"Stay by My Side After the Rain" Episode #1.4

ID13200035
Movie Name"Stay by My Side After the Rain" Episode #1.4
Release NameStay By My Side After the Rain ep4
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37610870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,800 --> 00:00:03,299 It's all your fault! 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 Kanade! 3 00:00:05,599 --> 00:00:06,599 Who the hell are you? 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,570 Who do you think you are?! 5 00:00:08,669 --> 00:00:09,699 Don't be like that. 6 00:00:09,900 --> 00:00:11,259 Kanade didn't do anything. 7 00:00:11,259 --> 00:00:12,500 Shut up! 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,898 He was the one who made a move on you first, right?! 9 00:00:15,900 --> 00:00:18,539 You've got some nerve getting cozy with someone else's girlfriend. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Let go of me. 11 00:00:29,699 --> 00:00:30,699 What the heck? 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 Let's go. 13 00:00:34,299 --> 00:00:35,299 Sorry... 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,299 Are you okay? 15 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Mashiro... 16 00:00:44,799 --> 00:00:47,081 I can't help but feel… it's just one thing after another. 17 00:00:52,600 --> 00:00:56,000 When someone forces their kindness on you, it just feels bothersome. 18 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 It was just a dream... 20 00:01:19,900 --> 00:01:20,900 Hello? 21 00:01:21,700 --> 00:01:22,700 Kosuke. 22 00:01:24,099 --> 00:01:26,700 Why do you always ignore Mom's calls? 23 00:01:28,200 --> 00:01:29,519 Sorry, sorry. 24 00:01:29,519 --> 00:01:32,000 Is "I'm sorry" all you ever say?! 25 00:01:32,599 --> 00:01:34,400 What's going on with you? 26 00:01:35,599 --> 00:01:38,000 You don't really care about your mom at all, do you? 27 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 I have to go to work. 28 00:01:41,200 --> 00:01:42,500 I'll call you tonight. 29 00:01:59,700 --> 00:02:01,000 Do you have a girlfriend? 30 00:02:01,799 --> 00:02:02,599 No... that's not it. 31 00:02:02,700 --> 00:02:03,900 Of course I was lying. 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,480 It's actually a hassle to explain everything. Saying it like this is just easier... 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 A bit more relaxed. 34 00:02:23,199 --> 00:02:25,799 (Do you hate your mom?) (Mom only has you now.) (Do you not even care about how I'm doing?) 35 00:02:25,800 --> 00:02:30,360 (Are you listening?) (You just think I'm annoying, don't you?) (Listen to what I have to say.) 36 00:02:37,199 --> 00:02:38,599 Being considerate of others and 37 00:02:40,099 --> 00:02:42,000 be honest with your own feelings. 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,000 Is it really impossible to have both? 39 00:03:39,500 --> 00:03:45,000 "Stay By My Side After the Rain" 40 00:03:45,500 --> 00:03:48,300 (Episode 4) 41 00:03:50,199 --> 00:03:51,498 Can you take care of this for me right away? 42 00:03:51,500 --> 00:03:52,729 You've really been a huge help. 43 00:03:52,729 --> 00:03:57,028 No problem, I'll check the inventory. The rest will be delivered by tomorrow. 44 00:03:57,030 --> 00:03:58,800 Next week works for me too. 45 00:03:59,699 --> 00:04:01,599 I have the day off tomorrow. 46 00:04:01,900 --> 00:04:03,598 Oh, I see. 47 00:04:03,599 --> 00:04:06,520 Sometimes you've got to cherish the time you spend with your family, too. 48 00:04:08,300 --> 00:04:11,300 I had a fight with my wife a while ago. 49 00:04:11,400 --> 00:04:12,199 Huh? 50 00:04:12,400 --> 00:04:15,449 You really have to deal with things like this early on, or else if you just leave them alone... 51 00:04:15,449 --> 00:04:17,250 It really can become something you can't fix. 52 00:04:18,100 --> 00:04:19,399 I'll leave it to you, then. 53 00:04:19,399 --> 00:04:20,399 Alright. 54 00:04:25,699 --> 00:04:27,899 Is it really beyond repair...? 55 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Since then, 56 00:04:38,100 --> 00:04:39,660 Mashiro hasn't contacted me since then. 57 00:04:41,000 --> 00:04:44,699 (Sorry about what happened last time...) 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,500 What if I get rejected… 59 00:04:51,300 --> 00:04:52,379 Are you okay? 60 00:04:52,379 --> 00:04:56,000 Have you had lunch yet? I'm about to go get some ramen. 61 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 That's not right. 62 00:05:01,500 --> 00:05:05,000 Sorry about the awkward atmosphere last time. 63 00:05:09,300 --> 00:05:10,699 This isn't right either. 64 00:05:11,699 --> 00:05:14,699 Who are you texting with that serious look on your face? 65 00:05:16,300 --> 00:05:21,300 It was a little awkward when we parted last time, so I've thought about how I should reach out. 66 00:05:21,800 --> 00:05:24,500 Things are going pretty well with that girl from last time, huh? 67 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Huh? 68 00:05:27,000 --> 00:05:27,800 What is it?! 69 00:05:27,800 --> 00:05:30,000 It's best not to reach out at times like this. 70 00:05:31,000 --> 00:05:32,839 You need to watch how the other person reacts. 71 00:05:33,399 --> 00:05:34,199 Reaction? 72 00:05:34,399 --> 00:05:36,000 It's just playing hard to get. 73 00:05:36,800 --> 00:05:39,608 If doing this makes the other person grow distant, then what should I do? 74 00:05:39,610 --> 00:05:44,199 That just means that's all you really are to them in their heart. 75 00:05:49,800 --> 00:05:51,000 I'm back. 76 00:05:52,100 --> 00:05:54,899 Could you please help explain it? Thank you. 77 00:05:59,899 --> 00:06:01,399 Why not? 78 00:06:02,199 --> 00:06:03,199 Kanade-san. 79 00:06:04,600 --> 00:06:05,800 Do you have a girlfriend? 80 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 - Aizawa-san. - Yes. 81 00:06:13,000 --> 00:06:15,978 Regarding the room for Friday's meeting, the number of attendees might increase. 82 00:06:15,980 --> 00:06:18,100 Could you help move it to Room B? 83 00:06:19,100 --> 00:06:20,009 I understand. 84 00:06:20,110 --> 00:06:22,088 I'll go check if that room is available. 85 00:06:22,089 --> 00:06:23,100 Thanks for your help. 86 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Um... 87 00:06:30,600 --> 00:06:34,399 I've already put the new book inventory sheet I checked yesterday on your desk. 88 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Ah! Thank you. 89 00:06:49,699 --> 00:06:53,000 Don't think about anything else today, just head home early. 90 00:06:57,100 --> 00:06:59,579 Kanade, are you getting off work? 91 00:07:00,220 --> 00:07:03,028 Yes, but if you still have work to do, I don't mind staying. 92 00:07:03,029 --> 00:07:05,100 Yeah, actually, it's not about work. 93 00:07:06,899 --> 00:07:08,500 Can I talk to you for a bit? 94 00:07:09,699 --> 00:07:10,699 Huh? 95 00:07:13,100 --> 00:07:16,300 Sorry for making you come all the way out to my place. 96 00:07:17,199 --> 00:07:18,800 No worries, it was on my way too. 97 00:07:19,800 --> 00:07:22,206 And besides, it's not really a good idea to talk near the office. 98 00:07:22,230 --> 00:07:23,600 Thank you. 99 00:07:24,199 --> 00:07:26,199 What did you want to say? 100 00:07:27,199 --> 00:07:28,598 Well, actually... 101 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Here you go, enjoy. 102 00:07:32,899 --> 00:07:36,959 Ah! I'm getting a little hungry. Want to order a sandwich? 103 00:07:37,660 --> 00:07:40,199 The mackerel sandwich here is seriously delicious. 104 00:07:41,699 --> 00:07:44,500 Ah! But the BLT sandwich sounds pretty good too. 105 00:07:50,699 --> 00:07:51,699 Then... 106 00:07:52,399 --> 00:07:53,598 Let's go with the mackerel sandwich. 107 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Is that okay? 108 00:07:54,800 --> 00:07:55,399 Yes. 109 00:07:55,401 --> 00:07:57,600 Then I'll have a mackerel sandwich. 110 00:08:00,699 --> 00:08:02,529 Looks like it's their signature item. 111 00:08:02,730 --> 00:08:05,379 It's really delicious. You'll be amazed! 112 00:08:05,379 --> 00:08:06,600 Mashiro really likes it too... 113 00:08:08,199 --> 00:08:09,199 Huh? 114 00:08:09,769 --> 00:08:11,100 No, that's not it. 115 00:08:11,800 --> 00:08:14,399 So, Kanamori-san, what are you trying to say? 116 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 Hmm... 117 00:08:18,000 --> 00:08:19,029 No, that's not it. 118 00:08:19,629 --> 00:08:21,699 How should I put this... 119 00:08:26,899 --> 00:08:28,899 That's not like you at all, Kanamori-san. 120 00:08:29,699 --> 00:08:31,000 Just say what's on your mind. 121 00:08:33,000 --> 00:08:34,240 Alright, I'll just say it then. 122 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Alright. 123 00:08:36,200 --> 00:08:38,299 Kanade, the person you're dating. 124 00:08:38,700 --> 00:08:40,000 Could it be... 125 00:08:40,799 --> 00:08:43,100 The boy you were with at the aquarium. 126 00:08:44,799 --> 00:08:45,600 Huh?! 127 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 Sorry. 128 00:08:46,899 --> 00:08:49,660 If you don't want to talk about it, you don't have to force yourself. 129 00:08:50,100 --> 00:08:54,600 Thinking back on it, it really does feel like that might be the case. 130 00:08:56,000 --> 00:08:59,458 If that's really the case, I guess I've been saying some pretty rude things all along. 131 00:08:59,460 --> 00:09:01,299 I should be the one apologizing to you. 132 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 That's not it. 133 00:09:07,000 --> 00:09:08,200 I see. 134 00:09:09,700 --> 00:09:13,299 You're right, after all, you do have a girlfriend. 135 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 You have a girlfriend, right? 136 00:09:34,299 --> 00:09:36,799 No... 137 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Speaking of which, 138 00:09:43,799 --> 00:09:47,399 why do I have to tell Kanamori-san something so personal? 139 00:09:47,399 --> 00:09:49,039 This has nothing to do with you, does it? 140 00:09:50,399 --> 00:09:51,500 Sorry. 141 00:09:52,700 --> 00:09:54,299 That's true. 142 00:09:55,799 --> 00:09:56,799 It's just that... 143 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 I can't stand seeing Sumire-chan like that. 144 00:10:01,299 --> 00:10:02,299 Huh? 145 00:10:03,029 --> 00:10:07,600 Knowing it's not possible, but still holding on to it in your heart that must be really painful. 146 00:10:09,500 --> 00:10:13,000 I feel really bad about asking Kanade to handle this. 147 00:10:13,399 --> 00:10:17,600 If you have a real reason to turn her down, I hope you'll tell her honestly. 148 00:10:19,399 --> 00:10:21,110 If she can understand the reason and accept it, 149 00:10:21,187 --> 00:10:24,172 maybe Sumire-chan will be able to find the courage to move forward. 150 00:10:24,230 --> 00:10:27,500 Why do I have to go this far for her? 151 00:10:27,899 --> 00:10:28,559 Huh? 152 00:10:28,851 --> 00:10:31,533 No, that's not it. I know it might sound a little strange, 153 00:10:31,652 --> 00:10:34,230 but heartbreak isn't exactly something unusual, is it? 154 00:10:35,000 --> 00:10:36,070 Yeah, that's true. 155 00:10:36,269 --> 00:10:38,198 But Aizawa-san will be just fine. 156 00:10:38,200 --> 00:10:42,799 She's really cute and has a great personality; she'll find someone wonderful in no time. 157 00:10:43,399 --> 00:10:46,000 There's not just one guy out there. There are plenty of options. 158 00:10:50,200 --> 00:10:51,649 That line... 159 00:10:51,649 --> 00:10:54,200 Don't you think that's a bit out of line, Kanade? 160 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 You don't know anything about that kid at all. 161 00:11:00,200 --> 00:11:02,500 Even if I don't know everything, I can pretty much guess. 162 00:11:02,799 --> 00:11:04,919 Anyway, she's just someone who's always been favored. 163 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 I'm not like her. 164 00:11:11,899 --> 00:11:13,399 It's okay if you don't understand. 165 00:11:16,799 --> 00:11:18,000 My own business. 166 00:11:18,799 --> 00:11:20,799 I don't want anyone to know, either. 167 00:11:24,500 --> 00:11:27,000 Please stop worrying about me. 168 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Sorry. 169 00:11:35,000 --> 00:11:38,279 I've always thought it's better not to meddle in other people's business too much. 170 00:11:38,500 --> 00:11:40,740 Sorry to keep you waiting. Here's your mackerel sandwich. 171 00:11:46,799 --> 00:11:48,500 Kanade, go ahead and eat. 172 00:11:54,399 --> 00:11:59,200 As coworkers in the same workplace, I hope you can be a little more considerate of Sumire-chan. 173 00:12:09,600 --> 00:12:15,000 Forty-seven... forty-eight... forty-nine... fifty. 174 00:12:40,899 --> 00:12:44,000 One, two, three. 175 00:12:50,399 --> 00:12:51,600 Good job. 176 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Great job out there. 177 00:12:55,799 --> 00:12:58,200 Can I have lunch with you? 178 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Huh? 179 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Yeah. 180 00:13:07,100 --> 00:13:08,500 Is it okay to sit here? 181 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Yeah. 182 00:13:16,200 --> 00:13:17,700 Do you eat here often? 183 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 Only once in a while. 184 00:13:20,299 --> 00:13:22,500 Only when the weather is as nice as today. 185 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 I see. 186 00:13:31,100 --> 00:13:33,700 I'm really sorry about what happened with Kanamori-san yesterday. 187 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Huh? 188 00:13:35,679 --> 00:13:37,100 I heard about it. 189 00:13:37,200 --> 00:13:42,000 I talked about my situation when I went for coffee with Kanade-san. 190 00:13:45,899 --> 00:13:48,200 What did Kanamori-san say? 191 00:13:49,399 --> 00:13:52,600 She only mentioned what I talked to her about. 192 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Is that so? 193 00:14:00,200 --> 00:14:03,200 She told me it's better to just give up. 194 00:14:06,100 --> 00:14:08,600 I'm really sorry for always making things awkward for you. 195 00:14:09,600 --> 00:14:11,475 Kanade-san must feel pretty troubled by this too. 196 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 No, not at all. 197 00:14:14,100 --> 00:14:17,100 I just haven't been able to sort out my feelings. 198 00:14:24,700 --> 00:14:27,299 Why do you like me so much? 199 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 To be honest, I really have no idea. 200 00:14:34,899 --> 00:14:37,000 If you can, please tell me. 201 00:14:40,899 --> 00:14:42,200 Kanade-san... 202 00:14:43,899 --> 00:14:45,500 You're my prince charming! 203 00:14:46,100 --> 00:14:49,000 - Huh? - Sorry, that was a weird thing to say. 204 00:14:50,100 --> 00:14:50,929 But... 205 00:14:50,931 --> 00:14:53,289 Kanade-san, you're always so gentle and cool. 206 00:14:53,595 --> 00:14:56,336 You take the initiative to organize the bookshelves that no one else wants to touch, 207 00:14:56,977 --> 00:14:59,267 and you thoughtfully write letters to the bookstore. 208 00:14:59,830 --> 00:15:04,000 This kind of sincere and earnest attitude really makes me admire you. 209 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 This is the first time I've ever felt this way. 210 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Huh? 211 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 I... 212 00:15:18,200 --> 00:15:21,500 I always thought I'd never fall in love in my life. 213 00:15:24,700 --> 00:15:27,019 Maybe it's because I've always gone to all-girls' schools. 214 00:15:28,500 --> 00:15:31,799 I'm still a little nervous around guys. 215 00:15:34,200 --> 00:15:35,200 But... 216 00:15:35,500 --> 00:15:37,799 When I'm with Kanade-san, I don't feel scared at all. 217 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 I think it's wonderful. 218 00:15:46,399 --> 00:15:47,399 So... 219 00:15:50,000 --> 00:15:55,500 I don't know how to control my feelings. 220 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Sorry. 221 00:16:04,799 --> 00:16:05,799 Huh? 222 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 I... 223 00:16:10,899 --> 00:16:12,700 Actually, I don't even have a girlfriend. 224 00:16:17,299 --> 00:16:19,500 So it really is true, huh. 225 00:16:22,000 --> 00:16:23,399 You figured it out a long time ago? 226 00:16:24,600 --> 00:16:28,700 It feels like you only said that because you were following my lead. 227 00:16:30,100 --> 00:16:33,700 Kanade-san, you're actually not very good at lying, are you? 228 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 That's why I feel even more frustrated. 229 00:16:40,200 --> 00:16:43,799 That's why I just can't give up on Kanade-san. 230 00:16:54,200 --> 00:16:56,000 I'm really sorry for lying to you. 231 00:17:01,299 --> 00:17:02,299 It's just that... 232 00:17:03,799 --> 00:17:04,799 Right now, I... 233 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 There's someone I like. 234 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 That person. 235 00:17:29,099 --> 00:17:34,599 It's... a man. 236 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 I see. 237 00:17:54,700 --> 00:17:55,670 Um... 238 00:17:55,671 --> 00:17:58,598 So it's not about how you feel, Aizawa-san… 239 00:17:58,599 --> 00:17:59,599 I... 240 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 With a girl... 241 00:18:13,700 --> 00:18:19,799 Well... I guess there's nothing we can do about it. 242 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 I... 243 00:18:29,299 --> 00:18:31,000 There's nothing I can do about it anymore. 244 00:18:36,900 --> 00:18:37,900 I see... 245 00:18:41,700 --> 00:18:42,779 There's nothing I can do... 246 00:19:01,700 --> 00:19:04,200 Why is Kanade-san crying? 247 00:19:05,799 --> 00:19:06,799 I'm sorry. 248 00:19:10,299 --> 00:19:12,299 I know I have no right to say something like this. 249 00:19:16,200 --> 00:19:17,700 But I understand how you feel. 250 00:19:26,099 --> 00:19:27,099 If you're all alone. 251 00:19:27,900 --> 00:19:29,259 No matter what I do, it's useless. 252 00:19:31,799 --> 00:19:34,200 It feels like there's a hole in my heart. 253 00:19:49,299 --> 00:19:50,299 Kanade-san. 254 00:19:53,599 --> 00:19:58,200 To be liked by the person you like. 255 00:19:59,400 --> 00:20:01,599 This really feels like a miracle! 256 00:20:09,599 --> 00:20:13,500 Will I experience a miracle one day too? 257 00:20:16,599 --> 00:20:17,599 You will. 258 00:20:19,099 --> 00:20:21,528 Someone as wonderful as Aizawa-san is sure to meet someone even better in the future... 259 00:20:21,529 --> 00:20:24,000 That's not something Kanade-san should be the one to say. 260 00:20:24,700 --> 00:20:26,000 Ah! Sorry. 261 00:20:33,900 --> 00:20:36,200 Mashiro gave me a miracle. 262 00:20:41,200 --> 00:20:42,799 What I need to do? 263 00:20:43,200 --> 00:20:44,700 It's not running away. 264 00:20:45,900 --> 00:20:48,200 You have to cherish that miracle. 265 00:20:55,200 --> 00:20:57,500 We haven't been in touch at all. 266 00:21:02,099 --> 00:21:03,700 I can't take it anymore. 267 00:21:04,799 --> 00:21:06,359 I don't care about playing hard to get. 268 00:21:08,299 --> 00:21:11,299 Great job. Are you still at work? 269 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Here it comes! 270 00:21:14,400 --> 00:21:16,000 That's great! 271 00:21:24,200 --> 00:21:28,200 I have something I want to say. Can we meet next Saturday? 272 00:21:32,599 --> 00:21:33,719 What happened at the aquarium 273 00:21:33,720 --> 00:21:35,299 I really need to apologize properly. 274 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 And also... 275 00:21:41,599 --> 00:21:43,400 Incoming call from Mashiro Kosuke. 276 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 A call?! 277 00:21:53,799 --> 00:21:55,799 Hello... 278 00:21:56,700 --> 00:21:57,500 Good news? 279 00:21:57,500 --> 00:21:59,000 Or is it bad news? 280 00:22:01,200 --> 00:22:01,970 Huh? 281 00:22:01,971 --> 00:22:06,200 So, what is it you want to say? Good news or bad news? 282 00:22:07,299 --> 00:22:10,038 Do we really have to talk about this over the phone right now? 283 00:22:10,039 --> 00:22:12,859 There are still four days until Saturday. 284 00:22:13,160 --> 00:22:16,079 If I keep feeling this conflicted, there's no way I can focus on my work. 285 00:22:16,440 --> 00:22:20,900 If it's something that makes you feel this conflicted, there's no way it could be bad news. 286 00:22:21,000 --> 00:22:22,799 Huh? What? 287 00:22:23,599 --> 00:22:24,689 What did you just say? 288 00:22:24,690 --> 00:22:26,269 Hey, Mashiro. 289 00:22:26,470 --> 00:22:29,648 Things like this only matter if you say them face to face. 290 00:22:29,650 --> 00:22:32,700 What do you mean? Stop keeping me in suspense! 291 00:22:33,400 --> 00:22:35,199 Isn't it always better to get things done as soon as possible? 292 00:22:35,200 --> 00:22:36,398 Ah! Seriously! 293 00:22:36,400 --> 00:22:38,799 Don't you have any sense of romance at all?! 294 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Romantic? 295 00:22:41,099 --> 00:22:43,039 Anyway, let's talk when we meet. 296 00:22:43,240 --> 00:22:45,148 Make sure to keep your Saturday free. 297 00:22:45,150 --> 00:22:46,230 Alright, it's settled then. 298 00:22:56,900 --> 00:22:58,900 How could I possibly say that over the phone? 299 00:23:00,799 --> 00:23:03,000 Something like, "Thank you for giving me a miracle." 300 00:23:10,700 --> 00:23:12,700 You're not about to break up with me, are you? 301 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 No way, right? 302 00:23:16,000 --> 00:23:17,799 Say it's not true!! 303 00:23:18,200 --> 00:23:21,500 Ah~ I can't wait for Saturday!!! 304 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 Damn it. 305 00:24:30,039 --> 00:24:30,694 (Next Episode Preview) 306 00:24:30,720 --> 00:24:33,415 - It's been three days without any contact? - Yeah, what do you think that means? 307 00:24:33,440 --> 00:24:35,880 (Did something happen to Mashiro?) 308 00:24:36,180 --> 00:24:38,469 Don't keep in touch so often! 309 00:24:38,470 --> 00:24:42,910 - Mom, Kosuke is the one I care about the most. - I'll come home to see you often. 310 00:24:43,009 --> 00:24:45,476 (Conflict with Mother) You seem to be having a great time in Tokyo! 311 00:24:45,500 --> 00:24:47,199 What should I do now? 312 00:24:47,200 --> 00:24:48,368 Isn't the answer already obvious? 313 00:24:48,369 --> 00:24:49,000 Why? 314 00:24:49,000 --> 00:24:50,199 I'm blocking your way! 315 00:24:50,200 --> 00:24:53,318 - I just didn't want you to worry, that's all. - Why can't you just let me worry about you? 316 00:24:53,319 --> 00:24:55,900 Mashiro, you gave me a miracle. 317 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Mashiro? 318 00:24:57,119 --> 00:24:57,950 I'm sorry. 319 00:24:57,951 --> 00:24:59,030 I can't hold it in anymore. 320 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm