"RoboCop" The Future of Law Enforcement: Part 1

ID13200037
Movie Name"RoboCop" The Future of Law Enforcement: Part 1
Release NameBRRip
Year1994
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID687763
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,966 --> 00:00:13,966 RoboCop - Tulevaisuuden poliisi 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:23,066 --> 00:00:25,257 Tässä Mediabreak. 4 00:00:25,266 --> 00:00:28,487 Kolme minuuttia aikaanne ja saatte koko maailman! 5 00:00:29,626 --> 00:00:32,377 Hyvää iltaa. Olen Bo Harlan ja vieressäni on Rocky Crenshaw. 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,916 Ja nämä ovat tämän päivän tärkeimmät uutiset: 7 00:00:35,237 --> 00:00:37,907 Hyviä uutisia ympäristölle. Tänään Detroitissa - 8 00:00:37,916 --> 00:00:40,486 ensimmäinen BS-5000 valmistui linjastolta. 9 00:00:40,527 --> 00:00:43,917 Kyseessä on metaanilla kulkeva auto, joka käyttää polttoaineenaan lantaa! 10 00:00:44,067 --> 00:00:46,217 Sitäpä ainakin riittää, Bo. 11 00:00:47,317 --> 00:00:50,227 Sitten vakavampi uutinen. Jälleen yksi koditon mies on - 12 00:00:50,237 --> 00:00:53,087 ilmoitettu kadonneeksi, jo kahdestoista tässä kuussa. 13 00:00:53,357 --> 00:00:58,128 Poliisi on löytänyt uusia johtolankoja jotka viittaisivat sarjamurhaajaan, 14 00:00:58,140 --> 00:00:59,983 jota jotkut kutsuvat "Dogtownin Viiltäjäksi". 15 00:01:00,017 --> 00:01:01,947 Hyviä uutisia Delta Citylle tänään. 16 00:01:01,967 --> 00:01:05,077 Omni-Consumer Products ilmoitti suunnitelmastaan käyttää huipputeknologiaa - 17 00:01:05,087 --> 00:01:07,737 kauaskantoisessa projektissa, joka automatisoisi - 18 00:01:07,757 --> 00:01:10,627 Delta Cityn julkisia palveluita ja paikallisliikennettä. 19 00:01:11,148 --> 00:01:13,787 Uskon todella Metronetiin - 20 00:01:14,058 --> 00:01:16,777 supertietokoneeseen, joka vie kaupunkia kohti tulevaisuutta, - 21 00:01:16,787 --> 00:01:18,878 joka ei ole vain mustetta paperilla, - 22 00:01:19,177 --> 00:01:21,618 vaan toimii todella paremmin ja maksaa meille vähemmän. 23 00:01:21,718 --> 00:01:23,927 Ottaa varmaan seitsemän uutisetkin talteen? 24 00:01:24,008 --> 00:01:26,007 Palaamme pian. 25 00:01:26,428 --> 00:01:26,815 Huomenna ohjelmassa: 26 00:01:26,838 --> 00:01:29,208 He ovat höperöityineitä tai kertakaikkiaan seniilejä - 27 00:01:29,228 --> 00:01:31,738 ja heidän parhaat vuotensa ovat jo takanapäin. 28 00:01:32,018 --> 00:01:34,957 Jos olet yli 60-vuotias, tulisiko sinun saada äänestää? 29 00:01:35,358 --> 00:01:38,678 Katso huomenna "Mitä mietiskelet" - minä olen selostajanne, Umberto Ortega. 30 00:01:39,638 --> 00:01:44,548 Tuoreita uutisia. Terroristi on ottanut panttivankeja paikallisessa vanhainkodissa. 31 00:01:44,778 --> 00:01:46,744 Teille asiasta kertoo paikan päältä - 32 00:01:46,756 --> 00:01:48,838 Mediabreak-kirjeenvaihtaja Charles Coffey. 33 00:01:49,689 --> 00:01:50,238 Charles? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,118 Iltaa, Rocky, olen täällä vanhainkodin pihassa. 35 00:01:53,439 --> 00:01:56,308 Tilanne ei ole kovin hyvä. Yksi poliisi on kuollut, yksi haavoittunut, 36 00:01:56,328 --> 00:01:58,768 ja talon sisällä on William Ray 'Pudface' Morgan, - 37 00:01:59,179 --> 00:02:01,007 väkivaltainen psykopaatti, joka äskettäin pakeni - 38 00:02:01,018 --> 00:02:02,978 Henry Fordin parantolasta. 39 00:02:03,179 --> 00:02:06,938 Hänellä on joukko avuttomia eläkeläisiä panttivankeinaan. 40 00:02:06,979 --> 00:02:09,689 Älkää te minua määräilkö! Tehkää, kuten sanon - 41 00:02:09,709 --> 00:02:12,348 tai teen jotain todella ikävää! 42 00:02:12,569 --> 00:02:14,196 Olet loukussa, Morgan! 43 00:02:14,208 --> 00:02:15,888 Emme neuvottele terroristien kanssa! 44 00:02:15,899 --> 00:02:18,659 Kersantti, hänellä on sotilaslaitteistoa. 45 00:02:18,669 --> 00:02:22,759 Ja pari kaveria, jotka eivät malta odottaa meidän astuvan sisään. 46 00:02:22,783 --> 00:02:25,529 Kersantti, mitä Morgan haluaa? 47 00:02:25,539 --> 00:02:27,530 Rahaa? Armahduksen? 48 00:02:27,629 --> 00:02:29,689 Ehkäpä haastattelun yksinoikeudella? 49 00:02:29,699 --> 00:02:32,019 Olisipa asia niin yksinkertainen. 50 00:02:32,429 --> 00:02:35,509 Kun Robocop pidätti hänet viisi vuotta sitten, - 51 00:02:35,519 --> 00:02:39,129 hän sai vakavia vammoja kasvoihinsa. 52 00:02:39,330 --> 00:02:41,890 Janoaako hän siis kostoa? 53 00:02:41,899 --> 00:02:44,670 - Hän haluaa Robocopin! - Kuunnelkaas! 54 00:02:44,849 --> 00:02:47,550 Teillä on minuutti aikaa laittaa robotti liikkeelle - 55 00:02:47,869 --> 00:02:51,219 tai räjäytän koko mestan tuusan nuuskaksi! 56 00:03:32,360 --> 00:03:34,781 - Miten kommentoitte asiaa? - Painu hiiteen. 57 00:03:37,311 --> 00:03:39,261 TAVOITTEET: 1. AVUSTA YHTEISÖÄ 58 00:03:39,327 --> 00:03:42,460 2. SUOJELE VIATTOMIA 3. YLLÄPIDÄ LAKIA 59 00:03:45,591 --> 00:03:47,439 Hyvä on, tässä tilanne... 60 00:03:47,451 --> 00:03:48,573 Kutsuitte minut... 61 00:03:52,471 --> 00:03:54,361 tilanne on huono. 62 00:04:01,032 --> 00:04:05,347 TAKTINEN RÄJÄHDE VOIMAKKUUS 63 00:04:15,071 --> 00:04:16,510 RÄJÄHDE VALMIS 64 00:04:23,472 --> 00:04:25,472 Anna niille, Murphy. 65 00:04:36,552 --> 00:04:37,991 KOHDISTETAAN 66 00:04:53,873 --> 00:04:55,312 KOHDISTETAAN 67 00:05:08,993 --> 00:05:10,911 LÄMPÖKAMERA 68 00:05:23,284 --> 00:05:25,534 'Pudface' Morgan? 69 00:05:27,283 --> 00:05:29,313 Terve, robotti. 70 00:05:29,324 --> 00:05:31,484 Halusit puhua minulle? 71 00:05:31,493 --> 00:05:34,064 Nääh... halusin tappaa sinut. 72 00:05:38,744 --> 00:05:41,724 Kädet ylös. Olet pidätetty. 73 00:05:42,094 --> 00:05:44,794 Liian myöhäistä, robotti. 74 00:05:45,624 --> 00:05:47,834 Katso näitä kasvoja. 75 00:05:47,854 --> 00:05:50,034 Sinä teit tämän minulle. 76 00:05:50,674 --> 00:05:53,424 Aivastaessakin ajattelen sinua. 77 00:05:54,514 --> 00:05:57,025 Enkä halua koskaan ajatella sinua enää! 78 00:05:57,235 --> 00:05:58,194 KOHDISTETAAN 79 00:06:07,464 --> 00:06:09,485 Mitä nyt, peltipurkki? 80 00:06:09,645 --> 00:06:11,645 - Poliisiväkivaltaa? - VOIMANKÄYTÖN VAIHTOEHDOT 81 00:06:11,654 --> 00:06:14,455 Tämän joukon edessä? 82 00:06:15,035 --> 00:06:15,994 PIDÄTYSTILA 83 00:06:16,085 --> 00:06:18,085 Olet hengenvaarallinen, senkin metallihirvi... 84 00:06:40,665 --> 00:06:42,855 Hyvin hoidettu, Murphy. 85 00:06:43,285 --> 00:06:45,266 Kiitos, Madigan. 86 00:06:46,366 --> 00:06:48,726 Suoritin aamulla poliisietsiväkokeen. 87 00:06:49,135 --> 00:06:51,335 Paha vielä sanoa, mutta taisi mennä nappiin. 88 00:06:51,656 --> 00:06:54,225 Hyvät etsivät ovat aina tarpeen. 89 00:06:54,916 --> 00:06:56,795 Kiitos. 90 00:07:00,875 --> 00:07:05,191 LAINVALVONNAN TULEVAISUUS 91 00:07:30,446 --> 00:07:33,116 Huolimaton, laiska, ihmislähtöinen, - 92 00:07:33,167 --> 00:07:36,556 irrationaalinen, taikauskoinen, myötätuntoinen... 93 00:07:37,536 --> 00:07:40,306 Suurin hiekka tämän maailman rattaissa - 94 00:07:40,317 --> 00:07:42,456 on aina ollut ihmismieli. 95 00:07:42,467 --> 00:07:44,377 Anteeksi kuinka? 96 00:07:44,477 --> 00:07:47,177 - Sanos muuta, tohtori. - Niin, samaa yritin selittää 97 00:07:47,327 --> 00:07:50,907 niille idiooteille tulevaisuuskongressissa. 98 00:07:51,027 --> 00:07:54,237 Mutta heiltä puuttui visio. Selittivät jostain etiikasta. 99 00:07:54,347 --> 00:07:55,560 Toivoisin niin. 100 00:07:55,572 --> 00:07:57,827 No, siitä ei tarvitse täällä huolehtia. 101 00:07:58,317 --> 00:08:01,187 Täällä eivät hallitse älyköt, vaan yritysmaailman johtajat. 102 00:08:01,247 --> 00:08:04,037 Meillä on rahaa, raaka-aineita ja rahkeita. 103 00:08:04,057 --> 00:08:05,858 Teidän jälkeenne. 104 00:08:08,987 --> 00:08:11,557 Niin, nyt työ voi todella alkaa - 105 00:08:12,047 --> 00:08:14,848 joka tarkoittaa tietenkin kaiken spontaanin hävittämistä. 106 00:08:14,857 --> 00:08:18,018 NeuroBrain perustaa kaikki laskelmansa - 107 00:08:18,027 --> 00:08:20,857 järkähtämättömän binääriutopian varaan: 108 00:08:21,117 --> 00:08:24,398 Kyllä-ei, musta-valkoinen, päälle-pois... 109 00:08:24,408 --> 00:08:26,918 Toisin sanottuna: silkkaa täydellisyyttä. 110 00:08:27,188 --> 00:08:29,538 - Entäpä inhimillisyys? - Inhimillisyys? 111 00:08:29,547 --> 00:08:32,378 Tunnetaan myös nimellä kaaos. 112 00:08:32,388 --> 00:08:35,338 - Neiti Powers, nyt riittää. - Älkääs nyt, 113 00:08:35,428 --> 00:08:39,786 kuulisin mielelläni sihteerinne näkemyksen minun puheistani. 114 00:08:39,798 --> 00:08:41,558 Onko jotain mitä et ymmärrä? 115 00:08:41,918 --> 00:08:44,378 "Utopianne" kuulostaa kuin joltain - 116 00:08:44,388 --> 00:08:46,558 Hitlerin kaltaisen diktaattorin suunnitelmalta. 117 00:08:47,189 --> 00:08:48,976 Ja en usko, että haluaisin olla osa sitä. 118 00:08:48,989 --> 00:08:51,832 Verrata nyt minua Hitleriin... 119 00:08:52,109 --> 00:08:54,779 Älkää välittäkö, sihteeri hän vain on. 120 00:08:54,788 --> 00:08:56,558 Minä taas olen yhtiön varapuheenjohtaja, - 121 00:08:56,569 --> 00:08:58,449 ja mielestäni olet loistava. 122 00:08:59,999 --> 00:09:02,729 Niin, Hitler oli amatööri. 123 00:09:07,799 --> 00:09:09,599 Kuten tiedätte, 124 00:09:09,609 --> 00:09:12,839 yhtiömme OCP järjestää vapaan teknologian messut. 125 00:09:13,509 --> 00:09:16,059 Emme koskaan jaa mitään, mutta se on meidän tilaisuudemme 126 00:09:16,349 --> 00:09:18,809 kartoittaa kilpailua. Chip? 127 00:09:19,949 --> 00:09:22,169 Copernicus. Newton. 128 00:09:22,940 --> 00:09:25,400 Einstein. Disney. 129 00:09:26,329 --> 00:09:30,010 Nerokkaita ihmisiä, jotka muuttivat maailmaa. 130 00:09:31,149 --> 00:09:33,999 Cybersafe Concepts on havainnut samanlaista nerokkuutta - 131 00:09:34,009 --> 00:09:36,520 miehessä, jonka se esittelee nyt ilolla teille. 132 00:09:37,300 --> 00:09:39,200 Hyvät esimiehet, - 133 00:09:39,380 --> 00:09:41,840 tohtori Cray Mallardo. 134 00:09:42,509 --> 00:09:44,420 Chip... 135 00:09:47,659 --> 00:09:52,710 Kun minun uusi kyberneettinen hallintajärjestelmäni, NeuroBrain, - 136 00:09:52,720 --> 00:09:55,190 kytketään päälle, elämämme kääntyy päälaelleen. 137 00:09:56,150 --> 00:09:58,670 Siinä missä kaupunkia hallitsi ennen kymmenien tuhansien - 138 00:09:58,890 --> 00:10:01,210 virkamiesten arvaamaton armeija — 139 00:10:01,630 --> 00:10:04,380 Neurobrain ei voi koskaan mennä lakkoon, - 140 00:10:04,390 --> 00:10:07,410 ei pidä sairaslomaa eikä tarvitse kahvitaukoa kolmen tunnin välein... 141 00:10:10,070 --> 00:10:12,601 Kuvitelkaa kaupunki... 142 00:10:17,221 --> 00:10:20,720 jossa ajoneuvot liikkuvat kuten solut verenkierrossa, 143 00:10:20,731 --> 00:10:23,480 tarkoituksella ja täydellä vauhdilla; 144 00:10:23,670 --> 00:10:26,641 Sähkö-, vesi-, ja muut peruspalvelut jaetaan keskitetystä pisteestä - 145 00:10:26,651 --> 00:10:29,690 kuten ruoansulatusjärjestelmä, joka ohjaa ravintoaineita 146 00:10:29,701 --> 00:10:32,381 nälkäisille elimille: kouluille ja sairaaloille... 147 00:10:32,391 --> 00:10:38,151 Lainvalvontajärjestelmä, joka tunnistaa ja pidättää rikolliset tehokkaasti - 148 00:10:38,361 --> 00:10:40,481 kuten vasta-aineet reagoimassa viruksiin. 149 00:10:40,851 --> 00:10:43,871 Kyseessä on rohkea, uusi maailma - 150 00:10:43,881 --> 00:10:45,469 ja jos minulla on siihen osaa tai arpaa - 151 00:10:45,481 --> 00:10:47,041 me elämme siinä hyvin pian. 152 00:11:04,612 --> 00:11:08,212 Koska saatte Metronetin toimintavalmiiksi? 153 00:11:08,712 --> 00:11:11,192 NeuroBrain-kansio, pyydän... 154 00:11:14,671 --> 00:11:16,762 Voi ei! 155 00:11:16,772 --> 00:11:19,742 - Olen niin pahoillani! - Näpit irti minusta. 156 00:11:19,782 --> 00:11:22,452 Älä koskaan kosketa minua. 157 00:11:26,632 --> 00:11:28,633 Se siitä, Powers. Saat potkut. 158 00:11:29,132 --> 00:11:29,754 Ulos! 159 00:11:29,765 --> 00:11:31,983 Mitä höpiset, Chip? Vahinkoja sattuu. 160 00:11:32,372 --> 00:11:34,572 Koska järjestelmä on valmis? 161 00:11:35,193 --> 00:11:40,763 Olemme jo miltei valmiit, muutama yksityiskohta vain kaipaa hiomista. 162 00:11:40,863 --> 00:11:43,393 Mainiota. Kun CamSoft, Mega, - 163 00:11:43,682 --> 00:11:46,573 Extel ja kaikki muut saapuvat messuille, - 164 00:11:46,683 --> 00:11:52,383 haluan seisoa tässä näin ja näyttää NeuroBrainilla pyörivän kaupunkini. 165 00:11:53,892 --> 00:11:56,183 Eivät tule uskomaan näkemäänsä. 166 00:12:00,413 --> 00:12:02,513 Pois tieltä! 167 00:12:03,183 --> 00:12:05,183 Hätätilanne! 168 00:12:05,383 --> 00:12:07,603 Latua! 169 00:12:08,313 --> 00:12:10,314 Mitä teet täällä asemalla taas? 170 00:12:10,334 --> 00:12:13,133 Teidän täytyy suojella minua, kersantti. Olen todistaja. 171 00:12:13,284 --> 00:12:15,803 Näin pankkiryöstäjiä, viisi tai kuusi sellaista - 172 00:12:15,943 --> 00:12:18,064 - ja jos ette suojele minua, niin... - Ei käy. 173 00:12:18,088 --> 00:12:20,163 Saat luvan palata lastenkotiin. 174 00:12:20,174 --> 00:12:22,713 Teidän täytyy uskoa minua! En voi palata sinne! 175 00:12:22,884 --> 00:12:24,834 Vihaan sitä paikkaa. 176 00:12:24,854 --> 00:12:27,154 Lupaan käyttäytyä. 177 00:12:27,244 --> 00:12:30,284 Vai että käyttäytyä? Valehtelet, pakenet huostasta... 178 00:12:30,504 --> 00:12:32,794 Tiedätkö, mitä tarvitsisit? Isän kädestä. 179 00:12:32,804 --> 00:12:35,154 - Tulehan tänne! - Auttakaa, lasta hyväksikäytetään! 180 00:12:35,173 --> 00:12:37,044 Oletko kunnossa? 181 00:13:01,674 --> 00:13:03,734 Jes! Koetulokset valmistuivat. 182 00:13:03,745 --> 00:13:05,835 Pääsin parhaaseen kymmenistöön. 183 00:13:05,844 --> 00:13:08,415 Tiesin, että meni nappiin. Luuletko minun olevan etsiväainesta? 184 00:13:08,425 --> 00:13:10,425 Selvitit ainakin minun henkilöllisyyteni. 185 00:13:10,805 --> 00:13:12,805 Kuulin, että rikoit taas yhden auton. 186 00:13:12,815 --> 00:13:14,954 Tuliko muita mutkia matkaan? 187 00:13:15,335 --> 00:13:17,575 Kaikki järjestelmät ovat toiminnassa. 188 00:13:17,875 --> 00:13:20,395 Hyvä. Sillä aina kun rikot jotain, minä saan syyt niskoilleni. 189 00:13:20,419 --> 00:13:23,599 Yritä siis olla rikkomatta... tätä. 190 00:13:24,975 --> 00:13:27,825 Vau. Melkoinen mobiili. 191 00:13:27,925 --> 00:13:31,345 Uutta mallistoa. Nollasta sataan 4,2 sekunnissa, - 192 00:13:31,586 --> 00:13:35,076 Huippunopeus yli 300, heijastuva näyttö, kartat, satelliittiyhteys, - 193 00:13:35,496 --> 00:13:38,265 ja kasa muita hienouksia jotka maksavat maltaita. 194 00:13:38,295 --> 00:13:40,705 Viedäänkö koeajolle? 195 00:13:41,455 --> 00:13:43,906 Piilottakaa minut! 196 00:13:44,825 --> 00:13:46,865 Vau, Robocop! 197 00:13:50,536 --> 00:13:53,326 Olet sankarini. Aion olla isona aivan kuten sinä. 198 00:13:54,055 --> 00:13:56,806 Kun kasvan isoksi, aion olla aivan kuten sinä, isä. 199 00:13:58,546 --> 00:13:59,707 Täällä ei saisi olla lapsia. 200 00:13:59,719 --> 00:14:01,586 Ota rauhassa, Charlie. 201 00:14:01,686 --> 00:14:03,976 Olet turvassa, mikä nimesi on? 202 00:14:03,986 --> 00:14:05,886 Gadget. 203 00:14:07,136 --> 00:14:08,668 Hän livahti vapaaksi lastenkodista - 204 00:14:08,680 --> 00:14:10,267 ja palaa sinne tältä istumalta. 205 00:14:10,276 --> 00:14:12,266 Tämä on poliisiasema, ei orpokoti. 206 00:14:12,276 --> 00:14:14,866 En halua mennä takaisin! 207 00:14:14,886 --> 00:14:16,886 Älä, pyydän... 208 00:14:20,466 --> 00:14:22,917 Ajattelit heitä taas, etkö vain? 209 00:14:23,807 --> 00:14:26,357 Menneisyydestäni ei ole enää jäljellä kuin hataria muistikuvia. 210 00:14:27,306 --> 00:14:29,346 Haluan muistaa. 211 00:14:29,996 --> 00:14:32,806 Murphy, miksi et vain kerro Nancylle ja Jimmylle kuka olet? 212 00:14:33,206 --> 00:14:35,007 Ei. 213 00:14:35,487 --> 00:14:37,936 On parempi, että he luulevat minun kuolleen. 214 00:14:44,597 --> 00:14:46,597 Ei, ei, ei! 215 00:14:46,787 --> 00:14:49,217 Sano sähkäreille, että pääkytkentä - 216 00:14:49,228 --> 00:14:51,367 johdetaan lattian alta tänne. 217 00:14:51,377 --> 00:14:53,377 Selvä se, tohtori, 218 00:14:53,387 --> 00:14:56,608 kunhan NeuroBrain on messujen aikaan täydessä toiminnassa. 219 00:14:59,317 --> 00:15:01,828 No... meillä on vielä ongelma. 220 00:15:09,558 --> 00:15:11,557 Ei taas. 221 00:15:11,568 --> 00:15:14,038 Monesko kerta tämä on, kahdestoista? 222 00:15:14,048 --> 00:15:16,428 Yrityksen ja erehdyksen kautta. 223 00:15:16,947 --> 00:15:19,228 Teen kyllä mitä vain pysyäkseni askeleen edellä, - 224 00:15:19,238 --> 00:15:21,168 mutta eikö tämä ala mennä jo liian pitkälle? 225 00:15:21,178 --> 00:15:26,378 Älä hätäile, Chip. Ihmismielen kaltaisen päätöksenteon - 226 00:15:26,868 --> 00:15:30,488 ja tekoälyn suoman prosessointitehon yhteensovittaminen on herkkää puuhaa. 227 00:15:30,498 --> 00:15:32,708 Tiedät nyt mitä tarvitsen - 228 00:15:33,218 --> 00:15:36,098 ja mitä aiemmin saan sen, sitä aiemmin hommat valmistuvat. 229 00:15:36,648 --> 00:15:39,046 VAROITUS - HENGENVAARALLISTA 230 00:15:39,079 --> 00:15:40,959 Tee "se". 231 00:15:43,699 --> 00:15:45,978 Hei, pysähdy jo! 232 00:15:45,989 --> 00:15:47,594 Emme satuta sinua... 233 00:15:47,607 --> 00:15:48,939 tapamme vaan! 234 00:15:50,749 --> 00:15:53,139 Et voi jatkaa tuota menoa ikuisesti, papparainen! 235 00:15:57,379 --> 00:15:59,709 Kimppuun, pojat! 236 00:16:02,849 --> 00:16:05,079 Älkää... en ole tehnyt mitään. 237 00:16:05,549 --> 00:16:07,819 Elin vain omaa elämääni. 238 00:16:08,099 --> 00:16:10,279 Teillä ei ole oikeutta... 239 00:16:11,799 --> 00:16:14,519 Sinun kaltaisesi saavat meikäläiset vihaisiksi. 240 00:16:14,530 --> 00:16:17,340 Meitä tarvitaan pitämään teidät ruodussa! 241 00:16:17,349 --> 00:16:19,590 Minulla ei ole muuta kuin vaatekertani. 242 00:16:19,599 --> 00:16:21,630 Mitä oikein haluatte? 243 00:16:22,839 --> 00:16:24,607 On selvää, ettet ole koskaan - 244 00:16:24,619 --> 00:16:26,399 käyttänyt aivojasi täydellä teholla. 245 00:16:27,169 --> 00:16:29,129 Pidelkää häntä, pojat... 246 00:16:34,670 --> 00:16:36,990 Päästäkää irti, ei hän pitkälle pötki. 247 00:16:44,470 --> 00:16:46,570 Jäykkä kaveri. 248 00:16:52,251 --> 00:16:54,530 Jo riittää, ei naurata! 249 00:16:54,550 --> 00:16:56,450 Hän ei ole vielä kuollut. 250 00:16:56,470 --> 00:16:58,951 Ja hänen vahingoittumisensa ei lupaa hyvää OCP:lle. 251 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 Nostakaa hänet takakonttiin! 252 00:17:19,080 --> 00:17:21,680 Halaa lapsia... 253 00:17:22,150 --> 00:17:24,531 pidä heidät lähellä... 254 00:17:25,601 --> 00:17:28,611 halaa lapsia... 255 00:17:29,051 --> 00:17:31,581 tee unelmista totta... 256 00:17:32,521 --> 00:17:35,172 Kun kylmyys iskee ja kukaan ei enää välitä, - 257 00:17:35,452 --> 00:17:38,001 on olemassa paikka, josta saat tarvitsemaasi turvaa, - 258 00:17:38,021 --> 00:17:41,461 rodustasi, uskostasi, ihonväristäsi tai sukupuolestasi riippumatta. 259 00:17:41,931 --> 00:17:44,321 Pyydämme teitä tukemaan Rainbow-leikkihuonetta. 260 00:17:44,332 --> 00:17:46,541 - Ja muistakaa halata lapsia. OSA OCP-KONSERNIA 261 00:17:47,801 --> 00:17:50,112 Onko Dogtownin viiltäjä iskenyt jälleen? 262 00:17:50,331 --> 00:17:52,981 Poliisi pelkää, että Henry Aaron Winclerin katoaminen - 263 00:17:52,992 --> 00:17:55,281 muuttuu taas yhdeksi ratkaisemattomista murhista. 264 00:17:55,312 --> 00:17:58,032 Monet uskovat sarjamurhaajan liittyvän tapaukseen. 265 00:17:58,181 --> 00:18:00,722 Pormestari Friendly kommentoi asiaa näin: 266 00:18:00,912 --> 00:18:03,431 Virkavalta on vakuuttanut minulle, että - 267 00:18:03,442 --> 00:18:06,342 puheet sarjamurhaajasta ovat täysin perusteettomia. 268 00:18:06,702 --> 00:18:09,492 Ruumiita ei ole löydetty, eikä rikoksille löydy todistajia. 269 00:18:09,812 --> 00:18:12,372 Ja uskon todella, että meidän pitäisi harkita - 270 00:18:12,492 --> 00:18:17,382 näiden vähävaraisten omien elämäntapojen osuutta asiaan. 271 00:18:18,252 --> 00:18:22,423 Kersantti, näin miehen pelaavan shakkia miltei päivittäin siinä samalla kulmalla. 272 00:18:22,432 --> 00:18:24,432 Tunnen minäkin Hankin, mutta miten voin auttaa? 273 00:18:24,443 --> 00:18:28,622 Hän on ollut kateissa jo päivän, eikä murhaosastolta ole lähetetty ketään! 274 00:18:28,762 --> 00:18:31,753 Hänen ystävänsä näkivät hänet viimeksi matkalla turvakotiin. 275 00:18:31,762 --> 00:18:34,002 Päästäkseen sinne hänen tulisi kävellä vanhan rengastehtaan läpi... 276 00:18:34,026 --> 00:18:36,645 Kun ylenet etsiväksi, Detroitin alamaailma saa kuulla kunniaansa, - 277 00:18:36,654 --> 00:18:41,362 mutta siihen saakka täällä vallitsee osastojen välinen protokolla. 278 00:18:41,373 --> 00:18:44,032 Älä jaksa, kessu. Jos kyseessä olisi joku OCP:n pamppu, 279 00:18:44,043 --> 00:18:46,113 koko osasto olisi heti kiinni hommissa. 280 00:18:46,123 --> 00:18:48,473 Koska kodittomat eivät maksa tarpeeksi veroja, kukaan ei välitä! 281 00:18:48,482 --> 00:18:50,311 Heittäydytkö henkilökohtaiseksi? 282 00:18:50,323 --> 00:18:52,403 Olen vain sitä mieltä, että jonkun tulisi välittää. 283 00:18:55,183 --> 00:18:57,524 Minä näin hänet! 284 00:18:58,014 --> 00:18:59,914 Tiedän kuka teki sen! 285 00:19:00,603 --> 00:19:02,724 Mitä näit? 286 00:19:02,814 --> 00:19:05,414 Dogtownin viiltäjän. Näin hänet toimissaan. 287 00:19:06,704 --> 00:19:09,654 Hänellä oli puku ja sellainen lääkärin terävä työväline. 288 00:19:09,853 --> 00:19:10,471 Onko niin? 289 00:19:10,482 --> 00:19:12,853 On, ja hänellä oli rautakauppiaita mukanaan. 290 00:19:12,864 --> 00:19:15,164 - Tarkoitatko rikoskumppaneita? - Niitä myös. 291 00:19:15,694 --> 00:19:18,674 Tiedätkö mitä? Olet oikein vakuuttava todistaja. 292 00:19:18,893 --> 00:19:20,894 Minulla on tässä pidätyskuvia. 293 00:19:21,174 --> 00:19:26,504 Katso ja sano, tunnistatko ketään. Mies vai nainen? 294 00:19:26,984 --> 00:19:29,153 - Katsohan tarkkaan... - Hei, päästä! 295 00:19:29,164 --> 00:19:32,134 Anna kätesi. Et pääse pakoon tällä kertaa. 296 00:19:33,454 --> 00:19:35,884 Laita sormi... toinen... 297 00:19:37,504 --> 00:19:40,344 Saisit hävetä, että valehtelet! 298 00:19:40,368 --> 00:19:42,514 - Mutta en valehtele! - Joopa joo... 299 00:19:42,544 --> 00:19:45,505 Kuka teistä vie hänet takaisin lastenkotiin? 300 00:19:48,254 --> 00:19:50,154 Hei, Robocop. 301 00:19:51,315 --> 00:19:53,524 - Minulla on sinulle homma. - Hankaluuksiako? 302 00:19:54,674 --> 00:19:59,194 Niitä on kyllä luvassa, jos hän pysyy kaduilla. 303 00:19:59,874 --> 00:20:02,225 Veisitkö hänet takasin lastenkotiin? 304 00:20:02,295 --> 00:20:03,512 TAVOITE 2: SUOJELE VIATTOMIA 305 00:20:03,535 --> 00:20:05,914 Hän on pakonomainen valehtelija ja kapinoi vastaan. 306 00:20:07,014 --> 00:20:09,009 KÄSIRAUTOJEN VAPAUTUS 307 00:20:13,715 --> 00:20:16,805 En halua palata sinne. En tule koskaan adoptoiduksi. 308 00:20:19,365 --> 00:20:21,265 Mennään, pikkuinen. 309 00:20:45,466 --> 00:20:47,466 Tuntuuko jo paremmalta, Chayken? 310 00:20:48,046 --> 00:20:50,466 Anteeksi tästä, tohtori, - 311 00:20:50,586 --> 00:20:53,186 mutta kun hän alkoi tuijottaa sinua... 312 00:20:54,066 --> 00:20:56,136 ja sitten luusaha... 313 00:20:56,596 --> 00:20:59,606 Olen sanonut monta kertaa, että NeuroBrain edellyttää - 314 00:20:59,616 --> 00:21:01,857 kohteen olevan vielä hengissä aivojen poiston aikana. 315 00:21:01,866 --> 00:21:03,976 - Kuten sanoin... - Pyydän, älkää... 316 00:21:04,206 --> 00:21:06,036 Miten se meni? 317 00:21:06,046 --> 00:21:08,887 Neuro-säiliöön siirtäminen onnistui ongelmitta, - 318 00:21:08,916 --> 00:21:12,216 mutta se ei ole koskaan ollut ongelma. 319 00:21:12,237 --> 00:21:14,136 Hankkiudu eroon jäänteistä. 320 00:21:33,927 --> 00:21:35,847 Ruumis on takakontissa. 321 00:21:43,818 --> 00:21:47,997 Viekää ongelmajäteasemalle ja hoidelkaa kuten muutkin. 322 00:21:52,307 --> 00:21:54,478 Tiedätkös, yleensä me vihaamme sinun kaltaisiasi ​​ihmisiä. 323 00:21:55,298 --> 00:21:57,338 Mutta sinä tapat ihmisiä, joita me vihaamme... 324 00:21:57,417 --> 00:21:59,318 vihaamme vielä enemmän. 325 00:21:59,667 --> 00:22:02,508 Kiitos. Juuri siitä pidän bisneksessä: 326 00:22:02,517 --> 00:22:04,688 Raha saa melkein kaikki ystävystymään. 327 00:22:04,747 --> 00:22:07,138 Halaa lapsia... 328 00:22:07,507 --> 00:22:09,578 pidä heidät lähellä... 329 00:22:09,818 --> 00:22:12,695 LAPSIKOTI 330 00:22:15,478 --> 00:22:17,598 Miksi kukaan ei usko minua? 331 00:22:17,738 --> 00:22:20,358 - Koska valehtelit. - Mutta tällä kertaa en valehtele. 332 00:22:20,638 --> 00:22:23,688 Se oli Dogtownin Viiltäjä, ja näin mitä hän teki sille miehelle. 333 00:22:23,708 --> 00:22:26,052 ...sille miehelle. TOTUUSPROSENTTI 98% 334 00:22:26,078 --> 00:22:28,178 Kerro mitä näit. TALLENNUS 335 00:22:28,589 --> 00:22:32,908 Dogtownilaiset pojat pitelivät häntä, ja hän piikitti jotain ainetta. 336 00:22:32,928 --> 00:22:34,998 Näytti kuolleelta, mutta sitä hän ei ollut. 337 00:22:35,068 --> 00:22:37,119 Silmät liikkuivat vielä. 338 00:22:37,268 --> 00:22:39,418 Miltä Viiltäjä näytti? 339 00:22:40,229 --> 00:22:42,508 Pitkä, mutta ei kovin pitkä. 340 00:22:43,389 --> 00:22:45,348 Hänellä oli ruskeat hiukset - 341 00:22:45,779 --> 00:22:48,639 - ja yllään puku. - Sanoiko hän mitään? 342 00:22:49,339 --> 00:22:51,749 Hän sanoi tarvitsevansa vanhuksen aivot. 343 00:22:55,299 --> 00:22:58,369 - Miksi? - Hän sanoi jotain OCP:stä... 344 00:22:59,819 --> 00:23:02,119 - Uskotko minua? - Kyllä. 345 00:23:05,389 --> 00:23:08,129 Kunnon kansalainen puhuu aina totta, eikö vain? 346 00:23:08,519 --> 00:23:10,859 Toki. Mutta entä jos joku - 347 00:23:10,959 --> 00:23:13,290 esittää kunnon kansalaista, mutta valehtelee kuitenkin? 348 00:23:13,529 --> 00:23:15,709 Sellainen on kaikista pahin valehtelija. 349 00:23:16,800 --> 00:23:19,109 Tule, haluan näyttää erään asian. 350 00:23:21,630 --> 00:23:23,670 Halaa lapsia... 351 00:23:28,199 --> 00:23:30,440 Kuuntele minua, senkin hyödytön kakara. 352 00:23:30,740 --> 00:23:32,640 Esitä söpöä. 353 00:23:32,980 --> 00:23:35,409 Sama vaikka koko rakennus luhistuisi ympäriltäsi, - 354 00:23:35,420 --> 00:23:37,460 sinä esität söpöä. 355 00:23:38,180 --> 00:23:40,510 Tiedät mitä hankalille lapsille käy. 356 00:23:40,850 --> 00:23:43,891 Lähetän heidät asumaan Dogtownin poikien kanssa... 357 00:23:44,570 --> 00:23:46,450 Vihdoinkin. 358 00:23:46,590 --> 00:23:49,010 Filmi pyörimään kun olisi jo. 359 00:23:49,441 --> 00:23:51,440 Sillä lailla! 360 00:23:51,450 --> 00:23:53,561 Mikä spontaani ilmaisu! 361 00:23:54,040 --> 00:23:57,040 Näitä kakaroita pitää osata käsitellä. 362 00:23:57,064 --> 00:23:58,700 Aikamoista... 363 00:23:58,710 --> 00:24:00,751 Otos on siinä. 364 00:24:00,991 --> 00:24:03,220 Nyt leikkaamme kuvasta kasvot - 365 00:24:03,241 --> 00:24:06,851 ja laitamme sen viereen ruokaa sekä Bangladeshilaisia ihmisjoukkoja - 366 00:24:06,871 --> 00:24:08,148 ja uusi intro on valmis. 367 00:24:08,160 --> 00:24:09,620 Homma on tältä erää paketissa. 368 00:24:09,710 --> 00:24:11,741 Rouva Lamour, täällä on nainen - 369 00:24:11,750 --> 00:24:14,081 jolla on kadonnut lapsi. Yritin kertoa hänelle... 370 00:24:14,090 --> 00:24:18,601 Ei minulla ole aikaa taas yhteen suruvalitteluun... 371 00:24:18,621 --> 00:24:20,581 Okei, ihan nopeasti. 372 00:24:22,641 --> 00:24:25,561 Täällä Fanny Lamour kertoo toistaan suurempia valheita. 373 00:24:26,781 --> 00:24:29,231 Kultaseni, tunnen kipusi. 374 00:24:30,481 --> 00:24:32,782 Olen huolissani pojastani, Jimmystä. 375 00:24:33,211 --> 00:24:35,911 Mainitsin hänen arvosanoistaan, ja hän pakeni kodistamme. 376 00:24:36,272 --> 00:24:38,621 Luulin että hän ehkä tuli tänne... 377 00:24:42,251 --> 00:24:44,332 Kunnes kuolema meidät erottaa. 378 00:24:45,231 --> 00:24:47,741 Toin videon, jonka kuvasin viime jouluna. 379 00:24:49,782 --> 00:24:51,732 Hän on kunnon poika. 380 00:24:52,211 --> 00:24:54,472 Mutta menetimme hänen isänsä jonkin aikaa sitten. 381 00:24:55,172 --> 00:24:57,492 Ja yksinhuoltajuus on ollut vaikeaa. 382 00:24:58,152 --> 00:25:00,302 Minun on kerrottava eräs asia: 383 00:25:01,482 --> 00:25:03,562 Rakastan sinua kovasti. 384 00:25:17,432 --> 00:25:19,972 Hymyile vähän, Jimmy. 385 00:25:19,982 --> 00:25:21,983 Ei tässä ole hymyn aihetta. 386 00:25:22,283 --> 00:25:24,282 Tämä on sinulle, isä. 387 00:25:31,762 --> 00:25:33,813 Tunnen paikan jokaisen lapsen, - 388 00:25:33,822 --> 00:25:36,063 ja olen pahoillani, mutta hän ei ole täällä. 389 00:25:36,492 --> 00:25:41,023 Edward, ota hänen yhteystietonsa kaiken varalta. 390 00:25:41,033 --> 00:25:43,393 - Teille on puhelu, rouva Lamour. - Suokaa anteeksi, 391 00:25:43,403 --> 00:25:46,253 minun täytyy poistua lasten ääreen. On tarina-aika. 392 00:25:55,733 --> 00:25:58,033 - Mitä nyt? - Minun täytyy mennä. 393 00:25:58,084 --> 00:26:00,424 Jossain on tapahtumassa rikos. 394 00:26:17,534 --> 00:26:20,164 Hei, kulta. Miten hurisee? 395 00:26:20,274 --> 00:26:22,614 En ole vitsailutuulella, Chip. 396 00:26:23,104 --> 00:26:25,194 Tapasin juuri äidin, jonka poika - 397 00:26:25,204 --> 00:26:28,204 on yksi niistä Dogtownin kumppanienne palkkaamista. 398 00:26:29,204 --> 00:26:32,084 Tämä kuviomme alkaa hermostuttaa minua. 399 00:26:32,105 --> 00:26:34,104 Mitä pelkäät? 400 00:26:34,454 --> 00:26:40,154 Sinulla on liian vanhoja lapsia, ja minulla taas likaisia hommia hoidettavaksi. 401 00:26:40,574 --> 00:26:42,555 Kaikki voittavat, kullanmuru. 402 00:26:42,564 --> 00:26:46,854 Lastenkotia ei saa liittää Dogtownin poikiin. 403 00:26:47,604 --> 00:26:48,769 Entä jos hän paljastaa... 404 00:26:48,782 --> 00:26:51,025 Kuka uskoisi Dogtown-poikaa? 405 00:26:51,324 --> 00:26:53,745 Ja tiedäthän sinä menon niissä jengeissä: 406 00:26:53,935 --> 00:26:56,745 Pelaat mukana tai pelisi on pelattu. Ymmärrät kai homman nimen? 407 00:26:58,075 --> 00:27:01,814 No, sinä saat hoitaa poikien asiat. 408 00:27:05,375 --> 00:27:08,525 Hyvältä näyttää, kulta. Joten, miten olisi: 409 00:27:09,345 --> 00:27:11,695 Huomenna, minun luonani... 410 00:27:11,965 --> 00:27:13,996 vähän hikeä pintaan... 411 00:27:14,175 --> 00:27:16,155 Anna kuulua. 412 00:27:18,465 --> 00:27:21,066 Rakas armainen, muruseni kultainen, - 413 00:27:21,645 --> 00:27:23,725 sua tahtoisin vain... 414 00:27:25,796 --> 00:27:27,906 Olen siellä keskipäivällä. 415 00:27:36,445 --> 00:27:38,986 Kun kasvan isoksi, aion olla aivan kuten sinä, isä. 416 00:27:40,386 --> 00:27:43,196 Murphy, miksi et vain kerro Nancylle ja Jimmylle kuka olet? 417 00:27:44,315 --> 00:27:46,326 Hän on kunnon poika. 418 00:27:46,506 --> 00:27:48,946 Mutta menetimme hänen isänsä jonkin aikaa sitten. 419 00:27:59,117 --> 00:28:01,437 Hän hyväksyi ehdot liittyessään poliisivoimiin. 420 00:28:01,446 --> 00:28:04,096 Lain silmissä hän on kuollut. Voimme tehdä mitä lystäämme. 421 00:28:04,837 --> 00:28:07,807 Hän on kone. Hänellä ei ole muistia, vaan ohjelma. 422 00:28:12,826 --> 00:28:15,256 ROUGE RIVERIN RENGASTEHDAS 423 00:28:57,107 --> 00:28:58,570 "Vihaatko kaikkia, oletko aina oikeassa - 424 00:28:58,582 --> 00:29:00,098 kun muut ovat väärässä? 425 00:29:00,457 --> 00:29:03,197 Liity Dogtownin..." 426 00:29:08,448 --> 00:29:11,688 Numero 99-05606. 427 00:29:16,298 --> 00:29:18,298 Puhelimen jäljitys valmis. 428 00:29:18,309 --> 00:29:21,488 Sijainti: 168 Alger Avenue, Ecoli Brothers-lihapakkaamo. 429 00:29:24,028 --> 00:29:26,389 Aivokuori voi sekä käsitellä tietoja, että - 430 00:29:26,398 --> 00:29:29,079 oppia virheistään, mutta tietokone on nopeampi - 431 00:29:29,088 --> 00:29:31,248 ja ihmismieltä luotettavampi. 432 00:29:31,259 --> 00:29:33,479 Joten miksemme yhdistäisi molempien parhaita puolia? 433 00:29:33,489 --> 00:29:35,549 Aivojen ja tietokoneen risteytys. 434 00:29:42,799 --> 00:29:44,899 - Se on kaunis. - Kyllä. 435 00:29:46,238 --> 00:29:49,509 Kyllä, kyllä! NeuroBrain on elävä organismi, - 436 00:29:49,519 --> 00:29:51,509 elinvoima virtaa sen suonissaan! 437 00:29:52,169 --> 00:29:55,129 Onko kone siis toiminnassa messuihin mennessä? 438 00:29:55,999 --> 00:29:58,300 En malta odottaa lisäpalkkiotani. 439 00:29:58,349 --> 00:30:00,970 Saat valita oman paikkasi. 440 00:30:00,979 --> 00:30:03,719 MIT:n johtokunta, Valkoisen talon tiedeosasto! 441 00:30:03,729 --> 00:30:05,689 Viis niistä, Chayken. 442 00:30:05,700 --> 00:30:07,860 Tulevaisuuden kaupungit tullaan suunnittelemaan Delta Cityn mukaan, 443 00:30:07,884 --> 00:30:10,859 joten Deltan johtaja on tulevaisuuden johtaja. 444 00:30:10,880 --> 00:30:13,999 NeuroBrainin voimin voin tehdä mitä vain! 445 00:30:15,980 --> 00:30:18,269 Voisin vaikka laittaa sinut OCP:n johtoon. 446 00:30:18,280 --> 00:30:20,270 Usko pois, ja... 447 00:30:26,410 --> 00:30:29,280 Ei, ei... 448 00:30:30,650 --> 00:30:32,880 Luulin, että tämän piti olla älykäs! 449 00:30:32,890 --> 00:30:35,430 Pelasi shakkia, pitäähän siihen nyt olla älyä! 450 00:30:35,490 --> 00:30:37,640 Mikä meni mielestäsi pieleen? 451 00:30:37,650 --> 00:30:39,710 Asialle on vain yksi selitys! 452 00:30:39,721 --> 00:30:42,060 Huonot aivot! Stressin ja syrjinnän läpikäyneet - 453 00:30:42,070 --> 00:30:44,680 aivot eivät millään pysty käsittelemään ohjelman tuottamaa kuormaa! 454 00:30:44,690 --> 00:30:48,142 Jos tämä ei toimi messuihin menessä, - 455 00:30:48,155 --> 00:30:49,620 me saamme kokea paljon pahempaa! 456 00:30:49,631 --> 00:30:51,590 Tarvitsen tuoreet, nuoret aivot, - 457 00:30:51,601 --> 00:30:53,720 sellaiset, joita elämä ei ole vielä turmellut. 458 00:30:55,041 --> 00:30:58,331 Anteeksi, herra Chayken, mutta löysin jotain merkittävää - 459 00:30:58,344 --> 00:30:59,821 Himble Digitalin plagiointikanteesta. 460 00:31:00,191 --> 00:31:04,440 He varastivat ohjelmamme ja esittivät sitä omanaan. 461 00:31:04,741 --> 00:31:06,248 Anteeksi, tohtori Mallardo, - 462 00:31:06,261 --> 00:31:08,229 mutta luulin herra Chaykenin haluavan tietää. 463 00:31:11,831 --> 00:31:14,631 Mikäpä siinä, tuota... 464 00:31:15,161 --> 00:31:17,481 Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden? 465 00:31:17,491 --> 00:31:19,451 Katsele vaikka ympärillesi. 466 00:31:31,382 --> 00:31:34,101 Hyvää työtä, neiti Powers. Ansaitsitte juuri tulospalkkion. 467 00:31:55,272 --> 00:31:57,190 ECOLI BROTHERS-LIHAPAKKAAMO 468 00:32:27,563 --> 00:32:29,403 Kuunnelkaa! 469 00:32:29,413 --> 00:32:32,503 Joka iikka, joka kuuntelee saa hillo-maapähkinävoi-voileivän... 470 00:32:32,523 --> 00:32:34,463 vaaleaan leipään tehtynä, tietenkin. 471 00:32:37,603 --> 00:32:40,033 - Syö pois, Murphy. - Eikö ole nälkä? 472 00:32:40,053 --> 00:32:41,715 Täällä haisee karsealle. 473 00:32:41,727 --> 00:32:42,813 En haista mitään. 474 00:32:43,053 --> 00:32:45,204 Paitsi ehkä uuden Dogtown-vahvistuksen! 475 00:32:47,743 --> 00:32:50,153 Kuulkaa nyt suurta johtajaa. 476 00:32:50,513 --> 00:32:52,604 Joku rikkoi järjestyksen! 477 00:32:52,613 --> 00:32:54,714 Joku rikkoi järjestyksen, johtaja? 478 00:32:54,723 --> 00:32:56,984 Teidän vanhempanne ja heidän idioottipolitiikkonsa! 479 00:32:57,074 --> 00:32:59,273 He sanoivat, että täällä riittää kaikille. 480 00:32:59,324 --> 00:33:01,353 He päästivät ulkomaalaiset sisään. 481 00:33:01,403 --> 00:33:04,174 He viis veisaavat teistä, vaan paapovat köyhäistöä ja kerjäläisiä! 482 00:33:04,653 --> 00:33:07,574 He ovat tämän takana... He riistivät vapautenne... 483 00:33:09,293 --> 00:33:11,294 Mutta ne päivät ovat ohi! 484 00:33:12,674 --> 00:33:15,954 Yritysmaailma on vihdoin kuullut huolemme ja ryhtynyt toimiin! 485 00:33:16,413 --> 00:33:18,504 He ovat liittyneet taistoomme parempaa huomista kohti. 486 00:33:19,084 --> 00:33:23,804 Heidän avullamme olemme aloittaneet kodittoman saastan puhdistuksen. 487 00:33:24,574 --> 00:33:26,835 Joten, kuka teistä liittyy joukkoihimme? 488 00:33:27,084 --> 00:33:29,365 Kuka haluaa saada asiat takaisin järjestykseen? 489 00:33:29,404 --> 00:33:35,295 Asiat järjestykseen! 490 00:33:37,314 --> 00:33:38,782 Minne matka, koira pieni? 491 00:33:38,793 --> 00:33:39,794 Kuulin jo sanottavanne. 492 00:33:39,894 --> 00:33:42,485 Ja se on perseestä! Lähden lätkimään. 493 00:33:42,514 --> 00:33:44,515 Et ole yksi meistä. 494 00:33:44,615 --> 00:33:46,515 Olet murkinaa. 495 00:33:47,005 --> 00:33:49,194 Täällä ei osata leikkiä sääntöjen mukaan. 496 00:33:49,205 --> 00:33:51,085 Mailat alas! 497 00:33:52,015 --> 00:33:53,815 Paikoillanne! 498 00:33:53,825 --> 00:33:55,795 Älä tee sitä! 499 00:34:08,415 --> 00:34:10,255 Seis! 500 00:34:10,315 --> 00:34:11,562 JÄLJITIN 501 00:34:53,036 --> 00:34:54,936 Hank... 502 00:35:02,677 --> 00:35:04,586 Kuolinsyy? 503 00:35:04,627 --> 00:35:09,117 Aivojen poistamisella voi olla jotain tekemistä asian kanssa. 504 00:35:10,227 --> 00:35:12,403 Oliko kyse jostain saatananpalvojien rituaalista? 505 00:35:12,415 --> 00:35:16,226 Ei... kyse ei ollut mistään tavan psykopaatin paloittelumurhasta. 506 00:35:16,257 --> 00:35:18,257 Tämän teki lääkäri. 507 00:35:18,597 --> 00:35:20,887 - Lääkäri? - Niin. 508 00:35:21,307 --> 00:35:23,787 Hänen verestään löytyi jäämiä tubokurariinikloridista. 509 00:35:24,047 --> 00:35:25,977 Se on neurologinen aine, jota käytetään potilaiden - 510 00:35:26,026 --> 00:35:28,307 halvaannuttamiseen, jotta he eivät liikkuisi - 511 00:35:28,317 --> 00:35:30,217 kesken toimenpiteen. 512 00:35:30,227 --> 00:35:32,467 Samaa oli laboratorion mukaan tässäkin. 513 00:35:32,477 --> 00:35:34,467 Löysin sen Hankin katoamispaikalta. 514 00:35:35,668 --> 00:35:37,827 Hän näytti kuolleelta, mutta sitä hän ei ollut. 515 00:35:37,837 --> 00:35:39,827 Silmät liikkuivat vielä. 516 00:35:41,408 --> 00:35:43,328 Mitä hän tekee? 517 00:35:43,628 --> 00:35:47,008 Kuolleen viimeinen näky säilyy usein ruumiin verkkokalvoilla. 518 00:35:47,338 --> 00:35:49,978 Tarkoitatko, että voisimme tunnistaa Hankin murhaajan? 519 00:35:49,987 --> 00:35:51,978 Ellei hän katsellut jonnekin muualle. 520 00:35:51,988 --> 00:35:53,978 Sitten jäätte tyhjin käsin. 521 00:35:55,117 --> 00:35:56,575 VERKKOKALVOSKANNAUS 522 00:36:02,598 --> 00:36:04,968 - Kuva on sumea. - Mitäpä sanoin... 523 00:36:05,738 --> 00:36:07,738 Mutta sitä voidaan tarkentaa. 524 00:36:08,268 --> 00:36:11,189 Hienoa. Käsken tiimin tarkistamaan kuljetuslaatikon. 525 00:36:17,579 --> 00:36:19,459 Anteeksi. 526 00:36:40,279 --> 00:36:41,890 LADATAAN SKANNAUSTA... 527 00:36:43,759 --> 00:36:44,910 TARKENNETAAN... 528 00:37:00,528 --> 00:37:02,005 KASVOJEN TUNNISTUS 529 00:37:02,199 --> 00:37:05,556 ETSITÄÄN... OSUMA OCP:N TIETOKANNASSA 530 00:37:09,879 --> 00:37:10,838 OSUMA LÖYTYI 531 00:37:11,479 --> 00:37:13,474 LUOKITELTU SALAISEKSI 532 00:37:22,440 --> 00:37:23,399 HÄLYTYS 533 00:37:24,032 --> 00:37:25,644 POLIISITUTKINTA KÄYNNISSÄ 534 00:37:25,680 --> 00:37:26,639 RIKOS: MURHA 535 00:37:26,920 --> 00:37:28,646 EPÄILTY: TRI. CRAY MALLARDO 536 00:37:32,080 --> 00:37:34,254 Kuka on asiaa tutkiva konstaapeli? 537 00:37:44,431 --> 00:37:46,371 En jaksa enää kauaa. 538 00:37:46,380 --> 00:37:48,531 Olemme olleet aerobisessa tilassa vasta 8 minuuttia. 539 00:37:48,540 --> 00:37:51,120 - Älä luovuta! - En jaksa, beibi. 540 00:37:51,140 --> 00:37:53,371 - Olen loppuun lyöty. - Anna mennä! 541 00:37:56,321 --> 00:37:58,721 - Haloo, kuka siellä? - Kuka luulet oikein... 542 00:37:58,730 --> 00:38:01,041 Rauhoitu, tohtori, en ymmärrä mitä yrität sanoa! 543 00:38:01,070 --> 00:38:03,251 - Katastrofi... - Hyvä, 544 00:38:03,271 --> 00:38:05,961 hengitä vain syvään. 545 00:38:06,681 --> 00:38:09,201 Okei, mistä kiikastaa? 546 00:38:09,641 --> 00:38:12,651 Olet tyhmä, arvoton imbesilli. 547 00:38:12,661 --> 00:38:15,091 Sanoithan huolehtivasi kaikesta? No, arvaa mitä: 548 00:38:15,441 --> 00:38:17,442 Robocop on kannoillamme! 549 00:38:17,451 --> 00:38:19,301 Robocop? 550 00:38:19,311 --> 00:38:21,641 Ei haittaa, tohtori, - 551 00:38:22,222 --> 00:38:24,671 tunnen juuri sopivan kaverin pysäyttämään Robocopin. 552 00:38:28,841 --> 00:38:30,871 Tämä on erittäin epätavallista, herra Chayken. 553 00:38:30,882 --> 00:38:32,821 Mikä vialla? 554 00:38:32,832 --> 00:38:34,595 Vangin siirron on hyväksynyt OCP, - 555 00:38:34,607 --> 00:38:36,381 haluatko että soitan pomollesi? 556 00:38:36,392 --> 00:38:38,412 E- ei, se ei ole tarpeen. 557 00:38:38,552 --> 00:38:42,152 Mutta mielenkiintoisuudesta, mitä CyberSafe Concepts aikoo - 558 00:38:42,392 --> 00:38:45,222 tehdä Delta Cityn vaarallisimman rikollisen kanssa? 559 00:38:45,822 --> 00:38:48,242 Oletko koskaan kuullut tohtori Cray Mallardosta, - 560 00:38:48,252 --> 00:38:50,222 nerokkasta kyberneetikosta? 561 00:38:50,232 --> 00:38:52,562 Tohtori Mallardo on hiljattain kiinnostunut - 562 00:38:52,572 --> 00:38:55,402 tämän kaltaisten häiriintyneiden psykopaattien tieteellisestä käytöstä. 563 00:38:55,932 --> 00:38:59,242 Ehkä ajan, opiskelun ja pienen lähimmäisenrakkauden myötä - 564 00:38:59,252 --> 00:39:01,402 herra Morgan voisi jonain päivänä - 565 00:39:01,502 --> 00:39:03,442 vaikuttaa positiivisesti yhteisöönsä. 566 00:39:03,462 --> 00:39:05,692 Mitäs sanotte, herra Morgan? 567 00:39:06,232 --> 00:39:09,003 Kaikki, mitä ikinä halusin, oli mahdollisuus olla hyödyksi. 568 00:39:21,143 --> 00:39:26,123 Rikollismielen ymmärtämiselle. 569 00:39:32,033 --> 00:39:35,083 Saan aina happoja nenääni. 570 00:39:38,573 --> 00:39:40,593 Mennään suoraan asiaan. 571 00:39:40,703 --> 00:39:43,704 Olisin yhä tuolla, ellette haluaisi minulta jotain. 572 00:39:43,943 --> 00:39:45,873 Kuinka oikeassa oletkaan. 573 00:39:46,024 --> 00:39:48,254 Haluan antaa sinulle mahdollisuuden - 574 00:39:48,263 --> 00:39:50,223 päästä historiankirjoihin - 575 00:39:50,293 --> 00:39:52,394 miehenä, joka tappoi Robocopin. 576 00:39:55,564 --> 00:39:57,633 40 mm, panssarinlävistävä. 577 00:39:57,694 --> 00:39:59,814 Cobra-rynnäkkötykki. 578 00:40:00,014 --> 00:40:02,724 - Hieno... - Uusinta uutta, Pudface. 579 00:40:03,524 --> 00:40:05,484 Voinko kutsua Pudfaceksi? 580 00:40:06,054 --> 00:40:08,244 Mikäs siinä, puudeli pieni. 581 00:40:13,594 --> 00:40:15,694 Odotas. Kuulinko oikein? 582 00:40:15,704 --> 00:40:17,694 Cray Mallardo, se tiedemies? 583 00:40:18,014 --> 00:40:20,954 - OCP:n miehiä, ole varuillasi. - Verkkokalvon skannauksen mukaan 584 00:40:21,184 --> 00:40:23,485 hän oli viimeinen, joka näki uhrin elossa. 585 00:40:23,504 --> 00:40:25,385 Olen matkalla. 586 00:40:45,995 --> 00:40:47,805 Mainiota. 587 00:40:52,445 --> 00:40:53,883 PIDÄTYSTILA 588 00:41:00,935 --> 00:41:03,155 Tohtori Cray Mallardo, olette pidätetty. 589 00:41:03,576 --> 00:41:05,805 En... en ymmärrä, mistä minua syytetään? 590 00:41:05,815 --> 00:41:07,805 - Teitä epäillään murhasta. - Murhasta? 591 00:41:07,865 --> 00:41:09,736 Kaikkea sitä! 592 00:41:09,745 --> 00:41:12,365 Olen tiedemies, oikea hyväntekijä. TOTUUSPROSENTTI 15% 593 00:41:12,376 --> 00:41:14,366 Teillä on oikeus pysyä vaiti. 594 00:41:14,405 --> 00:41:17,416 Kaikkea mitä sanotte voidaan käyttää teitä vastaan. 595 00:41:18,056 --> 00:41:20,296 Aaargh! 596 00:41:21,175 --> 00:41:23,346 Pyydän, älä lyö minua! 597 00:41:23,526 --> 00:41:26,025 Tuo sattuu! 598 00:41:42,327 --> 00:41:44,286 Anteeksi, konstaapeli, 599 00:41:44,296 --> 00:41:46,587 haluaisin ilmoittaa meneillään olevasta rikoksesta. 600 00:41:46,926 --> 00:41:49,196 - Missä? - Suunnilleen siinä, missä seisot. 601 00:41:52,307 --> 00:41:54,306 Nähdään helvetissä, Robocop! 602 00:41:56,806 --> 00:41:58,806 Täysosuma, Puddles! 603 00:41:59,687 --> 00:42:00,991 HANKKIUDU HOITOON 604 00:42:03,967 --> 00:42:05,578 ELINJÄRJESTELMÄT PETTÄVÄT 605 00:42:06,737 --> 00:42:08,677 Konstaapeliin osui! 606 00:42:11,977 --> 00:42:14,497 Mikä teillä oikein kesti? 607 00:42:14,697 --> 00:42:16,527 Tulehan, tohtori. 608 00:42:17,367 --> 00:42:19,467 - Hanaa! - Pitäkää kiinni! 609 00:42:23,707 --> 00:42:25,617 On aika... 610 00:42:26,707 --> 00:42:28,937 Komentaja Käteiselle! 611 00:42:30,455 --> 00:42:33,127 DOGTOWNIN VIILTÄJÄ ISKEE JÄLLEEN Aseistunut rikollisuus, moraalinen - 612 00:42:33,138 --> 00:42:35,207 rappeuma, kaupunki on mennyttä! 613 00:42:35,237 --> 00:42:37,297 Mutta mitä me voimme tehdä? 614 00:42:38,697 --> 00:42:40,947 Voitte tulla minun matkaani! 615 00:42:41,148 --> 00:42:43,148 Komentaja Käteinen! 616 00:42:46,958 --> 00:42:49,378 Rikollisuuteen iskee parhaiten vahva talous... 617 00:42:49,388 --> 00:42:51,277 ja nämä! 618 00:42:51,288 --> 00:42:53,258 Luottokortit! 619 00:42:56,238 --> 00:42:58,308 Sinäkin voit olla supersankari! 620 00:42:58,468 --> 00:43:00,518 Ole supershoppailija! 621 00:43:01,458 --> 00:43:03,878 OCP:n Superkortti! Ei vuosittaista jäsenmaksua - 622 00:43:03,888 --> 00:43:06,558 ja alhaistakin alhaisempi 38%:n vuotuinen korko! 623 00:43:08,808 --> 00:43:10,994 Detroitin asukkaat menettivät eilen yhden sankareistaan - 624 00:43:11,004 --> 00:43:16,369 kun Robocop tuhottiin paenneen William Ray 'Pudface' Morganin toimesta. 625 00:43:16,678 --> 00:43:20,188 Robocopin sankarin maine on kuitenkin saanut iskun - 626 00:43:20,369 --> 00:43:23,139 virkavallan väärinkäyttöön kohdistuvien syytösten muodossa. 627 00:43:23,719 --> 00:43:26,359 En tiedä, mitä hän halusi, - 628 00:43:26,669 --> 00:43:28,699 mutta hän oli tilanteessa täysin seonnut, - 629 00:43:29,319 --> 00:43:33,789 kuten tulette huomaamaan poliisille toimittamastani videonauhasta. 630 00:43:33,799 --> 00:43:36,079 Mediabreak on saanut kopion tästä nauhasta. 631 00:43:36,449 --> 00:43:39,969 Varoitammekin herkempiä katsojiamme — seuraavat kuvat voivat järkyttää. 632 00:43:44,259 --> 00:43:48,910 Chip Chaykenillä, Cybersafe Conceptsin varajohtajalla, oli seuraava sanottavanaan: 633 00:43:49,769 --> 00:43:52,129 Me täällä OCP:llä haluaisimme kaikkien yrittävän muistaa - 634 00:43:52,660 --> 00:43:54,720 ne hyvät asiat, jota Robocop teki - 635 00:43:54,880 --> 00:44:00,509 ja yrittävän erottaa tämän valitettavan tapahtuman - 636 00:44:02,230 --> 00:44:04,180 hänen muuten loistavasta urastaan. 637 00:44:04,609 --> 00:44:06,610 Lepää rauhassa, Robocop. 638 00:44:08,190 --> 00:44:10,800 Voi, Murphy... Charlie. 639 00:44:12,179 --> 00:44:15,100 - Hetki vain. Niin? - Hän on... 640 00:44:17,650 --> 00:44:19,830 - Kuollut? - Niin. 641 00:44:21,150 --> 00:44:23,400 Johtajat taisivat toivoa juuri tätä. 642 00:44:23,950 --> 00:44:25,739 Sain säilytettyä hänen elimensä, - 643 00:44:25,750 --> 00:44:27,550 mutta täysi palautuminen maksaisi omaisuuksia. 644 00:44:28,070 --> 00:44:30,160 Oikealla olevan kaverin mukaan - 645 00:44:30,261 --> 00:44:32,161 OCP ei maksa laskua. 646 00:44:34,460 --> 00:44:36,261 Lippencot! 647 00:44:36,911 --> 00:44:39,321 Miten niin OCP ei maksa? 648 00:44:39,511 --> 00:44:43,071 Tämä mies teki enemmän rikollisuuden kitkemiseksi kuin kukaan muu poliisi. 649 00:44:44,541 --> 00:44:46,570 - Kuka te olette? - Konstaapeli Lisa Madigan. 650 00:44:46,581 --> 00:44:48,470 Hän oli ystäväni ja työparini. 651 00:44:48,490 --> 00:44:51,131 Sääliksi käy sosiaalista elämäänne. 652 00:44:51,711 --> 00:44:54,521 Tuo ei ole mies. Se on kone. 653 00:44:54,921 --> 00:44:57,361 Ja kyseinen kone kuuluu OCP:lle. 654 00:44:57,381 --> 00:45:01,671 Entä jos näyttäisit vähän työmoraalia ja tekisit välillä jotain... poliisihommia? 655 00:45:02,301 --> 00:45:04,492 Minulla on syytä epäillä, että tohtori Cray Mallardo, - 656 00:45:04,521 --> 00:45:08,059 mies, jonka Robocop pidätti, voi olla osasyyllisenä useissa murhissa. 657 00:45:08,071 --> 00:45:09,432 Mitä sanot siihen? 658 00:45:09,456 --> 00:45:11,991 Väitteesi on järjetön. Tohtori Mallardo on puhdas tiedemies, - 659 00:45:12,001 --> 00:45:15,211 ja järkkymätön sellainen. Tunnen hänet henkilökohtaisesti. 660 00:45:15,511 --> 00:45:17,792 Sitten voit ehkä selittää, miksi ruumiin verkkokalvoihin - 661 00:45:17,801 --> 00:45:20,282 oli tallentunut kuva Mallardosta? 662 00:45:20,792 --> 00:45:23,492 Ruumiiseen? Niistä en tiedä mitään. 663 00:45:24,251 --> 00:45:26,552 Olen bisnesmaailman johtaja. Tässä on jälleen syntymässä - 664 00:45:26,562 --> 00:45:28,651 poliisin yritys syyttää rikoksesta sen uhria. 665 00:45:30,112 --> 00:45:32,091 Palaamme asiaan. 666 00:45:35,072 --> 00:45:39,422 Miten saatoitte antaa poliisin löytää sen pummin ruumiin? 667 00:45:39,652 --> 00:45:41,542 Tuli mutka matkaan. 668 00:45:41,552 --> 00:45:44,162 Mutta asia on nyt loppuun käsitelty. 669 00:45:44,742 --> 00:45:47,722 Ruumis ja sen silmämunat ovat nyt tuhkaa. 670 00:45:58,242 --> 00:46:03,293 Olen varma, että kaikki täällä olevat ovat joskus joutuneet osaksi ruuhkaa. 671 00:46:04,802 --> 00:46:09,143 Oli se sitten työpaikalla, valtatiellä tai jopa omassa kodissamme. 672 00:46:09,153 --> 00:46:11,942 Mutta tänään asia muuttuu. 673 00:46:12,283 --> 00:46:16,743 Uusi, uljas maailma, jossa asiat toimivat niiden tarkoitetulla tavallaan. 674 00:46:17,223 --> 00:46:19,583 Palvellen niiden kehittäjiään. 675 00:46:20,403 --> 00:46:23,323 Sen pidemmittä puheitta: Metronet. 676 00:46:24,343 --> 00:46:26,243 Valot, pyydän... 677 00:46:33,383 --> 00:46:38,064 Kokonaista kaupunkia pyörittää yksi supertietokone: 678 00:46:38,303 --> 00:46:40,183 NeuroBrain. 679 00:46:46,074 --> 00:46:47,953 Uskomatonta. 680 00:46:49,693 --> 00:46:51,355 TERVETULOA OCP:N MESSUILLE 681 00:46:52,894 --> 00:46:54,332 DELTA CITY — TULEVAISUUS ON JO TÄÄLLÄ 682 00:47:02,714 --> 00:47:04,674 Tulevaisuudelle! 683 00:47:06,064 --> 00:47:08,064 Katsokaa nyt tuota. 684 00:47:08,405 --> 00:47:11,404 Tekee, mitä parhaiten osaa: poimii muiden töiden hedelmät. 685 00:47:11,704 --> 00:47:14,434 Tuon idiootin likinäköisyys on kuvottavaa. 686 00:47:14,444 --> 00:47:18,084 Hän todella luulee, että NeuroBrain luotiin liikennevaloja varten. 687 00:47:18,114 --> 00:47:20,974 No, antaa hänen nauttia hetkestään. 688 00:47:20,994 --> 00:47:22,954 Hetkeksi se nimittäin vain jääkin. 689 00:47:22,964 --> 00:47:25,514 - Voi luoja! - Mikä hätänä? 690 00:47:25,625 --> 00:47:28,015 Minä... näin sihteerini. 691 00:47:28,984 --> 00:47:31,044 Ex-sihteerini... 692 00:47:31,375 --> 00:47:34,305 - Näin hänen kasvonsa tuolla! - Chip, tule tänne. 693 00:47:34,364 --> 00:47:36,785 Tänne näin, Chip. 694 00:47:37,335 --> 00:47:39,205 Kuulehan, Chip. 695 00:47:39,235 --> 00:47:43,545 Maailmaa muuttavat eivät voi haaskata aikaansa omatunnon tuskiin. 696 00:47:43,765 --> 00:47:48,605 Se on kaikki vain pääsi sisällä, Chip. 697 00:47:49,445 --> 00:47:51,326 Nyt... 698 00:47:52,055 --> 00:47:56,406 On aika näyttää OCP:n puheenjohtajalle, kuka täällä johtaa... 699 00:48:00,525 --> 00:48:02,765 Esitys näyttää loppuneen. 700 00:48:02,785 --> 00:48:05,155 Nyt on aika illalliselle, cocktaileille, - 701 00:48:05,455 --> 00:48:09,026 paskanjauhannalle, ehkä jopa pienelle kopeloinnille - 702 00:48:09,036 --> 00:48:11,435 neiti Walkenhomperin, hänen sihteerinsä kanssa. 703 00:48:16,255 --> 00:48:18,316 Tuo Metronet-homma näyttää merkittävältä. 704 00:48:18,596 --> 00:48:21,706 Meillä on oma prototyyppimme, mutta laitteisto tuottaa hankaluuksia. 705 00:48:23,276 --> 00:48:26,016 Uskomatonta, että Mallardon kaltainen tunari sai kaiken tuon aikaiseksi. 706 00:48:26,416 --> 00:48:29,056 Ylimielisin heppu, jonka olen tavannut. 707 00:48:29,080 --> 00:48:32,400 Taitaa kaverilla olla kusi noussut hattuun. 708 00:48:32,456 --> 00:48:36,046 Saat luvan katua sanomisiasi... 709 00:48:58,216 --> 00:48:59,996 Vau. 710 00:49:00,077 --> 00:49:02,637 Tuota ei opetettu kauppakoulun penkillä. 711 00:49:03,407 --> 00:49:05,467 Murhaajat! 712 00:49:05,897 --> 00:49:07,897 Kuulitko tuon? 713 00:49:08,077 --> 00:49:10,147 Nyt sait minutkin hourimaan. 714 00:49:18,297 --> 00:49:20,717 Hank on tuhkattu ja samoin todisteet. 715 00:49:22,617 --> 00:49:24,638 Tapaus päättyi siihen, Murphy. 716 00:49:27,688 --> 00:49:29,998 Apusi olisi juuri nyt tarpeen. 717 00:49:36,407 --> 00:49:38,988 Tulkaa sisään, tohtori Mallardo. 718 00:49:40,348 --> 00:49:42,658 Halusin kiittää teitä henkilökohtaisesti, - 719 00:49:42,707 --> 00:49:45,738 viimeiltainen oli melkoinen esittely. 720 00:49:45,758 --> 00:49:48,047 Se kaikki oli teidän hyväksenne. 721 00:49:48,138 --> 00:49:50,438 Metronettini on valtava menestys. 722 00:49:50,538 --> 00:49:52,868 Tarkoitin sitä hissiepisodia. 723 00:49:54,279 --> 00:49:56,898 Hissiäkö? Oliko se teidän tekosianne? 724 00:49:57,038 --> 00:49:59,538 Minunpa hyvinkin, papparainen... 725 00:49:59,868 --> 00:50:02,068 minunpa hyvinkin. 726 00:50:02,208 --> 00:50:04,019 Sillä asia on näin: 727 00:50:04,168 --> 00:50:06,288 Minä hallitsen NeuroBrainia, - 728 00:50:06,599 --> 00:50:09,188 NeuroBrain hallitsee sinun Metronettiäsi, - 729 00:50:09,199 --> 00:50:11,878 ja Metronet taas — no, kaikkea. 730 00:50:12,258 --> 00:50:15,458 Mukaan lukien hissejä. Ymmärrät kai. 731 00:50:15,689 --> 00:50:18,309 - Et kai tarkoita... - Kyllä, tarkoitan, 732 00:50:18,318 --> 00:50:20,308 tarkoitan todella. 733 00:50:21,619 --> 00:50:24,759 Tästä hetkestä eteenpäin minä hallitsen kaikkea, mitä Delta Cityssä tapahtuu. 734 00:50:26,499 --> 00:50:29,439 Sinulla on 36 tuntia aikaa valmistella tarvittavat paperit - 735 00:50:30,219 --> 00:50:32,345 tehdäksemme uudesta sopimuksestamme vedenpitävän. 736 00:50:32,357 --> 00:50:33,299 En koskaan. 737 00:50:33,369 --> 00:50:36,099 En tule koskaan antamaan sinun - 738 00:50:36,119 --> 00:50:39,439 tai kenenkään muun varastavan ansaitsemaani toimintavaltaani. 739 00:50:39,809 --> 00:50:41,650 Vai niin... 740 00:50:44,550 --> 00:50:46,400 no... 741 00:50:47,909 --> 00:50:50,200 Ai niin, vielä yksi asia. 742 00:50:51,770 --> 00:50:54,429 Kannattaa mennä tänään portaita, - 743 00:50:55,510 --> 00:50:57,990 tai tuo saattaa jäädä lopulliseksi vastaukseksesi. 744 00:51:11,270 --> 00:51:13,790 Mallardon tietokone on tunkeutunut jokaiseen OCP:n järjestelmään. 745 00:51:13,800 --> 00:51:16,140 Hän on estänyt pääsyn tiedostoihimme - 746 00:51:16,190 --> 00:51:18,430 ja ottanut koko yhtiön talouden hallintaansa. 747 00:51:18,440 --> 00:51:20,471 Mitä ​​vaihtoehtoja meillä on? 748 00:51:20,510 --> 00:51:22,229 Kunpa osaisin sanoa. Jos otamme yhteyttä poliisiin, - 749 00:51:22,240 --> 00:51:23,930 SCC vaatii kokonaisvaltaista yhteistyötä. 750 00:51:24,070 --> 00:51:27,090 Sekin vielä. Tarkoittaisi yhtiökokousta. 751 00:51:29,820 --> 00:51:32,604 Toivottavasti te herrasmiehet nautitte iskuni ensimmäisestä päivästä, - 752 00:51:32,624 --> 00:51:34,978 minä ainakin nautin. 753 00:51:34,980 --> 00:51:40,121 Ja jos ette suostu vaatimuksiini, tämä on vasta alkua. 754 00:51:40,731 --> 00:51:43,091 On oltava jonkin keino pysäyttää hänet! 755 00:51:49,101 --> 00:51:51,011 Voi teitä... 756 00:52:15,071 --> 00:52:17,192 Herran tähden, älkää käyttäkö... 757 00:52:17,722 --> 00:52:19,561 hissiä... 758 00:52:20,941 --> 00:52:26,132 Nyt saamme nähdä, miten OCP pärjää ilman johtoporrastaan. 759 00:52:47,752 --> 00:52:50,052 Tällä kertaa et tee tuota. 760 00:52:54,992 --> 00:52:56,842 Kuka sinä olet? 761 00:52:56,853 --> 00:52:59,862 Kun murhaat jonkun, voisit ainakin muistaa heidän nimensä. 762 00:53:03,473 --> 00:53:05,473 Fantastista. 763 00:53:06,743 --> 00:53:09,473 Aivosi ovat siellä, ja sinä, - 764 00:53:09,733 --> 00:53:12,093 jos sinua voi vielä siksi kutsua, - 765 00:53:12,117 --> 00:53:15,257 mutta ei sillä väliä... suoritat samanaikaisesti - 766 00:53:15,463 --> 00:53:19,123 tuhansia eri tehtäviä ympäri kaupunkia. 767 00:53:19,993 --> 00:53:22,604 - Millaisia tehtäviä? - No, pyörität metroliikennettä... 768 00:53:22,613 --> 00:53:27,903 sairaaloita, vedenpuhdistamoja, sähköverkkoa... 769 00:53:27,933 --> 00:53:30,124 lentokenttiä, mitä vain — kaikkia niitä pyörität sinä! 770 00:53:31,484 --> 00:53:34,233 - Minä pyöritän koko kaupunkia? - Niin. 771 00:53:34,773 --> 00:53:37,244 Tiesinhän olevani johtoainesta. 772 00:53:37,703 --> 00:53:40,454 Jos aivoni ovat tuolla, - 773 00:53:41,204 --> 00:53:43,894 - missä loput minusta on? - Aivan niin... 774 00:53:44,373 --> 00:53:46,634 Tuota... kun saimme aivosi, - 775 00:53:46,744 --> 00:53:49,304 loppuruumiisi oli sangen hyödytön, joten... 776 00:53:49,313 --> 00:53:52,324 joten se... hävitettiin. 777 00:53:52,874 --> 00:53:55,004 - Hävitettiin? - Niin, hävitettiin. 778 00:53:55,014 --> 00:53:57,054 Se oli virheetön ruumis! 779 00:53:57,074 --> 00:53:59,764 Ei ryppyjä, ei arpia, hyvin vähän selluliittia... 780 00:54:00,264 --> 00:54:02,564 Tiedätkö, miten näännytin itseäni? 781 00:54:03,624 --> 00:54:05,904 En ole syönyt jälkiruokaa vuoteen. 782 00:54:07,224 --> 00:54:10,174 Kun pääsen täältä pois, tapan sinut! 783 00:54:10,434 --> 00:54:12,634 No, minun onnekseni et pääse sieltä pois. 784 00:54:12,645 --> 00:54:14,635 Et ainakaan elävänä. 785 00:54:14,775 --> 00:54:17,145 Sitten kaadan kaupungin ja samalla itseni. 786 00:54:17,154 --> 00:54:19,155 Mieti, mitä olet tekemässä. 787 00:54:19,214 --> 00:54:22,304 Liikenneonnettomuudet, rikokset, kaaos... 788 00:54:22,505 --> 00:54:25,015 puhumattakaan niistä avuttomista, - 789 00:54:25,345 --> 00:54:30,244 pienistä, sairaista vauvoista sairaaloissa ympäri kaupunkia. 790 00:54:30,265 --> 00:54:32,475 - Vauvoista? - Pienen pienistä vauvoista. 791 00:54:32,605 --> 00:54:34,605 Mitä oikein yrität? 792 00:54:34,615 --> 00:54:36,735 No, katso itse muististasi! 793 00:54:39,845 --> 00:54:42,665 Olet oikeassa. Tällä hetkellä on 35 vastasyntynyttä - 794 00:54:42,675 --> 00:54:45,135 kriittisessä tilassa 16 eri sairaalassa. 795 00:54:45,285 --> 00:54:47,635 Ja kaikki niistä ovat sinun varassasi! 796 00:54:47,645 --> 00:54:49,686 En aio kuunnella sinua enää. 797 00:54:49,695 --> 00:54:52,015 En pyytänyt tälläistä vastuuta. 798 00:54:54,075 --> 00:54:56,126 Voi kulta pieni... 799 00:54:56,506 --> 00:54:59,235 Sinulla on enemmän valtaa kuin kellään naisella koskaan - 800 00:54:59,246 --> 00:55:01,956 ja haluat silti vain palata elämääsi sihteerinä. 801 00:55:03,226 --> 00:55:05,225 Et ansaitse kohtaloasi. 802 00:55:10,206 --> 00:55:11,834 Kessu. Minun täytyy puhua kanssasi, - 803 00:55:11,846 --> 00:55:13,326 Viiltäjä-tapauksessa on jotain outoa. 804 00:55:14,826 --> 00:55:16,174 Etsitkö hankaluuksia? 805 00:55:16,186 --> 00:55:17,666 Sinut käskettiin pois siitä. 806 00:55:17,690 --> 00:55:20,556 Kuuntele minua. Robo kertoi minulle, että hänellä oli - 807 00:55:20,566 --> 00:55:22,916 todisteita, jotka liittävät Mallardon Dogtownin murhiin, - 808 00:55:23,006 --> 00:55:25,746 ja eilen törmäsin yhtiön työntekijään nimeltä Chayken, - 809 00:55:25,756 --> 00:55:28,116 joka hermostui heti, kun otin tohtorin puheeksi. 810 00:55:28,126 --> 00:55:30,516 - Se kai selittää tämän? - Mikä tämä on? 811 00:55:30,556 --> 00:55:32,906 Taisit sekaantua OCP:n hommiin toden teolla. 812 00:55:33,736 --> 00:55:35,896 Siirto liikennekytäksi? Mitä tämä tarkoittaa? 813 00:55:35,907 --> 00:55:37,897 Sain juuri parhaat pisteet etsiväkokeesta. 814 00:55:37,906 --> 00:55:40,827 Mutta rikoit osastojen välistä protokollaa, Madigan. 815 00:55:40,847 --> 00:55:42,677 Sääntö #1: Älä koskaan anna johdon tietää - 816 00:55:42,686 --> 00:55:44,776 että olet älykkäämpi kuin he ovat. 817 00:55:44,807 --> 00:55:46,646 Käppänä. 818 00:55:50,267 --> 00:55:52,167 Metro South. 819 00:55:52,806 --> 00:55:55,397 Kersantti Parks? Haluan ilmoittaa rikoksesta. 820 00:55:55,406 --> 00:55:57,757 Parempi olla joku muu kuin ketä ajattelen. 821 00:56:01,937 --> 00:56:04,238 Fanny Lamour sanoo huolehtivansa lapsista. 822 00:56:05,027 --> 00:56:07,188 Mutta oikeasti hän lähettää heitä Dogtowniin. 823 00:56:07,197 --> 00:56:09,127 Hän valehtelee kuin rikollinen. 824 00:56:09,137 --> 00:56:11,787 - Sinähän sen tietäisit. - En ole enää valehtelija. 825 00:56:11,997 --> 00:56:13,997 Nyt olen kunnon kansalainen. 826 00:56:14,008 --> 00:56:16,538 Pois sieltä puhelimesta! 827 00:56:22,867 --> 00:56:25,008 Kunpa voisinkin auttaa, pikkuinen. 828 00:56:26,418 --> 00:56:30,568 Takaisin sinne television ääreen! 829 00:56:32,878 --> 00:56:35,228 Neljä viidestä lääkäristä suosittelee - 830 00:56:35,248 --> 00:56:38,288 lääkettä ripulista kärsiville. 831 00:56:38,558 --> 00:56:40,708 - Kokeile "No-Gota". - Kovassa kunnossa ja 832 00:56:40,878 --> 00:56:43,398 aina valmiita tappamaan — sinun merijalkaväkesi. 833 00:56:43,668 --> 00:56:45,818 Nyt he haluaisivat julkaista hyväntekeväisyyskalenterin. 834 00:56:45,828 --> 00:56:47,948 Armeija sanoo ei, mutta entäpä katsojat? 835 00:56:47,958 --> 00:56:49,948 Ja jos hikiset sotilaat eivät ole sinun juttusi, - 836 00:56:49,958 --> 00:56:52,178 niin soita ja kerro — Mitä mietiskelet! 837 00:56:56,018 --> 00:56:58,768 Anteeksi, että häiritsen, mutta olen konstaapeli Lisa Madigan - 838 00:56:58,779 --> 00:57:00,818 Robocopin ystävä. 839 00:57:00,842 --> 00:57:03,743 Poliisit ovat aina tervetulleita yhtiömme tiloihin. 840 00:57:03,839 --> 00:57:06,208 - Miten voin auttaa, konstaapeli? - Robocopilla on todisteita, 841 00:57:06,219 --> 00:57:08,589 jotka saisivat Mallardon ja Dogtownin pojat syyllisiksi rikokseen - 842 00:57:08,598 --> 00:57:11,029 joten hänet täytyy saada käyntiin tai tappaja pääsee pakoon! 843 00:57:11,089 --> 00:57:14,559 Voiko rikollinen johtaa pörssiyhtiötä? 844 00:57:14,919 --> 00:57:17,169 Ei suinkaan, se olisi laitonta. 845 00:57:17,819 --> 00:57:20,459 - Mitä teette, herra? - OCP auttaa 846 00:57:20,469 --> 00:57:23,299 Detroitin poliisilaitosta sen tutkiessa tohtori Mallardoa. 847 00:57:23,859 --> 00:57:26,889 Mutta varmistaakseni työntekijöiden turvallisuuden - 848 00:57:27,429 --> 00:57:31,019 mielestäni on järkevää antaa Mallardon kuvitella voittaneensa. 849 00:57:34,559 --> 00:57:39,909 Tohtori, meillä on ongelma! Robocop kytketään takaisin päälle! 850 00:57:39,920 --> 00:57:44,499 - Kuinka oikein saamme hänet hengiltä? - Hiljaa! 851 00:58:00,740 --> 00:58:02,640 Autoon siitä. 852 00:58:03,350 --> 00:58:05,780 Mutta asia ei voi odottaa... 853 00:58:22,920 --> 00:58:25,380 En usko hänen kuulevan meitä täällä. 854 00:58:26,091 --> 00:58:29,010 - Kenen? - Ex-sihteerisi, pösilö. 855 00:58:29,360 --> 00:58:31,831 Diana Powers? Hän on kuollut! 856 00:58:33,111 --> 00:58:35,111 Ei aivan... 857 00:58:43,011 --> 00:58:45,011 Asia on nyt niin, ystäväiseni. 858 00:58:45,021 --> 00:58:47,501 Tieteen läpimurrot yllättävät jälleen. 859 00:58:47,511 --> 00:58:51,711 Meillä on käsissämme uusi älykkään elämän muoto, - 860 00:58:52,251 --> 00:58:54,991 täysin uudenlainen sekoitus ihmistä ja tietokonetta... 861 00:58:55,191 --> 00:58:57,422 Se on... 862 00:58:57,471 --> 00:58:58,430 Ihme. 863 00:58:59,062 --> 00:59:00,901 Tapetaan se. 864 00:59:00,912 --> 00:59:03,891 Tietysti, mutta meidän täytyy olla huolellisia. 865 00:59:05,012 --> 00:59:10,661 Meidän täytyy tuhota aave vahingoittamatta NeuroBrainia. 866 00:59:11,061 --> 00:59:13,012 Kuinka aiot tehdä sen? 867 00:59:18,242 --> 00:59:20,122 Helkkari vieköön! 868 00:59:26,562 --> 00:59:28,562 En tiedä... keskuspiirissä on häikkää, - 869 00:59:28,582 --> 00:59:31,422 nesteenkiertojärjestelmä täytyy huoltaa, - 870 00:59:31,432 --> 00:59:33,912 johon odotamme vielä varaosia Japanista, ja... 871 00:59:33,962 --> 00:59:36,292 - Sitten tietysti kehikon ongelmat... - Onnistutko siinä? 872 00:59:36,612 --> 00:59:38,612 No, luulisin... 873 00:59:39,182 --> 00:59:41,183 Kyllä, uskon siihen. 874 00:59:45,703 --> 00:59:47,652 Alkakaa sitten hommiin. 875 00:59:49,742 --> 00:59:51,833 Kuulitte hänet. Hommiin! 876 01:00:12,223 --> 01:00:14,123 Kytketään hänet päälle. 877 01:00:18,123 --> 01:00:20,824 Hänellä oli kova päivä, mutta näyttää tokenevan. 878 01:00:20,863 --> 01:00:23,255 Saamme hänet toimintavalmiiksi vielä saman vuorokauden sisään. 879 01:00:23,643 --> 01:00:25,694 Mutta juuri nyt hän tarvitsee unisyklin. 880 01:00:25,864 --> 01:00:27,763 Niin sinäkin. 881 01:00:30,303 --> 01:00:32,363 Luotamme sinuun, poika hyvä. 882 01:00:33,603 --> 01:00:35,924 Olet tässä tapauksessa ainoa toivomme. 883 01:00:42,923 --> 01:00:45,884 Terve vaan. Kuinkas sitä voidaan, herra peltiheikki? 884 01:00:47,324 --> 01:00:48,907 Minä olen ymmärtänyt, että - 885 01:00:48,919 --> 01:00:50,824 sinulla on tiettyjä tietoja, - 886 01:00:51,054 --> 01:00:54,504 jotka voisivat johtaa erään Cray Mallardon pidätykseen. 887 01:00:55,714 --> 01:00:57,664 Robo-ei. 888 01:01:02,584 --> 01:01:08,455 Katsotaas, saako 50 miljoonaa gaussia sinut... unohtamaan tai kuolemaan. 889 01:01:21,115 --> 01:01:23,765 - Hyvä on, kytke hänet päälle. - Jännittävää. 890 01:01:24,605 --> 01:01:27,455 Kuinka pian lausunnon jälkeen voitte pidättää Mallardon? 891 01:01:27,475 --> 01:01:29,705 Tuomari allekirjoittaa etsintäluvan, - 892 01:01:29,715 --> 01:01:32,275 joukko etsiviä pidättää... maksimissaan tunti. 893 01:01:32,905 --> 01:01:35,135 Antakaa täysi teho. 894 01:01:38,256 --> 01:01:40,115 Hän on päällä jälleen. 895 01:01:41,385 --> 01:01:44,136 - Tervetuloa takaisin. VIRHE 27, TARKISTETAAN SYSTEEMIT 896 01:01:44,435 --> 01:01:47,036 Kerro meille kaikki tietämäsi Cray Mallardosta. 897 01:01:49,555 --> 01:01:51,556 Hei, oletko kunnossa? 898 01:01:53,296 --> 01:01:55,196 Keitä te olette? 899 01:01:55,216 --> 01:01:57,075 Lippencot? 900 01:01:57,086 --> 01:01:59,776 Virtapiireissä ei ole vikaa. Tämän on oltava orgaanista. 901 01:01:59,786 --> 01:02:02,306 Luovutin juuri yhtiöni hullulle! 902 01:02:02,336 --> 01:02:03,853 Madigan, vakuutit minulle, että Robocop - 903 01:02:03,865 --> 01:02:05,476 voisi nostaa syytteet. 904 01:02:05,716 --> 01:02:08,446 Näyttää siltä, ​​että vika johtuu Delta-aallon rappeutumisesta. 905 01:02:08,456 --> 01:02:11,226 - Sama kansankielellä? - Muistinmenetys. 906 01:02:14,706 --> 01:02:16,486 Olen mennyttä. 907 01:02:17,586 --> 01:02:19,556 Kuka minä olen? 908 01:02:31,247 --> 01:02:33,176 Turhauttavaa, kessu. 909 01:02:33,186 --> 01:02:35,747 Hän murhasi ihmisiä, mutta meillä ei ole todisteita. 910 01:02:35,771 --> 01:02:38,376 Ilman todistajaa tai jonkinlaista rikosvälinettä, - 911 01:02:38,387 --> 01:02:40,134 kukaan tuomari ei allekirjoita etsintämäärystä. 912 01:02:40,147 --> 01:02:41,627 Kehitellään me sitten jotain. 913 01:02:41,651 --> 01:02:44,236 Joku Dogtown-kersa lähellä Hankin ruumista kerskui minulle - 914 01:02:44,247 --> 01:02:46,836 - kaupasta OCP:n kanssa. - Dogtowniko taas? 915 01:02:46,987 --> 01:02:49,317 Se orpolapsi Gadget tarinoi minulle juuri jostain - 916 01:02:49,327 --> 01:02:52,287 pukumiehestä heilumassa ruiskun kanssa Dogtownissa. 917 01:02:52,297 --> 01:02:54,877 Ehkä se ei ollut vain tarina, sillä löysin paikalta ampullin, - 918 01:02:54,887 --> 01:02:57,807 jossa oli ollut vain lääkärin saatavissa olevaa ainetta. 919 01:02:57,831 --> 01:02:59,477 - Mallardo? - Mallardo. 920 01:02:59,487 --> 01:03:01,807 Miksi hän tappaisi kodittomia ihmiset Detroitin slummeissa? 921 01:03:01,817 --> 01:03:04,537 Jos keksimme sen, ratkaisemme koko tapauksen. 922 01:03:05,217 --> 01:03:08,537 Hyvä on, vierailen lastenkodissa ja puhun Lamourille. 923 01:03:08,627 --> 01:03:11,507 Hienoa. Tiesitkö, että ammuin yhteen laidan tien kulkijaan jäljittimen? 924 01:03:11,758 --> 01:03:15,078 Kierrän katuja ja skannaan jokaisen paikallisen, niin ehkä saamme todistajan. 925 01:03:16,678 --> 01:03:18,867 Avaa ovi! 926 01:03:21,168 --> 01:03:23,218 Hyvä on, leikatkaa se auki. 927 01:03:25,138 --> 01:03:28,128 Olen suunitellut viruksen puhdistaakseni NeuroBrainin, - 928 01:03:28,138 --> 01:03:30,728 mutta sillä on valitettavasti muutama sivuvaikutus: 929 01:03:30,738 --> 01:03:35,048 Virtakatkoja, häiriöitä ja lain ja järjestyksen totaalinen alasajo. 930 01:03:35,368 --> 01:03:37,828 Aika rankkaa. Kuinka kauan sitä kestää? 931 01:03:37,848 --> 01:03:40,649 Riippuu siitä, kuinka ison osan kyberavaruudesta hän on vienyt. 932 01:03:42,008 --> 01:03:44,828 Kuuntele, Chip. Olen huolissani siitä, - 933 01:03:44,839 --> 01:03:46,818 että viholliseni OCP:ssä ja poliisissa - 934 01:03:46,838 --> 01:03:49,598 käyttävät tästä seuraavaa kaaosta laukaistakseen hyökkäyksen. 935 01:03:49,728 --> 01:03:53,339 Mutta Robocop on mennyttä. Sinä voitit jo. 936 01:03:53,669 --> 01:03:55,998 Tarvitsen suojelua! 937 01:03:58,878 --> 01:04:02,269 Viimeisin teoksesi, Paistettua Vihreää Lasagnea - 938 01:04:02,379 --> 01:04:05,639 näyttäisi olevan sanomaltaan väkivallan vastainen. 939 01:04:05,949 --> 01:04:08,388 - Mistä siinä on kyse? - Mikä läävä. 940 01:04:08,399 --> 01:04:10,459 No, Umberto, modernin miehen on tutustuttava - 941 01:04:10,479 --> 01:04:12,479 naiselliseen puoleensa, tiedäthän? 942 01:04:16,589 --> 01:04:18,929 Olen löytänyt pyytämänne lapsen, Gadgetin, 943 01:04:19,189 --> 01:04:20,623 mutta hän on vain kahdeksanvuotias ja - 944 01:04:20,635 --> 01:04:22,039 hänen täytyy mennä nukkumaan. 945 01:04:22,049 --> 01:04:24,149 Minun on pyydettävä sinua palaamaan huomenna. 946 01:04:27,239 --> 01:04:30,259 Mitä täällä tapahtuu? Täällä on haastattelu kesken! 947 01:04:30,270 --> 01:04:33,069 Umberto, Umberto. Minulla on sinulle vuosisadan tarina! 948 01:04:33,469 --> 01:04:36,520 Okei, rauhoitutaan. Mistä tarinasta oikein puhut? 949 01:04:37,220 --> 01:04:40,110 Elän lastenkodissa. Se on todella ikävä paikka... 950 01:04:40,710 --> 01:04:42,560 Jopas... 951 01:04:42,789 --> 01:04:45,720 Taidan nyt tietää, missä pieni ystäväni oppi valehtelemaan. 952 01:05:10,230 --> 01:05:12,131 Mitä ihmettä... 953 01:05:19,251 --> 01:05:21,341 Olisi puhuttavaa hänelle. 954 01:05:22,170 --> 01:05:25,061 - Siitä vaan. - Tuota... hei. 955 01:05:25,260 --> 01:05:28,461 Emme oikeastaan ​​tunne toisiamme, ja tämä on outo ensitapaaminen, - 956 01:05:28,921 --> 01:05:31,861 mutta mielestäni meillä on paljonkin yhteistä. 957 01:05:36,931 --> 01:05:39,611 Joku laittoi pääsi aika sekaisin. 958 01:05:40,361 --> 01:05:42,261 Annas kun katson... 959 01:05:43,821 --> 01:05:45,721 Siellähän se ongelma. 960 01:05:50,112 --> 01:05:51,911 Nyt muistan. 961 01:05:51,942 --> 01:05:53,812 Olen Public Worksin rakennuksessa. 962 01:05:53,821 --> 01:05:56,441 Pään sekoittajasi yrittää nyt tappaa minut. 963 01:05:57,282 --> 01:05:59,561 Tule niin nopeasti kuin pystyt. 964 01:06:01,352 --> 01:06:03,552 Hetkinen, kerro minulle Mallardosta! 965 01:06:03,562 --> 01:06:05,552 Mallardo on etsintäkuulutettu murhasta. 966 01:06:05,972 --> 01:06:08,721 - Kuulitko? - Mitä nyt? 967 01:06:09,462 --> 01:06:11,452 Murhasta. Murhasta! 968 01:06:21,662 --> 01:06:23,782 Tässä Pudface, hän on täällä pomo. 969 01:06:23,792 --> 01:06:26,733 En tunne lainkaan, mikä hän on miehiään? 970 01:06:27,112 --> 01:06:29,372 Tietääkö hän edes mitä puolustamme? 971 01:06:31,513 --> 01:06:33,962 Tee kuten sanon, tai tapan sinut. 972 01:06:34,492 --> 01:06:36,753 Miltäs se kuulostaa? 973 01:06:37,253 --> 01:06:39,152 Chip, Chip, Chip. 974 01:06:39,162 --> 01:06:42,572 Näitäkö joudun kaitsemaan? 975 01:06:42,703 --> 01:06:45,272 Tosipaikan tullen he keräilevät romujaan. 976 01:06:45,283 --> 01:06:47,413 - Ymmärrätkö? - Älä välitä heistä. 977 01:06:47,453 --> 01:06:50,293 Heistä tulee syötti, sinusta taas koukku. 978 01:06:50,643 --> 01:06:53,982 Yhtiömme valmistaa melkoisen näppäriä käsisinkoja, - 979 01:06:54,003 --> 01:06:55,518 jolla taittuu vähän suurempikin vihollisjoukko. 980 01:06:55,529 --> 01:06:57,139 Katsotaanko yhdessä? 981 01:06:57,843 --> 01:07:00,913 Hetki vain... No niin. Pidän teistä. 982 01:07:01,673 --> 01:07:04,113 Olette oikein suloisia. 983 01:07:04,123 --> 01:07:06,273 Sama se mitä teette, - 984 01:07:06,343 --> 01:07:08,683 mutta ette saa päästää tuosta ovesta ketään sisään. 985 01:07:08,813 --> 01:07:11,393 - Ymmärrätkö? - Joo. 986 01:07:12,293 --> 01:07:14,163 Sepä hyvä. 987 01:07:15,893 --> 01:07:18,854 Aika näyttää, pojat! Asiat järjestykseen! 988 01:07:30,364 --> 01:07:32,954 Korvat hörölle! Nyt on tosi kyseessä. 989 01:07:32,974 --> 01:07:35,294 OCP antoi meille tärkeitä hommia. 990 01:07:35,624 --> 01:07:38,054 Käymme poliisien kimppuun. 991 01:07:40,104 --> 01:07:42,004 Katso! 992 01:07:42,344 --> 01:07:45,614 Sehän on Murphy! Hän on syy kaikelle petturuudelle. 993 01:07:45,714 --> 01:07:47,614 Perään! 994 01:07:47,624 --> 01:07:49,715 Tehkää hänestä murkinaa! 995 01:07:49,724 --> 01:07:51,685 Olet mennyttä, kakara! 996 01:07:53,564 --> 01:07:55,914 Sitten mennään, rakennetaan linnoitukset. 997 01:07:56,374 --> 01:07:59,264 Rakennetaan armeija. Rakennetaan uusi järjestys! 998 01:08:03,364 --> 01:08:05,282 KOHDE LIIKKUU 999 01:08:08,464 --> 01:08:10,415 Senkin rotta. 1000 01:08:10,565 --> 01:08:12,595 Syö sanasi, senkin dorka. 1001 01:08:15,495 --> 01:08:20,285 Poliisi, pysähtykää! Laskekaa aseenne ja menkää maahan! 1002 01:08:20,335 --> 01:08:22,235 Maahan! 1003 01:08:24,835 --> 01:08:26,785 Käsi tänne! 1004 01:08:27,765 --> 01:08:29,805 Puristat sormiani... 1005 01:08:29,865 --> 01:08:31,816 Suu kiinni, roisto. 1006 01:08:31,825 --> 01:08:34,055 Keskus, lähettäkää ajoneuvo Edzelin ja Naderin kulmaan. 1007 01:08:40,745 --> 01:08:44,436 Jälittänyt numero 6684, konstaapeli Madigan, Lisa. 1008 01:08:44,615 --> 01:08:47,565 Dogtown, 6. maaliskuuta klo 21:00. 1009 01:08:49,036 --> 01:08:51,726 Miten suututit heidät? 1010 01:08:51,735 --> 01:08:54,116 En halunnut liittyä heidän tyhmään peliinsä. 1011 01:08:54,986 --> 01:08:57,776 - Mikä nimesi on, kovis? - Jimmy. Jimmy Murphy. 1012 01:08:59,006 --> 01:09:01,506 Isäsi oli poliisi, eikö vain? Alex Murphy. 1013 01:09:01,896 --> 01:09:03,996 Niin, mutta hän tapettiin. 1014 01:09:04,016 --> 01:09:05,996 Äiti oli raunioina sen jälkeen. 1015 01:09:06,006 --> 01:09:08,006 Tunnen myös äitisi, Nancyn. 1016 01:09:08,016 --> 01:09:09,725 Mitä isäsi ajattelisi, - 1017 01:09:09,736 --> 01:09:11,496 jos saisi sinun olevan Dogtown-poika? 1018 01:09:11,520 --> 01:09:13,497 En ole mikään Dogtown-kundi. Pakenin lastenkotiin, - 1019 01:09:13,506 --> 01:09:15,856 koska en halunnut enää asua äitini kanssa. 1020 01:09:15,866 --> 01:09:18,526 Siellä joku ohjaaja sanoi minun olevan Dogtown-ainesta. 1021 01:09:19,616 --> 01:09:21,404 Kuulehan. Haluan sinun tulevan asemalle - 1022 01:09:21,416 --> 01:09:23,296 ja puhuvan esimiehelleni, käykö? 1023 01:09:23,320 --> 01:09:24,668 Aiotko laittaa minut telkien taakse? 1024 01:09:24,679 --> 01:09:26,220 En, jos sinulla on toinen yösija. 1025 01:09:53,527 --> 01:09:56,827 Turha rimpuilla vastaan, nyt on liian myöhäistä. 1026 01:09:58,097 --> 01:10:00,418 Voi tätä maailmaa... 1027 01:10:00,427 --> 01:10:02,627 Mies voi työskennellä koko elämänsä, 1028 01:10:02,987 --> 01:10:05,957 luoda jotain todella mullistavaa - 1029 01:10:05,968 --> 01:10:08,848 ja tarvitaan vain yksi nainen vesittämään hommat. 1030 01:10:13,648 --> 01:10:16,738 Tämä virus käyttää transsendentaalista numeroa etsiäkseen - 1031 01:10:16,748 --> 01:10:19,038 ja poistaakseen ohjelmasta kaiken turhan datan... 1032 01:10:19,158 --> 01:10:21,518 se tarkoittaa muuten sinua. 1033 01:10:43,459 --> 01:10:46,719 Umberto oli yllättynyt, että tulit tänne asti hakeaksesi minut. 1034 01:10:47,408 --> 01:10:49,529 - Sinun täytyy kai pitää minusta. - Niinkö? 1035 01:10:50,868 --> 01:10:52,919 Ehkä alan mieliintyä sinuun. 1036 01:10:53,739 --> 01:10:56,339 Beta 10, vastaa. Beta 10, koodi 1. 1037 01:10:56,559 --> 01:10:58,738 Beta 10, kuuntelen. 1038 01:10:59,059 --> 01:11:01,569 Beta 10, olemme havainneet salaiseksi luokitellun tapahtuman. 1039 01:11:01,799 --> 01:11:04,669 Kaupungin laajuinen sähkökatko ja siitä mahdollisesti syntyvää ryöstelyä. 1040 01:11:05,209 --> 01:11:07,789 Beta 10, kaikki siellä, jotka voivat kävellä ja puhua - 1041 01:11:07,809 --> 01:11:11,059 univormut päälle ja kaduille. 1042 01:11:11,809 --> 01:11:14,950 Selvä, Beta 10. Kaikki yksiköt tällä taajuudella, olkaa valmiina. 1043 01:11:15,090 --> 01:11:18,569 Meillä on kaupunginlaajuinen hälytys. 1044 01:11:18,860 --> 01:11:20,869 Sähkökatkoja, häiriöitä ja ryöstöjä... 1045 01:12:04,090 --> 01:12:07,160 Tänään on järjestyksen aika! 1046 01:12:08,400 --> 01:12:10,500 Jos poliisit yrittävät päästä läpi, - 1047 01:12:10,880 --> 01:12:13,530 tuhotkaa ne. Muodostakaa seinä! 1048 01:12:14,401 --> 01:12:19,051 Kaatakaa bensaa, tästä ei tulla läpi! 1049 01:12:19,100 --> 01:12:21,000 Noniin! 1050 01:12:21,461 --> 01:12:23,381 Sytyttäkää! 1051 01:12:36,271 --> 01:12:38,822 - Tuo on hullu! - Yksi vaivainen poliisi? 1052 01:12:39,531 --> 01:12:41,441 Hän saa loppunsa! 1053 01:12:58,702 --> 01:13:01,152 Antautukaa tai seuraa ongelmia. 1054 01:13:01,612 --> 01:13:02,609 Avatkaa tuli! 1055 01:13:14,402 --> 01:13:16,502 Ampukaa! 1056 01:13:26,132 --> 01:13:28,178 KOHDISTETAAN LASKETAAN LENTORATAA 1057 01:13:51,693 --> 01:13:53,883 Takaisin koulun penkille siitä. 1058 01:14:17,463 --> 01:14:19,424 Pidättäkää hänet! 1059 01:14:29,894 --> 01:14:30,853 KOHDISTETAAN 1060 01:14:51,565 --> 01:14:55,344 Sinun on paras toivoa, että tuonpuoleinen ei ole kovin ikävä paikka. 1061 01:15:25,675 --> 01:15:27,576 Vau! 1062 01:15:31,055 --> 01:15:33,015 Pysy täällä. 1063 01:15:38,615 --> 01:15:40,515 Sinäkö taas? 1064 01:15:40,526 --> 01:15:42,916 Kuinka monta kertaa sinut täytyy tappaa? 1065 01:15:43,106 --> 01:15:45,256 Olet pidätetty, Morgan. 1066 01:15:45,266 --> 01:15:47,716 Vain unissasi, robotti! 1067 01:15:56,656 --> 01:16:01,476 Aion avata sinut kuin säilykepurkin, säilykemies! 1068 01:16:11,896 --> 01:16:12,855 KOHDISTETAAN 1069 01:16:24,726 --> 01:16:26,807 - Sinä saat pysyä autossa. - Selvä. 1070 01:16:26,817 --> 01:16:28,966 Voisit soittaa tällä välin äidillesi. 1071 01:16:35,107 --> 01:16:37,447 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 1072 01:16:37,707 --> 01:16:40,827 Näyttää olevan onnenpäiväsi, senkin mutteripää. 1073 01:16:40,937 --> 01:16:43,057 Sitten mennään. Liikettä. 1074 01:16:58,688 --> 01:17:01,487 Tohtori, Robocop asteli sisään. 1075 01:17:01,918 --> 01:17:04,048 Hän lähestyy sinua. 1076 01:17:07,977 --> 01:17:09,895 KORKEAJÄNNITE 1077 01:17:28,491 --> 01:17:31,889 MUISTI YLIKUORMITTUNUT Auta minua... 1078 01:17:52,339 --> 01:17:55,343 LADATAAN ANTI-VIRUSTA... OHJELMA AKTIVOITU 1079 01:18:10,269 --> 01:18:12,210 Robo! 1080 01:18:12,339 --> 01:18:15,090 Miksi? Miksi autat häntä? 1081 01:18:15,599 --> 01:18:17,740 Etkö näe, että hän pilaa kaiken? 1082 01:18:17,749 --> 01:18:19,739 Hänet on pysäytettävä! 1083 01:18:25,370 --> 01:18:28,130 Koneesta täytyy poistaa kaikki inhimillinen! 1084 01:18:28,309 --> 01:18:30,380 Lopeta... 1085 01:18:40,990 --> 01:18:42,970 Hän on poissa. 1086 01:18:43,130 --> 01:18:45,160 Hän on poissa! 1087 01:18:46,060 --> 01:18:48,460 Tapoin hänet. Minun täytyi tappaa hänet kahdesti, - 1088 01:18:49,480 --> 01:18:52,440 - mutta kiusankappale on viimein kuollut! - Olet pidätetty. 1089 01:18:52,980 --> 01:18:55,531 Kaikea mitä sanot voidaan käyttää sinua vastaan. 1090 01:18:56,260 --> 01:18:57,718 UUDELLEENKÄYNNISTYS 1091 01:19:04,361 --> 01:19:06,290 Ei taas... 1092 01:19:07,720 --> 01:19:09,721 Hän on palannut! 1093 01:19:14,840 --> 01:19:17,641 Miksi sinunlaisiasi ei ollut missään minun ollessani vielä lihaa ja verta? 1094 01:19:17,665 --> 01:19:19,664 Oli ilo olla avuksi, neiti. 1095 01:19:23,261 --> 01:19:25,841 Pyydän anteeksi, mutta minun täytyy pidättää tohtori Mallardo. 1096 01:19:25,851 --> 01:19:28,271 Älä huoli, hän ei pääse pitkälle. 1097 01:19:30,301 --> 01:19:31,913 RAKENNUKSEN TOIMINNOT: 1098 01:19:32,301 --> 01:19:33,375 HISSIEN OHJAUS 1099 01:19:46,412 --> 01:19:48,901 - Miten sujuu, kessu? - Odota hetki, Madigan. 1100 01:19:50,632 --> 01:19:53,552 Älkää ampuko. Chip Chayken, OCP. 1101 01:19:54,221 --> 01:19:56,722 Olenpa iloinen nähdessäni teidät. 1102 01:19:57,442 --> 01:19:59,902 Tämä on se OCP:n mies, josta puhuin! Mallardon ystävä. 1103 01:19:59,912 --> 01:20:01,992 Voimme kai sanoa, että... 1104 01:20:02,021 --> 01:20:04,212 Mallardo petkutti meitä kaikkia. 1105 01:20:04,582 --> 01:20:06,275 Luojan kiitos Robocopille, - 1106 01:20:06,287 --> 01:20:07,842 siellä se vaan mätkii menemään. 1107 01:20:07,852 --> 01:20:09,942 - Se on hän! - Mitä tarkoitat? 1108 01:20:09,952 --> 01:20:11,942 Dogtownin Viiltäjä! 1109 01:20:13,362 --> 01:20:15,482 En tiedä, mistä puhut. 1110 01:20:15,882 --> 01:20:17,224 Mutta tiedän, että valehtelet. 1111 01:20:17,235 --> 01:20:19,102 Hän antoi Hankille sen pistoksen. 1112 01:20:19,322 --> 01:20:21,723 Luulen, että hän puhuu nyt totta. 1113 01:20:22,432 --> 01:20:25,443 Madigan, sinä päätät. 1114 01:20:25,683 --> 01:20:28,192 Olette pidätetty, johtaja hyvä. 1115 01:20:30,702 --> 01:20:33,383 Liikkumatta, tai hän saa piikistä! 1116 01:20:33,853 --> 01:20:35,953 Kuunnelkaa tarkkaan! 1117 01:20:36,602 --> 01:20:39,602 Menen nyt lentokentälle, ja siellä astun koneeseen. 1118 01:20:40,212 --> 01:20:42,093 Pudota piikki. 1119 01:20:42,103 --> 01:20:44,773 - Pysy kaukana, peltipurkki! - Ammu hänet, Robo! 1120 01:20:44,783 --> 01:20:48,343 Liikkumatta, tai hänestä ei jää kuin muistopatsas! 1121 01:20:48,353 --> 01:20:50,453 Jo riittää! 1122 01:20:55,204 --> 01:20:57,194 Tämäpä hienoa. 1123 01:20:58,233 --> 01:21:00,153 Pysähdy! 1124 01:21:16,144 --> 01:21:18,434 Viekää tämä tyyppi pois! 1125 01:21:31,104 --> 01:21:32,063 POHJAKERROS 1126 01:21:37,984 --> 01:21:40,364 Vihdoinkin... 1127 01:21:40,374 --> 01:21:42,554 teidän täytyy auttaa minua... 1128 01:21:42,564 --> 01:21:45,284 ...hän hallitsee kaikkea... 1129 01:21:45,394 --> 01:21:47,565 Voin vakuuttaa teidät siitä, että OCP - 1130 01:21:47,574 --> 01:21:50,364 ei hyväksy yhtäkään herra Chaykenin toimista. 1131 01:21:50,804 --> 01:21:53,985 Mielestämme hän on ollut hyvin...stressaantunut. 1132 01:21:55,444 --> 01:21:58,195 Hän tulee! 1133 01:21:58,235 --> 01:22:00,235 Äiti auta... 1134 01:22:03,454 --> 01:22:05,485 Chip! 1135 01:22:12,045 --> 01:22:14,845 Säälin rikollismieltä. 1136 01:22:15,705 --> 01:22:19,095 Syyllisyys kasaantuu, kunnes se repii heidät liitoksistaan. 1137 01:22:19,496 --> 01:22:21,475 Niinpä kai. 1138 01:22:21,775 --> 01:22:24,045 No, suokaa anteeksi. 1139 01:22:24,115 --> 01:22:26,515 Minulla on yritys johdettavana. 1140 01:22:31,175 --> 01:22:33,276 Kypärä, pyydän. 1141 01:22:36,596 --> 01:22:40,466 Sinun on kai aika palata lastenkotiin, vai mitä? 1142 01:22:40,476 --> 01:22:42,676 Vihaan sitä paikkaa. 1143 01:22:45,886 --> 01:22:49,286 Se taitaa tarkoittaa, että jonkun on adoptoitava sinut. 1144 01:22:54,496 --> 01:22:56,356 Voi! 1145 01:23:00,126 --> 01:23:02,347 Okei, jo riittää. 1146 01:23:03,766 --> 01:23:06,427 - Hänen täytyy olla täällä, hän soitti minulle. - Olen pahoillani, rouva... 1147 01:23:06,436 --> 01:23:08,557 - Nancy, täällä! - Madigan! 1148 01:23:08,566 --> 01:23:10,676 Päästäkää hänet läpi! 1149 01:23:12,677 --> 01:23:15,037 - Oletko nähnyt Jimmyä? - Hän on kunnossa, 1150 01:23:15,047 --> 01:23:17,087 hän on tuolla autossani. 1151 01:23:23,276 --> 01:23:25,317 Voi, Jimmy, - 1152 01:23:26,397 --> 01:23:29,357 - olin niin huolissani sinusta. - Olen ihan kunnossa, äiti. 1153 01:23:33,687 --> 01:23:35,927 Entäpä nyt, Murph? 1154 01:23:39,347 --> 01:23:41,157 Ei. 1155 01:23:42,167 --> 01:23:44,817 He tarvitsevat aviomiehen ja isän. 1156 01:23:46,698 --> 01:23:49,337 - Niitä en voi olla. - He ovat perheesi, Murphy. 1157 01:23:52,377 --> 01:23:54,198 Niin. 1158 01:23:55,268 --> 01:23:57,697 Ja minä voin suojella heitä. 1159 01:24:45,029 --> 01:24:48,049 Tänään Metro Southilla jaettiin virkamerkkejä niille - 1160 01:24:48,059 --> 01:24:50,949 harvoille onnekkaille, jotka onnistuivat ylenemään etsiviksi, 1161 01:24:51,058 --> 01:24:53,089 ja eräs heidän joukoissaan oli nuori konstaapeli, - 1162 01:24:53,099 --> 01:24:55,259 joka ratkaisi Dogtownin Viiltäjän tapauksen. 1163 01:24:55,599 --> 01:24:58,179 Palaamme Mediabreakiin katkon jälkeen. 1164 01:24:58,429 --> 01:25:00,459 Rainbow-leikkihuone. 1165 01:25:00,619 --> 01:25:03,619 Miellyttävä, iloinen... mutta katsohan uudestaan. 1166 01:25:04,130 --> 01:25:07,699 Ällönmakean kuorensa alla tämä - 1167 01:25:07,710 --> 01:25:09,899 "paratiisi kadonneille ja yksin jääneille lapsille" - 1168 01:25:10,189 --> 01:25:12,739 on lasten synkkä vankileiri, jota johtaa tämä - 1169 01:25:13,100 --> 01:25:16,409 karu ja lohduton johtaja, Fanny Lamour. 1170 01:25:17,010 --> 01:25:19,750 Rakastettu lastenohjelman juontaja erosi OCP:n perhekotien - 1171 01:25:19,759 --> 01:25:24,770 varajohtajan roolista väärinkäyttösyytösten jälkeen. 1172 01:25:24,780 --> 01:25:27,220 Tänään kerromme teille koko tarinan, - 1173 01:25:27,230 --> 01:25:29,730 ja sen kertoo kukapa muu kuin minä, Umberto Ortega. 1174 01:25:30,250 --> 01:25:33,490 Ja lopuksi: Tilanne on rauhoittunut koko Detroitin alueella - 1175 01:25:33,670 --> 01:25:36,700 yhden kaupungin kaoottisimman ajanjakson jälkeen. 1176 01:25:36,710 --> 01:25:39,240 Pormestari Friendlyn nimittämä tutkimusryhmä - 1177 01:25:39,280 --> 01:25:41,080 on selvittänyt, että tietokonehäiriö - 1178 01:25:41,092 --> 01:25:43,540 sulki epähuomiossa koko kaupungin peruspalvelut. 1179 01:25:43,550 --> 01:25:46,511 Koneet, Ei elämää kanssa, ei elämää ilman. 1180 01:25:47,305 --> 01:26:47,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm