"Vikings" A Good Treason
ID | 13200020 |
---|---|
Movie Name | "Vikings" A Good Treason |
Release Name | Vikings.S02E10.1080p.BluRay.SoftSub.DonyayeSerial |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 4554702 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
.:: ارائه شده توسط وبسایت دنیای سریال ::.
.:: DonyayeSerial.site ::.
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:51,629 --> 00:00:54,930
خودشه، پسر من
4
00:00:55,031 --> 00:00:56,398
به برادرت نشون بده که چطور بايد
سفتشون کني
5
00:00:56,500 --> 00:00:58,299
بايد به پدرت کمک کنم
6
00:01:10,177 --> 00:01:12,679
!کلاوس! عجله کن
7
00:01:14,017 --> 00:01:16,057
اريک، بيا اينجا
يه سري کارا داريم که بايد انجام بشه
8
00:01:16,081 --> 00:01:17,149
چي هست؟
9
00:01:17,249 --> 00:01:19,584
فلوکي
10
00:01:21,020 --> 00:01:22,986
فلوکي، منم
11
00:01:27,392 --> 00:01:28,925
!هلگا
12
00:01:30,561 --> 00:01:33,095
...هي
13
00:01:46,140 --> 00:01:49,275
ما يه بچه داريم، هلگا
14
00:01:49,376 --> 00:01:52,945
آره، ما يه بچه داريم
15
00:01:53,046 --> 00:01:55,413
يه دختر خوشگل -
يه دختر -
16
00:01:55,514 --> 00:01:58,150
،تو نيومدي
پس خودم آوردمش تا ببينيش
17
00:01:58,250 --> 00:02:00,241
!يه دختر
18
00:02:02,197 --> 00:02:05,121
نميخوام بندازمش -
نميندازيش -
19
00:02:10,427 --> 00:02:12,428
...يه دختر
20
00:02:14,630 --> 00:02:19,033
يه دختر خيلي خوشگل
21
00:02:19,134 --> 00:02:21,435
چطور ممکنه؟
22
00:02:28,275 --> 00:02:29,908
بگيرش
23
00:02:32,178 --> 00:02:34,079
بگيرش
24
00:02:38,083 --> 00:02:41,218
حالا بايد چي صداش کنيم؟
25
00:02:41,319 --> 00:02:44,454
آنگربودا
26
00:02:44,957 --> 00:02:48,846
اسم همسر اول لوکي؟ -
آره، آره -
27
00:02:48,881 --> 00:02:50,158
...اما اون
28
00:02:50,260 --> 00:02:52,827
چه مشکلي داره مگه؟
29
00:02:52,928 --> 00:02:56,265
خدايان فکر ميکردن اون يه شيطانه
بچههاشون غول به دنيا ميومدن
30
00:02:56,365 --> 00:03:01,101
!اون زن يه غول عظيم بود، هلگا
31
00:03:05,273 --> 00:03:07,606
باهامون برميگردي؟
32
00:03:07,708 --> 00:03:10,842
نميخواي با دخترت آشنا بشي؟
33
00:03:10,943 --> 00:03:15,445
نه، بايد تو کتگات بمونم
34
00:03:15,547 --> 00:03:19,215
اما تو، بايد بري خونه
35
00:03:19,317 --> 00:03:20,383
...نميشه يه مدت بمونم
36
00:03:20,485 --> 00:03:25,186
!متوجه نيستي، هلگا
!بايد بري
37
00:03:26,355 --> 00:03:29,357
!برو! برو
38
00:03:55,947 --> 00:03:58,014
!اوه، اوناهاش
39
00:04:03,053 --> 00:04:05,454
اونا اينجائن، پدر
40
00:04:10,026 --> 00:04:13,093
!پدر -
!بيا بريم -
41
00:04:17,531 --> 00:04:20,199
!سلام! ارلندر
42
00:04:20,301 --> 00:04:23,501
!خوش اومديد! به کتگات خوش اومديد
43
00:04:23,603 --> 00:04:25,603
خواهران
44
00:04:26,973 --> 00:04:28,939
!عزيزانم
45
00:04:29,041 --> 00:04:30,442
حالتون خوبه؟
46
00:04:30,543 --> 00:04:32,103
آره، حالا همهمون خوبيم
47
00:04:32,110 --> 00:04:37,180
!بيايد! بيايد خانوادهي من
ميخوام رگنار رو ببينيد
48
00:04:37,280 --> 00:04:39,349
گرسنهاي؟
49
00:04:57,031 --> 00:04:58,898
خوش اومديد
50
00:05:04,035 --> 00:05:06,837
،رگنار لاتبروک، دوست و متحد من
51
00:05:06,939 --> 00:05:08,772
حالا که تمام خانوادهت جمع شدن
52
00:05:08,874 --> 00:05:12,308
اجازه بده همسرم گونهيلد و فرزندانم رو
53
00:05:12,411 --> 00:05:13,475
بهت معرفي کنم
54
00:05:15,479 --> 00:05:17,447
رگنار، من و تو يه اتحاد تشکيل داديم
55
00:05:17,547 --> 00:05:20,448
که سرنوشت کشورها و مردمانمون
56
00:05:20,550 --> 00:05:22,316
بهش بستگي داره
57
00:05:22,419 --> 00:05:23,886
،و در اين تلاشها
58
00:05:23,985 --> 00:05:27,355
بيشتر از هميشه تو رو با خودم برابر ميبينم
59
00:05:29,323 --> 00:05:32,559
...بين خودمون
...و البته فرمانده اينگستد رو
60
00:05:32,660 --> 00:05:35,461
همين الآنش هم خيلي موفق بوديم
61
00:05:35,562 --> 00:05:37,830
...توي وسکس سرزمين و موقعيت به دست آورديم
62
00:05:39,565 --> 00:05:41,799
اما اين فقط براي شروعه
63
00:05:41,901 --> 00:05:44,802
ميدونيم که سرزمينهاي خيلي بيشتري
،براي پيدا کردن وجود داره
64
00:05:44,903 --> 00:05:46,937
،و بايد اينکارو در کنار هم انجام بديم
65
00:05:47,038 --> 00:05:51,941
با اتحادي قويتر توسط پيوندهاي خانوادگي
66
00:05:52,042 --> 00:05:53,776
تو پسران زيادي داري
67
00:05:53,877 --> 00:05:56,411
و همينطور که ميبيني
منم دختران زيادي دارم
68
00:05:59,616 --> 00:06:02,283
رسم ما بر اينه که چنين اتحادي رو
69
00:06:02,384 --> 00:06:06,586
مثل خدايان با مهماني و ازدواج جشن بگيريم
70
00:06:06,687 --> 00:06:09,522
!آره
71
00:06:18,230 --> 00:06:21,565
!بايد مبارز زن مشهور لاگرثا باشي
72
00:06:21,667 --> 00:06:23,767
اوه، تو مشهورتري، گونهيلد
73
00:06:24,168 --> 00:06:25,536
شاعران در مورد کارهاي برجستهي تو شعر سرودهاند
74
00:06:25,636 --> 00:06:28,003
در مورد اينکه چطور سوئين فورکبرد رو
75
00:06:28,105 --> 00:06:29,471
هنگام حمله به گاتلند، کُشتي
76
00:06:29,573 --> 00:06:32,808
و ميگن که تو الآن واسه خودت فرماندهاي
و حکومت ميکني
77
00:06:32,909 --> 00:06:35,043
چطور چنين چيزي اتفاق افتاد؟
78
00:06:35,144 --> 00:06:38,613
همسرم رو هنگامي که داشت بهم
حمله ميکرد، کُشتم
79
00:06:56,962 --> 00:07:01,165
چي شده؟ -
يادت نمياد؟ -
80
00:07:01,267 --> 00:07:04,467
ميخواستي يه مسئلهاي رو باهام در ميون بذاري؟
81
00:07:04,568 --> 00:07:06,569
من ميخواستم؟
82
00:07:06,670 --> 00:07:10,106
!آره! هنوز منتظرم
83
00:07:10,206 --> 00:07:12,208
مسئله اينه، فلوکي
84
00:07:13,708 --> 00:07:17,646
زياد مطمئن نيستم که بتونم بهت اطمينان کنم
85
00:07:18,946 --> 00:07:21,581
!از اين طرف
!يه چيزي برات دارم
86
00:07:21,683 --> 00:07:22,782
!با خودت بيارش
87
00:07:31,991 --> 00:07:35,158
،فورون
88
00:07:35,260 --> 00:07:38,062
تو الآن يه زن آزادي
89
00:07:38,163 --> 00:07:39,996
ميخواي با آزاديت چيکار کني؟
90
00:07:40,097 --> 00:07:44,134
ميخوام ازش براي انتخاب کردن استفاده کنم
91
00:07:44,235 --> 00:07:47,937
انتخاب چي؟ -
متوجه نيستي -
92
00:07:48,038 --> 00:07:51,139
وقتي برده بودم، عاشقت بودم
93
00:07:51,240 --> 00:07:55,742
تو اولين کسي بودي که مثل
برده باهام رفتار نکردي
94
00:07:55,844 --> 00:07:59,213
اما الآن، انتخابهايي دارم
95
00:08:02,549 --> 00:08:05,484
زنهاي زياد ديگهاي اينجا هستن
96
00:08:05,587 --> 00:08:08,486
اين اولين اشتباهته
97
00:08:19,164 --> 00:08:23,166
!هــــي! هـــي
98
00:08:33,842 --> 00:08:36,510
توريستن
99
00:08:36,612 --> 00:08:39,112
ميبينم که هنوز از حقههاي هميشگيت
استفاده ميکني
100
00:08:39,213 --> 00:08:41,173
اين دو تا زن به من نزديک شدن
101
00:08:41,249 --> 00:08:44,917
اونا تو رو به خاطر کيسهي نقرهت
102
00:08:45,018 --> 00:08:46,084
!انتخاب کردن، نه چيز ديگهاي
103
00:08:46,186 --> 00:08:48,052
زياد در موردش فکر نميکنم
104
00:08:48,153 --> 00:08:51,856
چه اهميتي واسم داره که اين زنها عاشقم نباشن؟
105
00:08:51,957 --> 00:08:55,058
هنوزم خوشحالم ميکنن
106
00:08:55,159 --> 00:08:58,027
!اينجا! اينجا بيشتره
107
00:09:06,802 --> 00:09:08,402
!سيگي
108
00:09:08,504 --> 00:09:11,304
از ديدنتون خوشحال شدم
109
00:09:11,406 --> 00:09:14,406
دوست داشتم وقتي اينجاييد از
نقشههاتون مطلع بشم
110
00:09:14,509 --> 00:09:18,512
همسر و بچههام اينجا هستن
111
00:09:18,612 --> 00:09:20,512
اين تنها چيزيه که بايد بدوني
112
00:09:20,614 --> 00:09:23,549
!دوباره خودت! دوباره خودت
113
00:10:05,663 --> 00:10:08,732
چرا برگشتي، کشيش؟
114
00:10:08,833 --> 00:10:10,966
کسي نميخواد اينجا باشي
115
00:10:12,135 --> 00:10:15,003
تو به خدايان خيانت کردي
116
00:10:15,105 --> 00:10:18,639
به همهمون خيانت کردي
117
00:10:18,741 --> 00:10:22,375
به خاطر اشتباه تو، رولو داشت ميمرد
118
00:11:15,397 --> 00:11:17,531
!منو ببخش، فلوکي
119
00:11:17,631 --> 00:11:21,699
ميدونم بايد بهت اعتماد کنم
اما بايد بهم ثابت بشه
120
00:11:21,802 --> 00:11:23,536
ثابت بشه؟ -
آره -
121
00:11:23,636 --> 00:11:25,303
بهم ثابت کن ميتونم بهت اطمينان کنم
122
00:11:25,405 --> 00:11:27,539
بهم ثابت کن طرف مني
123
00:11:27,639 --> 00:11:29,807
چطور ميتونم ثابت کنم؟
124
00:11:29,909 --> 00:11:33,143
!يه نفرو بکش
!يه نفر که مهمه
125
00:13:11,621 --> 00:13:13,622
!ارلندر
126
00:13:17,592 --> 00:13:19,994
!نوبت توئه، توريستن
127
00:13:22,930 --> 00:13:25,965
!خراب کردي
128
00:13:26,066 --> 00:13:27,465
!آره
129
00:13:59,526 --> 00:14:02,061
!فلوکي
130
00:14:18,942 --> 00:14:22,879
فکرات رو کردي؟
131
00:14:22,979 --> 00:14:25,414
آره
132
00:14:27,383 --> 00:14:30,918
ميدونم چه کسي رو بايد بکشم
133
00:15:20,853 --> 00:15:23,387
،از نظر من تابستون بعدي بهتره که برگرديم به وسکس
134
00:15:23,489 --> 00:15:25,756
و زمينهامون رو از پادشاه اکبرت طلب کنيم
135
00:15:25,857 --> 00:15:30,361
،زمين رو بين کسايي که ميخوان کشاورزي کنن
تقسيم ميکنيم
136
00:15:30,461 --> 00:15:32,360
بقيهمون بايد چيکار کنيم، ها؟
137
00:15:32,461 --> 00:15:35,296
کسايي که نميخوان کشاورز باشن
138
00:15:35,397 --> 00:15:38,465
ميتونن به پادشاه اکبرت و شاهدخت کوئينترس
139
00:15:38,566 --> 00:15:41,234
در جنگ مرسيا ملحق بشن
140
00:15:41,335 --> 00:15:43,268
مطمئنم که پاداش خوبي دريافت ميکنن
141
00:15:43,369 --> 00:15:45,236
باهات موافقم
142
00:15:45,338 --> 00:15:47,639
،من فکر ميکنم بايد زمينها رو طلب کنيم
143
00:15:47,740 --> 00:15:51,075
اما از ايدهي نوکري براي اکبرت خوشم نمياد
144
00:15:51,175 --> 00:15:52,443
من هنوز يه حساب کتابي باهاش دارم
145
00:15:52,543 --> 00:15:55,378
،و بر خلاف رگنار
بهش اعتماد ندارم
146
00:16:13,579 --> 00:16:16,780
بهترين راه اين نيست که محکش بزنيم
تا ببينيم چقدر صادقه؟
147
00:16:16,881 --> 00:16:19,349
من باور دارم که داره حقيقت رو ميگه
148
00:16:19,450 --> 00:16:22,685
پس هنوز ادم ساده و زودباوري هستي
149
00:16:29,686 --> 00:16:31,252
پس با من موافقي؟
150
00:16:31,353 --> 00:16:34,421
،نه، من موافقم کسايي که ميخوان کشاورزي کنن
کارشون رو کنن
151
00:16:34,522 --> 00:16:39,525
و از پادشاه اکبرت بخوايم مسئوليت حفاظت اونا
رو بر عهده بگيره
152
00:16:39,625 --> 00:16:42,700
،اما براي بعضي از ما
،اونايي که هنوز به تاخت و تاز علاقه دارن
153
00:16:42,796 --> 00:16:44,662
ميريم به يه جاي ديگه
154
00:16:44,764 --> 00:16:47,766
جاهاي جديدي رو پيدا و کشف ميکنيم
155
00:17:06,179 --> 00:17:09,048
حالش چطوره؟
156
00:17:09,149 --> 00:17:12,050
زندهست
157
00:17:12,150 --> 00:17:15,619
دوباره ميتونه راه بره؟
158
00:17:15,719 --> 00:17:18,187
فقط خدايان ميدونن
159
00:17:31,297 --> 00:17:34,299
شبانه روزي مراقبشي؟
160
00:17:36,702 --> 00:17:41,303
گوش کن
يه کم کنارش ميمونم
161
00:17:41,405 --> 00:17:43,039
برو يه کم بخواب -
...نه، من -
162
00:17:43,140 --> 00:17:46,141
برو يه کم بخواب، سيگي
163
00:17:46,240 --> 00:17:49,610
!سزاوار يه مقدار استراحتي
!من مراقبشم
164
00:17:51,679 --> 00:17:53,679
ممنون
165
00:18:18,065 --> 00:18:22,302
تو هم منو يه زماني
به اين حال و روز انداختي، رولو
166
00:18:22,403 --> 00:18:25,070
يادت مياد؟
167
00:18:36,145 --> 00:18:38,445
يه چيزي برات آوردم
168
00:18:40,649 --> 00:18:42,651
!ببين
169
00:18:44,151 --> 00:18:46,419
!اين غذاي خدايانه
170
00:18:50,657 --> 00:18:52,189
!بخور
171
00:19:36,122 --> 00:19:40,391
!دوباره من رو بگير -
...دارم بهت هشدار ميدم -
172
00:19:40,493 --> 00:19:42,493
!اوبه
173
00:19:44,195 --> 00:19:46,328
!اين هديه رو بده به توريستن
174
00:19:46,431 --> 00:19:51,333
بگو از طرف دوست خوبش فلوکيه
175
00:19:51,435 --> 00:19:53,936
!اوه! يه چيز ديگه
176
00:19:54,036 --> 00:19:58,305
نبايد به هيچکس بگي که من
اينا رو بهش دادم
177
00:19:58,405 --> 00:20:01,973
!اين راز بايد بينمون بمونه
موافقي؟
178
00:20:02,075 --> 00:20:05,644
خوبه، چون اگه اين راز رو نگه نداري
179
00:20:05,745 --> 00:20:08,946
اتفاق بدي برات ميافته
180
00:20:09,046 --> 00:20:11,215
ميدوني چي ميشه؟
181
00:20:11,316 --> 00:20:13,150
بهت ميگم
182
00:20:13,250 --> 00:20:17,020
وقتي "لوکي" پروردگار، کار خيلي بدي انجام داد
183
00:20:17,121 --> 00:20:20,389
بقيه خدايان اونو به به يک غار کثيف بردند
184
00:20:20,489 --> 00:20:24,624
و اونو به سه سنگ تيز، زنجير کردند
185
00:20:24,726 --> 00:20:28,627
يه مار وحشي هم بالاي سرش بستند
186
00:20:28,728 --> 00:20:32,431
تا سم اون براي هميشه
187
00:20:32,531 --> 00:20:35,467
روي صورت لوکي بچکه و بچکه و بچکه
188
00:20:35,567 --> 00:20:39,068
حالا، تو که نميخواي اين اتفاق براي تو هم بيوفته، ميخواي؟
189
00:20:42,272 --> 00:20:46,440
خب برو و هديه منو به توريستن بده
190
00:20:46,541 --> 00:20:49,175
اما راز رو نگهدار
191
00:21:28,573 --> 00:21:32,407
دوست من توريستن به قتل رسيده
192
00:21:32,509 --> 00:21:33,576
به همه خدايان قسم
193
00:21:33,676 --> 00:21:36,410
هرکي اينکارو کرده باشه بهاي سنگيني براش ميده
194
00:21:40,349 --> 00:21:43,015
ما گناهکار رو پيدا ميکنيم
195
00:21:43,116 --> 00:21:46,085
و پوست بدنشو ميکَنيم
196
00:21:46,186 --> 00:21:49,387
و ميديم اسبها بخورنش
197
00:22:04,399 --> 00:22:05,599
کارتو خوب انجام دادي
198
00:22:07,801 --> 00:22:10,804
حالا ميدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم
199
00:22:15,141 --> 00:22:19,516
حالا، نقشهات چيه؟
200
00:22:19,677 --> 00:22:22,279
همهشون رو ميکُشم
201
00:22:22,380 --> 00:22:24,512
همهشون؟
آره، همهشون
202
00:22:24,613 --> 00:22:26,949
رگنار؟
البته
203
00:22:27,049 --> 00:22:29,317
و لاگرثا و اسلاگ
204
00:22:29,418 --> 00:22:31,652
همهشون و همه اون بچههاي حرومزاده شون
205
00:22:31,753 --> 00:22:35,054
کل خانوادهشونو رو از روي زمين محو ميکنم
206
00:22:36,990 --> 00:22:41,292
و بيورن؟ بيورن چي؟
207
00:22:41,394 --> 00:22:46,129
بيورن آهنين؟ کشتنش خيلي سخته
208
00:22:46,230 --> 00:22:48,896
احتمالا خدايان مراقب اون هستن
209
00:22:48,998 --> 00:22:51,466
بايد يه راهي براي کشتنش پيدا کني
210
00:22:51,568 --> 00:22:53,134
شک ندارم از پسش برمياي
211
00:22:53,236 --> 00:22:55,569
ميدونم که از پسش برمياي
212
00:22:57,539 --> 00:22:59,005
کي؟
213
00:23:01,108 --> 00:23:03,107
فردا
214
00:23:03,210 --> 00:23:05,376
آماده باش، دوست من
215
00:23:45,217 --> 00:23:48,389
خدايان دارن ميان
216
00:23:48,491 --> 00:23:50,829
ميدونم
217
00:23:53,870 --> 00:23:57,644
اين بز نيست، گوسفنده
218
00:24:01,987 --> 00:24:03,926
دو تا ديگه؟
آره، دوتا ديگه
219
00:24:10,541 --> 00:24:11,843
چند تا ميخواي؟
220
00:24:11,911 --> 00:24:14,216
فورون
221
00:24:14,283 --> 00:24:16,720
به خاطر حرفي که زدم منو ببخش
222
00:24:16,822 --> 00:24:20,329
من کس ديگهاي رو نميخوام، تو رو ميخوام
223
00:24:20,430 --> 00:24:22,268
از من چي ميخواي؟
224
00:24:22,368 --> 00:24:24,303
احترام
225
00:24:24,373 --> 00:24:27,278
ميدوني که بهت احترام ميذارم، ستايشت ميکنم
226
00:24:27,379 --> 00:24:29,617
نميخوام ستايشم کني
227
00:24:29,718 --> 00:24:33,491
من تمام زندگيم يه برده بودم، حرفات مسخرهان
228
00:24:34,762 --> 00:24:36,899
چي کار ميتونم بکنم؟
229
00:24:37,002 --> 00:24:39,238
ميتوني باهام مبارزه کني
230
00:24:39,306 --> 00:24:42,580
مبارزه کنم؟
آره
231
00:25:35,887 --> 00:25:37,723
فايدهاي نداره
232
00:25:38,861 --> 00:25:40,330
تسليم نشو
233
00:25:46,111 --> 00:25:50,787
براي تو چه اهميتي داره که تسليم بشم يا نه؟
234
00:25:59,575 --> 00:26:02,179
يه جواب صادقانه ميخواي؟
235
00:26:02,247 --> 00:26:04,150
نميدونم
236
00:26:04,252 --> 00:26:08,760
اما فکر ميکنم هنوزم ميتوني مفيد باشي
237
00:26:08,861 --> 00:26:12,236
براي کي؟
238
00:26:35,422 --> 00:26:36,791
نبايد با همسرت باشي؟
239
00:26:36,892 --> 00:26:38,496
بهت احتياج نداره؟
240
00:26:38,562 --> 00:26:40,601
با من بازي نکن
ديگه بازياي وجود نداره
241
00:26:40,701 --> 00:26:44,409
چرا هستش و اين ديگه آخريشه
242
00:26:44,476 --> 00:26:48,585
يه زماني بهم قول دادي که نقطه ضعف رگنار رو بهم ميگي
243
00:26:48,652 --> 00:26:50,856
يادم نمياد هيچ وقت به اين قولت عمل کرده باشي
244
00:26:50,923 --> 00:26:53,095
خب پس الکي وقتتو تلف کردي
245
00:26:53,197 --> 00:26:55,934
الان بهم بگو
246
00:26:58,676 --> 00:27:01,347
معلوم نيست؟
247
00:27:01,448 --> 00:27:05,657
نقطه ضعف رگنار، بچههاشن
248
00:27:08,497 --> 00:27:11,202
پس اين کاريه که تو بايد انجام بدي
249
00:27:11,304 --> 00:27:14,243
زمان غروب بايد به تالار بزرگ بري
250
00:27:14,311 --> 00:27:18,586
و بايد بچههاي کوچيک رگنار رو بکشي
251
00:27:23,799 --> 00:27:26,370
در عوضش چي به من ميرسه؟
252
00:27:26,472 --> 00:27:28,609
باهات ازدواج ميکنم
253
00:27:28,710 --> 00:27:31,716
"گونهيلد" الان تنها همسر منه
254
00:27:31,783 --> 00:27:33,753
!مدت زيادي طول نميکشه
255
00:27:33,855 --> 00:27:36,225
من تو رو ملکه ميکنم
256
00:27:36,326 --> 00:27:41,438
و تو هم مثل قبل، دوباره فرمانروايي ميکني
257
00:28:25,304 --> 00:28:26,908
اين واسه چي بود؟
258
00:28:38,034 --> 00:28:40,238
فورون لطفا بس کن
259
00:28:40,306 --> 00:28:41,975
لطفا چي؟
260
00:29:14,049 --> 00:29:16,052
فورون
261
00:29:22,902 --> 00:29:25,908
فورون، متاسفم
262
00:29:28,715 --> 00:29:31,085
فقط يه اتفاق بود
263
00:29:32,691 --> 00:29:35,362
فورون، کجايي؟
264
00:29:35,465 --> 00:29:36,665
فورون
265
00:31:49,655 --> 00:31:52,527
اين شمشير پادشاهانه
266
00:31:52,628 --> 00:31:55,133
يک روز، اگه سرنوشت اين باشه
267
00:31:55,234 --> 00:31:58,675
اين شمشير براي تو ميشه
268
00:32:01,115 --> 00:32:04,788
امروز بايد کار خارقالعادهاي انجام بديم
269
00:32:04,889 --> 00:32:07,260
ما بايد بر جادوي رگنار لاتبروک پيروز بشيم
270
00:32:07,362 --> 00:32:10,702
که قدرت و بقاي ما رو تهديد ميکنه
271
00:32:10,803 --> 00:32:15,012
خدايان صحبت کردند و من شنيدم
272
00:32:15,113 --> 00:32:17,852
ما بايد چنان با شدت و قدرت اونا رو بکشيم تا کسي نتونه زنده بمونه
273
00:32:17,952 --> 00:32:21,593
براي اينکه باور کن، حتي اگه يک نفر از اون خانواده زنده بمونه
274
00:32:21,695 --> 00:32:25,836
روزي ميرسه که دوباره برميخيزه و ما رو نابود ميکنه
275
00:32:28,642 --> 00:32:31,917
خودت رو در دستان خداوند قرار بده، خواسته اونا رو انجام بده
276
00:32:32,017 --> 00:32:35,926
و بعد، يقينا اونها اين شمشير رو بهت هديه ميکنند
277
00:32:36,027 --> 00:32:38,031
و همينطور پادشاهي رو
278
00:32:45,883 --> 00:32:48,188
بيا
279
00:33:04,927 --> 00:33:08,934
ديدمت که داشتي با خدات راز و نياز ميکردي
280
00:33:12,376 --> 00:33:15,349
يکي از دعاهات رو به من ياد ميدي؟
281
00:33:15,450 --> 00:33:17,454
که بتونم ياد بگيرم؟
282
00:33:41,910 --> 00:33:45,642
پدر ما که در بهشت جاي داري
283
00:33:46,020 --> 00:33:49,860
پدر ما که در بهشت جاي داري
284
00:33:49,960 --> 00:33:51,992
و نامت مقدس است
285
00:33:53,235 --> 00:33:57,242
،هر آنچه که تو براي ما در بهشت صلاح ميداني
همان در زمين براي ما اتفاق بيفتد
286
00:34:00,051 --> 00:34:03,826
هر آنچه که تو صلاح ميداني، براي ما اتفاق بيفتد
287
00:34:06,967 --> 00:34:09,105
امروز روزيمان را به ما ارزاني گردان
288
00:34:09,205 --> 00:34:10,975
و گناهان ما را ببخش
289
00:34:11,075 --> 00:34:14,216
همانطور که ما آنهايي را که به ما بدي کردهاند، ميبخشيم
290
00:34:14,317 --> 00:34:16,822
و گناهان ما را ببخش
291
00:34:16,923 --> 00:34:19,996
همانطور که ما آنهايي را که به ما بدي کردهاند، ميبخشيم
292
00:34:20,096 --> 00:34:23,103
بچهها، با من بياين
293
00:34:25,242 --> 00:34:27,679
و ما را به راه خطا و نادرست هدايت مکن
294
00:34:27,782 --> 00:34:30,252
بلکه از شر شيطان مصون بدار
295
00:34:30,354 --> 00:34:33,494
براي هميشه و هميشه... آمين
296
00:34:44,152 --> 00:34:47,157
...براي هميشه و هميشه
297
00:34:52,939 --> 00:34:55,944
آمين
298
00:34:58,918 --> 00:35:02,124
بيارش اينجا
بله خانوم
299
00:36:30,291 --> 00:36:32,764
ارلندر
300
00:36:50,472 --> 00:36:52,977
و ما را از شر شيطان مصون بدار
301
00:38:00,131 --> 00:38:02,235
فلوکي، کجا بودي؟
302
00:38:02,336 --> 00:38:05,976
دنبال تو ميگشتم بيورن
303
00:38:06,078 --> 00:38:08,916
همونطور که به پدرت قول داده بودم
304
00:38:19,752 --> 00:38:21,757
فرمانده اينگستد
305
00:38:24,032 --> 00:38:26,706
همين الان بايد برين
306
00:38:26,807 --> 00:38:30,684
من از طرف فرمانده رگنار دستور دارم
307
00:39:07,729 --> 00:39:10,068
رگنار لاتبروک
308
00:39:45,943 --> 00:39:51,125
فلوکي تو به خدايان خيانت کردي
309
00:39:53,967 --> 00:39:58,712
نه پادشاه هاريک
310
00:39:58,814 --> 00:40:01,488
من فقط به تو خيانت کردم
311
00:40:04,332 --> 00:40:09,377
من هميشه با خدايان صادق بودم
312
00:40:09,479 --> 00:40:11,486
و همينطور رگنار
313
00:40:16,368 --> 00:40:21,549
رگنار اگه که ميتوني و دلت به رحم مياد
314
00:40:24,225 --> 00:40:26,998
از پسرم بگذر
315
00:43:24,932 --> 00:43:27,338
برو
316
00:43:28,000 --> 00:43:38,000
.:: ارائه شده توسط وبسایت دنیای سریال ::.
.:: DonyayeSerial.site ::.
316
00:43:39,305 --> 00:44:39,403
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm