"Revival" Too Many Secrets
ID | 13200032 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Too Many Secrets |
Release Name | Revival.2025.1x07.Sub.ITA.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37369001 |
Format | srt |
1
00:00:04,796 --> 00:00:07,049
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,092
Lei pensa che l'acqua sia così
dannatamente speciale.
3
00:00:09,175 --> 00:00:11,261
Per ora, la mia teoria resta che
Moore Creek
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,138
è l'epicentro del Giorno dei Resuscitati.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,223
Secondo te, le tue emozioni
6
00:00:15,306 --> 00:00:17,225
come hanno influito nel essere una Resuscitata?
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,061
E' un segreto e vorrei che rimanesse così.
Mio padre nemmeno lo sa.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,688
Avete creato un bel pasticcio.
9
00:00:21,771 --> 00:00:23,649
E non c'è nessun piano per sistemarlo.
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,776
Dobbiamo rinchiuderli.
11
00:00:25,859 --> 00:00:27,319
Lo faccio per il tuo bene, Ken.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,696
E' una Resuscitata.
- E' mia moglie!
13
00:00:34,367 --> 00:00:36,078
Ma sono i miei fascicoli del caso Blackdeer?
14
00:00:36,161 --> 00:00:37,454
<i>Hai rubato della proprietà della polizia?</i>
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,248
Wanda è la nostra ispirazione,
16
00:00:39,331 --> 00:00:42,501
e nemmeno la morte può essere una scusa
per saltare cardio.
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,795
E' arrivato il momento che tu venga marchiato.
18
00:00:44,878 --> 00:00:46,671
<i>Diventa uno del gregge.</i>
19
00:00:47,338 --> 00:00:49,341
Quella lassù non è nostra figlia.
20
00:00:49,424 --> 00:00:51,510
Parli di lei come se fosse morta,
21
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
ma è molto viva.
22
00:00:53,678 --> 00:00:55,597
Va tutto bene.
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,348
E' per me.
24
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:08,485 --> 00:01:10,195
Forza, devi lottare!
26
00:01:10,278 --> 00:01:11,738
Devi lottare, Dana, devi lottare!
27
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
No! No!
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,705
Oh mio Dio.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,841
Andrà tutto bene.
30
00:01:49,609 --> 00:01:53,113
Em? Hey, Em? Em?
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,616
Aiuto!
32
00:01:55,699 --> 00:01:57,826
- Hey. Hey. Hey.
- Dov'è Cooper?
33
00:01:57,909 --> 00:02:00,203
E' in macchina.
Sta bene.
34
00:02:00,829 --> 00:02:03,874
- E Jordan?
- Starà bene.
35
00:02:03,957 --> 00:02:06,376
Hey, cos'è successo?
36
00:02:06,876 --> 00:02:09,296
Mi ha guarita e ora, non lo so,
c'è qualcosa
37
00:02:09,379 --> 00:02:11,340
che non va in lei.
- Ehi, Em?
38
00:02:11,423 --> 00:02:14,217
Il suo battito si sta indebolendo, Dana.
Penso che stia morendo.
39
00:02:14,300 --> 00:02:16,511
Ma è impossibile.
I Resuscitati non possono morire, giusto?
40
00:02:16,594 --> 00:02:20,223
Che cosa? E' una Resuscitata?
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,267
Oh mio Dio.
Nessuno dovrà sapere che Em è stata qui.
42
00:02:22,350 --> 00:02:23,769
Nessuno dovrà sapere cosa
ha fatto ai fratelli Checks.
43
00:02:23,852 --> 00:02:25,354
Nessuno dovrà saperlo.
44
00:02:25,437 --> 00:02:26,730
La nasconderò e troverò un modo
45
00:02:26,813 --> 00:02:28,023
per aiutarla, ok?
46
00:02:28,106 --> 00:02:30,150
- E come?
- Penso di sapere come.
47
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Non capisco. Sei sicura di stare bene?
48
00:02:47,500 --> 00:02:48,918
Si.
49
00:02:49,669 --> 00:02:51,337
Sto bene.
50
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
E tu stai bene?
51
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
Ho un pò paura, mamma.
52
00:02:57,761 --> 00:02:59,554
Cosa ti spaventa?
53
00:02:59,637 --> 00:03:01,265
Non lo so.
54
00:03:01,348 --> 00:03:03,558
Ti hanno sparato e zia Em sta molto male.
55
00:03:03,975 --> 00:03:06,895
E Jordan ha toccato quella cosa luminosa
gigante ed è sparita
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,563
e ora tutti scopriranno
57
00:03:08,646 --> 00:03:10,566
cosa ha fatto zia Em a quelle persone
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,776
e poi il nonno la metterà in un campo.
59
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Si, è davvero tanto.
60
00:03:18,698 --> 00:03:20,284
E' tanto anche per un bambino
fantastico come te
61
00:03:20,367 --> 00:03:22,244
da sopportare.
62
00:03:22,327 --> 00:03:23,870
Non è giusto.
63
00:03:25,455 --> 00:03:27,055
Ma mi occuperò di tutto.
64
00:03:27,999 --> 00:03:29,501
Te lo prometto.
65
00:03:29,584 --> 00:03:31,544
E, Coop, io...
66
00:03:32,545 --> 00:03:33,963
Starò bene.
67
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
Come?
68
00:03:39,052 --> 00:03:41,471
Non lo so. Davvero non lo so,
69
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
ma è quello che farò e lo scoprirò.
70
00:03:43,848 --> 00:03:45,559
Va bene?
71
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
Quindi per un pò starai con Jeannie
72
00:03:47,435 --> 00:03:50,314
e farò in modo che Em sarà al sicuro
73
00:03:50,397 --> 00:03:53,316
e che il nonno non faccia nulla di stupido.
74
00:03:53,733 --> 00:03:56,361
E poi tu ed io andremo a cercare Jordan.
75
00:03:57,404 --> 00:04:00,031
No, Jordan non c'è più. Non tornerà.
76
00:04:01,533 --> 00:04:03,451
Ma penso che sia stato qualcosa
di buono per lei.
77
00:04:08,915 --> 00:04:10,500
Okay.
78
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
Anche il Signor Ibrahim l'ha visto.
79
00:04:13,378 --> 00:04:15,338
Mamma, non mi credi?
80
00:04:19,426 --> 00:04:22,762
Coop, non lo comprendo, ma ti credo, okey?
81
00:04:23,430 --> 00:04:24,764
Hey.
82
00:04:26,099 --> 00:04:27,851
Ti credo.
83
00:04:29,978 --> 00:04:32,439
Mi dispiace tanto per Jordan.
84
00:04:32,522 --> 00:04:34,357
So che era tua amica.
85
00:04:42,991 --> 00:04:46,369
Ascolta, quando tutto questo sarà finito,
86
00:04:46,911 --> 00:04:48,455
tu, io e zia Em
87
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
faremo una grande, enorme vacanza.
88
00:04:51,875 --> 00:04:53,543
Può venire anche il nonno?
89
00:04:54,502 --> 00:04:56,379
Vedremo.
90
00:05:08,141 --> 00:05:11,436
Hey! Forza, Cooper!
Andiamo, tesoro. Ci penso io.
91
00:05:11,519 --> 00:05:13,646
Grazie. Va tutto bene, campione.
92
00:05:14,564 --> 00:05:16,942
Questo è il nostro futuro.
93
00:05:17,025 --> 00:05:19,319
Questo è il tuo futuro.
94
00:05:19,402 --> 00:05:24,824
Tyler, il potere non deriva dalle armi
o dalle forze terrene.
95
00:05:25,825 --> 00:05:27,995
Deriva dall'influenza.
96
00:05:28,078 --> 00:05:30,914
Da come ispiriamo gli altri.
97
00:05:32,791 --> 00:05:35,960
In questo luogo sacro, chiuderemo
le porte dell'Ade
98
00:05:36,753 --> 00:05:39,047
e ricostruiremo questa chiesa da capo.
99
00:05:39,172 --> 00:05:40,966
E' questo il filmato della fabbrica dei Check?
100
00:05:41,049 --> 00:05:42,718
Si, devi proprio guardarlo.
101
00:05:42,801 --> 00:05:45,178
Sappi che anche il Governatore ce l'ha.
102
00:05:47,972 --> 00:05:49,849
E' in tutte le registrazioni, Wayne.
103
00:05:51,226 --> 00:05:53,144
Andate ovunque e fate discepoli
di tutte le nazioni.
104
00:05:55,188 --> 00:05:56,940
Si.
105
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
Hey, ma prima,
106
00:05:59,901 --> 00:06:01,445
dobbiamo mostrare al popolo
107
00:06:01,528 --> 00:06:03,697
il potere che Dio ci ha concesso.
108
00:06:06,950 --> 00:06:09,494
Wayne, Martha è una Resuscitata?
109
00:06:14,791 --> 00:06:16,710
Come lo facciamo, signor Abel?
110
00:06:17,669 --> 00:06:19,713
Usando il nostro angelo Vendicatore
111
00:06:19,796 --> 00:06:22,549
per rimandare quei demoni all'inferno,
112
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
uno per uno.
113
00:06:24,742 --> 00:06:26,742
114
00:06:26,766 --> 00:06:28,766
Traduzione a cura di ClaCla
115
00:06:28,790 --> 00:06:30,790
Traduzione a cura di ClaCla
116
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Perchè non mi hai detto che Marta è morta?
117
00:06:55,874 --> 00:06:57,500
Hey.
118
00:07:04,215 --> 00:07:05,801
Aspetta un minuto.
119
00:07:05,884 --> 00:07:08,720
Sei stata pugnalata e...
120
00:07:09,596 --> 00:07:13,099
ed eri in terapia intensiva e ora sei qui
in piedi.
121
00:07:14,142 --> 00:07:15,727
Oh mio Dio.
122
00:07:15,810 --> 00:07:17,521
Non dirmi che anche tu sei una Resuscitata?
123
00:07:17,604 --> 00:07:19,022
No.
124
00:07:20,106 --> 00:07:22,317
Em mi ha guarita.
125
00:07:22,400 --> 00:07:25,612
Em ti ha guarita? Ma che diavolo dici?
Cosa vuol dire che ti ha guarita?
126
00:07:25,695 --> 00:07:27,698
Mi ha guarita. Papà non lo so.
127
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
Non ho mai visto nulla del genere.
128
00:07:29,574 --> 00:07:32,118
Non credo sia una cosa normale per un
Resuscitato.
129
00:07:32,744 --> 00:07:34,037
Ma è Em. Lei...
130
00:07:34,120 --> 00:07:36,999
E' speciale, papà. Voglio dire....
131
00:07:37,082 --> 00:07:38,959
è tipo speciale livello-Jehovah?
Non lo so.
132
00:07:39,042 --> 00:07:42,170
Ma ha fatto delle cose praticamente bibliche.
133
00:07:42,253 --> 00:07:44,172
Ascoltami, va bene?
134
00:07:44,255 --> 00:07:46,258
Devi dirmi
135
00:07:46,341 --> 00:07:47,676
tutto quello che sai su cosa è
successo a Martha.
136
00:07:47,759 --> 00:07:49,011
Ma devi stare calmo.
137
00:07:49,094 --> 00:07:50,970
- Calmo? Sono calmo.
- Si.
138
00:07:51,596 --> 00:07:54,641
Okay, sono suo padre, Dana!
139
00:07:54,724 --> 00:07:56,643
Avrei potuto far qualcosa.
Avrei potuto aiutarla.
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,520
Beh, lo hai fatto. Hai aiutato...
141
00:07:58,603 --> 00:08:00,814
Hai messo la città contro i Resuscitati.
142
00:08:00,897 --> 00:08:03,650
Hai chiamato il Governatore e li hai
strappati dalle loro case
143
00:08:03,733 --> 00:08:05,485
e rinchiusi nei campi.
144
00:08:06,277 --> 00:08:08,113
E' successo tutto così in fretta-
145
00:08:08,196 --> 00:08:10,281
Anche i Resuscitati hanno bisogno
di protezione, papà!
146
00:08:10,949 --> 00:08:12,951
Quindi non mi sorprende che i fratelli
Check abbiano pensato
147
00:08:13,034 --> 00:08:15,037
di poterli rapire e farli a pezzi.
148
00:08:15,120 --> 00:08:16,997
Lo capisco. Okey?
149
00:08:18,164 --> 00:08:19,833
Adesso devi dirmi cos'è successo
a Martha.
150
00:08:19,916 --> 00:08:21,710
E' stato.... è stato un incidente?
151
00:08:21,793 --> 00:08:23,211
Come è morta?
152
00:08:23,294 --> 00:08:26,048
E' da quando c'è stata Arlene
nel fienile
153
00:08:26,131 --> 00:08:28,008
che sto cercando di scoprirlo.
154
00:08:28,091 --> 00:08:30,135
Sto cercando di capire chi l'ha uccisa.
155
00:08:31,302 --> 00:08:33,972
Uccisa? E' stata uccisa?
156
00:08:34,055 --> 00:08:36,642
Wayne Cypress, porta quel culo fuori di casa!
157
00:08:36,725 --> 00:08:39,102
Ken, non ho tempo per questo adesso!
158
00:08:39,185 --> 00:08:40,729
Di cosa si tratta?
159
00:08:42,147 --> 00:08:43,649
160
00:08:43,732 --> 00:08:45,275
- Ma che diamine?!
- Va tutto bene.
161
00:08:45,358 --> 00:08:47,694
Dovevo farlo di nuovo, prima di andarmene.
162
00:08:47,777 --> 00:08:49,737
Cosa intendi con "di nuovo"?
Che diavolo, Dillisch!
163
00:08:50,071 --> 00:08:51,949
Ho appena ricevuto una chiamata
dal Governatore
164
00:08:52,032 --> 00:08:53,992
e questa situazione sta andando
fuori controllo,
165
00:08:54,075 --> 00:08:56,203
come tutto ciò che lui tocca!
166
00:08:56,286 --> 00:08:58,247
- Ken, dobbiamo andarcene ora!
- Un minuto!
167
00:08:58,330 --> 00:09:00,540
- Che cosa? State lasciando la città?
- Non abbiamo scelta.
168
00:09:00,623 --> 00:09:02,918
E non mi interessa se dovrò sfondare
un posto di blocco.
169
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Devo portare Diane via da qui.
170
00:09:04,961 --> 00:09:07,130
Qualunque cosa succederà adesso, Wayne,
sarà colpa tua.
171
00:09:07,213 --> 00:09:08,632
Diane è una Resuscitata?
172
00:09:08,715 --> 00:09:10,216
Cosa ha fatto il Governatore?
173
00:09:12,093 --> 00:09:13,720
Merda.
174
00:09:24,689 --> 00:09:25,941
Chi diavolo sei?
175
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Sono il Generale Louise Cale.
176
00:09:27,776 --> 00:09:29,653
Per ordine del Governatore Harris,
177
00:09:29,736 --> 00:09:33,365
Wausau, Wisconsin è ora sotto legge marziale.
178
00:09:34,032 --> 00:09:35,701
Non era questo l'accordo.
179
00:09:35,784 --> 00:09:37,703
Le circostanze sono cambiate, sceriffo.
180
00:09:37,786 --> 00:09:39,204
Cosa?
181
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
Prendete la Resuscitata.
182
00:09:41,790 --> 00:09:43,917
- No. No!
- Toglietele le mani di dosso!
183
00:09:44,000 --> 00:09:45,127
- No! No, Lasciatemi!
- Diane!
184
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Ken!
185
00:09:46,795 --> 00:09:47,963
- Ken!
- Andiamo! Srigatevi!
186
00:09:48,046 --> 00:09:49,964
- Ken!
- Hey! Hey!
187
00:09:59,933 --> 00:10:01,977
E' in corso una caccia all'uomo per tutta
la città per la Resuscitata
188
00:10:02,060 --> 00:10:03,687
che ha ucciso tre fratelli
189
00:10:03,770 --> 00:10:06,189
in un magazzino nella zona sud
la scorsa notte.
190
00:10:06,272 --> 00:10:09,067
Questo atto brutale ha spinto
il Governatore Harris
191
00:10:09,150 --> 00:10:12,821
a chiamare l'esercito a Wausau,
dove gli sforzi di contenimento
192
00:10:12,904 --> 00:10:15,741
saranno guidati dalla
Generale Louise Cale,
193
00:10:15,824 --> 00:10:19,161
una Generale decorata a due stelle,
diventata famosa
194
00:10:19,244 --> 00:10:22,164
durante le controverse
sommosse di Ignant a Dublino.
195
00:10:22,247 --> 00:10:24,666
Il Governatore Harris inoltre
ha dichiarato
196
00:10:24,749 --> 00:10:27,711
che la Cale e i suoi uomini arresteranno
197
00:10:27,794 --> 00:10:31,340
ogni Resuscitato a Wausau
fino all'arresto del sospettato.
198
00:10:31,423 --> 00:10:33,926
E ora, in diretta
199
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
dalla casa di cura Cordoba,
c'è May Tao.
200
00:10:38,763 --> 00:10:40,140
May, so che hai parlato
201
00:10:40,223 --> 00:10:42,351
con alcune delle famiglie coinvolte.
202
00:10:42,434 --> 00:10:45,062
Grazie, Katie. Si è vero.
Ma voglio aggiungere
203
00:10:45,145 --> 00:10:47,314
che oltre al Resuscitato ricercato,
204
00:10:47,397 --> 00:10:49,733
stanno anche cercando attivamente
un'anziana donna,
205
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
Wanda Peterson,
206
00:10:51,609 --> 00:10:53,403
e una bambina, Jordan Borchardt.
207
00:10:53,486 --> 00:10:56,865
Con calma, va bene. Mi dispiace
Mi dispiace.
208
00:10:56,948 --> 00:10:58,909
Hanno sfondato la porta e l'hanno
portata via.
209
00:10:58,992 --> 00:11:00,410
L'hanno trattata come un animale.
210
00:11:00,493 --> 00:11:02,954
Voglio dire, è mia nonna.
211
00:11:03,496 --> 00:11:05,665
Eravamo così felici di riaverla con noi.
212
00:11:06,332 --> 00:11:08,961
Cosa avrà fatto di male per meritarsi
tutto questo?
213
00:11:09,044 --> 00:11:10,879
Voglio solo la mia famiglia riunita.
214
00:11:10,962 --> 00:11:13,382
E' chiedere troppo?
215
00:11:13,465 --> 00:11:14,342
Questa decisione aggressiva e controversa...
216
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Hey, hey!
217
00:11:16,968 --> 00:11:19,012
Hey, hey, hey. Va tutto bene.
218
00:11:19,095 --> 00:11:21,640
Va tutto bene. Va tutto bene.
Va tutto bene. Ci sono io.
219
00:11:21,723 --> 00:11:24,226
Ci sono io. Ci sono io.
220
00:11:24,309 --> 00:11:26,478
Come sempre,
rimanete sintonizzati su Channel 8
221
00:11:26,561 --> 00:11:29,272
per le ultime notizie
sull'occupazione di Wausau.
222
00:11:29,355 --> 00:11:31,441
Qui è May Tao, in diretta da H.
223
00:11:31,524 --> 00:11:34,027
224
00:11:34,110 --> 00:11:36,321
Venite da Manning Meats sulla Main
225
00:11:36,404 --> 00:11:38,240
dove la famiglia viene sempre prima di tutto.
226
00:11:38,323 --> 00:11:40,575
Dai pranzi della domenica
alle grigliate in giardino,
227
00:11:40,658 --> 00:11:43,036
abbiamo tutto ciò che serve
per creare dei ricordi a tavola.
228
00:11:43,119 --> 00:11:46,122
Le nostri carni sono ottime,
ma nulla è speciale quanto la famiglia.
229
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
No, no, no, no.
230
00:11:50,543 --> 00:11:52,129
Ti prego, non ce la faccio più.
231
00:11:52,212 --> 00:11:54,590
Ti prego, non sai cosa mi fa
questa merda.
232
00:11:54,673 --> 00:11:56,341
Stai zitto, dannazione.
233
00:11:56,424 --> 00:11:57,968
Basta chiacchiere.
234
00:11:58,051 --> 00:12:00,053
Sai come funziona.
235
00:12:00,136 --> 00:12:03,098
Hey, sono stato bravo, no?
236
00:12:03,181 --> 00:12:06,059
Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto,
tutti i tuoi test.
237
00:12:08,311 --> 00:12:10,939
Tu non sei come gli altri, dottoressa.
238
00:12:11,022 --> 00:12:13,233
Ho detto di chiudere quella bocca
o lo farò io.
239
00:12:16,194 --> 00:12:18,989
Myles, amico, ce la puoi fare.
240
00:12:19,072 --> 00:12:20,866
Rhodey.
241
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
Supereremo tutto questo insieme, ok?
242
00:12:22,617 --> 00:12:25,870
Non lasciare che ti pieghino.
Siamo solo io e te.
243
00:12:27,080 --> 00:12:28,957
Non lo so.
244
00:12:29,040 --> 00:12:30,959
No, dai, amico.
Non dire così.
245
00:12:31,042 --> 00:12:33,128
Signor Miller, venga per favore.
246
00:12:35,505 --> 00:12:37,883
Che disastro. Diciannove morti,
247
00:12:37,966 --> 00:12:39,468
e tre resuscitati scomparsi.
248
00:12:39,551 --> 00:12:41,553
Il tuo Governatore non sarà contento,
Wayne.
249
00:12:42,137 --> 00:12:43,972
Quindi ti ha mandatoa lei per sistemare tutto, eh?
250
00:12:44,055 --> 00:12:45,932
E' la mia specialità.
251
00:12:51,312 --> 00:12:52,981
Oh mio Dio.
252
00:12:53,481 --> 00:12:55,317
A cosa serve quello?
253
00:12:57,318 --> 00:12:58,946
Sul Resuscitato assassino,
254
00:12:59,029 --> 00:13:00,989
hai qualche informazione?
255
00:13:03,408 --> 00:13:05,076
Oh mio Dio. Kenny.
256
00:13:05,577 --> 00:13:07,996
E' incredibile quello che la gente racconta
257
00:13:08,079 --> 00:13:09,497
quando gli prometti protezione.
258
00:13:10,248 --> 00:13:11,916
Gli hai parlato di Martha?
259
00:13:12,459 --> 00:13:14,419
Ce l'hanno nel video.
260
00:13:14,502 --> 00:13:16,129
E' solo questione di tempo prima che
colleghino tutto.
261
00:13:16,212 --> 00:13:17,547
Figlio di puttana!
262
00:13:17,630 --> 00:13:19,174
Non ti è importato della mia famiglia,
263
00:13:19,257 --> 00:13:20,968
perchè dovrebbe importarmene della tua?
264
00:13:21,051 --> 00:13:23,094
Se le faranno del male, ti uccido!
265
00:13:23,678 --> 00:13:26,431
Ti uccido. Ti uccido!
266
00:13:34,355 --> 00:13:39,277
Sono nato in una Wausau
quando era decente e libera.
267
00:13:39,736 --> 00:13:44,449
Sotto lo sguardo di un uomo giusto
che teneva la sua casa in ordine.
268
00:13:46,284 --> 00:13:48,870
E quando mi allontanavo
dal sentiero che aveva tracciato,
269
00:13:48,953 --> 00:13:52,707
mi recuperava con mano severa.
270
00:13:57,045 --> 00:14:02,133
E poi mi sono risvegliato in una
Wausau molto diversa.
271
00:14:02,634 --> 00:14:07,514
Siamo stati traditi da coloro che
abbiamo scelto per proteggerci.
272
00:14:09,724 --> 00:14:13,395
E quel tradimento ha un prezzo molto alto.
273
00:14:14,771 --> 00:14:16,981
<i>Ma state certi, il Padre</i>
274
00:14:17,482 --> 00:14:19,526
<i>e i suoi angeli vendicatori stanno arrivando</i>
275
00:14:19,609 --> 00:14:22,570
per i demoni e i dannati.
276
00:14:24,364 --> 00:14:27,659
<i>I loro giorni fra di noi sono contati</i>
277
00:14:30,370 --> 00:14:34,541
E attraverso di me,
egli riunirà il suo gregge,
278
00:14:34,624 --> 00:14:39,004
<i>perchè io sono la porta che
il Padre ha aperto.>
279
00:14:40,213 --> 00:14:42,507
<i>Questa è Redeemer Radio</i>
280
00:14:42,590 --> 00:14:46,428
<i>e avete ascoltato il
Reverendo Blaine Gospel Hou.</i>
281
00:14:53,601 --> 00:14:55,270
Ciao.
282
00:14:55,353 --> 00:14:57,564
- Delle parole ispiratrici, signore.
- Grazie.
283
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
284
00:14:59,649 --> 00:15:01,609
Non è il momento della nostra ascensione?
285
00:15:02,736 --> 00:15:05,363
E' solo che... sono pronto, signore.
286
00:15:06,114 --> 00:15:07,782
Con tutto il rispetto.
287
00:15:09,743 --> 00:15:14,372
Tyler, figlio mio, sei davvero pronto.
288
00:15:20,336 --> 00:15:23,423
Che ti piaccia o no,
Martha è braccata in questo momento
289
00:15:23,506 --> 00:15:26,134
e i miei soldati la troveranno.
290
00:15:28,595 --> 00:15:31,139
Ho conosciuti alcuni generali nella
mia vita.
291
00:15:31,222 --> 00:15:33,475
Erano intelligenti, rispettati,
292
00:15:34,267 --> 00:15:36,478
dei leader giusti. Tu non sei un generale.
293
00:15:36,561 --> 00:15:40,190
Questo Generale può offrirti lo stesso
accordo del sindaco.
294
00:15:40,273 --> 00:15:44,152
La clemenza, se ci aiuti a prenderla viva.
295
00:15:50,283 --> 00:15:52,202
Già.
296
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Immaginavo.
297
00:15:57,749 --> 00:16:00,293
C'è un altro modo per attirarla fuori.
298
00:16:03,588 --> 00:16:05,298
Dov'è tua figlia, Wayne?
299
00:16:07,801 --> 00:16:10,178
Fallo. Avanti.
300
00:16:10,887 --> 00:16:12,597
Mi faresti un favore.
301
00:16:15,350 --> 00:16:17,310
Martha non mi ha mai detto cosa fosse
302
00:16:18,311 --> 00:16:20,772
e non ne ho avuto idea fino a quando
non ho visto quel video.
303
00:16:22,273 --> 00:16:23,775
Quindi non so dove sia,
304
00:16:24,359 --> 00:16:26,403
o di cosa sia capace.
305
00:16:27,153 --> 00:16:29,614
perchè non si è mai fidata abbastanza
da dirmelo.
306
00:16:31,491 --> 00:16:33,284
Entrambe le mie figlie mi odiano
307
00:16:34,661 --> 00:16:36,287
perchè le ho deluse.
308
00:16:39,791 --> 00:16:41,376
Quindi fai pure.
309
00:16:44,045 --> 00:16:46,881
Non verrà.
Sarà contenta che io non ci sia più.
310
00:17:10,947 --> 00:17:12,615
Dove sei?
311
00:17:16,745 --> 00:17:18,413
Hey. Em, Em, Em, Em.
312
00:17:18,496 --> 00:17:20,499
Dobbiamo andare. Dai.
Stanno arrivando.
313
00:17:20,582 --> 00:17:22,208
Stanno arrivando adesso.
314
00:17:23,501 --> 00:17:26,337
Oh, merda. Merda!
315
00:17:28,339 --> 00:17:31,802
Ah, merda! Hey-hey.
316
00:17:31,885 --> 00:17:33,929
I soldati stanno arrivando lungo
la strada. Ehi!
317
00:17:34,012 --> 00:17:37,265
Hey, ho bisogno che tu mi ascolti, Em.
Em.
318
00:17:37,348 --> 00:17:39,226
Hey, ho bisogno che tu beva questo, ok?
319
00:17:39,309 --> 00:17:41,395
E' un campione d'acqua
di Moore Creek.
320
00:17:41,478 --> 00:17:43,897
Questa è la mia ultima speranza, Em.
Ho bisogno che tu lo beva, ok?
321
00:17:43,980 --> 00:17:46,191
Okay.
322
00:17:46,274 --> 00:17:47,442
E' tutto ciò che ho.
323
00:17:47,525 --> 00:17:49,861
Okay.
324
00:17:51,488 --> 00:17:53,948
Okay. Okay. Okay.
325
00:17:54,574 --> 00:17:56,242
Si.
326
00:17:57,285 --> 00:17:59,288
- Okay, andiamo
- Dovresti andartene.
327
00:17:59,371 --> 00:18:00,706
- Dobbiamo andare, si.
- Dovresti andartene.
328
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
No, no, no. No.
329
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
Oh, merda. Oh, merda.
330
00:18:04,959 --> 00:18:06,961
Sono qui con te, ok? Sono qui con te.
331
00:18:08,338 --> 00:18:09,714
Em, sono qui con te.
332
00:18:13,593 --> 00:18:16,972
Hey, hey. Si. Hey.
Ti stai alzando.
333
00:18:17,055 --> 00:18:19,558
- Si.
- Si. Ok.
334
00:18:19,641 --> 00:18:20,642
Fammi controllare gli occhi, va bene?
Controllo le pupille.
335
00:18:20,725 --> 00:18:22,477
- Okay.
- Guardami. Okey.
336
00:18:22,560 --> 00:18:23,729
SI, si.
337
00:18:23,812 --> 00:18:26,940
Okay.
338
00:18:27,023 --> 00:18:28,650
- Hey! Hey!
- Si.
339
00:18:28,733 --> 00:18:30,694
Hey, hey. Ti senti meglio?
340
00:18:30,777 --> 00:18:32,696
- Okay. Hey.
341
00:18:34,739 --> 00:18:36,408
Dobbiamo muoverci. Okey.
342
00:18:36,950 --> 00:18:39,244
Ah, merda. Ha funzionato.
343
00:18:39,327 --> 00:18:43,707
Voglio consegnarmi così tu sarai
al sicuro, Ibrahim.
344
00:18:43,790 --> 00:18:46,418
No. No. Hey.
345
00:18:46,501 --> 00:18:48,712
Sto prendendo le tue cose
e ce ne andiamo, Em.
346
00:18:48,795 --> 00:18:52,883
Okay? Okay. Okay.
347
00:18:52,966 --> 00:18:54,635
Dove andremo?
348
00:18:54,718 --> 00:18:56,887
Hey, hey, ascolta. Ti proteggo io.
349
00:18:56,970 --> 00:18:59,306
Ti proteggo io, ok? Va bene?
- Dove? Dove?
350
00:18:59,389 --> 00:19:01,599
L'ho promesso a Dana che mi sarei
preso cura di te, e lo farò.
351
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Okay?
- Okay.
352
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
Okay. Dobbiamo andare a Moore Creek.
353
00:19:06,855 --> 00:19:08,690
E ti proteggo io.
Ci andremo insieme.
354
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
- Okay.
- Dobbiamo portarti a quella fonte d'acqua
355
00:19:10,692 --> 00:19:12,986
Okay? Dobbiamo portarti a quella
fonte d'acqua.
356
00:19:30,086 --> 00:19:32,630
357
00:19:33,590 --> 00:19:35,884
Accidenti.
358
00:19:36,634 --> 00:19:38,136
Cosa ti è successo?
359
00:19:38,720 --> 00:19:40,555
Mi hanno lasciato andare.
360
00:19:42,015 --> 00:19:43,975
Ci sono due persone là fuori che
mi stanno osservando.
361
00:19:44,851 --> 00:19:46,812
Probabilmente sperano che li
conduca da Martha.
362
00:19:46,895 --> 00:19:48,772
Lo sanno?
363
00:19:48,897 --> 00:19:51,691
Si, quel pezzo di merda di Dillisch
gliel'ha detto.
364
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
Se ti stanno seguendo, perchè li hai
condotti qui?
365
00:19:55,403 --> 00:19:56,989
Avevo bisogno di un drink
366
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
e casa tua era la più vicina.
367
00:20:01,201 --> 00:20:02,869
Se non hanno ancora preso Em, è un bene.
368
00:20:02,952 --> 00:20:04,454
Vuol dire che Ibrahim la sta tenendo
al sicuro.
369
00:20:05,914 --> 00:20:07,665
Lo hai avvisato prima di avvisare me?
370
00:20:08,875 --> 00:20:10,544
Si, beh, tecnicamente l'ha capito da solo.
371
00:20:10,627 --> 00:20:12,504
E tecnicamente, non te l'ho detto.
372
00:20:13,838 --> 00:20:15,757
Ma ho fiducia in lui, papà.
373
00:20:15,840 --> 00:20:18,802
Si? Beh, allora siamo in due a pensarla
diversamente.
374
00:20:19,552 --> 00:20:21,012
Spero solo che riesca a tenerla nascosta.
375
00:20:25,016 --> 00:20:26,434
Cosa succede qui?
376
00:20:27,018 --> 00:20:29,021
Questo è tutto
377
00:20:29,104 --> 00:20:31,690
quello che ho raccolto sul caso di Em.
378
00:20:33,566 --> 00:20:35,611
Sai, Dana, quando si indaga su un crimine
379
00:20:35,694 --> 00:20:37,320
c'è un procedimento da seguire.
380
00:20:37,946 --> 00:20:40,449
Dobbiamo trattare questo caso come
un caso serio.
381
00:20:40,532 --> 00:20:43,034
Un caso serio? Papà, Em è viva.
382
00:20:43,702 --> 00:20:45,370
E' una vittima di omicidio ancora in vita.
383
00:20:45,453 --> 00:20:47,013
Questo caso è stato compromesso
sin dall'inizio.
384
00:20:48,999 --> 00:20:50,917
Fammi vedere cosa abbiamo qui.
385
00:20:56,631 --> 00:20:57,716
Va bene.
386
00:20:59,634 --> 00:21:00,886
<i>No, non penso che Blaine lavorasse con Aaron</i>
387
00:21:00,969 --> 00:21:02,804
<i>Il mio istinto mi dice che è stata una coincidenza</i>
388
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
<i>che Blaine fosse su quel ponte.>-
389
00:21:04,889 --> 00:21:06,516
Non dimentichiamoci dove ci hanno
portato i tuoi istinti l'ultima volta.
390
00:21:06,599 --> 00:21:08,810
Beh, non dimenticare che hai assunto
due vice-sceriffi:
391
00:21:08,893 --> 00:21:11,021
uno che ha cercato di trafficare Em
e uno che ha cercato di uccidermi.
392
00:21:11,104 --> 00:21:12,981
Okay, stiamo cercando i colpevoli
o stiamo lavorando al caso?
393
00:21:13,064 --> 00:21:15,483
No, posso fare entrambe le cose.
Sono multitasking.
394
00:21:20,113 --> 00:21:23,033
Spiegami cosa stai pensando e...
395
00:21:24,659 --> 00:21:26,036
io intanto mi verso da bere.
396
00:21:26,119 --> 00:21:27,954
Okay.
397
00:21:29,414 --> 00:21:32,167
Perchè Brent ha sparato ad Aaron
e poi a me?
398
00:21:32,250 --> 00:21:35,003
Perchè uno di noi sapeva chi aveva
ucciso Em
399
00:21:35,086 --> 00:21:36,838
e l'altro era vicino a scoprirlo.
400
00:21:37,672 --> 00:21:39,674
Quindi, una domanda ovvia è:
401
00:21:40,050 --> 00:21:41,760
Brent ha ucciso Martha?
402
00:21:41,843 --> 00:21:44,137
O era solo un sicario?
403
00:21:44,596 --> 00:21:48,016
'Perchè ho la sensazione che Aaron
lavorasse con
404
00:21:48,099 --> 00:21:50,185
chi ha ucciso Em,
ma Brent lavorava per loro.
405
00:21:50,268 --> 00:21:52,979
Seguiamo le prove, d'accordo?
Non l'istinto.
406
00:21:54,564 --> 00:21:57,025
Puoi... smetterla di rinfacciarmi
il caso Blackdeer?
407
00:21:57,108 --> 00:21:59,570
Non te lo sto rinfacciando.
408
00:21:59,653 --> 00:22:01,571
Sto cercando di insegnarti qualcosa, Dana.
409
00:22:01,654 --> 00:22:03,323
Avevi quell'uomo tra le mani e
l'hai lasciato andare.
410
00:22:03,406 --> 00:22:05,617
Sai perchè l'ho lasciato andare?
Perchè so riconoscere un padre
411
00:22:05,700 --> 00:22:08,870
devoto e amorevole quando lo vedo,
non certo grazie a te, stronzo!
412
00:22:14,959 --> 00:22:17,754
Wow. Okay, si.
Sei proprio perfetta, eh?
413
00:22:17,837 --> 00:22:19,715
Sai una cosa?
414
00:22:19,798 --> 00:22:21,883
A volte rendi tutto maledettamente
difficile.
415
00:22:21,966 --> 00:22:23,593
Perchè? In che modo?
416
00:22:23,676 --> 00:22:26,138
Perchè da ragazza mi sono cacciata
nei guai?
417
00:22:26,221 --> 00:22:29,016
Perchè ho scelto l'uomo sbagliato
e sono rimasta incinta
418
00:22:29,099 --> 00:22:31,226
e ti ho dato un bellissimo nipote?
419
00:22:31,309 --> 00:22:33,311
O il vero motivo:
420
00:22:34,312 --> 00:22:36,022
che è colpa mia se la mamma è morta.
421
00:22:37,774 --> 00:22:40,193
Non l'ho mai detto. Ok?
422
00:22:40,735 --> 00:22:43,030
E' tutto nella tua testa e non voglio
parlare di quella notte.
423
00:22:43,113 --> 00:22:44,865
Non vuoi parlare di mamma,
424
00:22:44,948 --> 00:22:46,741
nè di quello che è successo con te
e Dillisch.
425
00:22:47,158 --> 00:22:49,661
Perchè parlarne non riporteranno
in vita i morti.
426
00:22:52,664 --> 00:22:54,666
So che pensi che io sia un bastardo
senza cuore.
427
00:22:54,749 --> 00:22:56,585
Io non...
428
00:22:56,668 --> 00:22:59,254
Non so cosa sei. Ed è questo il problema.
429
00:22:59,337 --> 00:23:01,798
Beh, sai che c'è?
Qualunque cosa io sia,
430
00:23:02,215 --> 00:23:04,509
sono qui adesso, ok?
431
00:23:04,592 --> 00:23:08,722
Non sono perfetto. Lo so.
Ho commesso degli errori. E me ne
prendo la responsabilità.
432
00:23:10,348 --> 00:23:12,392
Ma tutto quello che ho fatto
433
00:23:12,475 --> 00:23:15,020
l'ho fatto sempre e solo pensando
al tuo bene.
434
00:23:15,103 --> 00:23:16,563
E' un dato di fatto.
435
00:23:22,068 --> 00:23:23,737
Sai una cosa?
436
00:23:25,613 --> 00:23:27,241
Perchè non....
437
00:23:27,324 --> 00:23:29,826
controlli la situazione finanziaria di Brent,
438
00:23:29,909 --> 00:23:31,787
vedi se ci porta a capire
se faceva davvero il sicario,
439
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
e io cercherò di scoprire dove diavolo era
440
00:23:33,371 --> 00:23:35,040
la notte in cui Martha è stata uccisa.
441
00:23:36,291 --> 00:23:37,959
D'accordo?
- Mi sembra un buon piano.
442
00:23:48,636 --> 00:23:50,722
<i>Vi prego, non ho mai fatto del male a nessuno.
Perchè mi state facendo questo?</i>
443
00:23:50,805 --> 00:23:52,474
Non stiamo facendo nulla.
444
00:23:53,391 --> 00:23:55,686
<i>E' il nostoro angelo a giudicarti</i>
445
00:23:55,769 --> 00:23:58,730
<i>Un angelo? Di che diavolo stai parlando?</i>
446
00:23:58,813 --> 00:24:00,524
E' Wanda.
447
00:24:00,607 --> 00:24:03,610
La Resuscitata della classe di Lester.
L'abbiamo presa noi?
448
00:24:03,693 --> 00:24:05,487
Fate spazio all'angelo!
449
00:24:05,570 --> 00:24:09,032
Si, è lei... l'abbiamo presa,
ma quello non è più il suo nome.
450
00:24:09,115 --> 00:24:10,576
<i><Guardate.</i>
451
00:24:10,659 --> 00:24:12,536
E' morta.
452
00:24:12,619 --> 00:24:14,496
Avvicinala.
- E' stata sostituita da...
453
00:24:14,579 --> 00:24:16,373
-<i><State indietro!</i>
- ...qualcosa di vile.
454
00:24:21,378 --> 00:24:23,380
Che diavolo è quella cosa?
455
00:24:23,463 --> 00:24:24,964
<i>Tenetela lontana da me!</i>
456
00:24:25,799 --> 00:24:27,843
Non è mia.
457
00:24:27,926 --> 00:24:30,846
E'... No, no, no...
458
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
No, no, no
459
00:24:32,931 --> 00:24:35,600
No! No!
460
00:24:35,683 --> 00:24:38,019
Non è mia!
461
00:24:49,906 --> 00:24:51,700
Santo cielo. Ha funzionato!
462
00:24:53,618 --> 00:24:56,454
E' tornata all'inferno,
dove appartiene!
463
00:24:57,122 --> 00:25:00,792
Questo è solo l'inizio della nostra guerra santa, fratelli miei
464
00:25:00,875 --> 00:25:02,836
Cos'era quello, signor Abel?
465
00:25:02,919 --> 00:25:05,005
La nostra roccia, la nostra fortezza...
466
00:25:05,088 --> 00:25:08,550
E' così che purificheremo Wausau.
467
00:25:08,633 --> 00:25:11,553
...la nostra fortezza, concedici luce eterna.
468
00:25:11,636 --> 00:25:12,804
La nostra roccia...
469
00:25:12,887 --> 00:25:14,932
E ripristineremo il mio buon nome.
470
00:25:15,015 --> 00:25:18,393
luce eterna. La nostra roccia,
la nostra fortezza,
471
00:25:18,476 --> 00:25:20,854
Concedici luce eterna.
472
00:25:20,937 --> 00:25:24,858
La nostra roccia, la nostra fortezza, concedici luce eterna.
473
00:25:28,236 --> 00:25:29,613
Come hai fatto a
474
00:25:29,696 --> 00:25:31,614
rubare i taccuini della polizia di Brent?
475
00:25:32,449 --> 00:25:34,200
Non li ho rubato io.
476
00:25:35,160 --> 00:25:36,786
Ho chiesto a JP di farlo.
477
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
Lui è bravo in queste cose.
478
00:25:43,918 --> 00:25:45,879
Sai, la sua scrittura è terribile.
479
00:25:46,838 --> 00:25:48,757
Non riesco a capire dove fosse
480
00:25:48,840 --> 00:25:50,801
la notte dei Resuscitati, con questi appunti.
481
00:25:50,884 --> 00:25:53,095
Controlla i dati GPS della sua auto
di pattuglia.
482
00:25:53,178 --> 00:25:55,764
Ti diranno dove si trovava.
- Già.
483
00:25:55,847 --> 00:25:57,557
Beh, cioè, lo stavo per fare.
484
00:25:59,601 --> 00:26:01,811
Si.
485
00:26:03,104 --> 00:26:06,608
Sembra che fosse intestatario di una
vecchia LLC chiamata Spare 0'Clock.
486
00:26:06,691 --> 00:26:08,610
Qualcosa.. Non c'è molto qui.
487
00:26:08,693 --> 00:26:10,737
Nessun altro membro direttivo.
488
00:26:12,197 --> 00:26:15,075
Chiama l'ufficio dei brevetti e quello
dei marchi.
489
00:26:15,158 --> 00:26:17,494
Quando finisco con questo, controlla nel database TESS
490
00:26:18,995 --> 00:26:21,665
- Stavo per... farlo.
- Davvero?
491
00:26:21,748 --> 00:26:23,666
- Si.
492
00:26:26,628 --> 00:26:28,129
Sai cosa c'è?
493
00:26:29,798 --> 00:26:31,591
Perchè diavolo era...
494
00:26:33,218 --> 00:26:36,763
al Crematorio di Randy mentre
era in servizio?
495
00:26:37,972 --> 00:26:39,599
Era lì la notte dei Resuscitati?
496
00:26:39,682 --> 00:26:41,727
Non nei boschi o vicino al ponte di pietra?
497
00:26:41,810 --> 00:26:43,853
Questo è quello che dice il GPS
della sua auto.
498
00:26:44,980 --> 00:26:47,691
Beh, sembra che dobbiamo fare una
visita a quel vecchio di Randy.
499
00:26:47,774 --> 00:26:50,235
Il problema è che Randy è fatto per il
60% d'acqua,
500
00:26:50,318 --> 00:26:52,154
e per il 40% di teorie di complotto,
501
00:26:52,237 --> 00:26:54,030
e se ci presentiamo con i militari alle
calcagne,
502
00:26:54,572 --> 00:26:56,575
sbarrerà le porte e scapperà sulle colline.
503
00:26:56,658 --> 00:26:58,493
Giusto.
Allora, uno di noi deve creare una distrazione
504
00:26:58,576 --> 00:27:00,036
così l'altro può sgattaiolare da Randy.
505
00:27:01,746 --> 00:27:03,206
Giusto.
506
00:27:03,289 --> 00:27:04,791
Decidi tu chi.
507
00:27:04,874 --> 00:27:06,543
Scusa?
508
00:27:07,043 --> 00:27:09,003
Decidi tu.
509
00:27:10,296 --> 00:27:12,215
Penso che questo sia il momento in cui mi dici...
510
00:27:12,298 --> 00:27:14,050
"dovresti farlo tu perchè io faccio schifo nel mio lavoro."
511
00:27:16,594 --> 00:27:19,556
Prendi il comando. Vai e...
512
00:27:20,598 --> 00:27:22,684
Cioè, Em ti ha scelto per proteggerla
513
00:27:22,767 --> 00:27:24,978
e hai avuto ragione, sai?
514
00:27:25,812 --> 00:27:27,063
Hai avuto ragione.
515
00:27:29,107 --> 00:27:30,734
Decidi tu.
516
00:27:32,235 --> 00:27:33,903
Okay?
517
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Ho un piano.
518
00:27:37,449 --> 00:27:40,118
<i>Sono stanca e sfinita delle tue stronzate!</i>
519
00:27:40,201 --> 00:27:42,245
Sono stanco delle tue stronzate!
520
00:27:42,328 --> 00:27:44,039
Basta così! Ti farò un culo così,
521
00:27:44,122 --> 00:27:47,084
... vecchio!
- E allora fallo, stronza!
522
00:27:47,167 --> 00:27:48,752
Stronza?
523
00:27:48,835 --> 00:27:50,087
Gesù.
524
00:27:50,170 --> 00:27:53,590
Ti odio! E io odio te.
525
00:27:54,883 --> 00:27:56,885
Non sul pavimento!
526
00:27:56,968 --> 00:27:58,595
- Non preoccuparti per il pavimento!
- Si rompono le piastrelle!
527
00:27:58,678 --> 00:28:00,222
- Dì la prossima cosa.
- Non lo dico più.
528
00:28:00,305 --> 00:28:03,100
Vorrei non fossi mai nata.
529
00:28:03,183 --> 00:28:05,560
- Gesù!
- Ascolta, non intedevo dirlo...
530
00:28:05,643 --> 00:28:07,145
Questa roba andrà in terapia.
531
00:28:07,228 --> 00:28:08,230
- Non faccio terapia.
- Si, no cazzo!
532
00:28:08,313 --> 00:28:09,773
Fai pure.
533
00:28:12,901 --> 00:28:14,695
- Dobbiamo fare qualcosa?
- No.
534
00:28:14,778 --> 00:28:16,238
Dobbiamo solo seguirli.
535
00:28:16,321 --> 00:28:17,823
Sei pronto per il gran finale?
536
00:28:17,906 --> 00:28:19,491
- Il gran finale?
- Si.
537
00:28:19,574 --> 00:28:21,618
Oh! Non sparare sul tetto. Puntala in basso.
538
00:28:21,701 --> 00:28:22,994
Okay.
539
00:28:23,411 --> 00:28:26,248
Papà, nooo!
540
00:28:26,331 --> 00:28:28,542
Nooo!
541
00:28:28,625 --> 00:28:30,293
Entriamo, ora! Muoviamoci, muoviamoci!
542
00:28:33,296 --> 00:28:35,090
Merda!
543
00:28:35,840 --> 00:28:37,550
Sorpresa, testa di cazzo.
544
00:28:40,762 --> 00:28:42,055
Vai! Dana, vai!
545
00:28:42,138 --> 00:28:43,807
Hey, papà! Siamo una bella squadra.
546
00:28:43,890 --> 00:28:45,308
- Lo so.
- Già.
547
00:28:52,691 --> 00:28:54,443
Sai io,
548
00:28:54,526 --> 00:28:55,944
non sono mai stato molto uno Scout,
549
00:28:56,027 --> 00:28:57,446
ma guardami ora, eh?
550
00:28:57,529 --> 00:28:58,864
551
00:28:58,947 --> 00:29:00,824
Hey, stai bene?
552
00:29:00,907 --> 00:29:03,410
- Si.
- Va bene.
553
00:29:03,493 --> 00:29:04,786
Sai cosa? Dovresti riposarti qui.
554
00:29:04,869 --> 00:29:07,623
Dai. Vieni. Qui è perfetto.
555
00:29:07,706 --> 00:29:09,625
Ecco, siediti, siediti.
556
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Okay, rilassati, va bene?
557
00:29:14,546 --> 00:29:16,172
Prima,
558
00:29:16,673 --> 00:29:18,550
quando stavi male, avevo fatto questi
559
00:29:19,300 --> 00:29:20,802
sogni vividi.
560
00:29:20,885 --> 00:29:22,554
Dei Flash
561
00:29:24,055 --> 00:29:25,807
Al magazzino e cosa ho fatto.
562
00:29:27,642 --> 00:29:28,893
Ai fratelli Checks?
563
00:29:31,062 --> 00:29:32,731
E cosa hanno fatto a me.
564
00:29:34,316 --> 00:29:35,817
C'era come...
565
00:29:36,401 --> 00:29:39,571
dell'elettricità che mi scorreva nel corpo,
566
00:29:39,654 --> 00:29:42,574
dell'acqua gelata nelle vene. Io...
567
00:29:43,992 --> 00:29:45,577
Ma non ero io.
568
00:29:46,661 --> 00:29:48,246
Em, è...
569
00:29:48,329 --> 00:29:50,415
Ho testato molti, molti Resuscitati, Em.
570
00:29:50,874 --> 00:29:52,751
Biologicamente, sono tutti ancora
loro stessi.
571
00:29:52,834 --> 00:29:54,753
Le loro cellule si comportano
solo un pò diversamente,
572
00:29:54,836 --> 00:29:56,087
tutto qui.
573
00:29:56,838 --> 00:29:58,506
Questo è qualcosa di più.
574
00:30:02,927 --> 00:30:06,681
Non so più chi sono.
575
00:30:08,141 --> 00:30:12,771
Ero timida e fragile, e...
576
00:30:14,022 --> 00:30:16,525
non mi piacevo necessariamente
per tutto il tempo,
577
00:30:16,608 --> 00:30:20,445
ma sapevo chi ero,
e ora non...
578
00:30:22,113 --> 00:30:24,574
...non ne hoidea. Non ho...
579
00:30:25,033 --> 00:30:26,535
nessun concetto del mondo intorno a me.
580
00:30:26,618 --> 00:30:28,870
Cioè, che cosa è successo la scorsa notte? Tu...
581
00:30:31,081 --> 00:30:35,586
Hai detto che Jordan si è unita
a una creatura luminosa
582
00:30:35,669 --> 00:30:38,922
e poi è sparita, e cosa succederebbe
se succedesse a me?
583
00:30:39,005 --> 00:30:40,549
Cosa significa...
584
00:30:40,632 --> 00:30:42,634
Cosa significa?
- Hey, hey.
585
00:30:43,093 --> 00:30:46,554
Hey, stai vivendo una vita senza
precedenti, Em.
586
00:30:46,888 --> 00:30:49,141
Va bene.
587
00:30:49,224 --> 00:30:51,768
E' normale che ti confonda di tanto
in tanto, ok? Ehi.
588
00:30:51,851 --> 00:30:52,936
589
00:30:53,019 --> 00:30:54,563
Quando mi sento disorientato,
590
00:30:54,646 --> 00:30:56,648
cerco di concentrarmi su quello
che so per certo.
591
00:30:58,692 --> 00:31:00,652
Si, deve essere lo scienziato che è in te.
592
00:31:01,069 --> 00:31:03,571
Si, deve essere così.
593
00:31:04,864 --> 00:31:07,909
Ma quello che ho visto la scorsa notte,
quello che ho osservato, è stato questo:
594
00:31:08,618 --> 00:31:12,497
Jordan, non sembrava spaventata
dalla creatura.
595
00:31:12,580 --> 00:31:16,084
Non ha urlato. Non ha vacillato.
596
00:31:17,168 --> 00:31:20,422
Di fronte a quella grande, inquietante
597
00:31:20,505 --> 00:31:24,176
creatura aliena, un essere,
o come vuoi chiamarla,
598
00:31:24,259 --> 00:31:27,011
lei è andata verso di lei. L'ha scelta.
599
00:31:28,138 --> 00:31:30,598
Invece che noi. Quindi forse...
- Forse...
600
00:31:33,018 --> 00:31:34,936
Allora forse non tutti i mostri sono cattivi.
601
00:31:38,815 --> 00:31:40,692
Già.
602
00:31:40,775 --> 00:31:43,069
Se potessi tornare alla vecchia te,
lo faresti?
603
00:31:46,197 --> 00:31:48,450
Se creassi una cura, la prenderesti?
604
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Si. Si.
605
00:31:53,747 --> 00:31:55,623
Questa...
606
00:31:56,207 --> 00:32:01,212
questa versione di me ha salvato
Cooper e Jordan e
607
00:32:02,172 --> 00:32:03,882
ha impedito che mia sorella morisse.
608
00:32:06,051 --> 00:32:07,719
Chi rinuncerebbe a questo?
609
00:32:09,971 --> 00:32:12,891
Qualcuno che vuole essere normale?
610
00:32:17,270 --> 00:32:18,897
Fanculo la normalità.
611
00:32:23,568 --> 00:32:25,487
Va bene. Andiamo.
612
00:32:43,004 --> 00:32:45,090
Oh, certo.
Brent era qui quella notte..
613
00:32:45,173 --> 00:32:48,176
Voleva parlare di quel tizio
che si trovava nell'obitorio.
614
00:32:49,094 --> 00:32:50,929
Sai, mi rilassavo.
615
00:32:51,346 --> 00:32:53,515
Si, ho capito. Parlami di quel tipo.
616
00:32:53,598 --> 00:32:55,976
Già, giusto.
Allora, il vice Brent ha detto
617
00:32:56,059 --> 00:32:58,186
che il tizio si era tolto la vita
618
00:32:58,269 --> 00:33:01,231
e la sua povera famiglia voleva solo
cremarlo subito
619
00:33:01,314 --> 00:33:03,983
per non creare scompiglio e, sai,
turbare la gente.
620
00:33:04,818 --> 00:33:07,070
E' davvero un peccato...
621
00:33:07,153 --> 00:33:08,488
Sai, molti uomini della nostra età
non danno la giusta importanza alla
salute mentale
622
00:33:08,571 --> 00:33:10,699
come dovrebbero.
E' una vera epidemia, onestamente.
623
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
Davvero. Ecco perchè io, personalmente,
624
00:33:13,076 --> 00:33:15,037
ho una terapeuta e un life coach.
625
00:33:15,120 --> 00:33:16,914
Pensare in positivo!
626
00:33:16,997 --> 00:33:18,623
Capisci cosa intendo dire?
627
00:33:20,291 --> 00:33:21,668
Dimmi del tipo.
628
00:33:21,751 --> 00:33:23,211
Beh,
629
00:33:23,294 --> 00:33:26,548
tanto per cominciare,
era il Giorno dei Resuscitati.
630
00:33:27,799 --> 00:33:29,134
Accidenti, se quella notte non mi tormentasse sempre in mente
631
00:33:29,217 --> 00:33:30,719
ogni volta che chiudo gli occhi.
632
00:33:31,177 --> 00:33:33,138
Cos'è successo?
633
00:33:33,221 --> 00:33:35,223
Il poveretto è tornato in vita
proprio mentre veniva cremato.
634
00:33:37,726 --> 00:33:39,478
Poi è saltato fuori dal forno
635
00:33:39,561 --> 00:33:41,730
ed è corso via davanti a noi
come un Cheeto infuocato.
636
00:33:43,273 --> 00:33:45,817
"Noi"? Chi? Tu e Brent?
637
00:33:45,900 --> 00:33:47,653
No. Io e la signorina Toe.
638
00:33:47,736 --> 00:33:50,072
Tao? May Tao?
639
00:33:50,155 --> 00:33:52,824
- Si, si. May Tao.
- E cosa ci faceva qui May Tao?
640
00:33:52,907 --> 00:33:54,701
Ha detto che stava lavorando a un servizio
641
00:33:54,784 --> 00:33:56,161
visto che è una giornalista,
o qualcosa del genere,
642
00:33:56,244 --> 00:33:58,246
e voleva intervistarmi.,
643
00:33:58,329 --> 00:34:01,124
il che mi sembrava piuttosto fico.
644
00:34:01,207 --> 00:34:03,794
Ma a quanto pare, tutto quello di cui
voleva parlare era
645
00:34:03,877 --> 00:34:06,087
di John Doe che Brent aveva portato e che presto sarebbe finito bruciato.
646
00:34:06,838 --> 00:34:08,048
Se la famiglia aveva identificato il corpo,
647
00:34:08,131 --> 00:34:10,550
perchè sull'etichetta c'era scritto
John Doe?
648
00:34:10,633 --> 00:34:12,844
Non lo so. Ho pensato che fosse
il suo vero nome.
649
00:34:14,220 --> 00:34:16,681
Su quale storia stava lavorando May?
650
00:34:17,098 --> 00:34:18,933
Ha detto che stava girando uno speciale.
651
00:34:19,768 --> 00:34:23,188
Sui lavori più interessanti di Wausau.
652
00:34:23,938 --> 00:34:25,524
Ci puoi credere?
653
00:34:25,607 --> 00:34:27,025
Ho uno dei lavori più interessanti
654
00:34:27,108 --> 00:34:28,944
di tutta Wausau.
655
00:34:29,027 --> 00:34:30,946
May Tao è stata qui alle 21 di sera
656
00:34:31,029 --> 00:34:33,699
per scrivere un servizio su dei lavoretti
strani da paesino?
657
00:34:33,782 --> 00:34:35,617
Non dei lavoretti strani da paesino.
658
00:34:35,700 --> 00:34:38,286
I lavori più interessanti.
E guarda caso era il mio.
659
00:34:43,708 --> 00:34:45,836
Andrà tutto bene.
660
00:34:45,919 --> 00:34:47,546
Va bene?
661
00:34:47,629 --> 00:34:49,381
Un passo alla volta. Okey, Em?
Ci sono io.
662
00:34:49,464 --> 00:34:51,675
Ci sono io.
663
00:34:51,758 --> 00:34:53,802
E' questa l'acqua miracolosa?
664
00:34:53,885 --> 00:34:55,762
Si. Si.
665
00:34:56,721 --> 00:34:59,057
Berla ti ha dato solo un sollievo temporaneo.
666
00:34:59,849 --> 00:35:02,644
Penso che tu debba entrarci dentro, Em.
Va bene?
667
00:35:03,144 --> 00:35:04,688
Sarò qui con te, d'accordo?
668
00:35:04,771 --> 00:35:06,356
Sarò qui con te.
669
00:35:06,439 --> 00:35:08,191
- Okay.
- Va bene. Okay?
670
00:35:08,274 --> 00:35:09,734
- Si.
- Okay.
671
00:35:10,985 --> 00:35:13,238
Okay.
672
00:35:13,863 --> 00:35:16,658
Piano. Va tutto bene. Ok?
673
00:35:17,409 --> 00:35:19,411
Attenta a dove metti i piedi.
674
00:35:19,494 --> 00:35:21,330
Okay.
675
00:35:21,413 --> 00:35:23,331
D'accordo.
676
00:35:27,001 --> 00:35:28,795
Attenta.
677
00:35:30,296 --> 00:35:31,923
Attenta a dove metti i piedi.
678
00:35:41,141 --> 00:35:42,767
679
00:36:28,355 --> 00:36:30,482
Em!
680
00:36:30,565 --> 00:36:32,317
EM!
681
00:36:38,323 --> 00:36:39,908
Mi ricordo! E' qui!
682
00:36:40,450 --> 00:36:42,077
E' qui che sono morta!
683
00:36:43,036 --> 00:36:44,871
Ibrahim?
684
00:36:58,802 --> 00:37:00,762
Scusami.
Sono entrata di nascosto in casa tua.
685
00:37:01,596 --> 00:37:05,266
Sono un pò diciamo di fretta,
quindi fai silenzio e stai calma.
686
00:37:08,353 --> 00:37:10,438
Dana, Che diavolo ci fai in casa mia?
687
00:37:13,108 --> 00:37:14,985
Carino il pigiama.
688
00:37:15,068 --> 00:37:16,987
La vera domanda è: perchè abbiamo
689
00:37:17,070 --> 00:37:18,697
lo stesso muro investigativo?
690
00:37:23,952 --> 00:37:25,578
I fascicoli di Blackdeer.
691
00:37:26,579 --> 00:37:28,164
Hai letto i miei appunti?
692
00:37:28,790 --> 00:37:30,626
Come facevi a sapere che Brent
era il mio aggressore?
693
00:37:30,709 --> 00:37:32,586
E perchè non me l'hai detto?
694
00:37:32,669 --> 00:37:34,463
Era proprio lì!
695
00:37:34,546 --> 00:37:36,548
Non ne ero sicura, ma ho avuto un sospetto.
696
00:37:36,631 --> 00:37:38,633
Ha cercato di uccidermi di nuovo
un'ora dopo!
697
00:37:39,050 --> 00:37:41,428
Si. E sono venuta da te
698
00:37:41,511 --> 00:37:44,765
per aiutarti, e tu hai detto al tuo vero
assassino
699
00:37:44,848 --> 00:37:46,558
di stare attento a me.
700
00:37:57,027 --> 00:37:58,820
Cos'è tutto questo?
701
00:37:58,903 --> 00:38:00,989
Stai indagando anche
sull'omicidio di mia sorella?
702
00:38:01,573 --> 00:38:03,158
Tua sorella è stata uccisa?
703
00:38:04,492 --> 00:38:07,371
Aspetta... Em è una Resuscitata?
704
00:38:07,454 --> 00:38:08,997
Si. Ci sei arrivata, eh.
705
00:38:09,831 --> 00:38:11,750
Non so niente di tutto questo, ok?
706
00:38:11,833 --> 00:38:13,043
Sto solamente cercando giustizia
707
00:38:13,126 --> 00:38:15,170
per Rose e per Jesse.
708
00:38:15,879 --> 00:38:18,631
Sappiamo entrambi che non è stato lui.
- No, certo che no.
709
00:38:20,675 --> 00:38:23,511
E cosa c'entra tutto questo con Brent e me?
710
00:38:24,721 --> 00:38:26,181
Brent ha ucciso Jesse.
711
00:38:26,973 --> 00:38:28,684
No.
712
00:38:28,767 --> 00:38:30,769
Jesse è scappato.
- Ok, credi ti manchi qualche...
713
00:38:30,852 --> 00:38:33,939
E cosa stavi davvero facendo a casa
di Randy la notte dei Resuscitati?
714
00:38:34,022 --> 00:38:35,690
Ero lì.
715
00:38:36,566 --> 00:38:38,944
Ho visto Brent uscire dal crematorio.
716
00:38:39,027 --> 00:38:41,947
Ha lasciato un corpo la notte dei Resuscitati.
717
00:38:42,030 --> 00:38:44,074
Un certo John Doe.
718
00:38:44,240 --> 00:38:47,452
E chi sarebbe questo John Doe?
C'entra qualcosa con tutto questo?
719
00:38:50,455 --> 00:38:52,123
Vuoi chiederglielo tu stessa?
720
00:39:01,174 --> 00:39:03,427
Non guardate niente,
non dite niente.
721
00:39:03,510 --> 00:39:06,221
I turni sono scritti sul muro.
I telefono restano alla porta.
722
00:39:06,304 --> 00:39:07,889
Avete capito?
723
00:39:22,529 --> 00:39:24,864
Quindi... questa maschera per gli occhi,
724
00:39:25,615 --> 00:39:27,034
è una roba sessuale, o cosa?
725
00:39:27,117 --> 00:39:28,827
Magari.
726
00:39:28,910 --> 00:39:31,663
Serve per proteggere i miei amici.
- Da cosa?
727
00:39:31,746 --> 00:39:34,708
Da te. Puoi aspettare un secondo?
728
00:39:34,791 --> 00:39:36,543
Tra poco tutto avrà senso.
729
00:39:38,128 --> 00:39:39,922
Cosa c'era tra te e Rose?
730
00:39:40,005 --> 00:39:42,591
Hai mai cercato la parola "pazienza"
731
00:39:42,674 --> 00:39:44,968
in un dizionario?
- Caspita, sei proprio simpatica!
732
00:39:45,051 --> 00:39:46,678
Non c'è da stupirsi che tu sia single.
733
00:39:46,761 --> 00:39:48,763
Ah! Merda!
734
00:39:49,681 --> 00:39:51,683
Scusami. Non l'avevo vista.
735
00:39:51,766 --> 00:39:53,184
Quanto manca?
736
00:39:54,936 --> 00:39:56,646
May?
737
00:40:11,036 --> 00:40:13,872
Stai bene? Ti senti meglio?
E' riuscito a curarti?
738
00:40:13,955 --> 00:40:15,623
Si, ce l'ha fatta!
739
00:40:16,041 --> 00:40:18,001
Dov'è lui? Dov'è Ibrahim?
740
00:40:18,084 --> 00:40:20,253
E' rimasto a Moore Creek.
Non potevo portarlo con me.
741
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Che cosa? E perchè no?
742
00:40:22,714 --> 00:40:24,591
Non dipendeva da me.
743
00:40:24,674 --> 00:40:26,259
E' stato qualcun'altro a portarmi qui.
744
00:40:42,192 --> 00:40:43,777
Ciao, Dana.
745
00:40:54,704 --> 00:40:56,164
Jesse Blackdeer?
746
00:41:02,253 --> 00:41:03,922
Non capisco
747
00:41:04,005 --> 00:41:06,174
Ti avevo lasciato andare.
Pensavo fossi riuscito a scappare.
748
00:41:06,257 --> 00:41:07,718
E' così.
749
00:41:07,801 --> 00:41:09,761
Sono stato in fuga per due anni.
750
00:41:09,844 --> 00:41:12,180
Cercavo di piangere Rose in santa pace,
ma la pace non è mai arrivata.
751
00:41:12,931 --> 00:41:14,808
Così sono tornato qui, a Wausau,
per cercare delle risposte
752
00:41:14,891 --> 00:41:16,601
e per ritrovare la mia Rose.
753
00:41:16,684 --> 00:41:18,019
Ho smesso di scappare.
754
00:41:20,355 --> 00:41:22,755
Chi ha ucciso Rose si è assicurato
di aspettarlo al varco.
755
00:41:23,024 --> 00:41:25,068
E da quando sono resuscitato,
mi sono nascosto qui.
756
00:41:25,819 --> 00:41:28,030
E grazie allo zio Don sono rimasto al sicuro
757
00:41:28,113 --> 00:41:30,353
e ho potuto lavorare con May
per cercare la verità.
758
00:41:32,075 --> 00:41:34,119
Vorrei poterti dare il benvenuto, Dana,
759
00:41:34,285 --> 00:41:39,166
ma non voglio avere dei guai da parte dei Cypress su terra tribale.
760
00:41:39,249 --> 00:41:42,794
Con tutto il rispetto, zio,
i loro guai sono anche i nostri.
761
00:41:43,920 --> 00:41:46,172
Le famiglie sono intrecciate,
e così le nostre storie.
762
00:41:47,007 --> 00:41:48,800
Cosa... cosa vuol dire?
763
00:41:50,135 --> 00:41:51,845
Chi ha ucciso me e Rose,
764
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
ha ucciso anche te.
765
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
Traduzione a cura di ClaCla
765
00:42:00,305 --> 00:43:00,912
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org