Nell
ID | 13200014 |
---|---|
Movie Name | Nell |
Release Name | Nell.1994.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 110638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:59,318 --> 00:04:00,552
Miss Kellty?
3
00:04:23,925 --> 00:04:25,250
Miss Kellty?
4
00:05:02,196 --> 00:05:06,002
U hebt mij niet nodig, Mr Baring.
U verspilt m'n tijd weer.
5
00:05:07,004 --> 00:05:08,318
U weet me te vinden.
6
00:05:08,920 --> 00:05:10,506
En niet square dansen.
7
00:05:12,908 --> 00:05:15,173
Moet hij niet naar een ziekenhuis?
8
00:05:15,198 --> 00:05:16,308
Nee, hoor.
9
00:05:17,062 --> 00:05:21,504
Daar moet je niet heen gaan,
tenzij ze je een bak geld betalen.
10
00:05:22,731 --> 00:05:26,573
Je vader is 87.
Zorg dat je voor hem klaarstaat.
11
00:05:26,598 --> 00:05:29,111
Ik hoef nergens heen.
12
00:05:29,890 --> 00:05:32,161
Ik heb je overal gezocht, Jerry.
13
00:05:33,240 --> 00:05:35,346
Pas goed op jezelf.
- Tot ziens.
14
00:05:35,371 --> 00:05:37,944
Bedankt dat je bij papa kwam kijken.
- Geen probleem.
15
00:05:43,371 --> 00:05:47,380
Billy Fisher heeft haar gevonden.
Hij bezorgt er boodschappen.
16
00:05:48,382 --> 00:05:50,680
Ze was wat je noemt een kluizenares.
17
00:05:52,582 --> 00:05:55,344
Ze praatte wel vreemd, zo van...
18
00:05:57,730 --> 00:06:02,269
Probeer jij het maar 's
met alleen de helft van je gezicht.
19
00:06:02,294 --> 00:06:06,752
Je hebt haar dus gezien.
- Één keer, toen ik hier net woonde.
20
00:06:06,777 --> 00:06:11,359
Volgens mij redde ze zich best.
- Ze ging haar eigen gang.
21
00:06:23,068 --> 00:06:25,687
Dat er zo ver nog mensen wonen.
22
00:06:25,887 --> 00:06:29,117
Er is verder niemand.
Alleen oude Miss Kellty.
23
00:06:35,763 --> 00:06:39,038
Ongelooflijk, het is hier prachtig.
24
00:06:42,120 --> 00:06:46,660
Moet je dat zien. Ze ging gewoon liggen,
vouwde haar armen en stierf.
25
00:06:46,998 --> 00:06:49,687
Zo te zien is 't niet lang geleden gebeurd.
- Klopt.
26
00:06:51,199 --> 00:06:54,332
Met deze hitte zou je 't meteen merken
als ze er al een dag gelegen had.
27
00:06:57,597 --> 00:06:59,802
Moet ik me nog ergens
zorgen om maken?
28
00:06:59,924 --> 00:07:01,451
Zo te zien niet.
29
00:07:01,674 --> 00:07:04,437
Ze is vast lang niet buiten geweest.
30
00:07:04,609 --> 00:07:08,777
Klopt. Het is meer dan een jaar
geleden dat ik haar heb gezien.
31
00:07:14,028 --> 00:07:15,484
Dit is niet te geloven.
32
00:07:16,799 --> 00:07:21,835
Geen elektriciteit, geen telefoon,
geen stromend water.
33
00:07:32,930 --> 00:07:34,869
Ze woont hier dus in haar eentje?
34
00:07:35,338 --> 00:07:39,933
Zo gaat dat met kluizenaars, Lovell.
Ze leven alleen, ze sterven alleen.
35
00:07:43,241 --> 00:07:45,217
Peterson aan de basis.
36
00:07:51,469 --> 00:07:54,236
Oké, we kunnen.
37
00:07:54,363 --> 00:07:56,415
Terug naar de bewoonde wereld.
38
00:08:00,679 --> 00:08:03,542
Heeft Billy de bezorger haar gevonden?
39
00:08:03,567 --> 00:08:06,789
Inderdaad.
- Ik haal je wel in.
40
00:09:13,164 --> 00:09:14,340
Hallo.
41
00:09:22,649 --> 00:09:24,954
Ik doe je niks.
42
00:09:32,727 --> 00:09:35,179
Blijf weg.
- Wat is er?
43
00:09:36,648 --> 00:09:39,033
Blijf daar.
- Wat is er dan?
44
00:09:39,058 --> 00:09:42,351
Doe je wapen weg.
- Laat m'n wapen los.
45
00:09:42,376 --> 00:09:44,718
Weg. Ze is bang.
- Is zij bang?
46
00:09:44,743 --> 00:09:46,243
Niet te geloven!
47
00:09:47,602 --> 00:09:49,103
Wat in hemelsnaam…
48
00:09:55,905 --> 00:09:59,669
Ooit gehoord dat hier nog iemand was?
- Nee, nooit.
49
00:10:00,843 --> 00:10:03,239
Gaat het wel?
- Niks aan de hand.
50
00:10:06,361 --> 00:10:10,132
We doen het rustig aan.
Blijf hier, ik ga terug.
51
00:10:10,157 --> 00:10:13,181
Niet doen, je weet niet wat dat is.
52
00:10:13,206 --> 00:10:15,824
Het is een doodsbange vrouw.
53
00:10:16,600 --> 00:10:19,971
Wat wou je dan doen?
- Met haar praten.
54
00:10:20,391 --> 00:10:21,867
Als dat kan.
55
00:10:43,694 --> 00:10:45,841
Toe, wees niet bang.
56
00:11:08,502 --> 00:11:13,870
"De Heer heeft u hierheen geleid,
vreemdeling. Zorg voor mijn Nell."
57
00:11:14,769 --> 00:11:17,287
"Lief kind, de Heer zorge voor je."
58
00:11:18,350 --> 00:11:22,880
Heb je dit gezien? Het halve bos
was van dat gekke ouwe mens.
59
00:11:23,367 --> 00:11:27,441
De eerste die haar vindt,
moet maar voor haar zorgen?
60
00:11:27,466 --> 00:11:30,600
Jij dus.
- Daar zit ik net op te wachten.
61
00:11:30,625 --> 00:11:34,181
De Heer heeft je hierheen geleid.
- Jij hebt me geleid.
62
00:11:35,253 --> 00:11:37,478
Moet de Heer nou voor je zorgen of niet?
63
00:11:39,128 --> 00:11:44,375
Hem zag ik voor 't laatst bij m'n huwelijk.
En kijk hoe dat is afgelopen. Kom.
64
00:11:46,794 --> 00:11:52,304
Ze is duidelijk volwassen, dus we bellen
de Volwassenenbescherming.
65
00:11:52,420 --> 00:11:56,413
Ze moet niet naar de sociale dienst,
maar naar het gekkenhuis.
66
00:11:57,382 --> 00:11:59,922
Die meid is behoorlijk geschift.
67
00:12:00,319 --> 00:12:03,207
Dat is jouw afdeling, helaas.
68
00:12:03,328 --> 00:12:04,479
Bedankt.
69
00:12:04,994 --> 00:12:07,431
De Heer heeft je gestuurd, vreemdeling.
70
00:12:15,618 --> 00:12:21,369
Alles is goed. Rustig maar.
71
00:12:21,394 --> 00:12:25,279
Doe maar rustig. Het is goed.
72
00:12:34,823 --> 00:12:35,955
Binnen.
73
00:12:38,767 --> 00:12:39,912
Dr Olsen?
74
00:12:40,133 --> 00:12:42,342
Wil je alsjeblieft de deur dichtdoen?
75
00:12:43,985 --> 00:12:45,903
Ze zeiden dat ik mocht doorlopen.
76
00:12:45,927 --> 00:12:49,510
Ik ben Jerry Lovell,
huisarts in Robbinsville.
77
00:12:49,861 --> 00:12:52,012
Dit is m'n assistente, Diane.
78
00:12:53,515 --> 00:12:56,155
Wat kan ik voor u doen?
- Nou!
79
00:12:56,709 --> 00:12:59,096
Ik heb advies nodig.
- Oké.
80
00:13:08,365 --> 00:13:11,152
Het is al goed. Rustig maar.
81
00:13:11,173 --> 00:13:14,742
Spreekt die vrouw een onbekende taal?
82
00:13:16,153 --> 00:13:20,110
Haar moeder was aan één kant verlamd
na 'n beroerte.
83
00:13:20,236 --> 00:13:23,610
Misschien heeft ze haar
vervormde spraak overgenomen.
84
00:13:23,766 --> 00:13:26,791
Vervormde spraak
is geen onbekende taal.
85
00:13:26,916 --> 00:13:29,227
Ik weet het. Dat is niet alles.
86
00:13:32,763 --> 00:13:37,494
Ik zou haar graag zien.
Kan het morgenochtend om negen uur?
87
00:13:37,713 --> 00:13:40,004
Bedankt, als u het niet te druk hebt...
88
00:14:45,549 --> 00:14:48,385
Geen familie, voor zover bekend.
89
00:14:48,410 --> 00:14:51,867
Violet Kellty had werkelijk niemand
op deze wereld.
90
00:14:52,286 --> 00:14:57,388
Maar niet heus.
- Officieel bestaat dat wezen niet.
91
00:15:00,290 --> 00:15:02,278
Kijk eens wat je daarvan zegt.
92
00:15:07,626 --> 00:15:12,414
Vrouw aangevallen na kerkdienst;
Burgers woedend over verkrachting
93
00:15:16,404 --> 00:15:17,743
Waar is ze nu?
94
00:15:19,905 --> 00:15:21,261
Ik kom eraan.
95
00:15:21,684 --> 00:15:24,066
Bedankt, Sally.
Dit waardeer ik enorm.
96
00:15:24,537 --> 00:15:27,190
Denk je dat ze zo zwanger is geraakt?
97
00:15:27,315 --> 00:15:29,839
Ik moet weg.
- Mary?
98
00:15:46,015 --> 00:15:50,040
Rustig nou maar. Hij komt er al aan.
99
00:15:52,218 --> 00:15:53,618
Bedankt, Sally.
100
00:15:55,041 --> 00:15:58,086
Niks aan de hand, lieverd.
101
00:15:58,111 --> 00:16:01,744
Ik ben er nu. Was je overstuur?
102
00:16:04,911 --> 00:16:06,557
Kom, we gaan naar huis.
103
00:16:11,977 --> 00:16:14,985
Kom maar. Heel goed.
104
00:16:15,983 --> 00:16:18,088
De show is afgelopen.
105
00:16:18,371 --> 00:16:19,662
Gaat het wel?
106
00:16:21,088 --> 00:16:22,699
Dit hebben we eerder meegemaakt.
107
00:16:30,527 --> 00:16:31,707
Je hebt me gevonden.
108
00:16:32,430 --> 00:16:34,921
Vroeg.
- Ik ben altijd vroeg.
109
00:16:35,047 --> 00:16:38,465
Geen slechte dag.
- Wat is er met haar?
110
00:16:38,684 --> 00:16:42,117
Alles en niets.
Zo nu en dan krijgt ze het te kwaad.
111
00:16:42,743 --> 00:16:46,880
Is er 'n aanwijsbare oorzaak?
- Wou je 'n lijst? Het leven is zwaar.
112
00:16:48,188 --> 00:16:52,698
Maar zij heeft het niet slecht.
Ze heeft een goeie man.
113
00:16:53,332 --> 00:16:55,117
Zullen we naar het bos gaan?
114
00:17:36,814 --> 00:17:41,428
Wat kinderen al niet wordt aangedaan.
- Zo is ze niet als ze alleen is.
115
00:17:41,898 --> 00:17:45,072
Ze is bang voor vreemden.
- Hoe weet je dat?
116
00:17:45,497 --> 00:17:46,984
Ik heb haar in de gaten gehouden.
117
00:17:52,184 --> 00:17:56,465
Ze is volledig geïsoleerd.
Bijna zeker achterlijk.
118
00:17:56,490 --> 00:18:00,392
Een bloedtest sluit ziekten
en metabolisme-stoornissen uit.
119
00:18:01,541 --> 00:18:03,117
Heb je zo'n testkit bij je?
120
00:18:04,815 --> 00:18:08,048
Denk je echt
dat ze zich door mij laat prikken?
121
00:18:10,092 --> 00:18:11,268
Ik hou haar wel vast.
122
00:18:13,726 --> 00:18:15,502
Niks aan de hand.
123
00:18:19,088 --> 00:18:20,239
Doe maar.
124
00:18:36,828 --> 00:18:37,830
Toe dan.
125
00:18:46,564 --> 00:18:52,052
Als het klopt, als ze nooit uit
die hut of uit het bos is geweest...
126
00:18:52,269 --> 00:18:56,893
en verder niemand kende,
nooit iets van de wereld heeft gezien...
127
00:18:56,918 --> 00:19:00,539
nooit 'n auto, TV, wapen,
of reep heeft gezien...
128
00:19:00,564 --> 00:19:02,624
of rock-'n'-roll heeft gehoord...
129
00:19:02,799 --> 00:19:07,220
Je zei dat ze kon praten.
- In een eigen taaltje.
130
00:19:07,245 --> 00:19:11,018
Er is al 60 jaar
geen echt wild kind meer geweest.
131
00:19:11,043 --> 00:19:12,784
Ze is niet wild.
132
00:19:13,000 --> 00:19:16,219
Om het kort te zeggen.
- Ze is geen kind.
133
00:19:16,244 --> 00:19:19,467
Daarom is dit geval uniek.
134
00:19:19,492 --> 00:19:25,478
Dit is niet uw specialisme, maar het
gaat hier om fundamentele zaken.
135
00:19:25,503 --> 00:19:28,143
Hoe ontstaat een persoonlijkheid?
Weten we niet.
136
00:19:28,353 --> 00:19:31,145
Wat is aangeboren en wat is aangeleerd?
Weten we niet.
137
00:19:31,556 --> 00:19:34,221
Wat bepaalt geslachtsrollen?
Weten we niet.
138
00:19:34,246 --> 00:19:36,659
Want je kunt geen baby
in ’t lab laten opgroeien...
139
00:19:36,684 --> 00:19:38,397
en denken dat je alles kunt beïnvloeden.
140
00:19:38,422 --> 00:19:40,404
Moet ze in een lab opgroeien?
141
00:19:40,949 --> 00:19:43,632
In een lab opgroeien? Nee.
142
00:19:43,949 --> 00:19:48,189
Dr Lovell denkt dat je à la
Frankenstein aan de slag wilt.
143
00:19:48,793 --> 00:19:50,193
Nou vooruit.
144
00:19:50,862 --> 00:19:55,756
Mag ik u vragen, Dr Lovell:
kan ze in haar eentje overleven?
145
00:19:57,249 --> 00:19:58,249
Nou?
146
00:19:59,551 --> 00:20:02,334
Dat weet ik niet.
- Stel van niet.
147
00:20:02,539 --> 00:20:04,431
Wie gaat er dan voor haar zorgen? U?
148
00:20:05,754 --> 00:20:07,396
Waarom ik?
149
00:20:07,421 --> 00:20:09,373
Wie biedt zich aan?
150
00:20:09,501 --> 00:20:11,260
Dit weet ik wel!
151
00:20:11,383 --> 00:20:14,032
Het wordt altijd iemand
met bijbedoelingen.
152
00:20:14,049 --> 00:20:17,630
Iedereen die voor een ander zorgt
heeft bijbedoelingen.
153
00:20:17,931 --> 00:20:22,795
Zelfs Moeder Teresa. Ze wil weten
dat haar leven zin heeft gehad.
154
00:20:22,907 --> 00:20:26,431
Net als ik. Wilt u me excuseren?
155
00:20:48,185 --> 00:20:50,095
VERWILDERDE KINDEREN
156
00:20:50,339 --> 00:20:52,315
KINDEREN UIT HET WILD
157
00:20:55,750 --> 00:20:57,626
HET VERBODEN EXPERIMENT
158
00:20:58,427 --> 00:21:00,718
KINDEREN VAN DE WOLF
159
00:21:01,042 --> 00:21:03,802
DE WILDE JONGEN VAN AVEYRON
160
00:22:07,076 --> 00:22:09,076
Ja, ik kom eraan.
161
00:22:09,094 --> 00:22:11,805
Was je al ontwaakt,
of heb ik je wakker gemaakt?
162
00:22:11,830 --> 00:22:16,079
Hoi, Todd. Ik heb me verslapen.
Wat is er aan de hand?
163
00:22:16,104 --> 00:22:20,341
Ik heb hier een bevel
tot dwangverpleging voor Nell.
164
00:22:22,734 --> 00:22:24,119
Wat houdt dat in?
165
00:22:24,144 --> 00:22:26,490
Dat ze haar meenemen.
166
00:22:27,401 --> 00:22:30,241
Het is een bevelschrift, ik moet wel.
167
00:22:30,506 --> 00:22:33,543
Nu?
- Dat staat er.
168
00:22:34,834 --> 00:22:39,216
Kun je me wat tijd gunnen?
- Ik kan wachten tot na de lunch...
169
00:22:39,241 --> 00:22:41,097
Maak er een lange lunch van.
170
00:23:03,752 --> 00:23:07,491
Wat nou, Don?
Ga je niet vissen vandaag?
171
00:23:07,516 --> 00:23:08,534
Todd.
172
00:23:09,710 --> 00:23:11,420
Het spijt me, Jerry.
173
00:23:16,032 --> 00:23:19,245
We komen Nell ophalen.
174
00:23:19,270 --> 00:23:20,770
Dat heb ik gehoord.
175
00:23:21,914 --> 00:23:23,824
Ik heb het bevelschrift.
176
00:23:28,582 --> 00:23:31,504
Je weet toch dat 't voor haar bestwil is?
177
00:23:31,529 --> 00:23:36,308
Heb je haar dat gevraagd?
- Je weet best dat dat niet kan.
178
00:23:37,338 --> 00:23:38,465
Zeg het maar, Don.
179
00:23:38,988 --> 00:23:45,452
Als je geen toestemming krijgt van Nell,
maak je inbreuk op haar rechten.
180
00:23:45,477 --> 00:23:49,217
En als je dat doet, vervolg ik je
tot aan het hooggerechtshof toe.
181
00:23:54,270 --> 00:23:56,805
Hoe kan zij nou toestemming geven?
182
00:23:59,391 --> 00:24:01,276
Ze spreekt niet eens Engels.
183
00:24:01,301 --> 00:24:04,804
Dan moet ze toestemming geven
via een tolk.
184
00:24:05,821 --> 00:24:08,151
Wat voor tolk? Dit is belachelijk.
185
00:24:08,667 --> 00:24:11,438
Er is niemand die haar taal spreekt.
186
00:24:12,358 --> 00:24:14,800
Dan zal iemand die dus moeten leren.
187
00:24:32,249 --> 00:24:36,134
Dr Lovell is van mening
dat haar natuurlijke omgeving
188
00:24:36,159 --> 00:24:38,961
een primitieve hut in het bos is.
189
00:24:38,986 --> 00:24:40,900
Daar ben ik het niet mee eens.
190
00:24:41,419 --> 00:24:45,384
Ik zie iemand
die is mishandeld en verwaarloosd.
191
00:24:45,416 --> 00:24:49,372
Ik zie een volwassen vrouw
wiens halve leven is afgenomen.
192
00:24:49,977 --> 00:24:54,361
Haar moeder gaf haar geen keus.
Doet Dr Lovell dat niet ook?
193
00:24:54,386 --> 00:24:57,087
Haar wegstoppen in het bos?
194
00:24:57,112 --> 00:25:00,086
We weten wat er gebeurt
met dit soort zaken.
195
00:25:00,640 --> 00:25:05,944
Een jaar lang roem, een hoofdrol
in wat wetenschappelijk onderzoek...
196
00:25:05,969 --> 00:25:09,605
en de rest van hun leven
slijten ze in het gesticht...
197
00:25:09,630 --> 00:25:14,548
verlaten door de wetenschappers
en artsen die ze zo graag wilden helpen.
198
00:25:15,133 --> 00:25:20,149
Nell heeft een thuis, een eigen leven.
Ze vraagt niet om hulp.
199
00:25:20,926 --> 00:25:25,651
Kijk eerst of ze zorg nodig heeft,
voor ze doodgezorgd wordt.
200
00:25:25,676 --> 00:25:29,043
Als ze die hut uit wil, moet ze leren...
201
00:25:29,068 --> 00:25:32,925
Wie zegt dat ze weg wil?
- Het leven dat wij haar geven...
202
00:25:32,950 --> 00:25:37,526
Haar leven gaat ons niet aan.
- Mensen helpen elkaar...
203
00:25:37,551 --> 00:25:39,668
Ik denk dat ik het zo wel begrijp.
204
00:25:40,584 --> 00:25:45,409
Dit is wat ik ga doen.
Ik stel mijn vonnis drie maanden uit.
205
00:25:45,434 --> 00:25:49,005
In die tijd kan ze geobserveerd
en geëvalueerd worden.
206
00:25:49,437 --> 00:25:53,472
Ik hoop dat het hof naderhand
beter geïnformeerd wordt.
207
00:26:24,979 --> 00:26:27,687
Red je het wel, zo primitief?
208
00:26:29,419 --> 00:26:34,485
Ik zie geen airco.
Lukt het wel met gewone lucht?
209
00:26:42,066 --> 00:26:44,584
Wie betaalt er voor
dit drijvend paleisje?
210
00:26:44,608 --> 00:26:47,484
De afdeling.
Dit project is belangrijk.
211
00:26:47,514 --> 00:26:49,190
Daar twijfel ik niet aan.
212
00:26:51,512 --> 00:26:53,171
Hoelang blijf je?
213
00:26:53,990 --> 00:26:55,361
Drie maanden.
214
00:26:57,872 --> 00:27:02,107
Heb je niks beters te doen?
- Niks dat niet kan wachten.
215
00:27:03,811 --> 00:27:05,674
Hoelang blijf jij?
216
00:27:06,740 --> 00:27:10,407
Geen idee.
- Zullen je patiënten je niet missen?
217
00:27:10,432 --> 00:27:13,691
Ik heb al een invaller.
Niemand is onvervangbaar.
218
00:27:14,995 --> 00:27:18,699
Hier word je vast wel
professor mee, of niet?
219
00:27:18,812 --> 00:27:20,188
Waarom niet?
220
00:27:27,588 --> 00:27:33,551
Luister, ik ben hier om te werken.
Alles wat me daarbij helpt, vind ik prima.
221
00:27:33,567 --> 00:27:38,834
Als jij braaf wilt zijn, best, maar doe
dan wel je best om het niet te verpesten.
222
00:30:50,677 --> 00:30:52,153
Wat is dit allemaal?
223
00:30:55,597 --> 00:30:59,697
Wat denk je?
- Je had 't niet over camera's gehad.
224
00:30:59,818 --> 00:31:03,591
De minst storende vorm van observatie.
- Hoe heb je dat gedaan?
225
00:31:03,907 --> 00:31:07,096
Ze slaapt bijna de hele dag.
226
00:31:11,874 --> 00:31:13,797
Mag ik me aankleden?
227
00:31:52,301 --> 00:31:53,425
Ik ben Jerry.
228
00:32:06,322 --> 00:32:08,707
Jij bent Nell. Ik ben Jerry.
229
00:33:52,451 --> 00:33:54,685
"Ik." Dat klopt. Jerry.
230
00:33:57,805 --> 00:33:59,409
Jij, Nell.
231
00:34:03,591 --> 00:34:05,949
Dat klopt.
232
00:34:44,373 --> 00:34:45,549
Heel goed.
233
00:34:49,983 --> 00:34:54,280
Ze heeft een objectieve ik
en een subjectieve ik...
234
00:34:54,305 --> 00:34:57,593
Dit is 'n duidelijk voorbeeld
van projectie.
235
00:34:57,618 --> 00:35:01,017
"May", ik, in de spiegel.
Je zou denken dat het andersom was...
236
00:35:01,042 --> 00:35:05,324
maar dat is "May" daar,
alsof ze zichzelf verplaatst.
237
00:35:05,534 --> 00:35:07,134
Heb je al tests gedaan?
238
00:35:07,552 --> 00:35:10,267
Alleen bloed, niks abnormaals.
239
00:35:10,292 --> 00:35:15,847
We testen haar taalvermogen vóór de
zitting, maar het is nu nog te vroeg.
240
00:35:16,968 --> 00:35:20,871
Moet je die taal horen...
- Wat betekent dat gebaar?
241
00:35:21,376 --> 00:35:26,818
Daarmee troost ze zichzelf.
Dat deed ze toen ze "May" zei.
242
00:35:26,843 --> 00:35:30,571
Leg uit dat de spraakdegradatie
misleidend is.
243
00:35:30,596 --> 00:35:37,353
Inderdaad. De moeder had afasie,
maar de idiosyncratische woordvormen...
244
00:35:37,770 --> 00:35:39,129
U mag het zo zeggen.
245
00:35:52,320 --> 00:35:53,565
Ongelooflijk.
246
00:36:29,769 --> 00:36:31,108
Vind je het erg als ik praat?
247
00:36:35,353 --> 00:36:36,630
Ik vind het hier fijn.
248
00:36:39,054 --> 00:36:40,613
Het is lekker stil.
249
00:36:42,270 --> 00:36:44,187
Je hebt het goed bekeken, Nell.
250
00:36:45,675 --> 00:36:48,183
Bij mensen wonen geeft maar problemen.
251
00:36:48,642 --> 00:36:53,373
Eerst verpesten ze je
en dan verlaten ze je, toch?
252
00:36:58,297 --> 00:37:00,449
Ben je wel eens eenzaam?
253
00:37:06,188 --> 00:37:08,610
Ik heb ook nooit broers of zussen gehad.
254
00:37:09,778 --> 00:37:12,851
Heel ongewoon voor een Iers gezin,
Dr Lovell.
255
00:37:12,876 --> 00:37:14,929
Reken maar.
256
00:37:15,755 --> 00:37:19,052
Naast ons woonde de familie Connors.
257
00:37:20,699 --> 00:37:22,950
Zij hadden zeven kinderen.
258
00:37:23,474 --> 00:37:26,615
Altijd schreeuwen, gillen en een hoop lol.
259
00:37:27,034 --> 00:37:31,711
Ik keek toe...
over de schutting, door het raam.
260
00:37:32,329 --> 00:37:38,099
Ik hoorde muziek, een drumband.
Er kwam een optocht door de straat.
261
00:37:38,368 --> 00:37:42,893
Ik sta bij de voordeur.
Jamie Connor trekt me mee de straat in.
262
00:37:44,578 --> 00:37:46,058
M'n hart gaat van...
263
00:37:46,583 --> 00:37:48,059
De band doet van...
264
00:37:50,771 --> 00:37:52,985
Maar ik was zo opgewonden.
265
00:37:53,111 --> 00:37:55,993
Jamie hield m'n hand vast.
We gingen ervoor.
266
00:37:56,018 --> 00:37:59,030
Een ander kind de andere hand,
de band achter ons...
267
00:38:05,901 --> 00:38:08,571
Als je daar dichtbij staat,
merk je het wel.
268
00:38:08,969 --> 00:38:13,220
Ik loop in de maat met de anderen.
Ik was niet alleen.
269
00:38:13,232 --> 00:38:14,837
Begrijp je dat?
270
00:38:15,057 --> 00:38:16,915
We zeiden niks.
271
00:38:17,635 --> 00:38:22,414
We gingen gewoon op
in dat heerlijke gevoel.
272
00:39:06,876 --> 00:39:08,000
Denk je?
273
00:39:17,177 --> 00:39:20,297
Je'y a'bief sjem'enge, ja?
274
00:39:27,790 --> 00:39:29,357
Sjem'enge.
275
00:39:48,416 --> 00:39:51,045
Zag je dat?
- Ik zag het.
276
00:39:51,070 --> 00:39:53,865
Ze praatte met me.
Steek je hand eens uit.
277
00:39:54,809 --> 00:40:00,459
Ik vroeg niks, ze deed het zelf.
"Sjem'enge Je'y a'bief ."
278
00:40:00,484 --> 00:40:03,299
"Jerry, sjem'enge."
- Weet je wat het betekent?
279
00:40:03,324 --> 00:40:05,323
Dit is wat ik dacht.
280
00:40:05,348 --> 00:40:09,502
Nell spreekt Engels.
- Kom nou.
281
00:40:09,527 --> 00:40:15,986
Vaak wel in elk geval. Kijk maar:
"Na ik wegga, sjem'enge kom."
282
00:40:16,011 --> 00:40:17,901
Slechts één woord is echt Nell.
283
00:40:17,926 --> 00:40:21,169
Dat lijkt me een taalanalyse.
284
00:40:21,194 --> 00:40:24,775
"Pra" - praat. "D'na" - daarna.
Ze laat dingen weg.
285
00:40:24,800 --> 00:40:27,602
Maar wat is "chickabee" dan?
286
00:40:27,627 --> 00:40:30,584
Ze zegt: "meije chickabee".
Wat is "meije"?
287
00:40:31,810 --> 00:40:33,268
Geen idee.
288
00:40:33,293 --> 00:40:36,996
Als ze bang is, zegt ze: "tata".
Wat is dat?
289
00:40:37,297 --> 00:40:38,698
Dat weet ik nog niet.
290
00:40:41,387 --> 00:40:42,705
Waar is ze?
291
00:41:37,580 --> 00:41:39,542
Kijk nou.
292
00:41:45,960 --> 00:41:48,997
We horen niet te kijken.
- Waarom niet?
293
00:41:49,022 --> 00:41:54,847
Ze is naakt.
- Nou en? Ik vind haar heel mooi.
294
00:41:58,679 --> 00:42:02,353
Bang dat ik de arts-patient-relatie
ga misbruiken?
295
00:42:03,905 --> 00:42:05,685
Doe je dat dan?
- Nee!
296
00:42:06,690 --> 00:42:10,187
Dat ik haar mooi vind, betekent niet
dat ik met 'r naar bed wil.
297
00:42:10,703 --> 00:42:12,888
Jij bent ook mooi, maar...
298
00:42:14,033 --> 00:42:16,726
Dank je.
- Je snapt me best.
299
00:42:17,348 --> 00:42:18,418
Al goed.
300
00:42:18,738 --> 00:42:23,349
Ik bedoelde niet...
- Het geeft niet. Ik ben een grote meid.
301
00:42:33,595 --> 00:42:35,426
Hoe zit dat toch met jou en Nell?
302
00:42:41,537 --> 00:42:46,645
Het is net alsof er verder
niemand meer bestaat.
303
00:42:50,181 --> 00:42:54,610
Alsof ze niemand nodig heeft.
304
00:43:01,112 --> 00:43:06,860
Kun je zo een heel leven leiden,
of word je uiteindelijk toch gek?
305
00:44:10,348 --> 00:44:13,043
Ik snap het niet, Nell.
Wat is "meije"?
306
00:44:25,370 --> 00:44:28,136
Ik heb het: "meije" - klein.
307
00:44:28,954 --> 00:44:30,894
"Goo" - groot.
308
00:44:32,556 --> 00:44:34,627
Wat is "boo" dan?
309
00:44:45,379 --> 00:44:48,625
Boom in de wind.
Je bent een boom in de wind.
310
00:44:52,166 --> 00:44:55,699
Laat de "boo" zien.
Laat de bomen maar zien.
311
00:44:55,724 --> 00:44:59,552
Kom op, dat wordt leuk.
Toe maar, het wordt leuk.
312
00:45:04,851 --> 00:45:06,710
Tata? Ben je bang?
313
00:45:07,732 --> 00:45:09,420
Waar ben je dan bang voor?
314
00:45:20,393 --> 00:45:21,618
Wat is "boo'doer"?
315
00:45:50,722 --> 00:45:54,730
Yo'kay?
- Oké?
316
00:46:01,328 --> 00:46:04,976
"Meije" - klein.
"Goo" - groot.
317
00:46:05,603 --> 00:46:09,665
"Tata" - patat.
Geintje... bang!
318
00:46:09,690 --> 00:46:12,289
"Tata" - bang.
"Boo" - boom.
319
00:46:20,059 --> 00:46:22,196
Hoelang is ze daar al?
320
00:47:13,972 --> 00:47:15,428
Doe uit.
321
00:47:23,737 --> 00:47:27,842
Doe dat ding uit.
Waar ben je nou mee bezig?
322
00:47:27,867 --> 00:47:31,794
Ze heeft nog nooit muziek gehoord.
- Soms doe je maar wat.
323
00:47:31,819 --> 00:47:35,828
Dat is impulsief. Probeer het 's.
- Nee, dat noemen ze egoïstisch...
324
00:47:35,853 --> 00:47:40,561
geen rekening houden met anderen.
Daar was ik als kleuter al overheen.
325
00:48:27,355 --> 00:48:29,537
Wat is dat in godsnaam?
326
00:48:33,850 --> 00:48:35,103
Wat gebeurt er?
327
00:48:37,813 --> 00:48:39,280
Wat is er weg?
328
00:48:44,878 --> 00:48:48,852
Het Woord van God.
Ik pak hem wel, hij is veilig.
329
00:48:56,617 --> 00:48:58,907
Sorry, die hadden we niet
moeten meenemen.
330
00:49:17,643 --> 00:49:19,503
Moet ik het voorlezen?
331
00:49:30,160 --> 00:49:31,813
"Wee het zondige volk...
332
00:49:32,431 --> 00:49:35,871
de natie beladen met ongerechtigheid...
333
00:49:35,896 --> 00:49:39,867
het gebroed van boosdoeners,
de verdorven kinderen."
334
00:49:40,353 --> 00:49:41,803
"Zij hebben de Here verlaten."
335
00:49:44,524 --> 00:49:46,184
"De Heilige versmaad..."
336
00:49:47,495 --> 00:49:48,592
Boo'doer.
337
00:49:50,870 --> 00:49:52,600
"Gebroed van boosdoeners."
338
00:49:55,922 --> 00:49:57,510
Wijs de boo'doer eens aan.
339
00:50:11,359 --> 00:50:13,282
Waar is de boo'doer?
340
00:50:26,371 --> 00:50:31,512
Nell, vertel Je'y sjem'enge eens
over de boo'doer.
341
00:50:32,867 --> 00:50:34,067
Het is goed.
342
00:50:53,050 --> 00:50:55,183
De boo'doer sla je zo, hè?
343
00:50:57,200 --> 00:50:58,724
Ee'pe' in de buik?
344
00:51:13,104 --> 00:51:17,375
Stel, je enige ervaring met 'n man
was 'n verkrachting.
345
00:51:17,400 --> 00:51:20,473
Dan vertel je je dochter
dat het monsters zijn. Boosdoeners.
346
00:51:21,414 --> 00:51:23,582
Boo'doer.
- Natuurlijk.
347
00:51:23,607 --> 00:51:26,415
Ze wilde haar beschermen.
Violet waarschuwde Nell voor verkrachting.
348
00:51:26,506 --> 00:51:27,982
Ja, maar hoe?
349
00:51:29,391 --> 00:51:33,384
Ee'pe' in de buik.
Mes in de buik.
350
00:51:33,409 --> 00:51:36,238
Nee, sorry.
Vleespen.
351
00:51:36,762 --> 00:51:38,622
Heeft Nell je dat verteld?
- Ja.
352
00:51:38,892 --> 00:51:43,512
Dat is wat haar binnenhoudt.
Een opzettelijke fobie voor daglicht.
353
00:51:43,537 --> 00:51:45,875
Waarom zou ze overdag
meer kans lopen op verkrachting?
354
00:51:45,900 --> 00:51:48,554
Dat loopt ze niet, maar overdag
wordt ze eerder gezien.
355
00:51:48,579 --> 00:51:52,467
Violet wilde niet dat Nell gezien werd.
- Dat geloof ik wel.
356
00:51:55,585 --> 00:51:59,669
Wat doe je tegen 'n fobie?
Laat ze hun angst onder ogen komen.
357
00:51:59,694 --> 00:52:01,628
De angst neutraliseren.
358
00:52:05,732 --> 00:52:07,087
Dat moet lukken.
359
00:52:15,294 --> 00:52:16,633
Wacht eens even.
360
00:52:16,658 --> 00:52:20,415
Jij bent een man, een boo'doer.
- Nietwaar.
361
00:52:21,585 --> 00:52:23,949
Ja, een man. Ik ben sjem'enge.
362
00:52:27,958 --> 00:52:32,110
Beschermengel.
Ik ben haar beschermengel.
363
00:52:32,489 --> 00:52:36,421
Geweldig. Nu moet je haar wel helpen.
364
00:52:52,015 --> 00:52:54,475
Kom op.
Kom hier naast me staan.
365
00:52:54,866 --> 00:52:57,578
Wil je een chaperonne?
- Voor de goede orde.
366
00:53:11,976 --> 00:53:13,939
Eens moet het toch gebeuren.
367
00:53:19,495 --> 00:53:23,498
Moet ik haar waarschuwen?
- Doe alsof het niks voorstelt.
368
00:53:23,903 --> 00:53:25,861
Het stelt ook niks voor.
369
00:53:32,708 --> 00:53:33,717
Draai je om.
370
00:54:22,739 --> 00:54:24,301
Hij doet je geen pijn.
371
00:55:00,753 --> 00:55:06,044
Schoon zijt gij,
mijn liefste, als Tirza.
372
00:55:29,860 --> 00:55:31,336
Wie is Tirza?
373
00:55:49,510 --> 00:55:50,633
Lekker, hè?
374
00:56:07,490 --> 00:56:08,507
Wat?
375
00:56:10,210 --> 00:56:11,215
Deze?
376
00:56:16,665 --> 00:56:17,874
Kom maar halen.
377
00:56:19,750 --> 00:56:20,819
Kom dan.
378
00:56:30,614 --> 00:56:31,679
Wat is er?
379
00:56:33,361 --> 00:56:35,769
Niemand zal je wat doen.
380
00:56:38,194 --> 00:56:40,008
Wil, wil, wil.
381
00:56:40,033 --> 00:56:41,338
Kom het dan maar halen.
382
00:56:52,588 --> 00:56:55,615
Zie je? Geen boosdoeners.
Ik ben het maar.
383
00:57:01,298 --> 00:57:04,189
Kom op, bangerik.
384
00:57:05,638 --> 00:57:07,704
Wat deed je daar bij die schuur?
385
00:57:11,236 --> 00:57:14,949
De Wilde van Lake Coweeta.
- Daar is helemaal geen wilde.
386
00:57:14,974 --> 00:57:18,724
Echt niet? - Klopt, echt niet.
- Er is geen wilde vrouw.
387
00:57:18,749 --> 00:57:21,038
Wat voor wilde?
- Net als een beest.
388
00:57:22,454 --> 00:57:25,600
Zonder kleren en zo?
- Poedelnaakt.
389
00:57:27,076 --> 00:57:29,198
Denk je dat ze zich gedraagt als een hond?
390
00:57:42,743 --> 00:57:44,419
Hoe is het ermee?
391
00:57:47,631 --> 00:57:49,054
Wat gebeurt er?
392
00:57:50,786 --> 00:57:56,146
Zei je nou dat je
een wilde vrouw in het bos zag?
393
00:58:06,972 --> 00:58:08,536
En wat dan nog?
394
00:58:09,758 --> 00:58:11,318
Dat zou me interesseren.
395
00:58:16,801 --> 00:58:18,646
Wil. Wil.
- Hoe heet het?
396
00:58:18,671 --> 00:58:21,764
Pop. - Pop en verder?
- Pop, Je'y.
397
00:58:21,789 --> 00:58:24,418
Popcorn.
398
00:58:29,686 --> 00:58:32,699
Wat doe je?
- Ze moet overdag naar buiten.
399
00:58:32,724 --> 00:58:36,108
Ze is geen hond.
- Het werkt toch?
400
00:58:36,133 --> 00:58:39,135
Ze heeft 't naar haar zin.
Ze ontdekt popcorn.
401
00:58:39,160 --> 00:58:41,120
Nu kan ze naar de bioscoop.
402
00:58:43,523 --> 00:58:45,399
Nay tata, ja?
403
00:59:11,805 --> 00:59:13,939
Ik wist wel dat ze het wat zou vinden.
404
01:00:54,016 --> 01:00:58,211
Je'y, kom kijke May.
405
01:00:59,411 --> 01:01:01,667
Waar is May, Nell?
406
01:01:04,860 --> 01:01:07,796
Missa feliss? Kom mee.
407
01:01:20,431 --> 01:01:21,693
Lieve God.
408
01:01:35,388 --> 01:01:37,417
May gaat met God?
409
01:01:38,449 --> 01:01:39,644
De Heer.
410
01:01:40,906 --> 01:01:42,977
Heer.
411
01:01:44,558 --> 01:01:45,700
Heel goed.
412
01:01:46,416 --> 01:01:50,227
May voor a'tijd ge'ukkig p'ekje, ja?
413
01:01:56,408 --> 01:01:57,509
Ja.
414
01:02:12,705 --> 01:02:15,487
Ze is de helft van een tweeling.
415
01:02:15,512 --> 01:02:18,885
Daar komt die eigen taal vandaan.
Het is tweelingtaal.
416
01:02:18,910 --> 01:02:21,167
En dat gebaar.
- Precies.
417
01:02:21,192 --> 01:02:23,850
Wanneer stierf de ander?
418
01:02:23,999 --> 01:02:26,613
Ze was tussen de zes en tien jaar oud.
419
01:02:26,638 --> 01:02:29,093
Dus dat is minstens 20 jaar geleden.
420
01:02:29,351 --> 01:02:32,758
We willen haar hier hebben
zodra de zitting voorbij is.
421
01:02:34,210 --> 01:02:36,987
Jerry vindt dat ze moet blijven
waar ze nu is.
422
01:02:37,650 --> 01:02:40,038
Jerry?
- Dr Lovell.
423
01:02:41,259 --> 01:02:46,717
Nell doet alles op haar eigen manier.
Ik denk dat ze zich prima alleen redt.
424
01:02:49,784 --> 01:02:53,504
Ik gun je een glimp
van de toekomst, Paula.
425
01:02:53,958 --> 01:03:00,214
Op 'n dag komt een lifter of visser het bos
uit met een verhaal over een wilde vrouw.
426
01:03:00,239 --> 01:03:02,603
Daar komen journalisten op af.
427
01:03:02,628 --> 01:03:06,400
De journalisten trekken publiek,
en het publiek brengt de talkshows mee.
428
01:03:06,425 --> 01:03:11,617
Nell ontdekt dat ze een advocaat,
een agent en lijfwachten heeft.
429
01:03:12,179 --> 01:03:13,890
Denk je dat ze dat aankan?
430
01:03:36,628 --> 01:03:38,204
Is er iemand thuis?
431
01:03:48,373 --> 01:03:49,896
Iemand thuis?
432
01:04:21,167 --> 01:04:26,513
Mike lbarra.
Ik ben journalist, Charlotte Tribune.
433
01:04:28,446 --> 01:04:30,177
Ik hoorde dat je hier woonde.
434
01:04:32,038 --> 01:04:34,015
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik langskom.
435
01:04:36,433 --> 01:04:39,979
Mag ik misschien een foto maken?
436
01:04:46,156 --> 01:04:48,458
Heb je deze wel eens gezien?
437
01:04:48,483 --> 01:04:55,258
Dat is een camera en ik kijk naar je
door dit kleine raampje hier.
438
01:04:55,283 --> 01:04:58,378
Ik kijk naar je door dit raampje en dan...
439
01:05:00,290 --> 01:05:02,819
Niks aan de hand, echt...
440
01:05:06,898 --> 01:05:11,371
Doe haar wat en je sterft.
- Ik nam gewoon een foto.
441
01:05:14,267 --> 01:05:17,671
Van de pers?
- Charlotte Tribune.
442
01:05:19,919 --> 01:05:24,225
Sorry, ik schoot een beetje uit m'n slof.
443
01:05:24,489 --> 01:05:29,016
Ik ben haar arts. Doe me een lol
en vergeet dat je haar ooit hebt gezien.
444
01:05:30,379 --> 01:05:31,811
Mike lbarra.
445
01:05:32,911 --> 01:05:33,920
Lovell.
446
01:05:34,907 --> 01:05:39,285
Het zit zo, Dr Lovell:
ik zoek nieuws.
447
01:05:39,557 --> 01:05:43,588
Zoek dan maar ander nieuws.
Je zag toch hoe bang ze was.
448
01:05:57,017 --> 01:05:58,978
Nell? Gaat het wel?
449
01:06:01,161 --> 01:06:02,437
Heet ze Nell?
450
01:06:06,677 --> 01:06:10,879
"Heet ze Nell?"
"Heet ze Nell?"
451
01:06:11,207 --> 01:06:14,779
Waarom mag ze niet rustig
haar eigen leven leiden?
452
01:06:14,804 --> 01:06:18,683
Als dit bekend wordt,
kunnen we wel kaartjes gaan verkopen.
453
01:06:18,708 --> 01:06:21,576
En wat nu? Een muur om 't bos zetten?
454
01:06:21,601 --> 01:06:24,469
Misschien moet ze ergens anders heen.
455
01:06:25,821 --> 01:06:29,257
Waar dan?
- Ergens waar ze beschermd wordt.
456
01:06:29,282 --> 01:06:34,218
Een psychiatrische inrichting?
- Wat wou jij dan? De Holiday Inn?
457
01:06:34,767 --> 01:06:39,275
Al Paley is de beste in zijn vak.
- Nell heeft hem niet nodig.
458
01:06:39,300 --> 01:06:42,276
Wie dan wel? Jou?
- Ze kon 't slechter treffen.
459
01:06:42,301 --> 01:06:45,374
Wat ben jij van plan met Nell?
460
01:06:45,399 --> 01:06:47,986
Plannen maken is wat voor jou.
461
01:06:48,011 --> 01:06:51,162
Voor jou en voor Al.
Hou ons erbuiten.
462
01:06:51,187 --> 01:06:54,324
"Ons"?
Jerry en Nell, het gelukkig paar?
463
01:06:54,349 --> 01:06:56,428
Wat weet jij nou van gelukkige stellen?
464
01:06:57,563 --> 01:06:59,673
Wat weet jij nou van Nell?
465
01:07:01,761 --> 01:07:03,816
Ik heb meer tijd met 'r doorgebracht.
466
01:07:04,120 --> 01:07:08,103
Dat heb ik gemerkt.
- Waar slaat dat nou weer op?
467
01:07:08,301 --> 01:07:11,370
Vraag je je nooit af
waarom je zo graag bij haar bent?
468
01:07:11,395 --> 01:07:14,773
Daar gaan we weer.
- Niet echt volwassen.
469
01:07:14,798 --> 01:07:17,480
Geen bedreiging.
- Weet je wat het met jou is?
470
01:07:17,505 --> 01:07:20,626
Eisen stellen, geen manieren, typisch man.
- Dus jij weet alles van mannen?
471
01:07:20,651 --> 01:07:22,801
Heb je er een boek over gelezen?
- Hou toch op...
472
01:07:30,707 --> 01:07:34,789
Nell, het is oké.
473
01:07:37,889 --> 01:07:40,196
Zeg wat.
Laat haar merken dat het goed is.
474
01:07:47,552 --> 01:07:49,781
Pau' pra Je'y.
475
01:07:58,133 --> 01:08:00,589
Mama houdt van papa, echt waar.
476
01:08:23,827 --> 01:08:26,119
Wat ik net ook gezegd heb...
477
01:08:27,026 --> 01:08:30,075
Sorry, ik moest stoom afblazen.
- Geeft niet.
478
01:08:30,100 --> 01:08:31,275
Wat weet ik er nou van?
479
01:08:33,743 --> 01:08:36,281
Hoe moet het nu verder met Nell?
480
01:08:42,797 --> 01:08:46,459
We moeten haar taalvermogen
testen vóór de zitting.
481
01:08:46,484 --> 01:08:49,018
Zo'n test bewijst helemaal...
482
01:08:51,134 --> 01:08:52,309
Ik weet het.
483
01:09:01,562 --> 01:09:05,772
Ze moet de grote boze wereld in.
Kijken hoe het haar vergaat.
484
01:09:18,415 --> 01:09:19,845
Sta stil.
485
01:09:20,885 --> 01:09:24,016
Kijk, Je'y. Net als Pau'.
486
01:10:01,759 --> 01:10:03,235
Niet zo snel.
487
01:10:46,408 --> 01:10:48,522
Het is maar lawaai, Nell.
488
01:11:30,544 --> 01:11:31,878
Daar zijn we dan.
489
01:11:33,166 --> 01:11:35,439
Hoe gaat het, Jerry?
- Dag, Todd.
490
01:11:36,416 --> 01:11:38,583
Je kent Dr Olsen.
- Ja.
491
01:11:38,608 --> 01:11:41,136
Hoe gaat het?
- Kijk 's aan.
492
01:11:41,161 --> 01:11:46,244
Nell, dit is sheriff Peterson.
- Welkom in Robbinsville.
493
01:11:46,319 --> 01:11:48,824
Hoe gaat het met jullie, Todd?
Alles goed?
494
01:11:48,888 --> 01:11:52,529
Ja rustig, maar ik heb erger gekend.
495
01:11:52,554 --> 01:11:53,566
Dag, Mary.
496
01:11:58,203 --> 01:12:00,295
Dit is allemaal nieuw voor haar.
497
01:12:00,724 --> 01:12:02,299
Ben je bang?
498
01:12:04,376 --> 01:12:06,077
Ben je bang?
499
01:12:06,102 --> 01:12:10,103
Slaap je daar wel lekker?
- Ik ben ook niet de jongste meer.
500
01:12:11,274 --> 01:12:14,892
Kom, we gaan naar huis.
Je doet goed werk.
501
01:12:14,917 --> 01:12:15,981
Ik begin net.
502
01:13:29,337 --> 01:13:32,999
Ze heeft nooit troep gegeten
en dat hou ik zo.
503
01:13:33,024 --> 01:13:35,909
Weet je niet meer
dat je als kind snoep at?
504
01:13:35,971 --> 01:13:39,001
Op zaterdagochtend een Milky Way?
505
01:13:39,026 --> 01:13:42,464
Die eerste suikerexplosie?
Heerlijk was dat.
506
01:13:42,489 --> 01:13:43,506
Toch, Hazel?
507
01:13:45,044 --> 01:13:48,304
Heb je al je tanden nog?
- Zo ongeveer.
508
01:13:49,641 --> 01:13:50,718
Waar is Nell?
509
01:14:42,315 --> 01:14:46,181
Heren, we hebben hier een wilde vrouw.
510
01:14:47,655 --> 01:14:49,486
Van vlees en bloed.
511
01:14:52,588 --> 01:14:54,085
Wat wil ze eigenlijk?
512
01:14:55,565 --> 01:14:59,165
Volgens mij zoekt ze vertier.
513
01:15:00,173 --> 01:15:01,499
Toe dan, Billy.
514
01:15:08,180 --> 01:15:09,456
Hallo, schatje.
515
01:15:12,530 --> 01:15:14,389
Kan ik wat voor je doen?
516
01:15:24,423 --> 01:15:26,137
Je zult me toch moeten excuseren.
517
01:15:26,162 --> 01:15:29,439
Zeg het maar als ik het mis heb,
Miss Wild Thing...
518
01:15:31,190 --> 01:15:33,831
maar je snapt geen woord
van wat ik zeg, hè?
519
01:15:35,250 --> 01:15:36,375
Precies.
520
01:15:36,600 --> 01:15:43,628
Je snapt geen woord van wat ik zeg, hè?
521
01:15:46,506 --> 01:15:49,216
Het wordt hier wel een beetje heet.
522
01:15:50,376 --> 01:15:53,051
Je zet me gewoon in vuur en vlam.
523
01:15:54,271 --> 01:15:56,510
Je wakkert me aan, schatje.
524
01:15:56,790 --> 01:16:00,574
Dat is het, wil je me wat laten zien?
525
01:16:00,599 --> 01:16:02,557
Wil je me je tiet...
526
01:16:02,582 --> 01:16:05,856
Die tietjes. Kun je "tietjes" zeggen?
527
01:16:11,964 --> 01:16:14,781
Zo ja, schud er maar lekker mee.
Goed zo en draaien.
528
01:16:14,806 --> 01:16:19,482
Heel mooi, meid. Doe de tietjesdans.
Goed zo.
529
01:16:19,507 --> 01:16:23,058
Ik weet wat.
Wil je m'n lijf eens zien?
530
01:16:23,762 --> 01:16:25,071
Wil je dat wel?
531
01:16:31,005 --> 01:16:35,284
Tietjes. Doe de tietjesdans.
532
01:16:35,314 --> 01:16:38,241
Je doet je linkertietje in,
je doet je rechtertietje in...
533
01:16:38,266 --> 01:16:40,503
Steek ze omhoog!
Kom op met die tietjes!
534
01:16:40,528 --> 01:16:44,891
Je doet je rechtertietje in...
Nee, nee. Je doet...
535
01:16:58,272 --> 01:16:59,833
Wat gebeurt hier?
536
01:17:02,778 --> 01:17:05,950
Wat doe je met haar?
- Dat is nou ook weer niet nodig.
537
01:17:05,975 --> 01:17:09,229
Kijk, er is niks aan de hand.
Ze is gewoon geschift.
538
01:17:36,751 --> 01:17:38,627
Kom maar. We gaan.
539
01:17:55,500 --> 01:17:58,450
DE KUNST VAN SENSUELE LIEFDE
540
01:18:09,349 --> 01:18:11,018
Kijkt ze er nog steeds naar?
541
01:18:17,420 --> 01:18:19,818
Hebben jouw ouders dit ook zo gedaan?
542
01:18:21,338 --> 01:18:25,418
M'n moeder sterft liever
dan dat ze me zo'n boek geeft.
543
01:18:25,644 --> 01:18:27,225
Echt niet.
544
01:18:27,691 --> 01:18:29,591
Hoe heb je het dan geleerd?
545
01:18:31,486 --> 01:18:34,151
Toe dan. Vertel het maar aan Dr Lovell.
546
01:18:36,489 --> 01:18:38,365
Vriendinnen op school.
547
01:18:42,136 --> 01:18:43,712
En jij dan?
548
01:18:48,215 --> 01:18:50,591
Nou...
- Niet zo verlegen.
549
01:18:50,915 --> 01:18:52,075
Toe maar.
550
01:18:52,099 --> 01:18:54,637
De muren van het toilet.
- De muren van het toilet?
551
01:18:57,094 --> 01:18:59,223
Hoe heet dit?
552
01:19:10,210 --> 01:19:11,558
De liefde bedrijven.
553
01:19:16,196 --> 01:19:18,783
Nou, niet helemaal.
554
01:19:23,930 --> 01:19:27,219
Precies.
Dat zijn Jerry en Paula.
555
01:19:37,742 --> 01:19:40,660
De liefde bedrijven.
556
01:20:28,475 --> 01:20:32,134
Het helpt Nell
als het goed gaat tussen ons.
557
01:20:32,159 --> 01:20:35,621
Daarom mag ze ons zien in de plaatjes.
Vind je het erg?
558
01:20:35,646 --> 01:20:36,646
Nee, hoor.
559
01:20:37,209 --> 01:20:42,469
Onderzoek wijst uit dat als je denkt
dat je ouders 't vaak doen...
560
01:20:42,494 --> 01:20:46,588
je zelf later ook betere
seksuele relaties aangaat.
561
01:20:47,141 --> 01:20:48,408
Meen je dat nou?
562
01:20:49,790 --> 01:20:51,266
Ja, dat meen ik.
563
01:20:57,520 --> 01:20:59,890
Hadden jouw ouders het goed in bed?
564
01:21:00,604 --> 01:21:01,980
Drie keer raden.
565
01:21:04,625 --> 01:21:06,054
Wat ging er dan mis?
566
01:21:08,339 --> 01:21:13,434
M'n vader vertrok toen ik 13 was.
M'n moeder weet nog steeds niet waarom.
567
01:21:13,840 --> 01:21:17,320
Ze lachte altijd, was altijd vrolijk.
568
01:21:17,746 --> 01:21:20,598
Iedereen dacht dat we het
zo naar onze zin hadden.
569
01:21:23,082 --> 01:21:27,140
M'n vader hield van vrolijke mensen
en dus was ze vrolijk voor hem.
570
01:21:28,390 --> 01:21:30,290
Ze leed er enorm onder.
571
01:21:34,204 --> 01:21:35,687
Weet je wat ik erg vind?
572
01:21:37,288 --> 01:21:39,073
De manier waarop iedereen...
573
01:21:41,297 --> 01:21:44,796
Iedereen draait steeds
maar in 'n kringetje rond.
574
01:21:57,107 --> 01:22:00,363
Volgens mij herhaal jij
dat patroon anders niet.
575
01:22:00,867 --> 01:22:02,714
Jawel.
576
01:22:03,227 --> 01:22:08,442
Ik doe het tegenovergestelde.
Niemand mag mij pijn doen, dus ik...
577
01:22:09,641 --> 01:22:14,482
Ik voel gewoon niet zoveel.
Zelfs al wil ik dat wel.
578
01:22:42,516 --> 01:22:44,196
Is er iets?
579
01:22:45,071 --> 01:22:47,380
Is er iets?
580
01:23:15,348 --> 01:23:17,487
Ik huil niet.
581
01:23:38,309 --> 01:23:40,238
Verdomme. Ik huil wel.
582
01:24:32,132 --> 01:24:34,620
Gaat het?
- Ja, hoor.
583
01:25:04,142 --> 01:25:05,818
Wil je mee?
584
01:25:08,579 --> 01:25:10,406
Het is een mooie wandeling.
585
01:25:11,075 --> 01:25:13,715
NELL: Wilde Vrouw Gevonden in Bos
586
01:25:14,631 --> 01:25:19,417
Er was een TV-ploeg in de stad.
Dit duurt niet lang meer.
587
01:25:19,442 --> 01:25:20,847
Moet je horen.
588
01:25:20,872 --> 01:25:25,617
"Een wilde vrouw die nooit geld heeft
uitgeven, is miljoenen waard."
589
01:25:25,642 --> 01:25:27,181
Hoe komen ze aan die onzin?
590
01:25:29,041 --> 01:25:31,076
Ze moet hier weg.
591
01:25:37,063 --> 01:25:38,297
Het ziekenhuis.
592
01:25:40,524 --> 01:25:43,602
Dat is de enige plek
waar ze niet kunnen komen.
593
01:26:46,606 --> 01:26:49,466
Ga weg!
Rot op met die camera's.
594
01:26:53,050 --> 01:26:54,100
Wegwezen.
595
01:27:00,214 --> 01:27:03,654
Laat los, Mary! We moeten weg!
Het komt goed!
596
01:27:06,026 --> 01:27:08,233
Luister goed, Nell.
597
01:27:08,258 --> 01:27:10,940
We moeten weg, eventjes maar.
598
01:27:10,965 --> 01:27:13,803
Nell, ik weet dat je bang bent,
maar ik ben bij je.
599
01:27:13,828 --> 01:27:15,899
Ik bescherm je wel.
Dat beloof ik!
600
01:27:17,075 --> 01:27:20,006
Nell... Jerry, sjem'enge.
601
01:27:23,379 --> 01:27:26,860
Precies. Kom maar, chickabee.
We moeten weg.
602
01:27:52,007 --> 01:27:53,181
Hou je vast.
603
01:29:10,217 --> 01:29:11,297
Mag ik even?
604
01:29:14,836 --> 01:29:16,960
We zijn er bijna.
605
01:29:34,823 --> 01:29:36,108
Niks aan de hand.
606
01:29:42,269 --> 01:29:44,136
Je zult haar moeten dragen.
607
01:29:46,824 --> 01:29:49,688
Het komt allemaal goed.
608
01:30:03,827 --> 01:30:05,603
Stil nu maar.
609
01:30:08,416 --> 01:30:09,898
Rustig maar, Nell.
610
01:30:20,095 --> 01:30:24,125
Wij nemen het over!
- Rustig aan! Wacht even. Laat haar los.
611
01:30:24,150 --> 01:30:25,903
We nemen haar mee naar de kamer.
612
01:30:31,616 --> 01:30:34,375
Stil allemaal.
- Geen kalmeringsmiddelen.
613
01:30:34,400 --> 01:30:35,670
Laten we geen spektakel maken.
614
01:30:35,695 --> 01:30:38,400
Je mag naar haar toe
zodra je gekalmeerd bent.
615
01:30:50,831 --> 01:30:53,991
Toe nou, Nell. Ik ben het, Jerry.
616
01:31:01,294 --> 01:31:02,551
Chickabee.
617
01:31:10,297 --> 01:31:12,097
Niet tata, Nell.
618
01:31:13,398 --> 01:31:15,281
Niet tata bij Je'y.
619
01:31:21,101 --> 01:31:25,675
Zo gedraagt ze zich anders nooit.
Dit is al weken niet meer voorgekomen.
620
01:31:25,700 --> 01:31:29,000
Je hebt de beelden toch gezien.
- Ik ben hier niet blij mee, Paula.
621
01:31:30,562 --> 01:31:33,659
Ze is weg uit haar vertrouwde omgeving.
622
01:31:33,684 --> 01:31:35,598
Je hebt 'r drie maanden gehad.
623
01:31:35,798 --> 01:31:40,021
Ik wil haar hier, zodat we kunnen doen
wat meteen al nodig was.
624
01:31:40,046 --> 01:31:42,643
Ik ben gek
dat ik haar hierheen heb gebracht.
625
01:31:47,192 --> 01:31:49,702
Ze heeft tijd nodig, meer niet.
626
01:31:53,596 --> 01:31:54,926
Toe nou.
627
01:31:57,582 --> 01:32:01,134
Nou, we hebben het weekend.
628
01:32:02,369 --> 01:32:04,627
Misschien gaat 't maandag beter.
629
01:32:08,117 --> 01:32:09,264
En misschien niet.
630
01:32:28,089 --> 01:32:33,416
Ze sluiten je op. Laat ze alsjeblieft
zien hoe je werkelijk bent.
631
01:32:46,480 --> 01:32:51,517
"Mijn geliefde is afgedaald naar zijn hof,
naar de balsembedden...
632
01:32:51,542 --> 01:32:55,601
om zich te vermeien in de hoven,
om leliën te plukken."
633
01:32:55,904 --> 01:33:00,119
"Van mijn geliefde ben ik,
en van mij is mijn geliefde...
634
01:33:00,793 --> 01:33:03,105
die temidden der leliën weidt."
635
01:33:04,881 --> 01:33:07,798
"Schoon zijt gij, mijn liefste...
636
01:33:08,199 --> 01:33:09,509
als Tirza."
637
01:33:10,438 --> 01:33:14,138
Dit is geen lager niveau van autisme,
dat is duidelijk.
638
01:33:46,766 --> 01:33:51,684
Ze moet hier weg.
- Dat kan niet. Nog één dag.
639
01:33:51,709 --> 01:33:54,724
Denk je dat de rechter zegt
dat hij 't beter weet dan Al Paley?
640
01:33:59,251 --> 01:34:00,554
Ik neem haar mee.
641
01:34:01,629 --> 01:34:04,566
Kom, je moet lopen.
642
01:34:14,997 --> 01:34:19,005
We gaan. Ik haal je hier weg.
643
01:34:19,550 --> 01:34:22,000
Het 'icht is ove'al.
644
01:34:27,300 --> 01:34:29,894
Wacht eens even.
- Deze kant op.
645
01:34:30,978 --> 01:34:32,057
Aan de kant!
646
01:34:51,108 --> 01:34:52,897
Geen woord.
647
01:34:56,188 --> 01:34:57,898
Ik weet het.
648
01:35:00,992 --> 01:35:02,452
Days Inn.
649
01:35:04,519 --> 01:35:08,645
North Tryon 601, kamer 221.
650
01:35:11,530 --> 01:35:14,620
Nee, we gaan nergens heen.
651
01:35:34,548 --> 01:35:36,941
Dit heb ik nooit gewild.
652
01:35:41,010 --> 01:35:45,125
Ik ben je beschermengel niet. Sorry.
653
01:35:58,281 --> 01:36:02,696
Maar J’ey voe’t a’tijd met Nell mee.
654
01:36:08,371 --> 01:36:10,437
Maar dat is nu allemaal voorbij.
655
01:37:37,787 --> 01:37:43,233
Schoon zijt gij, mijn liefste, als Tirza...
656
01:37:49,581 --> 01:37:53,463
Liefelijk als Jeruzalem.
657
01:38:02,679 --> 01:38:04,719
Hoelang is ze al zo?
658
01:38:05,782 --> 01:38:09,861
Ze slaapt nu al een uur.
Ze ging liggen en viel in slaap.
659
01:38:11,885 --> 01:38:13,185
Waarom hier?
660
01:38:15,227 --> 01:38:17,346
Ik wist niet waar ik anders heen kon.
661
01:38:29,177 --> 01:38:31,399
En wat doen we nu?
662
01:38:34,992 --> 01:38:37,700
Morgen moet ik haar
naar de rechtbank brengen.
663
01:38:43,030 --> 01:38:44,410
Dat was het dan.
664
01:38:50,715 --> 01:38:54,114
Als ze maar wat zei, kon ik 't wel aan.
665
01:38:54,139 --> 01:38:55,795
Maar die stilte.
666
01:40:02,824 --> 01:40:07,082
Nell staat aan het begin
van een gevaarlijke reis.
667
01:40:07,597 --> 01:40:12,719
Wij kunnen haar begeleiden,
maar we kunnen de tijd niet terugdraaien.
668
01:40:12,912 --> 01:40:14,988
Ze kan nooit meer kind zijn.
669
01:40:15,837 --> 01:40:20,631
Wij zijn hier niet om te kiezen tussen
een nieuw leven en het oude.
670
01:40:20,956 --> 01:40:23,291
Haar nieuwe leven is al begonnen.
671
01:40:23,316 --> 01:40:27,461
Het is onze taak om vast te stellen
hoe we haar kunnen helpen...
672
01:40:27,486 --> 01:40:30,794
bij haar eerste stappen in de wijde wereld.
673
01:40:30,819 --> 01:40:34,265
Bent u van mening
dat Nell hulp nodig heeft?
674
01:40:34,621 --> 01:40:38,303
Dat lijdt geen twijfel.
- Kan ze niet voor zichzelf zorgen?
675
01:40:38,328 --> 01:40:39,533
Nee, dat vind ik niet.
676
01:40:39,558 --> 01:40:41,844
Wat heeft ze deze drie maanden gedaan?
677
01:40:41,869 --> 01:40:44,669
Mijn indruk is dat ze geen
vooruitgang heeft geboekt.
678
01:40:44,694 --> 01:40:47,298
Uw raadsheer mag vragen stellen...
679
01:40:47,323 --> 01:40:51,272
Wat is vooruitgang? Worden zoals u?
- Dr Lovell, toe.
680
01:40:51,297 --> 01:40:54,977
U hoeft niet persoonlijk te worden.
- Ik geef om Nell.
681
01:40:55,002 --> 01:40:57,069
Wat u met haar doet, raakt mij.
682
01:40:57,094 --> 01:40:59,228
Houd uw cliënt onder controle.
683
01:40:59,253 --> 01:41:02,275
U bent emotioneel betrokken
bij uw patiënt.
684
01:41:02,300 --> 01:41:04,600
Niks patiënt. Ze is niet ziek.
685
01:41:04,625 --> 01:41:07,240
Ze slaat met haar hoofd tegen de muur.
686
01:41:07,265 --> 01:41:10,869
Een muur van glas, ze zag 'm niet.
- Dr Lovell, ga zitten.
687
01:41:10,894 --> 01:41:13,133
Ze vertoont veel kenmerken
van het Asperger-syndroom...
688
01:41:13,158 --> 01:41:15,703
Onzin!
Ze wil niet met u praten.
689
01:41:15,728 --> 01:41:19,497
Praat ze wel met u?
- Dr Lovell, ga zitten.
690
01:41:31,143 --> 01:41:35,221
Sorry, ik versta u niet. Dr Lovell?
691
01:41:38,149 --> 01:41:41,902
Je'y, praa voo Ne'.
692
01:41:53,942 --> 01:41:56,719
Ze zegt dat ze alleen is
sinds de dood van haar moeder.
693
01:42:00,595 --> 01:42:01,951
Ze was bang.
694
01:42:15,688 --> 01:42:17,758
Iedereen is bang, overal.
695
01:42:18,780 --> 01:42:23,406
De lieve Heer droogt onze vele tranen.
696
01:42:32,128 --> 01:42:38,405
Er zijn veel mensen op de wereld
die je vrienden kunnen zijn.
697
01:42:42,600 --> 01:42:46,200
Het is tijd voor iets nieuws.
698
01:42:47,516 --> 01:42:49,326
Ja, wil je dat?
699
01:42:50,435 --> 01:42:53,302
Maar je moet veel dingen leren.
700
01:42:59,106 --> 01:43:00,715
Wil je dat niet?
701
01:43:01,703 --> 01:43:02,705
Wil?
702
01:43:10,152 --> 01:43:12,310
Jullie hebben grote dingen.
703
01:43:23,012 --> 01:43:24,717
Jullie weten grote dingen.
704
01:43:28,846 --> 01:43:32,666
Maar jullie kijken elkaar niet in de ogen.
705
01:43:37,981 --> 01:43:42,470
En jullie verlangen naar stilte.
706
01:43:47,691 --> 01:43:49,325
Ik heb een klein leven geleid.
707
01:43:52,429 --> 01:43:54,458
Ik ken kleine dingen.
708
01:43:56,273 --> 01:44:00,171
Ik ken geliefden.
709
01:44:19,138 --> 01:44:21,149
Ik weet dat iedereen ooit gaat.
710
01:44:26,268 --> 01:44:28,127
Iedereen gaat weg.
711
01:44:28,813 --> 01:44:32,633
En Nell... Nell 'leen.
712
01:44:36,494 --> 01:44:42,204
Je'y rus bij Je'y,
en Nell rus bij Nell.
713
01:44:48,384 --> 01:44:49,942
Ik denk het.
714
01:44:59,694 --> 01:45:01,574
Wees niet bang om Nell.
715
01:45:04,397 --> 01:45:05,937
Huil niet om haar.
716
01:45:11,137 --> 01:45:12,970
Ik heb geen...
717
01:45:16,923 --> 01:45:18,889
groter verdriet dan jij.
718
01:45:21,066 --> 01:45:27,298
Yo'kay... meije chickabee?
719
01:45:50,350 --> 01:45:55,600
VIJF JAAR LATER
720
01:46:03,268 --> 01:46:05,021
Slaapt Ruthie nog?
721
01:46:09,554 --> 01:46:11,169
We zijn er bijna.
722
01:46:16,641 --> 01:46:18,675
Heeft iedereen alles?
723
01:46:18,700 --> 01:46:21,873
Todd, waar kan ik
iemand vinden die zo kookt?
724
01:46:25,737 --> 01:46:27,853
Nou, wat zei ik je?
725
01:46:27,878 --> 01:46:30,675
Ga eten en ze komen. Zo gaat het altijd.
726
01:46:30,700 --> 01:46:33,275
We zijn er eindelijk.
- Ongelofelijk.
727
01:46:33,300 --> 01:46:36,445
Nell, doe eens iets aan die heuvels.
728
01:46:36,470 --> 01:46:38,226
Gefeliciteerd, lieverd.
729
01:46:39,444 --> 01:46:40,803
Fijne verjaardag.
730
01:46:52,673 --> 01:46:55,199
Hoe gaat het?
731
01:47:06,304 --> 01:47:11,132
De baarzen lusten dit niet.
- Er komt niks als je je kop niet houdt.
732
01:47:12,465 --> 01:47:15,516
Wat gebruik je, Don?
- Een spinner.
733
01:47:15,745 --> 01:47:17,887
Dat kan geen baars weerstaan.
734
01:47:17,912 --> 01:47:23,108
Dames, ik kom Myrtle Jean en Clara
en de kleine Harris heel vaak tegen...
735
01:47:45,266 --> 01:47:46,919
Heerlijk.
736
01:47:52,022 --> 01:47:53,093
Zie je dat?
737
01:47:53,864 --> 01:47:56,975
En ik zou haar leven wel veranderen.
738
01:47:57,000 --> 01:48:00,010
Jij bent de enige niet.
- Maar jij hebt 't gedaan.
739
01:48:00,399 --> 01:48:05,804
Jij was de eerste.
- De eerste wat?
740
01:48:06,297 --> 01:48:07,875
Die haar nodig had.
741
01:48:33,750 --> 01:48:35,600
Vergeet dat niet.
742
01:49:12,800 --> 01:49:17,400
Ondertiteling: Jolanda van den Berg
Bewerking & Re~sync: BangBang8
743
01:49:18,305 --> 01:50:18,799
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog