"Black Warrant" Double Life Sentence

ID13200019
Movie Name"Black Warrant" Double Life Sentence
Release Name video (1)
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID35334823
Formatsrt
Download ZIP
Download video (1).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,541 --> 00:00:25,421 لقد نضج القمح حان وقت الاحتفال 3 00:00:25,781 --> 00:00:28,981 لقد نضج القمح حان وقت الاحتفال 4 00:00:29,061 --> 00:00:32,341 لقد لفعنا كبرياء البنجاب بأمان في عمائمنا 5 00:00:32,421 --> 00:00:34,181 بأمان في عمائمنا 6 00:00:34,261 --> 00:00:37,541 لقد لفعنا كبرياء البنجاب بأمان في عمائمنا 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,701 بأمان في عمائمنا 8 00:00:42,461 --> 00:00:46,581 الأنهار الخمسة تجري في عروقنا 9 00:00:46,661 --> 00:00:49,741 الأنهار الخمسة تجري في عروقنا 10 00:00:49,821 --> 00:00:53,221 لقد لفعنا كبرياء البنجاب بأمان في عمائمنا 11 00:00:53,301 --> 00:00:54,941 بأمان في عمائمنا 12 00:00:55,021 --> 00:00:58,421 لقد لفعنا كبرياء البنجاب بأمان في عمائمنا 13 00:00:58,501 --> 00:01:01,261 بأمان في عمائمنا 14 00:01:01,768 --> 00:01:04,741 المتشددون السيخ استولوا على هذا البرج والمعبد 15 00:01:04,821 --> 00:01:09,101 كان هذا تتويجًا لحملة دامت عامين لإنشاء ولاية سيخية منفصلة في البنجاب 16 00:01:09,621 --> 00:01:11,181 لقد نفد صبر السيدة غاندي 17 00:01:11,341 --> 00:01:12,981 لقد أرسلت جنودها إلى البنجاب 18 00:01:13,301 --> 00:01:15,581 حاصروا المعبد واقتحموه 19 00:01:15,748 --> 00:01:19,981 شباب عراة الصدور كالمحاربين 20 00:01:20,061 --> 00:01:24,181 سواء كان وقت الحصاد أو نبت القمح نحن مستعدون للحصاد 21 00:01:24,261 --> 00:01:28,341 نقسم بأرواح أمهاتنا أننا سنُطحن مثل حبات القمح 22 00:01:28,421 --> 00:01:32,781 حتى لو فنيت أجيالنا سنبقى في الخطوط الأمامية 23 00:01:33,061 --> 00:01:36,581 هذه قبيلة روميو وكل فتاة هي جولييت 24 00:01:37,181 --> 00:01:41,381 هذه قبيلة روميو وكل فتاة هي جولييت 25 00:01:41,405 --> 00:01:49,405 ....::::ترجمة: باريسا يادكوري::::.... telegram : @subforu 26 00:01:49,429 --> 00:01:57,429 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) فريق عنقاء للترجمة 27 00:02:02,981 --> 00:02:05,781 اثنان من حراسها الشخصيين تبين أنهما القاتلان 28 00:02:06,061 --> 00:02:08,021 في الساعة الحادية عشرة مساءً أُعلن عن وفاة السيدة غاندي 29 00:02:08,158 --> 00:02:11,741 تحركت القوات المدججة بالسلاح إلى ثماني ولايات والعاصمة الهندية 30 00:02:11,821 --> 00:02:13,941 مئة وخمسون شخصًا لقوا حتفهم 31 00:02:14,021 --> 00:02:16,781 ومئة آخرون في هذا العمل العدائي 32 00:02:17,101 --> 00:02:19,101 ضد قتلة السيدة غاندي أصيبوا بجروح 33 00:02:20,581 --> 00:02:21,621 نعم، سيدي 34 00:02:23,821 --> 00:02:25,061 نعم، سيدي 35 00:02:32,021 --> 00:02:33,501 إنهم يرسلون كل تلك المجموعة إلى هنا 36 00:02:35,101 --> 00:02:36,661 يقولون إنه يجب تلقينهم درسًا 37 00:02:43,861 --> 00:02:46,821 هي! سأقطع آذانكم! تحركوا 38 00:02:46,901 --> 00:02:49,421 ضعوهم في الجناح "ج" قلت تحركوا- 39 00:02:49,501 --> 00:02:51,701 أحضروا عشرة أو خمسة عشر رجلاً وفتشوهم جيدًا 40 00:02:51,781 --> 00:02:53,901 تحركوا! ادخلوا 41 00:02:54,021 --> 00:02:55,461 اذهبوا! 42 00:03:11,261 --> 00:03:12,661 سيدي؟ ماذا تفعلون؟ 43 00:03:13,301 --> 00:03:16,261 هؤلاء مجرد أناس عاديين وأبرياء 44 00:03:17,021 --> 00:03:19,261 لا يمكنهم تحمل هذا الوضع 45 00:03:19,341 --> 00:03:20,421 لا داعي لقتلهم 46 00:03:22,141 --> 00:03:25,101 فقط عذبوهم بما يكفي لكسر معنوياتهم 47 00:03:35,421 --> 00:03:36,621 غيل- سيدي- 48 00:03:37,501 --> 00:03:38,341 المدير 49 00:03:41,421 --> 00:03:42,421 دوسانج 50 00:03:43,621 --> 00:03:44,621 الحسابات 51 00:03:45,221 --> 00:03:47,301 سيدي؟ المحاسبة؟ 52 00:03:51,741 --> 00:03:53,821 بهاتي، بارميندر 53 00:03:54,621 --> 00:03:55,701 مكتب المدير 54 00:03:57,621 --> 00:03:59,221 سيدي؟ ماذا يجب أن أفعل هناك؟ 55 00:04:00,981 --> 00:04:02,781 اذهب وانظر بنفسك 56 00:04:04,141 --> 00:04:05,101 حاضر، سيدي 57 00:04:15,221 --> 00:04:16,181 مانجيت 58 00:04:19,821 --> 00:04:22,021 كان يسأل ماذا يفعل في مكتب المدير 59 00:04:23,101 --> 00:04:24,421 اذهب وساعد المدير 60 00:04:25,821 --> 00:04:26,781 أرشدهم 61 00:04:27,941 --> 00:04:29,021 فكرة من كانت هذه، سيدي؟ 62 00:04:29,901 --> 00:04:30,781 ماذا؟ 63 00:04:33,341 --> 00:04:35,141 فكرة إبعادي عن السجن 64 00:04:37,101 --> 00:04:40,101 التنقلات بين الأقسام أمر عادي 65 00:04:40,261 --> 00:04:41,501 هذا عادي؟- 66 00:04:41,741 --> 00:04:42,901 كل "السردار"؟ 67 00:04:45,461 --> 00:04:47,021 نحن نُستبعد لأن 68 00:04:47,461 --> 00:04:52,021 مواطنين أبرياء أُحضروا إلى هنا بدون سبب 69 00:04:52,101 --> 00:04:55,101 مانجيت؟ تعال- وكلهم ينتمون إلى نفس الدين!- 70 00:04:55,181 --> 00:04:56,181 ...مانجيت؟- هي؟- 71 00:04:56,701 --> 00:04:58,781 لا بد أنك استمتعت حقًا بضرب "السردار"! 72 00:05:13,141 --> 00:05:15,941 نعم، نقلك ليس عاديًا إنه عقاب 73 00:05:16,661 --> 00:05:19,781 لإدارة هذا السجن نحن بحاجة إلى سجانين مسؤولين 74 00:05:19,901 --> 00:05:21,781 وليس سجانين مدمني كحول مثلك 75 00:05:22,261 --> 00:05:24,341 مخمورين طوال اليوم 76 00:05:27,981 --> 00:05:29,301 كفى صراخًا وصياحًا 77 00:05:31,021 --> 00:05:32,461 اذهب إلى مركزك 78 00:05:34,141 --> 00:05:35,021 اذهب 79 00:05:37,901 --> 00:05:38,821 كاذب 80 00:06:00,501 --> 00:06:01,861 هذا ليس القرار الصحيح يا سيدي 81 00:06:02,941 --> 00:06:04,741 إنه صحيح تمامًا- ليس صحيحًا- 82 00:06:08,061 --> 00:06:09,621 أنت أيضًا مثله تتأثر بالمشاعر 83 00:06:11,221 --> 00:06:13,901 أوصي بتغيير حرس أمن إنديرا غاندي 84 00:06:14,061 --> 00:06:15,541 لم يغيروهم وانظر ماذا حدث 85 00:06:16,301 --> 00:06:17,141 ماذا حدث؟ 86 00:06:21,061 --> 00:06:22,701 يجب أن تتصرف بحكمة 87 00:06:24,061 --> 00:06:25,221 هذا بالضبط ما فعلته 88 00:06:26,781 --> 00:06:29,341 أنهيت التنافس والعداوة بين "التايجيين" و"الهاديين" 89 00:06:32,701 --> 00:06:33,901 لقد وحدتهم 90 00:06:34,901 --> 00:06:38,101 والآن، كلا المجموعتين تقفان معنا ضد "السردار" 91 00:06:49,141 --> 00:06:50,621 لقد ساد الهدوء في السجن 92 00:07:00,021 --> 00:07:02,901 الأوضاع أصبحت كما أردنا وستبقى كذلك 93 00:07:05,221 --> 00:07:06,541 لا تكن عاطفيًا جدًا 94 00:07:08,181 --> 00:07:09,181 عد إلى عملك 95 00:07:32,661 --> 00:07:34,021 ليس لدينا أي حلفاء هنا 96 00:07:38,221 --> 00:07:39,141 لا "الهاديون" 97 00:07:41,021 --> 00:07:41,981 ولا "السردار" 98 00:07:44,261 --> 00:07:45,501 ولا حتى الموظفين 99 00:07:55,621 --> 00:07:57,141 كونوا جميعًا على أهبة الاستعداد 100 00:08:32,501 --> 00:08:36,781 الحلقة السابعة حكمان بالمؤبد 101 00:08:37,101 --> 00:08:39,341 أين الأسلحة، أيها الوغد؟ 102 00:08:42,541 --> 00:08:43,621 اتركني 103 00:08:44,181 --> 00:08:45,381 قل لي 104 00:08:46,461 --> 00:08:49,621 لم أقتله، سيدي!- قل لي أين بقية الأسلحة؟- 105 00:08:49,701 --> 00:08:52,101 سيدي، أنا لا أعرف!- تكلم، يا ابن الـ...! 106 00:08:54,461 --> 00:08:55,621 يا ابن الـ... 107 00:09:00,301 --> 00:09:01,301 أيها الوغد! 108 00:09:01,381 --> 00:09:04,381 كيف يمكن أن أكون قد قتلت شخصًا؟ 109 00:09:10,621 --> 00:09:12,061 لا! أرجوك يا سيدي 110 00:09:21,581 --> 00:09:24,941 حسنًا سيدي؟ هل هذه فكرتك عن الهدوء؟ 111 00:09:27,701 --> 00:09:28,941 لا يوجد هدوء 112 00:09:29,861 --> 00:09:31,301 وفقًا لك 113 00:09:32,061 --> 00:09:33,501 لم يحدث شيء من قبل 114 00:09:34,181 --> 00:09:35,381 ولن يحدث شيء الآن 115 00:09:36,781 --> 00:09:37,941 لا، لا، لا! 116 00:09:44,141 --> 00:09:46,541 الآن سأقوم بالأمور على طريقتي يا سيد تومار 117 00:09:47,261 --> 00:09:50,901 سأجد كل الأسلحة المخفية 118 00:09:52,901 --> 00:09:54,941 فيبين داهيا يؤدي واجبه، سيدي 119 00:09:56,941 --> 00:09:58,621 سيدي، أنا لا أكذب 120 00:10:00,021 --> 00:10:02,221 سيدي؟ 121 00:10:09,581 --> 00:10:10,661 سيد سونيل؟ 122 00:10:10,741 --> 00:10:12,821 سيد سونيل؟ أرجوك أنقذني 123 00:10:12,901 --> 00:10:14,061 السيد سونيل سينقذك، أليس كذلك؟- سيدي؟- 124 00:10:14,141 --> 00:10:16,181 لا! سيدي، أرجوك أخبره 125 00:10:42,421 --> 00:10:44,181 وضع السجن فوضوي يا رجل 126 00:10:46,301 --> 00:10:47,381 والوضع في الخارج؟ 127 00:10:49,901 --> 00:10:51,821 الطريقة التي اخترناها وذبحنا بها؟ 128 00:11:05,061 --> 00:11:06,341 هل يمكنني أن أخبرك بشيء يا غوبتا؟ 129 00:11:08,341 --> 00:11:09,341 كان أبي يقول 130 00:11:11,381 --> 00:11:12,541 قبل التقسيم 131 00:11:13,941 --> 00:11:15,381 كانت لدينا مزارع واسعة 132 00:11:17,581 --> 00:11:19,821 اضطررنا لترك كل شيء بين عشية وضحاها والمجيء إلى هذا الجانب 133 00:11:22,141 --> 00:11:24,101 منذ طفولتي، كان هناك شيء واحد واضح بالنسبة لي 134 00:11:24,901 --> 00:11:26,941 الرجل العادي سواء كان هندوسيًا أو مسلمًا 135 00:11:28,221 --> 00:11:29,381 ليس عدوك 136 00:11:31,301 --> 00:11:32,621 لقد عانوا نفس المعاناة 137 00:11:35,341 --> 00:11:40,741 أعداؤنا هم أولئك الأوغاد الذين يلعبون هذه الألعاب السياسية 138 00:11:43,421 --> 00:11:45,741 إنهم يضللون أبناء القرى 139 00:11:47,461 --> 00:11:48,741 لماذا؟ من أجل تقسيم آخر؟ 140 00:11:56,701 --> 00:11:57,941 لقد فعلوا نفس الشيء مع (جاسي) أيضًا أليس كذلك؟ 141 00:12:02,141 --> 00:12:03,181 من أين تعرف ذلك؟ 142 00:12:05,941 --> 00:12:07,381 لقد تحدثت مع والدتك 143 00:12:07,781 --> 00:12:09,061 من أين حصلت على رقمها؟ 144 00:12:09,781 --> 00:12:11,861 لماذا لم تتحدث معها منذ فترة طويلة؟ 145 00:12:11,941 --> 00:12:13,301 من أين حصلت على رقمها؟ 146 00:12:16,781 --> 00:12:18,301 اخرج، أيها الوغد! 147 00:12:18,381 --> 00:12:20,261 هل تعرف كم هي قلقة والدتك؟ 148 00:12:21,341 --> 00:12:24,301 أحد أبنائها مطلوب للشرطة والآخر غارق في الكحول 149 00:12:24,381 --> 00:12:25,981 كيف تجرأت على الاتصال بوالدتي؟ 150 00:12:26,821 --> 00:12:27,981 ماذا كان علي أن أفعل؟ 151 00:12:28,941 --> 00:12:30,621 أنت لا تخبرها بأي شيء 152 00:12:31,381 --> 00:12:34,181 ماذا حدث؟ لماذا أنت متوتر؟ أخبرنا بشيء 153 00:12:35,261 --> 00:12:38,021 ...إذا كنت تريد العودة إلى العمل في السجن- أنا لا أريد هذا العمل اللعين، مفهوم؟- 154 00:12:39,741 --> 00:12:41,141 إنه عمل قذر ومقرف! 155 00:12:41,781 --> 00:12:44,261 اضرب هذا، اضرب ذاك خذ طعام هذا 156 00:12:44,341 --> 00:12:46,261 احرم ذاك من النوم خذ بطانياتهم! 157 00:12:47,421 --> 00:12:48,981 لا يوجد أي احترام أو نزاهة في هذا العمل! 158 00:12:49,541 --> 00:12:51,581 السجناء يقضون عقوبتهم ويذهبون 159 00:12:52,221 --> 00:12:54,021 اللعنة نحن نحصل على حكمين بالمؤبد 160 00:12:54,741 --> 00:12:57,221 الذي يجب أن أقضيه مع أناس مثل تومار، داهيا، وأنت! 161 00:12:58,661 --> 00:12:59,821 اغرب عن وجهي 162 00:13:00,421 --> 00:13:01,341 أنا جاد 163 00:13:21,741 --> 00:13:24,221 احفر هنا، بسرعة، احفر، اللعنة عليه 164 00:13:26,541 --> 00:13:29,421 هي شارما؟ تحقق من ذلك الجانب 165 00:13:29,821 --> 00:13:31,021 احفر، أيها الوغد 166 00:13:32,141 --> 00:13:33,061 اسمع 167 00:13:33,221 --> 00:13:36,061 اذهبوا إلى المطبخ وابحثوا في كل مكان 168 00:13:36,421 --> 00:13:37,261 اذهبوا! 169 00:13:38,661 --> 00:13:40,141 أريد العثور على جميع الأسلحة! 170 00:13:41,061 --> 00:13:42,821 وإلا سآخذ جميع أغراضكم كل واحد منكم! 171 00:13:43,821 --> 00:13:46,661 كلكم متورطون في هذا الأمر! كل واحد منكم أيها الأوغاد! 172 00:14:03,621 --> 00:14:04,581 هي؟ 173 00:14:05,741 --> 00:14:08,221 سأحفر هذا السجن اللعين بأكمله! 174 00:14:10,861 --> 00:14:13,381 أين ذهبت المجارف والمعاول؟ 175 00:14:17,621 --> 00:14:18,661 ماذا حدث يا مينا؟ 176 00:14:18,741 --> 00:14:20,181 إنهم يتشاجرون فيما بينهم! سيدي 177 00:14:20,861 --> 00:14:22,261 أولئك الأوغاد! 178 00:15:40,461 --> 00:15:42,501 ما كان يجب أن أتركك تصبح سجانًا 179 00:15:44,141 --> 00:15:47,341 لكني فرضت عليك مسؤوليتي 180 00:15:47,741 --> 00:15:48,941 لا تفكر في هذه الأشياء أبدًا 181 00:15:49,461 --> 00:15:53,701 سنذهب إلى بانديت جي ونفعل ما يقوله 182 00:15:54,141 --> 00:15:55,061 حسنًا؟ 183 00:15:59,221 --> 00:16:00,261 أعطني لقمة 184 00:16:03,621 --> 00:16:04,661 يا خالة 185 00:16:05,581 --> 00:16:06,981 خبز القمح هذا رائع! 186 00:16:07,101 --> 00:16:09,141 هل أعجبك؟- لذيذ- 187 00:16:09,221 --> 00:16:10,421 في المرة القادمة سأحضر المزيد يا بني 188 00:16:11,301 --> 00:16:12,581 لا، سنأتي نحن الثلاثة 189 00:16:13,421 --> 00:16:14,741 حقًا؟- يا بني- 190 00:16:14,981 --> 00:16:16,141 متى سيولد طفلك؟ 191 00:16:17,221 --> 00:16:18,261 بعد شهر 192 00:16:18,701 --> 00:16:19,741 إنه على وشك أن يولد 193 00:16:20,061 --> 00:16:21,901 أعطني بعض الماء- أنهِ طعامك أولاً- 194 00:16:22,301 --> 00:16:23,261 أوه، عزيزي! 195 00:16:34,093 --> 00:16:35,301 اجلس 196 00:16:38,941 --> 00:16:40,101 أين رجالك؟ 197 00:16:44,621 --> 00:16:45,701 لا أعرف يا سيدي 198 00:16:47,341 --> 00:16:48,341 ربما 199 00:16:50,861 --> 00:16:51,901 أين الأسلحة؟ 200 00:17:02,621 --> 00:17:03,541 دعك منهم 201 00:17:05,701 --> 00:17:06,741 سأدعك منهم 202 00:17:08,381 --> 00:17:12,461 وسأبلغ موظفيي بأن أعضاء مجموعة "تايجي" قد أُطلق سراحهم 203 00:17:13,741 --> 00:17:15,981 افعل ما تشاء مع "السردار" و"الهاديين" 204 00:17:22,341 --> 00:17:23,661 لكن يجب أن يكون موظفيي آمنين 205 00:17:28,261 --> 00:17:31,261 أنت المخطئ أكثر من "الهاديين" و"السردار" 206 00:17:32,501 --> 00:17:35,341 منذ وقت طويل قتل أحد أبنائي ثعبانًا 207 00:17:37,261 --> 00:17:39,301 لقد فشلت فشلاً ذريعًا في هذا الأمر 208 00:17:41,421 --> 00:17:42,461 وهو الآن ميت 209 00:17:44,661 --> 00:17:45,781 مشكلة المخدرات؟ 210 00:17:47,101 --> 00:17:49,101 لا يمكننا حلها بمفردنا 211 00:17:50,021 --> 00:17:51,061 ...لكنك 212 00:17:51,901 --> 00:17:53,741 علقت رجالي رأسًا على عقب 213 00:17:56,661 --> 00:18:02,301 بقدر ما أنت قلق على موظفيك أنا أيضًا قلق على رجالي 214 00:18:04,461 --> 00:18:05,981 عليّ أن أظهر لهم أيضًا 215 00:18:07,261 --> 00:18:09,341 من يسن القوانين حقًا في سجن تيهار 216 00:18:12,021 --> 00:18:14,621 هل ضربتم سونيل وداهيا؟ 217 00:18:14,781 --> 00:18:15,741 أنا لا أعرف ذلك 218 00:18:16,181 --> 00:18:17,461 أين الأسلحة يا ساني؟ 219 00:18:22,301 --> 00:18:23,301 انظر يا ساني 220 00:18:26,581 --> 00:18:27,981 لنحل هذا الأمر بيننا 221 00:18:30,141 --> 00:18:31,861 يجب أن يسود الهدوء في السجن الآن 222 00:18:31,941 --> 00:18:33,261 أنا لا أريد الهدوء 223 00:18:34,941 --> 00:18:36,501 أولاً، سأقتل سارجو 224 00:18:37,821 --> 00:18:40,821 بعد ذلك، سأقضي على بعض "الهاديين" الآخرين 225 00:18:42,661 --> 00:18:43,901 هذه الصداقة بيننا قد انتهت 226 00:18:45,621 --> 00:18:49,061 لا يهمني إذا أصيب موظفوك في هذه العملية 227 00:18:50,901 --> 00:18:52,421 سيسيل المزيد من الدماء يا سيد تومار 228 00:18:57,941 --> 00:19:02,661 تأخذ هذه الصغيرة في الصباح وهذه مع العشاء 229 00:19:02,861 --> 00:19:04,821 قبل العشاء- حسنًا- 230 00:19:05,301 --> 00:19:06,501 سيدي، لطفًا وقع هنا 231 00:19:07,141 --> 00:19:08,021 بالتأكيد 232 00:19:08,045 --> 00:19:13,045 ....::::ترجمة: باريسا يادكوري::::.... telegram : @subforu 233 00:19:13,069 --> 00:19:18,069 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) فريق عنقاء للترجمة 234 00:19:18,093 --> 00:19:24,093 لتحميل أحدث الترجمات @subforu 235 00:19:25,501 --> 00:19:27,501 حتى يتم العثور على جميع الأسلحة 236 00:19:28,981 --> 00:19:30,821 ابقوا هذا المكان تحت الإغلاق ليلًا ونهارًا 237 00:19:32,381 --> 00:19:36,221 تأكدوا من أن المجموعات الثلاث لا تتجاوز حدودها 238 00:19:36,461 --> 00:19:38,261 أبقوهم بعيدين عن بعضهم- نعم، سيدي- 239 00:19:38,381 --> 00:19:39,821 وماذا عن كل المجموعات الصغيرة هنا؟ 240 00:19:40,101 --> 00:19:43,221 الآن سيحاولون عقد صفقات مع "التايجيين" و"الهاديين" 241 00:19:43,861 --> 00:19:46,741 أنتم ستراقبونهم والبقية يمكنهم الهجوم من الخلف 242 00:19:47,581 --> 00:19:49,381 سيُعد كل الطعام في مطبخ واحد 243 00:19:50,141 --> 00:19:51,661 وسيُقدم لكل شخص في جناحه 244 00:19:52,981 --> 00:19:54,901 لا يُسمح لأحد بالخروج من جناحه 245 00:19:55,701 --> 00:19:57,821 سواء كان ذلك للقاء محاميه، الأطباء، أو زوجته 246 00:19:59,061 --> 00:20:02,021 سيأكلون، يتغوطون ويتبولون في زنازينهم 247 00:20:03,701 --> 00:20:04,941 أغلقوا الورشة 248 00:20:05,021 --> 00:20:06,901 بضعة أيام من الراحة لن تقتلهم 249 00:20:08,581 --> 00:20:10,341 تأكدوا من أن جميع المولدات تعمل 250 00:20:11,021 --> 00:20:13,021 يجب أن تبقى كشافات برج المراقبة مضاءة طوال الليل 251 00:20:14,541 --> 00:20:15,821 كونوا متيقظين على مدار الساعة 252 00:20:17,981 --> 00:20:19,261 هل فهمتم؟- نعم، سيدي- 253 00:20:22,101 --> 00:20:22,981 جيد 254 00:20:31,381 --> 00:20:32,461 سيد تومار؟ 255 00:20:33,501 --> 00:20:36,181 سيد تومار؟ هذا ليس صحيحًا لنسوِّ الوضع قبل اتخاذ أي إجراء 256 00:20:37,141 --> 00:20:39,381 أنت تتصرف دون تفكير وليس أنا 257 00:20:39,661 --> 00:20:40,661 سيدي؟ 258 00:20:40,941 --> 00:20:41,981 ماذا تريد أن تفعل؟ 259 00:20:42,221 --> 00:20:43,621 هذا ما أريد التحدث عنه 260 00:20:43,901 --> 00:20:46,661 لا تتحدث فقط اذهب واجلس في المكتب 261 00:20:46,901 --> 00:20:47,861 لا، سيدي 262 00:20:47,941 --> 00:20:51,661 "التايجيون" هاجمونا وأنتم فرضتم الإغلاق على السجن بأكمله 263 00:20:51,741 --> 00:20:53,341 كم يومًا سنبقيهم هكذا؟ 264 00:20:53,861 --> 00:20:56,941 سيدي، في اليوم الأول قلتم إذا بدأت أي مجموعة بعمل ما 265 00:20:57,021 --> 00:20:59,621 يجب أن نرد- نعم، لقد قلت ذلك- 266 00:20:59,981 --> 00:21:01,581 الوضع الآن يختلف عن ذلك الوقت 267 00:21:01,661 --> 00:21:04,621 نعم، الفرق هو أن ساني تايجي قد أسكتكم الآن 268 00:21:08,901 --> 00:21:11,821 لا يمكن الوثوق بهذا السجن أبدًا لقد فهمت ذلك جيدًا يا سيدي 269 00:21:12,421 --> 00:21:14,821 في البداية، كنت أعتقد أنه لا يهم مدى سوء الوضع هنا 270 00:21:14,901 --> 00:21:16,261 أنتم هنا للسيطرة عليه 271 00:21:17,221 --> 00:21:19,101 لكنكم لم تفكروا بنا أبدًا 272 00:21:19,661 --> 00:21:20,661 احتيال قاعة الطعام 273 00:21:20,981 --> 00:21:22,061 البطانيات المسروقة 274 00:21:22,541 --> 00:21:23,661 سيد سايني! 275 00:21:24,183 --> 00:21:26,301 أنتم تهتمون بأنفسكم فقط يا سيدي- أوه، اغرب عن وجهي- 276 00:21:26,381 --> 00:21:27,821 لقد عزلتم مانجيت عن واجبه 277 00:21:28,261 --> 00:21:30,861 داهيا ما زال في المستشفى ولم نجد الأسلحة بعد 278 00:21:30,941 --> 00:21:33,381 لو اتخذنا القرار معًا لما حدث أي من هذا يا سيدي 279 00:21:35,621 --> 00:21:36,541 أنت؟ 280 00:21:37,141 --> 00:21:37,981 أنت؟ 281 00:21:38,621 --> 00:21:41,301 أنت تجلس وتتخذ القرارات معي؟ 282 00:21:42,261 --> 00:21:43,181 حقًا؟ 283 00:21:45,741 --> 00:21:48,741 أنت لا تعرف حتى متى تغير مسارك 284 00:21:49,421 --> 00:21:52,461 داهيا تعرض للضرب لأنه لم يستمع إلى كلامي 285 00:21:54,061 --> 00:21:55,701 لو أنكم استمعتم لي فقط 286 00:21:55,821 --> 00:21:57,901 لما تفاقمت أي من هذه المشاكل إلى هذا الحد 287 00:21:58,501 --> 00:21:59,581 الآن هو يتحدث 288 00:22:08,901 --> 00:22:10,621 ألو؟- ألو؟- 289 00:22:10,821 --> 00:22:12,301 نعم، من المتصل؟- ...أنا- 290 00:22:13,021 --> 00:22:14,621 هل يمكنني التحدث مع بريا؟ 291 00:22:15,581 --> 00:22:17,701 أنا سونيل- انتظر دقيقة- 292 00:22:26,861 --> 00:22:28,261 بريا ليست في المنزل الآن 293 00:22:29,901 --> 00:22:31,621 فهمت متى يمكنني التحدث معها؟ 294 00:22:31,701 --> 00:22:33,101 يرجى الاتصال لاحقًا 295 00:22:36,221 --> 00:22:37,181 حسنًا 296 00:22:37,901 --> 00:22:38,861 سيدي! 297 00:22:57,141 --> 00:22:58,221 اللعنة 298 00:23:05,541 --> 00:23:06,701 لماذا تفعل هذا الآن؟ 299 00:23:07,502 --> 00:23:10,002 أي جزء منه غير صحيح؟ 300 00:23:10,821 --> 00:23:11,901 لماذا الآن؟ 301 00:23:11,902 --> 00:23:12,902 ششش 302 00:23:15,421 --> 00:23:16,421 سيد تشارلز؟ 303 00:23:16,622 --> 00:23:18,822 لقد فرضتم الإغلاق على جميع سجناء الجناح "ج" 304 00:23:19,523 --> 00:23:21,523 لا يمكنهم المجيء إلينا 305 00:23:21,555 --> 00:23:23,955 ملابسنا تحتاج إلى غسل 306 00:23:23,999 --> 00:23:25,999 زنازيننا تحتاج إلى تنظيف 307 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 لم أعد معتادًا على تنظيف قذارتي بنفسي 308 00:23:27,461 --> 00:23:28,941 لكن هذه أوقات صعبة 309 00:23:29,181 --> 00:23:33,141 ولأسباب أمنية لا يمكننا السماح للسجناء بالخروج 310 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 ...بالطبع 311 00:23:36,453 --> 00:23:38,953 من الأفضل أن تفرغوا وقتًا لكل هذا! 312 00:23:49,261 --> 00:23:50,941 كنت تريد مقابلة شخص ما 313 00:23:51,381 --> 00:23:52,261 نعم؟ 314 00:23:52,262 --> 00:23:53,662 كان لدي عرض لأحد أصدقائي 315 00:23:53,701 --> 00:23:54,981 ابحث عن عرض آخر! 316 00:24:05,181 --> 00:24:06,381 سيد تشارلز؟ 317 00:24:08,621 --> 00:24:11,061 أتذكر كل المساعدات التي قدمتها لي 318 00:24:11,941 --> 00:24:12,981 طوال هذا الوقت 319 00:24:15,181 --> 00:24:17,581 أخبرني، كيف يمكنني مساعدتك؟ 320 00:24:18,981 --> 00:24:21,261 إذا كان بإمكاني، سأفعل ذلك 321 00:24:39,555 --> 00:24:44,555 أتعرف؟ أنظر حولي وأشعر بالإحباط 322 00:24:46,456 --> 00:24:48,156 ...من الملذات الصغيرة 323 00:24:48,666 --> 00:24:51,166 أنظر إلى الخارج وأشعر باليأس 324 00:24:51,222 --> 00:24:53,522 هذا الأمر يزداد سوءًا يومًا بعد يوم 325 00:24:55,236 --> 00:24:58,236 لهذا السبب أحتاج للاحتفال بعيد ميلادي 326 00:24:59,345 --> 00:25:02,345 أعتقد أن الجميع يستحقون تناول بعض الحلوى 327 00:25:13,181 --> 00:25:14,301 كيف حالك يا رانا؟ 328 00:25:19,821 --> 00:25:24,021 الطريقة التي تتبعها دائمًا ضد "التايجيين" لا أراها مشكلة 329 00:25:25,701 --> 00:25:26,741 كل شخص لديه رغباته الخاصة 330 00:25:27,701 --> 00:25:31,141 وعلى المرء أن يفعل كل ما هو ضروري لتحقيقها 331 00:25:33,461 --> 00:25:35,581 مثلما تتملق "التايجيين" دائمًا؟ 332 00:25:35,981 --> 00:25:37,421 ...هذا ليس خطأ- هي، رانا؟- 333 00:25:40,061 --> 00:25:42,101 أخبر الجميع أن لديك حرية التصرف 334 00:25:44,021 --> 00:25:47,221 افعل ما تريد مع "التايجيين" و"السردار" 335 00:25:48,061 --> 00:25:52,781 لكن يجب أن يبقى موظفيي في أمان 336 00:25:56,861 --> 00:26:00,621 أنت تبدأ وبهذه الطريقة سأرى ما هي نيتك الحقيقية 337 00:26:12,021 --> 00:26:12,941 ماذا علي أن أفعل؟ 338 00:26:17,821 --> 00:26:19,821 أولاً، ألغِ كل صفقات "التايجيين" 339 00:26:20,661 --> 00:26:22,101 بعدها سأخبرك ماذا عليك أن تفعل 340 00:27:18,661 --> 00:27:21,701 يا بني، والدك يعرف كيف يغير موقفه 341 00:27:22,381 --> 00:27:24,541 أخبره أن يتوقف- هي؟ من هناك؟- 342 00:27:24,621 --> 00:27:25,821 حسنًا؟- ماذا تفعلون؟- 343 00:27:26,301 --> 00:27:28,061 هيا بنا- توقفوا- 344 00:27:28,141 --> 00:27:29,101 أمسكوا بهم! 345 00:27:29,181 --> 00:27:30,941 إلى أين تهربون؟- سأطلق النار عليكم- 346 00:27:31,021 --> 00:27:32,981 توقفوا! قلت توقفوا 347 00:27:54,381 --> 00:27:56,101 بني؟ هل أنت بخير؟ 348 00:27:56,701 --> 00:27:57,621 هل أنت بخير؟ 349 00:28:09,501 --> 00:28:10,701 ماذا قلت لك؟ 350 00:28:21,301 --> 00:28:22,821 قدم لنا معروفًا 351 00:28:24,901 --> 00:28:26,221 وابتعد عنا! 352 00:28:27,061 --> 00:28:29,181 تعال يا بني، هيا بنا- ...لكن- 353 00:29:16,621 --> 00:29:17,861 لا أريد أن أحارب وحدي 354 00:29:21,061 --> 00:29:22,981 السيد سايني حاول أن يحارب وحده 355 00:29:24,501 --> 00:29:25,741 رأيت ما حل به 356 00:29:29,621 --> 00:29:32,021 هنا لا يستطيع شخص واحد تغيير شيء يا داهيا 357 00:29:33,541 --> 00:29:36,061 موظف من رتبة دنيا، بدون تدريب بدون سلاح 358 00:29:37,021 --> 00:29:38,941 طوال هذا الوقت، تومار فعل ما يحلو له 359 00:29:39,781 --> 00:29:40,821 ... والآن 360 00:29:41,581 --> 00:29:44,701 ألفا سجين يخضعون للحجر الصحي ليلًا ونهارًا 361 00:29:46,141 --> 00:29:47,221 الجميع خائفون 362 00:29:48,701 --> 00:29:51,421 لقد تعرضنا للهجوم نحن وعائلاتنا 363 00:29:52,181 --> 00:29:54,821 كل ما يجب القيام به يجب أن نفعله معًا يا أخي 364 00:29:55,741 --> 00:29:57,621 لنتجاوز الماضي 365 00:30:01,301 --> 00:30:05,701 إذا لم نعمل معًا الآن فسنكون أكبر حمقى في التاريخ 366 00:30:13,061 --> 00:30:14,741 ...سنفعلها على طريقتي- لا- 367 00:30:16,661 --> 00:30:18,021 نحن الثلاثة سنعمل معًا 368 00:30:21,981 --> 00:30:24,021 ولن تلقي علينا محاضرات عن اللطف والإنسانية 369 00:30:24,101 --> 00:30:24,981 سأفعل ذلك 370 00:30:25,261 --> 00:30:26,941 إذا فعلتم شيئًا خاطئًا سأفعل ذلك 371 00:30:27,901 --> 00:30:30,341 إذا اعتقدت أن شيئًا ما خاطئ سأرفع صوتي 372 00:30:30,781 --> 00:30:32,621 سأسايركم وأنتم ستسايرونني 373 00:30:37,861 --> 00:30:39,261 رجل عنيد، أليس كذلك؟ 374 00:30:41,941 --> 00:30:43,421 قل أيها النذل 375 00:30:45,461 --> 00:30:46,501 أيها النذل 376 00:30:47,021 --> 00:30:47,981 يا إلهي! 377 00:30:48,501 --> 00:30:49,701 أوه، يا رجل! 378 00:30:51,741 --> 00:30:55,781 هي؟ أنا أمزح تعال إلى هنا! عانقني 379 00:30:59,621 --> 00:31:01,621 اسمع، أخرجه ببطء شديد 380 00:31:03,061 --> 00:31:04,701 قوموا بهذا العمل خلسة 381 00:31:04,941 --> 00:31:07,661 خذوا معكم من تحتاجون 382 00:31:16,341 --> 00:31:17,981 يجب أن نقضي على "التايجيين"، سيدي 383 00:31:19,621 --> 00:31:21,781 ولهذا نحن بحاجة إلى مانجيت، سيدي 384 00:31:24,061 --> 00:31:25,941 منذ اليوم الأول يا سيدي 385 00:31:26,021 --> 00:31:28,661 قال إن سمعتنا في السجن هي أضعف شيء 386 00:31:30,541 --> 00:31:32,261 سيدي، لقد هوجمت عائلته 387 00:31:32,541 --> 00:31:33,741 لا يمكننا التراجع 388 00:31:36,181 --> 00:31:37,621 كيف ستقضون على "التايجيين"؟ 389 00:31:37,781 --> 00:31:39,221 بجذب انتباه "الهاديين" 390 00:31:40,221 --> 00:31:41,741 وتهدئة "السردار" 391 00:31:43,381 --> 00:31:45,261 هل سيستمع غورتيج سينغ إليكم؟ 392 00:31:45,341 --> 00:31:47,501 لهذا السبب بالضبط يجب أن يعود مانجيت يا سيدي 393 00:31:47,621 --> 00:31:49,461 رتبوا الأمر أنتم أنا لم أعد أعمل في السجن 394 00:31:49,541 --> 00:31:51,701 ستعود الأمر ليس كبيرًا 395 00:31:53,381 --> 00:31:54,421 ...أنت فقط 396 00:31:54,901 --> 00:31:57,021 ...يجب أن تترك الكحول- هل يجب أن أستمع إليك الآن؟- 397 00:31:58,181 --> 00:32:00,261 ألم أحاول حل مشكلتك؟ 398 00:32:10,181 --> 00:32:11,261 عندما كنت طفلاً 399 00:32:13,261 --> 00:32:16,381 كنت أعتقد أن سكب الكيروسين على النمل الأبيض وحرقه أمر ممتع 400 00:32:20,141 --> 00:32:22,621 عندما كان أبي يضربني كنت أصعد إلى السطح وأبكي 401 00:32:23,581 --> 00:32:24,501 ...أنا 402 00:32:27,741 --> 00:32:29,821 كانت أمي تحاول التحدث معي عن ذلك 403 00:32:30,101 --> 00:32:32,221 لا تفعل ذلك يا بني، هذا خطأ 404 00:32:33,421 --> 00:32:39,061 لكني كنت أحمق صغيرًا دائمًا ما أتنقل هنا وهناك وأصطاد ذلك النمل 405 00:32:39,501 --> 00:32:40,661 ماذا يقول؟ 406 00:32:41,061 --> 00:32:45,701 أنت تجذب اليأس والغضب نحو نفسك 407 00:32:45,781 --> 00:32:46,821 لا تفعل ذلك 408 00:32:48,661 --> 00:32:49,701 ابحث عن نملك 409 00:32:50,821 --> 00:32:51,821 واحرقه 410 00:32:55,181 --> 00:32:56,941 إذا أردت، نحن الثلاثة يمكننا فعل ذلك معًا 411 00:32:59,621 --> 00:33:00,661 ألم تقل 412 00:33:01,341 --> 00:33:03,181 أننا هنا محكوم علينا بحكمين مؤبد؟ 413 00:33:04,501 --> 00:33:09,581 لنمضيه معًا بصدق ونزاهة 414 00:33:11,421 --> 00:33:12,461 انظر يا غورتيج 415 00:33:13,421 --> 00:33:17,021 نحن لا ننظر في عيون بعضنا البعض وربما لن نفعل ذلك أبدًا 416 00:33:19,021 --> 00:33:21,181 أيديولوجيتك يتردد صداها في بيتي أيضًا 417 00:33:22,381 --> 00:33:24,501 هذه المرة، هذه الأيديولوجية ليست لأجل حصصنا الغذائية 418 00:33:24,821 --> 00:33:28,381 إنها من أجل بقائنا يجب أن نعتني بأنفسنا 419 00:33:30,781 --> 00:33:32,741 هكذا سنصلح أوضاع السجن 420 00:33:34,141 --> 00:33:35,381 لا تقف في طريق "الهاديين" 421 00:33:37,141 --> 00:33:39,301 لا تقف في طريق "الهاديين" 422 00:33:41,661 --> 00:33:43,581 افعل ما تشاء مع "التايجيين" 423 00:33:43,701 --> 00:33:47,501 حسنًا؟ لقد عاد مانجيت ما هي الخطوة التالية؟ 424 00:33:48,501 --> 00:33:52,621 ساني تايجي وبعض رجاله يجب نقلهم إلى سجون مدنهم 425 00:33:52,701 --> 00:33:54,701 انتظر، هل تظنني جنيًا؟ 426 00:33:54,781 --> 00:33:56,541 أفرك مصباحًا وأطيع أوامرك؟ 427 00:33:57,501 --> 00:33:58,661 وأولئك الذين بقوا؟ 428 00:34:01,101 --> 00:34:02,221 ماذا ستفعلون بهم؟ 429 00:34:03,181 --> 00:34:04,181 سنشتريهم يا سيدي 430 00:34:04,981 --> 00:34:06,181 هذا ما علمتنا إياه 431 00:34:07,861 --> 00:34:09,781 بمجرد أن يتذوقوا طعم المال 432 00:34:10,061 --> 00:34:11,181 سيقولون كل شيء 433 00:34:11,261 --> 00:34:15,901 انظر يا فتى؟ لا فائدة من اللعب بالنار 434 00:34:16,781 --> 00:34:19,501 اقطع علاقتك بـ"التايجيين" وانضم إلى "الهاديين" 435 00:34:22,101 --> 00:34:26,021 رانا سيغطي جميع نفقاتكم ويضمن أمنكم 436 00:34:26,861 --> 00:34:28,821 هل تعتقد أن "التايجيين" سيُقضى عليهم حقًا؟ 437 00:34:29,141 --> 00:34:30,301 حسنًا، ابقَ مع مجموعتك 438 00:34:30,781 --> 00:34:32,141 فقط اتحد معنا 439 00:34:33,581 --> 00:34:35,381 أخبرنا أين الأسلحة 440 00:34:41,901 --> 00:34:43,021 كم سأحصل؟ 441 00:34:43,141 --> 00:34:44,341 من أين يأتي هذا المال؟ 442 00:34:44,581 --> 00:34:45,701 الجناح "ب" 443 00:34:46,981 --> 00:34:48,301 سنستخرج من هناك يا سيدي 444 00:34:48,781 --> 00:34:50,781 سنعيد إليهم خدمهم 445 00:34:50,981 --> 00:34:53,061 ... وفي المقابل، سيعطوننا 446 00:34:53,141 --> 00:34:54,301 ما اسمه؟ 447 00:34:54,381 --> 00:34:55,501 دعم- سيعطوننا الدعم- 448 00:34:55,581 --> 00:34:58,621 يا رجال الجناح "ب"، أنتم الأذكياء 449 00:34:59,461 --> 00:35:00,581 ...لو فقط 450 00:35:01,821 --> 00:35:03,261 ماذا يسمونه يا دكتور؟ 451 00:35:04,141 --> 00:35:07,061 إذا تعاونتم وتآزرتم 452 00:35:07,621 --> 00:35:11,061 غسل ملابسكم، أطباقكم، أعمال التنظيف 453 00:35:12,261 --> 00:35:13,581 ستعود إلى ما كانت عليه 454 00:35:14,621 --> 00:35:16,021 تمامًا مثل السابق! 455 00:35:32,501 --> 00:35:33,701 ستحصل على المال 456 00:35:35,781 --> 00:35:37,021 مال كثير 457 00:35:37,621 --> 00:35:40,021 لدرجة أنك ستسأم منه 458 00:35:41,741 --> 00:35:43,781 الآن قل لي أين تلك الأسلحة 459 00:35:44,941 --> 00:35:46,821 وإلا ستُقضى عليك أنت أيضًا 460 00:35:51,821 --> 00:35:53,421 ساني بهاي؟ انهض 461 00:35:54,061 --> 00:35:55,741 شخص من قريتكم أتى لرؤيتك 462 00:36:17,341 --> 00:36:19,061 في حديقتي؟ أيها الوغد 463 00:36:19,141 --> 00:36:20,661 سيدي!- حديقتي اللعينة!- 464 00:36:20,741 --> 00:36:22,301 حديقتي اللعينة- سيدي- 465 00:36:31,781 --> 00:36:33,261 هي؟ 466 00:36:34,261 --> 00:36:36,581 اتركوني! إلى أين تأخذونني؟ 467 00:36:36,661 --> 00:36:40,381 عندما أنادي على اسمكم تأتون معي بسرعة 468 00:36:40,461 --> 00:36:41,701 غريش جينجار 469 00:36:41,781 --> 00:36:42,981 ساتيانت باريهار 470 00:36:43,581 --> 00:36:44,741 مانوهار تالا 471 00:36:44,821 --> 00:36:46,941 سيدي، سيدي- في حديقتي؟- 472 00:36:47,021 --> 00:36:48,221 حديقتي اللعينة؟- سيدي؟- 473 00:36:48,301 --> 00:36:50,541 في حديقتي؟ يا ابن الـ...؟- سيدي- 474 00:36:50,621 --> 00:36:52,141 كيف تجرؤ؟- سيدي؟ لا تفعل- 475 00:36:52,221 --> 00:36:53,781 سأدفنك هنا- سيدي، اتركني- 476 00:36:53,861 --> 00:36:55,301 هاشم شاكوال- تعال- 477 00:36:55,581 --> 00:36:56,941 لافلي تايجي 478 00:36:57,261 --> 00:36:58,421 داليت بينز 479 00:36:58,501 --> 00:36:59,621 وبالبير أوجوال 480 00:36:59,701 --> 00:37:01,581 إلى أين تأخذوننا؟ 481 00:37:01,661 --> 00:37:03,541 اصمت أيها اللعين 482 00:37:03,941 --> 00:37:05,741 اغربوا عن وجهي- إلى أين تأخذونني؟- 483 00:37:05,861 --> 00:37:08,741 أمسك به! أمسك به 484 00:37:09,101 --> 00:37:10,061 في حديقتي؟ 485 00:37:10,141 --> 00:37:11,541 كفى يا سيدي!- اتركني!- 486 00:37:11,621 --> 00:37:13,621 حسنًا، حسنًا- سيدي، اهدأ- 487 00:37:14,301 --> 00:37:15,221 اتركني 488 00:37:15,301 --> 00:37:16,981 يا ابن الـ...! 489 00:37:18,101 --> 00:37:20,301 سيد تومار؟- يا ابن الـ...- 490 00:37:20,821 --> 00:37:22,421 ساني تياجي، هذا ابن الـ... 491 00:37:24,421 --> 00:37:26,341 أهلاً بكم، أهلاً بكم، أهلاً بكم- هيا، تعالوا- 492 00:37:26,421 --> 00:37:29,501 مجموعة "تايجي" هنا لإنارة سجون هاريانا والبنجاب 493 00:37:29,581 --> 00:37:31,821 مجموعة "تايجي"، ادخلوا يا رؤوس الـ... 494 00:37:31,901 --> 00:37:34,461 اذهبوا، اذهبوا إلى الداخل- اهدأ- 495 00:37:34,541 --> 00:37:36,621 مجموعة "تايجي"! أوه يا ضيوف الشرف 496 00:37:36,701 --> 00:37:37,861 انتظر يا فتى 497 00:37:38,141 --> 00:37:39,421 إلى أين تذهب؟ انتظر 498 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 هي؟ اتركه- أحتاج فقط لخمس دقائق- 499 00:37:41,581 --> 00:37:42,781 انتظر يا ضيفي العزيز 500 00:37:42,861 --> 00:37:44,261 أطلقه يا ياداف 501 00:37:44,341 --> 00:37:45,421 تعال 502 00:37:45,501 --> 00:37:46,941 ادخلوا- أسرعوا- 503 00:37:47,021 --> 00:37:49,221 ماذا حدث يا فتى؟ تعال إلى هنا 504 00:37:49,301 --> 00:37:50,741 اجلسوا! جميعكم 505 00:37:50,821 --> 00:37:52,421 تضربني يا لعين؟ 506 00:37:53,421 --> 00:37:54,581 دعني أريك من هو الرجل 507 00:37:54,661 --> 00:37:56,421 عندما يغادر "التايجيون" 508 00:37:56,661 --> 00:37:59,421 سوف نتعرف على أسماء السجناء بالترتيب الأبجدي 509 00:37:59,501 --> 00:38:01,181 وسنخصصهم لأجنحة منفصلة 510 00:38:01,261 --> 00:38:03,061 أولاً "أ"، ثم "ب"، ثم "ج" وهكذا 511 00:38:03,821 --> 00:38:07,181 بعد ذلك، لن تتفكك "الهاديون" فحسب، بل كل المجموعات 512 00:38:08,741 --> 00:38:09,821 ماذا ستفعلون؟ 513 00:38:10,621 --> 00:38:14,661 الأصدقاء، الأقارب، الشركاء سيبقون في عزلة لكنهم سيهتمون ببعضهم البعض 514 00:38:14,981 --> 00:38:17,141 إذا فرقناهم سيصبحون أعداء لنا 515 00:38:17,503 --> 00:38:19,301 توزيع الطعام في السجن سيصبح مهمة صعبة 516 00:38:24,141 --> 00:38:25,661 هل هو أسهل الآن؟ 517 00:38:26,101 --> 00:38:29,741 انسوا الحياة التي كنتم تعيشونها من قبل 518 00:38:31,181 --> 00:38:34,781 انسوا حلفاءكم وأعداءكم السابقين 519 00:38:35,541 --> 00:38:38,021 الآن كل شيء يعتمد على أسمائكم 520 00:38:39,181 --> 00:38:42,781 "أ" مثل "أجيت" 521 00:38:43,501 --> 00:38:46,581 "ب" مثل "باكول" 522 00:38:46,701 --> 00:38:48,541 سيدي، أنا باكول وهذا أيضًا 523 00:38:48,661 --> 00:38:51,048 في هذه الحالة، سيكون على أساس اسم والدكم 524 00:38:51,261 --> 00:38:53,948 أجاي ابن باكول وفيجاي ابن باكول 525 00:38:54,141 --> 00:38:56,301 فهمتم، "ح" مثل "حسابدارها" (المحاسبون) 526 00:38:56,421 --> 00:38:58,901 انتباه، انتباه 527 00:38:59,501 --> 00:39:01,901 جميع الأفراد من "أ" إلى "د" 528 00:39:02,301 --> 00:39:06,261 الجميع من حرف "أ" إلى "د" قفوا هنا 529 00:39:06,741 --> 00:39:08,221 فهمتم؟- سيد داهيا- 530 00:39:08,341 --> 00:39:10,341 نعم، "أ" مثل "أنيل"، ماذا؟- ماذا تفعلون؟- 531 00:39:11,541 --> 00:39:13,061 انظر، أنت "أ" مثل "أنيل" 532 00:39:13,141 --> 00:39:15,021 أخوك "م" مثل "مادان" 533 00:39:15,101 --> 00:39:17,261 هناك عدة حروف بينهما 534 00:39:23,461 --> 00:39:24,941 هيا! ادخلوا 535 00:39:26,581 --> 00:39:29,141 أسرع- هيا، أسرعوا- 536 00:39:30,261 --> 00:39:32,301 و "ب" في الجناح الأول- ادخلوا- 537 00:39:32,381 --> 00:39:33,341 "ج" و"د" في الآخر 538 00:39:33,461 --> 00:39:35,821 خذوا أماكنكم بهدوء وصمت 539 00:39:35,901 --> 00:39:37,581 خذوا بطانياتكم 540 00:39:37,701 --> 00:39:40,821 كلما كان الوضع أهدأ أُنجز العمل بشكل أسرع 541 00:39:40,901 --> 00:39:44,501 إذا أردتم الحصول على مكان بسرعة لا تنسوا أن السيد داهيا يقف في الخارج 542 00:39:44,581 --> 00:39:45,821 اذهبوا! بسرعة 543 00:39:46,981 --> 00:39:48,821 اتبعوا الأوامر! خذوا أماكنكم 544 00:39:48,901 --> 00:39:51,341 كلما كان الوضع أهدأ أُنجز العمل بشكل أسرع 545 00:39:52,101 --> 00:39:53,741 هيا يا فتى 546 00:40:09,741 --> 00:40:11,781 قلت لكم أن تتصرفوا بترتيب وأناقة 547 00:40:16,021 --> 00:40:18,301 قلت لأولئك الأوغاد أن يهدؤوا قلت لهم عشر مرات! 548 00:40:18,381 --> 00:40:19,941 ليس مرة واحدة، مرتين- حسنًا جدًا- 549 00:40:20,021 --> 00:40:22,421 قلت لهم عشر مرات! 550 00:40:22,501 --> 00:40:24,861 إنهم لا يفهمون أبدًا- حسنًا! كفى- 551 00:40:24,981 --> 00:40:27,861 اهدأ أيها المجنون- مجنون لعين- 552 00:40:28,381 --> 00:40:29,941 يا له من فتى لعين! 553 00:40:30,021 --> 00:40:32,821 قلت لهم يا فتى- أنت قلت يا فتى اللعين- 554 00:40:32,901 --> 00:40:34,061 أولئك الأوغاد! 555 00:40:54,901 --> 00:40:55,821 ألو؟ 556 00:40:58,341 --> 00:40:59,301 بريا! 557 00:41:04,061 --> 00:41:06,421 بريا؟ ما كان يجب أن أتحدث معك بهذه الطريقة 558 00:41:13,501 --> 00:41:14,381 ألو؟ 559 00:41:15,141 --> 00:41:16,061 نعم؟ 560 00:41:20,141 --> 00:41:23,141 أردت أن أعتذر منذ عدة أيام 561 00:41:27,821 --> 00:41:30,741 بخصوص عملك، كانت والدتك على حق يا سونيل 562 00:41:32,421 --> 00:41:34,061 عندما تكون محاطًا بالقذارة 563 00:41:34,141 --> 00:41:36,141 ينتقل إحباطك إلى أقرب الناس إليك 564 00:41:39,981 --> 00:41:41,221 أحتاج إلى بعض الوقت 565 00:41:42,101 --> 00:41:43,661 ولكن إذا لم تستطع إعطائي هذا الوقت فلا بأس 566 00:42:03,981 --> 00:42:05,981 منذ بضعة أيام، اندلعت أعمال شغب 567 00:42:06,341 --> 00:42:07,901 كلية ابنتي مغلقة 568 00:42:08,421 --> 00:42:09,781 وابني الأكبر في المنزل أيضًا 569 00:42:09,901 --> 00:42:10,981 كلنا في المنزل 570 00:42:11,421 --> 00:42:13,301 نحن قلقون جدًا 571 00:42:14,141 --> 00:42:15,461 بينما هو في السجن ليلًا ونهارًا 572 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 حتى أنني اقترحت عليه أن يجد عملاً آخر 573 00:42:19,821 --> 00:42:22,621 لكنه لا يفهم 574 00:42:23,341 --> 00:42:26,901 نحن نعتقد أننا نستطيع أن نمنع شخصًا نصححه 575 00:42:27,261 --> 00:42:29,181 ونرشده إلى الطريق الصحيح 576 00:42:29,701 --> 00:42:32,581 لكننا ننسى أنه لا شيء تحت سيطرتنا 577 00:42:32,981 --> 00:42:37,781 محاذاة زحل مع قوة الكسوف الشمسي في نفس المنزل 578 00:42:38,501 --> 00:42:40,381 تشير بوضوح إلى وقت السجن 579 00:42:41,021 --> 00:42:42,501 لا يمكن للمرء أن يفعل شيئًا بدون ذلك 580 00:42:44,021 --> 00:42:47,501 سمعت أن تناول طعام السجن يمكن أن يكسر هذه التعويذة 581 00:42:49,141 --> 00:42:51,221 كم من طعام السجن تريد أن تعطيه؟ 582 00:42:52,421 --> 00:42:56,461 النجوم تنبأت له بحكم مؤبد مزدوج 583 00:42:57,541 --> 00:43:02,541 فقط أعطه طعامًا منزليًا ودعه يقوم بعمله 584 00:43:08,341 --> 00:43:11,141 في الأشهر المقبلة سيُقسم السجن إلى ثلاثة أقسام 585 00:43:11,541 --> 00:43:13,421 كل قسم من هذه الأقسام الثلاثة سيكون له مشرفوه الخاصون 586 00:43:13,781 --> 00:43:15,501 مع مطابخ منفصلة وغرف زيارة منفصلة 587 00:43:16,141 --> 00:43:17,621 إدارة السجن ستتحسن 588 00:43:17,821 --> 00:43:19,461 الأوضاع ستصبح أفضل بكثير 589 00:43:20,181 --> 00:43:21,581 حسنًا، أليس هذا رائعًا؟ 590 00:43:21,701 --> 00:43:23,341 إنها جميلة جدًا يا رجل 591 00:43:23,421 --> 00:43:27,141 هل ترى عينيها؟ لقد ورثت عينيّ- إنها تشبهك- 592 00:43:30,741 --> 00:43:34,141 حسنًا يا عم مانجيت، ماذا ستسمي ابنة عمك؟ 593 00:43:39,221 --> 00:43:40,381 كيف حالك يا أمي؟ 594 00:43:57,621 --> 00:43:58,541 هي، دوغال؟ 595 00:43:59,021 --> 00:44:00,821 هناك شخص يريد أن يراك هيا 596 00:44:02,901 --> 00:44:03,941 خذ هذا 597 00:45:12,222 --> 00:45:20,222 ....::::ترجمة: باريسا يادكوري::::.... telegram : @subforu 598 00:45:20,246 --> 00:45:28,246 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) فريق عنقاء للترجمة 599 00:45:28,270 --> 00:45:36,270 لتحميل أحدث الترجمات @subforu 600 00:46:18,261 --> 00:46:20,661 هل تعلم أنه بعد توقيع حكم أسود 601 00:46:20,741 --> 00:46:22,701 القاضي يكسر قلمه؟ 602 00:46:23,341 --> 00:46:24,501 نعم، سيدي 603 00:46:24,781 --> 00:46:25,741 لماذا؟ 604 00:46:26,661 --> 00:46:28,381 بحيث يصبح التحرر منه مستحيلاً 605 00:46:28,381 --> 00:46:30,141 سيدي، أبي يقول 606 00:46:30,941 --> 00:46:33,501 أن بعض الناس يولدون في سواد حالك 607 00:46:37,901 --> 00:46:40,421 أبراج النحس لعنت حياتهم 608 00:46:42,621 --> 00:46:47,421 عندما يرتكبون جريمة ينقلون ذلك النحس إلى الآخرين 609 00:46:49,661 --> 00:46:51,781 السواد ينتشر 610 00:46:56,021 --> 00:47:00,141 في مكان ما، يجب أن تُكسر السلسلة يا سيدي 611 00:47:02,701 --> 00:47:05,461 حسنًا، ربما بكسر رأس القلم 612 00:47:06,661 --> 00:47:12,021 يمكننا محاولة كسر هذه السلسلة 613 00:47:12,045 --> 00:47:20,045 فريق عنقاء للترجمة 614 00:47:21,305 --> 00:48:21,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm