"Black Warrant" Double Life Sentence
ID | 13200019 |
---|---|
Movie Name | "Black Warrant" Double Life Sentence |
Release Name | video (1) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35334823 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,541 --> 00:00:25,421
لقد نضج القمح
حان وقت الاحتفال
3
00:00:25,781 --> 00:00:28,981
لقد نضج القمح
حان وقت الاحتفال
4
00:00:29,061 --> 00:00:32,341
لقد لفعنا كبرياء البنجاب
بأمان في عمائمنا
5
00:00:32,421 --> 00:00:34,181
بأمان في عمائمنا
6
00:00:34,261 --> 00:00:37,541
لقد لفعنا كبرياء البنجاب
بأمان في عمائمنا
7
00:00:37,621 --> 00:00:40,701
بأمان في عمائمنا
8
00:00:42,461 --> 00:00:46,581
الأنهار الخمسة تجري في عروقنا
9
00:00:46,661 --> 00:00:49,741
الأنهار الخمسة تجري في عروقنا
10
00:00:49,821 --> 00:00:53,221
لقد لفعنا كبرياء البنجاب
بأمان في عمائمنا
11
00:00:53,301 --> 00:00:54,941
بأمان في عمائمنا
12
00:00:55,021 --> 00:00:58,421
لقد لفعنا كبرياء البنجاب
بأمان في عمائمنا
13
00:00:58,501 --> 00:01:01,261
بأمان في عمائمنا
14
00:01:01,768 --> 00:01:04,741
المتشددون السيخ استولوا على هذا البرج
والمعبد
15
00:01:04,821 --> 00:01:09,101
كان هذا تتويجًا لحملة دامت عامين
لإنشاء ولاية سيخية منفصلة في البنجاب
16
00:01:09,621 --> 00:01:11,181
لقد نفد صبر السيدة غاندي
17
00:01:11,341 --> 00:01:12,981
لقد أرسلت جنودها إلى البنجاب
18
00:01:13,301 --> 00:01:15,581
حاصروا المعبد
واقتحموه
19
00:01:15,748 --> 00:01:19,981
شباب عراة الصدور
كالمحاربين
20
00:01:20,061 --> 00:01:24,181
سواء كان وقت الحصاد أو نبت القمح
نحن مستعدون للحصاد
21
00:01:24,261 --> 00:01:28,341
نقسم بأرواح أمهاتنا
أننا سنُطحن مثل حبات القمح
22
00:01:28,421 --> 00:01:32,781
حتى لو فنيت أجيالنا
سنبقى في الخطوط الأمامية
23
00:01:33,061 --> 00:01:36,581
هذه قبيلة روميو
وكل فتاة هي جولييت
24
00:01:37,181 --> 00:01:41,381
هذه قبيلة روميو
وكل فتاة هي جولييت
25
00:01:41,405 --> 00:01:49,405
....::::ترجمة: باريسا يادكوري::::....
telegram : @subforu
26
00:01:49,429 --> 00:01:57,429
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
فريق عنقاء للترجمة
27
00:02:02,981 --> 00:02:05,781
اثنان من حراسها الشخصيين
تبين أنهما القاتلان
28
00:02:06,061 --> 00:02:08,021
في الساعة الحادية عشرة مساءً
أُعلن عن وفاة السيدة غاندي
29
00:02:08,158 --> 00:02:11,741
تحركت القوات المدججة بالسلاح إلى
ثماني ولايات والعاصمة الهندية
30
00:02:11,821 --> 00:02:13,941
مئة وخمسون شخصًا لقوا حتفهم
31
00:02:14,021 --> 00:02:16,781
ومئة آخرون في هذا العمل العدائي
32
00:02:17,101 --> 00:02:19,101
ضد قتلة السيدة غاندي
أصيبوا بجروح
33
00:02:20,581 --> 00:02:21,621
نعم، سيدي
34
00:02:23,821 --> 00:02:25,061
نعم، سيدي
35
00:02:32,021 --> 00:02:33,501
إنهم يرسلون كل تلك المجموعة إلى هنا
36
00:02:35,101 --> 00:02:36,661
يقولون
إنه يجب تلقينهم درسًا
37
00:02:43,861 --> 00:02:46,821
هي! سأقطع آذانكم! تحركوا
38
00:02:46,901 --> 00:02:49,421
ضعوهم في الجناح "ج"
قلت تحركوا-
39
00:02:49,501 --> 00:02:51,701
أحضروا عشرة أو خمسة عشر رجلاً
وفتشوهم جيدًا
40
00:02:51,781 --> 00:02:53,901
تحركوا! ادخلوا
41
00:02:54,021 --> 00:02:55,461
اذهبوا!
42
00:03:11,261 --> 00:03:12,661
سيدي؟ ماذا تفعلون؟
43
00:03:13,301 --> 00:03:16,261
هؤلاء مجرد أناس عاديين وأبرياء
44
00:03:17,021 --> 00:03:19,261
لا يمكنهم تحمل هذا الوضع
45
00:03:19,341 --> 00:03:20,421
لا داعي لقتلهم
46
00:03:22,141 --> 00:03:25,101
فقط عذبوهم بما يكفي
لكسر معنوياتهم
47
00:03:35,421 --> 00:03:36,621
غيل-
سيدي-
48
00:03:37,501 --> 00:03:38,341
المدير
49
00:03:41,421 --> 00:03:42,421
دوسانج
50
00:03:43,621 --> 00:03:44,621
الحسابات
51
00:03:45,221 --> 00:03:47,301
سيدي؟ المحاسبة؟
52
00:03:51,741 --> 00:03:53,821
بهاتي، بارميندر
53
00:03:54,621 --> 00:03:55,701
مكتب المدير
54
00:03:57,621 --> 00:03:59,221
سيدي؟ ماذا يجب أن أفعل هناك؟
55
00:04:00,981 --> 00:04:02,781
اذهب وانظر بنفسك
56
00:04:04,141 --> 00:04:05,101
حاضر، سيدي
57
00:04:15,221 --> 00:04:16,181
مانجيت
58
00:04:19,821 --> 00:04:22,021
كان يسأل ماذا يفعل في مكتب المدير
59
00:04:23,101 --> 00:04:24,421
اذهب وساعد المدير
60
00:04:25,821 --> 00:04:26,781
أرشدهم
61
00:04:27,941 --> 00:04:29,021
فكرة من كانت هذه، سيدي؟
62
00:04:29,901 --> 00:04:30,781
ماذا؟
63
00:04:33,341 --> 00:04:35,141
فكرة إبعادي عن السجن
64
00:04:37,101 --> 00:04:40,101
التنقلات بين الأقسام
أمر عادي
65
00:04:40,261 --> 00:04:41,501
هذا عادي؟-
66
00:04:41,741 --> 00:04:42,901
كل "السردار"؟
67
00:04:45,461 --> 00:04:47,021
نحن نُستبعد لأن
68
00:04:47,461 --> 00:04:52,021
مواطنين أبرياء أُحضروا إلى هنا
بدون سبب
69
00:04:52,101 --> 00:04:55,101
مانجيت؟ تعال-
وكلهم ينتمون إلى نفس الدين!-
70
00:04:55,181 --> 00:04:56,181
...مانجيت؟-
هي؟-
71
00:04:56,701 --> 00:04:58,781
لا بد أنك استمتعت حقًا بضرب "السردار"!
72
00:05:13,141 --> 00:05:15,941
نعم، نقلك ليس عاديًا
إنه عقاب
73
00:05:16,661 --> 00:05:19,781
لإدارة هذا السجن
نحن بحاجة إلى سجانين مسؤولين
74
00:05:19,901 --> 00:05:21,781
وليس سجانين مدمني كحول مثلك
75
00:05:22,261 --> 00:05:24,341
مخمورين طوال اليوم
76
00:05:27,981 --> 00:05:29,301
كفى صراخًا وصياحًا
77
00:05:31,021 --> 00:05:32,461
اذهب إلى مركزك
78
00:05:34,141 --> 00:05:35,021
اذهب
79
00:05:37,901 --> 00:05:38,821
كاذب
80
00:06:00,501 --> 00:06:01,861
هذا ليس القرار الصحيح
يا سيدي
81
00:06:02,941 --> 00:06:04,741
إنه صحيح تمامًا-
ليس صحيحًا-
82
00:06:08,061 --> 00:06:09,621
أنت أيضًا مثله
تتأثر بالمشاعر
83
00:06:11,221 --> 00:06:13,901
أوصي بتغيير حرس أمن
إنديرا غاندي
84
00:06:14,061 --> 00:06:15,541
لم يغيروهم وانظر ماذا حدث
85
00:06:16,301 --> 00:06:17,141
ماذا حدث؟
86
00:06:21,061 --> 00:06:22,701
يجب أن تتصرف بحكمة
87
00:06:24,061 --> 00:06:25,221
هذا بالضبط ما فعلته
88
00:06:26,781 --> 00:06:29,341
أنهيت التنافس والعداوة بين
"التايجيين" و"الهاديين"
89
00:06:32,701 --> 00:06:33,901
لقد وحدتهم
90
00:06:34,901 --> 00:06:38,101
والآن، كلا المجموعتين تقفان معنا
ضد "السردار"
91
00:06:49,141 --> 00:06:50,621
لقد ساد الهدوء في السجن
92
00:07:00,021 --> 00:07:02,901
الأوضاع أصبحت كما أردنا
وستبقى كذلك
93
00:07:05,221 --> 00:07:06,541
لا تكن عاطفيًا جدًا
94
00:07:08,181 --> 00:07:09,181
عد إلى عملك
95
00:07:32,661 --> 00:07:34,021
ليس لدينا أي حلفاء هنا
96
00:07:38,221 --> 00:07:39,141
لا "الهاديون"
97
00:07:41,021 --> 00:07:41,981
ولا "السردار"
98
00:07:44,261 --> 00:07:45,501
ولا حتى الموظفين
99
00:07:55,621 --> 00:07:57,141
كونوا جميعًا على أهبة الاستعداد
100
00:08:32,501 --> 00:08:36,781
الحلقة السابعة
حكمان بالمؤبد
101
00:08:37,101 --> 00:08:39,341
أين الأسلحة، أيها الوغد؟
102
00:08:42,541 --> 00:08:43,621
اتركني
103
00:08:44,181 --> 00:08:45,381
قل لي
104
00:08:46,461 --> 00:08:49,621
لم أقتله، سيدي!-
قل لي أين بقية الأسلحة؟-
105
00:08:49,701 --> 00:08:52,101
سيدي، أنا لا أعرف!-
تكلم، يا ابن الـ...!
106
00:08:54,461 --> 00:08:55,621
يا ابن الـ...
107
00:09:00,301 --> 00:09:01,301
أيها الوغد!
108
00:09:01,381 --> 00:09:04,381
كيف يمكن أن أكون قد قتلت شخصًا؟
109
00:09:10,621 --> 00:09:12,061
لا! أرجوك يا سيدي
110
00:09:21,581 --> 00:09:24,941
حسنًا سيدي؟ هل هذه فكرتك عن الهدوء؟
111
00:09:27,701 --> 00:09:28,941
لا يوجد هدوء
112
00:09:29,861 --> 00:09:31,301
وفقًا لك
113
00:09:32,061 --> 00:09:33,501
لم يحدث شيء من قبل
114
00:09:34,181 --> 00:09:35,381
ولن يحدث شيء الآن
115
00:09:36,781 --> 00:09:37,941
لا، لا، لا!
116
00:09:44,141 --> 00:09:46,541
الآن سأقوم بالأمور على طريقتي
يا سيد تومار
117
00:09:47,261 --> 00:09:50,901
سأجد كل الأسلحة المخفية
118
00:09:52,901 --> 00:09:54,941
فيبين داهيا يؤدي واجبه، سيدي
119
00:09:56,941 --> 00:09:58,621
سيدي، أنا لا أكذب
120
00:10:00,021 --> 00:10:02,221
سيدي؟
121
00:10:09,581 --> 00:10:10,661
سيد سونيل؟
122
00:10:10,741 --> 00:10:12,821
سيد سونيل؟ أرجوك أنقذني
123
00:10:12,901 --> 00:10:14,061
السيد سونيل سينقذك، أليس كذلك؟-
سيدي؟-
124
00:10:14,141 --> 00:10:16,181
لا! سيدي، أرجوك
أخبره
125
00:10:42,421 --> 00:10:44,181
وضع السجن فوضوي يا رجل
126
00:10:46,301 --> 00:10:47,381
والوضع في الخارج؟
127
00:10:49,901 --> 00:10:51,821
الطريقة التي اخترناها وذبحنا بها؟
128
00:11:05,061 --> 00:11:06,341
هل يمكنني أن أخبرك بشيء يا غوبتا؟
129
00:11:08,341 --> 00:11:09,341
كان أبي يقول
130
00:11:11,381 --> 00:11:12,541
قبل التقسيم
131
00:11:13,941 --> 00:11:15,381
كانت لدينا مزارع واسعة
132
00:11:17,581 --> 00:11:19,821
اضطررنا لترك كل شيء بين عشية وضحاها
والمجيء إلى هذا الجانب
133
00:11:22,141 --> 00:11:24,101
منذ طفولتي، كان هناك شيء واحد
واضح بالنسبة لي
134
00:11:24,901 --> 00:11:26,941
الرجل العادي
سواء كان هندوسيًا أو مسلمًا
135
00:11:28,221 --> 00:11:29,381
ليس عدوك
136
00:11:31,301 --> 00:11:32,621
لقد عانوا نفس المعاناة
137
00:11:35,341 --> 00:11:40,741
أعداؤنا هم أولئك الأوغاد الذين
يلعبون هذه الألعاب السياسية
138
00:11:43,421 --> 00:11:45,741
إنهم يضللون أبناء القرى
139
00:11:47,461 --> 00:11:48,741
لماذا؟ من أجل تقسيم آخر؟
140
00:11:56,701 --> 00:11:57,941
لقد فعلوا نفس الشيء مع (جاسي) أيضًا
أليس كذلك؟
141
00:12:02,141 --> 00:12:03,181
من أين تعرف ذلك؟
142
00:12:05,941 --> 00:12:07,381
لقد تحدثت مع والدتك
143
00:12:07,781 --> 00:12:09,061
من أين حصلت على رقمها؟
144
00:12:09,781 --> 00:12:11,861
لماذا لم تتحدث معها منذ فترة طويلة؟
145
00:12:11,941 --> 00:12:13,301
من أين حصلت على رقمها؟
146
00:12:16,781 --> 00:12:18,301
اخرج، أيها الوغد!
147
00:12:18,381 --> 00:12:20,261
هل تعرف كم هي قلقة والدتك؟
148
00:12:21,341 --> 00:12:24,301
أحد أبنائها مطلوب للشرطة
والآخر غارق في الكحول
149
00:12:24,381 --> 00:12:25,981
كيف تجرأت على الاتصال بوالدتي؟
150
00:12:26,821 --> 00:12:27,981
ماذا كان علي أن أفعل؟
151
00:12:28,941 --> 00:12:30,621
أنت لا تخبرها بأي شيء
152
00:12:31,381 --> 00:12:34,181
ماذا حدث؟ لماذا أنت متوتر؟
أخبرنا بشيء
153
00:12:35,261 --> 00:12:38,021
...إذا كنت تريد العودة إلى العمل في السجن-
أنا لا أريد هذا العمل اللعين، مفهوم؟-
154
00:12:39,741 --> 00:12:41,141
إنه عمل قذر ومقرف!
155
00:12:41,781 --> 00:12:44,261
اضرب هذا، اضرب ذاك
خذ طعام هذا
156
00:12:44,341 --> 00:12:46,261
احرم ذاك من النوم
خذ بطانياتهم!
157
00:12:47,421 --> 00:12:48,981
لا يوجد أي احترام أو نزاهة في هذا العمل!
158
00:12:49,541 --> 00:12:51,581
السجناء يقضون عقوبتهم ويذهبون
159
00:12:52,221 --> 00:12:54,021
اللعنة
نحن نحصل على حكمين بالمؤبد
160
00:12:54,741 --> 00:12:57,221
الذي يجب أن أقضيه مع أناس مثل
تومار، داهيا، وأنت!
161
00:12:58,661 --> 00:12:59,821
اغرب عن وجهي
162
00:13:00,421 --> 00:13:01,341
أنا جاد
163
00:13:21,741 --> 00:13:24,221
احفر هنا، بسرعة، احفر، اللعنة عليه
164
00:13:26,541 --> 00:13:29,421
هي شارما؟ تحقق من ذلك الجانب
165
00:13:29,821 --> 00:13:31,021
احفر، أيها الوغد
166
00:13:32,141 --> 00:13:33,061
اسمع
167
00:13:33,221 --> 00:13:36,061
اذهبوا إلى المطبخ
وابحثوا في كل مكان
168
00:13:36,421 --> 00:13:37,261
اذهبوا!
169
00:13:38,661 --> 00:13:40,141
أريد العثور على جميع الأسلحة!
170
00:13:41,061 --> 00:13:42,821
وإلا سآخذ جميع أغراضكم
كل واحد منكم!
171
00:13:43,821 --> 00:13:46,661
كلكم متورطون في هذا الأمر!
كل واحد منكم أيها الأوغاد!
172
00:14:03,621 --> 00:14:04,581
هي؟
173
00:14:05,741 --> 00:14:08,221
سأحفر هذا السجن اللعين بأكمله!
174
00:14:10,861 --> 00:14:13,381
أين ذهبت المجارف والمعاول؟
175
00:14:17,621 --> 00:14:18,661
ماذا حدث يا مينا؟
176
00:14:18,741 --> 00:14:20,181
إنهم يتشاجرون فيما بينهم! سيدي
177
00:14:20,861 --> 00:14:22,261
أولئك الأوغاد!
178
00:15:40,461 --> 00:15:42,501
ما كان يجب أن أتركك تصبح سجانًا
179
00:15:44,141 --> 00:15:47,341
لكني فرضت عليك مسؤوليتي
180
00:15:47,741 --> 00:15:48,941
لا تفكر في هذه الأشياء أبدًا
181
00:15:49,461 --> 00:15:53,701
سنذهب إلى بانديت جي
ونفعل ما يقوله
182
00:15:54,141 --> 00:15:55,061
حسنًا؟
183
00:15:59,221 --> 00:16:00,261
أعطني لقمة
184
00:16:03,621 --> 00:16:04,661
يا خالة
185
00:16:05,581 --> 00:16:06,981
خبز القمح هذا رائع!
186
00:16:07,101 --> 00:16:09,141
هل أعجبك؟-
لذيذ-
187
00:16:09,221 --> 00:16:10,421
في المرة القادمة سأحضر المزيد يا بني
188
00:16:11,301 --> 00:16:12,581
لا، سنأتي نحن الثلاثة
189
00:16:13,421 --> 00:16:14,741
حقًا؟-
يا بني-
190
00:16:14,981 --> 00:16:16,141
متى سيولد طفلك؟
191
00:16:17,221 --> 00:16:18,261
بعد شهر
192
00:16:18,701 --> 00:16:19,741
إنه على وشك أن يولد
193
00:16:20,061 --> 00:16:21,901
أعطني بعض الماء-
أنهِ طعامك أولاً-
194
00:16:22,301 --> 00:16:23,261
أوه، عزيزي!
195
00:16:34,093 --> 00:16:35,301
اجلس
196
00:16:38,941 --> 00:16:40,101
أين رجالك؟
197
00:16:44,621 --> 00:16:45,701
لا أعرف يا سيدي
198
00:16:47,341 --> 00:16:48,341
ربما
199
00:16:50,861 --> 00:16:51,901
أين الأسلحة؟
200
00:17:02,621 --> 00:17:03,541
دعك منهم
201
00:17:05,701 --> 00:17:06,741
سأدعك منهم
202
00:17:08,381 --> 00:17:12,461
وسأبلغ موظفيي
بأن أعضاء مجموعة "تايجي" قد أُطلق سراحهم
203
00:17:13,741 --> 00:17:15,981
افعل ما تشاء مع "السردار" و"الهاديين"
204
00:17:22,341 --> 00:17:23,661
لكن يجب أن يكون موظفيي آمنين
205
00:17:28,261 --> 00:17:31,261
أنت المخطئ أكثر من "الهاديين" و"السردار"
206
00:17:32,501 --> 00:17:35,341
منذ وقت طويل
قتل أحد أبنائي ثعبانًا
207
00:17:37,261 --> 00:17:39,301
لقد فشلت فشلاً ذريعًا في هذا الأمر
208
00:17:41,421 --> 00:17:42,461
وهو الآن ميت
209
00:17:44,661 --> 00:17:45,781
مشكلة المخدرات؟
210
00:17:47,101 --> 00:17:49,101
لا يمكننا حلها بمفردنا
211
00:17:50,021 --> 00:17:51,061
...لكنك
212
00:17:51,901 --> 00:17:53,741
علقت رجالي رأسًا على عقب
213
00:17:56,661 --> 00:18:02,301
بقدر ما أنت قلق على موظفيك
أنا أيضًا قلق على رجالي
214
00:18:04,461 --> 00:18:05,981
عليّ أن أظهر لهم أيضًا
215
00:18:07,261 --> 00:18:09,341
من يسن القوانين حقًا
في سجن تيهار
216
00:18:12,021 --> 00:18:14,621
هل ضربتم سونيل وداهيا؟
217
00:18:14,781 --> 00:18:15,741
أنا لا أعرف ذلك
218
00:18:16,181 --> 00:18:17,461
أين الأسلحة يا ساني؟
219
00:18:22,301 --> 00:18:23,301
انظر يا ساني
220
00:18:26,581 --> 00:18:27,981
لنحل هذا الأمر بيننا
221
00:18:30,141 --> 00:18:31,861
يجب أن يسود الهدوء في السجن
الآن
222
00:18:31,941 --> 00:18:33,261
أنا لا أريد الهدوء
223
00:18:34,941 --> 00:18:36,501
أولاً، سأقتل سارجو
224
00:18:37,821 --> 00:18:40,821
بعد ذلك، سأقضي على
بعض "الهاديين" الآخرين
225
00:18:42,661 --> 00:18:43,901
هذه الصداقة بيننا قد انتهت
226
00:18:45,621 --> 00:18:49,061
لا يهمني إذا أصيب موظفوك
في هذه العملية
227
00:18:50,901 --> 00:18:52,421
سيسيل المزيد من الدماء يا سيد تومار
228
00:18:57,941 --> 00:19:02,661
تأخذ هذه الصغيرة في الصباح
وهذه مع العشاء
229
00:19:02,861 --> 00:19:04,821
قبل العشاء-
حسنًا-
230
00:19:05,301 --> 00:19:06,501
سيدي، لطفًا وقع هنا
231
00:19:07,141 --> 00:19:08,021
بالتأكيد
232
00:19:08,045 --> 00:19:13,045
....::::ترجمة: باريسا يادكوري::::....
telegram : @subforu
233
00:19:13,069 --> 00:19:18,069
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
فريق عنقاء للترجمة
234
00:19:18,093 --> 00:19:24,093
لتحميل أحدث الترجمات
@subforu
235
00:19:25,501 --> 00:19:27,501
حتى يتم العثور على جميع الأسلحة
236
00:19:28,981 --> 00:19:30,821
ابقوا هذا المكان تحت الإغلاق ليلًا ونهارًا
237
00:19:32,381 --> 00:19:36,221
تأكدوا من أن المجموعات الثلاث
لا تتجاوز حدودها
238
00:19:36,461 --> 00:19:38,261
أبقوهم بعيدين عن بعضهم-
نعم، سيدي-
239
00:19:38,381 --> 00:19:39,821
وماذا عن كل المجموعات الصغيرة هنا؟
240
00:19:40,101 --> 00:19:43,221
الآن سيحاولون عقد صفقات
مع "التايجيين" و"الهاديين"
241
00:19:43,861 --> 00:19:46,741
أنتم ستراقبونهم
والبقية يمكنهم الهجوم من الخلف
242
00:19:47,581 --> 00:19:49,381
سيُعد كل الطعام في مطبخ واحد
243
00:19:50,141 --> 00:19:51,661
وسيُقدم لكل شخص في جناحه
244
00:19:52,981 --> 00:19:54,901
لا يُسمح لأحد
بالخروج من جناحه
245
00:19:55,701 --> 00:19:57,821
سواء كان ذلك للقاء محاميه، الأطباء، أو زوجته
246
00:19:59,061 --> 00:20:02,021
سيأكلون، يتغوطون
ويتبولون في زنازينهم
247
00:20:03,701 --> 00:20:04,941
أغلقوا الورشة
248
00:20:05,021 --> 00:20:06,901
بضعة أيام من الراحة لن تقتلهم
249
00:20:08,581 --> 00:20:10,341
تأكدوا من أن جميع المولدات تعمل
250
00:20:11,021 --> 00:20:13,021
يجب أن تبقى كشافات برج المراقبة
مضاءة طوال الليل
251
00:20:14,541 --> 00:20:15,821
كونوا متيقظين على مدار الساعة
252
00:20:17,981 --> 00:20:19,261
هل فهمتم؟-
نعم، سيدي-
253
00:20:22,101 --> 00:20:22,981
جيد
254
00:20:31,381 --> 00:20:32,461
سيد تومار؟
255
00:20:33,501 --> 00:20:36,181
سيد تومار؟ هذا ليس صحيحًا
لنسوِّ الوضع قبل اتخاذ أي إجراء
256
00:20:37,141 --> 00:20:39,381
أنت تتصرف دون تفكير
وليس أنا
257
00:20:39,661 --> 00:20:40,661
سيدي؟
258
00:20:40,941 --> 00:20:41,981
ماذا تريد أن تفعل؟
259
00:20:42,221 --> 00:20:43,621
هذا ما أريد التحدث عنه
260
00:20:43,901 --> 00:20:46,661
لا تتحدث
فقط اذهب واجلس في المكتب
261
00:20:46,901 --> 00:20:47,861
لا، سيدي
262
00:20:47,941 --> 00:20:51,661
"التايجيون" هاجمونا
وأنتم فرضتم الإغلاق على السجن بأكمله
263
00:20:51,741 --> 00:20:53,341
كم يومًا سنبقيهم هكذا؟
264
00:20:53,861 --> 00:20:56,941
سيدي، في اليوم الأول قلتم
إذا بدأت أي مجموعة بعمل ما
265
00:20:57,021 --> 00:20:59,621
يجب أن نرد-
نعم، لقد قلت ذلك-
266
00:20:59,981 --> 00:21:01,581
الوضع الآن
يختلف عن ذلك الوقت
267
00:21:01,661 --> 00:21:04,621
نعم، الفرق هو
أن ساني تايجي قد أسكتكم الآن
268
00:21:08,901 --> 00:21:11,821
لا يمكن الوثوق بهذا السجن أبدًا
لقد فهمت ذلك جيدًا يا سيدي
269
00:21:12,421 --> 00:21:14,821
في البداية، كنت أعتقد أنه لا يهم
مدى سوء الوضع هنا
270
00:21:14,901 --> 00:21:16,261
أنتم هنا للسيطرة عليه
271
00:21:17,221 --> 00:21:19,101
لكنكم لم تفكروا بنا أبدًا
272
00:21:19,661 --> 00:21:20,661
احتيال قاعة الطعام
273
00:21:20,981 --> 00:21:22,061
البطانيات المسروقة
274
00:21:22,541 --> 00:21:23,661
سيد سايني!
275
00:21:24,183 --> 00:21:26,301
أنتم تهتمون بأنفسكم فقط يا سيدي-
أوه، اغرب عن وجهي-
276
00:21:26,381 --> 00:21:27,821
لقد عزلتم مانجيت عن واجبه
277
00:21:28,261 --> 00:21:30,861
داهيا ما زال في المستشفى
ولم نجد الأسلحة بعد
278
00:21:30,941 --> 00:21:33,381
لو اتخذنا القرار معًا
لما حدث أي من هذا يا سيدي
279
00:21:35,621 --> 00:21:36,541
أنت؟
280
00:21:37,141 --> 00:21:37,981
أنت؟
281
00:21:38,621 --> 00:21:41,301
أنت تجلس وتتخذ القرارات معي؟
282
00:21:42,261 --> 00:21:43,181
حقًا؟
283
00:21:45,741 --> 00:21:48,741
أنت لا تعرف حتى متى
تغير مسارك
284
00:21:49,421 --> 00:21:52,461
داهيا تعرض للضرب
لأنه لم يستمع إلى كلامي
285
00:21:54,061 --> 00:21:55,701
لو أنكم استمعتم لي فقط
286
00:21:55,821 --> 00:21:57,901
لما تفاقمت أي من هذه المشاكل
إلى هذا الحد
287
00:21:58,501 --> 00:21:59,581
الآن هو يتحدث
288
00:22:08,901 --> 00:22:10,621
ألو؟-
ألو؟-
289
00:22:10,821 --> 00:22:12,301
نعم، من المتصل؟-
...أنا-
290
00:22:13,021 --> 00:22:14,621
هل يمكنني التحدث مع بريا؟
291
00:22:15,581 --> 00:22:17,701
أنا سونيل-
انتظر دقيقة-
292
00:22:26,861 --> 00:22:28,261
بريا ليست في المنزل الآن
293
00:22:29,901 --> 00:22:31,621
فهمت
متى يمكنني التحدث معها؟
294
00:22:31,701 --> 00:22:33,101
يرجى الاتصال لاحقًا
295
00:22:36,221 --> 00:22:37,181
حسنًا
296
00:22:37,901 --> 00:22:38,861
سيدي!
297
00:22:57,141 --> 00:22:58,221
اللعنة
298
00:23:05,541 --> 00:23:06,701
لماذا تفعل هذا الآن؟
299
00:23:07,502 --> 00:23:10,002
أي جزء منه غير صحيح؟
300
00:23:10,821 --> 00:23:11,901
لماذا الآن؟
301
00:23:11,902 --> 00:23:12,902
ششش
302
00:23:15,421 --> 00:23:16,421
سيد تشارلز؟
303
00:23:16,622 --> 00:23:18,822
لقد فرضتم الإغلاق على جميع سجناء
الجناح "ج"
304
00:23:19,523 --> 00:23:21,523
لا يمكنهم المجيء إلينا
305
00:23:21,555 --> 00:23:23,955
ملابسنا تحتاج إلى غسل
306
00:23:23,999 --> 00:23:25,999
زنازيننا تحتاج إلى تنظيف
307
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
لم أعد معتادًا على تنظيف قذارتي بنفسي
308
00:23:27,461 --> 00:23:28,941
لكن هذه أوقات صعبة
309
00:23:29,181 --> 00:23:33,141
ولأسباب أمنية لا يمكننا
السماح للسجناء بالخروج
310
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
...بالطبع
311
00:23:36,453 --> 00:23:38,953
من الأفضل أن تفرغوا وقتًا لكل هذا!
312
00:23:49,261 --> 00:23:50,941
كنت تريد مقابلة شخص ما
313
00:23:51,381 --> 00:23:52,261
نعم؟
314
00:23:52,262 --> 00:23:53,662
كان لدي عرض لأحد أصدقائي
315
00:23:53,701 --> 00:23:54,981
ابحث عن عرض آخر!
316
00:24:05,181 --> 00:24:06,381
سيد تشارلز؟
317
00:24:08,621 --> 00:24:11,061
أتذكر كل المساعدات التي
قدمتها لي
318
00:24:11,941 --> 00:24:12,981
طوال هذا الوقت
319
00:24:15,181 --> 00:24:17,581
أخبرني، كيف يمكنني مساعدتك؟
320
00:24:18,981 --> 00:24:21,261
إذا كان بإمكاني، سأفعل ذلك
321
00:24:39,555 --> 00:24:44,555
أتعرف؟ أنظر حولي وأشعر
بالإحباط
322
00:24:46,456 --> 00:24:48,156
...من الملذات الصغيرة
323
00:24:48,666 --> 00:24:51,166
أنظر إلى الخارج وأشعر باليأس
324
00:24:51,222 --> 00:24:53,522
هذا الأمر يزداد
سوءًا يومًا بعد يوم
325
00:24:55,236 --> 00:24:58,236
لهذا السبب أحتاج
للاحتفال بعيد ميلادي
326
00:24:59,345 --> 00:25:02,345
أعتقد أن الجميع يستحقون تناول
بعض الحلوى
327
00:25:13,181 --> 00:25:14,301
كيف حالك يا رانا؟
328
00:25:19,821 --> 00:25:24,021
الطريقة التي تتبعها دائمًا ضد "التايجيين"
لا أراها مشكلة
329
00:25:25,701 --> 00:25:26,741
كل شخص لديه رغباته الخاصة
330
00:25:27,701 --> 00:25:31,141
وعلى المرء أن يفعل كل ما هو ضروري
لتحقيقها
331
00:25:33,461 --> 00:25:35,581
مثلما تتملق "التايجيين"
دائمًا؟
332
00:25:35,981 --> 00:25:37,421
...هذا ليس خطأ-
هي، رانا؟-
333
00:25:40,061 --> 00:25:42,101
أخبر الجميع أن لديك حرية التصرف
334
00:25:44,021 --> 00:25:47,221
افعل ما تريد مع
"التايجيين" و"السردار"
335
00:25:48,061 --> 00:25:52,781
لكن يجب أن يبقى موظفيي في أمان
336
00:25:56,861 --> 00:26:00,621
أنت تبدأ وبهذه الطريقة سأرى
ما هي نيتك الحقيقية
337
00:26:12,021 --> 00:26:12,941
ماذا علي أن أفعل؟
338
00:26:17,821 --> 00:26:19,821
أولاً، ألغِ كل صفقات "التايجيين"
339
00:26:20,661 --> 00:26:22,101
بعدها سأخبرك ماذا عليك أن تفعل
340
00:27:18,661 --> 00:27:21,701
يا بني، والدك يعرف كيف
يغير موقفه
341
00:27:22,381 --> 00:27:24,541
أخبره أن يتوقف-
هي؟ من هناك؟-
342
00:27:24,621 --> 00:27:25,821
حسنًا؟-
ماذا تفعلون؟-
343
00:27:26,301 --> 00:27:28,061
هيا بنا-
توقفوا-
344
00:27:28,141 --> 00:27:29,101
أمسكوا بهم!
345
00:27:29,181 --> 00:27:30,941
إلى أين تهربون؟-
سأطلق النار عليكم-
346
00:27:31,021 --> 00:27:32,981
توقفوا! قلت توقفوا
347
00:27:54,381 --> 00:27:56,101
بني؟ هل أنت بخير؟
348
00:27:56,701 --> 00:27:57,621
هل أنت بخير؟
349
00:28:09,501 --> 00:28:10,701
ماذا قلت لك؟
350
00:28:21,301 --> 00:28:22,821
قدم لنا معروفًا
351
00:28:24,901 --> 00:28:26,221
وابتعد عنا!
352
00:28:27,061 --> 00:28:29,181
تعال يا بني، هيا بنا-
...لكن-
353
00:29:16,621 --> 00:29:17,861
لا أريد أن أحارب وحدي
354
00:29:21,061 --> 00:29:22,981
السيد سايني حاول أن يحارب وحده
355
00:29:24,501 --> 00:29:25,741
رأيت ما حل به
356
00:29:29,621 --> 00:29:32,021
هنا لا يستطيع شخص واحد
تغيير شيء يا داهيا
357
00:29:33,541 --> 00:29:36,061
موظف من رتبة دنيا، بدون تدريب
بدون سلاح
358
00:29:37,021 --> 00:29:38,941
طوال هذا الوقت، تومار
فعل ما يحلو له
359
00:29:39,781 --> 00:29:40,821
... والآن
360
00:29:41,581 --> 00:29:44,701
ألفا سجين يخضعون للحجر الصحي
ليلًا ونهارًا
361
00:29:46,141 --> 00:29:47,221
الجميع خائفون
362
00:29:48,701 --> 00:29:51,421
لقد تعرضنا للهجوم نحن وعائلاتنا
363
00:29:52,181 --> 00:29:54,821
كل ما يجب القيام به
يجب أن نفعله معًا يا أخي
364
00:29:55,741 --> 00:29:57,621
لنتجاوز الماضي
365
00:30:01,301 --> 00:30:05,701
إذا لم نعمل معًا الآن
فسنكون أكبر حمقى في التاريخ
366
00:30:13,061 --> 00:30:14,741
...سنفعلها على طريقتي-
لا-
367
00:30:16,661 --> 00:30:18,021
نحن الثلاثة سنعمل معًا
368
00:30:21,981 --> 00:30:24,021
ولن تلقي علينا محاضرات عن اللطف والإنسانية
369
00:30:24,101 --> 00:30:24,981
سأفعل ذلك
370
00:30:25,261 --> 00:30:26,941
إذا فعلتم شيئًا خاطئًا
سأفعل ذلك
371
00:30:27,901 --> 00:30:30,341
إذا اعتقدت أن شيئًا ما خاطئ
سأرفع صوتي
372
00:30:30,781 --> 00:30:32,621
سأسايركم
وأنتم ستسايرونني
373
00:30:37,861 --> 00:30:39,261
رجل عنيد، أليس كذلك؟
374
00:30:41,941 --> 00:30:43,421
قل أيها النذل
375
00:30:45,461 --> 00:30:46,501
أيها النذل
376
00:30:47,021 --> 00:30:47,981
يا إلهي!
377
00:30:48,501 --> 00:30:49,701
أوه، يا رجل!
378
00:30:51,741 --> 00:30:55,781
هي؟ أنا أمزح
تعال إلى هنا! عانقني
379
00:30:59,621 --> 00:31:01,621
اسمع، أخرجه ببطء شديد
380
00:31:03,061 --> 00:31:04,701
قوموا بهذا العمل خلسة
381
00:31:04,941 --> 00:31:07,661
خذوا معكم من تحتاجون
382
00:31:16,341 --> 00:31:17,981
يجب أن نقضي على "التايجيين"، سيدي
383
00:31:19,621 --> 00:31:21,781
ولهذا نحن بحاجة إلى مانجيت، سيدي
384
00:31:24,061 --> 00:31:25,941
منذ اليوم الأول يا سيدي
385
00:31:26,021 --> 00:31:28,661
قال إن سمعتنا في السجن
هي أضعف شيء
386
00:31:30,541 --> 00:31:32,261
سيدي، لقد هوجمت عائلته
387
00:31:32,541 --> 00:31:33,741
لا يمكننا التراجع
388
00:31:36,181 --> 00:31:37,621
كيف ستقضون على "التايجيين"؟
389
00:31:37,781 --> 00:31:39,221
بجذب انتباه "الهاديين"
390
00:31:40,221 --> 00:31:41,741
وتهدئة "السردار"
391
00:31:43,381 --> 00:31:45,261
هل سيستمع غورتيج سينغ إليكم؟
392
00:31:45,341 --> 00:31:47,501
لهذا السبب بالضبط يجب أن يعود مانجيت
يا سيدي
393
00:31:47,621 --> 00:31:49,461
رتبوا الأمر أنتم
أنا لم أعد أعمل في السجن
394
00:31:49,541 --> 00:31:51,701
ستعود
الأمر ليس كبيرًا
395
00:31:53,381 --> 00:31:54,421
...أنت فقط
396
00:31:54,901 --> 00:31:57,021
...يجب أن تترك الكحول-
هل يجب أن أستمع إليك الآن؟-
397
00:31:58,181 --> 00:32:00,261
ألم أحاول حل مشكلتك؟
398
00:32:10,181 --> 00:32:11,261
عندما كنت طفلاً
399
00:32:13,261 --> 00:32:16,381
كنت أعتقد أن سكب الكيروسين على النمل
الأبيض وحرقه أمر ممتع
400
00:32:20,141 --> 00:32:22,621
عندما كان أبي يضربني
كنت أصعد إلى السطح وأبكي
401
00:32:23,581 --> 00:32:24,501
...أنا
402
00:32:27,741 --> 00:32:29,821
كانت أمي تحاول التحدث معي عن ذلك
403
00:32:30,101 --> 00:32:32,221
لا تفعل ذلك يا بني، هذا خطأ
404
00:32:33,421 --> 00:32:39,061
لكني كنت أحمق صغيرًا
دائمًا ما أتنقل هنا وهناك وأصطاد ذلك النمل
405
00:32:39,501 --> 00:32:40,661
ماذا يقول؟
406
00:32:41,061 --> 00:32:45,701
أنت تجذب اليأس والغضب
نحو نفسك
407
00:32:45,781 --> 00:32:46,821
لا تفعل ذلك
408
00:32:48,661 --> 00:32:49,701
ابحث عن نملك
409
00:32:50,821 --> 00:32:51,821
واحرقه
410
00:32:55,181 --> 00:32:56,941
إذا أردت، نحن الثلاثة
يمكننا فعل ذلك معًا
411
00:32:59,621 --> 00:33:00,661
ألم تقل
412
00:33:01,341 --> 00:33:03,181
أننا هنا محكوم علينا
بحكمين مؤبد؟
413
00:33:04,501 --> 00:33:09,581
لنمضيه معًا
بصدق ونزاهة
414
00:33:11,421 --> 00:33:12,461
انظر يا غورتيج
415
00:33:13,421 --> 00:33:17,021
نحن لا ننظر في عيون بعضنا البعض
وربما لن نفعل ذلك أبدًا
416
00:33:19,021 --> 00:33:21,181
أيديولوجيتك يتردد صداها في بيتي أيضًا
417
00:33:22,381 --> 00:33:24,501
هذه المرة، هذه الأيديولوجية ليست
لأجل حصصنا الغذائية
418
00:33:24,821 --> 00:33:28,381
إنها من أجل بقائنا
يجب أن نعتني بأنفسنا
419
00:33:30,781 --> 00:33:32,741
هكذا سنصلح أوضاع السجن
420
00:33:34,141 --> 00:33:35,381
لا تقف في طريق "الهاديين"
421
00:33:37,141 --> 00:33:39,301
لا تقف في طريق "الهاديين"
422
00:33:41,661 --> 00:33:43,581
افعل ما تشاء مع "التايجيين"
423
00:33:43,701 --> 00:33:47,501
حسنًا؟ لقد عاد مانجيت
ما هي الخطوة التالية؟
424
00:33:48,501 --> 00:33:52,621
ساني تايجي وبعض رجاله
يجب نقلهم إلى سجون مدنهم
425
00:33:52,701 --> 00:33:54,701
انتظر، هل تظنني جنيًا؟
426
00:33:54,781 --> 00:33:56,541
أفرك مصباحًا وأطيع أوامرك؟
427
00:33:57,501 --> 00:33:58,661
وأولئك الذين بقوا؟
428
00:34:01,101 --> 00:34:02,221
ماذا ستفعلون بهم؟
429
00:34:03,181 --> 00:34:04,181
سنشتريهم يا سيدي
430
00:34:04,981 --> 00:34:06,181
هذا ما علمتنا إياه
431
00:34:07,861 --> 00:34:09,781
بمجرد أن يتذوقوا طعم المال
432
00:34:10,061 --> 00:34:11,181
سيقولون كل شيء
433
00:34:11,261 --> 00:34:15,901
انظر يا فتى؟ لا فائدة من اللعب بالنار
434
00:34:16,781 --> 00:34:19,501
اقطع علاقتك بـ"التايجيين" وانضم إلى "الهاديين"
435
00:34:22,101 --> 00:34:26,021
رانا سيغطي جميع نفقاتكم
ويضمن أمنكم
436
00:34:26,861 --> 00:34:28,821
هل تعتقد أن "التايجيين"
سيُقضى عليهم حقًا؟
437
00:34:29,141 --> 00:34:30,301
حسنًا، ابقَ مع مجموعتك
438
00:34:30,781 --> 00:34:32,141
فقط اتحد معنا
439
00:34:33,581 --> 00:34:35,381
أخبرنا أين الأسلحة
440
00:34:41,901 --> 00:34:43,021
كم سأحصل؟
441
00:34:43,141 --> 00:34:44,341
من أين يأتي هذا المال؟
442
00:34:44,581 --> 00:34:45,701
الجناح "ب"
443
00:34:46,981 --> 00:34:48,301
سنستخرج من هناك يا سيدي
444
00:34:48,781 --> 00:34:50,781
سنعيد إليهم خدمهم
445
00:34:50,981 --> 00:34:53,061
... وفي المقابل، سيعطوننا
446
00:34:53,141 --> 00:34:54,301
ما اسمه؟
447
00:34:54,381 --> 00:34:55,501
دعم-
سيعطوننا الدعم-
448
00:34:55,581 --> 00:34:58,621
يا رجال الجناح "ب"، أنتم الأذكياء
449
00:34:59,461 --> 00:35:00,581
...لو فقط
450
00:35:01,821 --> 00:35:03,261
ماذا يسمونه يا دكتور؟
451
00:35:04,141 --> 00:35:07,061
إذا تعاونتم وتآزرتم
452
00:35:07,621 --> 00:35:11,061
غسل ملابسكم، أطباقكم، أعمال التنظيف
453
00:35:12,261 --> 00:35:13,581
ستعود إلى ما كانت عليه
454
00:35:14,621 --> 00:35:16,021
تمامًا مثل السابق!
455
00:35:32,501 --> 00:35:33,701
ستحصل على المال
456
00:35:35,781 --> 00:35:37,021
مال كثير
457
00:35:37,621 --> 00:35:40,021
لدرجة أنك ستسأم منه
458
00:35:41,741 --> 00:35:43,781
الآن قل لي أين تلك الأسلحة
459
00:35:44,941 --> 00:35:46,821
وإلا ستُقضى عليك أنت أيضًا
460
00:35:51,821 --> 00:35:53,421
ساني بهاي؟ انهض
461
00:35:54,061 --> 00:35:55,741
شخص من قريتكم أتى لرؤيتك
462
00:36:17,341 --> 00:36:19,061
في حديقتي؟ أيها الوغد
463
00:36:19,141 --> 00:36:20,661
سيدي!-
حديقتي اللعينة!-
464
00:36:20,741 --> 00:36:22,301
حديقتي اللعينة-
سيدي-
465
00:36:31,781 --> 00:36:33,261
هي؟
466
00:36:34,261 --> 00:36:36,581
اتركوني! إلى أين تأخذونني؟
467
00:36:36,661 --> 00:36:40,381
عندما أنادي على اسمكم
تأتون معي بسرعة
468
00:36:40,461 --> 00:36:41,701
غريش جينجار
469
00:36:41,781 --> 00:36:42,981
ساتيانت باريهار
470
00:36:43,581 --> 00:36:44,741
مانوهار تالا
471
00:36:44,821 --> 00:36:46,941
سيدي، سيدي-
في حديقتي؟-
472
00:36:47,021 --> 00:36:48,221
حديقتي اللعينة؟-
سيدي؟-
473
00:36:48,301 --> 00:36:50,541
في حديقتي؟ يا ابن الـ...؟-
سيدي-
474
00:36:50,621 --> 00:36:52,141
كيف تجرؤ؟-
سيدي؟ لا تفعل-
475
00:36:52,221 --> 00:36:53,781
سأدفنك هنا-
سيدي، اتركني-
476
00:36:53,861 --> 00:36:55,301
هاشم شاكوال-
تعال-
477
00:36:55,581 --> 00:36:56,941
لافلي تايجي
478
00:36:57,261 --> 00:36:58,421
داليت بينز
479
00:36:58,501 --> 00:36:59,621
وبالبير أوجوال
480
00:36:59,701 --> 00:37:01,581
إلى أين تأخذوننا؟
481
00:37:01,661 --> 00:37:03,541
اصمت أيها اللعين
482
00:37:03,941 --> 00:37:05,741
اغربوا عن وجهي-
إلى أين تأخذونني؟-
483
00:37:05,861 --> 00:37:08,741
أمسك به! أمسك به
484
00:37:09,101 --> 00:37:10,061
في حديقتي؟
485
00:37:10,141 --> 00:37:11,541
كفى يا سيدي!-
اتركني!-
486
00:37:11,621 --> 00:37:13,621
حسنًا، حسنًا-
سيدي، اهدأ-
487
00:37:14,301 --> 00:37:15,221
اتركني
488
00:37:15,301 --> 00:37:16,981
يا ابن الـ...!
489
00:37:18,101 --> 00:37:20,301
سيد تومار؟-
يا ابن الـ...-
490
00:37:20,821 --> 00:37:22,421
ساني تياجي، هذا ابن الـ...
491
00:37:24,421 --> 00:37:26,341
أهلاً بكم، أهلاً بكم، أهلاً بكم-
هيا، تعالوا-
492
00:37:26,421 --> 00:37:29,501
مجموعة "تايجي" هنا لإنارة سجون هاريانا
والبنجاب
493
00:37:29,581 --> 00:37:31,821
مجموعة "تايجي"، ادخلوا يا رؤوس الـ...
494
00:37:31,901 --> 00:37:34,461
اذهبوا، اذهبوا إلى الداخل-
اهدأ-
495
00:37:34,541 --> 00:37:36,621
مجموعة "تايجي"! أوه يا ضيوف الشرف
496
00:37:36,701 --> 00:37:37,861
انتظر يا فتى
497
00:37:38,141 --> 00:37:39,421
إلى أين تذهب؟ انتظر
498
00:37:39,501 --> 00:37:41,501
هي؟ اتركه-
أحتاج فقط لخمس دقائق-
499
00:37:41,581 --> 00:37:42,781
انتظر يا ضيفي العزيز
500
00:37:42,861 --> 00:37:44,261
أطلقه يا ياداف
501
00:37:44,341 --> 00:37:45,421
تعال
502
00:37:45,501 --> 00:37:46,941
ادخلوا-
أسرعوا-
503
00:37:47,021 --> 00:37:49,221
ماذا حدث يا فتى؟ تعال إلى هنا
504
00:37:49,301 --> 00:37:50,741
اجلسوا! جميعكم
505
00:37:50,821 --> 00:37:52,421
تضربني يا لعين؟
506
00:37:53,421 --> 00:37:54,581
دعني أريك من هو الرجل
507
00:37:54,661 --> 00:37:56,421
عندما يغادر "التايجيون"
508
00:37:56,661 --> 00:37:59,421
سوف نتعرف على أسماء السجناء
بالترتيب الأبجدي
509
00:37:59,501 --> 00:38:01,181
وسنخصصهم لأجنحة منفصلة
510
00:38:01,261 --> 00:38:03,061
أولاً "أ"، ثم "ب"، ثم "ج" وهكذا
511
00:38:03,821 --> 00:38:07,181
بعد ذلك، لن تتفكك "الهاديون" فحسب، بل
كل المجموعات
512
00:38:08,741 --> 00:38:09,821
ماذا ستفعلون؟
513
00:38:10,621 --> 00:38:14,661
الأصدقاء، الأقارب، الشركاء
سيبقون في عزلة لكنهم سيهتمون ببعضهم البعض
514
00:38:14,981 --> 00:38:17,141
إذا فرقناهم
سيصبحون أعداء لنا
515
00:38:17,503 --> 00:38:19,301
توزيع الطعام في السجن
سيصبح مهمة صعبة
516
00:38:24,141 --> 00:38:25,661
هل هو أسهل الآن؟
517
00:38:26,101 --> 00:38:29,741
انسوا الحياة التي كنتم تعيشونها من قبل
518
00:38:31,181 --> 00:38:34,781
انسوا حلفاءكم وأعداءكم السابقين
519
00:38:35,541 --> 00:38:38,021
الآن كل شيء يعتمد على أسمائكم
520
00:38:39,181 --> 00:38:42,781
"أ" مثل "أجيت"
521
00:38:43,501 --> 00:38:46,581
"ب" مثل "باكول"
522
00:38:46,701 --> 00:38:48,541
سيدي، أنا باكول وهذا أيضًا
523
00:38:48,661 --> 00:38:51,048
في هذه الحالة، سيكون على أساس
اسم والدكم
524
00:38:51,261 --> 00:38:53,948
أجاي ابن باكول وفيجاي ابن باكول
525
00:38:54,141 --> 00:38:56,301
فهمتم، "ح" مثل "حسابدارها" (المحاسبون)
526
00:38:56,421 --> 00:38:58,901
انتباه، انتباه
527
00:38:59,501 --> 00:39:01,901
جميع الأفراد من "أ" إلى "د"
528
00:39:02,301 --> 00:39:06,261
الجميع من حرف "أ" إلى "د"
قفوا هنا
529
00:39:06,741 --> 00:39:08,221
فهمتم؟-
سيد داهيا-
530
00:39:08,341 --> 00:39:10,341
نعم، "أ" مثل "أنيل"، ماذا؟-
ماذا تفعلون؟-
531
00:39:11,541 --> 00:39:13,061
انظر، أنت "أ" مثل "أنيل"
532
00:39:13,141 --> 00:39:15,021
أخوك "م" مثل "مادان"
533
00:39:15,101 --> 00:39:17,261
هناك عدة حروف بينهما
534
00:39:23,461 --> 00:39:24,941
هيا! ادخلوا
535
00:39:26,581 --> 00:39:29,141
أسرع-
هيا، أسرعوا-
536
00:39:30,261 --> 00:39:32,301
و "ب" في الجناح الأول-
ادخلوا-
537
00:39:32,381 --> 00:39:33,341
"ج" و"د" في الآخر
538
00:39:33,461 --> 00:39:35,821
خذوا أماكنكم بهدوء وصمت
539
00:39:35,901 --> 00:39:37,581
خذوا بطانياتكم
540
00:39:37,701 --> 00:39:40,821
كلما كان الوضع أهدأ
أُنجز العمل بشكل أسرع
541
00:39:40,901 --> 00:39:44,501
إذا أردتم الحصول على مكان بسرعة
لا تنسوا أن السيد داهيا يقف في الخارج
542
00:39:44,581 --> 00:39:45,821
اذهبوا! بسرعة
543
00:39:46,981 --> 00:39:48,821
اتبعوا الأوامر! خذوا أماكنكم
544
00:39:48,901 --> 00:39:51,341
كلما كان الوضع أهدأ
أُنجز العمل بشكل أسرع
545
00:39:52,101 --> 00:39:53,741
هيا يا فتى
546
00:40:09,741 --> 00:40:11,781
قلت لكم أن تتصرفوا بترتيب وأناقة
547
00:40:16,021 --> 00:40:18,301
قلت لأولئك الأوغاد أن يهدؤوا
قلت لهم عشر مرات!
548
00:40:18,381 --> 00:40:19,941
ليس مرة واحدة، مرتين-
حسنًا جدًا-
549
00:40:20,021 --> 00:40:22,421
قلت لهم عشر مرات!
550
00:40:22,501 --> 00:40:24,861
إنهم لا يفهمون أبدًا-
حسنًا! كفى-
551
00:40:24,981 --> 00:40:27,861
اهدأ أيها المجنون-
مجنون لعين-
552
00:40:28,381 --> 00:40:29,941
يا له من فتى لعين!
553
00:40:30,021 --> 00:40:32,821
قلت لهم يا فتى-
أنت قلت يا فتى اللعين-
554
00:40:32,901 --> 00:40:34,061
أولئك الأوغاد!
555
00:40:54,901 --> 00:40:55,821
ألو؟
556
00:40:58,341 --> 00:40:59,301
بريا!
557
00:41:04,061 --> 00:41:06,421
بريا؟ ما كان يجب أن أتحدث معك بهذه الطريقة
558
00:41:13,501 --> 00:41:14,381
ألو؟
559
00:41:15,141 --> 00:41:16,061
نعم؟
560
00:41:20,141 --> 00:41:23,141
أردت أن أعتذر منذ عدة أيام
561
00:41:27,821 --> 00:41:30,741
بخصوص عملك، كانت والدتك على حق يا سونيل
562
00:41:32,421 --> 00:41:34,061
عندما تكون محاطًا بالقذارة
563
00:41:34,141 --> 00:41:36,141
ينتقل إحباطك إلى أقرب
الناس إليك
564
00:41:39,981 --> 00:41:41,221
أحتاج إلى بعض الوقت
565
00:41:42,101 --> 00:41:43,661
ولكن إذا لم تستطع إعطائي هذا الوقت
فلا بأس
566
00:42:03,981 --> 00:42:05,981
منذ بضعة أيام، اندلعت أعمال شغب
567
00:42:06,341 --> 00:42:07,901
كلية ابنتي مغلقة
568
00:42:08,421 --> 00:42:09,781
وابني الأكبر في المنزل أيضًا
569
00:42:09,901 --> 00:42:10,981
كلنا في المنزل
570
00:42:11,421 --> 00:42:13,301
نحن قلقون جدًا
571
00:42:14,141 --> 00:42:15,461
بينما هو في السجن ليلًا ونهارًا
572
00:42:17,301 --> 00:42:19,181
حتى أنني اقترحت عليه
أن يجد عملاً آخر
573
00:42:19,821 --> 00:42:22,621
لكنه لا يفهم
574
00:42:23,341 --> 00:42:26,901
نحن نعتقد أننا نستطيع أن نمنع شخصًا
نصححه
575
00:42:27,261 --> 00:42:29,181
ونرشده إلى الطريق الصحيح
576
00:42:29,701 --> 00:42:32,581
لكننا ننسى أنه لا شيء تحت سيطرتنا
577
00:42:32,981 --> 00:42:37,781
محاذاة زحل مع قوة الكسوف الشمسي في نفس المنزل
578
00:42:38,501 --> 00:42:40,381
تشير بوضوح إلى وقت السجن
579
00:42:41,021 --> 00:42:42,501
لا يمكن للمرء أن يفعل شيئًا
بدون ذلك
580
00:42:44,021 --> 00:42:47,501
سمعت أن تناول طعام السجن يمكن أن
يكسر هذه التعويذة
581
00:42:49,141 --> 00:42:51,221
كم من طعام السجن تريد أن تعطيه؟
582
00:42:52,421 --> 00:42:56,461
النجوم تنبأت له
بحكم مؤبد مزدوج
583
00:42:57,541 --> 00:43:02,541
فقط أعطه طعامًا منزليًا ودعه
يقوم بعمله
584
00:43:08,341 --> 00:43:11,141
في الأشهر المقبلة
سيُقسم السجن إلى ثلاثة أقسام
585
00:43:11,541 --> 00:43:13,421
كل قسم من هذه الأقسام الثلاثة
سيكون له مشرفوه الخاصون
586
00:43:13,781 --> 00:43:15,501
مع مطابخ منفصلة
وغرف زيارة منفصلة
587
00:43:16,141 --> 00:43:17,621
إدارة السجن ستتحسن
588
00:43:17,821 --> 00:43:19,461
الأوضاع ستصبح أفضل بكثير
589
00:43:20,181 --> 00:43:21,581
حسنًا، أليس هذا رائعًا؟
590
00:43:21,701 --> 00:43:23,341
إنها جميلة جدًا يا رجل
591
00:43:23,421 --> 00:43:27,141
هل ترى عينيها؟ لقد ورثت عينيّ-
إنها تشبهك-
592
00:43:30,741 --> 00:43:34,141
حسنًا يا عم مانجيت، ماذا ستسمي
ابنة عمك؟
593
00:43:39,221 --> 00:43:40,381
كيف حالك يا أمي؟
594
00:43:57,621 --> 00:43:58,541
هي، دوغال؟
595
00:43:59,021 --> 00:44:00,821
هناك شخص يريد أن يراك
هيا
596
00:44:02,901 --> 00:44:03,941
خذ هذا
597
00:45:12,222 --> 00:45:20,222
....::::ترجمة: باريسا يادكوري::::....
telegram : @subforu
598
00:45:20,246 --> 00:45:28,246
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
فريق عنقاء للترجمة
599
00:45:28,270 --> 00:45:36,270
لتحميل أحدث الترجمات
@subforu
600
00:46:18,261 --> 00:46:20,661
هل تعلم أنه بعد توقيع
حكم أسود
601
00:46:20,741 --> 00:46:22,701
القاضي يكسر قلمه؟
602
00:46:23,341 --> 00:46:24,501
نعم، سيدي
603
00:46:24,781 --> 00:46:25,741
لماذا؟
604
00:46:26,661 --> 00:46:28,381
بحيث يصبح التحرر منه مستحيلاً
605
00:46:28,381 --> 00:46:30,141
سيدي، أبي يقول
606
00:46:30,941 --> 00:46:33,501
أن بعض الناس يولدون في سواد حالك
607
00:46:37,901 --> 00:46:40,421
أبراج النحس
لعنت حياتهم
608
00:46:42,621 --> 00:46:47,421
عندما يرتكبون جريمة
ينقلون ذلك النحس إلى الآخرين
609
00:46:49,661 --> 00:46:51,781
السواد ينتشر
610
00:46:56,021 --> 00:47:00,141
في مكان ما، يجب أن تُكسر السلسلة يا سيدي
611
00:47:02,701 --> 00:47:05,461
حسنًا، ربما بكسر رأس القلم
612
00:47:06,661 --> 00:47:12,021
يمكننا محاولة كسر هذه السلسلة
613
00:47:12,045 --> 00:47:20,045
فريق عنقاء للترجمة
614
00:47:21,305 --> 00:48:21,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm