"Revival" Too Many Secrets

ID13200032
Movie Name"Revival" Too Many Secrets
Release NameRevival.2025.1x07.Sub.ITA.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37369001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,796 --> 00:00:07,049 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,092 Lei pensa che l'acqua sia così dannatamente speciale. 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,261 Per ora, la mia teoria resta che Moore Creek 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,138 è l'epicentro del Giorno dei Resuscitati. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,223 Secondo te, le tue emozioni 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,225 come hanno influito nel essere una Resuscitata? 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,061 E' un segreto e vorrei che rimanesse così. Mio padre nemmeno lo sa. 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,688 Avete creato un bel pasticcio. 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,649 E non c'è nessun piano per sistemarlo. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,776 Dobbiamo rinchiuderli. 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,319 Lo faccio per il tuo bene, Ken. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,696 E' una Resuscitata. - E' mia moglie! 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,078 Ma sono i miei fascicoli del caso Blackdeer? 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 <i>Hai rubato della proprietà della polizia?</i> 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,248 Wanda è la nostra ispirazione, 16 00:00:39,331 --> 00:00:42,501 e nemmeno la morte può essere una scusa per saltare cardio. 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,795 E' arrivato il momento che tu venga marchiato. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,671 <i>Diventa uno del gregge.</i> 19 00:00:47,338 --> 00:00:49,341 Quella lassù non è nostra figlia. 20 00:00:49,424 --> 00:00:51,510 Parli di lei come se fosse morta, 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 ma è molto viva. 22 00:00:53,678 --> 00:00:55,597 Va tutto bene. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 E' per me. 24 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 Forza, devi lottare! 26 00:01:10,278 --> 00:01:11,738 Devi lottare, Dana, devi lottare! 27 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 No! No! 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 Oh mio Dio. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 Andrà tutto bene. 30 00:01:49,609 --> 00:01:53,113 Em? Hey, Em? Em? 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,616 Aiuto! 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,826 - Hey. Hey. Hey. - Dov'è Cooper? 33 00:01:57,909 --> 00:02:00,203 E' in macchina. Sta bene. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,874 - E Jordan? - Starà bene. 35 00:02:03,957 --> 00:02:06,376 Hey, cos'è successo? 36 00:02:06,876 --> 00:02:09,296 Mi ha guarita e ora, non lo so, c'è qualcosa 37 00:02:09,379 --> 00:02:11,340 che non va in lei. - Ehi, Em? 38 00:02:11,423 --> 00:02:14,217 Il suo battito si sta indebolendo, Dana. Penso che stia morendo. 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,511 Ma è impossibile. I Resuscitati non possono morire, giusto? 40 00:02:16,594 --> 00:02:20,223 Che cosa? E' una Resuscitata? 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,267 Oh mio Dio. Nessuno dovrà sapere che Em è stata qui. 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,769 Nessuno dovrà sapere cosa ha fatto ai fratelli Checks. 43 00:02:23,852 --> 00:02:25,354 Nessuno dovrà saperlo. 44 00:02:25,437 --> 00:02:26,730 La nasconderò e troverò un modo 45 00:02:26,813 --> 00:02:28,023 per aiutarla, ok? 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,150 - E come? - Penso di sapere come. 47 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Non capisco. Sei sicura di stare bene? 48 00:02:47,500 --> 00:02:48,918 Si. 49 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 Sto bene. 50 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 E tu stai bene? 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 Ho un pò paura, mamma. 52 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 Cosa ti spaventa? 53 00:02:59,637 --> 00:03:01,265 Non lo so. 54 00:03:01,348 --> 00:03:03,558 Ti hanno sparato e zia Em sta molto male. 55 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 E Jordan ha toccato quella cosa luminosa gigante ed è sparita 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,563 e ora tutti scopriranno 57 00:03:08,646 --> 00:03:10,566 cosa ha fatto zia Em a quelle persone 58 00:03:10,649 --> 00:03:12,776 e poi il nonno la metterà in un campo. 59 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Si, è davvero tanto. 60 00:03:18,698 --> 00:03:20,284 E' tanto anche per un bambino fantastico come te 61 00:03:20,367 --> 00:03:22,244 da sopportare. 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,870 Non è giusto. 63 00:03:25,455 --> 00:03:27,055 Ma mi occuperò di tutto. 64 00:03:27,999 --> 00:03:29,501 Te lo prometto. 65 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 E, Coop, io... 66 00:03:32,545 --> 00:03:33,963 Starò bene. 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 Come? 68 00:03:39,052 --> 00:03:41,471 Non lo so. Davvero non lo so, 69 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 ma è quello che farò e lo scoprirò. 70 00:03:43,848 --> 00:03:45,559 Va bene? 71 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 Quindi per un pò starai con Jeannie 72 00:03:47,435 --> 00:03:50,314 e farò in modo che Em sarà al sicuro 73 00:03:50,397 --> 00:03:53,316 e che il nonno non faccia nulla di stupido. 74 00:03:53,733 --> 00:03:56,361 E poi tu ed io andremo a cercare Jordan. 75 00:03:57,404 --> 00:04:00,031 No, Jordan non c'è più. Non tornerà. 76 00:04:01,533 --> 00:04:03,451 Ma penso che sia stato qualcosa di buono per lei. 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 Okay. 78 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 Anche il Signor Ibrahim l'ha visto. 79 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 Mamma, non mi credi? 80 00:04:19,426 --> 00:04:22,762 Coop, non lo comprendo, ma ti credo, okey? 81 00:04:23,430 --> 00:04:24,764 Hey. 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,851 Ti credo. 83 00:04:29,978 --> 00:04:32,439 Mi dispiace tanto per Jordan. 84 00:04:32,522 --> 00:04:34,357 So che era tua amica. 85 00:04:42,991 --> 00:04:46,369 Ascolta, quando tutto questo sarà finito, 86 00:04:46,911 --> 00:04:48,455 tu, io e zia Em 87 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 faremo una grande, enorme vacanza. 88 00:04:51,875 --> 00:04:53,543 Può venire anche il nonno? 89 00:04:54,502 --> 00:04:56,379 Vedremo. 90 00:05:08,141 --> 00:05:11,436 Hey! Forza, Cooper! Andiamo, tesoro. Ci penso io. 91 00:05:11,519 --> 00:05:13,646 Grazie. Va tutto bene, campione. 92 00:05:14,564 --> 00:05:16,942 Questo è il nostro futuro. 93 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 Questo è il tuo futuro. 94 00:05:19,402 --> 00:05:24,824 Tyler, il potere non deriva dalle armi o dalle forze terrene. 95 00:05:25,825 --> 00:05:27,995 Deriva dall'influenza. 96 00:05:28,078 --> 00:05:30,914 Da come ispiriamo gli altri. 97 00:05:32,791 --> 00:05:35,960 In questo luogo sacro, chiuderemo le porte dell'Ade 98 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 e ricostruiremo questa chiesa da capo. 99 00:05:39,172 --> 00:05:40,966 E' questo il filmato della fabbrica dei Check? 100 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 Si, devi proprio guardarlo. 101 00:05:42,801 --> 00:05:45,178 Sappi che anche il Governatore ce l'ha. 102 00:05:47,972 --> 00:05:49,849 E' in tutte le registrazioni, Wayne. 103 00:05:51,226 --> 00:05:53,144 Andate ovunque e fate discepoli di tutte le nazioni. 104 00:05:55,188 --> 00:05:56,940 Si. 105 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 Hey, ma prima, 106 00:05:59,901 --> 00:06:01,445 dobbiamo mostrare al popolo 107 00:06:01,528 --> 00:06:03,697 il potere che Dio ci ha concesso. 108 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Wayne, Martha è una Resuscitata? 109 00:06:14,791 --> 00:06:16,710 Come lo facciamo, signor Abel? 110 00:06:17,669 --> 00:06:19,713 Usando il nostro angelo Vendicatore 111 00:06:19,796 --> 00:06:22,549 per rimandare quei demoni all'inferno, 112 00:06:22,632 --> 00:06:24,718 uno per uno. 113 00:06:24,742 --> 00:06:26,742 114 00:06:26,766 --> 00:06:28,766 Traduzione a cura di ClaCla 115 00:06:28,790 --> 00:06:30,790 Traduzione a cura di ClaCla 116 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Perchè non mi hai detto che Marta è morta? 117 00:06:55,874 --> 00:06:57,500 Hey. 118 00:07:04,215 --> 00:07:05,801 Aspetta un minuto. 119 00:07:05,884 --> 00:07:08,720 Sei stata pugnalata e... 120 00:07:09,596 --> 00:07:13,099 ed eri in terapia intensiva e ora sei qui in piedi. 121 00:07:14,142 --> 00:07:15,727 Oh mio Dio. 122 00:07:15,810 --> 00:07:17,521 Non dirmi che anche tu sei una Resuscitata? 123 00:07:17,604 --> 00:07:19,022 No. 124 00:07:20,106 --> 00:07:22,317 Em mi ha guarita. 125 00:07:22,400 --> 00:07:25,612 Em ti ha guarita? Ma che diavolo dici? Cosa vuol dire che ti ha guarita? 126 00:07:25,695 --> 00:07:27,698 Mi ha guarita. Papà non lo so. 127 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Non ho mai visto nulla del genere. 128 00:07:29,574 --> 00:07:32,118 Non credo sia una cosa normale per un Resuscitato. 129 00:07:32,744 --> 00:07:34,037 Ma è Em. Lei... 130 00:07:34,120 --> 00:07:36,999 E' speciale, papà. Voglio dire.... 131 00:07:37,082 --> 00:07:38,959 è tipo speciale livello-Jehovah? Non lo so. 132 00:07:39,042 --> 00:07:42,170 Ma ha fatto delle cose praticamente bibliche. 133 00:07:42,253 --> 00:07:44,172 Ascoltami, va bene? 134 00:07:44,255 --> 00:07:46,258 Devi dirmi 135 00:07:46,341 --> 00:07:47,676 tutto quello che sai su cosa è successo a Martha. 136 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 Ma devi stare calmo. 137 00:07:49,094 --> 00:07:50,970 - Calmo? Sono calmo. - Si. 138 00:07:51,596 --> 00:07:54,641 Okay, sono suo padre, Dana! 139 00:07:54,724 --> 00:07:56,643 Avrei potuto far qualcosa. Avrei potuto aiutarla. 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,520 Beh, lo hai fatto. Hai aiutato... 141 00:07:58,603 --> 00:08:00,814 Hai messo la città contro i Resuscitati. 142 00:08:00,897 --> 00:08:03,650 Hai chiamato il Governatore e li hai strappati dalle loro case 143 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 e rinchiusi nei campi. 144 00:08:06,277 --> 00:08:08,113 E' successo tutto così in fretta- 145 00:08:08,196 --> 00:08:10,281 Anche i Resuscitati hanno bisogno di protezione, papà! 146 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Quindi non mi sorprende che i fratelli Check abbiano pensato 147 00:08:13,034 --> 00:08:15,037 di poterli rapire e farli a pezzi. 148 00:08:15,120 --> 00:08:16,997 Lo capisco. Okey? 149 00:08:18,164 --> 00:08:19,833 Adesso devi dirmi cos'è successo a Martha. 150 00:08:19,916 --> 00:08:21,710 E' stato.... è stato un incidente? 151 00:08:21,793 --> 00:08:23,211 Come è morta? 152 00:08:23,294 --> 00:08:26,048 E' da quando c'è stata Arlene nel fienile 153 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 che sto cercando di scoprirlo. 154 00:08:28,091 --> 00:08:30,135 Sto cercando di capire chi l'ha uccisa. 155 00:08:31,302 --> 00:08:33,972 Uccisa? E' stata uccisa? 156 00:08:34,055 --> 00:08:36,642 Wayne Cypress, porta quel culo fuori di casa! 157 00:08:36,725 --> 00:08:39,102 Ken, non ho tempo per questo adesso! 158 00:08:39,185 --> 00:08:40,729 Di cosa si tratta? 159 00:08:42,147 --> 00:08:43,649 160 00:08:43,732 --> 00:08:45,275 - Ma che diamine?! - Va tutto bene. 161 00:08:45,358 --> 00:08:47,694 Dovevo farlo di nuovo, prima di andarmene. 162 00:08:47,777 --> 00:08:49,737 Cosa intendi con "di nuovo"? Che diavolo, Dillisch! 163 00:08:50,071 --> 00:08:51,949 Ho appena ricevuto una chiamata dal Governatore 164 00:08:52,032 --> 00:08:53,992 e questa situazione sta andando fuori controllo, 165 00:08:54,075 --> 00:08:56,203 come tutto ciò che lui tocca! 166 00:08:56,286 --> 00:08:58,247 - Ken, dobbiamo andarcene ora! - Un minuto! 167 00:08:58,330 --> 00:09:00,540 - Che cosa? State lasciando la città? - Non abbiamo scelta. 168 00:09:00,623 --> 00:09:02,918 E non mi interessa se dovrò sfondare un posto di blocco. 169 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Devo portare Diane via da qui. 170 00:09:04,961 --> 00:09:07,130 Qualunque cosa succederà adesso, Wayne, sarà colpa tua. 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,632 Diane è una Resuscitata? 172 00:09:08,715 --> 00:09:10,216 Cosa ha fatto il Governatore? 173 00:09:12,093 --> 00:09:13,720 Merda. 174 00:09:24,689 --> 00:09:25,941 Chi diavolo sei? 175 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Sono il Generale Louise Cale. 176 00:09:27,776 --> 00:09:29,653 Per ordine del Governatore Harris, 177 00:09:29,736 --> 00:09:33,365 Wausau, Wisconsin è ora sotto legge marziale. 178 00:09:34,032 --> 00:09:35,701 Non era questo l'accordo. 179 00:09:35,784 --> 00:09:37,703 Le circostanze sono cambiate, sceriffo. 180 00:09:37,786 --> 00:09:39,204 Cosa? 181 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Prendete la Resuscitata. 182 00:09:41,790 --> 00:09:43,917 - No. No! - Toglietele le mani di dosso! 183 00:09:44,000 --> 00:09:45,127 - No! No, Lasciatemi! - Diane! 184 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Ken! 185 00:09:46,795 --> 00:09:47,963 - Ken! - Andiamo! Srigatevi! 186 00:09:48,046 --> 00:09:49,964 - Ken! - Hey! Hey! 187 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 E' in corso una caccia all'uomo per tutta la città per la Resuscitata 188 00:10:02,060 --> 00:10:03,687 che ha ucciso tre fratelli 189 00:10:03,770 --> 00:10:06,189 in un magazzino nella zona sud la scorsa notte. 190 00:10:06,272 --> 00:10:09,067 Questo atto brutale ha spinto il Governatore Harris 191 00:10:09,150 --> 00:10:12,821 a chiamare l'esercito a Wausau, dove gli sforzi di contenimento 192 00:10:12,904 --> 00:10:15,741 saranno guidati dalla Generale Louise Cale, 193 00:10:15,824 --> 00:10:19,161 una Generale decorata a due stelle, diventata famosa 194 00:10:19,244 --> 00:10:22,164 durante le controverse sommosse di Ignant a Dublino. 195 00:10:22,247 --> 00:10:24,666 Il Governatore Harris inoltre ha dichiarato 196 00:10:24,749 --> 00:10:27,711 che la Cale e i suoi uomini arresteranno 197 00:10:27,794 --> 00:10:31,340 ogni Resuscitato a Wausau fino all'arresto del sospettato. 198 00:10:31,423 --> 00:10:33,926 E ora, in diretta 199 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 dalla casa di cura Cordoba, c'è May Tao. 200 00:10:38,763 --> 00:10:40,140 May, so che hai parlato 201 00:10:40,223 --> 00:10:42,351 con alcune delle famiglie coinvolte. 202 00:10:42,434 --> 00:10:45,062 Grazie, Katie. Si è vero. Ma voglio aggiungere 203 00:10:45,145 --> 00:10:47,314 che oltre al Resuscitato ricercato, 204 00:10:47,397 --> 00:10:49,733 stanno anche cercando attivamente un'anziana donna, 205 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 Wanda Peterson, 206 00:10:51,609 --> 00:10:53,403 e una bambina, Jordan Borchardt. 207 00:10:53,486 --> 00:10:56,865 Con calma, va bene. Mi dispiace Mi dispiace. 208 00:10:56,948 --> 00:10:58,909 Hanno sfondato la porta e l'hanno portata via. 209 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 L'hanno trattata come un animale. 210 00:11:00,493 --> 00:11:02,954 Voglio dire, è mia nonna. 211 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Eravamo così felici di riaverla con noi. 212 00:11:06,332 --> 00:11:08,961 Cosa avrà fatto di male per meritarsi tutto questo? 213 00:11:09,044 --> 00:11:10,879 Voglio solo la mia famiglia riunita. 214 00:11:10,962 --> 00:11:13,382 E' chiedere troppo? 215 00:11:13,465 --> 00:11:14,342 Questa decisione aggressiva e controversa... 216 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Hey, hey! 217 00:11:16,968 --> 00:11:19,012 Hey, hey, hey. Va tutto bene. 218 00:11:19,095 --> 00:11:21,640 Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene. Ci sono io. 219 00:11:21,723 --> 00:11:24,226 Ci sono io. Ci sono io. 220 00:11:24,309 --> 00:11:26,478 Come sempre, rimanete sintonizzati su Channel 8 221 00:11:26,561 --> 00:11:29,272 per le ultime notizie sull'occupazione di Wausau. 222 00:11:29,355 --> 00:11:31,441 Qui è May Tao, in diretta da H. 223 00:11:31,524 --> 00:11:34,027 224 00:11:34,110 --> 00:11:36,321 Venite da Manning Meats sulla Main 225 00:11:36,404 --> 00:11:38,240 dove la famiglia viene sempre prima di tutto. 226 00:11:38,323 --> 00:11:40,575 Dai pranzi della domenica alle grigliate in giardino, 227 00:11:40,658 --> 00:11:43,036 abbiamo tutto ciò che serve per creare dei ricordi a tavola. 228 00:11:43,119 --> 00:11:46,122 Le nostri carni sono ottime, ma nulla è speciale quanto la famiglia. 229 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 No, no, no, no. 230 00:11:50,543 --> 00:11:52,129 Ti prego, non ce la faccio più. 231 00:11:52,212 --> 00:11:54,590 Ti prego, non sai cosa mi fa questa merda. 232 00:11:54,673 --> 00:11:56,341 Stai zitto, dannazione. 233 00:11:56,424 --> 00:11:57,968 Basta chiacchiere. 234 00:11:58,051 --> 00:12:00,053 Sai come funziona. 235 00:12:00,136 --> 00:12:03,098 Hey, sono stato bravo, no? 236 00:12:03,181 --> 00:12:06,059 Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto, tutti i tuoi test. 237 00:12:08,311 --> 00:12:10,939 Tu non sei come gli altri, dottoressa. 238 00:12:11,022 --> 00:12:13,233 Ho detto di chiudere quella bocca o lo farò io. 239 00:12:16,194 --> 00:12:18,989 Myles, amico, ce la puoi fare. 240 00:12:19,072 --> 00:12:20,866 Rhodey. 241 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 Supereremo tutto questo insieme, ok? 242 00:12:22,617 --> 00:12:25,870 Non lasciare che ti pieghino. Siamo solo io e te. 243 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 Non lo so. 244 00:12:29,040 --> 00:12:30,959 No, dai, amico. Non dire così. 245 00:12:31,042 --> 00:12:33,128 Signor Miller, venga per favore. 246 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 Che disastro. Diciannove morti, 247 00:12:37,966 --> 00:12:39,468 e tre resuscitati scomparsi. 248 00:12:39,551 --> 00:12:41,553 Il tuo Governatore non sarà contento, Wayne. 249 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 Quindi ti ha mandatoa lei per sistemare tutto, eh? 250 00:12:44,055 --> 00:12:45,932 E' la mia specialità. 251 00:12:51,312 --> 00:12:52,981 Oh mio Dio. 252 00:12:53,481 --> 00:12:55,317 A cosa serve quello? 253 00:12:57,318 --> 00:12:58,946 Sul Resuscitato assassino, 254 00:12:59,029 --> 00:13:00,989 hai qualche informazione? 255 00:13:03,408 --> 00:13:05,076 Oh mio Dio. Kenny. 256 00:13:05,577 --> 00:13:07,996 E' incredibile quello che la gente racconta 257 00:13:08,079 --> 00:13:09,497 quando gli prometti protezione. 258 00:13:10,248 --> 00:13:11,916 Gli hai parlato di Martha? 259 00:13:12,459 --> 00:13:14,419 Ce l'hanno nel video. 260 00:13:14,502 --> 00:13:16,129 E' solo questione di tempo prima che colleghino tutto. 261 00:13:16,212 --> 00:13:17,547 Figlio di puttana! 262 00:13:17,630 --> 00:13:19,174 Non ti è importato della mia famiglia, 263 00:13:19,257 --> 00:13:20,968 perchè dovrebbe importarmene della tua? 264 00:13:21,051 --> 00:13:23,094 Se le faranno del male, ti uccido! 265 00:13:23,678 --> 00:13:26,431 Ti uccido. Ti uccido! 266 00:13:34,355 --> 00:13:39,277 Sono nato in una Wausau quando era decente e libera. 267 00:13:39,736 --> 00:13:44,449 Sotto lo sguardo di un uomo giusto che teneva la sua casa in ordine. 268 00:13:46,284 --> 00:13:48,870 E quando mi allontanavo dal sentiero che aveva tracciato, 269 00:13:48,953 --> 00:13:52,707 mi recuperava con mano severa. 270 00:13:57,045 --> 00:14:02,133 E poi mi sono risvegliato in una Wausau molto diversa. 271 00:14:02,634 --> 00:14:07,514 Siamo stati traditi da coloro che abbiamo scelto per proteggerci. 272 00:14:09,724 --> 00:14:13,395 E quel tradimento ha un prezzo molto alto. 273 00:14:14,771 --> 00:14:16,981 <i>Ma state certi, il Padre</i> 274 00:14:17,482 --> 00:14:19,526 <i>e i suoi angeli vendicatori stanno arrivando</i> 275 00:14:19,609 --> 00:14:22,570 per i demoni e i dannati. 276 00:14:24,364 --> 00:14:27,659 <i>I loro giorni fra di noi sono contati</i> 277 00:14:30,370 --> 00:14:34,541 E attraverso di me, egli riunirà il suo gregge, 278 00:14:34,624 --> 00:14:39,004 <i>perchè io sono la porta che il Padre ha aperto.> 279 00:14:40,213 --> 00:14:42,507 <i>Questa è Redeemer Radio</i> 280 00:14:42,590 --> 00:14:46,428 <i>e avete ascoltato il Reverendo Blaine Gospel Hou.</i> 281 00:14:53,601 --> 00:14:55,270 Ciao. 282 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 - Delle parole ispiratrici, signore. - Grazie. 283 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 284 00:14:59,649 --> 00:15:01,609 Non è il momento della nostra ascensione? 285 00:15:02,736 --> 00:15:05,363 E' solo che... sono pronto, signore. 286 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 Con tutto il rispetto. 287 00:15:09,743 --> 00:15:14,372 Tyler, figlio mio, sei davvero pronto. 288 00:15:20,336 --> 00:15:23,423 Che ti piaccia o no, Martha è braccata in questo momento 289 00:15:23,506 --> 00:15:26,134 e i miei soldati la troveranno. 290 00:15:28,595 --> 00:15:31,139 Ho conosciuti alcuni generali nella mia vita. 291 00:15:31,222 --> 00:15:33,475 Erano intelligenti, rispettati, 292 00:15:34,267 --> 00:15:36,478 dei leader giusti. Tu non sei un generale. 293 00:15:36,561 --> 00:15:40,190 Questo Generale può offrirti lo stesso accordo del sindaco. 294 00:15:40,273 --> 00:15:44,152 La clemenza, se ci aiuti a prenderla viva. 295 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Già. 296 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Immaginavo. 297 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 C'è un altro modo per attirarla fuori. 298 00:16:03,588 --> 00:16:05,298 Dov'è tua figlia, Wayne? 299 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Fallo. Avanti. 300 00:16:10,887 --> 00:16:12,597 Mi faresti un favore. 301 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Martha non mi ha mai detto cosa fosse 302 00:16:18,311 --> 00:16:20,772 e non ne ho avuto idea fino a quando non ho visto quel video. 303 00:16:22,273 --> 00:16:23,775 Quindi non so dove sia, 304 00:16:24,359 --> 00:16:26,403 o di cosa sia capace. 305 00:16:27,153 --> 00:16:29,614 perchè non si è mai fidata abbastanza da dirmelo. 306 00:16:31,491 --> 00:16:33,284 Entrambe le mie figlie mi odiano 307 00:16:34,661 --> 00:16:36,287 perchè le ho deluse. 308 00:16:39,791 --> 00:16:41,376 Quindi fai pure. 309 00:16:44,045 --> 00:16:46,881 Non verrà. Sarà contenta che io non ci sia più. 310 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 Dove sei? 311 00:17:16,745 --> 00:17:18,413 Hey. Em, Em, Em, Em. 312 00:17:18,496 --> 00:17:20,499 Dobbiamo andare. Dai. Stanno arrivando. 313 00:17:20,582 --> 00:17:22,208 Stanno arrivando adesso. 314 00:17:23,501 --> 00:17:26,337 Oh, merda. Merda! 315 00:17:28,339 --> 00:17:31,802 Ah, merda! Hey-hey. 316 00:17:31,885 --> 00:17:33,929 I soldati stanno arrivando lungo la strada. Ehi! 317 00:17:34,012 --> 00:17:37,265 Hey, ho bisogno che tu mi ascolti, Em. Em. 318 00:17:37,348 --> 00:17:39,226 Hey, ho bisogno che tu beva questo, ok? 319 00:17:39,309 --> 00:17:41,395 E' un campione d'acqua di Moore Creek. 320 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 Questa è la mia ultima speranza, Em. Ho bisogno che tu lo beva, ok? 321 00:17:43,980 --> 00:17:46,191 Okay. 322 00:17:46,274 --> 00:17:47,442 E' tutto ciò che ho. 323 00:17:47,525 --> 00:17:49,861 Okay. 324 00:17:51,488 --> 00:17:53,948 Okay. Okay. Okay. 325 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 Si. 326 00:17:57,285 --> 00:17:59,288 - Okay, andiamo - Dovresti andartene. 327 00:17:59,371 --> 00:18:00,706 - Dobbiamo andare, si. - Dovresti andartene. 328 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 No, no, no. No. 329 00:18:02,749 --> 00:18:04,876 Oh, merda. Oh, merda. 330 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 Sono qui con te, ok? Sono qui con te. 331 00:18:08,338 --> 00:18:09,714 Em, sono qui con te. 332 00:18:13,593 --> 00:18:16,972 Hey, hey. Si. Hey. Ti stai alzando. 333 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 - Si. - Si. Ok. 334 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Fammi controllare gli occhi, va bene? Controllo le pupille. 335 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 - Okay. - Guardami. Okey. 336 00:18:22,560 --> 00:18:23,729 SI, si. 337 00:18:23,812 --> 00:18:26,940 Okay. 338 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - Hey! Hey! - Si. 339 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 Hey, hey. Ti senti meglio? 340 00:18:30,777 --> 00:18:32,696 - Okay. Hey. 341 00:18:34,739 --> 00:18:36,408 Dobbiamo muoverci. Okey. 342 00:18:36,950 --> 00:18:39,244 Ah, merda. Ha funzionato. 343 00:18:39,327 --> 00:18:43,707 Voglio consegnarmi così tu sarai al sicuro, Ibrahim. 344 00:18:43,790 --> 00:18:46,418 No. No. Hey. 345 00:18:46,501 --> 00:18:48,712 Sto prendendo le tue cose e ce ne andiamo, Em. 346 00:18:48,795 --> 00:18:52,883 Okay? Okay. Okay. 347 00:18:52,966 --> 00:18:54,635 Dove andremo? 348 00:18:54,718 --> 00:18:56,887 Hey, hey, ascolta. Ti proteggo io. 349 00:18:56,970 --> 00:18:59,306 Ti proteggo io, ok? Va bene? - Dove? Dove? 350 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 L'ho promesso a Dana che mi sarei preso cura di te, e lo farò. 351 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Okay? - Okay. 352 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 Okay. Dobbiamo andare a Moore Creek. 353 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 E ti proteggo io. Ci andremo insieme. 354 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 - Okay. - Dobbiamo portarti a quella fonte d'acqua 355 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 Okay? Dobbiamo portarti a quella fonte d'acqua. 356 00:19:30,086 --> 00:19:32,630 357 00:19:33,590 --> 00:19:35,884 Accidenti. 358 00:19:36,634 --> 00:19:38,136 Cosa ti è successo? 359 00:19:38,720 --> 00:19:40,555 Mi hanno lasciato andare. 360 00:19:42,015 --> 00:19:43,975 Ci sono due persone là fuori che mi stanno osservando. 361 00:19:44,851 --> 00:19:46,812 Probabilmente sperano che li conduca da Martha. 362 00:19:46,895 --> 00:19:48,772 Lo sanno? 363 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 Si, quel pezzo di merda di Dillisch gliel'ha detto. 364 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Se ti stanno seguendo, perchè li hai condotti qui? 365 00:19:55,403 --> 00:19:56,989 Avevo bisogno di un drink 366 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 e casa tua era la più vicina. 367 00:20:01,201 --> 00:20:02,869 Se non hanno ancora preso Em, è un bene. 368 00:20:02,952 --> 00:20:04,454 Vuol dire che Ibrahim la sta tenendo al sicuro. 369 00:20:05,914 --> 00:20:07,665 Lo hai avvisato prima di avvisare me? 370 00:20:08,875 --> 00:20:10,544 Si, beh, tecnicamente l'ha capito da solo. 371 00:20:10,627 --> 00:20:12,504 E tecnicamente, non te l'ho detto. 372 00:20:13,838 --> 00:20:15,757 Ma ho fiducia in lui, papà. 373 00:20:15,840 --> 00:20:18,802 Si? Beh, allora siamo in due a pensarla diversamente. 374 00:20:19,552 --> 00:20:21,012 Spero solo che riesca a tenerla nascosta. 375 00:20:25,016 --> 00:20:26,434 Cosa succede qui? 376 00:20:27,018 --> 00:20:29,021 Questo è tutto 377 00:20:29,104 --> 00:20:31,690 quello che ho raccolto sul caso di Em. 378 00:20:33,566 --> 00:20:35,611 Sai, Dana, quando si indaga su un crimine 379 00:20:35,694 --> 00:20:37,320 c'è un procedimento da seguire. 380 00:20:37,946 --> 00:20:40,449 Dobbiamo trattare questo caso come un caso serio. 381 00:20:40,532 --> 00:20:43,034 Un caso serio? Papà, Em è viva. 382 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 E' una vittima di omicidio ancora in vita. 383 00:20:45,453 --> 00:20:47,013 Questo caso è stato compromesso sin dall'inizio. 384 00:20:48,999 --> 00:20:50,917 Fammi vedere cosa abbiamo qui. 385 00:20:56,631 --> 00:20:57,716 Va bene. 386 00:20:59,634 --> 00:21:00,886 <i>No, non penso che Blaine lavorasse con Aaron</i> 387 00:21:00,969 --> 00:21:02,804 <i>Il mio istinto mi dice che è stata una coincidenza</i> 388 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 <i>che Blaine fosse su quel ponte.>- 389 00:21:04,889 --> 00:21:06,516 Non dimentichiamoci dove ci hanno portato i tuoi istinti l'ultima volta. 390 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Beh, non dimenticare che hai assunto due vice-sceriffi: 391 00:21:08,893 --> 00:21:11,021 uno che ha cercato di trafficare Em e uno che ha cercato di uccidermi. 392 00:21:11,104 --> 00:21:12,981 Okay, stiamo cercando i colpevoli o stiamo lavorando al caso? 393 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 No, posso fare entrambe le cose. Sono multitasking. 394 00:21:20,113 --> 00:21:23,033 Spiegami cosa stai pensando e... 395 00:21:24,659 --> 00:21:26,036 io intanto mi verso da bere. 396 00:21:26,119 --> 00:21:27,954 Okay. 397 00:21:29,414 --> 00:21:32,167 Perchè Brent ha sparato ad Aaron e poi a me? 398 00:21:32,250 --> 00:21:35,003 Perchè uno di noi sapeva chi aveva ucciso Em 399 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 e l'altro era vicino a scoprirlo. 400 00:21:37,672 --> 00:21:39,674 Quindi, una domanda ovvia è: 401 00:21:40,050 --> 00:21:41,760 Brent ha ucciso Martha? 402 00:21:41,843 --> 00:21:44,137 O era solo un sicario? 403 00:21:44,596 --> 00:21:48,016 'Perchè ho la sensazione che Aaron lavorasse con 404 00:21:48,099 --> 00:21:50,185 chi ha ucciso Em, ma Brent lavorava per loro. 405 00:21:50,268 --> 00:21:52,979 Seguiamo le prove, d'accordo? Non l'istinto. 406 00:21:54,564 --> 00:21:57,025 Puoi... smetterla di rinfacciarmi il caso Blackdeer? 407 00:21:57,108 --> 00:21:59,570 Non te lo sto rinfacciando. 408 00:21:59,653 --> 00:22:01,571 Sto cercando di insegnarti qualcosa, Dana. 409 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 Avevi quell'uomo tra le mani e l'hai lasciato andare. 410 00:22:03,406 --> 00:22:05,617 Sai perchè l'ho lasciato andare? Perchè so riconoscere un padre 411 00:22:05,700 --> 00:22:08,870 devoto e amorevole quando lo vedo, non certo grazie a te, stronzo! 412 00:22:14,959 --> 00:22:17,754 Wow. Okay, si. Sei proprio perfetta, eh? 413 00:22:17,837 --> 00:22:19,715 Sai una cosa? 414 00:22:19,798 --> 00:22:21,883 A volte rendi tutto maledettamente difficile. 415 00:22:21,966 --> 00:22:23,593 Perchè? In che modo? 416 00:22:23,676 --> 00:22:26,138 Perchè da ragazza mi sono cacciata nei guai? 417 00:22:26,221 --> 00:22:29,016 Perchè ho scelto l'uomo sbagliato e sono rimasta incinta 418 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 e ti ho dato un bellissimo nipote? 419 00:22:31,309 --> 00:22:33,311 O il vero motivo: 420 00:22:34,312 --> 00:22:36,022 che è colpa mia se la mamma è morta. 421 00:22:37,774 --> 00:22:40,193 Non l'ho mai detto. Ok? 422 00:22:40,735 --> 00:22:43,030 E' tutto nella tua testa e non voglio parlare di quella notte. 423 00:22:43,113 --> 00:22:44,865 Non vuoi parlare di mamma, 424 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 nè di quello che è successo con te e Dillisch. 425 00:22:47,158 --> 00:22:49,661 Perchè parlarne non riporteranno in vita i morti. 426 00:22:52,664 --> 00:22:54,666 So che pensi che io sia un bastardo senza cuore. 427 00:22:54,749 --> 00:22:56,585 Io non... 428 00:22:56,668 --> 00:22:59,254 Non so cosa sei. Ed è questo il problema. 429 00:22:59,337 --> 00:23:01,798 Beh, sai che c'è? Qualunque cosa io sia, 430 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 sono qui adesso, ok? 431 00:23:04,592 --> 00:23:08,722 Non sono perfetto. Lo so. Ho commesso degli errori. E me ne prendo la responsabilità. 432 00:23:10,348 --> 00:23:12,392 Ma tutto quello che ho fatto 433 00:23:12,475 --> 00:23:15,020 l'ho fatto sempre e solo pensando al tuo bene. 434 00:23:15,103 --> 00:23:16,563 E' un dato di fatto. 435 00:23:22,068 --> 00:23:23,737 Sai una cosa? 436 00:23:25,613 --> 00:23:27,241 Perchè non.... 437 00:23:27,324 --> 00:23:29,826 controlli la situazione finanziaria di Brent, 438 00:23:29,909 --> 00:23:31,787 vedi se ci porta a capire se faceva davvero il sicario, 439 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 e io cercherò di scoprire dove diavolo era 440 00:23:33,371 --> 00:23:35,040 la notte in cui Martha è stata uccisa. 441 00:23:36,291 --> 00:23:37,959 D'accordo? - Mi sembra un buon piano. 442 00:23:48,636 --> 00:23:50,722 <i>Vi prego, non ho mai fatto del male a nessuno. Perchè mi state facendo questo?</i> 443 00:23:50,805 --> 00:23:52,474 Non stiamo facendo nulla. 444 00:23:53,391 --> 00:23:55,686 <i>E' il nostoro angelo a giudicarti</i> 445 00:23:55,769 --> 00:23:58,730 <i>Un angelo? Di che diavolo stai parlando?</i> 446 00:23:58,813 --> 00:24:00,524 E' Wanda. 447 00:24:00,607 --> 00:24:03,610 La Resuscitata della classe di Lester. L'abbiamo presa noi? 448 00:24:03,693 --> 00:24:05,487 Fate spazio all'angelo! 449 00:24:05,570 --> 00:24:09,032 Si, è lei... l'abbiamo presa, ma quello non è più il suo nome. 450 00:24:09,115 --> 00:24:10,576 <i><Guardate.</i> 451 00:24:10,659 --> 00:24:12,536 E' morta. 452 00:24:12,619 --> 00:24:14,496 Avvicinala. - E' stata sostituita da... 453 00:24:14,579 --> 00:24:16,373 -<i><State indietro!</i> - ...qualcosa di vile. 454 00:24:21,378 --> 00:24:23,380 Che diavolo è quella cosa? 455 00:24:23,463 --> 00:24:24,964 <i>Tenetela lontana da me!</i> 456 00:24:25,799 --> 00:24:27,843 Non è mia. 457 00:24:27,926 --> 00:24:30,846 E'... No, no, no... 458 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 No, no, no 459 00:24:32,931 --> 00:24:35,600 No! No! 460 00:24:35,683 --> 00:24:38,019 Non è mia! 461 00:24:49,906 --> 00:24:51,700 Santo cielo. Ha funzionato! 462 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 E' tornata all'inferno, dove appartiene! 463 00:24:57,122 --> 00:25:00,792 Questo è solo l'inizio della nostra guerra santa, fratelli miei 464 00:25:00,875 --> 00:25:02,836 Cos'era quello, signor Abel? 465 00:25:02,919 --> 00:25:05,005 La nostra roccia, la nostra fortezza... 466 00:25:05,088 --> 00:25:08,550 E' così che purificheremo Wausau. 467 00:25:08,633 --> 00:25:11,553 ...la nostra fortezza, concedici luce eterna. 468 00:25:11,636 --> 00:25:12,804 La nostra roccia... 469 00:25:12,887 --> 00:25:14,932 E ripristineremo il mio buon nome. 470 00:25:15,015 --> 00:25:18,393 luce eterna. La nostra roccia, la nostra fortezza, 471 00:25:18,476 --> 00:25:20,854 Concedici luce eterna. 472 00:25:20,937 --> 00:25:24,858 La nostra roccia, la nostra fortezza, concedici luce eterna. 473 00:25:28,236 --> 00:25:29,613 Come hai fatto a 474 00:25:29,696 --> 00:25:31,614 rubare i taccuini della polizia di Brent? 475 00:25:32,449 --> 00:25:34,200 Non li ho rubato io. 476 00:25:35,160 --> 00:25:36,786 Ho chiesto a JP di farlo. 477 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Lui è bravo in queste cose. 478 00:25:43,918 --> 00:25:45,879 Sai, la sua scrittura è terribile. 479 00:25:46,838 --> 00:25:48,757 Non riesco a capire dove fosse 480 00:25:48,840 --> 00:25:50,801 la notte dei Resuscitati, con questi appunti. 481 00:25:50,884 --> 00:25:53,095 Controlla i dati GPS della sua auto di pattuglia. 482 00:25:53,178 --> 00:25:55,764 Ti diranno dove si trovava. - Già. 483 00:25:55,847 --> 00:25:57,557 Beh, cioè, lo stavo per fare. 484 00:25:59,601 --> 00:26:01,811 Si. 485 00:26:03,104 --> 00:26:06,608 Sembra che fosse intestatario di una vecchia LLC chiamata Spare 0'Clock. 486 00:26:06,691 --> 00:26:08,610 Qualcosa.. Non c'è molto qui. 487 00:26:08,693 --> 00:26:10,737 Nessun altro membro direttivo. 488 00:26:12,197 --> 00:26:15,075 Chiama l'ufficio dei brevetti e quello dei marchi. 489 00:26:15,158 --> 00:26:17,494 Quando finisco con questo, controlla nel database TESS 490 00:26:18,995 --> 00:26:21,665 - Stavo per... farlo. - Davvero? 491 00:26:21,748 --> 00:26:23,666 - Si. 492 00:26:26,628 --> 00:26:28,129 Sai cosa c'è? 493 00:26:29,798 --> 00:26:31,591 Perchè diavolo era... 494 00:26:33,218 --> 00:26:36,763 al Crematorio di Randy mentre era in servizio? 495 00:26:37,972 --> 00:26:39,599 Era lì la notte dei Resuscitati? 496 00:26:39,682 --> 00:26:41,727 Non nei boschi o vicino al ponte di pietra? 497 00:26:41,810 --> 00:26:43,853 Questo è quello che dice il GPS della sua auto. 498 00:26:44,980 --> 00:26:47,691 Beh, sembra che dobbiamo fare una visita a quel vecchio di Randy. 499 00:26:47,774 --> 00:26:50,235 Il problema è che Randy è fatto per il 60% d'acqua, 500 00:26:50,318 --> 00:26:52,154 e per il 40% di teorie di complotto, 501 00:26:52,237 --> 00:26:54,030 e se ci presentiamo con i militari alle calcagne, 502 00:26:54,572 --> 00:26:56,575 sbarrerà le porte e scapperà sulle colline. 503 00:26:56,658 --> 00:26:58,493 Giusto. Allora, uno di noi deve creare una distrazione 504 00:26:58,576 --> 00:27:00,036 così l'altro può sgattaiolare da Randy. 505 00:27:01,746 --> 00:27:03,206 Giusto. 506 00:27:03,289 --> 00:27:04,791 Decidi tu chi. 507 00:27:04,874 --> 00:27:06,543 Scusa? 508 00:27:07,043 --> 00:27:09,003 Decidi tu. 509 00:27:10,296 --> 00:27:12,215 Penso che questo sia il momento in cui mi dici... 510 00:27:12,298 --> 00:27:14,050 "dovresti farlo tu perchè io faccio schifo nel mio lavoro." 511 00:27:16,594 --> 00:27:19,556 Prendi il comando. Vai e... 512 00:27:20,598 --> 00:27:22,684 Cioè, Em ti ha scelto per proteggerla 513 00:27:22,767 --> 00:27:24,978 e hai avuto ragione, sai? 514 00:27:25,812 --> 00:27:27,063 Hai avuto ragione. 515 00:27:29,107 --> 00:27:30,734 Decidi tu. 516 00:27:32,235 --> 00:27:33,903 Okay? 517 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Ho un piano. 518 00:27:37,449 --> 00:27:40,118 <i>Sono stanca e sfinita delle tue stronzate!</i> 519 00:27:40,201 --> 00:27:42,245 Sono stanco delle tue stronzate! 520 00:27:42,328 --> 00:27:44,039 Basta così! Ti farò un culo così, 521 00:27:44,122 --> 00:27:47,084 ... vecchio! - E allora fallo, stronza! 522 00:27:47,167 --> 00:27:48,752 Stronza? 523 00:27:48,835 --> 00:27:50,087 Gesù. 524 00:27:50,170 --> 00:27:53,590 Ti odio! E io odio te. 525 00:27:54,883 --> 00:27:56,885 Non sul pavimento! 526 00:27:56,968 --> 00:27:58,595 - Non preoccuparti per il pavimento! - Si rompono le piastrelle! 527 00:27:58,678 --> 00:28:00,222 - Dì la prossima cosa. - Non lo dico più. 528 00:28:00,305 --> 00:28:03,100 Vorrei non fossi mai nata. 529 00:28:03,183 --> 00:28:05,560 - Gesù! - Ascolta, non intedevo dirlo... 530 00:28:05,643 --> 00:28:07,145 Questa roba andrà in terapia. 531 00:28:07,228 --> 00:28:08,230 - Non faccio terapia. - Si, no cazzo! 532 00:28:08,313 --> 00:28:09,773 Fai pure. 533 00:28:12,901 --> 00:28:14,695 - Dobbiamo fare qualcosa? - No. 534 00:28:14,778 --> 00:28:16,238 Dobbiamo solo seguirli. 535 00:28:16,321 --> 00:28:17,823 Sei pronto per il gran finale? 536 00:28:17,906 --> 00:28:19,491 - Il gran finale? - Si. 537 00:28:19,574 --> 00:28:21,618 Oh! Non sparare sul tetto. Puntala in basso. 538 00:28:21,701 --> 00:28:22,994 Okay. 539 00:28:23,411 --> 00:28:26,248 Papà, nooo! 540 00:28:26,331 --> 00:28:28,542 Nooo! 541 00:28:28,625 --> 00:28:30,293 Entriamo, ora! Muoviamoci, muoviamoci! 542 00:28:33,296 --> 00:28:35,090 Merda! 543 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 Sorpresa, testa di cazzo. 544 00:28:40,762 --> 00:28:42,055 Vai! Dana, vai! 545 00:28:42,138 --> 00:28:43,807 Hey, papà! Siamo una bella squadra. 546 00:28:43,890 --> 00:28:45,308 - Lo so. - Già. 547 00:28:52,691 --> 00:28:54,443 Sai io, 548 00:28:54,526 --> 00:28:55,944 non sono mai stato molto uno Scout, 549 00:28:56,027 --> 00:28:57,446 ma guardami ora, eh? 550 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 551 00:28:58,947 --> 00:29:00,824 Hey, stai bene? 552 00:29:00,907 --> 00:29:03,410 - Si. - Va bene. 553 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Sai cosa? Dovresti riposarti qui. 554 00:29:04,869 --> 00:29:07,623 Dai. Vieni. Qui è perfetto. 555 00:29:07,706 --> 00:29:09,625 Ecco, siediti, siediti. 556 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Okay, rilassati, va bene? 557 00:29:14,546 --> 00:29:16,172 Prima, 558 00:29:16,673 --> 00:29:18,550 quando stavi male, avevo fatto questi 559 00:29:19,300 --> 00:29:20,802 sogni vividi. 560 00:29:20,885 --> 00:29:22,554 Dei Flash 561 00:29:24,055 --> 00:29:25,807 Al magazzino e cosa ho fatto. 562 00:29:27,642 --> 00:29:28,893 Ai fratelli Checks? 563 00:29:31,062 --> 00:29:32,731 E cosa hanno fatto a me. 564 00:29:34,316 --> 00:29:35,817 C'era come... 565 00:29:36,401 --> 00:29:39,571 dell'elettricità che mi scorreva nel corpo, 566 00:29:39,654 --> 00:29:42,574 dell'acqua gelata nelle vene. Io... 567 00:29:43,992 --> 00:29:45,577 Ma non ero io. 568 00:29:46,661 --> 00:29:48,246 Em, è... 569 00:29:48,329 --> 00:29:50,415 Ho testato molti, molti Resuscitati, Em. 570 00:29:50,874 --> 00:29:52,751 Biologicamente, sono tutti ancora loro stessi. 571 00:29:52,834 --> 00:29:54,753 Le loro cellule si comportano solo un pò diversamente, 572 00:29:54,836 --> 00:29:56,087 tutto qui. 573 00:29:56,838 --> 00:29:58,506 Questo è qualcosa di più. 574 00:30:02,927 --> 00:30:06,681 Non so più chi sono. 575 00:30:08,141 --> 00:30:12,771 Ero timida e fragile, e... 576 00:30:14,022 --> 00:30:16,525 non mi piacevo necessariamente per tutto il tempo, 577 00:30:16,608 --> 00:30:20,445 ma sapevo chi ero, e ora non... 578 00:30:22,113 --> 00:30:24,574 ...non ne hoidea. Non ho... 579 00:30:25,033 --> 00:30:26,535 nessun concetto del mondo intorno a me. 580 00:30:26,618 --> 00:30:28,870 Cioè, che cosa è successo la scorsa notte? Tu... 581 00:30:31,081 --> 00:30:35,586 Hai detto che Jordan si è unita a una creatura luminosa 582 00:30:35,669 --> 00:30:38,922 e poi è sparita, e cosa succederebbe se succedesse a me? 583 00:30:39,005 --> 00:30:40,549 Cosa significa... 584 00:30:40,632 --> 00:30:42,634 Cosa significa? - Hey, hey. 585 00:30:43,093 --> 00:30:46,554 Hey, stai vivendo una vita senza precedenti, Em. 586 00:30:46,888 --> 00:30:49,141 Va bene. 587 00:30:49,224 --> 00:30:51,768 E' normale che ti confonda di tanto in tanto, ok? Ehi. 588 00:30:51,851 --> 00:30:52,936 589 00:30:53,019 --> 00:30:54,563 Quando mi sento disorientato, 590 00:30:54,646 --> 00:30:56,648 cerco di concentrarmi su quello che so per certo. 591 00:30:58,692 --> 00:31:00,652 Si, deve essere lo scienziato che è in te. 592 00:31:01,069 --> 00:31:03,571 Si, deve essere così. 593 00:31:04,864 --> 00:31:07,909 Ma quello che ho visto la scorsa notte, quello che ho osservato, è stato questo: 594 00:31:08,618 --> 00:31:12,497 Jordan, non sembrava spaventata dalla creatura. 595 00:31:12,580 --> 00:31:16,084 Non ha urlato. Non ha vacillato. 596 00:31:17,168 --> 00:31:20,422 Di fronte a quella grande, inquietante 597 00:31:20,505 --> 00:31:24,176 creatura aliena, un essere, o come vuoi chiamarla, 598 00:31:24,259 --> 00:31:27,011 lei è andata verso di lei. L'ha scelta. 599 00:31:28,138 --> 00:31:30,598 Invece che noi. Quindi forse... - Forse... 600 00:31:33,018 --> 00:31:34,936 Allora forse non tutti i mostri sono cattivi. 601 00:31:38,815 --> 00:31:40,692 Già. 602 00:31:40,775 --> 00:31:43,069 Se potessi tornare alla vecchia te, lo faresti? 603 00:31:46,197 --> 00:31:48,450 Se creassi una cura, la prenderesti? 604 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Si. Si. 605 00:31:53,747 --> 00:31:55,623 Questa... 606 00:31:56,207 --> 00:32:01,212 questa versione di me ha salvato Cooper e Jordan e 607 00:32:02,172 --> 00:32:03,882 ha impedito che mia sorella morisse. 608 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 Chi rinuncerebbe a questo? 609 00:32:09,971 --> 00:32:12,891 Qualcuno che vuole essere normale? 610 00:32:17,270 --> 00:32:18,897 Fanculo la normalità. 611 00:32:23,568 --> 00:32:25,487 Va bene. Andiamo. 612 00:32:43,004 --> 00:32:45,090 Oh, certo. Brent era qui quella notte.. 613 00:32:45,173 --> 00:32:48,176 Voleva parlare di quel tizio che si trovava nell'obitorio. 614 00:32:49,094 --> 00:32:50,929 Sai, mi rilassavo. 615 00:32:51,346 --> 00:32:53,515 Si, ho capito. Parlami di quel tipo. 616 00:32:53,598 --> 00:32:55,976 Già, giusto. Allora, il vice Brent ha detto 617 00:32:56,059 --> 00:32:58,186 che il tizio si era tolto la vita 618 00:32:58,269 --> 00:33:01,231 e la sua povera famiglia voleva solo cremarlo subito 619 00:33:01,314 --> 00:33:03,983 per non creare scompiglio e, sai, turbare la gente. 620 00:33:04,818 --> 00:33:07,070 E' davvero un peccato... 621 00:33:07,153 --> 00:33:08,488 Sai, molti uomini della nostra età non danno la giusta importanza alla salute mentale 622 00:33:08,571 --> 00:33:10,699 come dovrebbero. E' una vera epidemia, onestamente. 623 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 Davvero. Ecco perchè io, personalmente, 624 00:33:13,076 --> 00:33:15,037 ho una terapeuta e un life coach. 625 00:33:15,120 --> 00:33:16,914 Pensare in positivo! 626 00:33:16,997 --> 00:33:18,623 Capisci cosa intendo dire? 627 00:33:20,291 --> 00:33:21,668 Dimmi del tipo. 628 00:33:21,751 --> 00:33:23,211 Beh, 629 00:33:23,294 --> 00:33:26,548 tanto per cominciare, era il Giorno dei Resuscitati. 630 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Accidenti, se quella notte non mi tormentasse sempre in mente 631 00:33:29,217 --> 00:33:30,719 ogni volta che chiudo gli occhi. 632 00:33:31,177 --> 00:33:33,138 Cos'è successo? 633 00:33:33,221 --> 00:33:35,223 Il poveretto è tornato in vita proprio mentre veniva cremato. 634 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 Poi è saltato fuori dal forno 635 00:33:39,561 --> 00:33:41,730 ed è corso via davanti a noi come un Cheeto infuocato. 636 00:33:43,273 --> 00:33:45,817 "Noi"? Chi? Tu e Brent? 637 00:33:45,900 --> 00:33:47,653 No. Io e la signorina Toe. 638 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Tao? May Tao? 639 00:33:50,155 --> 00:33:52,824 - Si, si. May Tao. - E cosa ci faceva qui May Tao? 640 00:33:52,907 --> 00:33:54,701 Ha detto che stava lavorando a un servizio 641 00:33:54,784 --> 00:33:56,161 visto che è una giornalista, o qualcosa del genere, 642 00:33:56,244 --> 00:33:58,246 e voleva intervistarmi., 643 00:33:58,329 --> 00:34:01,124 il che mi sembrava piuttosto fico. 644 00:34:01,207 --> 00:34:03,794 Ma a quanto pare, tutto quello di cui voleva parlare era 645 00:34:03,877 --> 00:34:06,087 di John Doe che Brent aveva portato e che presto sarebbe finito bruciato. 646 00:34:06,838 --> 00:34:08,048 Se la famiglia aveva identificato il corpo, 647 00:34:08,131 --> 00:34:10,550 perchè sull'etichetta c'era scritto John Doe? 648 00:34:10,633 --> 00:34:12,844 Non lo so. Ho pensato che fosse il suo vero nome. 649 00:34:14,220 --> 00:34:16,681 Su quale storia stava lavorando May? 650 00:34:17,098 --> 00:34:18,933 Ha detto che stava girando uno speciale. 651 00:34:19,768 --> 00:34:23,188 Sui lavori più interessanti di Wausau. 652 00:34:23,938 --> 00:34:25,524 Ci puoi credere? 653 00:34:25,607 --> 00:34:27,025 Ho uno dei lavori più interessanti 654 00:34:27,108 --> 00:34:28,944 di tutta Wausau. 655 00:34:29,027 --> 00:34:30,946 May Tao è stata qui alle 21 di sera 656 00:34:31,029 --> 00:34:33,699 per scrivere un servizio su dei lavoretti strani da paesino? 657 00:34:33,782 --> 00:34:35,617 Non dei lavoretti strani da paesino. 658 00:34:35,700 --> 00:34:38,286 I lavori più interessanti. E guarda caso era il mio. 659 00:34:43,708 --> 00:34:45,836 Andrà tutto bene. 660 00:34:45,919 --> 00:34:47,546 Va bene? 661 00:34:47,629 --> 00:34:49,381 Un passo alla volta. Okey, Em? Ci sono io. 662 00:34:49,464 --> 00:34:51,675 Ci sono io. 663 00:34:51,758 --> 00:34:53,802 E' questa l'acqua miracolosa? 664 00:34:53,885 --> 00:34:55,762 Si. Si. 665 00:34:56,721 --> 00:34:59,057 Berla ti ha dato solo un sollievo temporaneo. 666 00:34:59,849 --> 00:35:02,644 Penso che tu debba entrarci dentro, Em. Va bene? 667 00:35:03,144 --> 00:35:04,688 Sarò qui con te, d'accordo? 668 00:35:04,771 --> 00:35:06,356 Sarò qui con te. 669 00:35:06,439 --> 00:35:08,191 - Okay. - Va bene. Okay? 670 00:35:08,274 --> 00:35:09,734 - Si. - Okay. 671 00:35:10,985 --> 00:35:13,238 Okay. 672 00:35:13,863 --> 00:35:16,658 Piano. Va tutto bene. Ok? 673 00:35:17,409 --> 00:35:19,411 Attenta a dove metti i piedi. 674 00:35:19,494 --> 00:35:21,330 Okay. 675 00:35:21,413 --> 00:35:23,331 D'accordo. 676 00:35:27,001 --> 00:35:28,795 Attenta. 677 00:35:30,296 --> 00:35:31,923 Attenta a dove metti i piedi. 678 00:35:41,141 --> 00:35:42,767 679 00:36:28,355 --> 00:36:30,482 Em! 680 00:36:30,565 --> 00:36:32,317 EM! 681 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 Mi ricordo! E' qui! 682 00:36:40,450 --> 00:36:42,077 E' qui che sono morta! 683 00:36:43,036 --> 00:36:44,871 Ibrahim? 684 00:36:58,802 --> 00:37:00,762 Scusami. Sono entrata di nascosto in casa tua. 685 00:37:01,596 --> 00:37:05,266 Sono un pò diciamo di fretta, quindi fai silenzio e stai calma. 686 00:37:08,353 --> 00:37:10,438 Dana, Che diavolo ci fai in casa mia? 687 00:37:13,108 --> 00:37:14,985 Carino il pigiama. 688 00:37:15,068 --> 00:37:16,987 La vera domanda è: perchè abbiamo 689 00:37:17,070 --> 00:37:18,697 lo stesso muro investigativo? 690 00:37:23,952 --> 00:37:25,578 I fascicoli di Blackdeer. 691 00:37:26,579 --> 00:37:28,164 Hai letto i miei appunti? 692 00:37:28,790 --> 00:37:30,626 Come facevi a sapere che Brent era il mio aggressore? 693 00:37:30,709 --> 00:37:32,586 E perchè non me l'hai detto? 694 00:37:32,669 --> 00:37:34,463 Era proprio lì! 695 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 Non ne ero sicura, ma ho avuto un sospetto. 696 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 Ha cercato di uccidermi di nuovo un'ora dopo! 697 00:37:39,050 --> 00:37:41,428 Si. E sono venuta da te 698 00:37:41,511 --> 00:37:44,765 per aiutarti, e tu hai detto al tuo vero assassino 699 00:37:44,848 --> 00:37:46,558 di stare attento a me. 700 00:37:57,027 --> 00:37:58,820 Cos'è tutto questo? 701 00:37:58,903 --> 00:38:00,989 Stai indagando anche sull'omicidio di mia sorella? 702 00:38:01,573 --> 00:38:03,158 Tua sorella è stata uccisa? 703 00:38:04,492 --> 00:38:07,371 Aspetta... Em è una Resuscitata? 704 00:38:07,454 --> 00:38:08,997 Si. Ci sei arrivata, eh. 705 00:38:09,831 --> 00:38:11,750 Non so niente di tutto questo, ok? 706 00:38:11,833 --> 00:38:13,043 Sto solamente cercando giustizia 707 00:38:13,126 --> 00:38:15,170 per Rose e per Jesse. 708 00:38:15,879 --> 00:38:18,631 Sappiamo entrambi che non è stato lui. - No, certo che no. 709 00:38:20,675 --> 00:38:23,511 E cosa c'entra tutto questo con Brent e me? 710 00:38:24,721 --> 00:38:26,181 Brent ha ucciso Jesse. 711 00:38:26,973 --> 00:38:28,684 No. 712 00:38:28,767 --> 00:38:30,769 Jesse è scappato. - Ok, credi ti manchi qualche... 713 00:38:30,852 --> 00:38:33,939 E cosa stavi davvero facendo a casa di Randy la notte dei Resuscitati? 714 00:38:34,022 --> 00:38:35,690 Ero lì. 715 00:38:36,566 --> 00:38:38,944 Ho visto Brent uscire dal crematorio. 716 00:38:39,027 --> 00:38:41,947 Ha lasciato un corpo la notte dei Resuscitati. 717 00:38:42,030 --> 00:38:44,074 Un certo John Doe. 718 00:38:44,240 --> 00:38:47,452 E chi sarebbe questo John Doe? C'entra qualcosa con tutto questo? 719 00:38:50,455 --> 00:38:52,123 Vuoi chiederglielo tu stessa? 720 00:39:01,174 --> 00:39:03,427 Non guardate niente, non dite niente. 721 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 I turni sono scritti sul muro. I telefono restano alla porta. 722 00:39:06,304 --> 00:39:07,889 Avete capito? 723 00:39:22,529 --> 00:39:24,864 Quindi... questa maschera per gli occhi, 724 00:39:25,615 --> 00:39:27,034 è una roba sessuale, o cosa? 725 00:39:27,117 --> 00:39:28,827 Magari. 726 00:39:28,910 --> 00:39:31,663 Serve per proteggere i miei amici. - Da cosa? 727 00:39:31,746 --> 00:39:34,708 Da te. Puoi aspettare un secondo? 728 00:39:34,791 --> 00:39:36,543 Tra poco tutto avrà senso. 729 00:39:38,128 --> 00:39:39,922 Cosa c'era tra te e Rose? 730 00:39:40,005 --> 00:39:42,591 Hai mai cercato la parola "pazienza" 731 00:39:42,674 --> 00:39:44,968 in un dizionario? - Caspita, sei proprio simpatica! 732 00:39:45,051 --> 00:39:46,678 Non c'è da stupirsi che tu sia single. 733 00:39:46,761 --> 00:39:48,763 Ah! Merda! 734 00:39:49,681 --> 00:39:51,683 Scusami. Non l'avevo vista. 735 00:39:51,766 --> 00:39:53,184 Quanto manca? 736 00:39:54,936 --> 00:39:56,646 May? 737 00:40:11,036 --> 00:40:13,872 Stai bene? Ti senti meglio? E' riuscito a curarti? 738 00:40:13,955 --> 00:40:15,623 Si, ce l'ha fatta! 739 00:40:16,041 --> 00:40:18,001 Dov'è lui? Dov'è Ibrahim? 740 00:40:18,084 --> 00:40:20,253 E' rimasto a Moore Creek. Non potevo portarlo con me. 741 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Che cosa? E perchè no? 742 00:40:22,714 --> 00:40:24,591 Non dipendeva da me. 743 00:40:24,674 --> 00:40:26,259 E' stato qualcun'altro a portarmi qui. 744 00:40:42,192 --> 00:40:43,777 Ciao, Dana. 745 00:40:54,704 --> 00:40:56,164 Jesse Blackdeer? 746 00:41:02,253 --> 00:41:03,922 Non capisco 747 00:41:04,005 --> 00:41:06,174 Ti avevo lasciato andare. Pensavo fossi riuscito a scappare. 748 00:41:06,257 --> 00:41:07,718 E' così. 749 00:41:07,801 --> 00:41:09,761 Sono stato in fuga per due anni. 750 00:41:09,844 --> 00:41:12,180 Cercavo di piangere Rose in santa pace, ma la pace non è mai arrivata. 751 00:41:12,931 --> 00:41:14,808 Così sono tornato qui, a Wausau, per cercare delle risposte 752 00:41:14,891 --> 00:41:16,601 e per ritrovare la mia Rose. 753 00:41:16,684 --> 00:41:18,019 Ho smesso di scappare. 754 00:41:20,355 --> 00:41:22,755 Chi ha ucciso Rose si è assicurato di aspettarlo al varco. 755 00:41:23,024 --> 00:41:25,068 E da quando sono resuscitato, mi sono nascosto qui. 756 00:41:25,819 --> 00:41:28,030 E grazie allo zio Don sono rimasto al sicuro 757 00:41:28,113 --> 00:41:30,353 e ho potuto lavorare con May per cercare la verità. 758 00:41:32,075 --> 00:41:34,119 Vorrei poterti dare il benvenuto, Dana, 759 00:41:34,285 --> 00:41:39,166 ma non voglio avere dei guai da parte dei Cypress su terra tribale. 760 00:41:39,249 --> 00:41:42,794 Con tutto il rispetto, zio, i loro guai sono anche i nostri. 761 00:41:43,920 --> 00:41:46,172 Le famiglie sono intrecciate, e così le nostre storie. 762 00:41:47,007 --> 00:41:48,800 Cosa... cosa vuol dire? 763 00:41:50,135 --> 00:41:51,845 Chi ha ucciso me e Rose, 764 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 ha ucciso anche te. 765 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Traduzione a cura di ClaCla 765 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org