Nell

ID13200014
Movie NameNell
Release NameNell.1994.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA
Year1994
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID110638
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:59,318 --> 00:04:00,552 Miss Kellty? 3 00:04:23,925 --> 00:04:25,250 Miss Kellty? 4 00:05:02,196 --> 00:05:06,002 U hebt mij niet nodig, Mr Baring. U verspilt m'n tijd weer. 5 00:05:07,004 --> 00:05:08,318 U weet me te vinden. 6 00:05:08,920 --> 00:05:10,506 En niet square dansen. 7 00:05:12,908 --> 00:05:15,173 Moet hij niet naar een ziekenhuis? 8 00:05:15,198 --> 00:05:16,308 Nee, hoor. 9 00:05:17,062 --> 00:05:21,504 Daar moet je niet heen gaan, tenzij ze je een bak geld betalen. 10 00:05:22,731 --> 00:05:26,573 Je vader is 87. Zorg dat je voor hem klaarstaat. 11 00:05:26,598 --> 00:05:29,111 Ik hoef nergens heen. 12 00:05:29,890 --> 00:05:32,161 Ik heb je overal gezocht, Jerry. 13 00:05:33,240 --> 00:05:35,346 Pas goed op jezelf. - Tot ziens. 14 00:05:35,371 --> 00:05:37,944 Bedankt dat je bij papa kwam kijken. - Geen probleem. 15 00:05:43,371 --> 00:05:47,380 Billy Fisher heeft haar gevonden. Hij bezorgt er boodschappen. 16 00:05:48,382 --> 00:05:50,680 Ze was wat je noemt een kluizenares. 17 00:05:52,582 --> 00:05:55,344 Ze praatte wel vreemd, zo van... 18 00:05:57,730 --> 00:06:02,269 Probeer jij het maar 's met alleen de helft van je gezicht. 19 00:06:02,294 --> 00:06:06,752 Je hebt haar dus gezien. - Één keer, toen ik hier net woonde. 20 00:06:06,777 --> 00:06:11,359 Volgens mij redde ze zich best. - Ze ging haar eigen gang. 21 00:06:23,068 --> 00:06:25,687 Dat er zo ver nog mensen wonen. 22 00:06:25,887 --> 00:06:29,117 Er is verder niemand. Alleen oude Miss Kellty. 23 00:06:35,763 --> 00:06:39,038 Ongelooflijk, het is hier prachtig. 24 00:06:42,120 --> 00:06:46,660 Moet je dat zien. Ze ging gewoon liggen, vouwde haar armen en stierf. 25 00:06:46,998 --> 00:06:49,687 Zo te zien is 't niet lang geleden gebeurd. - Klopt. 26 00:06:51,199 --> 00:06:54,332 Met deze hitte zou je 't meteen merken als ze er al een dag gelegen had. 27 00:06:57,597 --> 00:06:59,802 Moet ik me nog ergens zorgen om maken? 28 00:06:59,924 --> 00:07:01,451 Zo te zien niet. 29 00:07:01,674 --> 00:07:04,437 Ze is vast lang niet buiten geweest. 30 00:07:04,609 --> 00:07:08,777 Klopt. Het is meer dan een jaar geleden dat ik haar heb gezien. 31 00:07:14,028 --> 00:07:15,484 Dit is niet te geloven. 32 00:07:16,799 --> 00:07:21,835 Geen elektriciteit, geen telefoon, geen stromend water. 33 00:07:32,930 --> 00:07:34,869 Ze woont hier dus in haar eentje? 34 00:07:35,338 --> 00:07:39,933 Zo gaat dat met kluizenaars, Lovell. Ze leven alleen, ze sterven alleen. 35 00:07:43,241 --> 00:07:45,217 Peterson aan de basis. 36 00:07:51,469 --> 00:07:54,236 Oké, we kunnen. 37 00:07:54,363 --> 00:07:56,415 Terug naar de bewoonde wereld. 38 00:08:00,679 --> 00:08:03,542 Heeft Billy de bezorger haar gevonden? 39 00:08:03,567 --> 00:08:06,789 Inderdaad. - Ik haal je wel in. 40 00:09:13,164 --> 00:09:14,340 Hallo. 41 00:09:22,649 --> 00:09:24,954 Ik doe je niks. 42 00:09:32,727 --> 00:09:35,179 Blijf weg. - Wat is er? 43 00:09:36,648 --> 00:09:39,033 Blijf daar. - Wat is er dan? 44 00:09:39,058 --> 00:09:42,351 Doe je wapen weg. - Laat m'n wapen los. 45 00:09:42,376 --> 00:09:44,718 Weg. Ze is bang. - Is zij bang? 46 00:09:44,743 --> 00:09:46,243 Niet te geloven! 47 00:09:47,602 --> 00:09:49,103 Wat in hemelsnaam… 48 00:09:55,905 --> 00:09:59,669 Ooit gehoord dat hier nog iemand was? - Nee, nooit. 49 00:10:00,843 --> 00:10:03,239 Gaat het wel? - Niks aan de hand. 50 00:10:06,361 --> 00:10:10,132 We doen het rustig aan. Blijf hier, ik ga terug. 51 00:10:10,157 --> 00:10:13,181 Niet doen, je weet niet wat dat is. 52 00:10:13,206 --> 00:10:15,824 Het is een doodsbange vrouw. 53 00:10:16,600 --> 00:10:19,971 Wat wou je dan doen? - Met haar praten. 54 00:10:20,391 --> 00:10:21,867 Als dat kan. 55 00:10:43,694 --> 00:10:45,841 Toe, wees niet bang. 56 00:11:08,502 --> 00:11:13,870 "De Heer heeft u hierheen geleid, vreemdeling. Zorg voor mijn Nell." 57 00:11:14,769 --> 00:11:17,287 "Lief kind, de Heer zorge voor je." 58 00:11:18,350 --> 00:11:22,880 Heb je dit gezien? Het halve bos was van dat gekke ouwe mens. 59 00:11:23,367 --> 00:11:27,441 De eerste die haar vindt, moet maar voor haar zorgen? 60 00:11:27,466 --> 00:11:30,600 Jij dus. - Daar zit ik net op te wachten. 61 00:11:30,625 --> 00:11:34,181 De Heer heeft je hierheen geleid. - Jij hebt me geleid. 62 00:11:35,253 --> 00:11:37,478 Moet de Heer nou voor je zorgen of niet? 63 00:11:39,128 --> 00:11:44,375 Hem zag ik voor 't laatst bij m'n huwelijk. En kijk hoe dat is afgelopen. Kom. 64 00:11:46,794 --> 00:11:52,304 Ze is duidelijk volwassen, dus we bellen de Volwassenenbescherming. 65 00:11:52,420 --> 00:11:56,413 Ze moet niet naar de sociale dienst, maar naar het gekkenhuis. 66 00:11:57,382 --> 00:11:59,922 Die meid is behoorlijk geschift. 67 00:12:00,319 --> 00:12:03,207 Dat is jouw afdeling, helaas. 68 00:12:03,328 --> 00:12:04,479 Bedankt. 69 00:12:04,994 --> 00:12:07,431 De Heer heeft je gestuurd, vreemdeling. 70 00:12:15,618 --> 00:12:21,369 Alles is goed. Rustig maar. 71 00:12:21,394 --> 00:12:25,279 Doe maar rustig. Het is goed. 72 00:12:34,823 --> 00:12:35,955 Binnen. 73 00:12:38,767 --> 00:12:39,912 Dr Olsen? 74 00:12:40,133 --> 00:12:42,342 Wil je alsjeblieft de deur dichtdoen? 75 00:12:43,985 --> 00:12:45,903 Ze zeiden dat ik mocht doorlopen. 76 00:12:45,927 --> 00:12:49,510 Ik ben Jerry Lovell, huisarts in Robbinsville. 77 00:12:49,861 --> 00:12:52,012 Dit is m'n assistente, Diane. 78 00:12:53,515 --> 00:12:56,155 Wat kan ik voor u doen? - Nou! 79 00:12:56,709 --> 00:12:59,096 Ik heb advies nodig. - Oké. 80 00:13:08,365 --> 00:13:11,152 Het is al goed. Rustig maar. 81 00:13:11,173 --> 00:13:14,742 Spreekt die vrouw een onbekende taal? 82 00:13:16,153 --> 00:13:20,110 Haar moeder was aan één kant verlamd na 'n beroerte. 83 00:13:20,236 --> 00:13:23,610 Misschien heeft ze haar vervormde spraak overgenomen. 84 00:13:23,766 --> 00:13:26,791 Vervormde spraak is geen onbekende taal. 85 00:13:26,916 --> 00:13:29,227 Ik weet het. Dat is niet alles. 86 00:13:32,763 --> 00:13:37,494 Ik zou haar graag zien. Kan het morgenochtend om negen uur? 87 00:13:37,713 --> 00:13:40,004 Bedankt, als u het niet te druk hebt... 88 00:14:45,549 --> 00:14:48,385 Geen familie, voor zover bekend. 89 00:14:48,410 --> 00:14:51,867 Violet Kellty had werkelijk niemand op deze wereld. 90 00:14:52,286 --> 00:14:57,388 Maar niet heus. - Officieel bestaat dat wezen niet. 91 00:15:00,290 --> 00:15:02,278 Kijk eens wat je daarvan zegt. 92 00:15:07,626 --> 00:15:12,414 Vrouw aangevallen na kerkdienst; Burgers woedend over verkrachting 93 00:15:16,404 --> 00:15:17,743 Waar is ze nu? 94 00:15:19,905 --> 00:15:21,261 Ik kom eraan. 95 00:15:21,684 --> 00:15:24,066 Bedankt, Sally. Dit waardeer ik enorm. 96 00:15:24,537 --> 00:15:27,190 Denk je dat ze zo zwanger is geraakt? 97 00:15:27,315 --> 00:15:29,839 Ik moet weg. - Mary? 98 00:15:46,015 --> 00:15:50,040 Rustig nou maar. Hij komt er al aan. 99 00:15:52,218 --> 00:15:53,618 Bedankt, Sally. 100 00:15:55,041 --> 00:15:58,086 Niks aan de hand, lieverd. 101 00:15:58,111 --> 00:16:01,744 Ik ben er nu. Was je overstuur? 102 00:16:04,911 --> 00:16:06,557 Kom, we gaan naar huis. 103 00:16:11,977 --> 00:16:14,985 Kom maar. Heel goed. 104 00:16:15,983 --> 00:16:18,088 De show is afgelopen. 105 00:16:18,371 --> 00:16:19,662 Gaat het wel? 106 00:16:21,088 --> 00:16:22,699 Dit hebben we eerder meegemaakt. 107 00:16:30,527 --> 00:16:31,707 Je hebt me gevonden. 108 00:16:32,430 --> 00:16:34,921 Vroeg. - Ik ben altijd vroeg. 109 00:16:35,047 --> 00:16:38,465 Geen slechte dag. - Wat is er met haar? 110 00:16:38,684 --> 00:16:42,117 Alles en niets. Zo nu en dan krijgt ze het te kwaad. 111 00:16:42,743 --> 00:16:46,880 Is er 'n aanwijsbare oorzaak? - Wou je 'n lijst? Het leven is zwaar. 112 00:16:48,188 --> 00:16:52,698 Maar zij heeft het niet slecht. Ze heeft een goeie man. 113 00:16:53,332 --> 00:16:55,117 Zullen we naar het bos gaan? 114 00:17:36,814 --> 00:17:41,428 Wat kinderen al niet wordt aangedaan. - Zo is ze niet als ze alleen is. 115 00:17:41,898 --> 00:17:45,072 Ze is bang voor vreemden. - Hoe weet je dat? 116 00:17:45,497 --> 00:17:46,984 Ik heb haar in de gaten gehouden. 117 00:17:52,184 --> 00:17:56,465 Ze is volledig geïsoleerd. Bijna zeker achterlijk. 118 00:17:56,490 --> 00:18:00,392 Een bloedtest sluit ziekten en metabolisme-stoornissen uit. 119 00:18:01,541 --> 00:18:03,117 Heb je zo'n testkit bij je? 120 00:18:04,815 --> 00:18:08,048 Denk je echt dat ze zich door mij laat prikken? 121 00:18:10,092 --> 00:18:11,268 Ik hou haar wel vast. 122 00:18:13,726 --> 00:18:15,502 Niks aan de hand. 123 00:18:19,088 --> 00:18:20,239 Doe maar. 124 00:18:36,828 --> 00:18:37,830 Toe dan. 125 00:18:46,564 --> 00:18:52,052 Als het klopt, als ze nooit uit die hut of uit het bos is geweest... 126 00:18:52,269 --> 00:18:56,893 en verder niemand kende, nooit iets van de wereld heeft gezien... 127 00:18:56,918 --> 00:19:00,539 nooit 'n auto, TV, wapen, of reep heeft gezien... 128 00:19:00,564 --> 00:19:02,624 of rock-'n'-roll heeft gehoord... 129 00:19:02,799 --> 00:19:07,220 Je zei dat ze kon praten. - In een eigen taaltje. 130 00:19:07,245 --> 00:19:11,018 Er is al 60 jaar geen echt wild kind meer geweest. 131 00:19:11,043 --> 00:19:12,784 Ze is niet wild. 132 00:19:13,000 --> 00:19:16,219 Om het kort te zeggen. - Ze is geen kind. 133 00:19:16,244 --> 00:19:19,467 Daarom is dit geval uniek. 134 00:19:19,492 --> 00:19:25,478 Dit is niet uw specialisme, maar het gaat hier om fundamentele zaken. 135 00:19:25,503 --> 00:19:28,143 Hoe ontstaat een persoonlijkheid? Weten we niet. 136 00:19:28,353 --> 00:19:31,145 Wat is aangeboren en wat is aangeleerd? Weten we niet. 137 00:19:31,556 --> 00:19:34,221 Wat bepaalt geslachtsrollen? Weten we niet. 138 00:19:34,246 --> 00:19:36,659 Want je kunt geen baby in ’t lab laten opgroeien... 139 00:19:36,684 --> 00:19:38,397 en denken dat je alles kunt beïnvloeden. 140 00:19:38,422 --> 00:19:40,404 Moet ze in een lab opgroeien? 141 00:19:40,949 --> 00:19:43,632 In een lab opgroeien? Nee. 142 00:19:43,949 --> 00:19:48,189 Dr Lovell denkt dat je à la Frankenstein aan de slag wilt. 143 00:19:48,793 --> 00:19:50,193 Nou vooruit. 144 00:19:50,862 --> 00:19:55,756 Mag ik u vragen, Dr Lovell: kan ze in haar eentje overleven? 145 00:19:57,249 --> 00:19:58,249 Nou? 146 00:19:59,551 --> 00:20:02,334 Dat weet ik niet. - Stel van niet. 147 00:20:02,539 --> 00:20:04,431 Wie gaat er dan voor haar zorgen? U? 148 00:20:05,754 --> 00:20:07,396 Waarom ik? 149 00:20:07,421 --> 00:20:09,373 Wie biedt zich aan? 150 00:20:09,501 --> 00:20:11,260 Dit weet ik wel! 151 00:20:11,383 --> 00:20:14,032 Het wordt altijd iemand met bijbedoelingen. 152 00:20:14,049 --> 00:20:17,630 Iedereen die voor een ander zorgt heeft bijbedoelingen. 153 00:20:17,931 --> 00:20:22,795 Zelfs Moeder Teresa. Ze wil weten dat haar leven zin heeft gehad. 154 00:20:22,907 --> 00:20:26,431 Net als ik. Wilt u me excuseren? 155 00:20:48,185 --> 00:20:50,095 VERWILDERDE KINDEREN 156 00:20:50,339 --> 00:20:52,315 KINDEREN UIT HET WILD 157 00:20:55,750 --> 00:20:57,626 HET VERBODEN EXPERIMENT 158 00:20:58,427 --> 00:21:00,718 KINDEREN VAN DE WOLF 159 00:21:01,042 --> 00:21:03,802 DE WILDE JONGEN VAN AVEYRON 160 00:22:07,076 --> 00:22:09,076 Ja, ik kom eraan. 161 00:22:09,094 --> 00:22:11,805 Was je al ontwaakt, of heb ik je wakker gemaakt? 162 00:22:11,830 --> 00:22:16,079 Hoi, Todd. Ik heb me verslapen. Wat is er aan de hand? 163 00:22:16,104 --> 00:22:20,341 Ik heb hier een bevel tot dwangverpleging voor Nell. 164 00:22:22,734 --> 00:22:24,119 Wat houdt dat in? 165 00:22:24,144 --> 00:22:26,490 Dat ze haar meenemen. 166 00:22:27,401 --> 00:22:30,241 Het is een bevelschrift, ik moet wel. 167 00:22:30,506 --> 00:22:33,543 Nu? - Dat staat er. 168 00:22:34,834 --> 00:22:39,216 Kun je me wat tijd gunnen? - Ik kan wachten tot na de lunch... 169 00:22:39,241 --> 00:22:41,097 Maak er een lange lunch van. 170 00:23:03,752 --> 00:23:07,491 Wat nou, Don? Ga je niet vissen vandaag? 171 00:23:07,516 --> 00:23:08,534 Todd. 172 00:23:09,710 --> 00:23:11,420 Het spijt me, Jerry. 173 00:23:16,032 --> 00:23:19,245 We komen Nell ophalen. 174 00:23:19,270 --> 00:23:20,770 Dat heb ik gehoord. 175 00:23:21,914 --> 00:23:23,824 Ik heb het bevelschrift. 176 00:23:28,582 --> 00:23:31,504 Je weet toch dat 't voor haar bestwil is? 177 00:23:31,529 --> 00:23:36,308 Heb je haar dat gevraagd? - Je weet best dat dat niet kan. 178 00:23:37,338 --> 00:23:38,465 Zeg het maar, Don. 179 00:23:38,988 --> 00:23:45,452 Als je geen toestemming krijgt van Nell, maak je inbreuk op haar rechten. 180 00:23:45,477 --> 00:23:49,217 En als je dat doet, vervolg ik je tot aan het hooggerechtshof toe. 181 00:23:54,270 --> 00:23:56,805 Hoe kan zij nou toestemming geven? 182 00:23:59,391 --> 00:24:01,276 Ze spreekt niet eens Engels. 183 00:24:01,301 --> 00:24:04,804 Dan moet ze toestemming geven via een tolk. 184 00:24:05,821 --> 00:24:08,151 Wat voor tolk? Dit is belachelijk. 185 00:24:08,667 --> 00:24:11,438 Er is niemand die haar taal spreekt. 186 00:24:12,358 --> 00:24:14,800 Dan zal iemand die dus moeten leren. 187 00:24:32,249 --> 00:24:36,134 Dr Lovell is van mening dat haar natuurlijke omgeving 188 00:24:36,159 --> 00:24:38,961 een primitieve hut in het bos is. 189 00:24:38,986 --> 00:24:40,900 Daar ben ik het niet mee eens. 190 00:24:41,419 --> 00:24:45,384 Ik zie iemand die is mishandeld en verwaarloosd. 191 00:24:45,416 --> 00:24:49,372 Ik zie een volwassen vrouw wiens halve leven is afgenomen. 192 00:24:49,977 --> 00:24:54,361 Haar moeder gaf haar geen keus. Doet Dr Lovell dat niet ook? 193 00:24:54,386 --> 00:24:57,087 Haar wegstoppen in het bos? 194 00:24:57,112 --> 00:25:00,086 We weten wat er gebeurt met dit soort zaken. 195 00:25:00,640 --> 00:25:05,944 Een jaar lang roem, een hoofdrol in wat wetenschappelijk onderzoek... 196 00:25:05,969 --> 00:25:09,605 en de rest van hun leven slijten ze in het gesticht... 197 00:25:09,630 --> 00:25:14,548 verlaten door de wetenschappers en artsen die ze zo graag wilden helpen. 198 00:25:15,133 --> 00:25:20,149 Nell heeft een thuis, een eigen leven. Ze vraagt niet om hulp. 199 00:25:20,926 --> 00:25:25,651 Kijk eerst of ze zorg nodig heeft, voor ze doodgezorgd wordt. 200 00:25:25,676 --> 00:25:29,043 Als ze die hut uit wil, moet ze leren... 201 00:25:29,068 --> 00:25:32,925 Wie zegt dat ze weg wil? - Het leven dat wij haar geven... 202 00:25:32,950 --> 00:25:37,526 Haar leven gaat ons niet aan. - Mensen helpen elkaar... 203 00:25:37,551 --> 00:25:39,668 Ik denk dat ik het zo wel begrijp. 204 00:25:40,584 --> 00:25:45,409 Dit is wat ik ga doen. Ik stel mijn vonnis drie maanden uit. 205 00:25:45,434 --> 00:25:49,005 In die tijd kan ze geobserveerd en geëvalueerd worden. 206 00:25:49,437 --> 00:25:53,472 Ik hoop dat het hof naderhand beter geïnformeerd wordt. 207 00:26:24,979 --> 00:26:27,687 Red je het wel, zo primitief? 208 00:26:29,419 --> 00:26:34,485 Ik zie geen airco. Lukt het wel met gewone lucht? 209 00:26:42,066 --> 00:26:44,584 Wie betaalt er voor dit drijvend paleisje? 210 00:26:44,608 --> 00:26:47,484 De afdeling. Dit project is belangrijk. 211 00:26:47,514 --> 00:26:49,190 Daar twijfel ik niet aan. 212 00:26:51,512 --> 00:26:53,171 Hoelang blijf je? 213 00:26:53,990 --> 00:26:55,361 Drie maanden. 214 00:26:57,872 --> 00:27:02,107 Heb je niks beters te doen? - Niks dat niet kan wachten. 215 00:27:03,811 --> 00:27:05,674 Hoelang blijf jij? 216 00:27:06,740 --> 00:27:10,407 Geen idee. - Zullen je patiënten je niet missen? 217 00:27:10,432 --> 00:27:13,691 Ik heb al een invaller. Niemand is onvervangbaar. 218 00:27:14,995 --> 00:27:18,699 Hier word je vast wel professor mee, of niet? 219 00:27:18,812 --> 00:27:20,188 Waarom niet? 220 00:27:27,588 --> 00:27:33,551 Luister, ik ben hier om te werken. Alles wat me daarbij helpt, vind ik prima. 221 00:27:33,567 --> 00:27:38,834 Als jij braaf wilt zijn, best, maar doe dan wel je best om het niet te verpesten. 222 00:30:50,677 --> 00:30:52,153 Wat is dit allemaal? 223 00:30:55,597 --> 00:30:59,697 Wat denk je? - Je had 't niet over camera's gehad. 224 00:30:59,818 --> 00:31:03,591 De minst storende vorm van observatie. - Hoe heb je dat gedaan? 225 00:31:03,907 --> 00:31:07,096 Ze slaapt bijna de hele dag. 226 00:31:11,874 --> 00:31:13,797 Mag ik me aankleden? 227 00:31:52,301 --> 00:31:53,425 Ik ben Jerry. 228 00:32:06,322 --> 00:32:08,707 Jij bent Nell. Ik ben Jerry. 229 00:33:52,451 --> 00:33:54,685 "Ik." Dat klopt. Jerry. 230 00:33:57,805 --> 00:33:59,409 Jij, Nell. 231 00:34:03,591 --> 00:34:05,949 Dat klopt. 232 00:34:44,373 --> 00:34:45,549 Heel goed. 233 00:34:49,983 --> 00:34:54,280 Ze heeft een objectieve ik en een subjectieve ik... 234 00:34:54,305 --> 00:34:57,593 Dit is 'n duidelijk voorbeeld van projectie. 235 00:34:57,618 --> 00:35:01,017 "May", ik, in de spiegel. Je zou denken dat het andersom was... 236 00:35:01,042 --> 00:35:05,324 maar dat is "May" daar, alsof ze zichzelf verplaatst. 237 00:35:05,534 --> 00:35:07,134 Heb je al tests gedaan? 238 00:35:07,552 --> 00:35:10,267 Alleen bloed, niks abnormaals. 239 00:35:10,292 --> 00:35:15,847 We testen haar taalvermogen vóór de zitting, maar het is nu nog te vroeg. 240 00:35:16,968 --> 00:35:20,871 Moet je die taal horen... - Wat betekent dat gebaar? 241 00:35:21,376 --> 00:35:26,818 Daarmee troost ze zichzelf. Dat deed ze toen ze "May" zei. 242 00:35:26,843 --> 00:35:30,571 Leg uit dat de spraakdegradatie misleidend is. 243 00:35:30,596 --> 00:35:37,353 Inderdaad. De moeder had afasie, maar de idiosyncratische woordvormen... 244 00:35:37,770 --> 00:35:39,129 U mag het zo zeggen. 245 00:35:52,320 --> 00:35:53,565 Ongelooflijk. 246 00:36:29,769 --> 00:36:31,108 Vind je het erg als ik praat? 247 00:36:35,353 --> 00:36:36,630 Ik vind het hier fijn. 248 00:36:39,054 --> 00:36:40,613 Het is lekker stil. 249 00:36:42,270 --> 00:36:44,187 Je hebt het goed bekeken, Nell. 250 00:36:45,675 --> 00:36:48,183 Bij mensen wonen geeft maar problemen. 251 00:36:48,642 --> 00:36:53,373 Eerst verpesten ze je en dan verlaten ze je, toch? 252 00:36:58,297 --> 00:37:00,449 Ben je wel eens eenzaam? 253 00:37:06,188 --> 00:37:08,610 Ik heb ook nooit broers of zussen gehad. 254 00:37:09,778 --> 00:37:12,851 Heel ongewoon voor een Iers gezin, Dr Lovell. 255 00:37:12,876 --> 00:37:14,929 Reken maar. 256 00:37:15,755 --> 00:37:19,052 Naast ons woonde de familie Connors. 257 00:37:20,699 --> 00:37:22,950 Zij hadden zeven kinderen. 258 00:37:23,474 --> 00:37:26,615 Altijd schreeuwen, gillen en een hoop lol. 259 00:37:27,034 --> 00:37:31,711 Ik keek toe... over de schutting, door het raam. 260 00:37:32,329 --> 00:37:38,099 Ik hoorde muziek, een drumband. Er kwam een optocht door de straat. 261 00:37:38,368 --> 00:37:42,893 Ik sta bij de voordeur. Jamie Connor trekt me mee de straat in. 262 00:37:44,578 --> 00:37:46,058 M'n hart gaat van... 263 00:37:46,583 --> 00:37:48,059 De band doet van... 264 00:37:50,771 --> 00:37:52,985 Maar ik was zo opgewonden. 265 00:37:53,111 --> 00:37:55,993 Jamie hield m'n hand vast. We gingen ervoor. 266 00:37:56,018 --> 00:37:59,030 Een ander kind de andere hand, de band achter ons... 267 00:38:05,901 --> 00:38:08,571 Als je daar dichtbij staat, merk je het wel. 268 00:38:08,969 --> 00:38:13,220 Ik loop in de maat met de anderen. Ik was niet alleen. 269 00:38:13,232 --> 00:38:14,837 Begrijp je dat? 270 00:38:15,057 --> 00:38:16,915 We zeiden niks. 271 00:38:17,635 --> 00:38:22,414 We gingen gewoon op in dat heerlijke gevoel. 272 00:39:06,876 --> 00:39:08,000 Denk je? 273 00:39:17,177 --> 00:39:20,297 Je'y a'bief sjem'enge, ja? 274 00:39:27,790 --> 00:39:29,357 Sjem'enge. 275 00:39:48,416 --> 00:39:51,045 Zag je dat? - Ik zag het. 276 00:39:51,070 --> 00:39:53,865 Ze praatte met me. Steek je hand eens uit. 277 00:39:54,809 --> 00:40:00,459 Ik vroeg niks, ze deed het zelf. "Sjem'enge Je'y a'bief ." 278 00:40:00,484 --> 00:40:03,299 "Jerry, sjem'enge." - Weet je wat het betekent? 279 00:40:03,324 --> 00:40:05,323 Dit is wat ik dacht. 280 00:40:05,348 --> 00:40:09,502 Nell spreekt Engels. - Kom nou. 281 00:40:09,527 --> 00:40:15,986 Vaak wel in elk geval. Kijk maar: "Na ik wegga, sjem'enge kom." 282 00:40:16,011 --> 00:40:17,901 Slechts één woord is echt Nell. 283 00:40:17,926 --> 00:40:21,169 Dat lijkt me een taalanalyse. 284 00:40:21,194 --> 00:40:24,775 "Pra" - praat. "D'na" - daarna. Ze laat dingen weg. 285 00:40:24,800 --> 00:40:27,602 Maar wat is "chickabee" dan? 286 00:40:27,627 --> 00:40:30,584 Ze zegt: "meije chickabee". Wat is "meije"? 287 00:40:31,810 --> 00:40:33,268 Geen idee. 288 00:40:33,293 --> 00:40:36,996 Als ze bang is, zegt ze: "tata". Wat is dat? 289 00:40:37,297 --> 00:40:38,698 Dat weet ik nog niet. 290 00:40:41,387 --> 00:40:42,705 Waar is ze? 291 00:41:37,580 --> 00:41:39,542 Kijk nou. 292 00:41:45,960 --> 00:41:48,997 We horen niet te kijken. - Waarom niet? 293 00:41:49,022 --> 00:41:54,847 Ze is naakt. - Nou en? Ik vind haar heel mooi. 294 00:41:58,679 --> 00:42:02,353 Bang dat ik de arts-patient-relatie ga misbruiken? 295 00:42:03,905 --> 00:42:05,685 Doe je dat dan? - Nee! 296 00:42:06,690 --> 00:42:10,187 Dat ik haar mooi vind, betekent niet dat ik met 'r naar bed wil. 297 00:42:10,703 --> 00:42:12,888 Jij bent ook mooi, maar... 298 00:42:14,033 --> 00:42:16,726 Dank je. - Je snapt me best. 299 00:42:17,348 --> 00:42:18,418 Al goed. 300 00:42:18,738 --> 00:42:23,349 Ik bedoelde niet... - Het geeft niet. Ik ben een grote meid. 301 00:42:33,595 --> 00:42:35,426 Hoe zit dat toch met jou en Nell? 302 00:42:41,537 --> 00:42:46,645 Het is net alsof er verder niemand meer bestaat. 303 00:42:50,181 --> 00:42:54,610 Alsof ze niemand nodig heeft. 304 00:43:01,112 --> 00:43:06,860 Kun je zo een heel leven leiden, of word je uiteindelijk toch gek? 305 00:44:10,348 --> 00:44:13,043 Ik snap het niet, Nell. Wat is "meije"? 306 00:44:25,370 --> 00:44:28,136 Ik heb het: "meije" - klein. 307 00:44:28,954 --> 00:44:30,894 "Goo" - groot. 308 00:44:32,556 --> 00:44:34,627 Wat is "boo" dan? 309 00:44:45,379 --> 00:44:48,625 Boom in de wind. Je bent een boom in de wind. 310 00:44:52,166 --> 00:44:55,699 Laat de "boo" zien. Laat de bomen maar zien. 311 00:44:55,724 --> 00:44:59,552 Kom op, dat wordt leuk. Toe maar, het wordt leuk. 312 00:45:04,851 --> 00:45:06,710 Tata? Ben je bang? 313 00:45:07,732 --> 00:45:09,420 Waar ben je dan bang voor? 314 00:45:20,393 --> 00:45:21,618 Wat is "boo'doer"? 315 00:45:50,722 --> 00:45:54,730 Yo'kay? - Oké? 316 00:46:01,328 --> 00:46:04,976 "Meije" - klein. "Goo" - groot. 317 00:46:05,603 --> 00:46:09,665 "Tata" - patat. Geintje... bang! 318 00:46:09,690 --> 00:46:12,289 "Tata" - bang. "Boo" - boom. 319 00:46:20,059 --> 00:46:22,196 Hoelang is ze daar al? 320 00:47:13,972 --> 00:47:15,428 Doe uit. 321 00:47:23,737 --> 00:47:27,842 Doe dat ding uit. Waar ben je nou mee bezig? 322 00:47:27,867 --> 00:47:31,794 Ze heeft nog nooit muziek gehoord. - Soms doe je maar wat. 323 00:47:31,819 --> 00:47:35,828 Dat is impulsief. Probeer het 's. - Nee, dat noemen ze egoïstisch... 324 00:47:35,853 --> 00:47:40,561 geen rekening houden met anderen. Daar was ik als kleuter al overheen. 325 00:48:27,355 --> 00:48:29,537 Wat is dat in godsnaam? 326 00:48:33,850 --> 00:48:35,103 Wat gebeurt er? 327 00:48:37,813 --> 00:48:39,280 Wat is er weg? 328 00:48:44,878 --> 00:48:48,852 Het Woord van God. Ik pak hem wel, hij is veilig. 329 00:48:56,617 --> 00:48:58,907 Sorry, die hadden we niet moeten meenemen. 330 00:49:17,643 --> 00:49:19,503 Moet ik het voorlezen? 331 00:49:30,160 --> 00:49:31,813 "Wee het zondige volk... 332 00:49:32,431 --> 00:49:35,871 de natie beladen met ongerechtigheid... 333 00:49:35,896 --> 00:49:39,867 het gebroed van boosdoeners, de verdorven kinderen." 334 00:49:40,353 --> 00:49:41,803 "Zij hebben de Here verlaten." 335 00:49:44,524 --> 00:49:46,184 "De Heilige versmaad..." 336 00:49:47,495 --> 00:49:48,592 Boo'doer. 337 00:49:50,870 --> 00:49:52,600 "Gebroed van boosdoeners." 338 00:49:55,922 --> 00:49:57,510 Wijs de boo'doer eens aan. 339 00:50:11,359 --> 00:50:13,282 Waar is de boo'doer? 340 00:50:26,371 --> 00:50:31,512 Nell, vertel Je'y sjem'enge eens over de boo'doer. 341 00:50:32,867 --> 00:50:34,067 Het is goed. 342 00:50:53,050 --> 00:50:55,183 De boo'doer sla je zo, hè? 343 00:50:57,200 --> 00:50:58,724 Ee'pe' in de buik? 344 00:51:13,104 --> 00:51:17,375 Stel, je enige ervaring met 'n man was 'n verkrachting. 345 00:51:17,400 --> 00:51:20,473 Dan vertel je je dochter dat het monsters zijn. Boosdoeners. 346 00:51:21,414 --> 00:51:23,582 Boo'doer. - Natuurlijk. 347 00:51:23,607 --> 00:51:26,415 Ze wilde haar beschermen. Violet waarschuwde Nell voor verkrachting. 348 00:51:26,506 --> 00:51:27,982 Ja, maar hoe? 349 00:51:29,391 --> 00:51:33,384 Ee'pe' in de buik. Mes in de buik. 350 00:51:33,409 --> 00:51:36,238 Nee, sorry. Vleespen. 351 00:51:36,762 --> 00:51:38,622 Heeft Nell je dat verteld? - Ja. 352 00:51:38,892 --> 00:51:43,512 Dat is wat haar binnenhoudt. Een opzettelijke fobie voor daglicht. 353 00:51:43,537 --> 00:51:45,875 Waarom zou ze overdag meer kans lopen op verkrachting? 354 00:51:45,900 --> 00:51:48,554 Dat loopt ze niet, maar overdag wordt ze eerder gezien. 355 00:51:48,579 --> 00:51:52,467 Violet wilde niet dat Nell gezien werd. - Dat geloof ik wel. 356 00:51:55,585 --> 00:51:59,669 Wat doe je tegen 'n fobie? Laat ze hun angst onder ogen komen. 357 00:51:59,694 --> 00:52:01,628 De angst neutraliseren. 358 00:52:05,732 --> 00:52:07,087 Dat moet lukken. 359 00:52:15,294 --> 00:52:16,633 Wacht eens even. 360 00:52:16,658 --> 00:52:20,415 Jij bent een man, een boo'doer. - Nietwaar. 361 00:52:21,585 --> 00:52:23,949 Ja, een man. Ik ben sjem'enge. 362 00:52:27,958 --> 00:52:32,110 Beschermengel. Ik ben haar beschermengel. 363 00:52:32,489 --> 00:52:36,421 Geweldig. Nu moet je haar wel helpen. 364 00:52:52,015 --> 00:52:54,475 Kom op. Kom hier naast me staan. 365 00:52:54,866 --> 00:52:57,578 Wil je een chaperonne? - Voor de goede orde. 366 00:53:11,976 --> 00:53:13,939 Eens moet het toch gebeuren. 367 00:53:19,495 --> 00:53:23,498 Moet ik haar waarschuwen? - Doe alsof het niks voorstelt. 368 00:53:23,903 --> 00:53:25,861 Het stelt ook niks voor. 369 00:53:32,708 --> 00:53:33,717 Draai je om. 370 00:54:22,739 --> 00:54:24,301 Hij doet je geen pijn. 371 00:55:00,753 --> 00:55:06,044 Schoon zijt gij, mijn liefste, als Tirza. 372 00:55:29,860 --> 00:55:31,336 Wie is Tirza? 373 00:55:49,510 --> 00:55:50,633 Lekker, hè? 374 00:56:07,490 --> 00:56:08,507 Wat? 375 00:56:10,210 --> 00:56:11,215 Deze? 376 00:56:16,665 --> 00:56:17,874 Kom maar halen. 377 00:56:19,750 --> 00:56:20,819 Kom dan. 378 00:56:30,614 --> 00:56:31,679 Wat is er? 379 00:56:33,361 --> 00:56:35,769 Niemand zal je wat doen. 380 00:56:38,194 --> 00:56:40,008 Wil, wil, wil. 381 00:56:40,033 --> 00:56:41,338 Kom het dan maar halen. 382 00:56:52,588 --> 00:56:55,615 Zie je? Geen boosdoeners. Ik ben het maar. 383 00:57:01,298 --> 00:57:04,189 Kom op, bangerik. 384 00:57:05,638 --> 00:57:07,704 Wat deed je daar bij die schuur? 385 00:57:11,236 --> 00:57:14,949 De Wilde van Lake Coweeta. - Daar is helemaal geen wilde. 386 00:57:14,974 --> 00:57:18,724 Echt niet? - Klopt, echt niet. - Er is geen wilde vrouw. 387 00:57:18,749 --> 00:57:21,038 Wat voor wilde? - Net als een beest. 388 00:57:22,454 --> 00:57:25,600 Zonder kleren en zo? - Poedelnaakt. 389 00:57:27,076 --> 00:57:29,198 Denk je dat ze zich gedraagt als een hond? 390 00:57:42,743 --> 00:57:44,419 Hoe is het ermee? 391 00:57:47,631 --> 00:57:49,054 Wat gebeurt er? 392 00:57:50,786 --> 00:57:56,146 Zei je nou dat je een wilde vrouw in het bos zag? 393 00:58:06,972 --> 00:58:08,536 En wat dan nog? 394 00:58:09,758 --> 00:58:11,318 Dat zou me interesseren. 395 00:58:16,801 --> 00:58:18,646 Wil. Wil. - Hoe heet het? 396 00:58:18,671 --> 00:58:21,764 Pop. - Pop en verder? - Pop, Je'y. 397 00:58:21,789 --> 00:58:24,418 Popcorn. 398 00:58:29,686 --> 00:58:32,699 Wat doe je? - Ze moet overdag naar buiten. 399 00:58:32,724 --> 00:58:36,108 Ze is geen hond. - Het werkt toch? 400 00:58:36,133 --> 00:58:39,135 Ze heeft 't naar haar zin. Ze ontdekt popcorn. 401 00:58:39,160 --> 00:58:41,120 Nu kan ze naar de bioscoop. 402 00:58:43,523 --> 00:58:45,399 Nay tata, ja? 403 00:59:11,805 --> 00:59:13,939 Ik wist wel dat ze het wat zou vinden. 404 01:00:54,016 --> 01:00:58,211 Je'y, kom kijke May. 405 01:00:59,411 --> 01:01:01,667 Waar is May, Nell? 406 01:01:04,860 --> 01:01:07,796 Missa feliss? Kom mee. 407 01:01:20,431 --> 01:01:21,693 Lieve God. 408 01:01:35,388 --> 01:01:37,417 May gaat met God? 409 01:01:38,449 --> 01:01:39,644 De Heer. 410 01:01:40,906 --> 01:01:42,977 Heer. 411 01:01:44,558 --> 01:01:45,700 Heel goed. 412 01:01:46,416 --> 01:01:50,227 May voor a'tijd ge'ukkig p'ekje, ja? 413 01:01:56,408 --> 01:01:57,509 Ja. 414 01:02:12,705 --> 01:02:15,487 Ze is de helft van een tweeling. 415 01:02:15,512 --> 01:02:18,885 Daar komt die eigen taal vandaan. Het is tweelingtaal. 416 01:02:18,910 --> 01:02:21,167 En dat gebaar. - Precies. 417 01:02:21,192 --> 01:02:23,850 Wanneer stierf de ander? 418 01:02:23,999 --> 01:02:26,613 Ze was tussen de zes en tien jaar oud. 419 01:02:26,638 --> 01:02:29,093 Dus dat is minstens 20 jaar geleden. 420 01:02:29,351 --> 01:02:32,758 We willen haar hier hebben zodra de zitting voorbij is. 421 01:02:34,210 --> 01:02:36,987 Jerry vindt dat ze moet blijven waar ze nu is. 422 01:02:37,650 --> 01:02:40,038 Jerry? - Dr Lovell. 423 01:02:41,259 --> 01:02:46,717 Nell doet alles op haar eigen manier. Ik denk dat ze zich prima alleen redt. 424 01:02:49,784 --> 01:02:53,504 Ik gun je een glimp van de toekomst, Paula. 425 01:02:53,958 --> 01:03:00,214 Op 'n dag komt een lifter of visser het bos uit met een verhaal over een wilde vrouw. 426 01:03:00,239 --> 01:03:02,603 Daar komen journalisten op af. 427 01:03:02,628 --> 01:03:06,400 De journalisten trekken publiek, en het publiek brengt de talkshows mee. 428 01:03:06,425 --> 01:03:11,617 Nell ontdekt dat ze een advocaat, een agent en lijfwachten heeft. 429 01:03:12,179 --> 01:03:13,890 Denk je dat ze dat aankan? 430 01:03:36,628 --> 01:03:38,204 Is er iemand thuis? 431 01:03:48,373 --> 01:03:49,896 Iemand thuis? 432 01:04:21,167 --> 01:04:26,513 Mike lbarra. Ik ben journalist, Charlotte Tribune. 433 01:04:28,446 --> 01:04:30,177 Ik hoorde dat je hier woonde. 434 01:04:32,038 --> 01:04:34,015 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik langskom. 435 01:04:36,433 --> 01:04:39,979 Mag ik misschien een foto maken? 436 01:04:46,156 --> 01:04:48,458 Heb je deze wel eens gezien? 437 01:04:48,483 --> 01:04:55,258 Dat is een camera en ik kijk naar je door dit kleine raampje hier. 438 01:04:55,283 --> 01:04:58,378 Ik kijk naar je door dit raampje en dan... 439 01:05:00,290 --> 01:05:02,819 Niks aan de hand, echt... 440 01:05:06,898 --> 01:05:11,371 Doe haar wat en je sterft. - Ik nam gewoon een foto. 441 01:05:14,267 --> 01:05:17,671 Van de pers? - Charlotte Tribune. 442 01:05:19,919 --> 01:05:24,225 Sorry, ik schoot een beetje uit m'n slof. 443 01:05:24,489 --> 01:05:29,016 Ik ben haar arts. Doe me een lol en vergeet dat je haar ooit hebt gezien. 444 01:05:30,379 --> 01:05:31,811 Mike lbarra. 445 01:05:32,911 --> 01:05:33,920 Lovell. 446 01:05:34,907 --> 01:05:39,285 Het zit zo, Dr Lovell: ik zoek nieuws. 447 01:05:39,557 --> 01:05:43,588 Zoek dan maar ander nieuws. Je zag toch hoe bang ze was. 448 01:05:57,017 --> 01:05:58,978 Nell? Gaat het wel? 449 01:06:01,161 --> 01:06:02,437 Heet ze Nell? 450 01:06:06,677 --> 01:06:10,879 "Heet ze Nell?" "Heet ze Nell?" 451 01:06:11,207 --> 01:06:14,779 Waarom mag ze niet rustig haar eigen leven leiden? 452 01:06:14,804 --> 01:06:18,683 Als dit bekend wordt, kunnen we wel kaartjes gaan verkopen. 453 01:06:18,708 --> 01:06:21,576 En wat nu? Een muur om 't bos zetten? 454 01:06:21,601 --> 01:06:24,469 Misschien moet ze ergens anders heen. 455 01:06:25,821 --> 01:06:29,257 Waar dan? - Ergens waar ze beschermd wordt. 456 01:06:29,282 --> 01:06:34,218 Een psychiatrische inrichting? - Wat wou jij dan? De Holiday Inn? 457 01:06:34,767 --> 01:06:39,275 Al Paley is de beste in zijn vak. - Nell heeft hem niet nodig. 458 01:06:39,300 --> 01:06:42,276 Wie dan wel? Jou? - Ze kon 't slechter treffen. 459 01:06:42,301 --> 01:06:45,374 Wat ben jij van plan met Nell? 460 01:06:45,399 --> 01:06:47,986 Plannen maken is wat voor jou. 461 01:06:48,011 --> 01:06:51,162 Voor jou en voor Al. Hou ons erbuiten. 462 01:06:51,187 --> 01:06:54,324 "Ons"? Jerry en Nell, het gelukkig paar? 463 01:06:54,349 --> 01:06:56,428 Wat weet jij nou van gelukkige stellen? 464 01:06:57,563 --> 01:06:59,673 Wat weet jij nou van Nell? 465 01:07:01,761 --> 01:07:03,816 Ik heb meer tijd met 'r doorgebracht. 466 01:07:04,120 --> 01:07:08,103 Dat heb ik gemerkt. - Waar slaat dat nou weer op? 467 01:07:08,301 --> 01:07:11,370 Vraag je je nooit af waarom je zo graag bij haar bent? 468 01:07:11,395 --> 01:07:14,773 Daar gaan we weer. - Niet echt volwassen. 469 01:07:14,798 --> 01:07:17,480 Geen bedreiging. - Weet je wat het met jou is? 470 01:07:17,505 --> 01:07:20,626 Eisen stellen, geen manieren, typisch man. - Dus jij weet alles van mannen? 471 01:07:20,651 --> 01:07:22,801 Heb je er een boek over gelezen? - Hou toch op... 472 01:07:30,707 --> 01:07:34,789 Nell, het is oké. 473 01:07:37,889 --> 01:07:40,196 Zeg wat. Laat haar merken dat het goed is. 474 01:07:47,552 --> 01:07:49,781 Pau' pra Je'y. 475 01:07:58,133 --> 01:08:00,589 Mama houdt van papa, echt waar. 476 01:08:23,827 --> 01:08:26,119 Wat ik net ook gezegd heb... 477 01:08:27,026 --> 01:08:30,075 Sorry, ik moest stoom afblazen. - Geeft niet. 478 01:08:30,100 --> 01:08:31,275 Wat weet ik er nou van? 479 01:08:33,743 --> 01:08:36,281 Hoe moet het nu verder met Nell? 480 01:08:42,797 --> 01:08:46,459 We moeten haar taalvermogen testen vóór de zitting. 481 01:08:46,484 --> 01:08:49,018 Zo'n test bewijst helemaal... 482 01:08:51,134 --> 01:08:52,309 Ik weet het. 483 01:09:01,562 --> 01:09:05,772 Ze moet de grote boze wereld in. Kijken hoe het haar vergaat. 484 01:09:18,415 --> 01:09:19,845 Sta stil. 485 01:09:20,885 --> 01:09:24,016 Kijk, Je'y. Net als Pau'. 486 01:10:01,759 --> 01:10:03,235 Niet zo snel. 487 01:10:46,408 --> 01:10:48,522 Het is maar lawaai, Nell. 488 01:11:30,544 --> 01:11:31,878 Daar zijn we dan. 489 01:11:33,166 --> 01:11:35,439 Hoe gaat het, Jerry? - Dag, Todd. 490 01:11:36,416 --> 01:11:38,583 Je kent Dr Olsen. - Ja. 491 01:11:38,608 --> 01:11:41,136 Hoe gaat het? - Kijk 's aan. 492 01:11:41,161 --> 01:11:46,244 Nell, dit is sheriff Peterson. - Welkom in Robbinsville. 493 01:11:46,319 --> 01:11:48,824 Hoe gaat het met jullie, Todd? Alles goed? 494 01:11:48,888 --> 01:11:52,529 Ja rustig, maar ik heb erger gekend. 495 01:11:52,554 --> 01:11:53,566 Dag, Mary. 496 01:11:58,203 --> 01:12:00,295 Dit is allemaal nieuw voor haar. 497 01:12:00,724 --> 01:12:02,299 Ben je bang? 498 01:12:04,376 --> 01:12:06,077 Ben je bang? 499 01:12:06,102 --> 01:12:10,103 Slaap je daar wel lekker? - Ik ben ook niet de jongste meer. 500 01:12:11,274 --> 01:12:14,892 Kom, we gaan naar huis. Je doet goed werk. 501 01:12:14,917 --> 01:12:15,981 Ik begin net. 502 01:13:29,337 --> 01:13:32,999 Ze heeft nooit troep gegeten en dat hou ik zo. 503 01:13:33,024 --> 01:13:35,909 Weet je niet meer dat je als kind snoep at? 504 01:13:35,971 --> 01:13:39,001 Op zaterdagochtend een Milky Way? 505 01:13:39,026 --> 01:13:42,464 Die eerste suikerexplosie? Heerlijk was dat. 506 01:13:42,489 --> 01:13:43,506 Toch, Hazel? 507 01:13:45,044 --> 01:13:48,304 Heb je al je tanden nog? - Zo ongeveer. 508 01:13:49,641 --> 01:13:50,718 Waar is Nell? 509 01:14:42,315 --> 01:14:46,181 Heren, we hebben hier een wilde vrouw. 510 01:14:47,655 --> 01:14:49,486 Van vlees en bloed. 511 01:14:52,588 --> 01:14:54,085 Wat wil ze eigenlijk? 512 01:14:55,565 --> 01:14:59,165 Volgens mij zoekt ze vertier. 513 01:15:00,173 --> 01:15:01,499 Toe dan, Billy. 514 01:15:08,180 --> 01:15:09,456 Hallo, schatje. 515 01:15:12,530 --> 01:15:14,389 Kan ik wat voor je doen? 516 01:15:24,423 --> 01:15:26,137 Je zult me toch moeten excuseren. 517 01:15:26,162 --> 01:15:29,439 Zeg het maar als ik het mis heb, Miss Wild Thing... 518 01:15:31,190 --> 01:15:33,831 maar je snapt geen woord van wat ik zeg, hè? 519 01:15:35,250 --> 01:15:36,375 Precies. 520 01:15:36,600 --> 01:15:43,628 Je snapt geen woord van wat ik zeg, hè? 521 01:15:46,506 --> 01:15:49,216 Het wordt hier wel een beetje heet. 522 01:15:50,376 --> 01:15:53,051 Je zet me gewoon in vuur en vlam. 523 01:15:54,271 --> 01:15:56,510 Je wakkert me aan, schatje. 524 01:15:56,790 --> 01:16:00,574 Dat is het, wil je me wat laten zien? 525 01:16:00,599 --> 01:16:02,557 Wil je me je tiet... 526 01:16:02,582 --> 01:16:05,856 Die tietjes. Kun je "tietjes" zeggen? 527 01:16:11,964 --> 01:16:14,781 Zo ja, schud er maar lekker mee. Goed zo en draaien. 528 01:16:14,806 --> 01:16:19,482 Heel mooi, meid. Doe de tietjesdans. Goed zo. 529 01:16:19,507 --> 01:16:23,058 Ik weet wat. Wil je m'n lijf eens zien? 530 01:16:23,762 --> 01:16:25,071 Wil je dat wel? 531 01:16:31,005 --> 01:16:35,284 Tietjes. Doe de tietjesdans. 532 01:16:35,314 --> 01:16:38,241 Je doet je linkertietje in, je doet je rechtertietje in... 533 01:16:38,266 --> 01:16:40,503 Steek ze omhoog! Kom op met die tietjes! 534 01:16:40,528 --> 01:16:44,891 Je doet je rechtertietje in... Nee, nee. Je doet... 535 01:16:58,272 --> 01:16:59,833 Wat gebeurt hier? 536 01:17:02,778 --> 01:17:05,950 Wat doe je met haar? - Dat is nou ook weer niet nodig. 537 01:17:05,975 --> 01:17:09,229 Kijk, er is niks aan de hand. Ze is gewoon geschift. 538 01:17:36,751 --> 01:17:38,627 Kom maar. We gaan. 539 01:17:55,500 --> 01:17:58,450 DE KUNST VAN SENSUELE LIEFDE 540 01:18:09,349 --> 01:18:11,018 Kijkt ze er nog steeds naar? 541 01:18:17,420 --> 01:18:19,818 Hebben jouw ouders dit ook zo gedaan? 542 01:18:21,338 --> 01:18:25,418 M'n moeder sterft liever dan dat ze me zo'n boek geeft. 543 01:18:25,644 --> 01:18:27,225 Echt niet. 544 01:18:27,691 --> 01:18:29,591 Hoe heb je het dan geleerd? 545 01:18:31,486 --> 01:18:34,151 Toe dan. Vertel het maar aan Dr Lovell. 546 01:18:36,489 --> 01:18:38,365 Vriendinnen op school. 547 01:18:42,136 --> 01:18:43,712 En jij dan? 548 01:18:48,215 --> 01:18:50,591 Nou... - Niet zo verlegen. 549 01:18:50,915 --> 01:18:52,075 Toe maar. 550 01:18:52,099 --> 01:18:54,637 De muren van het toilet. - De muren van het toilet? 551 01:18:57,094 --> 01:18:59,223 Hoe heet dit? 552 01:19:10,210 --> 01:19:11,558 De liefde bedrijven. 553 01:19:16,196 --> 01:19:18,783 Nou, niet helemaal. 554 01:19:23,930 --> 01:19:27,219 Precies. Dat zijn Jerry en Paula. 555 01:19:37,742 --> 01:19:40,660 De liefde bedrijven. 556 01:20:28,475 --> 01:20:32,134 Het helpt Nell als het goed gaat tussen ons. 557 01:20:32,159 --> 01:20:35,621 Daarom mag ze ons zien in de plaatjes. Vind je het erg? 558 01:20:35,646 --> 01:20:36,646 Nee, hoor. 559 01:20:37,209 --> 01:20:42,469 Onderzoek wijst uit dat als je denkt dat je ouders 't vaak doen... 560 01:20:42,494 --> 01:20:46,588 je zelf later ook betere seksuele relaties aangaat. 561 01:20:47,141 --> 01:20:48,408 Meen je dat nou? 562 01:20:49,790 --> 01:20:51,266 Ja, dat meen ik. 563 01:20:57,520 --> 01:20:59,890 Hadden jouw ouders het goed in bed? 564 01:21:00,604 --> 01:21:01,980 Drie keer raden. 565 01:21:04,625 --> 01:21:06,054 Wat ging er dan mis? 566 01:21:08,339 --> 01:21:13,434 M'n vader vertrok toen ik 13 was. M'n moeder weet nog steeds niet waarom. 567 01:21:13,840 --> 01:21:17,320 Ze lachte altijd, was altijd vrolijk. 568 01:21:17,746 --> 01:21:20,598 Iedereen dacht dat we het zo naar onze zin hadden. 569 01:21:23,082 --> 01:21:27,140 M'n vader hield van vrolijke mensen en dus was ze vrolijk voor hem. 570 01:21:28,390 --> 01:21:30,290 Ze leed er enorm onder. 571 01:21:34,204 --> 01:21:35,687 Weet je wat ik erg vind? 572 01:21:37,288 --> 01:21:39,073 De manier waarop iedereen... 573 01:21:41,297 --> 01:21:44,796 Iedereen draait steeds maar in 'n kringetje rond. 574 01:21:57,107 --> 01:22:00,363 Volgens mij herhaal jij dat patroon anders niet. 575 01:22:00,867 --> 01:22:02,714 Jawel. 576 01:22:03,227 --> 01:22:08,442 Ik doe het tegenovergestelde. Niemand mag mij pijn doen, dus ik... 577 01:22:09,641 --> 01:22:14,482 Ik voel gewoon niet zoveel. Zelfs al wil ik dat wel. 578 01:22:42,516 --> 01:22:44,196 Is er iets? 579 01:22:45,071 --> 01:22:47,380 Is er iets? 580 01:23:15,348 --> 01:23:17,487 Ik huil niet. 581 01:23:38,309 --> 01:23:40,238 Verdomme. Ik huil wel. 582 01:24:32,132 --> 01:24:34,620 Gaat het? - Ja, hoor. 583 01:25:04,142 --> 01:25:05,818 Wil je mee? 584 01:25:08,579 --> 01:25:10,406 Het is een mooie wandeling. 585 01:25:11,075 --> 01:25:13,715 NELL: Wilde Vrouw Gevonden in Bos 586 01:25:14,631 --> 01:25:19,417 Er was een TV-ploeg in de stad. Dit duurt niet lang meer. 587 01:25:19,442 --> 01:25:20,847 Moet je horen. 588 01:25:20,872 --> 01:25:25,617 "Een wilde vrouw die nooit geld heeft uitgeven, is miljoenen waard." 589 01:25:25,642 --> 01:25:27,181 Hoe komen ze aan die onzin? 590 01:25:29,041 --> 01:25:31,076 Ze moet hier weg. 591 01:25:37,063 --> 01:25:38,297 Het ziekenhuis. 592 01:25:40,524 --> 01:25:43,602 Dat is de enige plek waar ze niet kunnen komen. 593 01:26:46,606 --> 01:26:49,466 Ga weg! Rot op met die camera's. 594 01:26:53,050 --> 01:26:54,100 Wegwezen. 595 01:27:00,214 --> 01:27:03,654 Laat los, Mary! We moeten weg! Het komt goed! 596 01:27:06,026 --> 01:27:08,233 Luister goed, Nell. 597 01:27:08,258 --> 01:27:10,940 We moeten weg, eventjes maar. 598 01:27:10,965 --> 01:27:13,803 Nell, ik weet dat je bang bent, maar ik ben bij je. 599 01:27:13,828 --> 01:27:15,899 Ik bescherm je wel. Dat beloof ik! 600 01:27:17,075 --> 01:27:20,006 Nell... Jerry, sjem'enge. 601 01:27:23,379 --> 01:27:26,860 Precies. Kom maar, chickabee. We moeten weg. 602 01:27:52,007 --> 01:27:53,181 Hou je vast. 603 01:29:10,217 --> 01:29:11,297 Mag ik even? 604 01:29:14,836 --> 01:29:16,960 We zijn er bijna. 605 01:29:34,823 --> 01:29:36,108 Niks aan de hand. 606 01:29:42,269 --> 01:29:44,136 Je zult haar moeten dragen. 607 01:29:46,824 --> 01:29:49,688 Het komt allemaal goed. 608 01:30:03,827 --> 01:30:05,603 Stil nu maar. 609 01:30:08,416 --> 01:30:09,898 Rustig maar, Nell. 610 01:30:20,095 --> 01:30:24,125 Wij nemen het over! - Rustig aan! Wacht even. Laat haar los. 611 01:30:24,150 --> 01:30:25,903 We nemen haar mee naar de kamer. 612 01:30:31,616 --> 01:30:34,375 Stil allemaal. - Geen kalmeringsmiddelen. 613 01:30:34,400 --> 01:30:35,670 Laten we geen spektakel maken. 614 01:30:35,695 --> 01:30:38,400 Je mag naar haar toe zodra je gekalmeerd bent. 615 01:30:50,831 --> 01:30:53,991 Toe nou, Nell. Ik ben het, Jerry. 616 01:31:01,294 --> 01:31:02,551 Chickabee. 617 01:31:10,297 --> 01:31:12,097 Niet tata, Nell. 618 01:31:13,398 --> 01:31:15,281 Niet tata bij Je'y. 619 01:31:21,101 --> 01:31:25,675 Zo gedraagt ze zich anders nooit. Dit is al weken niet meer voorgekomen. 620 01:31:25,700 --> 01:31:29,000 Je hebt de beelden toch gezien. - Ik ben hier niet blij mee, Paula. 621 01:31:30,562 --> 01:31:33,659 Ze is weg uit haar vertrouwde omgeving. 622 01:31:33,684 --> 01:31:35,598 Je hebt 'r drie maanden gehad. 623 01:31:35,798 --> 01:31:40,021 Ik wil haar hier, zodat we kunnen doen wat meteen al nodig was. 624 01:31:40,046 --> 01:31:42,643 Ik ben gek dat ik haar hierheen heb gebracht. 625 01:31:47,192 --> 01:31:49,702 Ze heeft tijd nodig, meer niet. 626 01:31:53,596 --> 01:31:54,926 Toe nou. 627 01:31:57,582 --> 01:32:01,134 Nou, we hebben het weekend. 628 01:32:02,369 --> 01:32:04,627 Misschien gaat 't maandag beter. 629 01:32:08,117 --> 01:32:09,264 En misschien niet. 630 01:32:28,089 --> 01:32:33,416 Ze sluiten je op. Laat ze alsjeblieft zien hoe je werkelijk bent. 631 01:32:46,480 --> 01:32:51,517 "Mijn geliefde is afgedaald naar zijn hof, naar de balsembedden... 632 01:32:51,542 --> 01:32:55,601 om zich te vermeien in de hoven, om leliën te plukken." 633 01:32:55,904 --> 01:33:00,119 "Van mijn geliefde ben ik, en van mij is mijn geliefde... 634 01:33:00,793 --> 01:33:03,105 die temidden der leliën weidt." 635 01:33:04,881 --> 01:33:07,798 "Schoon zijt gij, mijn liefste... 636 01:33:08,199 --> 01:33:09,509 als Tirza." 637 01:33:10,438 --> 01:33:14,138 Dit is geen lager niveau van autisme, dat is duidelijk. 638 01:33:46,766 --> 01:33:51,684 Ze moet hier weg. - Dat kan niet. Nog één dag. 639 01:33:51,709 --> 01:33:54,724 Denk je dat de rechter zegt dat hij 't beter weet dan Al Paley? 640 01:33:59,251 --> 01:34:00,554 Ik neem haar mee. 641 01:34:01,629 --> 01:34:04,566 Kom, je moet lopen. 642 01:34:14,997 --> 01:34:19,005 We gaan. Ik haal je hier weg. 643 01:34:19,550 --> 01:34:22,000 Het 'icht is ove'al. 644 01:34:27,300 --> 01:34:29,894 Wacht eens even. - Deze kant op. 645 01:34:30,978 --> 01:34:32,057 Aan de kant! 646 01:34:51,108 --> 01:34:52,897 Geen woord. 647 01:34:56,188 --> 01:34:57,898 Ik weet het. 648 01:35:00,992 --> 01:35:02,452 Days Inn. 649 01:35:04,519 --> 01:35:08,645 North Tryon 601, kamer 221. 650 01:35:11,530 --> 01:35:14,620 Nee, we gaan nergens heen. 651 01:35:34,548 --> 01:35:36,941 Dit heb ik nooit gewild. 652 01:35:41,010 --> 01:35:45,125 Ik ben je beschermengel niet. Sorry. 653 01:35:58,281 --> 01:36:02,696 Maar J’ey voe’t a’tijd met Nell mee. 654 01:36:08,371 --> 01:36:10,437 Maar dat is nu allemaal voorbij. 655 01:37:37,787 --> 01:37:43,233 Schoon zijt gij, mijn liefste, als Tirza... 656 01:37:49,581 --> 01:37:53,463 Liefelijk als Jeruzalem. 657 01:38:02,679 --> 01:38:04,719 Hoelang is ze al zo? 658 01:38:05,782 --> 01:38:09,861 Ze slaapt nu al een uur. Ze ging liggen en viel in slaap. 659 01:38:11,885 --> 01:38:13,185 Waarom hier? 660 01:38:15,227 --> 01:38:17,346 Ik wist niet waar ik anders heen kon. 661 01:38:29,177 --> 01:38:31,399 En wat doen we nu? 662 01:38:34,992 --> 01:38:37,700 Morgen moet ik haar naar de rechtbank brengen. 663 01:38:43,030 --> 01:38:44,410 Dat was het dan. 664 01:38:50,715 --> 01:38:54,114 Als ze maar wat zei, kon ik 't wel aan. 665 01:38:54,139 --> 01:38:55,795 Maar die stilte. 666 01:40:02,824 --> 01:40:07,082 Nell staat aan het begin van een gevaarlijke reis. 667 01:40:07,597 --> 01:40:12,719 Wij kunnen haar begeleiden, maar we kunnen de tijd niet terugdraaien. 668 01:40:12,912 --> 01:40:14,988 Ze kan nooit meer kind zijn. 669 01:40:15,837 --> 01:40:20,631 Wij zijn hier niet om te kiezen tussen een nieuw leven en het oude. 670 01:40:20,956 --> 01:40:23,291 Haar nieuwe leven is al begonnen. 671 01:40:23,316 --> 01:40:27,461 Het is onze taak om vast te stellen hoe we haar kunnen helpen... 672 01:40:27,486 --> 01:40:30,794 bij haar eerste stappen in de wijde wereld. 673 01:40:30,819 --> 01:40:34,265 Bent u van mening dat Nell hulp nodig heeft? 674 01:40:34,621 --> 01:40:38,303 Dat lijdt geen twijfel. - Kan ze niet voor zichzelf zorgen? 675 01:40:38,328 --> 01:40:39,533 Nee, dat vind ik niet. 676 01:40:39,558 --> 01:40:41,844 Wat heeft ze deze drie maanden gedaan? 677 01:40:41,869 --> 01:40:44,669 Mijn indruk is dat ze geen vooruitgang heeft geboekt. 678 01:40:44,694 --> 01:40:47,298 Uw raadsheer mag vragen stellen... 679 01:40:47,323 --> 01:40:51,272 Wat is vooruitgang? Worden zoals u? - Dr Lovell, toe. 680 01:40:51,297 --> 01:40:54,977 U hoeft niet persoonlijk te worden. - Ik geef om Nell. 681 01:40:55,002 --> 01:40:57,069 Wat u met haar doet, raakt mij. 682 01:40:57,094 --> 01:40:59,228 Houd uw cliënt onder controle. 683 01:40:59,253 --> 01:41:02,275 U bent emotioneel betrokken bij uw patiënt. 684 01:41:02,300 --> 01:41:04,600 Niks patiënt. Ze is niet ziek. 685 01:41:04,625 --> 01:41:07,240 Ze slaat met haar hoofd tegen de muur. 686 01:41:07,265 --> 01:41:10,869 Een muur van glas, ze zag 'm niet. - Dr Lovell, ga zitten. 687 01:41:10,894 --> 01:41:13,133 Ze vertoont veel kenmerken van het Asperger-syndroom... 688 01:41:13,158 --> 01:41:15,703 Onzin! Ze wil niet met u praten. 689 01:41:15,728 --> 01:41:19,497 Praat ze wel met u? - Dr Lovell, ga zitten. 690 01:41:31,143 --> 01:41:35,221 Sorry, ik versta u niet. Dr Lovell? 691 01:41:38,149 --> 01:41:41,902 Je'y, praa voo Ne'. 692 01:41:53,942 --> 01:41:56,719 Ze zegt dat ze alleen is sinds de dood van haar moeder. 693 01:42:00,595 --> 01:42:01,951 Ze was bang. 694 01:42:15,688 --> 01:42:17,758 Iedereen is bang, overal. 695 01:42:18,780 --> 01:42:23,406 De lieve Heer droogt onze vele tranen. 696 01:42:32,128 --> 01:42:38,405 Er zijn veel mensen op de wereld die je vrienden kunnen zijn. 697 01:42:42,600 --> 01:42:46,200 Het is tijd voor iets nieuws. 698 01:42:47,516 --> 01:42:49,326 Ja, wil je dat? 699 01:42:50,435 --> 01:42:53,302 Maar je moet veel dingen leren. 700 01:42:59,106 --> 01:43:00,715 Wil je dat niet? 701 01:43:01,703 --> 01:43:02,705 Wil? 702 01:43:10,152 --> 01:43:12,310 Jullie hebben grote dingen. 703 01:43:23,012 --> 01:43:24,717 Jullie weten grote dingen. 704 01:43:28,846 --> 01:43:32,666 Maar jullie kijken elkaar niet in de ogen. 705 01:43:37,981 --> 01:43:42,470 En jullie verlangen naar stilte. 706 01:43:47,691 --> 01:43:49,325 Ik heb een klein leven geleid. 707 01:43:52,429 --> 01:43:54,458 Ik ken kleine dingen. 708 01:43:56,273 --> 01:44:00,171 Ik ken geliefden. 709 01:44:19,138 --> 01:44:21,149 Ik weet dat iedereen ooit gaat. 710 01:44:26,268 --> 01:44:28,127 Iedereen gaat weg. 711 01:44:28,813 --> 01:44:32,633 En Nell... Nell 'leen. 712 01:44:36,494 --> 01:44:42,204 Je'y rus bij Je'y, en Nell rus bij Nell. 713 01:44:48,384 --> 01:44:49,942 Ik denk het. 714 01:44:59,694 --> 01:45:01,574 Wees niet bang om Nell. 715 01:45:04,397 --> 01:45:05,937 Huil niet om haar. 716 01:45:11,137 --> 01:45:12,970 Ik heb geen... 717 01:45:16,923 --> 01:45:18,889 groter verdriet dan jij. 718 01:45:21,066 --> 01:45:27,298 Yo'kay... meije chickabee? 719 01:45:50,350 --> 01:45:55,600 VIJF JAAR LATER 720 01:46:03,268 --> 01:46:05,021 Slaapt Ruthie nog? 721 01:46:09,554 --> 01:46:11,169 We zijn er bijna. 722 01:46:16,641 --> 01:46:18,675 Heeft iedereen alles? 723 01:46:18,700 --> 01:46:21,873 Todd, waar kan ik iemand vinden die zo kookt? 724 01:46:25,737 --> 01:46:27,853 Nou, wat zei ik je? 725 01:46:27,878 --> 01:46:30,675 Ga eten en ze komen. Zo gaat het altijd. 726 01:46:30,700 --> 01:46:33,275 We zijn er eindelijk. - Ongelofelijk. 727 01:46:33,300 --> 01:46:36,445 Nell, doe eens iets aan die heuvels. 728 01:46:36,470 --> 01:46:38,226 Gefeliciteerd, lieverd. 729 01:46:39,444 --> 01:46:40,803 Fijne verjaardag. 730 01:46:52,673 --> 01:46:55,199 Hoe gaat het? 731 01:47:06,304 --> 01:47:11,132 De baarzen lusten dit niet. - Er komt niks als je je kop niet houdt. 732 01:47:12,465 --> 01:47:15,516 Wat gebruik je, Don? - Een spinner. 733 01:47:15,745 --> 01:47:17,887 Dat kan geen baars weerstaan. 734 01:47:17,912 --> 01:47:23,108 Dames, ik kom Myrtle Jean en Clara en de kleine Harris heel vaak tegen... 735 01:47:45,266 --> 01:47:46,919 Heerlijk. 736 01:47:52,022 --> 01:47:53,093 Zie je dat? 737 01:47:53,864 --> 01:47:56,975 En ik zou haar leven wel veranderen. 738 01:47:57,000 --> 01:48:00,010 Jij bent de enige niet. - Maar jij hebt 't gedaan. 739 01:48:00,399 --> 01:48:05,804 Jij was de eerste. - De eerste wat? 740 01:48:06,297 --> 01:48:07,875 Die haar nodig had. 741 01:48:33,750 --> 01:48:35,600 Vergeet dat niet. 742 01:49:12,800 --> 01:49:17,400 Ondertiteling: Jolanda van den Berg Bewerking & Re~sync: BangBang8 743 01:49:18,305 --> 01:50:18,799 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog