"Countdown" Nothing Else Helps

ID13200033
Movie Name"Countdown" Nothing Else Helps
Release Name Countdown.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32612369
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Rimettiti in sesto. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 Un veicolo della dogana è stato abbandonato. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Stiamo indagando sul nome Gallagher che Meachum ha visto. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Sicuro fosse il nome giusto? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 - Sì. - Proponi una tua pista, 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 prima di criticare il lavoro altrui. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 Sig. Valwell? Ha lavorato con mio padre Isaiah. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Non tollero la slealtà. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 La consegna è arrivata. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 TRASPORTI GALLAGHER 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Volevi essere avvisato all'arrivo della merce? 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,314 CHIAMATA IN ARRIVO 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 Il nome Gallagher è un fiasco. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Non si trovano collegamenti. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Ogni pista è un vicolo cieco. 18 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Dobbiamo smetterla di girare a vuoto e trovare una nuova direzione. 19 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Ehi. Scusate il ritardo. 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Un tamponamento tra Highland e 101. 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 Ho preso la Vine ed è stato un incubo. 22 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Non importa. Continuate pure. 23 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Bell, tu cosa proponi? 24 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 Quando mio padre era bloccato in un'indagine, 25 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 diceva che bisogna ricominciare da capo. 26 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 E controllare se ti è sfuggito qualcosa. 27 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Ho riflettuto sull'omicidio di Darden 28 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 e sul furto al porto di LA. 29 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 Quando Volchek ha trasferito il materiale fissile, 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 hanno dimenticato delle pinze per radiazioni 31 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Ora, come speravo, sono poche le aziende che le producono 32 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 e a LA ne esiste solo una, 33 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 la Caluman. Hanno gli uffici a Pacoima. 34 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Vai lì con Shepherd e recuperate i libri di vendita 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 - dell'ultimo anno. - Ricevuto. 36 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 - Dimmi una cosa. - Cristo santo! 37 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Non stai abusando dei farmaci che ti ho dato, vero? 38 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 Perché rischierei grosso anch'io. 39 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Non è come pensi. Te l'ho detto. 40 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 Che succede? 41 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Non fanno più effetto. 42 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Merda. 43 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 Già. 44 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Non funzionano. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Ma va bene. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 No, tu non stai bene. 47 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Ok. 48 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Credo che… 49 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Credo che dovresti parlarne col tuo medico. 50 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Arrivi in ritardo. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Cosa succederà se avrai un'emicrania durante un'irruzione? 52 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 O peggio, durante un inseguimento? 53 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Ehi, capo. Stavo dicendo a Meachum che non si deve mai prendere la Highland. 54 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 Bisogna passare da Cahuenga per evitare il traffico del Bowl. 55 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Per poi percorrere la 101. 56 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 - Ti dispiace se… - No, certo. 57 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 - Meach. - Che c'è? 58 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Bell ha suggerito di ripartire da zero 59 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 durante la riunione di stamattina 60 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 e ho pensato al SUV rubato della polizia di frontiera 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 - scaricato a Compton. - Mi ricordo. 62 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Dopo la richiesta del primo giorno, la Scientifica 63 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 ha mandato un rapporto secondo cui gli interni erano puliti: 64 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 niente fibre, terra, nulla. 65 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Ho lasciato stare. 66 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Sembrava un vicolo cieco. 67 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Ma ora sto riconsiderando la cosa. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 Un SUV immacolato? Forse il rapporto è sbagliato? 69 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Hanno sbagliato veicolo? 70 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Qualche radiazione doveva pur esserci. 71 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Ma niente. 72 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 A cosa pensi? 73 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Andrò a trovare un amico alla Divisione Sequestri. 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Non puoi chiamare? 75 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Andando di persona, farò prima. 76 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 - Se Blythe chiede dove sei, lo avverto. - Ok. 77 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Ehi, Biggie. 78 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 Come va, Toko? 79 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 - Che si dice? - Luke Finau, dov'eri finito? 80 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Sono in una task force a Century City. 81 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Ora che sei un pezzo grosso, hai iniziato a tirartela? 82 00:05:29,747 --> 00:05:30,706 Mai. 83 00:05:30,789 --> 00:05:33,207 O non ti avrei portato i Krispy Kremes. 84 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Sai come conquistarmi. 85 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Cosa cerchi? 86 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Un SUV della Dogana rubato e abbandonato dopo la sparatoria al porto. 87 00:05:46,472 --> 00:05:47,431 Mi ricordo. 88 00:05:47,514 --> 00:05:49,725 Il CID ha fatto un'analisi forense? 89 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Sono sempre qui. 90 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Se hai ricevuto un rapporto, allora sì. 91 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Hai ancora il SUV? 92 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Sì, è giù in fondo. Ma non è della polizia di frontiera. 93 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 - Che vuoi dire? - Il SUV era rubato 94 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 e il proprietario ne aveva denunciato il furto. 95 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Non ti seguo. 96 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 L'hanno camuffato per farlo sembrare della Dogana. 97 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 E sono stati bravi. 98 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Neanche al porto se ne sono accorti. 99 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Non che siano così attenti a certe cose. 100 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Aspetta. Vuoi dire che hanno usato una pellicola? 101 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Sì. Si fa prima che a riverniciarlo. 102 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Dal rapporto non risultava. 103 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Non so come gestiscano le scartoffie al CID, 104 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 ma hanno i nostri stessi problemi. 105 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 - Tanto lavoro e poco personale. - Già. 106 00:06:28,764 --> 00:06:32,183 È un lavoro che potrebbe fare qualunque officina di LA? 107 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 - Siamo la patria di Fast and Furious. - Già. 108 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Vuoi vedere comunque l'auto? 109 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Sì, certo. 110 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Stai bene? 111 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe mi sta addosso. 112 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Già. 113 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 Quando mi sono unita alla task force, 114 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 ho chiesto informazioni al mio istruttore di Quantico. 115 00:07:02,965 --> 00:07:03,882 Erano ex colleghi. 116 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Volevo cominciare col piede giusto. 117 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Ha detto che se perdi la fiducia di Blythe 118 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 è difficile riguadagnarsela. 119 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 CALUMAN ACCIAIO SPECIALIZZATO 120 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Io non sono uno che si sottomette. 121 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 L'ha anche definito il miglior caposquadra che ci sia. 122 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Così hai il quadro completo. 123 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Queste sono pinze per radiazioni acquistabili sul mercato. 124 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 - Sì. - Sa dirci a quando risale questo modello? 125 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 Sembra il più recente. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Si vede dalle scanalature. 127 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Fino a un anno fa, erano più larghe. 128 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Wow. Conosce bene i prodotti. 129 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Sono stato venditore dell'anno tre anni di fila. 130 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Ha per caso i registri di chi ha comprato queste pinze 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 da quando avete introdotto la modifica? 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Volete tutti gli ordini d'acquisto? 133 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 No, solo per le pinze. 134 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Ok. 135 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Questa richiesta… 136 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Io… 137 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 - Non so se ho l'autorità… - È tifoso dei Lakers? 138 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Accanito. 139 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 - Io ho conosciuto Shaq. - Davvero? 140 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Sì. A una raccolta fondi a DC con Barkley. 141 00:08:19,832 --> 00:08:23,337 Come agente junior, gli ho fatto fare un giro di Quantico. 142 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Sono grandi. 143 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Io sarei morto. Davvero. 144 00:08:26,715 --> 00:08:29,551 Gli ho detto che preferivo i Lakers del 2000 a quelli dell'87. 145 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 È una mia opinione. 146 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Sono d'accordo! 147 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Facciamo così. 148 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Recupero gli ordini d'acquisto e ve li invio via e-mail. 149 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 Non dovrei metterci molto. 150 00:08:41,980 --> 00:08:42,813 Grazie. 151 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Ok, era predisposto ad aiutarci e hai adottato l'approccio giusto. 152 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 - Lo so. - Ora non fare la spavalda. 153 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Ci mancherebbe. 154 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Ho dimenticato il telefono. Arrivo. 155 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Agente Bell. 156 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 - Procuratore Valwell. - È bello vederti. 157 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Anche per me. Era nei paraggi o… 158 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Vado spesso da Yardbird, qui vicino. 159 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 Ma sono felice di averti incontrato. Stavo pensando a tuo padre. 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 - Davvero? - Già. 161 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 - Era un grand'uomo. - Sì. 162 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Ho sempre rispettato Isaiah. 163 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Era come un toro che vede il colore rosso. 164 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Quando trovava il colpevole, 165 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 non si fermava finché non riusciva ad arrestarlo. 166 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Sì, è vero. Tipico di mio padre. 167 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Era un buon amico. 168 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 E io lo ero per lui. 169 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Lo avevo a cuore 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 e quando doveva essere promosso 171 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 l'ho fatto presente tirando le fila giuste. 172 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 So che sei ambizioso quanto lui. 173 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Quindi, ho una domanda per te. 174 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Ho amici nei dipartimenti di tutta la città. 175 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 La mia domanda è: 176 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 "Tu sei mio amico?" 177 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Ehi, dov'eri finito? Credevo mi raggiungessi subito. 178 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Dovevo rispondere a una telefonata. 179 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Sei ancora in ansia per Blythe? 180 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 No. 181 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 No, sto solo riflettendo. 182 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Grazie. 183 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej. 184 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Devo fare una commissione… 185 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 PACCHI E POSTA CONSEGNE FAX E FOTOCOPIE 186 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 Ecco i soldi. 187 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 E ho aggiunto qualcos'altro. 188 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Quando avrò i passaporti? 189 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Sto aspettando alcune patch. 190 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Aggiornamenti al software digitale 191 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 che ti faranno superare la sicurezza alla dogana. 192 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Quanto ci vorrà? 193 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Un paio di giorni? 194 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Puoi scusarmi un attimo? 195 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Salve, Vusovich. 196 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Hai avuto l'opportunità di fare la cosa giusta. 197 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Hai avuto modo 198 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 di fare ammenda coi tuoi compatrioti 199 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 e non l'hai fatto. 200 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Lavori per il consolato? 201 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Mio nipote Danill 202 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 faceva parte della tua scorta, 203 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 ma è scomparso. 204 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Mia sorella non lo sente da giorni. 205 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Sai dirmi dove si trova? 206 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 C'è un aereo che parte stasera per Minsk. 207 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Il signor Astapov sa che hai rubato milioni di dollari 208 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 di legittima proprietà della Bielorussia. 209 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Ma hai ancora una chance. 210 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Fammi parlare con lui. 211 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Noi prenderemo i soldi, 212 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 ti faremo salire su quell'aereo 213 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 e non avremo più problemi. 214 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Ok. 215 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Basta così! 216 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Dacci i soldi 217 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 poi ti faremo salire su quell'aereo. 218 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Ehi, ragazzi. Ho i risultati balistici dei proiettili 219 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 trovati nei cadaveri alla società di sorveglianza. 220 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 - Quella dei server. - Del locale di Durko? 221 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Grazie, sì. Ne hanno esplosi 9 da 21 millimetri. 222 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 Munizioni Gyurza. Sempre che si dica così. 223 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Sono munizioni militari russe. 224 00:15:09,492 --> 00:15:10,327 Militari? 225 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Sì. O dell'FSB. 226 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Ho verificato con l'ATF 227 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 e non le vendono negli USA. Non legalmente. 228 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Conosco un trafficante a Pasadena. 229 00:15:17,959 --> 00:15:18,918 Un ex informatore. 230 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Potrei vedere se conosce qualcuno che compra proiettili russi. 231 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 - Ok, indagate. - Bene. 232 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Ti piace l'antiquariato? 233 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Ti sembro il tipo? 234 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Quegli stivali sembrano dell'amministrazione Clinton. 235 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Cerca una sveglia che ti porti al lavoro in orario. 236 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 - Ok. - Che ne dici? 237 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Grazie per avermi coperto con Blythe. 238 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 - Sei stata gentile. - Non abituartici. 239 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 240 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Come stai? 241 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 - Oliveras. Ehi. - È bello vederti. 242 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 - Ehi. - Wow. 243 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 Qualcuno di questi è vero? 244 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 No, un attrezzista della Universal 245 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 mi dà ciò che resta dopo le riprese. 246 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Quello è di una serie poliziesca. 247 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Hai perso il tuo? 248 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 E dove tieni le armi? 249 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Sai che non posso vendere armi qui. 250 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 Quindi, se curiosassi su quel furgone, 251 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 non troverei delle Glock e delle Beretta? 252 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 - Scherzi, vero? - Non guardare me, ma lei. 253 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 Non ti ho aiutato con quella questione israeliana? 254 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 Sì, e se mi aiuti di nuovo 255 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 non ficcherò il naso in quel furgone. 256 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Sì, certo. Ti aiuto volentieri. 257 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Queste sono munizioni Gyurza da 21 millimetri. 258 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Penetrano i giubbotti antiproiettile russi. 259 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 - Davvero? - Davvero. 260 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Apparterranno a una Vektor SR-1 o a una Veresk SR-2. 261 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 È roba rara, qui. 262 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Ne avrò viste cinque in vita mia. 263 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 - Non le hai vendute tu? - Io? No, non esiste. 264 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Sai chi potrebbe? 265 00:17:05,983 --> 00:17:07,736 Sì, conosco un tizio. Szabo. 266 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 - Posso organizzare un incontro. - Abbiamo fretta. 267 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Lasciate fare a me. 268 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Aggiornatemi. 269 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Abbiamo analizzato i dati di vendita 270 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 della Caluman. 271 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Pare che una società, la VKN Limited, 272 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 abbia comprato le pinze per radiazioni come unico acquisto. 273 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 Sono state consegnate al locale bielorusso. 274 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 La VKN? 275 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 Una società fantasma. 276 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Avete un indirizzo? 277 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Agoura Hills. 278 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Pagamenti online e nessuno ha ritirato la posta. 279 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Già. Stiamo risalendo agli acquisti fatti dalla VKN 280 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 attraverso varie banche, ma serve tempo. 281 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 La filiale di LA ci aiuta coi mandati e i contabili forensi, 282 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 ma sono tanti conti bancari e finora non abbiamo risultati. 283 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 Chiederò un team dedicato alla sede dell'FBI. 284 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 - Serve tutto l'aiuto possibile. - Continuate. 285 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Signore, ha un secondo? 286 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Ti ascolto. 287 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Ricorda il veicolo della polizia di frontiera 288 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 fuggito dal porto e poi lasciato a Compton? 289 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Certo. 290 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 Non era della Dogana, 291 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 ma era stato rubato a Reseda e rivestito. 292 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Sto chiamando ogni officina 293 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 per trovare chi l'ha modificato. 294 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Volchek non avrà lasciato tracce cartacee, ma non si sa mai. 295 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Ogni indagine a cui ho partecipato 296 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 ha preso una svolta per un piccolom dettaglio 297 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 trovato con l'ostinata determinazione di un investigatore. 298 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Ce l'hai nel sangue. 299 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Segui la pista. 300 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Lo farò. 301 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Grazie, signore. 302 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Si farà vivo? 303 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Sta arrivando da La Cañada. 304 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 - Cosa volete da me? - Risultati. 305 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Vi ho garantito acquirente e aiuto. 306 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Dovrebbe bastare… Ehi, Szabo! 307 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Ci siamo. 308 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 - Weiss. - È bello vederti. 309 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 - Ecco la donna che ti dicevo. - Salve. 310 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia, come va? 311 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 - Sei una collezionista? - Sì. 312 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Non ci sono molte collezioniste donne. 313 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 Di solito le donne prediligono i gioielli, ma a me capita John Wick. 314 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Ho un Taurus Raging Bull brasiliano, 315 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 un Valmet RK 92 finlandese 316 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 e un Pindad SS2 indonesiano. 317 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 L'unica cosa che non ho è una SR-1 Vektor russa. 318 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Ho accesso ad alcune Vektor russe. 319 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Davvero? È fantastico. Grandioso. 320 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Ti costerà 2000 dollari, solo contanti. 321 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 D'accordo. 322 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Grazie. Grazie, tesoro. 323 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Nessun problema. Andiamo al bancomat. Ci penso io. 324 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 - Ci vorranno un paio di giorni. - Ok. Come ti contatto? 325 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss ha il mio numero. Chiedete a lui. 326 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 - Perfetto. - La metà mi serve subito come anticipo. 327 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 Puoi fidarti. 328 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Non importa. 329 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Ho 500 dollari con me. 330 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 - Puoi prelevare al bancomat. - Ok. Forse ho qualcosina in più. 331 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Lasciami… Hai già venduto delle Vektor russe? 332 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Sì, certo. 333 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 E a chi? 334 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 È competitiva con gli altri collezionisti. 335 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 Lo ammetto. E potrebbero volerle rivendere, 336 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 in caso tu non riuscissi a procurartene un'altra. 337 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Certo. 338 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 Ehi! 339 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Polizia di LA! Fermo! 340 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 Ehi, avanti! 341 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Stai giù! Giù! 342 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 - Mi sta aggredendo! - In ginocchio! 343 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Sei in arresto. Hai il diritto di restare in silenzio. 344 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 - È uno stato di polizia! - Chiudi il becco. Non intendo ripeterlo! 345 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 - Sono un cittadino sovrano! - Zitto! 346 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 - Fate passare! - Ora mi faranno sparire! 347 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Cliccate per seguirmi! 348 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Non sono stato accusato di un crimine. 349 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 State violando il secondo emendamento. 350 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Perquisizione e sequestro illegali. 351 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 - Quello è il 4° emendamento. - Li conosco. 352 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 - Non sembrerebbe. - Sono entrambi gli emendamenti! 353 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Ciò che state facendo è illegale in qualsiasi Paese, Stato, universo. 354 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Grazie, Finau. 355 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Quante armi illegali troveremo in questo magazzino 356 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 che hai in affitto a Encino? 357 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Abbiamo colpito nel segno. 358 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Quanto ci metteremo a ottenere un mandato? 359 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 - Il giudice Goodwin lavora? - Sì. 360 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 - Wow. Meno di un'ora. - Io… 361 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Vuoi dirci a chi hai venduto quelle Vektor russe? 362 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 E ci dimenticheremo del magazzino. 363 00:22:35,897 --> 00:22:36,814 - Davvero? - Sì. 364 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Vedila come un buon affare. 365 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Ma a tempo. 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Ok. Ve lo dico. 367 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Ma non deve ritorcersi contro di me. 368 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 - Certo, è confidenziale. - Sì, guarda qua. 369 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 Quella è gente che fa sul serio. 370 00:22:58,628 --> 00:22:59,587 Quale gente? 371 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 CMP. Compagnia militare privata. 372 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 La loro si chiama Iskanders, I-S-K. 373 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 Chissà cosa significa. 374 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Ma sappiate 375 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 che non scherzano. 376 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Compagnia militare privata Iskanders. 377 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Uffici a Budapest, Varsavia, San Pietroburgo, Londra, New York 378 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 e qui a Culver City. 379 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Soldati del Blocco Orientale addestrati da forze speciali russe. 380 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 Il profilo online è decisamente filorusso e appoggia la guerra in Crimea. 381 00:23:30,910 --> 00:23:33,996 L'ufficio qui è guidato da questo tizio, Andrej Sobol. 382 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Trentotto anni, bielorusso, addestrato a Mosca. 383 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Ha combattuto in Afghanistan, Caucaso del Nord, Georgia e Ucraina. 384 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 La sua storia prima del 2007 è cancellata, quindi avrà dei precedenti. 385 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 È estremamente pericoloso. 386 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Non sappiamo chi altri lavori per lui o quanti siano, 387 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 ma dagli annunci di reclutamento del Blocco Orientale 388 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 - potrebbero essere decine. - Ok. 389 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Vediamo se li cogliamo impreparati. Chiamo la SWAT. 390 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Saremo nei loro uffici di Culver City entro un'ora. 391 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 SWAT DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES 392 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Polizia! Abbiamo un mandato. 393 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 Ok, pronti, ci siamo, Conto alla rovescia. 394 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Tre. 395 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Due. 396 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Uno. 397 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Via! Via! Via! 398 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Signori, 399 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 cos'è tutta questa ostilità inutile? 400 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Lei chi è? 401 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Sono Jan Karmanov, avvocato dell'Iskanders Group. 402 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 E non intendo oppormi alla perquisizione. 403 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Sapevate del nostro arrivo. 404 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Siamo una multinazionale legale 405 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 che è stata informata da un cittadino comprensivo 406 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 che oggi saremmo stati aggrediti dal governo degli USA. 407 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 In quanto azienda legale, abbiamo molti diritti 408 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 e sono pronto a intentare tutte le cause necessarie per proteggerli. 409 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Questo è un ufficio marketing e vendite. 410 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Potete condurre la vostra perquisizione. 411 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Ma anche se siamo autorizzati ad avere una filiale qui, 412 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 la nostra sede è a Mosca, 413 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 dove sono conservati i registri ufficiali. 414 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Se volete collaborare con le autorità russe 415 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 e col loro sistema legale, 416 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 sono certo che avrete accesso ai nostri file. 417 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 Ho avvisato New York e Washington. 418 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Lavorano con le Ambasciate in Europa dell'Est per raccogliere informazioni. 419 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 Ho controllato se alla polizia risultasse questo gruppo. 420 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 Omicidi, Buoncostume, anche un semplice furto con scasso. 421 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 - Indagherò. - Io controllerò le locazioni 422 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 di succursali o proprietà fuori da Culver City. 423 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Cercherò violazioni fiscali all'IRS. 424 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 - Cos'è successo? - In che senso? 425 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Qualcuno li ha avvisati. 426 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Coinvolgo la SWAT per la prima volta 427 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 e di colpo sanno del nostro arrivo? 428 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Senza offesa, ma che cazzo vuoi dire? 429 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Non sono stati i miei uomini a parlare. 430 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 - Non sono stati loro… - I tuoi? 431 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 - …ad avvertirli! - Non sono neanche federali, ma poliziotti 432 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 e agenti della DEA. Non li conosci neanche. 433 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 I miei uomini si fanno il culo da mesi 434 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 per risolvere questo caso 435 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 e in pochi secondi avete messo a repentaglio tutto! 436 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Non è stata colpa dei miei uomini, te lo garantisco! 437 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Ascolta, io… 438 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Interrogherò tutti e supervisionerò la cosa personalmente, 439 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 ma ti assicuro che addestro quelle persone da oltre dieci anni, 440 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 con centinaia di missioni, 441 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 e questa è la prima volta che un nemico ci anticipa. 442 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Dico solo che l'istinto mi dice che nessuno dei miei ha parlato. 443 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 Ti conviene indagare meglio 444 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 sui membri della tua task force. 445 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Ho solo i migliori. 446 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Che cazzo è questo? 447 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Non ho tanto denaro quanto credete. 448 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 - Sta mentendo. - Ha prelevato tutto. 449 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Dov'è il resto? 450 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 È tutto lì. 451 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Non mi hai dato tempo. 452 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 Hai sottratto più di 100 milioni di rubli bielorussi. 453 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 - Non… - Hai tre secondi 454 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 per dirmi dove sono. 455 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 So che li hai, 456 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 brutto figlio di puttana. 457 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 - Non ce l'ho! - Due. 458 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 - Uno. - Va bene. 459 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Li ho. 460 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 Ma non in banca. 461 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Dove? 462 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 A casa mia. 463 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Se è un trucco o cerchi di temporeggiare, 464 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 ti farò morire dissanguato 465 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 dalle caviglie. 466 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Guida. 467 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Ragazzi. 468 00:30:21,320 --> 00:30:22,279 Venite qui. 469 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 Ehi, venite. 470 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Signore. Signore, mi scusi. Signore? 471 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 - Che succede? - Ok. 472 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Stavo analizzando decine di informazioni bancarie, 473 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 cercando di risalire agli acquisti della VKN. Un ago in un pagliaio. 474 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 Ma ho trovato l'ago. 475 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 Ok. Esiste un'azienda produttrice di camion a 18 ruote 476 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 e la VKN ne ha comprati tre una settimana fa. 477 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 Il nome dell'azienda… 478 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 è Trasporti Gallagher. 479 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Porca puttana. 480 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Finau, chiama la Gallagher e vedi dove hanno consegnato i camion. 481 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 - E se volessero un mandato? - Chiamo il giudice. 482 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 - Chiamo la SWAT? - Negativo, ci hanno già bruciati. 483 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Via libera! 484 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Via libera! 485 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Via libera. 486 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Via libera! 487 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Via libera! 488 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Un tizio con una ricchezza illimitata ha tre camion 489 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 e abbastanza materiale fissile da trasformare LA in Hiroshima 490 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 e non sappiamo dove sia o dove siano quei veicoli? 491 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Shepherd, manda le foto di quei camion 492 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 a tutte le forze dell'ordine del Paese. 493 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Riconosco questa plastica. 494 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 Che c'è? 495 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Ha rivestito i camion. 496 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Potrebbero sembrare camion dei traslochi, dei surgelati, consegne notturne, 497 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 persino della polizia o dell'FBI. Non lo sappiamo. 498 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Ok, domattina ci riuniremo e sentirò ogni reparto. FBI e polizia. 499 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Sì. Va bene, Evelyn. 500 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 - Sì, ci vediamo lì. - Procuratore Valwell. 501 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Ok, ti lascio. 502 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Ciao. 503 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 - Agente speciale Bell. - Come va? 504 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 - Che piacere. - Anche per me. 505 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 - Ehi. - Ehi. 506 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Hai un minuto? 507 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Sì. Vuoi una birra? 508 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 - Certo. - Entra. 509 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Scendi. 510 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Come posso aiutarti? 511 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Ho pensato molto alla sua offerta. 512 00:33:57,953 --> 00:33:58,912 Per la mia carriera. 513 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Bene. 514 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Sappi che dicevo sul serio. 515 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 All'FBI servono bravi agenti in posizioni di comando 516 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 e vedo per te un futuro luminoso. 517 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Grazie, signore. 518 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Sono felice di sentirglielo dire. 519 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 - Tieni. - Grazie. 520 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Ok. Cosa ti porta qui? 521 00:34:20,184 --> 00:34:22,018 Sei sicuro che dovresti bere? 522 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Beh… 523 00:34:25,188 --> 00:34:26,565 nient'altro sembra funzionare. 524 00:34:29,400 --> 00:34:30,235 In realtà, 525 00:34:31,612 --> 00:34:32,737 ti ho portato una cosa. 526 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 527 00:34:37,201 --> 00:34:38,034 È nuovo. 528 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Dovrebbe alterare i recettori della serotonina 529 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 - e in questo modo… - Ho un tumore. 530 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Cosa? 531 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Dove sono i soldi? 532 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Ho una cassaforte di sotto. 533 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Se mi aspettate qui, posso andare a prenderli. 534 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Fai lo spiritoso? 535 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Facci strada. 536 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 - E se… - Provo a fregarti, mi spari. 537 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Lo so. 538 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Muoviti. 539 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Ok, 540 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 qui non c'è nessuno. 541 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Cammina! 542 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Hai una pistola o un coltello lì dentro? 543 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 Va bene, allora. 544 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Sono bravo nel mio lavoro. 545 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 E intendo continuare al meglio delle mie capacità, 546 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 ovunque sarò assegnato. 547 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Che io finisca a New York, a Washington o altrove non importa. 548 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 E se non accadrà… 549 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 la colpa sarà mia. 550 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Ma ho un grande leader in questa task force, 551 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 che copre le spalle a ognuno di noi. 552 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 E non agirò alle sue spalle per nessuno al mondo, 553 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 mentre l'indagine è aperta. 554 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Beh… 555 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Mi dispiace che tu la veda così, agente Bell. 556 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Tuo padre era più intelligente. 557 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Era molte cose che io non sono. 558 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 Un tumore? 559 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Proprio qui. 560 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 È curabile? 561 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 No. 562 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Aspetta, stai dicendo che è… 563 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 - terminale? - Sì. 564 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Quanto ti resta? 565 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Sei settimane. 566 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 O forse sei mesi. 567 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 Non si sa. 568 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Io non… 569 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Mi dispiace, non so come elaborare la cosa. 570 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Tranquilla. Io… 571 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Quindi è questa la causa di tutto 572 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 quel cazzo di… 573 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Ma non intendo fissare un tramonto 574 00:38:45,532 --> 00:38:46,491 su una spiaggia 575 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 e immergere i piedi in mare, cazzo. 576 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Ok? Se devo andarmene, lo farò salvando qualcosa. 577 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Questa città, queste persone. 578 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Se potrò. 579 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Se ne avrò l'occasione… 580 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 È ciò che farò. 581 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 E ora lo sai. 582 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Ehi! 583 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Vuoi stare lì tutta la notte? 584 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Non me ne frega un cazzo. 585 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 - Possiamo… - Cos'è stato? 586 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 Cosa? 587 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Cazzo. 588 00:40:46,403 --> 00:40:47,445 NEGLI EPISODI SEGUENTI 589 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Tre cadaveri in un seminterrato di Sherman Oaks. 590 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 - Esplosione da rapina. - Incidente o omicidio? 591 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 - Guarda tu stesso. - La porta è stata aperta dopo. 592 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 Un lupo solitario va catturato. 593 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 Abbiamo un estremista violento con tre autoarticolati da 40 tonnellate 594 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 e abbastanza materiale fissile da distruggere 595 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 qualunque città d'America. 596 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Che cazzo gli è successo per voler cancellare un'intera città? 597 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 Sottotitoli: Sara Raffo 598 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Supervisore creativo Stefania Silenzi 598 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm