"Black Warrant" Prison Food
ID | 13200017 |
---|---|
Movie Name | "Black Warrant" Prison Food |
Release Name | Black Warrant S01E05 Prison Food ara |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35334821 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:26,000 --> 00:00:26,840
فيديا".
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
فيديا".
4
00:00:30,080 --> 00:00:31,760
- هل أنت جاهزة للرحيل؟
- أجل.
5
00:00:31,840 --> 00:00:33,080
لقد تأخرنا.
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,720
نحن نتأخر دومًا.
7
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
تطلب منا زيارتها منذ فترة.
8
00:00:51,520 --> 00:00:53,920
ستحيينا بتهكم، أؤكد لك.
9
00:01:01,880 --> 00:01:02,720
اتركني!
10
00:01:04,720 --> 00:01:06,440
"فيديا"!
11
00:01:14,520 --> 00:01:17,080
"كارتار"، اهرب!
12
00:01:18,960 --> 00:01:20,000
"فيديا"؟
13
00:01:24,760 --> 00:01:26,760
لا بد أنهما كانا في الـ30 تقريبًا.
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,120
هل سرقاك؟
15
00:01:28,200 --> 00:01:29,720
"4 ديسمبر 1973"
16
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
- لا.
- هل آذياك بأي شكل؟
17
00:01:32,280 --> 00:01:34,080
"مستعمرة الدفاع، (دلهي)"
18
00:01:34,160 --> 00:01:35,080
لماذا؟
19
00:01:36,360 --> 00:01:38,880
كيف لي أن أعرف سبب عدم أذيتهما لي؟
20
00:01:41,040 --> 00:01:44,000
اسمع يا سيدي الدكتور،
وظيفتي أن أطرح الأسئلة.
21
00:01:45,680 --> 00:01:47,480
لم يمساك بأذى حتى.
22
00:01:49,080 --> 00:01:53,400
ولم تحاول أنت إنقاذ زوجتك
ولا طاردت هذين الشخصين.
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,240
أتتذكر شكليهما حتى؟ أو…
24
00:01:57,960 --> 00:02:00,560
دعني الآن أطرح عليك بعض الأسئلة
يا سيدي المحقق.
25
00:02:02,960 --> 00:02:05,240
من رئيس هذا البلد؟
26
00:02:08,800 --> 00:02:11,640
من اختصاصي العيون الخاص بالرئيس؟
27
00:02:13,120 --> 00:02:14,200
أتعرف؟
28
00:02:18,200 --> 00:02:21,560
"مذكرة تنفيذ حكم بالإعدام
(تيهار)، (نيودلهي)"
29
00:02:21,640 --> 00:02:26,760
"ورشة النجارة"
30
00:02:32,560 --> 00:02:37,600
{\an8}"بعد عشرة أعوام"
31
00:02:48,400 --> 00:02:49,920
"(كارتار سينغ)"
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,920
كيف كان سلوكهما في السجن؟
33
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
جيد يا سيدي.
34
00:02:58,000 --> 00:03:00,320
يعملان بصمت واجتهاد في المصنع.
35
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
ولا يزعجان أحدًا يا سيدي.
36
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
في وجود محام بارع، كان يمكن إنقاذهما.
37
00:03:18,760 --> 00:03:22,360
أبرما عقدًا لتنفيذ جريمة قتل
مقابل مجرد 500 روبية.
38
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
كيف سيتحملان تكاليف محام بارع؟
39
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
الفقر هو سبب ازدحام "تيهار"
إلى هذه الدرجة.
40
00:03:30,800 --> 00:03:32,160
أنا لا ألومك.
41
00:03:33,520 --> 00:03:34,960
لا يمكن لرجل واحد فعل الكثير.
42
00:04:06,920 --> 00:04:09,320
"مستوحى من رواية
بقلم (سونيل غوبتا) و(سونيترا شودري)"
43
00:04:10,920 --> 00:04:13,960
"مذكرة إعدام"
44
00:04:15,120 --> 00:04:19,400
"الحلقة الخامسة
طعام السجن"
45
00:04:20,600 --> 00:04:22,240
- ادخل.
- سيدي.
46
00:04:23,920 --> 00:04:26,240
- كيف حالك يا "غوبتا"؟
- سيدي.
47
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
ما التاريخ؟
48
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
الأسبوع القادم يا سيدي.
49
00:04:32,280 --> 00:04:34,640
يجب أن يكون هذا أسهل
من التدقيق اللعين كما آمل.
50
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
بكل تأكيد يا سيدي.
51
00:04:36,080 --> 00:04:39,800
عمليات الشنق دومًا ما تكون سلسلة
وخالية من الأحداث.
52
00:04:41,440 --> 00:04:43,640
حتى قريتي لا تحصد المحاصيل بالدقة نفسها
53
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
التي يدقق بها هؤلاء المدققون حساباتنا.
54
00:04:46,040 --> 00:04:48,200
لم علقت في هذا بمجرد أن جئت؟
55
00:04:52,960 --> 00:04:54,440
هاك، وصلت أمك.
56
00:05:04,120 --> 00:05:04,960
أهلًا.
57
00:05:08,440 --> 00:05:10,000
ألم تأكلي الكعك سابقًا اليوم؟
58
00:05:10,880 --> 00:05:11,760
ماذا إذًا؟
59
00:05:14,480 --> 00:05:16,800
وماذا إن كانت قد أكلت كعكًا سابقًا اليوم؟
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
كانت في حفل عيد ميلاد.
61
00:05:19,480 --> 00:05:21,440
استنفدت حصتها من السكر اليوم.
62
00:05:21,960 --> 00:05:24,320
لم لا تنفكين تتحكمين فيها
بسبب هذه الأمور التافهة؟
63
00:05:25,040 --> 00:05:26,920
لم تُوجد حصة لطعامها؟
64
00:05:27,840 --> 00:05:29,840
لا بد إذًا من أن تكون هناك حصة
65
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
لتعرّضها للتوبيخ.
66
00:05:32,480 --> 00:05:33,800
لا يبدو أن الأمر ينتهي أبدًا.
67
00:05:36,920 --> 00:05:39,080
"بيهو"، اذهبي واغسلي يديك.
68
00:05:41,240 --> 00:05:43,000
اذهبي واغسلي يديك.
69
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
كم مرة عليّ أن أخبرك؟
70
00:05:53,880 --> 00:05:56,640
- لا تعارض كلامي أمامها.
- ما الخطب؟
71
00:05:59,320 --> 00:06:02,480
- كم طفلة ربّيت؟
- بقدر ما ربّيت أنت.
72
00:06:02,560 --> 00:06:05,280
أتظن أنه بشرائك بعض المثلجات لها،
73
00:06:05,920 --> 00:06:07,760
فقد قمت بواجبك كأب؟
74
00:06:09,200 --> 00:06:11,920
يسهل أن تكون أبًا أيام الأحد فقط.
75
00:06:12,000 --> 00:06:15,600
لم لا تعتني بها
في الأيام الستة الأخرى من الأسبوع؟
76
00:06:16,520 --> 00:06:19,320
- عندها يمكننا الحديث.
- عودي إلى البيت إذًا.
77
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
سأكون في البيت طيلة الأيام السبعة.
78
00:06:27,720 --> 00:06:29,320
لا أريد أن أعيش في ذلك السجن.
79
00:06:30,720 --> 00:06:34,200
ابنتنا تكبر،
فما الذي ستتعلمه وهي بين المجرمين؟
80
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
ما الذي يمكنني إذًا…
81
00:06:45,480 --> 00:06:46,320
"شاليني"…
82
00:06:49,440 --> 00:06:50,680
أنا أحاول.
83
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
من لديّ غيركما؟
84
00:07:00,960 --> 00:07:01,920
حسنًا إذًا.
85
00:07:03,680 --> 00:07:07,920
جهّز لنا منزلًا إذًا بعيدًا عن تلك الحقارة،
في مجتمع متحضر.
86
00:07:10,000 --> 00:07:11,320
وسنعود.
87
00:07:42,600 --> 00:07:44,840
أخي، إن واصلت كبت مشاعرك
88
00:07:44,920 --> 00:07:46,960
وانفجرت بعدها أمام الغرباء،
89
00:07:47,040 --> 00:07:49,840
فلن أقول إلا أن تفكّر في ما تفعله فعلًا.
90
00:07:49,920 --> 00:07:52,560
أجل، الآن إذًا
سأستمر في تبرير موقفي للجميع.
91
00:07:52,640 --> 00:07:53,880
أنا عاطل عن العمل على أي حال.
92
00:07:54,920 --> 00:07:56,120
أُلغي زفافي.
93
00:07:56,720 --> 00:07:59,080
وأنا ليس لديّ اعتراض، لكن البقية متخاصمون.
94
00:07:59,160 --> 00:08:02,280
طلبت منه أن يصمت.
لو كان صمت، لما أُلغي الزفاف.
95
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
لم يكونوا مهتمين.
96
00:08:03,760 --> 00:08:06,560
لن يلوم أحد الصغير. انتهى الأمر.
97
00:08:13,280 --> 00:08:16,040
ألا ترى؟ أن ذلك الصبي كان يتصرف بغرابة؟
98
00:08:16,120 --> 00:08:18,200
إنه كبير بما يكفي الآن.
99
00:08:18,280 --> 00:08:21,160
إنه غاضب دومًا. ودومًا متوتر وقلق.
100
00:08:22,160 --> 00:08:24,040
هل أنا الوحيدة التي ترى هذا؟
101
00:08:24,120 --> 00:08:26,800
ترين ذلك لأن هذا كل ما تريدين رؤيته.
102
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
- يا للهول، اذهب إلى العمل.
- سأفعل ذلك.
103
00:08:30,200 --> 00:08:33,440
معظم الآباء يشجعون أبناءهم،
ويمدحون جهودهم.
104
00:08:33,960 --> 00:08:37,240
أما هنا، فالجميع خجل كما لو أنني
أفعل شيئًا خاطئًا أو غير قانوني.
105
00:08:37,320 --> 00:08:38,840
حسنًا إذًا، فلتخبرنا.
106
00:08:39,520 --> 00:08:41,000
علام نمدحك؟
107
00:08:42,000 --> 00:08:43,760
ما الرائع هكذا في هذه الوظيفة؟
108
00:08:43,840 --> 00:08:46,480
أخبرنا، كي نخبر الحي بأكمله،
109
00:08:46,560 --> 00:08:49,080
"انظروا إلى مدى روعة عمل الصغير!"
110
00:08:49,160 --> 00:08:51,800
حسنًا، سأُعلمك. أمهليني أسبوعًا.
111
00:08:56,720 --> 00:08:57,560
صغيري؟
112
00:08:57,640 --> 00:08:59,960
- أريد معروفًا…
- لقد تأخرت. سنتكلم لاحقًا.
113
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
- دقيقتان فقط…
- لاحقًا!
114
00:09:07,760 --> 00:09:08,600
لقد وصلوا.
115
00:09:09,760 --> 00:09:11,600
انظر إلى وجوههم البائسة.
116
00:09:11,680 --> 00:09:15,200
أهلًا. ما هذا؟ لم جعلتموهم ينتظرون؟
117
00:09:15,720 --> 00:09:16,560
سيدي…
118
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
- آسف يا سيدي.
- "مانغات".
119
00:09:18,640 --> 00:09:20,400
- نعم يا سيدي؟
- اصطحبهم من فضلك.
120
00:09:20,480 --> 00:09:22,440
أحضر لهم شربات باردة. الجو حار اليوم.
121
00:09:22,520 --> 00:09:23,880
- حاضر يا سيدي.
- تفضّلوا.
122
00:09:23,960 --> 00:09:25,000
- حسنًا.
- تفضّلوا.
123
00:09:25,080 --> 00:09:25,920
رجاءً.
124
00:09:27,000 --> 00:09:27,840
من هنا.
125
00:09:28,840 --> 00:09:29,760
افتحوا البوابة.
126
00:09:32,040 --> 00:09:33,440
أين "سونيل"؟
127
00:09:45,000 --> 00:09:47,400
- هل صدرت مذكرتا إعدامهما؟
- أجل يا سيدي.
128
00:09:48,720 --> 00:09:50,040
لم جئت إليّ إذًا؟
129
00:09:51,920 --> 00:09:53,520
عندما كنت طالب حقوق يا سيدي،
130
00:09:53,600 --> 00:09:56,720
جئت إلى الحرم الجامعي
كمُحاضر في كلية الحقوق.
131
00:09:57,640 --> 00:10:00,160
كانت السماء تُمطر بغزارة ولم تكن معك مظلة.
132
00:10:01,160 --> 00:10:03,280
وجريت باتجاهك حاملًا مظلة.
133
00:10:04,360 --> 00:10:05,840
ولاحقًا شكرتني يا سيدي
134
00:10:05,920 --> 00:10:09,600
وطلبت مني أن ألجأ إليك
إن واجهت أي مشكلة قانونية حقيقية.
135
00:10:10,320 --> 00:10:11,520
لذا، ها قد جئت.
136
00:10:15,320 --> 00:10:17,160
المشكلة يا سيدي
137
00:10:17,680 --> 00:10:20,320
أن حوالي 80 إلى 90 بالمئة من السجناء
في السجن قيد الحبس الاحتياطي.
138
00:10:20,400 --> 00:10:21,440
ومعظمهم أبرياء
139
00:10:21,520 --> 00:10:23,640
أو أمضوا ما يتجاوز مدة العقوبة المطلوبة.
140
00:10:24,280 --> 00:10:27,480
ومع ذلك، هناك الآلاف قابعون داخل السجن.
141
00:10:27,560 --> 00:10:30,040
ما رأيك؟ ما الذي بيدنا فعله؟
142
00:10:31,640 --> 00:10:32,480
سيدي…
143
00:10:32,560 --> 00:10:34,280
اكتب. 5175…
144
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
اترك الآلة الحاسبة.
145
00:10:36,080 --> 00:10:38,200
أضف 25 إلى 5175 ثم 5000 أخرى…
146
00:10:38,760 --> 00:10:39,880
ها قد وصل البطل.
147
00:10:46,520 --> 00:10:47,760
أين كنت طيلة الصباح؟
148
00:10:49,040 --> 00:10:49,880
"غوبتا"؟
149
00:10:51,760 --> 00:10:52,920
انظر إليّ يا رجل.
150
00:10:54,880 --> 00:10:57,080
هذا الأسبوع يجب أن نركّز
على أعمال التدقيق فحسب.
151
00:10:57,800 --> 00:10:59,160
الله أعلم أين تذهب.
152
00:10:59,240 --> 00:11:00,600
يتملق أحدًا ما ربما.
153
00:11:00,680 --> 00:11:03,040
اصمت يا "داهيا".
154
00:11:07,240 --> 00:11:08,760
كفاكما شجارًا أيها الوغدان.
155
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
تصافحا.
156
00:11:11,880 --> 00:11:13,520
وإن لم تفعلا، فسأعبس مثلكما أنا الآخر.
157
00:11:16,400 --> 00:11:18,680
"غوبتا"، لنتكلم ونتصالح.
158
00:11:20,600 --> 00:11:24,440
أيًا ما حدث، فلنعتذر جميعًا وننهي الخلاف.
159
00:11:31,720 --> 00:11:34,280
"غوفيند"، أحضر "راتور" إلى هنا!
160
00:11:35,000 --> 00:11:36,040
يا "غوفيند"!
161
00:11:37,080 --> 00:11:38,720
أحضر ذلك الخائن الآخر إلى هنا.
162
00:11:39,920 --> 00:11:42,680
وتعال إلى هنا. أنت في صفي.
163
00:11:43,320 --> 00:11:44,680
كُفّ عن محاولة التصرف كحكم.
164
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
أنت أكبر وغد وُجد على الإطلاق.
165
00:11:47,440 --> 00:11:49,560
- قل لي ما ناتج ضرب 88 في 88.
- اصمت.
166
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
"ستضمن أن يتلقى المتهم
167
00:11:58,440 --> 00:12:03,760
مشورة وتمثيلًا قانونين مختصين
168
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
خلال محاكمته،
169
00:12:07,200 --> 00:12:11,720
وبالتالي حماية حقوقهم."
170
00:12:13,480 --> 00:12:15,440
لا تتركوا أثرًا وراءكم
171
00:12:17,120 --> 00:12:18,640
وتحققوا من حساباتكم.
172
00:12:20,120 --> 00:12:22,480
وملائكة الموت هؤلاء الذين نزلوا بيننا…
173
00:12:23,000 --> 00:12:27,080
اتركوا كل الأعمال الأخرى
واحرصوا على الاعتناء بهم.
174
00:12:27,720 --> 00:12:28,680
سننجز الأمر يا سيدي.
175
00:12:28,760 --> 00:12:29,680
انتهيت يا سيدي.
176
00:12:34,320 --> 00:12:35,440
- لنراها.
- حاضر يا سيدي.
177
00:12:36,560 --> 00:12:38,240
"إلى مشرف السجن
في السجن المركزي، (تيهار)"
178
00:12:41,400 --> 00:12:42,280
هلّا نُكمل.
179
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
- سيدي.
- نعم؟
180
00:12:56,560 --> 00:12:58,360
- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
- أجل، إلى المصنع.
181
00:12:58,440 --> 00:13:00,080
لا بد أن أقابل المدققين. لماذا تسأل؟
182
00:13:00,160 --> 00:13:01,880
سيدي، أردت أن أريك شيئًا.
183
00:13:01,960 --> 00:13:03,920
لنفعل ذلك بعد التدقيق عندما تهدأ الأمور.
184
00:13:04,000 --> 00:13:05,040
- اتفقنا؟
- سيدي…
185
00:13:14,320 --> 00:13:18,040
قيل لنا إن بوسعنا رؤية طواويس في "تيهار".
186
00:13:18,560 --> 00:13:20,120
ولم نر أي طواويس حتى الآن.
187
00:13:22,680 --> 00:13:23,840
سمعت ذلك أنا الآخر.
188
00:13:50,560 --> 00:13:54,400
"المفتش العام للسجون
سجون (دلهي)"
189
00:13:54,480 --> 00:13:57,240
- أتريد شايًا؟
- لا يا سيدي، شكرًا.
190
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
أعدّ الشاي.
191
00:14:04,240 --> 00:14:05,080
سيدي.
192
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
تفضّل.
193
00:14:24,920 --> 00:14:25,760
اشربه.
194
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
سيدي؟
195
00:14:29,920 --> 00:14:30,840
اشرب الشاي.
196
00:14:47,120 --> 00:14:50,280
- هل ستؤسس مساعدة قانونية؟
- أجل يا سيدي.
197
00:14:50,800 --> 00:14:55,200
سيساعد فريق من المحامين
سجناءنا الفقراء يا سيدي.
198
00:14:55,800 --> 00:14:58,160
الميزانية مضمّنة في المقترح أيضًا يا سيدي.
199
00:14:58,960 --> 00:15:03,640
إن أرسلناها للموافقة سريعًا،
فيمكن أن نعلن عن الأمر خلال أسبوع أيضًا.
200
00:15:04,440 --> 00:15:05,600
لم أسبوع واحد؟
201
00:15:06,560 --> 00:15:07,720
أهو عيد ميلادك؟
202
00:15:11,480 --> 00:15:14,000
لا يا سيدي.
إنه يوم إعدام "كارتار" و"أوجاغار".
203
00:15:14,600 --> 00:15:16,400
وهل سيمنع هذا إعدامهما؟
204
00:15:17,680 --> 00:15:18,920
لن يمنع إعدامهما يا سيدي.
205
00:15:20,080 --> 00:15:22,480
لكن كي لا يواجه أحد آخر المصير نفسه…
206
00:15:23,280 --> 00:15:24,320
ربما هذا ممكن.
207
00:15:28,480 --> 00:15:29,520
ما رتبتك؟
208
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
مراقب مساعد يا سيدي.
209
00:15:32,760 --> 00:15:34,600
من يشغل ما بين رتبتك ورتبتي؟
210
00:15:35,680 --> 00:15:40,360
هناك نائب المفتش "تومار"
وسيادة مفتش السجن "جاي بي سينغ".
211
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
وما رأيهما في هذا؟
212
00:15:45,160 --> 00:15:48,760
- إنهما مشغولان بالتدقيق…
- وهل أُعفيت من التدقيق؟
213
00:15:48,840 --> 00:15:50,160
لا يا سيدي، لكن الأمر…
214
00:15:50,680 --> 00:15:54,720
هذه الميزانية التي أعددتها،
من أين ستأتي بنقودها؟
215
00:15:56,040 --> 00:15:58,360
يجب أن يضع المتعلمون السياسة.
216
00:16:01,200 --> 00:16:03,440
من موظفي الخدمة الإدارية والخدمة الشرطية.
217
00:16:04,760 --> 00:16:05,680
أنت سجّان.
218
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
تساعد في إدارة السجن.
219
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
ولست مؤهلًا لفعل كل هذا.
220
00:16:20,280 --> 00:16:23,120
"142 (بي)
السيد (ديليب أهوجا) وزوجته"
221
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
اسمع يا صغير، لا أعرف ما يظنه الآخرون.
222
00:16:27,240 --> 00:16:30,640
لكن أرى أن من الرائع أنك تعمل في "تيهار".
223
00:16:30,720 --> 00:16:33,400
لست مسجونًا لأنك ارتكبت خطأ ما.
224
00:16:33,480 --> 00:16:36,560
صغيرنا يُدير سجن "تيهار".
225
00:16:36,640 --> 00:16:38,640
- أجل يا عمة، أشكرك. أنا…
- اسمع يا صغيري…
226
00:16:39,160 --> 00:16:44,080
أيمكنك أن تحضر لي بعضًا من طعام السجن؟
227
00:16:45,720 --> 00:16:47,600
إن كان لديك أي عمل بنكي، فسأساعدك.
228
00:16:48,200 --> 00:16:51,400
يا عمة، لم تريدين طعام السجن؟
229
00:16:53,840 --> 00:16:55,360
أي سؤال هذا؟
230
00:16:55,880 --> 00:16:58,440
ألم أعتن بك وأُطعمك؟
231
00:16:58,520 --> 00:17:00,920
خلال طقوس الجاغراتا،
كنت تأخذ الطعام ثلاث مرات.
232
00:17:01,000 --> 00:17:03,200
هل سبق أن استجوبتك؟
233
00:17:03,280 --> 00:17:07,200
عوضًا عن ذلك، كنت أعطيك اثنين من حلواي
لأنني كنت أعتبرك ابني.
234
00:17:07,280 --> 00:17:08,840
- لا، هذا ليس صوابًا.
- يا عمّة…
235
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
لا! لا تقل لي "يا عمّة"!
236
00:17:10,480 --> 00:17:13,280
بعد كل المرات التي أعطيتك فيها حلواي…
237
00:17:36,600 --> 00:17:37,480
يا صاح.
238
00:17:38,200 --> 00:17:40,160
- كنت أنت السارق إذًا أيها الوغد؟
- ماذا؟
239
00:17:40,240 --> 00:17:43,760
- أكنت تسرق أغراضنا أيها الحقير؟
- ما الذي في يدك؟
240
00:17:44,920 --> 00:17:46,720
أيها الوغد! توقّف!
241
00:17:47,440 --> 00:17:49,560
- توقّف!
- ذلك الوغد! لقد تخلص منها.
242
00:17:49,640 --> 00:17:52,120
أيها الوغد! أمسك به.
243
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
"نيلا"! أمسكه يا "نيلا"!
244
00:17:56,240 --> 00:17:59,920
- ذلك الحقير.
- "نيلا"، أمسكه!
245
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
الحقير.
246
00:18:02,200 --> 00:18:03,480
"نيلا"، أمسك به من هناك.
247
00:18:04,920 --> 00:18:07,200
- يا "شيمني"!
- افتح الباب، افتحه.
248
00:18:07,280 --> 00:18:09,440
- يا "شيمني"!
- أيها الوغد اللعين.
249
00:18:09,520 --> 00:18:11,320
"شيمني"، اخرج!
250
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
- أمسكوا به.
- أيها الوغد!
251
00:18:17,240 --> 00:18:18,720
أمسك به يا "نيلا".
252
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
"مؤمن"، أمسك به!
253
00:18:20,720 --> 00:18:23,000
- وغد لعين.
- هاك، ثبّته أرضًا.
254
00:18:23,520 --> 00:18:25,880
- أوقفوه.
- تعال إلى هنا أيها الوغد.
255
00:18:25,960 --> 00:18:28,640
- اتركوني.
- إلى أين ستذهب أيها اللعين؟
256
00:18:28,720 --> 00:18:31,040
- ضعه كله.
- أيها اللعين.
257
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
- هل وضعت السكر الأسمر؟
- تبًا!
258
00:18:32,560 --> 00:18:34,120
- أضف السكر الأسمر!
- تراجع أيها الوغد!
259
00:18:34,200 --> 00:18:36,800
- تراجع أيها اللعين!
- اصمت!
260
00:18:37,320 --> 00:18:39,480
- سأقتلك أيها الوغد.
- اصمت!
261
00:18:39,560 --> 00:18:40,800
تراجع!
262
00:18:40,880 --> 00:18:42,040
ثبّته أرضًا.
263
00:18:43,160 --> 00:18:45,640
كنت موجودًا طيلة اليومين أيها الوغد.
264
00:18:45,720 --> 00:18:46,560
تبًا لك يا لعين.
265
00:18:46,640 --> 00:18:48,680
وتحاول تخريب عملي.
266
00:18:48,760 --> 00:18:51,040
أيها الوغد الحقير اللعين!
267
00:18:51,120 --> 00:18:53,520
سأوذيك بشدة اليوم
268
00:18:53,600 --> 00:18:57,040
لدرجة أنك لن ترغب
في النظر إلى المرآة مجددًا.
269
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
أيها الوغد! أيها…
270
00:19:00,440 --> 00:19:01,840
يا للهول!
271
00:19:08,720 --> 00:19:12,600
هم من ثبّتوني أرضًا وضربوني.
272
00:19:12,680 --> 00:19:16,000
لم أفعل شيئًا. لم تأخذونني؟
273
00:19:18,160 --> 00:19:20,320
سيدي، كانت غلطة ولن أكرر الأمر.
274
00:19:21,040 --> 00:19:22,440
- أرجوك، أنا آسف.
- سيدي…
275
00:19:28,400 --> 00:19:30,960
- لنأخذه. هذا الغبي اللعين.
- لا يا سيدي أرجوك!
276
00:19:31,040 --> 00:19:33,280
أرجوك لا. أتوسل إليك يا سيدي…
277
00:19:33,360 --> 00:19:35,360
السيخ هم المسؤولون عن كل شيء.
278
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
وغدًا، سيكون شخصًا آخر
279
00:19:40,160 --> 00:19:41,960
بينما نستنزف بعضنا بعضًا.
280
00:19:48,520 --> 00:19:50,800
أجل، كان الطقس حارًا جدًا هذه الأيام.
281
00:19:50,880 --> 00:19:52,000
من هنا، تفضّلوا.
282
00:19:55,760 --> 00:19:57,840
اجلسوا من فضلكم. هنا.
283
00:20:03,000 --> 00:20:06,720
ألا تظنين أن عليك الابتعاد عن شخص مُحاط
284
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
بالمجرمين طوال الوقت؟
285
00:20:10,280 --> 00:20:11,560
بالطبع.
286
00:20:12,920 --> 00:20:14,960
لست صديقة للكثير من السجّانين.
287
00:20:17,600 --> 00:20:18,920
كم سجّانًا إذًا؟
288
00:20:21,160 --> 00:20:22,000
واحد فقط.
289
00:20:23,880 --> 00:20:25,760
ولم أنت صديقته؟
290
00:20:27,560 --> 00:20:29,040
يبدو رجلًا صالحًا.
291
00:20:29,920 --> 00:20:31,960
ويمكنه إجراء محادثة.
292
00:20:33,200 --> 00:20:35,280
ولا يتكلم عن نفسه كثيرًا،
293
00:20:36,280 --> 00:20:37,400
لكن مع ذلك…
294
00:20:39,600 --> 00:20:41,120
فهو وسيم أيضًا.
295
00:20:51,160 --> 00:20:53,960
أحببت لعب لعبة الشرطة واللصوص وأنا طفل،
296
00:20:55,480 --> 00:20:59,120
لكنني كنت في غاية النحافة والضعف
لدرجة أنه لم يكن يُسمح لي بلعب دور الشرطي.
297
00:21:01,560 --> 00:21:04,040
ثم صدر فيلم "أنكين".
298
00:21:05,240 --> 00:21:07,400
وفيه، كان اسم شخصية "دارميندرا" "سونيل".
299
00:21:08,480 --> 00:21:12,040
واغتنمت الفرصة
وقلت إن "سونيل" يعني "دارميندرا"،
300
00:21:12,120 --> 00:21:14,080
وإن "دارميندرا" سيكون شرطيًا دومًا.
301
00:21:16,720 --> 00:21:21,040
وقلت لأمي، "عندما أكبر، اجعليني شرطيًا."
302
00:21:22,640 --> 00:21:24,040
ووافقت أمي.
303
00:21:27,960 --> 00:21:29,920
وعندما تلقيت هذا الزي في "تيهار"،
304
00:21:31,640 --> 00:21:33,600
تذكّرت هذه المحادثة مع أمي.
305
00:21:38,400 --> 00:21:40,680
لكنها الآن تريد مني ترك هذه الوظيفة.
306
00:21:42,280 --> 00:21:45,320
لهذا تأبى أن تتقاعد
من وظيفتها في المستشفى.
307
00:21:45,400 --> 00:21:47,040
إنها تعمل بلا توقّف.
308
00:21:49,120 --> 00:21:51,320
وتتلقى روبيتين مقابل كل عملية ولادة،
309
00:21:52,480 --> 00:21:53,720
حيث تضعهما…
310
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
في حصّالتها.
311
00:22:03,680 --> 00:22:05,760
"سونيل"، لا أحد غيرك ولا حتى أنا
312
00:22:05,840 --> 00:22:09,480
سيتمكن من إخبارك بما تريده من هذه الوظيفة.
313
00:22:10,720 --> 00:22:12,040
لا بد أن تبحث بنفسك،
314
00:22:12,800 --> 00:22:15,920
ويومًا ما، حتى أمك
ستدرك أن كل شيء على ما يُرام.
315
00:22:30,080 --> 00:22:33,640
بالمناسبة، لعب "دارميندرا"
دور البطولة في فيلم آخر
316
00:22:33,720 --> 00:22:35,360
كان اسم شخصيته فيه "سونيل".
317
00:22:36,760 --> 00:22:37,840
أي فيلم؟
318
00:22:40,040 --> 00:22:41,160
"الحبيب".
319
00:22:51,840 --> 00:22:54,920
لم أشاهد هذا الفيلم. ما قصته؟
320
00:22:55,520 --> 00:22:57,080
ما يعني أن الأمر لن يكون ممكنًا.
321
00:22:57,640 --> 00:23:01,360
لا، أعني أنه إن أمكننا تخفيض التكلفة…
322
00:23:01,440 --> 00:23:02,480
تخفيضها إلى كم؟
323
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
إلى أقل قدر ممكن. مهما كانت ضآلته يا سيدي.
324
00:23:10,760 --> 00:23:11,600
"موكول".
325
00:23:13,160 --> 00:23:14,000
سيدي.
326
00:23:17,200 --> 00:23:18,640
تحياتي يا سيدي.
327
00:23:19,760 --> 00:23:21,000
ما الذي تخططون له؟
328
00:23:21,080 --> 00:23:22,160
لا شيء يا سيدي.
329
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
- ماذا فعلتم طوال الصباح؟
- لا شيء يا سيدي.
330
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
لا شيء؟ جيد.
331
00:23:26,800 --> 00:23:30,760
هذا "سونيل كومار"،
وهؤلاء محامو اليوم الشباب.
332
00:23:31,720 --> 00:23:36,160
إنهم مجتهدون ومجدّون في العمل.
وهم مناسبون لك. خمن السبب.
333
00:23:37,360 --> 00:23:39,800
- سيدي، كل هذا رائع، لكن إن كنت…
- خمن السبب.
334
00:23:40,600 --> 00:23:43,440
- لماذا يا سيدي؟
- لأن ثلاثتهم فقراء.
335
00:23:44,600 --> 00:23:46,560
سيتعاطفون مع سجناءك.
336
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
ليصبح المرء محاميًا،
337
00:23:49,720 --> 00:23:51,400
بالضبط كما الطبيب.
338
00:23:52,400 --> 00:23:57,360
وهؤلاء الشباب يجلسون بلا عمل على أي حال.
معك، سيرون "تيهار"، صحيح؟
339
00:23:58,880 --> 00:24:02,280
اذهبوا وتمرّنوا
على تلك القضايا منخفضة المخاطر.
340
00:24:02,800 --> 00:24:05,720
- تحياتي يا سيدي.
- سيدي…
341
00:24:13,800 --> 00:24:15,240
هل أنت من "تيهار"؟
342
00:24:15,320 --> 00:24:17,360
"شركة (نهيناد) المحدودة
سجن (تيهار) في (دلهي)"
343
00:24:38,960 --> 00:24:41,440
- من المسؤول عن هذا المقصف؟
- لماذا يا سيدي؟
344
00:24:41,960 --> 00:24:43,520
هناك الكثير من عدم الاتساق في هذا.
345
00:24:49,080 --> 00:24:51,040
أهو "غوبتا"؟
346
00:24:51,120 --> 00:24:52,040
أجل يا سيدي.
347
00:24:53,480 --> 00:24:55,200
إنه ملف المراقب المساعد "غوبتا" يا سيدي.
348
00:24:55,280 --> 00:24:59,080
أهو في إجازة؟ لم نره بعد.
349
00:25:01,400 --> 00:25:04,200
- دعني أعرف ما المشكلة.
- حسنًا.
350
00:25:05,840 --> 00:25:09,280
- هاك. انظر إلى كل هذه المدخلات.
- حسنًا.
351
00:25:12,320 --> 00:25:14,360
- سيد "سايني"؟
- سيدي؟
352
00:25:16,200 --> 00:25:17,120
يمكنك الذهاب.
353
00:25:17,920 --> 00:25:19,480
لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا يا سيدي.
354
00:25:20,040 --> 00:25:21,800
رأيت كل الملفات الأخرى، صحيح؟
355
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
أجل يا سيدي.
356
00:25:24,280 --> 00:25:26,320
- سأتولى أمر ملف "سونيل غوبتا".
- لكن…
357
00:25:26,400 --> 00:25:27,280
يمكنك الانصراف الآن.
358
00:25:30,480 --> 00:25:33,040
اتُهم البعض زورًا بدافع العداوة،
359
00:25:33,120 --> 00:25:34,880
وبعضهم عالق هناك بالخطأ.
360
00:25:36,520 --> 00:25:37,360
تفضّلوا بعض الشاي.
361
00:25:37,440 --> 00:25:39,320
- لا يا سيدي.
- هيا، اشربوه.
362
00:25:39,400 --> 00:25:40,240
تفضّل.
363
00:25:42,120 --> 00:25:44,640
أحيانًا، حتى الشرطة تعتقل عددًا من الناس
364
00:25:44,720 --> 00:25:47,160
لمجرد أن يثبتوا أنهم يعملون.
365
00:25:47,240 --> 00:25:49,600
بعضهم لم يُعرض على المحكمة حتى إلى الآن.
366
00:25:50,320 --> 00:25:51,840
بعد ثلاثة أيام سيُعدم
367
00:25:51,920 --> 00:25:54,400
"كارتار" و"أوجاغار"
بعد انتظار دام عشرة أعوام.
368
00:25:56,080 --> 00:25:59,480
يعرف الجميع أن هذا الإعدام
بسبب فقر "كارتار" و"أوجاغار"
369
00:25:59,560 --> 00:26:00,400
ولا شيء آخر.
370
00:26:06,200 --> 00:26:08,520
كم سنجني؟
371
00:26:16,760 --> 00:26:19,840
ليس لدى "تيهار" مال لإنفاقه.
372
00:26:21,440 --> 00:26:23,680
إن أمكنكم فعل الأمر مجانًا…
373
00:26:26,520 --> 00:26:30,200
لهذا أردت محامين
يمكنهم فعل الأمر كفعل خيري.
374
00:26:31,400 --> 00:26:34,400
سيد "سونيل"، لسنا ذوي خبرة،
375
00:26:35,720 --> 00:26:37,160
لكننا مهتمون،
376
00:26:38,400 --> 00:26:39,800
ولدينا الوقت.
377
00:26:40,760 --> 00:26:45,160
أنت ونحن و"تيهار" والمجتمع سنستفيد من هذا.
378
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
كل هذا يستحق مقابلًا على الأقل، صحيح؟
379
00:27:05,440 --> 00:27:06,720
هل حدث شيء يا سيدي؟
380
00:27:07,240 --> 00:27:10,360
منذ أتى المدققون، كنا رهن إشارتهم.
381
00:27:10,880 --> 00:27:13,520
- ماذا كنت تفعل؟
- لقد أخبرني يا سيدي.
382
00:27:13,600 --> 00:27:15,240
وهل منحته أنت الإذن؟
383
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
هل سيعمل هذا السجن بأمرك الآن؟
384
00:27:28,240 --> 00:27:29,320
- سيدي…
- سيد "سايني"؟
385
00:27:29,400 --> 00:27:31,880
- سيدي.
- كم يجني في العام؟
386
00:27:35,480 --> 00:27:38,240
- عشرة آلاف روبية تقريبًا.
- ماذا تعني بـ"تقريبًا"؟
387
00:27:38,960 --> 00:27:40,200
هل يجني أقل أم أكثر من 10 آلاف؟
388
00:27:43,040 --> 00:27:43,920
أقل بقليل من 10 آلاف.
389
00:27:45,400 --> 00:27:47,600
وكم كان العجز في حساب مقصفه؟
390
00:27:51,240 --> 00:27:53,560
10,548 روبية يا سيدي.
391
00:27:53,640 --> 00:27:54,480
ماذا؟
392
00:28:00,920 --> 00:28:02,360
كيف يُعقل ذلك يا سيدي؟
393
00:28:04,040 --> 00:28:05,200
أعليّ أن أُجيب على ذلك؟
394
00:28:15,880 --> 00:28:17,880
كنت أخبرك منذ أول يوم.
395
00:28:19,320 --> 00:28:20,600
لماذا لا تتعلم أبدًا؟
396
00:28:23,520 --> 00:28:24,480
الآن انتظر وراقب.
397
00:28:26,080 --> 00:28:27,560
سأجعلك تدفع كل شيء.
398
00:28:29,280 --> 00:28:30,880
كيف له أن يكون مقصفي وحدي؟
399
00:28:32,920 --> 00:28:35,760
هناك مقاصف أخرى وهناك مصنع السجن أيضًا
400
00:28:35,840 --> 00:28:37,040
والعديد من النفقات الأخرى.
401
00:28:37,120 --> 00:28:38,840
- وحده مقصفي…
- سأتحدث إليه.
402
00:28:41,280 --> 00:28:42,440
سيدي، أنا…
403
00:28:43,480 --> 00:28:44,320
سيدي…
404
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
سأتحقق…
405
00:28:49,560 --> 00:28:50,840
سبق أن أخبرتك بهذا.
406
00:28:56,520 --> 00:28:58,800
من أراد تقديم التنازلات المتبادلة، قدّمها.
407
00:29:00,400 --> 00:29:02,360
هذا ما كنا نفعله لأيام عديدة.
408
00:29:06,240 --> 00:29:08,440
سيدي، لم آخذ أي نقود.
409
00:29:10,880 --> 00:29:13,080
سيدي، أمهلني بعض الوقت رجاءً.
410
00:29:13,160 --> 00:29:16,520
سأجد المتسبب في عجز المقصف هذا.
411
00:29:17,920 --> 00:29:18,800
حقًا؟
412
00:29:20,560 --> 00:29:22,440
أعليّ أن أغيّر تقرير التدقيق الخاص بك؟
413
00:29:23,200 --> 00:29:25,800
سيدي، أخبرتني يوم المقابلة
414
00:29:25,880 --> 00:29:29,440
بأنه إن سنحت لي فرصة فعل الخير،
فعليّ ألّا أتراجع.
415
00:29:30,360 --> 00:29:31,480
أهذا ما قلته؟
416
00:29:34,040 --> 00:29:38,040
طلبت منك أيضًا بالمناسبة
أن تنتظر بضعة أيام.
417
00:29:40,160 --> 00:29:41,200
فهل انتظرت؟
418
00:29:42,440 --> 00:29:43,880
ذهبت إلى المفتش العام، صحيح؟
419
00:29:45,960 --> 00:29:46,920
فلتذهب إليه الآن.
420
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
سيدي.
421
00:30:03,240 --> 00:30:05,080
جاء أحد لمقابلتك.
422
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
يا عمّة.
423
00:30:31,400 --> 00:30:33,560
- ماذا تفعلين؟
- دعني أفعلها يا صغير.
424
00:30:33,640 --> 00:30:36,440
- لا يا عمّة، أرجوك لا، هذا يخص السيد!
- لا.
425
00:30:38,240 --> 00:30:41,040
أرجوك يا عمّة، توقّفي واجلسي!
426
00:30:41,120 --> 00:30:43,040
لم آت لأجلس.
427
00:30:45,320 --> 00:30:47,760
طيلة هذه الأيام، طلبت منك شيئًا وحيدًا.
428
00:30:49,320 --> 00:30:50,160
صحيح؟
429
00:30:53,680 --> 00:30:55,960
آسف، اجلسي رجاءً. لنتكلم.
430
00:30:58,160 --> 00:31:00,640
ثمة سوء في طالعنا.
431
00:31:01,440 --> 00:31:02,760
إنه يتنبأ لنا بالسجن.
432
00:31:03,440 --> 00:31:05,360
أنا وعمّك أيضًا.
433
00:31:05,440 --> 00:31:09,640
يا عمّة، هل ارتكبتما أي خطأ
وبسببه تخشيان دخول السجن؟
434
00:31:09,720 --> 00:31:13,160
وهل يُسجن المرء
بسبب الجرائم التي ارتكبها فقط؟
435
00:31:15,920 --> 00:31:20,640
طلب منا الكاهن تناول حصتنا المقدرة
من طعام السجن في المنزل
436
00:31:20,720 --> 00:31:22,240
وسيكون الأمر على ما يُرام.
437
00:31:29,600 --> 00:31:32,720
- تفضّلي.
- شكرًا يا عزيزي. شكرًا.
438
00:31:32,800 --> 00:31:34,120
شكرًا يا عزيزي.
439
00:31:34,760 --> 00:31:37,520
أسديت لي معروفًا كبيرًا.
440
00:31:37,600 --> 00:31:39,880
- اطلب أي شيء في المقابل.
- لن يكون…
441
00:31:39,960 --> 00:31:42,680
إن كانت لديك أي مشكلات مالية
أو تريد قرضًا أو أي مساعدة، فأعلمني.
442
00:31:42,760 --> 00:31:45,960
شكرًا يا عزيزي. شكرًا يا صغير!
443
00:31:52,320 --> 00:31:54,320
{\an8}كيف ستسد القرض؟
444
00:31:59,240 --> 00:32:01,840
{\an8}أظن أن عليك اقتراضه من شخص
445
00:32:01,920 --> 00:32:03,880
{\an8}يمكنه تحمّل نسيانه.
446
00:32:06,000 --> 00:32:08,240
{\an8}وكم شخصًا كهذا تعرفهم؟
447
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
{\an8}"دافيد هول".
448
00:32:20,480 --> 00:32:22,080
{\an8}إنه مواطن بريطاني.
449
00:32:24,160 --> 00:32:27,200
{\an8}وقد جرى تعليق طلبه لمقابلتي.
450
00:32:27,280 --> 00:32:29,000
{\an8}لا أعرف السبب.
451
00:32:31,720 --> 00:32:33,120
{\an8}إن نجحت في تحقيق ذلك،
452
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
{\an8}فسأزيل عنك كل تعاستك.
453
00:32:43,480 --> 00:32:44,320
لا.
454
00:32:46,520 --> 00:32:48,440
لكن شكرًا لك.
455
00:33:13,080 --> 00:33:14,760
هل دبّرت المال؟
456
00:33:16,200 --> 00:33:17,040
لا يا سيدي.
457
00:33:20,240 --> 00:33:22,000
ما الخطأ الذي اقترفته يا سيدي؟
458
00:33:23,400 --> 00:33:25,920
لم أكن أتجول من أجل نفسي.
459
00:33:27,040 --> 00:33:28,280
كان يجب أن تفعل.
460
00:33:29,480 --> 00:33:30,320
سيدي؟
461
00:33:30,920 --> 00:33:33,360
كان يجب أن يكون تجوالك من أجل نفسك.
462
00:33:35,240 --> 00:33:36,600
لأنه لا أحد آخر سيفعل ذلك لك.
463
00:33:40,080 --> 00:33:41,200
المشكلة يا "سونيل"
464
00:33:42,280 --> 00:33:43,640
أنك ما زلت طفلًا.
465
00:33:45,680 --> 00:33:47,320
لديك الكثير لتتعلمه.
466
00:33:50,320 --> 00:33:51,160
هذا…
467
00:33:53,840 --> 00:33:55,680
خلف هذه الأسوار الأربعة…
468
00:33:58,440 --> 00:34:00,040
لا يحترمنا أحد.
469
00:34:01,320 --> 00:34:04,880
هؤلاء الضباط والمفتش العام ومفتش السجن
470
00:34:05,560 --> 00:34:07,600
يكملون فترة تعيينهم ويغادرون.
471
00:34:08,680 --> 00:34:10,040
وعائلاتنا…
472
00:34:15,400 --> 00:34:17,280
لا يفهمون عملنا إطلاقًا.
473
00:34:18,960 --> 00:34:19,840
فمن يبقى؟
474
00:34:21,400 --> 00:34:23,320
في النهاية، لا يبقى لنا إلا بعضنا بعضًا.
475
00:34:25,080 --> 00:34:29,040
لكنك لا تفكّر في نفسك.
ولا تفكر في "داهيا" أو "مانغات" أو فيّ.
476
00:34:30,000 --> 00:34:32,240
لا تنفك تذرف الدموع من أجل هؤلاء السجناء.
477
00:34:41,800 --> 00:34:45,120
أخبرني إذًا بما عليّ فعله الآن يا سيدي؟
478
00:34:47,200 --> 00:34:48,080
اسمع.
479
00:34:52,280 --> 00:34:54,800
كل ليلة، يتلقى السجن حصته من الطعام.
480
00:34:58,800 --> 00:35:01,120
سنأخذ جزءًا منها
481
00:35:03,080 --> 00:35:05,640
ونبيعه في الخارج في الليلة نفسها.
482
00:35:06,880 --> 00:35:08,520
ولن يعرف أحد شيئًا.
483
00:35:17,640 --> 00:35:19,800
هكذا، سيكون معك بعض المال،
484
00:35:20,400 --> 00:35:21,520
وبعدها بالتدريج،
485
00:35:22,760 --> 00:35:24,360
سيُسدّ دينك.
486
00:35:29,640 --> 00:35:30,600
مفهوم؟
487
00:38:23,120 --> 00:38:23,960
سيدي.
488
00:39:03,000 --> 00:39:06,840
"حُكم على (كارتار) و(أوجاغار سينغ) بالإعدام
بتهمة القتل من بين جرائم أخرى،
489
00:39:06,920 --> 00:39:09,920
وأُعدما في الـ9 من أكتوبر عام 1983
في سجن (تيهار)."
489
00:39:10,305 --> 00:40:10,928
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm