"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13200033 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Rimettiti in sesto.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Un veicolo della dogana
è stato abbandonato.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Stiamo indagando sul nome Gallagher
che Meachum ha visto.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Sicuro fosse il nome giusto?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
- Sì.
- Proponi una tua pista,
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
prima di criticare il lavoro altrui.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
Sig. Valwell?
Ha lavorato con mio padre Isaiah.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Non tollero la slealtà.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
La consegna è arrivata.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
TRASPORTI GALLAGHER
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Volevi essere avvisato
all'arrivo della merce?
14
00:01:44,229 --> 00:01:45,314
CHIAMATA IN ARRIVO
15
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
Il nome Gallagher è un fiasco.
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Non si trovano collegamenti.
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Ogni pista è un vicolo cieco.
18
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Dobbiamo smetterla di girare a vuoto
e trovare una nuova direzione.
19
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Ehi. Scusate il ritardo.
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Un tamponamento tra Highland e 101.
21
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Ho preso la Vine ed è stato un incubo.
22
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Non importa. Continuate pure.
23
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, tu cosa proponi?
24
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Quando mio padre
era bloccato in un'indagine,
25
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
diceva che bisogna ricominciare da capo.
26
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
E controllare se ti è sfuggito qualcosa.
27
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Ho riflettuto sull'omicidio di Darden
28
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
e sul furto al porto di LA.
29
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Quando Volchek ha trasferito
il materiale fissile,
30
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
hanno dimenticato
delle pinze per radiazioni
31
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Ora, come speravo,
sono poche le aziende che le producono
32
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
e a LA ne esiste solo una,
33
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
la Caluman. Hanno gli uffici a Pacoima.
34
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Vai lì con Shepherd
e recuperate i libri di vendita
35
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
- dell'ultimo anno.
- Ricevuto.
36
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
- Dimmi una cosa.
- Cristo santo!
37
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Non stai abusando
dei farmaci che ti ho dato, vero?
38
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Perché rischierei grosso anch'io.
39
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Non è come pensi. Te l'ho detto.
40
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
Che succede?
41
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Non fanno più effetto.
42
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Merda.
43
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Già.
44
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Non funzionano.
45
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Ma va bene.
46
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
No, tu non stai bene.
47
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Ok.
48
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Credo che…
49
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Credo che dovresti parlarne
col tuo medico.
50
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Arrivi in ritardo.
51
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Cosa succederà se avrai un'emicrania
durante un'irruzione?
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
O peggio, durante un inseguimento?
53
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Ehi, capo. Stavo dicendo a Meachum
che non si deve mai prendere la Highland.
54
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Bisogna passare da Cahuenga
per evitare il traffico del Bowl.
55
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Per poi percorrere la 101.
56
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
- Ti dispiace se…
- No, certo.
57
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
- Meach.
- Che c'è?
58
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
Bell ha suggerito di ripartire da zero
59
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
durante la riunione di stamattina
60
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
e ho pensato al SUV rubato
della polizia di frontiera
61
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
- scaricato a Compton.
- Mi ricordo.
62
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Dopo la richiesta del primo giorno,
la Scientifica
63
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
ha mandato un rapporto
secondo cui gli interni erano puliti:
64
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
niente fibre, terra, nulla.
65
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Ho lasciato stare.
66
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Sembrava un vicolo cieco.
67
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Ma ora sto riconsiderando la cosa.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Un SUV immacolato?
Forse il rapporto è sbagliato?
69
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Hanno sbagliato veicolo?
70
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Qualche radiazione doveva pur esserci.
71
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Ma niente.
72
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
A cosa pensi?
73
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Andrò a trovare un amico
alla Divisione Sequestri.
74
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Non puoi chiamare?
75
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Andando di persona, farò prima.
76
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
- Se Blythe chiede dove sei, lo avverto.
- Ok.
77
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Ehi, Biggie.
78
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Come va, Toko?
79
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
- Che si dice?
- Luke Finau, dov'eri finito?
80
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Sono in una task force a Century City.
81
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Ora che sei un pezzo grosso,
hai iniziato a tirartela?
82
00:05:29,747 --> 00:05:30,706
Mai.
83
00:05:30,789 --> 00:05:33,207
O non ti avrei portato i Krispy Kremes.
84
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Sai come conquistarmi.
85
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Cosa cerchi?
86
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
Un SUV della Dogana rubato
e abbandonato dopo la sparatoria al porto.
87
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Mi ricordo.
88
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
Il CID ha fatto un'analisi forense?
89
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Sono sempre qui.
90
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Se hai ricevuto un rapporto, allora sì.
91
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Hai ancora il SUV?
92
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Sì, è giù in fondo.
Ma non è della polizia di frontiera.
93
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
- Che vuoi dire?
- Il SUV era rubato
94
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
e il proprietario
ne aveva denunciato il furto.
95
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Non ti seguo.
96
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
L'hanno camuffato
per farlo sembrare della Dogana.
97
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
E sono stati bravi.
98
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Neanche al porto se ne sono accorti.
99
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Non che siano così attenti a certe cose.
100
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Aspetta. Vuoi dire che hanno usato
una pellicola?
101
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Sì. Si fa prima che a riverniciarlo.
102
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Dal rapporto non risultava.
103
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Non so come gestiscano
le scartoffie al CID,
104
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
ma hanno i nostri stessi problemi.
105
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- Tanto lavoro e poco personale.
- Già.
106
00:06:28,764 --> 00:06:32,183
È un lavoro che potrebbe fare
qualunque officina di LA?
107
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- Siamo la patria di Fast and Furious.
- Già.
108
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Vuoi vedere comunque l'auto?
109
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Sì, certo.
110
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Stai bene?
111
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe mi sta addosso.
112
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Già.
113
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Quando mi sono unita alla task force,
114
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
ho chiesto informazioni
al mio istruttore di Quantico.
115
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
Erano ex colleghi.
116
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Volevo cominciare col piede giusto.
117
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Ha detto che se perdi
la fiducia di Blythe
118
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
è difficile riguadagnarsela.
119
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
CALUMAN
ACCIAIO SPECIALIZZATO
120
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Io non sono uno che si sottomette.
121
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
L'ha anche definito
il miglior caposquadra che ci sia.
122
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Così hai il quadro completo.
123
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Queste sono pinze per radiazioni
acquistabili sul mercato.
124
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
- Sì.
- Sa dirci a quando risale questo modello?
125
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Sembra il più recente.
126
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Si vede dalle scanalature.
127
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Fino a un anno fa, erano più larghe.
128
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Wow. Conosce bene i prodotti.
129
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Sono stato venditore dell'anno
tre anni di fila.
130
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Ha per caso i registri
di chi ha comprato queste pinze
131
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
da quando avete introdotto la modifica?
132
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Volete tutti gli ordini d'acquisto?
133
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
No, solo per le pinze.
134
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Ok.
135
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Questa richiesta…
136
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Io…
137
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
- Non so se ho l'autorità…
- È tifoso dei Lakers?
138
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Accanito.
139
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
- Io ho conosciuto Shaq.
- Davvero?
140
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Sì. A una raccolta fondi a DC con Barkley.
141
00:08:19,832 --> 00:08:23,337
Come agente junior,
gli ho fatto fare un giro di Quantico.
142
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Sono grandi.
143
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Io sarei morto. Davvero.
144
00:08:26,715 --> 00:08:29,551
Gli ho detto che preferivo
i Lakers del 2000 a quelli dell'87.
145
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
È una mia opinione.
146
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Sono d'accordo!
147
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Facciamo così.
148
00:08:35,640 --> 00:08:38,518
Recupero gli ordini d'acquisto
e ve li invio via e-mail.
149
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Non dovrei metterci molto.
150
00:08:41,980 --> 00:08:42,813
Grazie.
151
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Ok, era predisposto ad aiutarci
e hai adottato l'approccio giusto.
152
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
- Lo so.
- Ora non fare la spavalda.
153
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Ci mancherebbe.
154
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Ho dimenticato il telefono. Arrivo.
155
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Agente Bell.
156
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
- Procuratore Valwell.
- È bello vederti.
157
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Anche per me. Era nei paraggi o…
158
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Vado spesso da Yardbird, qui vicino.
159
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Ma sono felice di averti incontrato.
Stavo pensando a tuo padre.
160
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
- Davvero?
- Già.
161
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
- Era un grand'uomo.
- Sì.
162
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Ho sempre rispettato Isaiah.
163
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Era come un toro che vede il colore rosso.
164
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Quando trovava il colpevole,
165
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
non si fermava
finché non riusciva ad arrestarlo.
166
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
Sì, è vero. Tipico di mio padre.
167
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Era un buon amico.
168
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
E io lo ero per lui.
169
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Lo avevo a cuore
170
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
e quando doveva essere promosso
171
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
l'ho fatto presente
tirando le fila giuste.
172
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
So che sei ambizioso quanto lui.
173
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Quindi, ho una domanda per te.
174
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Ho amici
nei dipartimenti di tutta la città.
175
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
La mia domanda è:
176
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
"Tu sei mio amico?"
177
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Ehi, dov'eri finito?
Credevo mi raggiungessi subito.
178
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Dovevo rispondere a una telefonata.
179
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Sei ancora in ansia per Blythe?
180
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
No.
181
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
No, sto solo riflettendo.
182
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Grazie.
183
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej.
184
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Devo fare una commissione…
185
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
PACCHI E POSTA
CONSEGNE FAX E FOTOCOPIE
186
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Ecco i soldi.
187
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
E ho aggiunto qualcos'altro.
188
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Quando avrò i passaporti?
189
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Sto aspettando alcune patch.
190
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Aggiornamenti al software digitale
191
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
che ti faranno superare
la sicurezza alla dogana.
192
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Quanto ci vorrà?
193
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Un paio di giorni?
194
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Puoi scusarmi un attimo?
195
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Salve, Vusovich.
196
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Hai avuto l'opportunità
di fare la cosa giusta.
197
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Hai avuto modo
198
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
di fare ammenda coi tuoi compatrioti
199
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
e non l'hai fatto.
200
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Lavori per il consolato?
201
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Mio nipote Danill
202
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
faceva parte della tua scorta,
203
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
ma è scomparso.
204
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Mia sorella non lo sente da giorni.
205
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Sai dirmi dove si trova?
206
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
C'è un aereo che parte stasera per Minsk.
207
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Il signor Astapov sa che hai rubato
milioni di dollari
208
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
di legittima proprietà della Bielorussia.
209
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Ma hai ancora una chance.
210
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Fammi parlare con lui.
211
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Noi prenderemo i soldi,
212
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
ti faremo salire su quell'aereo
213
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
e non avremo più problemi.
214
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Ok.
215
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Basta così!
216
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Dacci i soldi
217
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
poi ti faremo salire su quell'aereo.
218
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Ehi, ragazzi.
Ho i risultati balistici dei proiettili
219
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
trovati nei cadaveri
alla società di sorveglianza.
220
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
- Quella dei server.
- Del locale di Durko?
221
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Grazie, sì. Ne hanno esplosi 9 da
21 millimetri.
222
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Munizioni Gyurza. Sempre che si dica così.
223
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Sono munizioni militari russe.
224
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Militari?
225
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Sì. O dell'FSB.
226
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Ho verificato con l'ATF
227
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
e non le vendono negli USA.
Non legalmente.
228
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Conosco un trafficante a Pasadena.
229
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
Un ex informatore.
230
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Potrei vedere se conosce qualcuno
che compra proiettili russi.
231
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
- Ok, indagate.
- Bene.
232
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Ti piace l'antiquariato?
233
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Ti sembro il tipo?
234
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Quegli stivali sembrano
dell'amministrazione Clinton.
235
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Cerca una sveglia
che ti porti al lavoro in orario.
236
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
- Ok.
- Che ne dici?
237
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Grazie per avermi coperto con Blythe.
238
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- Sei stata gentile.
- Non abituartici.
239
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
240
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Come stai?
241
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
- Oliveras. Ehi.
- È bello vederti.
242
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
- Ehi.
- Wow.
243
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
Qualcuno di questi è vero?
244
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
No, un attrezzista della Universal
245
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
mi dà ciò che resta dopo le riprese.
246
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Quello è di una serie poliziesca.
247
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Hai perso il tuo?
248
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
E dove tieni le armi?
249
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Sai che non posso vendere armi qui.
250
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
Quindi, se curiosassi su quel furgone,
251
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
non troverei delle Glock e delle Beretta?
252
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
- Scherzi, vero?
- Non guardare me, ma lei.
253
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Non ti ho aiutato
con quella questione israeliana?
254
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Sì, e se mi aiuti di nuovo
255
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
non ficcherò il naso in quel furgone.
256
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Sì, certo. Ti aiuto volentieri.
257
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Queste sono munizioni Gyurza
da 21 millimetri.
258
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Penetrano i giubbotti
antiproiettile russi.
259
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
- Davvero?
- Davvero.
260
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Apparterranno a una Vektor SR-1
o a una Veresk SR-2.
261
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
È roba rara, qui.
262
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Ne avrò viste cinque in vita mia.
263
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
- Non le hai vendute tu?
- Io? No, non esiste.
264
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Sai chi potrebbe?
265
00:17:05,983 --> 00:17:07,736
Sì, conosco un tizio. Szabo.
266
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
- Posso organizzare un incontro.
- Abbiamo fretta.
267
00:17:13,031 --> 00:17:14,032
Lasciate fare a me.
268
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Aggiornatemi.
269
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Abbiamo analizzato i dati di vendita
270
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
della Caluman.
271
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Pare che una società, la VKN Limited,
272
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
abbia comprato le pinze per radiazioni
come unico acquisto.
273
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
Sono state consegnate
al locale bielorusso.
274
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
La VKN?
275
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
Una società fantasma.
276
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Avete un indirizzo?
277
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Agoura Hills.
278
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Pagamenti online
e nessuno ha ritirato la posta.
279
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Già. Stiamo risalendo
agli acquisti fatti dalla VKN
280
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
attraverso varie banche, ma serve tempo.
281
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
La filiale di LA ci aiuta
coi mandati e i contabili forensi,
282
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
ma sono tanti conti bancari
e finora non abbiamo risultati.
283
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Chiederò un team dedicato
alla sede dell'FBI.
284
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
- Serve tutto l'aiuto possibile.
- Continuate.
285
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Signore, ha un secondo?
286
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Ti ascolto.
287
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Ricorda il veicolo
della polizia di frontiera
288
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
fuggito dal porto
e poi lasciato a Compton?
289
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Certo.
290
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Non era della Dogana,
291
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
ma era stato rubato a Reseda
e rivestito.
292
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Sto chiamando ogni officina
293
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
per trovare chi l'ha modificato.
294
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Volchek non avrà lasciato tracce cartacee,
ma non si sa mai.
295
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Ogni indagine a cui ho partecipato
296
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
ha preso una svolta per un
piccolom dettaglio
297
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
trovato con l'ostinata determinazione
di un investigatore.
298
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Ce l'hai nel sangue.
299
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Segui la pista.
300
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Lo farò.
301
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Grazie, signore.
302
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
Si farà vivo?
303
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Sta arrivando da La Cañada.
304
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
- Cosa volete da me?
- Risultati.
305
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Vi ho garantito acquirente e aiuto.
306
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Dovrebbe bastare… Ehi, Szabo!
307
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Ci siamo.
308
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
- Weiss.
- È bello vederti.
309
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
- Ecco la donna che ti dicevo.
- Salve.
310
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, come va?
311
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
- Sei una collezionista?
- Sì.
312
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Non ci sono molte collezioniste donne.
313
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
Di solito le donne prediligono i gioielli,
ma a me capita John Wick.
314
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Ho un Taurus Raging Bull brasiliano,
315
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
un Valmet RK 92 finlandese
316
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
e un Pindad SS2 indonesiano.
317
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
L'unica cosa che non ho
è una SR-1 Vektor russa.
318
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Ho accesso ad alcune Vektor russe.
319
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Davvero? È fantastico. Grandioso.
320
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Ti costerà 2000 dollari, solo contanti.
321
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
D'accordo.
322
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Grazie. Grazie, tesoro.
323
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Nessun problema. Andiamo al bancomat.
Ci penso io.
324
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
- Ci vorranno un paio di giorni.
- Ok. Come ti contatto?
325
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss ha il mio numero. Chiedete a lui.
326
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
- Perfetto.
- La metà mi serve subito come anticipo.
327
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Puoi fidarti.
328
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Non importa.
329
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Ho 500 dollari con me.
330
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
- Puoi prelevare al bancomat.
- Ok. Forse ho qualcosina in più.
331
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Lasciami… Hai già venduto
delle Vektor russe?
332
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Sì, certo.
333
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
E a chi?
334
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
È competitiva con gli altri collezionisti.
335
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Lo ammetto.
E potrebbero volerle rivendere,
336
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
in caso tu non riuscissi
a procurartene un'altra.
337
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Certo.
338
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
Ehi!
339
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Polizia di LA! Fermo!
340
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Ehi, avanti!
341
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Stai giù! Giù!
342
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
- Mi sta aggredendo!
- In ginocchio!
343
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Sei in arresto.
Hai il diritto di restare in silenzio.
344
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
- È uno stato di polizia!
- Chiudi il becco. Non intendo ripeterlo!
345
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
- Sono un cittadino sovrano!
- Zitto!
346
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
- Fate passare!
- Ora mi faranno sparire!
347
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Cliccate per seguirmi!
348
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Non sono stato accusato di un crimine.
349
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
State violando il secondo emendamento.
350
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Perquisizione e sequestro illegali.
351
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
- Quello è il 4° emendamento.
- Li conosco.
352
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- Non sembrerebbe.
- Sono entrambi gli emendamenti!
353
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Ciò che state facendo è illegale
in qualsiasi Paese, Stato, universo.
354
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Grazie, Finau.
355
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Quante armi illegali
troveremo in questo magazzino
356
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
che hai in affitto a Encino?
357
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Abbiamo colpito nel segno.
358
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Quanto ci metteremo a ottenere un mandato?
359
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
- Il giudice Goodwin lavora?
- Sì.
360
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
- Wow. Meno di un'ora.
- Io…
361
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Vuoi dirci
a chi hai venduto quelle Vektor russe?
362
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
E ci dimenticheremo del magazzino.
363
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
- Davvero?
- Sì.
364
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Vedila come un buon affare.
365
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Ma a tempo.
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Ok. Ve lo dico.
367
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Ma non deve ritorcersi contro di me.
368
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
- Certo, è confidenziale.
- Sì, guarda qua.
369
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Quella è gente che fa sul serio.
370
00:22:58,628 --> 00:22:59,587
Quale gente?
371
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
CMP. Compagnia militare privata.
372
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
La loro si chiama Iskanders, I-S-K.
373
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
Chissà cosa significa.
374
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Ma sappiate
375
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
che non scherzano.
376
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Compagnia militare privata Iskanders.
377
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Uffici a Budapest, Varsavia,
San Pietroburgo, Londra, New York
378
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
e qui a Culver City.
379
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Soldati del Blocco Orientale
addestrati da forze speciali russe.
380
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Il profilo online è decisamente filorusso
e appoggia la guerra in Crimea.
381
00:23:30,910 --> 00:23:33,996
L'ufficio qui è guidato da questo tizio,
Andrej Sobol.
382
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Trentotto anni, bielorusso,
addestrato a Mosca.
383
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Ha combattuto in Afghanistan,
Caucaso del Nord, Georgia e Ucraina.
384
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
La sua storia prima del 2007 è cancellata,
quindi avrà dei precedenti.
385
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
È estremamente pericoloso.
386
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Non sappiamo chi altri lavori per lui
o quanti siano,
387
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
ma dagli annunci di reclutamento
del Blocco Orientale
388
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
- potrebbero essere decine.
- Ok.
389
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Vediamo se li cogliamo impreparati.
Chiamo la SWAT.
390
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Saremo nei loro uffici di Culver City
entro un'ora.
391
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
SWAT
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES
392
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Polizia! Abbiamo un mandato.
393
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Ok, pronti, ci siamo, Conto
alla rovescia.
394
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Tre.
395
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Due.
396
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Uno.
397
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Via! Via! Via!
398
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Signori,
399
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
cos'è tutta questa ostilità inutile?
400
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Lei chi è?
401
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Sono Jan Karmanov,
avvocato dell'Iskanders Group.
402
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
E non intendo oppormi alla perquisizione.
403
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Sapevate del nostro arrivo.
404
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Siamo una multinazionale legale
405
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
che è stata informata
da un cittadino comprensivo
406
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
che oggi saremmo stati aggrediti
dal governo degli USA.
407
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
In quanto azienda legale,
abbiamo molti diritti
408
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
e sono pronto a intentare
tutte le cause necessarie per proteggerli.
409
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Questo è un ufficio marketing e vendite.
410
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Potete condurre la vostra perquisizione.
411
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Ma anche se siamo autorizzati
ad avere una filiale qui,
412
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
la nostra sede è a Mosca,
413
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
dove sono conservati i registri ufficiali.
414
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Se volete collaborare
con le autorità russe
415
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
e col loro sistema legale,
416
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
sono certo
che avrete accesso ai nostri file.
417
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Ho avvisato New York e Washington.
418
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Lavorano con le Ambasciate in Europa
dell'Est per raccogliere informazioni.
419
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Ho controllato se alla polizia
risultasse questo gruppo.
420
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Omicidi, Buoncostume,
anche un semplice furto con scasso.
421
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
- Indagherò.
- Io controllerò le locazioni
422
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
di succursali o proprietà
fuori da Culver City.
423
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Cercherò violazioni fiscali all'IRS.
424
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
- Cos'è successo?
- In che senso?
425
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Qualcuno li ha avvisati.
426
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Coinvolgo la SWAT per la prima volta
427
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
e di colpo sanno del nostro arrivo?
428
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Senza offesa, ma che cazzo vuoi dire?
429
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Non sono stati i miei uomini a parlare.
430
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
- Non sono stati loro…
- I tuoi?
431
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
- …ad avvertirli!
- Non sono neanche federali, ma poliziotti
432
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
e agenti della DEA.
Non li conosci neanche.
433
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
I miei uomini si fanno il culo da mesi
434
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
per risolvere questo caso
435
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
e in pochi secondi
avete messo a repentaglio tutto!
436
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Non è stata colpa dei miei uomini,
te lo garantisco!
437
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Ascolta, io…
438
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Interrogherò tutti
e supervisionerò la cosa personalmente,
439
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
ma ti assicuro che addestro quelle persone
da oltre dieci anni,
440
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
con centinaia di missioni,
441
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
e questa è la prima volta
che un nemico ci anticipa.
442
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Dico solo che l'istinto mi dice
che nessuno dei miei ha parlato.
443
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
Ti conviene indagare meglio
444
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
sui membri della tua task force.
445
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Ho solo i migliori.
446
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Che cazzo è questo?
447
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Non ho tanto denaro quanto credete.
448
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
- Sta mentendo.
- Ha prelevato tutto.
449
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
Dov'è il resto?
450
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
È tutto lì.
451
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Non mi hai dato tempo.
452
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Hai sottratto
più di 100 milioni di rubli bielorussi.
453
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
- Non…
- Hai tre secondi
454
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
per dirmi dove sono.
455
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
So che li hai,
456
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
brutto figlio di puttana.
457
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
- Non ce l'ho!
- Due.
458
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
- Uno.
- Va bene.
459
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Li ho.
460
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Ma non in banca.
461
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Dove?
462
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
A casa mia.
463
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Se è un trucco o cerchi di temporeggiare,
464
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
ti farò morire dissanguato
465
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
dalle caviglie.
466
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Guida.
467
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Ragazzi.
468
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
Venite qui.
469
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Ehi, venite.
470
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Signore. Signore, mi scusi. Signore?
471
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
- Che succede?
- Ok.
472
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Stavo analizzando
decine di informazioni bancarie,
473
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
cercando di risalire agli acquisti
della VKN. Un ago in un pagliaio.
474
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Ma ho trovato l'ago.
475
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
Ok. Esiste un'azienda produttrice
di camion a 18 ruote
476
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
e la VKN ne ha comprati tre
una settimana fa.
477
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
Il nome dell'azienda…
478
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
è Trasporti Gallagher.
479
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Porca puttana.
480
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, chiama la Gallagher
e vedi dove hanno consegnato i camion.
481
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
- E se volessero un mandato?
- Chiamo il giudice.
482
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
- Chiamo la SWAT?
- Negativo, ci hanno già bruciati.
483
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Via libera!
484
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Via libera!
485
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Via libera.
486
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Via libera!
487
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Via libera!
488
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Un tizio con una ricchezza illimitata
ha tre camion
489
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
e abbastanza materiale fissile
da trasformare LA in Hiroshima
490
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
e non sappiamo dove sia
o dove siano quei veicoli?
491
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Shepherd, manda le foto di quei camion
492
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
a tutte le forze dell'ordine del Paese.
493
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Riconosco questa plastica.
494
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Che c'è?
495
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Ha rivestito i camion.
496
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Potrebbero sembrare camion dei traslochi,
dei surgelati, consegne notturne,
497
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
persino della polizia o dell'FBI.
Non lo sappiamo.
498
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Ok, domattina ci riuniremo
e sentirò ogni reparto. FBI e polizia.
499
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Sì. Va bene, Evelyn.
500
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
- Sì, ci vediamo lì.
- Procuratore Valwell.
501
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Ok, ti lascio.
502
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Ciao.
503
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
- Agente speciale Bell.
- Come va?
504
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
- Che piacere.
- Anche per me.
505
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
- Ehi.
- Ehi.
506
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Hai un minuto?
507
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Sì. Vuoi una birra?
508
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
- Certo.
- Entra.
509
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Scendi.
510
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Come posso aiutarti?
511
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Ho pensato molto alla sua offerta.
512
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
Per la mia carriera.
513
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Bene.
514
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Sappi che dicevo sul serio.
515
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
All'FBI servono bravi agenti
in posizioni di comando
516
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
e vedo per te un futuro luminoso.
517
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Grazie, signore.
518
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Sono felice di sentirglielo dire.
519
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Tieni.
- Grazie.
520
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Ok. Cosa ti porta qui?
521
00:34:20,184 --> 00:34:22,018
Sei sicuro che dovresti bere?
522
00:34:22,643 --> 00:34:23,478
Beh…
523
00:34:25,188 --> 00:34:26,565
nient'altro sembra funzionare.
524
00:34:29,400 --> 00:34:30,235
In realtà,
525
00:34:31,612 --> 00:34:32,737
ti ho portato una cosa.
526
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
527
00:34:37,201 --> 00:34:38,034
È nuovo.
528
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Dovrebbe alterare
i recettori della serotonina
529
00:34:41,621 --> 00:34:43,331
- e in questo modo…
- Ho un tumore.
530
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Cosa?
531
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Dove sono i soldi?
532
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Ho una cassaforte di sotto.
533
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Se mi aspettate qui,
posso andare a prenderli.
534
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Fai lo spiritoso?
535
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Facci strada.
536
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
- E se…
- Provo a fregarti, mi spari.
537
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Lo so.
538
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Muoviti.
539
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Ok,
540
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
qui non c'è nessuno.
541
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Cammina!
542
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Hai una pistola o un coltello lì dentro?
543
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Va bene, allora.
544
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Sono bravo nel mio lavoro.
545
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
E intendo continuare
al meglio delle mie capacità,
546
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
ovunque sarò assegnato.
547
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Che io finisca a New York,
a Washington o altrove non importa.
548
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
E se non accadrà…
549
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
la colpa sarà mia.
550
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Ma ho un grande leader
in questa task force,
551
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
che copre le spalle a ognuno di noi.
552
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
E non agirò alle sue spalle
per nessuno al mondo,
553
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
mentre l'indagine è aperta.
554
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Beh…
555
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Mi dispiace che tu la veda così,
agente Bell.
556
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Tuo padre era più intelligente.
557
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Era molte cose che io non sono.
558
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
Un tumore?
559
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Proprio qui.
560
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
È curabile?
561
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
No.
562
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Aspetta, stai dicendo che è…
563
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
- terminale?
- Sì.
564
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Quanto ti resta?
565
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Sei settimane.
566
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
O forse sei mesi.
567
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
Non si sa.
568
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Io non…
569
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Mi dispiace,
non so come elaborare la cosa.
570
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Tranquilla. Io…
571
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Quindi è questa la causa di tutto
572
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
quel cazzo di…
573
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Ma non intendo fissare un tramonto
574
00:38:45,532 --> 00:38:46,491
su una spiaggia
575
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
e immergere i piedi in mare, cazzo.
576
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Ok? Se devo andarmene,
lo farò salvando qualcosa.
577
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Questa città, queste persone.
578
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Se potrò.
579
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Se ne avrò l'occasione…
580
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
È ciò che farò.
581
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
E ora lo sai.
582
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Ehi!
583
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Vuoi stare lì tutta la notte?
584
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Non me ne frega un cazzo.
585
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
- Possiamo…
- Cos'è stato?
586
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Cosa?
587
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Cazzo.
588
00:40:46,403 --> 00:40:47,445
NEGLI EPISODI SEGUENTI
589
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Tre cadaveri in un seminterrato
di Sherman Oaks.
590
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
- Esplosione da rapina.
- Incidente o omicidio?
591
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
- Guarda tu stesso.
- La porta è stata aperta dopo.
592
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
Un lupo solitario va catturato.
593
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Abbiamo un estremista violento
con tre autoarticolati da 40 tonnellate
594
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
e abbastanza materiale fissile
da distruggere
595
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
qualunque città d'America.
596
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Che cazzo gli è successo
per voler cancellare un'intera città?
597
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Sottotitoli: Sara Raffo
598
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Supervisore creativo
Stefania Silenzi
598
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm