 --> 00:28:45,280
إن عرف الجميع الحقيقة كاملةً،
لما حُكم عليّ بالإعدام.
335
00:28:46,520 --> 00:28:48,240
لم تظهر الحقيقة قط.
336
00:28:48,320 --> 00:28:52,080
لهذا أنا هنا. أخبرني بالحقيقة فحسب.
337
00:29:09,360 --> 00:29:13,200
لماذا لم تستأنف حكمك في المحكمة؟
338
00:29:14,960 --> 00:29:18,280
وبم كان سيفيد ذلك؟ استأنف "رانغا" حكمه.
339
00:29:21,240 --> 00:29:22,800
هل ستأتي عائلتك غدًا؟
340
00:29:27,520 --> 00:29:28,880
هل تفتقدهم؟
341
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
"جاسبر"؟
342
00:29:44,880 --> 00:29:45,800
سيدتي.
343
00:29:47,560 --> 00:29:49,240
كيف كانت طفولتك؟
344
00:29:51,160 --> 00:29:52,280
كانت قصيرة جدًا.
345
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
كنت صغيرًا جدًا
عندما اضطُررت إلى أن أبدأ العمل.
346
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
كيف كانت حياتك في بيتك؟
347
00:30:21,800 --> 00:30:22,880
كيف…
348
00:30:27,320 --> 00:30:30,640
- كيف يعاملونك في السجن؟
- لا يمكنك طرح هذا السؤال يا سيدتي.
349
00:30:31,160 --> 00:30:33,800
هذا السؤال غير مسموح به.
إنه تحت ضغط وسيثرثر بأي كلام.
350
00:30:33,880 --> 00:30:36,360
ماذا تفعل؟ أنت تقاطع مقابلتي.
351
00:30:36,440 --> 00:30:38,520
هناك قواعد للمقابلات. أخبرتك بذلك.
352
00:30:38,600 --> 00:30:40,040
- أخبرني…
- ماذا تفعل؟
353
00:30:40,120 --> 00:30:41,720
ماذا تفعل؟
354
00:30:41,800 --> 00:30:44,160
أتخشى أن يقول إنه تعرّض للتعذيب هنا؟
355
00:30:44,240 --> 00:30:45,560
لم يتعرّض لأي تعذيب.
356
00:30:45,640 --> 00:30:47,360
- تابع يا "بيلا"، ماذا حدث؟
- سيدتي!
357
00:30:47,440 --> 00:30:50,080
لا، اتركني!
358
00:30:50,160 --> 00:30:52,680
اجلس! اجلس يا "بيلا"!
359
00:30:54,560 --> 00:30:56,400
سيدتي، علينا إنهاء هذه المقابلة.
360
00:30:57,600 --> 00:30:59,360
لم نقض إلا 15 دقيقة فقط، أريد…
361
00:30:59,440 --> 00:31:02,600
هل ذُكر في أمر المحكمة أن المقابلة
لا يمكن إنهاؤها بعد 15 دقيقة؟
362
00:31:10,120 --> 00:31:11,400
لنقابل "رانغا" إذًا.
363
00:31:12,160 --> 00:31:15,600
رفض "رانغا" التحدث إليك.
لا يرى فائدةً للأمر.
364
00:31:16,200 --> 00:31:17,720
أم أنت الذي لا ترى فائدةً للأمر؟
365
00:31:20,160 --> 00:31:21,760
لا يمكنني إجباره يا سيدتي.
366
00:31:23,520 --> 00:31:24,600
افتح الباب.
367
00:31:29,320 --> 00:31:32,000
آسف يا سيدتي
إن كنت لم تحصلي على ما كنت تريدينه.
368
00:31:32,080 --> 00:31:34,720
آمل أن تحصل أنت
على ما كنت تريده في هذا السجن.
369
00:31:35,760 --> 00:31:38,240
سأقابلك في المؤتمر الصحفي بعد الشنق.
370
00:31:38,760 --> 00:31:41,360
كي تقرأ ذلك التصريح المعتاد
الذي يسلمونك إياه.
371
00:31:41,440 --> 00:31:44,640
- "تم كل شيء بسلاسة."
- لا أحد يسلّمني شيئًا يا سيدتي.
372
00:31:44,720 --> 00:31:47,680
- سأكتب التصريح بنفسي.
- حقًا؟ وهل سيكون مختلفًا؟
373
00:31:54,560 --> 00:31:55,600
سيدة "براتيبا"!
374
00:32:00,160 --> 00:32:01,800
أجوبة أسئلتك
375
00:32:02,600 --> 00:32:03,640
مكتوبة.
376
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
أعطيتك أسئلة مكتوبة في ثلاث صفحات.
377
00:32:15,200 --> 00:32:20,800
"(بيلا)، أهذا ثمن صداقتك؟
378
00:32:20,880 --> 00:32:25,440
حتى صداقتنا القصيرة كلّفتني الكثير
379
00:32:25,520 --> 00:32:30,400
تركتني على أعتاب الموت
380
00:32:30,920 --> 00:32:35,480
تركتني وحدي وألقيت بي في هذا الفراغ
381
00:32:36,720 --> 00:32:42,320
(بيلا)، أنت عنيد للغاية
382
00:32:42,400 --> 00:32:47,280
قتلت ماضيّ بضربة واحدة
383
00:32:47,360 --> 00:32:52,520
وأنا من كنت أظن أنني أحترم صداقتنا
384
00:32:52,600 --> 00:32:58,120
أحترم صداقتنا
385
00:32:58,920 --> 00:33:03,560
(بيلا)، أهذا ثمن صداقتنا…"
386
00:33:03,640 --> 00:33:04,720
اصمت أيها الوغد!
387
00:33:04,800 --> 00:33:08,640
"حتى صداقتنا القصيرة كلّفتني الكثير…"
388
00:33:08,720 --> 00:33:10,720
اصمت أيها الوغد!
389
00:33:10,800 --> 00:33:17,320
{\an8}"31 يناير 1982
يوم الشنق"
390
00:33:18,200 --> 00:33:21,880
{\an8}"الضابط المناوب (نهارًا)
(راجيش تياغي)"
391
00:33:21,960 --> 00:33:25,920
{\an8}"الضابط المناوب (ليلًا)
(جاغديش موندال)"
392
00:33:33,400 --> 00:33:36,240
- لم أفعل شيئًا. لا تأخذوني أرجوكم.
- هيا، انهض.
393
00:33:36,320 --> 00:33:38,400
- هيا، انهض.
- لا تأخذوني أرجوكم.
394
00:33:38,920 --> 00:33:41,360
- هيا!
- أتوسل إليكم! لم أفعل شيئًا.
395
00:33:41,440 --> 00:33:43,920
- اخرج!
- لم أفعل شيئًا.
396
00:33:44,800 --> 00:33:46,280
اتركاني رجاءً!
397
00:33:46,800 --> 00:33:49,400
سيدي! لم أفعل شيئًا!
398
00:33:50,680 --> 00:33:51,920
سامحوني رجاءً.
399
00:33:53,080 --> 00:33:56,200
إن كنت قد ارتكبت خطأ، فسامحوني رجاءً.
400
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
- لا تشنقوني أرجوكم!
- سامحوني.
401
00:33:58,360 --> 00:34:01,080
- سيدي! أنا بريء يا سيدي!
- أنا آسف.
402
00:34:01,160 --> 00:34:04,440
لا تأخذوني رجاءً. أنا بريء يا سيدي.
403
00:34:05,440 --> 00:34:10,760
لم أفعل شيئًا يا سيدي.
لا تشنقني أرجوك يا سيدي!
404
00:34:32,200 --> 00:34:34,680
تحرك. انهض!
405
00:34:39,480 --> 00:34:43,640
سيدي! لا تشنقني أرجوك يا سيدي! أنا بريء!
406
00:34:44,640 --> 00:34:46,000
لم أفعل شيئًا…
407
00:34:50,040 --> 00:34:52,200
لا تشنقني أرجوك يا سيدي!
408
00:34:53,640 --> 00:34:54,480
انهض!
409
00:34:57,120 --> 00:34:57,960
تحرّك!
410
00:35:06,840 --> 00:35:07,680
قف باستقامة!
411
00:35:09,240 --> 00:35:10,920
فك قيده. هل فككته؟
412
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
اربطها بإحكام.
413
00:35:33,080 --> 00:35:35,520
لا!
414
00:37:49,760 --> 00:37:51,960
لا يُوجد نبض. تأكدت وفاته.
415
00:38:27,240 --> 00:38:28,160
لا يزال لديه نبض.
416
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
ماذا يعني هذا؟
417
00:38:34,480 --> 00:38:35,560
ألم يمت بعد؟
418
00:38:41,880 --> 00:38:42,840
أهو حي؟
419
00:38:45,960 --> 00:38:47,120
"بيلا" مات، صحيح؟
420
00:38:47,960 --> 00:38:51,400
لم لا يزال "رانغا" حيًا إذًا؟
كلاهما شنقا في الوقت نفسه؟
421
00:38:53,560 --> 00:38:55,320
قل شيئًا يا دكتور!
422
00:38:56,280 --> 00:38:57,400
ماذا أقول؟
423
00:38:58,920 --> 00:38:59,760
لكن…
424
00:39:01,400 --> 00:39:02,680
- "تومار"!
- سيدي.
425
00:39:04,520 --> 00:39:05,400
ماذا يجري؟
426
00:39:05,480 --> 00:39:07,680
- كيف لا يزال حيًا؟
- لا أدري.
427
00:39:07,760 --> 00:39:09,400
كان يجب أن يكون ميتًا يا سيدي.
428
00:39:11,760 --> 00:39:13,440
- "سونيل"!
- سيدي!
429
00:39:14,360 --> 00:39:15,600
ألم تشرف على هذا الأمر؟
430
00:39:16,320 --> 00:39:18,600
- لماذا لم يمت إذًا؟
- سيدي…
431
00:39:19,760 --> 00:39:22,080
فعلنا كل شيء وفق القواعد!
432
00:39:22,160 --> 00:39:23,280
- ماذا إذًا؟
- كل التحضيرات…
433
00:39:23,360 --> 00:39:25,440
لبّينا كل متطلبات الجلادين!
434
00:39:28,800 --> 00:39:29,640
"فاكيرا"!
435
00:39:39,720 --> 00:39:41,320
قل شيئًا! لم أنت صامت؟
436
00:39:42,680 --> 00:39:44,120
لا بد أنه حبس أنفاسه.
437
00:39:44,200 --> 00:39:45,920
لكن لم يسبق أن حدث هذا.
438
00:39:46,000 --> 00:39:47,320
لم حدث اليوم إذًا؟
439
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
"سونيل"…
440
00:39:49,240 --> 00:39:51,280
- هل كان قياس الحبل مناسبًا؟
- "سونيل"!
441
00:39:51,360 --> 00:39:52,200
سيدي!
442
00:39:53,400 --> 00:39:55,840
لا أريد أن أفقد وظيفتي
مثل مشرف السجن السابق!
443
00:39:56,640 --> 00:39:58,920
القاضي اللعين يراقبنا!
444
00:39:59,880 --> 00:40:02,680
احرص على أن يموت!
445
00:40:02,760 --> 00:40:04,720
- سيدي… سيد "تومار"…
- سيدي!
446
00:40:04,800 --> 00:40:05,640
ماذا؟
447
00:40:07,560 --> 00:40:08,440
سيدي…
448
00:40:13,120 --> 00:40:14,720
لنمهله بعض الوقت.
449
00:40:16,480 --> 00:40:17,760
سيتوقف عن التنفس قريبًا.
450
00:40:25,360 --> 00:40:26,640
سيدي…
451
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
لا يزال حيًا.
452
00:40:55,000 --> 00:40:56,240
انتظرنا بما يكفي.
453
00:40:57,120 --> 00:40:58,440
ما الإجراء المتبع الآن؟
454
00:41:00,720 --> 00:41:02,400
- "أوانا".
- سيدي!
455
00:41:03,880 --> 00:41:04,920
انزل.
456
00:41:09,800 --> 00:41:11,600
- انزل!
- حاضر يا سيدي!
457
00:41:22,960 --> 00:41:23,800
أمسك ساقيه.
458
00:41:26,440 --> 00:41:27,880
أمسك ساقيه!
459
00:41:32,160 --> 00:41:33,000
والآن شدّه لأسفل.
460
00:41:36,760 --> 00:41:37,640
شدّه!
461
00:41:40,280 --> 00:41:41,440
شدّه بقوة أكبر.
462
00:41:42,640 --> 00:41:44,360
بحقك، شدّه بكل قوتك!
463
00:41:46,200 --> 00:41:47,360
شدّه بقوة أكبر!
464
00:41:51,840 --> 00:41:53,160
أقوى يا رجل!
465
00:41:55,680 --> 00:41:56,560
تعلّق به!
466
00:41:59,560 --> 00:42:00,440
تعلّق به وشدّه!
467
00:42:17,720 --> 00:42:19,640
لقد وصل.
468
00:42:32,880 --> 00:42:34,760
- سيدي!
- تحرّك.
469
00:42:35,520 --> 00:42:39,040
مرحبًا، أنا المراقب المساعد
"سونيل كومار غوبتا"،
470
00:42:39,560 --> 00:42:42,800
أتكلم بالنيابة
عن مشرف سجن "تيهار" المركزي.
471
00:42:46,840 --> 00:42:50,040
اليوم في الـ31 من يناير 1982،
472
00:42:50,560 --> 00:42:54,240
ووفقًا لأوامر المحكمة العليا الموقرة،
473
00:42:55,160 --> 00:42:57,000
فإن مذكرتي إعدام السجينين
474
00:42:57,080 --> 00:43:00,760
"كولجيت سينغ" الشهير بـ"رانغا"
و"جاسبر سينغ" الشهير بـ"بيلا"،
475
00:43:00,840 --> 00:43:01,960
قد جرى تنفيذهما.
476
00:43:07,120 --> 00:43:08,520
في الساعة الـ6 صباحًا،
477
00:43:09,760 --> 00:43:13,000
جذب الجلادان "كالو" و"فاكيرا" الرافعة،
478
00:43:13,840 --> 00:43:15,040
وبسلاسة
479
00:43:16,000 --> 00:43:18,600
وبشكل هادئ اكتملت عملية الشنق.
480
00:43:19,400 --> 00:43:20,920
…اكتملت عملية الشنق.
481
00:43:26,520 --> 00:43:28,560
"…واكتملت عملية الشنق."
482
00:43:32,520 --> 00:43:34,160
ماذا أصاب يدك؟
483
00:43:35,880 --> 00:43:38,360
كُسرت عظمة يدي يا سيدي عندما عذبوني.
484
00:43:40,560 --> 00:43:43,400
رفضت قبول الاتهامات الكاذبة.
485
00:43:43,480 --> 00:43:46,520
لذا ضربوني إلى أن وافقت على أكاذيبهم.
486
00:43:49,160 --> 00:43:50,520
ما زالت تؤلمني.
487
00:43:53,160 --> 00:43:54,600
"سهّلنا بشكل عاجل
488
00:43:54,680 --> 00:43:57,840
نقل جثمان "كولجيت سينغ" الشهير بـ"رانغا"
489
00:43:57,920 --> 00:43:59,000
إلى عائلته.
490
00:43:59,760 --> 00:44:02,560
وفي حالة السجين "جاسبر سينغ"
الشهير بـ"بيلا"،
491
00:44:03,800 --> 00:44:06,960
لم يأت أي مطالب للمطالبة بجثته.
492
00:44:08,080 --> 00:44:08,920
شكرًا.
493
00:44:29,720 --> 00:44:30,840
أهلًا بعودتك
494
00:44:33,560 --> 00:44:34,520
يا سيادة السجّان.
495
00:44:39,360 --> 00:44:43,040
وُجد (كولجيت) و(جاسبر سينغ) مذنبين
بتهمة القتل وحُكم عليهما بالإعدام."
496
00:44:43,120 --> 00:44:46,280
"فازت (غيتا) و(سانجاي شوبرا)
بجائزة (كيرتي تشاكرا) عام 1981."
496
00:44:47,305 --> 00:45:47,359
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm