"Stay by My Side After the Rain" Episode #1.4
ID | 13200035 |
---|---|
Movie Name | "Stay by My Side After the Rain" Episode #1.4 |
Release Name | Stay By My Side After the Rain ep4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37610870 |
Format | srt |
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,299
It's all your fault!
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
Kanade!
3
00:00:05,599 --> 00:00:06,599
Who the hell are you?
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,570
Who do you think you are?!
5
00:00:08,669 --> 00:00:09,699
Don't be like that.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,259
Kanade didn't do anything.
7
00:00:11,259 --> 00:00:12,500
Shut up!
8
00:00:13,900 --> 00:00:15,898
He was the one who made
a move on you first, right?!
9
00:00:15,900 --> 00:00:18,539
You've got some nerve getting
cozy with someone else's girlfriend.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Let go of me.
11
00:00:29,699 --> 00:00:30,699
What the heck?
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Let's go.
13
00:00:34,299 --> 00:00:35,299
Sorry...
14
00:00:38,200 --> 00:00:39,299
Are you okay?
15
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Mashiro...
16
00:00:44,799 --> 00:00:47,081
I can't help but feel… it's
just one thing after another.
17
00:00:52,600 --> 00:00:56,000
When someone forces their kindness
on you, it just feels bothersome.
18
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
It was just a dream...
20
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
Hello?
21
00:01:21,700 --> 00:01:22,700
Kosuke.
22
00:01:24,099 --> 00:01:26,700
Why do you always ignore Mom's calls?
23
00:01:28,200 --> 00:01:29,519
Sorry, sorry.
24
00:01:29,519 --> 00:01:32,000
Is "I'm sorry" all you ever say?!
25
00:01:32,599 --> 00:01:34,400
What's going on with you?
26
00:01:35,599 --> 00:01:38,000
You don't really care about
your mom at all, do you?
27
00:01:39,599 --> 00:01:41,099
I have to go to work.
28
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
I'll call you tonight.
29
00:01:59,700 --> 00:02:01,000
Do you have a girlfriend?
30
00:02:01,799 --> 00:02:02,599
No... that's not it.
31
00:02:02,700 --> 00:02:03,900
Of course I was lying.
32
00:02:04,000 --> 00:02:07,480
It's actually a hassle to explain everything.
Saying it like this is just easier...
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
A bit more relaxed.
34
00:02:23,199 --> 00:02:25,799
(Do you hate your mom?) (Mom only has you now.)
(Do you not even care about how I'm doing?)
35
00:02:25,800 --> 00:02:30,360
(Are you listening?) (You just think I'm annoying,
don't you?) (Listen to what I have to say.)
36
00:02:37,199 --> 00:02:38,599
Being considerate of others and
37
00:02:40,099 --> 00:02:42,000
be honest with your own feelings.
38
00:02:44,400 --> 00:02:46,000
Is it really impossible to have both?
39
00:03:39,500 --> 00:03:45,000
"Stay By My Side After the Rain"
40
00:03:45,500 --> 00:03:48,300
(Episode 4)
41
00:03:50,199 --> 00:03:51,498
Can you take care of
this for me right away?
42
00:03:51,500 --> 00:03:52,729
You've really been a huge help.
43
00:03:52,729 --> 00:03:57,028
No problem, I'll check the inventory.
The rest will be delivered by tomorrow.
44
00:03:57,030 --> 00:03:58,800
Next week works for me too.
45
00:03:59,699 --> 00:04:01,599
I have the day off tomorrow.
46
00:04:01,900 --> 00:04:03,598
Oh, I see.
47
00:04:03,599 --> 00:04:06,520
Sometimes you've got to cherish the
time you spend with your family, too.
48
00:04:08,300 --> 00:04:11,300
I had a fight with my wife a while ago.
49
00:04:11,400 --> 00:04:12,199
Huh?
50
00:04:12,400 --> 00:04:15,449
You really have to deal with things like this
early on, or else if you just leave them alone...
51
00:04:15,449 --> 00:04:17,250
It really can become
something you can't fix.
52
00:04:18,100 --> 00:04:19,399
I'll leave it to you, then.
53
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
Alright.
54
00:04:25,699 --> 00:04:27,899
Is it really beyond repair...?
55
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Since then,
56
00:04:38,100 --> 00:04:39,660
Mashiro hasn't contacted me since then.
57
00:04:41,000 --> 00:04:44,699
(Sorry about what happened last time...)
58
00:04:44,800 --> 00:04:46,500
What if I get rejected…
59
00:04:51,300 --> 00:04:52,379
Are you okay?
60
00:04:52,379 --> 00:04:56,000
Have you had lunch yet?
I'm about to go get some ramen.
61
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
That's not right.
62
00:05:01,500 --> 00:05:05,000
Sorry about the awkward
atmosphere last time.
63
00:05:09,300 --> 00:05:10,699
This isn't right either.
64
00:05:11,699 --> 00:05:14,699
Who are you texting with
that serious look on your face?
65
00:05:16,300 --> 00:05:21,300
It was a little awkward when we parted last time,
so I've thought about how I should reach out.
66
00:05:21,800 --> 00:05:24,500
Things are going pretty well
with that girl from last time, huh?
67
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Huh?
68
00:05:27,000 --> 00:05:27,800
What is it?!
69
00:05:27,800 --> 00:05:30,000
It's best not to reach
out at times like this.
70
00:05:31,000 --> 00:05:32,839
You need to watch how
the other person reacts.
71
00:05:33,399 --> 00:05:34,199
Reaction?
72
00:05:34,399 --> 00:05:36,000
It's just playing hard to get.
73
00:05:36,800 --> 00:05:39,608
If doing this makes the other person
grow distant, then what should I do?
74
00:05:39,610 --> 00:05:44,199
That just means that's all you
really are to them in their heart.
75
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
I'm back.
76
00:05:52,100 --> 00:05:54,899
Could you please help
explain it? Thank you.
77
00:05:59,899 --> 00:06:01,399
Why not?
78
00:06:02,199 --> 00:06:03,199
Kanade-san.
79
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
Do you have a girlfriend?
80
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
- Aizawa-san.
- Yes.
81
00:06:13,000 --> 00:06:15,978
Regarding the room for Friday's meeting,
the number of attendees might increase.
82
00:06:15,980 --> 00:06:18,100
Could you help move it to Room B?
83
00:06:19,100 --> 00:06:20,009
I understand.
84
00:06:20,110 --> 00:06:22,088
I'll go check if that room is available.
85
00:06:22,089 --> 00:06:23,100
Thanks for your help.
86
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
Um...
87
00:06:30,600 --> 00:06:34,399
I've already put the new book inventory
sheet I checked yesterday on your desk.
88
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Ah! Thank you.
89
00:06:49,699 --> 00:06:53,000
Don't think about anything else today,
just head home early.
90
00:06:57,100 --> 00:06:59,579
Kanade, are you getting off work?
91
00:07:00,220 --> 00:07:03,028
Yes, but if you still have
work to do, I don't mind staying.
92
00:07:03,029 --> 00:07:05,100
Yeah, actually, it's not about work.
93
00:07:06,899 --> 00:07:08,500
Can I talk to you for a bit?
94
00:07:09,699 --> 00:07:10,699
Huh?
95
00:07:13,100 --> 00:07:16,300
Sorry for making you come
all the way out to my place.
96
00:07:17,199 --> 00:07:18,800
No worries, it was on my way too.
97
00:07:19,800 --> 00:07:22,206
And besides, it's not really a
good idea to talk near the office.
98
00:07:22,230 --> 00:07:23,600
Thank you.
99
00:07:24,199 --> 00:07:26,199
What did you want to say?
100
00:07:27,199 --> 00:07:28,598
Well, actually...
101
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Here you go, enjoy.
102
00:07:32,899 --> 00:07:36,959
Ah! I'm getting a little hungry.
Want to order a sandwich?
103
00:07:37,660 --> 00:07:40,199
The mackerel sandwich
here is seriously delicious.
104
00:07:41,699 --> 00:07:44,500
Ah! But the BLT sandwich
sounds pretty good too.
105
00:07:50,699 --> 00:07:51,699
Then...
106
00:07:52,399 --> 00:07:53,598
Let's go with the mackerel sandwich.
107
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Is that okay?
108
00:07:54,800 --> 00:07:55,399
Yes.
109
00:07:55,401 --> 00:07:57,600
Then I'll have a mackerel sandwich.
110
00:08:00,699 --> 00:08:02,529
Looks like it's their signature item.
111
00:08:02,730 --> 00:08:05,379
It's really delicious. You'll be amazed!
112
00:08:05,379 --> 00:08:06,600
Mashiro really likes it too...
113
00:08:08,199 --> 00:08:09,199
Huh?
114
00:08:09,769 --> 00:08:11,100
No, that's not it.
115
00:08:11,800 --> 00:08:14,399
So, Kanamori-san, what
are you trying to say?
116
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
Hmm...
117
00:08:18,000 --> 00:08:19,029
No, that's not it.
118
00:08:19,629 --> 00:08:21,699
How should I put this...
119
00:08:26,899 --> 00:08:28,899
That's not like you at all, Kanamori-san.
120
00:08:29,699 --> 00:08:31,000
Just say what's on your mind.
121
00:08:33,000 --> 00:08:34,240
Alright, I'll just say it then.
122
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Alright.
123
00:08:36,200 --> 00:08:38,299
Kanade, the person you're dating.
124
00:08:38,700 --> 00:08:40,000
Could it be...
125
00:08:40,799 --> 00:08:43,100
The boy you were with at the aquarium.
126
00:08:44,799 --> 00:08:45,600
Huh?!
127
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
Sorry.
128
00:08:46,899 --> 00:08:49,660
If you don't want to talk about it,
you don't have to force yourself.
129
00:08:50,100 --> 00:08:54,600
Thinking back on it, it really does
feel like that might be the case.
130
00:08:56,000 --> 00:08:59,458
If that's really the case, I guess I've been
saying some pretty rude things all along.
131
00:08:59,460 --> 00:09:01,299
I should be the one apologizing to you.
132
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
That's not it.
133
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
I see.
134
00:09:09,700 --> 00:09:13,299
You're right, after all,
you do have a girlfriend.
135
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
You have a girlfriend, right?
136
00:09:34,299 --> 00:09:36,799
No...
137
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Speaking of which,
138
00:09:43,799 --> 00:09:47,399
why do I have to tell Kanamori-san
something so personal?
139
00:09:47,399 --> 00:09:49,039
This has nothing to do with you, does it?
140
00:09:50,399 --> 00:09:51,500
Sorry.
141
00:09:52,700 --> 00:09:54,299
That's true.
142
00:09:55,799 --> 00:09:56,799
It's just that...
143
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
I can't stand seeing Sumire-chan like that.
144
00:10:01,299 --> 00:10:02,299
Huh?
145
00:10:03,029 --> 00:10:07,600
Knowing it's not possible, but still holding on
to it in your heart that must be really painful.
146
00:10:09,500 --> 00:10:13,000
I feel really bad about
asking Kanade to handle this.
147
00:10:13,399 --> 00:10:17,600
If you have a real reason to turn her
down, I hope you'll tell her honestly.
148
00:10:19,399 --> 00:10:21,110
If she can understand
the reason and accept it,
149
00:10:21,187 --> 00:10:24,172
maybe Sumire-chan will be able
to find the courage to move forward.
150
00:10:24,230 --> 00:10:27,500
Why do I have to
go this far for her?
151
00:10:27,899 --> 00:10:28,559
Huh?
152
00:10:28,851 --> 00:10:31,533
No, that's not it. I know it
might sound a little strange,
153
00:10:31,652 --> 00:10:34,230
but heartbreak isn't exactly
something unusual, is it?
154
00:10:35,000 --> 00:10:36,070
Yeah, that's true.
155
00:10:36,269 --> 00:10:38,198
But Aizawa-san will be just fine.
156
00:10:38,200 --> 00:10:42,799
She's really cute and has a great personality;
she'll find someone wonderful in no time.
157
00:10:43,399 --> 00:10:46,000
There's not just one guy out there.
There are plenty of options.
158
00:10:50,200 --> 00:10:51,649
That line...
159
00:10:51,649 --> 00:10:54,200
Don't you think that's a
bit out of line, Kanade?
160
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
You don't know anything
about that kid at all.
161
00:11:00,200 --> 00:11:02,500
Even if I don't know everything,
I can pretty much guess.
162
00:11:02,799 --> 00:11:04,919
Anyway, she's just someone
who's always been favored.
163
00:11:05,500 --> 00:11:07,000
I'm not like her.
164
00:11:11,899 --> 00:11:13,399
It's okay if you don't understand.
165
00:11:16,799 --> 00:11:18,000
My own business.
166
00:11:18,799 --> 00:11:20,799
I don't want anyone to know, either.
167
00:11:24,500 --> 00:11:27,000
Please stop worrying about me.
168
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Sorry.
169
00:11:35,000 --> 00:11:38,279
I've always thought it's better not to
meddle in other people's business too much.
170
00:11:38,500 --> 00:11:40,740
Sorry to keep you waiting.
Here's your mackerel sandwich.
171
00:11:46,799 --> 00:11:48,500
Kanade, go ahead and eat.
172
00:11:54,399 --> 00:11:59,200
As coworkers in the same workplace, I hope you
can be a little more considerate of Sumire-chan.
173
00:12:09,600 --> 00:12:15,000
Forty-seven... forty-eight...
forty-nine... fifty.
174
00:12:40,899 --> 00:12:44,000
One, two, three.
175
00:12:50,399 --> 00:12:51,600
Good job.
176
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Great job out there.
177
00:12:55,799 --> 00:12:58,200
Can I have lunch with you?
178
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Huh?
179
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Yeah.
180
00:13:07,100 --> 00:13:08,500
Is it okay to sit here?
181
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Yeah.
182
00:13:16,200 --> 00:13:17,700
Do you eat here often?
183
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Only once in a while.
184
00:13:20,299 --> 00:13:22,500
Only when the weather is as nice as today.
185
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
I see.
186
00:13:31,100 --> 00:13:33,700
I'm really sorry about what happened
with Kanamori-san yesterday.
187
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Huh?
188
00:13:35,679 --> 00:13:37,100
I heard about it.
189
00:13:37,200 --> 00:13:42,000
I talked about my situation when
I went for coffee with Kanade-san.
190
00:13:45,899 --> 00:13:48,200
What did Kanamori-san say?
191
00:13:49,399 --> 00:13:52,600
She only mentioned
what I talked to her about.
192
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Is that so?
193
00:14:00,200 --> 00:14:03,200
She told me it's better to just give up.
194
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
I'm really sorry for always
making things awkward for you.
195
00:14:09,600 --> 00:14:11,475
Kanade-san must feel
pretty troubled by this too.
196
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
No, not at all.
197
00:14:14,100 --> 00:14:17,100
I just haven't been able
to sort out my feelings.
198
00:14:24,700 --> 00:14:27,299
Why do you like me so much?
199
00:14:31,200 --> 00:14:33,200
To be honest, I really have no idea.
200
00:14:34,899 --> 00:14:37,000
If you can, please tell me.
201
00:14:40,899 --> 00:14:42,200
Kanade-san...
202
00:14:43,899 --> 00:14:45,500
You're my prince charming!
203
00:14:46,100 --> 00:14:49,000
- Huh?
- Sorry, that was a weird thing to say.
204
00:14:50,100 --> 00:14:50,929
But...
205
00:14:50,931 --> 00:14:53,289
Kanade-san, you're always so gentle and cool.
206
00:14:53,595 --> 00:14:56,336
You take the initiative to organize the
bookshelves that no one else wants to touch,
207
00:14:56,977 --> 00:14:59,267
and you thoughtfully write
letters to the bookstore.
208
00:14:59,830 --> 00:15:04,000
This kind of sincere and earnest
attitude really makes me admire you.
209
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
This is the first time
I've ever felt this way.
210
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Huh?
211
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
I...
212
00:15:18,200 --> 00:15:21,500
I always thought I'd
never fall in love in my life.
213
00:15:24,700 --> 00:15:27,019
Maybe it's because I've
always gone to all-girls' schools.
214
00:15:28,500 --> 00:15:31,799
I'm still a little nervous around guys.
215
00:15:34,200 --> 00:15:35,200
But...
216
00:15:35,500 --> 00:15:37,799
When I'm with Kanade-san,
I don't feel scared at all.
217
00:15:40,600 --> 00:15:42,200
I think it's wonderful.
218
00:15:46,399 --> 00:15:47,399
So...
219
00:15:50,000 --> 00:15:55,500
I don't know how to control my feelings.
220
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Sorry.
221
00:16:04,799 --> 00:16:05,799
Huh?
222
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
I...
223
00:16:10,899 --> 00:16:12,700
Actually, I don't even have a girlfriend.
224
00:16:17,299 --> 00:16:19,500
So it really is true, huh.
225
00:16:22,000 --> 00:16:23,399
You figured it out a long time ago?
226
00:16:24,600 --> 00:16:28,700
It feels like you only said that
because you were following my lead.
227
00:16:30,100 --> 00:16:33,700
Kanade-san, you're actually
not very good at lying, are you?
228
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
That's why I feel even more frustrated.
229
00:16:40,200 --> 00:16:43,799
That's why I just can't
give up on Kanade-san.
230
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
I'm really sorry for lying to you.
231
00:17:01,299 --> 00:17:02,299
It's just that...
232
00:17:03,799 --> 00:17:04,799
Right now, I...
233
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
There's someone I like.
234
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
That person.
235
00:17:29,099 --> 00:17:34,599
It's... a man.
236
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
I see.
237
00:17:54,700 --> 00:17:55,670
Um...
238
00:17:55,671 --> 00:17:58,598
So it's not about how you feel, Aizawa-san…
239
00:17:58,599 --> 00:17:59,599
I...
240
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
With a girl...
241
00:18:13,700 --> 00:18:19,799
Well... I guess there's
nothing we can do about it.
242
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
I...
243
00:18:29,299 --> 00:18:31,000
There's nothing I can do about it anymore.
244
00:18:36,900 --> 00:18:37,900
I see...
245
00:18:41,700 --> 00:18:42,779
There's nothing I can do...
246
00:19:01,700 --> 00:19:04,200
Why is Kanade-san crying?
247
00:19:05,799 --> 00:19:06,799
I'm sorry.
248
00:19:10,299 --> 00:19:12,299
I know I have no right
to say something like this.
249
00:19:16,200 --> 00:19:17,700
But I understand how you feel.
250
00:19:26,099 --> 00:19:27,099
If you're all alone.
251
00:19:27,900 --> 00:19:29,259
No matter what I do, it's useless.
252
00:19:31,799 --> 00:19:34,200
It feels like there's a hole in my heart.
253
00:19:49,299 --> 00:19:50,299
Kanade-san.
254
00:19:53,599 --> 00:19:58,200
To be liked by the person you like.
255
00:19:59,400 --> 00:20:01,599
This really feels like a miracle!
256
00:20:09,599 --> 00:20:13,500
Will I experience a miracle one day too?
257
00:20:16,599 --> 00:20:17,599
You will.
258
00:20:19,099 --> 00:20:21,528
Someone as wonderful as Aizawa-san is sure
to meet someone even better in the future...
259
00:20:21,529 --> 00:20:24,000
That's not something Kanade-san
should be the one to say.
260
00:20:24,700 --> 00:20:26,000
Ah! Sorry.
261
00:20:33,900 --> 00:20:36,200
Mashiro gave me a miracle.
262
00:20:41,200 --> 00:20:42,799
What I need to do?
263
00:20:43,200 --> 00:20:44,700
It's not running away.
264
00:20:45,900 --> 00:20:48,200
You have to cherish that miracle.
265
00:20:55,200 --> 00:20:57,500
We haven't been in touch at all.
266
00:21:02,099 --> 00:21:03,700
I can't take it anymore.
267
00:21:04,799 --> 00:21:06,359
I don't care about playing hard to get.
268
00:21:08,299 --> 00:21:11,299
Great job. Are you still at work?
269
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Here it comes!
270
00:21:14,400 --> 00:21:16,000
That's great!
271
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
I have something I want to
say. Can we meet next Saturday?
272
00:21:32,599 --> 00:21:33,719
What happened at the aquarium
273
00:21:33,720 --> 00:21:35,299
I really need to apologize properly.
274
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
And also...
275
00:21:41,599 --> 00:21:43,400
Incoming call from Mashiro Kosuke.
276
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
A call?!
277
00:21:53,799 --> 00:21:55,799
Hello...
278
00:21:56,700 --> 00:21:57,500
Good news?
279
00:21:57,500 --> 00:21:59,000
Or is it bad news?
280
00:22:01,200 --> 00:22:01,970
Huh?
281
00:22:01,971 --> 00:22:06,200
So, what is it you want to say? Good news or bad news?
282
00:22:07,299 --> 00:22:10,038
Do we really have to talk about
this over the phone right now?
283
00:22:10,039 --> 00:22:12,859
There are still four days until Saturday.
284
00:22:13,160 --> 00:22:16,079
If I keep feeling this conflicted,
there's no way I can focus on my work.
285
00:22:16,440 --> 00:22:20,900
If it's something that makes you feel this
conflicted, there's no way it could be bad news.
286
00:22:21,000 --> 00:22:22,799
Huh? What?
287
00:22:23,599 --> 00:22:24,689
What did you just say?
288
00:22:24,690 --> 00:22:26,269
Hey, Mashiro.
289
00:22:26,470 --> 00:22:29,648
Things like this only matter
if you say them face to face.
290
00:22:29,650 --> 00:22:32,700
What do you mean? Stop
keeping me in suspense!
291
00:22:33,400 --> 00:22:35,199
Isn't it always better to get
things done as soon as possible?
292
00:22:35,200 --> 00:22:36,398
Ah! Seriously!
293
00:22:36,400 --> 00:22:38,799
Don't you have any
sense of romance at all?!
294
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Romantic?
295
00:22:41,099 --> 00:22:43,039
Anyway, let's talk when we meet.
296
00:22:43,240 --> 00:22:45,148
Make sure to keep your Saturday free.
297
00:22:45,150 --> 00:22:46,230
Alright, it's settled then.
298
00:22:56,900 --> 00:22:58,900
How could I possibly
say that over the phone?
299
00:23:00,799 --> 00:23:03,000
Something like, "Thank
you for giving me a miracle."
300
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
You're not about to
break up with me, are you?
301
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
No way, right?
302
00:23:16,000 --> 00:23:17,799
Say it's not true!!
303
00:23:18,200 --> 00:23:21,500
Ah~ I can't wait for Saturday!!!
304
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
Damn it.
305
00:24:30,039 --> 00:24:30,694
(Next Episode Preview)
306
00:24:30,720 --> 00:24:33,415
- It's been three days without any contact?
- Yeah, what do you think that means?
307
00:24:33,440 --> 00:24:35,880
(Did something happen to Mashiro?)
308
00:24:36,180 --> 00:24:38,469
Don't keep in touch so often!
309
00:24:38,470 --> 00:24:42,910
- Mom, Kosuke is the one I care about the most.
- I'll come home to see you often.
310
00:24:43,009 --> 00:24:45,476
(Conflict with Mother) You seem
to be having a great time in Tokyo!
311
00:24:45,500 --> 00:24:47,199
What should I do now?
312
00:24:47,200 --> 00:24:48,368
Isn't the answer already obvious?
313
00:24:48,369 --> 00:24:49,000
Why?
314
00:24:49,000 --> 00:24:50,199
I'm blocking your way!
315
00:24:50,200 --> 00:24:53,318
- I just didn't want you to worry, that's all.
- Why can't you just let me worry about you?
316
00:24:53,319 --> 00:24:55,900
Mashiro, you gave me a miracle.
317
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Mashiro?
318
00:24:57,119 --> 00:24:57,950
I'm sorry.
319
00:24:57,951 --> 00:24:59,030
I can't hold it in anymore.
320
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm