"RoboCop" The Future of Law Enforcement: Part 1
ID | 13200037 |
---|---|
Movie Name | "RoboCop" The Future of Law Enforcement: Part 1 |
Release Name | BRRip |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 687763 |
Format | srt |
1
00:00:06,966 --> 00:00:13,966
RoboCop - Tulevaisuuden poliisi
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:23,066 --> 00:00:25,257
Tässä Mediabreak.
4
00:00:25,266 --> 00:00:28,487
Kolme minuuttia aikaanne
ja saatte koko maailman!
5
00:00:29,626 --> 00:00:32,377
Hyvää iltaa. Olen Bo Harlan
ja vieressäni on Rocky Crenshaw.
6
00:00:32,386 --> 00:00:34,916
Ja nämä ovat tämän päivän
tärkeimmät uutiset:
7
00:00:35,237 --> 00:00:37,907
Hyviä uutisia ympäristölle.
Tänään Detroitissa -
8
00:00:37,916 --> 00:00:40,486
ensimmäinen BS-5000
valmistui linjastolta.
9
00:00:40,527 --> 00:00:43,917
Kyseessä on metaanilla kulkeva auto,
joka käyttää polttoaineenaan lantaa!
10
00:00:44,067 --> 00:00:46,217
Sitäpä ainakin riittää, Bo.
11
00:00:47,317 --> 00:00:50,227
Sitten vakavampi uutinen.
Jälleen yksi koditon mies on -
12
00:00:50,237 --> 00:00:53,087
ilmoitettu kadonneeksi,
jo kahdestoista tässä kuussa.
13
00:00:53,357 --> 00:00:58,128
Poliisi on löytänyt uusia johtolankoja
jotka viittaisivat sarjamurhaajaan,
14
00:00:58,140 --> 00:00:59,983
jota jotkut kutsuvat
"Dogtownin Viiltäjäksi".
15
00:01:00,017 --> 00:01:01,947
Hyviä uutisia Delta Citylle tänään.
16
00:01:01,967 --> 00:01:05,077
Omni-Consumer Products ilmoitti
suunnitelmastaan käyttää huipputeknologiaa -
17
00:01:05,087 --> 00:01:07,737
kauaskantoisessa
projektissa, joka automatisoisi -
18
00:01:07,757 --> 00:01:10,627
Delta Cityn julkisia palveluita
ja paikallisliikennettä.
19
00:01:11,148 --> 00:01:13,787
Uskon todella Metronetiin -
20
00:01:14,058 --> 00:01:16,777
supertietokoneeseen,
joka vie kaupunkia kohti tulevaisuutta, -
21
00:01:16,787 --> 00:01:18,878
joka ei ole vain mustetta paperilla, -
22
00:01:19,177 --> 00:01:21,618
vaan toimii todella paremmin
ja maksaa meille vähemmän.
23
00:01:21,718 --> 00:01:23,927
Ottaa varmaan seitsemän uutisetkin talteen?
24
00:01:24,008 --> 00:01:26,007
Palaamme pian.
25
00:01:26,428 --> 00:01:26,815
Huomenna ohjelmassa:
26
00:01:26,838 --> 00:01:29,208
He ovat höperöityineitä tai
kertakaikkiaan seniilejä -
27
00:01:29,228 --> 00:01:31,738
ja heidän parhaat
vuotensa ovat jo takanapäin.
28
00:01:32,018 --> 00:01:34,957
Jos olet yli 60-vuotias,
tulisiko sinun saada äänestää?
29
00:01:35,358 --> 00:01:38,678
Katso huomenna "Mitä mietiskelet" -
minä olen selostajanne, Umberto Ortega.
30
00:01:39,638 --> 00:01:44,548
Tuoreita uutisia. Terroristi on ottanut
panttivankeja paikallisessa vanhainkodissa.
31
00:01:44,778 --> 00:01:46,744
Teille asiasta kertoo paikan päältä -
32
00:01:46,756 --> 00:01:48,838
Mediabreak-kirjeenvaihtaja
Charles Coffey.
33
00:01:49,689 --> 00:01:50,238
Charles?
34
00:01:50,251 --> 00:01:53,118
Iltaa, Rocky, olen täällä
vanhainkodin pihassa.
35
00:01:53,439 --> 00:01:56,308
Tilanne ei ole kovin hyvä.
Yksi poliisi on kuollut, yksi haavoittunut,
36
00:01:56,328 --> 00:01:58,768
ja talon sisällä on
William Ray 'Pudface' Morgan, -
37
00:01:59,179 --> 00:02:01,007
väkivaltainen psykopaatti,
joka äskettäin pakeni -
38
00:02:01,018 --> 00:02:02,978
Henry Fordin parantolasta.
39
00:02:03,179 --> 00:02:06,938
Hänellä on joukko avuttomia
eläkeläisiä panttivankeinaan.
40
00:02:06,979 --> 00:02:09,689
Älkää te minua määräilkö!
Tehkää, kuten sanon -
41
00:02:09,709 --> 00:02:12,348
tai teen jotain todella ikävää!
42
00:02:12,569 --> 00:02:14,196
Olet loukussa, Morgan!
43
00:02:14,208 --> 00:02:15,888
Emme neuvottele terroristien kanssa!
44
00:02:15,899 --> 00:02:18,659
Kersantti, hänellä on sotilaslaitteistoa.
45
00:02:18,669 --> 00:02:22,759
Ja pari kaveria, jotka eivät
malta odottaa meidän astuvan sisään.
46
00:02:22,783 --> 00:02:25,529
Kersantti, mitä Morgan haluaa?
47
00:02:25,539 --> 00:02:27,530
Rahaa? Armahduksen?
48
00:02:27,629 --> 00:02:29,689
Ehkäpä haastattelun yksinoikeudella?
49
00:02:29,699 --> 00:02:32,019
Olisipa asia niin yksinkertainen.
50
00:02:32,429 --> 00:02:35,509
Kun Robocop pidätti
hänet viisi vuotta sitten, -
51
00:02:35,519 --> 00:02:39,129
hän sai vakavia vammoja kasvoihinsa.
52
00:02:39,330 --> 00:02:41,890
Janoaako hän siis kostoa?
53
00:02:41,899 --> 00:02:44,670
- Hän haluaa Robocopin!
- Kuunnelkaas!
54
00:02:44,849 --> 00:02:47,550
Teillä on minuutti aikaa
laittaa robotti liikkeelle -
55
00:02:47,869 --> 00:02:51,219
tai räjäytän koko mestan tuusan nuuskaksi!
56
00:03:32,360 --> 00:03:34,781
- Miten kommentoitte asiaa?
- Painu hiiteen.
57
00:03:37,311 --> 00:03:39,261
TAVOITTEET:
1. AVUSTA YHTEISÖÄ
58
00:03:39,327 --> 00:03:42,460
2. SUOJELE VIATTOMIA
3. YLLÄPIDÄ LAKIA
59
00:03:45,591 --> 00:03:47,439
Hyvä on, tässä tilanne...
60
00:03:47,451 --> 00:03:48,573
Kutsuitte minut...
61
00:03:52,471 --> 00:03:54,361
tilanne on huono.
62
00:04:01,032 --> 00:04:05,347
TAKTINEN RÄJÄHDE
VOIMAKKUUS
63
00:04:15,071 --> 00:04:16,510
RÄJÄHDE VALMIS
64
00:04:23,472 --> 00:04:25,472
Anna niille, Murphy.
65
00:04:36,552 --> 00:04:37,991
KOHDISTETAAN
66
00:04:53,873 --> 00:04:55,312
KOHDISTETAAN
67
00:05:08,993 --> 00:05:10,911
LÄMPÖKAMERA
68
00:05:23,284 --> 00:05:25,534
'Pudface' Morgan?
69
00:05:27,283 --> 00:05:29,313
Terve, robotti.
70
00:05:29,324 --> 00:05:31,484
Halusit puhua minulle?
71
00:05:31,493 --> 00:05:34,064
Nääh... halusin tappaa sinut.
72
00:05:38,744 --> 00:05:41,724
Kädet ylös.
Olet pidätetty.
73
00:05:42,094 --> 00:05:44,794
Liian myöhäistä, robotti.
74
00:05:45,624 --> 00:05:47,834
Katso näitä kasvoja.
75
00:05:47,854 --> 00:05:50,034
Sinä teit tämän minulle.
76
00:05:50,674 --> 00:05:53,424
Aivastaessakin ajattelen sinua.
77
00:05:54,514 --> 00:05:57,025
Enkä halua koskaan
ajatella sinua enää!
78
00:05:57,235 --> 00:05:58,194
KOHDISTETAAN
79
00:06:07,464 --> 00:06:09,485
Mitä nyt, peltipurkki?
80
00:06:09,645 --> 00:06:11,645
- Poliisiväkivaltaa?
- VOIMANKÄYTÖN VAIHTOEHDOT
81
00:06:11,654 --> 00:06:14,455
Tämän joukon edessä?
82
00:06:15,035 --> 00:06:15,994
PIDÄTYSTILA
83
00:06:16,085 --> 00:06:18,085
Olet hengenvaarallinen,
senkin metallihirvi...
84
00:06:40,665 --> 00:06:42,855
Hyvin hoidettu, Murphy.
85
00:06:43,285 --> 00:06:45,266
Kiitos, Madigan.
86
00:06:46,366 --> 00:06:48,726
Suoritin aamulla poliisietsiväkokeen.
87
00:06:49,135 --> 00:06:51,335
Paha vielä sanoa,
mutta taisi mennä nappiin.
88
00:06:51,656 --> 00:06:54,225
Hyvät etsivät ovat aina tarpeen.
89
00:06:54,916 --> 00:06:56,795
Kiitos.
90
00:07:00,875 --> 00:07:05,191
LAINVALVONNAN TULEVAISUUS
91
00:07:30,446 --> 00:07:33,116
Huolimaton, laiska, ihmislähtöinen, -
92
00:07:33,167 --> 00:07:36,556
irrationaalinen, taikauskoinen,
myötätuntoinen...
93
00:07:37,536 --> 00:07:40,306
Suurin hiekka tämän maailman rattaissa -
94
00:07:40,317 --> 00:07:42,456
on aina ollut ihmismieli.
95
00:07:42,467 --> 00:07:44,377
Anteeksi kuinka?
96
00:07:44,477 --> 00:07:47,177
- Sanos muuta, tohtori.
- Niin, samaa yritin selittää
97
00:07:47,327 --> 00:07:50,907
niille idiooteille tulevaisuuskongressissa.
98
00:07:51,027 --> 00:07:54,237
Mutta heiltä puuttui visio.
Selittivät jostain etiikasta.
99
00:07:54,347 --> 00:07:55,560
Toivoisin niin.
100
00:07:55,572 --> 00:07:57,827
No, siitä ei tarvitse täällä huolehtia.
101
00:07:58,317 --> 00:08:01,187
Täällä eivät hallitse älyköt,
vaan yritysmaailman johtajat.
102
00:08:01,247 --> 00:08:04,037
Meillä on rahaa, raaka-aineita ja rahkeita.
103
00:08:04,057 --> 00:08:05,858
Teidän jälkeenne.
104
00:08:08,987 --> 00:08:11,557
Niin, nyt työ voi todella alkaa -
105
00:08:12,047 --> 00:08:14,848
joka tarkoittaa tietenkin
kaiken spontaanin hävittämistä.
106
00:08:14,857 --> 00:08:18,018
NeuroBrain perustaa kaikki laskelmansa -
107
00:08:18,027 --> 00:08:20,857
järkähtämättömän binääriutopian varaan:
108
00:08:21,117 --> 00:08:24,398
Kyllä-ei, musta-valkoinen, päälle-pois...
109
00:08:24,408 --> 00:08:26,918
Toisin sanottuna: silkkaa täydellisyyttä.
110
00:08:27,188 --> 00:08:29,538
- Entäpä inhimillisyys?
- Inhimillisyys?
111
00:08:29,547 --> 00:08:32,378
Tunnetaan myös nimellä kaaos.
112
00:08:32,388 --> 00:08:35,338
- Neiti Powers, nyt riittää.
- Älkääs nyt,
113
00:08:35,428 --> 00:08:39,786
kuulisin mielelläni sihteerinne
näkemyksen minun puheistani.
114
00:08:39,798 --> 00:08:41,558
Onko jotain mitä et ymmärrä?
115
00:08:41,918 --> 00:08:44,378
"Utopianne" kuulostaa kuin joltain -
116
00:08:44,388 --> 00:08:46,558
Hitlerin kaltaisen
diktaattorin suunnitelmalta.
117
00:08:47,189 --> 00:08:48,976
Ja en usko, että haluaisin olla osa sitä.
118
00:08:48,989 --> 00:08:51,832
Verrata nyt minua Hitleriin...
119
00:08:52,109 --> 00:08:54,779
Älkää välittäkö, sihteeri hän vain on.
120
00:08:54,788 --> 00:08:56,558
Minä taas olen
yhtiön varapuheenjohtaja, -
121
00:08:56,569 --> 00:08:58,449
ja mielestäni olet loistava.
122
00:08:59,999 --> 00:09:02,729
Niin, Hitler oli amatööri.
123
00:09:07,799 --> 00:09:09,599
Kuten tiedätte,
124
00:09:09,609 --> 00:09:12,839
yhtiömme OCP järjestää
vapaan teknologian messut.
125
00:09:13,509 --> 00:09:16,059
Emme koskaan jaa mitään,
mutta se on meidän tilaisuudemme
126
00:09:16,349 --> 00:09:18,809
kartoittaa kilpailua. Chip?
127
00:09:19,949 --> 00:09:22,169
Copernicus. Newton.
128
00:09:22,940 --> 00:09:25,400
Einstein. Disney.
129
00:09:26,329 --> 00:09:30,010
Nerokkaita ihmisiä,
jotka muuttivat maailmaa.
130
00:09:31,149 --> 00:09:33,999
Cybersafe Concepts on
havainnut samanlaista nerokkuutta -
131
00:09:34,009 --> 00:09:36,520
miehessä, jonka se
esittelee nyt ilolla teille.
132
00:09:37,300 --> 00:09:39,200
Hyvät esimiehet, -
133
00:09:39,380 --> 00:09:41,840
tohtori Cray Mallardo.
134
00:09:42,509 --> 00:09:44,420
Chip...
135
00:09:47,659 --> 00:09:52,710
Kun minun uusi kyberneettinen
hallintajärjestelmäni, NeuroBrain, -
136
00:09:52,720 --> 00:09:55,190
kytketään päälle, elämämme
kääntyy päälaelleen.
137
00:09:56,150 --> 00:09:58,670
Siinä missä kaupunkia hallitsi
ennen kymmenien tuhansien -
138
00:09:58,890 --> 00:10:01,210
virkamiesten arvaamaton armeija —
139
00:10:01,630 --> 00:10:04,380
Neurobrain ei voi koskaan
mennä lakkoon, -
140
00:10:04,390 --> 00:10:07,410
ei pidä sairaslomaa eikä tarvitse
kahvitaukoa kolmen tunnin välein...
141
00:10:10,070 --> 00:10:12,601
Kuvitelkaa kaupunki...
142
00:10:17,221 --> 00:10:20,720
jossa ajoneuvot liikkuvat
kuten solut verenkierrossa,
143
00:10:20,731 --> 00:10:23,480
tarkoituksella ja täydellä vauhdilla;
144
00:10:23,670 --> 00:10:26,641
Sähkö-, vesi-, ja muut peruspalvelut
jaetaan keskitetystä pisteestä -
145
00:10:26,651 --> 00:10:29,690
kuten ruoansulatusjärjestelmä,
joka ohjaa ravintoaineita
146
00:10:29,701 --> 00:10:32,381
nälkäisille elimille:
kouluille ja sairaaloille...
147
00:10:32,391 --> 00:10:38,151
Lainvalvontajärjestelmä, joka tunnistaa
ja pidättää rikolliset tehokkaasti -
148
00:10:38,361 --> 00:10:40,481
kuten vasta-aineet reagoimassa viruksiin.
149
00:10:40,851 --> 00:10:43,871
Kyseessä on rohkea, uusi maailma -
150
00:10:43,881 --> 00:10:45,469
ja jos minulla on siihen osaa tai arpaa -
151
00:10:45,481 --> 00:10:47,041
me elämme siinä hyvin pian.
152
00:11:04,612 --> 00:11:08,212
Koska saatte Metronetin toimintavalmiiksi?
153
00:11:08,712 --> 00:11:11,192
NeuroBrain-kansio, pyydän...
154
00:11:14,671 --> 00:11:16,762
Voi ei!
155
00:11:16,772 --> 00:11:19,742
- Olen niin pahoillani!
- Näpit irti minusta.
156
00:11:19,782 --> 00:11:22,452
Älä koskaan kosketa minua.
157
00:11:26,632 --> 00:11:28,633
Se siitä, Powers. Saat potkut.
158
00:11:29,132 --> 00:11:29,754
Ulos!
159
00:11:29,765 --> 00:11:31,983
Mitä höpiset, Chip?
Vahinkoja sattuu.
160
00:11:32,372 --> 00:11:34,572
Koska järjestelmä on valmis?
161
00:11:35,193 --> 00:11:40,763
Olemme jo miltei valmiit, muutama
yksityiskohta vain kaipaa hiomista.
162
00:11:40,863 --> 00:11:43,393
Mainiota. Kun CamSoft, Mega, -
163
00:11:43,682 --> 00:11:46,573
Extel ja kaikki muut
saapuvat messuille, -
164
00:11:46,683 --> 00:11:52,383
haluan seisoa tässä näin ja
näyttää NeuroBrainilla pyörivän kaupunkini.
165
00:11:53,892 --> 00:11:56,183
Eivät tule uskomaan näkemäänsä.
166
00:12:00,413 --> 00:12:02,513
Pois tieltä!
167
00:12:03,183 --> 00:12:05,183
Hätätilanne!
168
00:12:05,383 --> 00:12:07,603
Latua!
169
00:12:08,313 --> 00:12:10,314
Mitä teet täällä asemalla taas?
170
00:12:10,334 --> 00:12:13,133
Teidän täytyy suojella minua, kersantti.
Olen todistaja.
171
00:12:13,284 --> 00:12:15,803
Näin pankkiryöstäjiä,
viisi tai kuusi sellaista -
172
00:12:15,943 --> 00:12:18,064
- ja jos ette suojele minua, niin...
- Ei käy.
173
00:12:18,088 --> 00:12:20,163
Saat luvan palata lastenkotiin.
174
00:12:20,174 --> 00:12:22,713
Teidän täytyy uskoa minua!
En voi palata sinne!
175
00:12:22,884 --> 00:12:24,834
Vihaan sitä paikkaa.
176
00:12:24,854 --> 00:12:27,154
Lupaan käyttäytyä.
177
00:12:27,244 --> 00:12:30,284
Vai että käyttäytyä?
Valehtelet, pakenet huostasta...
178
00:12:30,504 --> 00:12:32,794
Tiedätkö, mitä tarvitsisit?
Isän kädestä.
179
00:12:32,804 --> 00:12:35,154
- Tulehan tänne!
- Auttakaa, lasta hyväksikäytetään!
180
00:12:35,173 --> 00:12:37,044
Oletko kunnossa?
181
00:13:01,674 --> 00:13:03,734
Jes! Koetulokset valmistuivat.
182
00:13:03,745 --> 00:13:05,835
Pääsin parhaaseen kymmenistöön.
183
00:13:05,844 --> 00:13:08,415
Tiesin, että meni nappiin.
Luuletko minun olevan etsiväainesta?
184
00:13:08,425 --> 00:13:10,425
Selvitit ainakin minun henkilöllisyyteni.
185
00:13:10,805 --> 00:13:12,805
Kuulin, että rikoit taas yhden auton.
186
00:13:12,815 --> 00:13:14,954
Tuliko muita mutkia matkaan?
187
00:13:15,335 --> 00:13:17,575
Kaikki järjestelmät ovat toiminnassa.
188
00:13:17,875 --> 00:13:20,395
Hyvä. Sillä aina kun rikot jotain,
minä saan syyt niskoilleni.
189
00:13:20,419 --> 00:13:23,599
Yritä siis olla rikkomatta... tätä.
190
00:13:24,975 --> 00:13:27,825
Vau. Melkoinen mobiili.
191
00:13:27,925 --> 00:13:31,345
Uutta mallistoa.
Nollasta sataan 4,2 sekunnissa, -
192
00:13:31,586 --> 00:13:35,076
Huippunopeus yli 300, heijastuva näyttö,
kartat, satelliittiyhteys, -
193
00:13:35,496 --> 00:13:38,265
ja kasa muita hienouksia
jotka maksavat maltaita.
194
00:13:38,295 --> 00:13:40,705
Viedäänkö koeajolle?
195
00:13:41,455 --> 00:13:43,906
Piilottakaa minut!
196
00:13:44,825 --> 00:13:46,865
Vau, Robocop!
197
00:13:50,536 --> 00:13:53,326
Olet sankarini.
Aion olla isona aivan kuten sinä.
198
00:13:54,055 --> 00:13:56,806
Kun kasvan isoksi, aion olla
aivan kuten sinä, isä.
199
00:13:58,546 --> 00:13:59,707
Täällä ei saisi olla lapsia.
200
00:13:59,719 --> 00:14:01,586
Ota rauhassa, Charlie.
201
00:14:01,686 --> 00:14:03,976
Olet turvassa, mikä nimesi on?
202
00:14:03,986 --> 00:14:05,886
Gadget.
203
00:14:07,136 --> 00:14:08,668
Hän livahti vapaaksi
lastenkodista -
204
00:14:08,680 --> 00:14:10,267
ja palaa sinne tältä istumalta.
205
00:14:10,276 --> 00:14:12,266
Tämä on poliisiasema, ei orpokoti.
206
00:14:12,276 --> 00:14:14,866
En halua mennä takaisin!
207
00:14:14,886 --> 00:14:16,886
Älä, pyydän...
208
00:14:20,466 --> 00:14:22,917
Ajattelit heitä taas,
etkö vain?
209
00:14:23,807 --> 00:14:26,357
Menneisyydestäni ei ole enää
jäljellä kuin hataria muistikuvia.
210
00:14:27,306 --> 00:14:29,346
Haluan muistaa.
211
00:14:29,996 --> 00:14:32,806
Murphy, miksi et vain kerro
Nancylle ja Jimmylle kuka olet?
212
00:14:33,206 --> 00:14:35,007
Ei.
213
00:14:35,487 --> 00:14:37,936
On parempi, että
he luulevat minun kuolleen.
214
00:14:44,597 --> 00:14:46,597
Ei, ei, ei!
215
00:14:46,787 --> 00:14:49,217
Sano sähkäreille, että pääkytkentä -
216
00:14:49,228 --> 00:14:51,367
johdetaan lattian alta tänne.
217
00:14:51,377 --> 00:14:53,377
Selvä se, tohtori,
218
00:14:53,387 --> 00:14:56,608
kunhan NeuroBrain on messujen
aikaan täydessä toiminnassa.
219
00:14:59,317 --> 00:15:01,828
No... meillä on vielä ongelma.
220
00:15:09,558 --> 00:15:11,557
Ei taas.
221
00:15:11,568 --> 00:15:14,038
Monesko kerta tämä on, kahdestoista?
222
00:15:14,048 --> 00:15:16,428
Yrityksen ja erehdyksen kautta.
223
00:15:16,947 --> 00:15:19,228
Teen kyllä mitä vain
pysyäkseni askeleen edellä, -
224
00:15:19,238 --> 00:15:21,168
mutta eikö tämä
ala mennä jo liian pitkälle?
225
00:15:21,178 --> 00:15:26,378
Älä hätäile, Chip.
Ihmismielen kaltaisen päätöksenteon -
226
00:15:26,868 --> 00:15:30,488
ja tekoälyn suoman prosessointitehon
yhteensovittaminen on herkkää puuhaa.
227
00:15:30,498 --> 00:15:32,708
Tiedät nyt mitä tarvitsen -
228
00:15:33,218 --> 00:15:36,098
ja mitä aiemmin saan sen,
sitä aiemmin hommat valmistuvat.
229
00:15:36,648 --> 00:15:39,046
VAROITUS - HENGENVAARALLISTA
230
00:15:39,079 --> 00:15:40,959
Tee "se".
231
00:15:43,699 --> 00:15:45,978
Hei, pysähdy jo!
232
00:15:45,989 --> 00:15:47,594
Emme satuta sinua...
233
00:15:47,607 --> 00:15:48,939
tapamme vaan!
234
00:15:50,749 --> 00:15:53,139
Et voi jatkaa tuota menoa
ikuisesti, papparainen!
235
00:15:57,379 --> 00:15:59,709
Kimppuun, pojat!
236
00:16:02,849 --> 00:16:05,079
Älkää... en ole tehnyt mitään.
237
00:16:05,549 --> 00:16:07,819
Elin vain omaa elämääni.
238
00:16:08,099 --> 00:16:10,279
Teillä ei ole oikeutta...
239
00:16:11,799 --> 00:16:14,519
Sinun kaltaisesi saavat
meikäläiset vihaisiksi.
240
00:16:14,530 --> 00:16:17,340
Meitä tarvitaan pitämään teidät ruodussa!
241
00:16:17,349 --> 00:16:19,590
Minulla ei ole muuta kuin vaatekertani.
242
00:16:19,599 --> 00:16:21,630
Mitä oikein haluatte?
243
00:16:22,839 --> 00:16:24,607
On selvää, ettet ole koskaan -
244
00:16:24,619 --> 00:16:26,399
käyttänyt aivojasi täydellä teholla.
245
00:16:27,169 --> 00:16:29,129
Pidelkää häntä, pojat...
246
00:16:34,670 --> 00:16:36,990
Päästäkää irti, ei hän pitkälle pötki.
247
00:16:44,470 --> 00:16:46,570
Jäykkä kaveri.
248
00:16:52,251 --> 00:16:54,530
Jo riittää, ei naurata!
249
00:16:54,550 --> 00:16:56,450
Hän ei ole vielä kuollut.
250
00:16:56,470 --> 00:16:58,951
Ja hänen vahingoittumisensa
ei lupaa hyvää OCP:lle.
251
00:16:58,960 --> 00:17:00,880
Nostakaa hänet takakonttiin!
252
00:17:19,080 --> 00:17:21,680
Halaa lapsia...
253
00:17:22,150 --> 00:17:24,531
pidä heidät lähellä...
254
00:17:25,601 --> 00:17:28,611
halaa lapsia...
255
00:17:29,051 --> 00:17:31,581
tee unelmista totta...
256
00:17:32,521 --> 00:17:35,172
Kun kylmyys iskee
ja kukaan ei enää välitä, -
257
00:17:35,452 --> 00:17:38,001
on olemassa paikka,
josta saat tarvitsemaasi turvaa, -
258
00:17:38,021 --> 00:17:41,461
rodustasi, uskostasi, ihonväristäsi
tai sukupuolestasi riippumatta.
259
00:17:41,931 --> 00:17:44,321
Pyydämme teitä tukemaan
Rainbow-leikkihuonetta.
260
00:17:44,332 --> 00:17:46,541
- Ja muistakaa halata lapsia.
OSA OCP-KONSERNIA
261
00:17:47,801 --> 00:17:50,112
Onko Dogtownin viiltäjä
iskenyt jälleen?
262
00:17:50,331 --> 00:17:52,981
Poliisi pelkää, että Henry
Aaron Winclerin katoaminen -
263
00:17:52,992 --> 00:17:55,281
muuttuu taas yhdeksi
ratkaisemattomista murhista.
264
00:17:55,312 --> 00:17:58,032
Monet uskovat sarjamurhaajan
liittyvän tapaukseen.
265
00:17:58,181 --> 00:18:00,722
Pormestari Friendly
kommentoi asiaa näin:
266
00:18:00,912 --> 00:18:03,431
Virkavalta on vakuuttanut
minulle, että -
267
00:18:03,442 --> 00:18:06,342
puheet sarjamurhaajasta
ovat täysin perusteettomia.
268
00:18:06,702 --> 00:18:09,492
Ruumiita ei ole löydetty,
eikä rikoksille löydy todistajia.
269
00:18:09,812 --> 00:18:12,372
Ja uskon todella,
että meidän pitäisi harkita -
270
00:18:12,492 --> 00:18:17,382
näiden vähävaraisten omien
elämäntapojen osuutta asiaan.
271
00:18:18,252 --> 00:18:22,423
Kersantti, näin miehen pelaavan shakkia
miltei päivittäin siinä samalla kulmalla.
272
00:18:22,432 --> 00:18:24,432
Tunnen minäkin Hankin,
mutta miten voin auttaa?
273
00:18:24,443 --> 00:18:28,622
Hän on ollut kateissa jo päivän,
eikä murhaosastolta ole lähetetty ketään!
274
00:18:28,762 --> 00:18:31,753
Hänen ystävänsä näkivät hänet
viimeksi matkalla turvakotiin.
275
00:18:31,762 --> 00:18:34,002
Päästäkseen sinne hänen
tulisi kävellä vanhan rengastehtaan läpi...
276
00:18:34,026 --> 00:18:36,645
Kun ylenet etsiväksi, Detroitin
alamaailma saa kuulla kunniaansa, -
277
00:18:36,654 --> 00:18:41,362
mutta siihen saakka täällä
vallitsee osastojen välinen protokolla.
278
00:18:41,373 --> 00:18:44,032
Älä jaksa, kessu.
Jos kyseessä olisi joku OCP:n pamppu,
279
00:18:44,043 --> 00:18:46,113
koko osasto olisi heti kiinni hommissa.
280
00:18:46,123 --> 00:18:48,473
Koska kodittomat eivät maksa
tarpeeksi veroja, kukaan ei välitä!
281
00:18:48,482 --> 00:18:50,311
Heittäydytkö henkilökohtaiseksi?
282
00:18:50,323 --> 00:18:52,403
Olen vain sitä mieltä,
että jonkun tulisi välittää.
283
00:18:55,183 --> 00:18:57,524
Minä näin hänet!
284
00:18:58,014 --> 00:18:59,914
Tiedän kuka teki sen!
285
00:19:00,603 --> 00:19:02,724
Mitä näit?
286
00:19:02,814 --> 00:19:05,414
Dogtownin viiltäjän.
Näin hänet toimissaan.
287
00:19:06,704 --> 00:19:09,654
Hänellä oli puku ja sellainen
lääkärin terävä työväline.
288
00:19:09,853 --> 00:19:10,471
Onko niin?
289
00:19:10,482 --> 00:19:12,853
On, ja hänellä oli
rautakauppiaita mukanaan.
290
00:19:12,864 --> 00:19:15,164
- Tarkoitatko rikoskumppaneita?
- Niitä myös.
291
00:19:15,694 --> 00:19:18,674
Tiedätkö mitä?
Olet oikein vakuuttava todistaja.
292
00:19:18,893 --> 00:19:20,894
Minulla on tässä pidätyskuvia.
293
00:19:21,174 --> 00:19:26,504
Katso ja sano, tunnistatko ketään.
Mies vai nainen?
294
00:19:26,984 --> 00:19:29,153
- Katsohan tarkkaan...
- Hei, päästä!
295
00:19:29,164 --> 00:19:32,134
Anna kätesi. Et pääse pakoon tällä kertaa.
296
00:19:33,454 --> 00:19:35,884
Laita sormi... toinen...
297
00:19:37,504 --> 00:19:40,344
Saisit hävetä, että valehtelet!
298
00:19:40,368 --> 00:19:42,514
- Mutta en valehtele!
- Joopa joo...
299
00:19:42,544 --> 00:19:45,505
Kuka teistä vie hänet
takaisin lastenkotiin?
300
00:19:48,254 --> 00:19:50,154
Hei, Robocop.
301
00:19:51,315 --> 00:19:53,524
- Minulla on sinulle homma.
- Hankaluuksiako?
302
00:19:54,674 --> 00:19:59,194
Niitä on kyllä luvassa,
jos hän pysyy kaduilla.
303
00:19:59,874 --> 00:20:02,225
Veisitkö hänet takasin lastenkotiin?
304
00:20:02,295 --> 00:20:03,512
TAVOITE 2: SUOJELE VIATTOMIA
305
00:20:03,535 --> 00:20:05,914
Hän on pakonomainen
valehtelija ja kapinoi vastaan.
306
00:20:07,014 --> 00:20:09,009
KÄSIRAUTOJEN VAPAUTUS
307
00:20:13,715 --> 00:20:16,805
En halua palata sinne.
En tule koskaan adoptoiduksi.
308
00:20:19,365 --> 00:20:21,265
Mennään, pikkuinen.
309
00:20:45,466 --> 00:20:47,466
Tuntuuko jo paremmalta, Chayken?
310
00:20:48,046 --> 00:20:50,466
Anteeksi tästä, tohtori, -
311
00:20:50,586 --> 00:20:53,186
mutta kun hän alkoi tuijottaa sinua...
312
00:20:54,066 --> 00:20:56,136
ja sitten luusaha...
313
00:20:56,596 --> 00:20:59,606
Olen sanonut monta kertaa,
että NeuroBrain edellyttää -
314
00:20:59,616 --> 00:21:01,857
kohteen olevan vielä hengissä
aivojen poiston aikana.
315
00:21:01,866 --> 00:21:03,976
- Kuten sanoin...
- Pyydän, älkää...
316
00:21:04,206 --> 00:21:06,036
Miten se meni?
317
00:21:06,046 --> 00:21:08,887
Neuro-säiliöön siirtäminen
onnistui ongelmitta, -
318
00:21:08,916 --> 00:21:12,216
mutta se ei ole
koskaan ollut ongelma.
319
00:21:12,237 --> 00:21:14,136
Hankkiudu eroon jäänteistä.
320
00:21:33,927 --> 00:21:35,847
Ruumis on takakontissa.
321
00:21:43,818 --> 00:21:47,997
Viekää ongelmajäteasemalle
ja hoidelkaa kuten muutkin.
322
00:21:52,307 --> 00:21:54,478
Tiedätkös, yleensä me vihaamme
sinun kaltaisiasi ​​ihmisiä.
323
00:21:55,298 --> 00:21:57,338
Mutta sinä tapat ihmisiä,
joita me vihaamme...
324
00:21:57,417 --> 00:21:59,318
vihaamme vielä enemmän.
325
00:21:59,667 --> 00:22:02,508
Kiitos. Juuri siitä
pidän bisneksessä:
326
00:22:02,517 --> 00:22:04,688
Raha saa melkein kaikki ystävystymään.
327
00:22:04,747 --> 00:22:07,138
Halaa lapsia...
328
00:22:07,507 --> 00:22:09,578
pidä heidät lähellä...
329
00:22:09,818 --> 00:22:12,695
LAPSIKOTI
330
00:22:15,478 --> 00:22:17,598
Miksi kukaan ei usko minua?
331
00:22:17,738 --> 00:22:20,358
- Koska valehtelit.
- Mutta tällä kertaa en valehtele.
332
00:22:20,638 --> 00:22:23,688
Se oli Dogtownin Viiltäjä,
ja näin mitä hän teki sille miehelle.
333
00:22:23,708 --> 00:22:26,052
...sille miehelle.
TOTUUSPROSENTTI 98%
334
00:22:26,078 --> 00:22:28,178
Kerro mitä näit.
TALLENNUS
335
00:22:28,589 --> 00:22:32,908
Dogtownilaiset pojat pitelivät
häntä, ja hän piikitti jotain ainetta.
336
00:22:32,928 --> 00:22:34,998
Näytti kuolleelta, mutta sitä hän ei ollut.
337
00:22:35,068 --> 00:22:37,119
Silmät liikkuivat vielä.
338
00:22:37,268 --> 00:22:39,418
Miltä Viiltäjä näytti?
339
00:22:40,229 --> 00:22:42,508
Pitkä, mutta ei kovin pitkä.
340
00:22:43,389 --> 00:22:45,348
Hänellä oli ruskeat hiukset -
341
00:22:45,779 --> 00:22:48,639
- ja yllään puku.
- Sanoiko hän mitään?
342
00:22:49,339 --> 00:22:51,749
Hän sanoi tarvitsevansa
vanhuksen aivot.
343
00:22:55,299 --> 00:22:58,369
- Miksi?
- Hän sanoi jotain OCP:stä...
344
00:22:59,819 --> 00:23:02,119
- Uskotko minua?
- Kyllä.
345
00:23:05,389 --> 00:23:08,129
Kunnon kansalainen puhuu
aina totta, eikö vain?
346
00:23:08,519 --> 00:23:10,859
Toki. Mutta entä jos joku -
347
00:23:10,959 --> 00:23:13,290
esittää kunnon kansalaista,
mutta valehtelee kuitenkin?
348
00:23:13,529 --> 00:23:15,709
Sellainen on kaikista pahin valehtelija.
349
00:23:16,800 --> 00:23:19,109
Tule, haluan näyttää erään asian.
350
00:23:21,630 --> 00:23:23,670
Halaa lapsia...
351
00:23:28,199 --> 00:23:30,440
Kuuntele minua, senkin hyödytön kakara.
352
00:23:30,740 --> 00:23:32,640
Esitä söpöä.
353
00:23:32,980 --> 00:23:35,409
Sama vaikka koko rakennus
luhistuisi ympäriltäsi, -
354
00:23:35,420 --> 00:23:37,460
sinä esität söpöä.
355
00:23:38,180 --> 00:23:40,510
Tiedät mitä hankalille lapsille käy.
356
00:23:40,850 --> 00:23:43,891
Lähetän heidät asumaan
Dogtownin poikien kanssa...
357
00:23:44,570 --> 00:23:46,450
Vihdoinkin.
358
00:23:46,590 --> 00:23:49,010
Filmi pyörimään kun olisi jo.
359
00:23:49,441 --> 00:23:51,440
Sillä lailla!
360
00:23:51,450 --> 00:23:53,561
Mikä spontaani ilmaisu!
361
00:23:54,040 --> 00:23:57,040
Näitä kakaroita pitää osata käsitellä.
362
00:23:57,064 --> 00:23:58,700
Aikamoista...
363
00:23:58,710 --> 00:24:00,751
Otos on siinä.
364
00:24:00,991 --> 00:24:03,220
Nyt leikkaamme kuvasta kasvot -
365
00:24:03,241 --> 00:24:06,851
ja laitamme sen viereen ruokaa
sekä Bangladeshilaisia ihmisjoukkoja -
366
00:24:06,871 --> 00:24:08,148
ja uusi intro on valmis.
367
00:24:08,160 --> 00:24:09,620
Homma on tältä erää paketissa.
368
00:24:09,710 --> 00:24:11,741
Rouva Lamour, täällä on nainen -
369
00:24:11,750 --> 00:24:14,081
jolla on kadonnut lapsi.
Yritin kertoa hänelle...
370
00:24:14,090 --> 00:24:18,601
Ei minulla ole aikaa
taas yhteen suruvalitteluun...
371
00:24:18,621 --> 00:24:20,581
Okei, ihan nopeasti.
372
00:24:22,641 --> 00:24:25,561
Täällä Fanny Lamour kertoo
toistaan suurempia valheita.
373
00:24:26,781 --> 00:24:29,231
Kultaseni, tunnen kipusi.
374
00:24:30,481 --> 00:24:32,782
Olen huolissani pojastani, Jimmystä.
375
00:24:33,211 --> 00:24:35,911
Mainitsin hänen arvosanoistaan,
ja hän pakeni kodistamme.
376
00:24:36,272 --> 00:24:38,621
Luulin että hän ehkä tuli tänne...
377
00:24:42,251 --> 00:24:44,332
Kunnes kuolema meidät erottaa.
378
00:24:45,231 --> 00:24:47,741
Toin videon, jonka
kuvasin viime jouluna.
379
00:24:49,782 --> 00:24:51,732
Hän on kunnon poika.
380
00:24:52,211 --> 00:24:54,472
Mutta menetimme hänen
isänsä jonkin aikaa sitten.
381
00:24:55,172 --> 00:24:57,492
Ja yksinhuoltajuus on ollut vaikeaa.
382
00:24:58,152 --> 00:25:00,302
Minun on kerrottava eräs asia:
383
00:25:01,482 --> 00:25:03,562
Rakastan sinua kovasti.
384
00:25:17,432 --> 00:25:19,972
Hymyile vähän, Jimmy.
385
00:25:19,982 --> 00:25:21,983
Ei tässä ole hymyn aihetta.
386
00:25:22,283 --> 00:25:24,282
Tämä on sinulle, isä.
387
00:25:31,762 --> 00:25:33,813
Tunnen paikan jokaisen lapsen, -
388
00:25:33,822 --> 00:25:36,063
ja olen pahoillani,
mutta hän ei ole täällä.
389
00:25:36,492 --> 00:25:41,023
Edward, ota hänen
yhteystietonsa kaiken varalta.
390
00:25:41,033 --> 00:25:43,393
- Teille on puhelu, rouva Lamour.
- Suokaa anteeksi,
391
00:25:43,403 --> 00:25:46,253
minun täytyy poistua lasten ääreen.
On tarina-aika.
392
00:25:55,733 --> 00:25:58,033
- Mitä nyt?
- Minun täytyy mennä.
393
00:25:58,084 --> 00:26:00,424
Jossain on tapahtumassa rikos.
394
00:26:17,534 --> 00:26:20,164
Hei, kulta. Miten hurisee?
395
00:26:20,274 --> 00:26:22,614
En ole vitsailutuulella, Chip.
396
00:26:23,104 --> 00:26:25,194
Tapasin juuri äidin, jonka poika -
397
00:26:25,204 --> 00:26:28,204
on yksi niistä Dogtownin
kumppanienne palkkaamista.
398
00:26:29,204 --> 00:26:32,084
Tämä kuviomme alkaa hermostuttaa minua.
399
00:26:32,105 --> 00:26:34,104
Mitä pelkäät?
400
00:26:34,454 --> 00:26:40,154
Sinulla on liian vanhoja lapsia, ja
minulla taas likaisia hommia hoidettavaksi.
401
00:26:40,574 --> 00:26:42,555
Kaikki voittavat, kullanmuru.
402
00:26:42,564 --> 00:26:46,854
Lastenkotia ei saa
liittää Dogtownin poikiin.
403
00:26:47,604 --> 00:26:48,769
Entä jos hän paljastaa...
404
00:26:48,782 --> 00:26:51,025
Kuka uskoisi Dogtown-poikaa?
405
00:26:51,324 --> 00:26:53,745
Ja tiedäthän sinä
menon niissä jengeissä:
406
00:26:53,935 --> 00:26:56,745
Pelaat mukana tai pelisi on pelattu.
Ymmärrät kai homman nimen?
407
00:26:58,075 --> 00:27:01,814
No, sinä saat hoitaa poikien asiat.
408
00:27:05,375 --> 00:27:08,525
Hyvältä näyttää, kulta.
Joten, miten olisi:
409
00:27:09,345 --> 00:27:11,695
Huomenna, minun luonani...
410
00:27:11,965 --> 00:27:13,996
vähän hikeä pintaan...
411
00:27:14,175 --> 00:27:16,155
Anna kuulua.
412
00:27:18,465 --> 00:27:21,066
Rakas armainen,
muruseni kultainen, -
413
00:27:21,645 --> 00:27:23,725
sua tahtoisin vain...
414
00:27:25,796 --> 00:27:27,906
Olen siellä keskipäivällä.
415
00:27:36,445 --> 00:27:38,986
Kun kasvan isoksi, aion olla
aivan kuten sinä, isä.
416
00:27:40,386 --> 00:27:43,196
Murphy, miksi et vain kerro
Nancylle ja Jimmylle kuka olet?
417
00:27:44,315 --> 00:27:46,326
Hän on kunnon poika.
418
00:27:46,506 --> 00:27:48,946
Mutta menetimme hänen
isänsä jonkin aikaa sitten.
419
00:27:59,117 --> 00:28:01,437
Hän hyväksyi ehdot
liittyessään poliisivoimiin.
420
00:28:01,446 --> 00:28:04,096
Lain silmissä hän on kuollut.
Voimme tehdä mitä lystäämme.
421
00:28:04,837 --> 00:28:07,807
Hän on kone.
Hänellä ei ole muistia, vaan ohjelma.
422
00:28:12,826 --> 00:28:15,256
ROUGE RIVERIN RENGASTEHDAS
423
00:28:57,107 --> 00:28:58,570
"Vihaatko kaikkia,
oletko aina oikeassa -
424
00:28:58,582 --> 00:29:00,098
kun muut ovat väärässä?
425
00:29:00,457 --> 00:29:03,197
Liity Dogtownin..."
426
00:29:08,448 --> 00:29:11,688
Numero 99-05606.
427
00:29:16,298 --> 00:29:18,298
Puhelimen jäljitys valmis.
428
00:29:18,309 --> 00:29:21,488
Sijainti: 168 Alger Avenue,
Ecoli Brothers-lihapakkaamo.
429
00:29:24,028 --> 00:29:26,389
Aivokuori voi sekä
käsitellä tietoja, että -
430
00:29:26,398 --> 00:29:29,079
oppia virheistään, mutta
tietokone on nopeampi -
431
00:29:29,088 --> 00:29:31,248
ja ihmismieltä luotettavampi.
432
00:29:31,259 --> 00:29:33,479
Joten miksemme yhdistäisi
molempien parhaita puolia?
433
00:29:33,489 --> 00:29:35,549
Aivojen ja tietokoneen risteytys.
434
00:29:42,799 --> 00:29:44,899
- Se on kaunis.
- Kyllä.
435
00:29:46,238 --> 00:29:49,509
Kyllä, kyllä!
NeuroBrain on elävä organismi, -
436
00:29:49,519 --> 00:29:51,509
elinvoima virtaa sen suonissaan!
437
00:29:52,169 --> 00:29:55,129
Onko kone siis toiminnassa
messuihin mennessä?
438
00:29:55,999 --> 00:29:58,300
En malta odottaa lisäpalkkiotani.
439
00:29:58,349 --> 00:30:00,970
Saat valita oman paikkasi.
440
00:30:00,979 --> 00:30:03,719
MIT:n johtokunta,
Valkoisen talon tiedeosasto!
441
00:30:03,729 --> 00:30:05,689
Viis niistä, Chayken.
442
00:30:05,700 --> 00:30:07,860
Tulevaisuuden kaupungit tullaan
suunnittelemaan Delta Cityn mukaan,
443
00:30:07,884 --> 00:30:10,859
joten Deltan johtaja on
tulevaisuuden johtaja.
444
00:30:10,880 --> 00:30:13,999
NeuroBrainin voimin voin tehdä mitä vain!
445
00:30:15,980 --> 00:30:18,269
Voisin vaikka laittaa sinut OCP:n johtoon.
446
00:30:18,280 --> 00:30:20,270
Usko pois, ja...
447
00:30:26,410 --> 00:30:29,280
Ei, ei...
448
00:30:30,650 --> 00:30:32,880
Luulin, että tämän piti olla älykäs!
449
00:30:32,890 --> 00:30:35,430
Pelasi shakkia, pitäähän
siihen nyt olla älyä!
450
00:30:35,490 --> 00:30:37,640
Mikä meni mielestäsi pieleen?
451
00:30:37,650 --> 00:30:39,710
Asialle on vain yksi selitys!
452
00:30:39,721 --> 00:30:42,060
Huonot aivot!
Stressin ja syrjinnän läpikäyneet -
453
00:30:42,070 --> 00:30:44,680
aivot eivät millään pysty käsittelemään
ohjelman tuottamaa kuormaa!
454
00:30:44,690 --> 00:30:48,142
Jos tämä ei toimi messuihin menessä, -
455
00:30:48,155 --> 00:30:49,620
me saamme kokea paljon pahempaa!
456
00:30:49,631 --> 00:30:51,590
Tarvitsen tuoreet, nuoret aivot, -
457
00:30:51,601 --> 00:30:53,720
sellaiset, joita elämä
ei ole vielä turmellut.
458
00:30:55,041 --> 00:30:58,331
Anteeksi, herra Chayken,
mutta löysin jotain merkittävää -
459
00:30:58,344 --> 00:30:59,821
Himble Digitalin plagiointikanteesta.
460
00:31:00,191 --> 00:31:04,440
He varastivat ohjelmamme ja
esittivät sitä omanaan.
461
00:31:04,741 --> 00:31:06,248
Anteeksi, tohtori Mallardo, -
462
00:31:06,261 --> 00:31:08,229
mutta luulin herra
Chaykenin haluavan tietää.
463
00:31:11,831 --> 00:31:14,631
Mikäpä siinä, tuota...
464
00:31:15,161 --> 00:31:17,481
Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden?
465
00:31:17,491 --> 00:31:19,451
Katsele vaikka ympärillesi.
466
00:31:31,382 --> 00:31:34,101
Hyvää työtä, neiti Powers.
Ansaitsitte juuri tulospalkkion.
467
00:31:55,272 --> 00:31:57,190
ECOLI BROTHERS-LIHAPAKKAAMO
468
00:32:27,563 --> 00:32:29,403
Kuunnelkaa!
469
00:32:29,413 --> 00:32:32,503
Joka iikka, joka kuuntelee saa
hillo-maapähkinävoi-voileivän...
470
00:32:32,523 --> 00:32:34,463
vaaleaan leipään tehtynä, tietenkin.
471
00:32:37,603 --> 00:32:40,033
- Syö pois, Murphy.
- Eikö ole nälkä?
472
00:32:40,053 --> 00:32:41,715
Täällä haisee karsealle.
473
00:32:41,727 --> 00:32:42,813
En haista mitään.
474
00:32:43,053 --> 00:32:45,204
Paitsi ehkä uuden Dogtown-vahvistuksen!
475
00:32:47,743 --> 00:32:50,153
Kuulkaa nyt suurta johtajaa.
476
00:32:50,513 --> 00:32:52,604
Joku rikkoi järjestyksen!
477
00:32:52,613 --> 00:32:54,714
Joku rikkoi järjestyksen, johtaja?
478
00:32:54,723 --> 00:32:56,984
Teidän vanhempanne ja
heidän idioottipolitiikkonsa!
479
00:32:57,074 --> 00:32:59,273
He sanoivat, että täällä riittää kaikille.
480
00:32:59,324 --> 00:33:01,353
He päästivät ulkomaalaiset sisään.
481
00:33:01,403 --> 00:33:04,174
He viis veisaavat teistä, vaan
paapovat köyhäistöä ja kerjäläisiä!
482
00:33:04,653 --> 00:33:07,574
He ovat tämän takana...
He riistivät vapautenne...
483
00:33:09,293 --> 00:33:11,294
Mutta ne päivät ovat ohi!
484
00:33:12,674 --> 00:33:15,954
Yritysmaailma on vihdoin
kuullut huolemme ja ryhtynyt toimiin!
485
00:33:16,413 --> 00:33:18,504
He ovat liittyneet taistoomme
parempaa huomista kohti.
486
00:33:19,084 --> 00:33:23,804
Heidän avullamme olemme aloittaneet
kodittoman saastan puhdistuksen.
487
00:33:24,574 --> 00:33:26,835
Joten, kuka teistä liittyy joukkoihimme?
488
00:33:27,084 --> 00:33:29,365
Kuka haluaa saada
asiat takaisin järjestykseen?
489
00:33:29,404 --> 00:33:35,295
Asiat järjestykseen!
490
00:33:37,314 --> 00:33:38,782
Minne matka, koira pieni?
491
00:33:38,793 --> 00:33:39,794
Kuulin jo sanottavanne.
492
00:33:39,894 --> 00:33:42,485
Ja se on perseestä!
Lähden lätkimään.
493
00:33:42,514 --> 00:33:44,515
Et ole yksi meistä.
494
00:33:44,615 --> 00:33:46,515
Olet murkinaa.
495
00:33:47,005 --> 00:33:49,194
Täällä ei osata leikkiä sääntöjen mukaan.
496
00:33:49,205 --> 00:33:51,085
Mailat alas!
497
00:33:52,015 --> 00:33:53,815
Paikoillanne!
498
00:33:53,825 --> 00:33:55,795
Älä tee sitä!
499
00:34:08,415 --> 00:34:10,255
Seis!
500
00:34:10,315 --> 00:34:11,562
JÄLJITIN
501
00:34:53,036 --> 00:34:54,936
Hank...
502
00:35:02,677 --> 00:35:04,586
Kuolinsyy?
503
00:35:04,627 --> 00:35:09,117
Aivojen poistamisella voi
olla jotain tekemistä asian kanssa.
504
00:35:10,227 --> 00:35:12,403
Oliko kyse jostain
saatananpalvojien rituaalista?
505
00:35:12,415 --> 00:35:16,226
Ei... kyse ei ollut mistään tavan
psykopaatin paloittelumurhasta.
506
00:35:16,257 --> 00:35:18,257
Tämän teki lääkäri.
507
00:35:18,597 --> 00:35:20,887
- Lääkäri?
- Niin.
508
00:35:21,307 --> 00:35:23,787
Hänen verestään löytyi jäämiä
tubokurariinikloridista.
509
00:35:24,047 --> 00:35:25,977
Se on neurologinen aine,
jota käytetään potilaiden -
510
00:35:26,026 --> 00:35:28,307
halvaannuttamiseen,
jotta he eivät liikkuisi -
511
00:35:28,317 --> 00:35:30,217
kesken toimenpiteen.
512
00:35:30,227 --> 00:35:32,467
Samaa oli laboratorion mukaan tässäkin.
513
00:35:32,477 --> 00:35:34,467
Löysin sen Hankin
katoamispaikalta.
514
00:35:35,668 --> 00:35:37,827
Hän näytti kuolleelta,
mutta sitä hän ei ollut.
515
00:35:37,837 --> 00:35:39,827
Silmät liikkuivat vielä.
516
00:35:41,408 --> 00:35:43,328
Mitä hän tekee?
517
00:35:43,628 --> 00:35:47,008
Kuolleen viimeinen näky
säilyy usein ruumiin verkkokalvoilla.
518
00:35:47,338 --> 00:35:49,978
Tarkoitatko, että voisimme
tunnistaa Hankin murhaajan?
519
00:35:49,987 --> 00:35:51,978
Ellei hän katsellut jonnekin muualle.
520
00:35:51,988 --> 00:35:53,978
Sitten jäätte tyhjin käsin.
521
00:35:55,117 --> 00:35:56,575
VERKKOKALVOSKANNAUS
522
00:36:02,598 --> 00:36:04,968
- Kuva on sumea.
- Mitäpä sanoin...
523
00:36:05,738 --> 00:36:07,738
Mutta sitä voidaan tarkentaa.
524
00:36:08,268 --> 00:36:11,189
Hienoa. Käsken tiimin
tarkistamaan kuljetuslaatikon.
525
00:36:17,579 --> 00:36:19,459
Anteeksi.
526
00:36:40,279 --> 00:36:41,890
LADATAAN SKANNAUSTA...
527
00:36:43,759 --> 00:36:44,910
TARKENNETAAN...
528
00:37:00,528 --> 00:37:02,005
KASVOJEN TUNNISTUS
529
00:37:02,199 --> 00:37:05,556
ETSITÄÄN...
OSUMA OCP:N TIETOKANNASSA
530
00:37:09,879 --> 00:37:10,838
OSUMA LÖYTYI
531
00:37:11,479 --> 00:37:13,474
LUOKITELTU SALAISEKSI
532
00:37:22,440 --> 00:37:23,399
HÄLYTYS
533
00:37:24,032 --> 00:37:25,644
POLIISITUTKINTA KÄYNNISSÄ
534
00:37:25,680 --> 00:37:26,639
RIKOS: MURHA
535
00:37:26,920 --> 00:37:28,646
EPÄILTY: TRI. CRAY MALLARDO
536
00:37:32,080 --> 00:37:34,254
Kuka on asiaa tutkiva konstaapeli?
537
00:37:44,431 --> 00:37:46,371
En jaksa enää kauaa.
538
00:37:46,380 --> 00:37:48,531
Olemme olleet aerobisessa
tilassa vasta 8 minuuttia.
539
00:37:48,540 --> 00:37:51,120
- Älä luovuta!
- En jaksa, beibi.
540
00:37:51,140 --> 00:37:53,371
- Olen loppuun lyöty.
- Anna mennä!
541
00:37:56,321 --> 00:37:58,721
- Haloo, kuka siellä?
- Kuka luulet oikein...
542
00:37:58,730 --> 00:38:01,041
Rauhoitu, tohtori,
en ymmärrä mitä yrität sanoa!
543
00:38:01,070 --> 00:38:03,251
- Katastrofi...
- Hyvä,
544
00:38:03,271 --> 00:38:05,961
hengitä vain syvään.
545
00:38:06,681 --> 00:38:09,201
Okei, mistä kiikastaa?
546
00:38:09,641 --> 00:38:12,651
Olet tyhmä, arvoton imbesilli.
547
00:38:12,661 --> 00:38:15,091
Sanoithan huolehtivasi kaikesta?
No, arvaa mitä:
548
00:38:15,441 --> 00:38:17,442
Robocop on kannoillamme!
549
00:38:17,451 --> 00:38:19,301
Robocop?
550
00:38:19,311 --> 00:38:21,641
Ei haittaa, tohtori, -
551
00:38:22,222 --> 00:38:24,671
tunnen juuri sopivan kaverin
pysäyttämään Robocopin.
552
00:38:28,841 --> 00:38:30,871
Tämä on erittäin epätavallista,
herra Chayken.
553
00:38:30,882 --> 00:38:32,821
Mikä vialla?
554
00:38:32,832 --> 00:38:34,595
Vangin siirron on hyväksynyt OCP, -
555
00:38:34,607 --> 00:38:36,381
haluatko että soitan pomollesi?
556
00:38:36,392 --> 00:38:38,412
E- ei, se ei ole tarpeen.
557
00:38:38,552 --> 00:38:42,152
Mutta mielenkiintoisuudesta,
mitä CyberSafe Concepts aikoo -
558
00:38:42,392 --> 00:38:45,222
tehdä Delta Cityn
vaarallisimman rikollisen kanssa?
559
00:38:45,822 --> 00:38:48,242
Oletko koskaan kuullut
tohtori Cray Mallardosta, -
560
00:38:48,252 --> 00:38:50,222
nerokkasta kyberneetikosta?
561
00:38:50,232 --> 00:38:52,562
Tohtori Mallardo on
hiljattain kiinnostunut -
562
00:38:52,572 --> 00:38:55,402
tämän kaltaisten häiriintyneiden
psykopaattien tieteellisestä käytöstä.
563
00:38:55,932 --> 00:38:59,242
Ehkä ajan, opiskelun ja
pienen lähimmäisenrakkauden myötä -
564
00:38:59,252 --> 00:39:01,402
herra Morgan voisi jonain päivänä -
565
00:39:01,502 --> 00:39:03,442
vaikuttaa positiivisesti yhteisöönsä.
566
00:39:03,462 --> 00:39:05,692
Mitäs sanotte, herra Morgan?
567
00:39:06,232 --> 00:39:09,003
Kaikki, mitä ikinä halusin,
oli mahdollisuus olla hyödyksi.
568
00:39:21,143 --> 00:39:26,123
Rikollismielen ymmärtämiselle.
569
00:39:32,033 --> 00:39:35,083
Saan aina happoja nenääni.
570
00:39:38,573 --> 00:39:40,593
Mennään suoraan asiaan.
571
00:39:40,703 --> 00:39:43,704
Olisin yhä tuolla,
ellette haluaisi minulta jotain.
572
00:39:43,943 --> 00:39:45,873
Kuinka oikeassa oletkaan.
573
00:39:46,024 --> 00:39:48,254
Haluan antaa sinulle
mahdollisuuden -
574
00:39:48,263 --> 00:39:50,223
päästä historiankirjoihin -
575
00:39:50,293 --> 00:39:52,394
miehenä, joka tappoi Robocopin.
576
00:39:55,564 --> 00:39:57,633
40 mm, panssarinlävistävä.
577
00:39:57,694 --> 00:39:59,814
Cobra-rynnäkkötykki.
578
00:40:00,014 --> 00:40:02,724
- Hieno...
- Uusinta uutta, Pudface.
579
00:40:03,524 --> 00:40:05,484
Voinko kutsua Pudfaceksi?
580
00:40:06,054 --> 00:40:08,244
Mikäs siinä, puudeli pieni.
581
00:40:13,594 --> 00:40:15,694
Odotas. Kuulinko oikein?
582
00:40:15,704 --> 00:40:17,694
Cray Mallardo, se tiedemies?
583
00:40:18,014 --> 00:40:20,954
- OCP:n miehiä, ole varuillasi.
- Verkkokalvon skannauksen mukaan
584
00:40:21,184 --> 00:40:23,485
hän oli viimeinen, joka näki uhrin elossa.
585
00:40:23,504 --> 00:40:25,385
Olen matkalla.
586
00:40:45,995 --> 00:40:47,805
Mainiota.
587
00:40:52,445 --> 00:40:53,883
PIDÄTYSTILA
588
00:41:00,935 --> 00:41:03,155
Tohtori Cray Mallardo,
olette pidätetty.
589
00:41:03,576 --> 00:41:05,805
En... en ymmärrä,
mistä minua syytetään?
590
00:41:05,815 --> 00:41:07,805
- Teitä epäillään murhasta.
- Murhasta?
591
00:41:07,865 --> 00:41:09,736
Kaikkea sitä!
592
00:41:09,745 --> 00:41:12,365
Olen tiedemies, oikea hyväntekijä.
TOTUUSPROSENTTI 15%
593
00:41:12,376 --> 00:41:14,366
Teillä on oikeus
pysyä vaiti.
594
00:41:14,405 --> 00:41:17,416
Kaikkea mitä sanotte
voidaan käyttää teitä vastaan.
595
00:41:18,056 --> 00:41:20,296
Aaargh!
596
00:41:21,175 --> 00:41:23,346
Pyydän, älä lyö minua!
597
00:41:23,526 --> 00:41:26,025
Tuo sattuu!
598
00:41:42,327 --> 00:41:44,286
Anteeksi, konstaapeli,
599
00:41:44,296 --> 00:41:46,587
haluaisin ilmoittaa meneillään
olevasta rikoksesta.
600
00:41:46,926 --> 00:41:49,196
- Missä?
- Suunnilleen siinä, missä seisot.
601
00:41:52,307 --> 00:41:54,306
Nähdään helvetissä, Robocop!
602
00:41:56,806 --> 00:41:58,806
Täysosuma, Puddles!
603
00:41:59,687 --> 00:42:00,991
HANKKIUDU HOITOON
604
00:42:03,967 --> 00:42:05,578
ELINJÄRJESTELMÄT PETTÄVÄT
605
00:42:06,737 --> 00:42:08,677
Konstaapeliin osui!
606
00:42:11,977 --> 00:42:14,497
Mikä teillä oikein kesti?
607
00:42:14,697 --> 00:42:16,527
Tulehan, tohtori.
608
00:42:17,367 --> 00:42:19,467
- Hanaa!
- Pitäkää kiinni!
609
00:42:23,707 --> 00:42:25,617
On aika...
610
00:42:26,707 --> 00:42:28,937
Komentaja Käteiselle!
611
00:42:30,455 --> 00:42:33,127
DOGTOWNIN VIILTÄJÄ ISKEE JÄLLEEN
Aseistunut rikollisuus, moraalinen -
612
00:42:33,138 --> 00:42:35,207
rappeuma, kaupunki on mennyttä!
613
00:42:35,237 --> 00:42:37,297
Mutta mitä me voimme tehdä?
614
00:42:38,697 --> 00:42:40,947
Voitte tulla minun matkaani!
615
00:42:41,148 --> 00:42:43,148
Komentaja Käteinen!
616
00:42:46,958 --> 00:42:49,378
Rikollisuuteen iskee
parhaiten vahva talous...
617
00:42:49,388 --> 00:42:51,277
ja nämä!
618
00:42:51,288 --> 00:42:53,258
Luottokortit!
619
00:42:56,238 --> 00:42:58,308
Sinäkin voit olla supersankari!
620
00:42:58,468 --> 00:43:00,518
Ole supershoppailija!
621
00:43:01,458 --> 00:43:03,878
OCP:n Superkortti!
Ei vuosittaista jäsenmaksua -
622
00:43:03,888 --> 00:43:06,558
ja alhaistakin alhaisempi
38%:n vuotuinen korko!
623
00:43:08,808 --> 00:43:10,994
Detroitin asukkaat menettivät eilen
yhden sankareistaan -
624
00:43:11,004 --> 00:43:16,369
kun Robocop tuhottiin paenneen
William Ray 'Pudface' Morganin toimesta.
625
00:43:16,678 --> 00:43:20,188
Robocopin sankarin maine on
kuitenkin saanut iskun -
626
00:43:20,369 --> 00:43:23,139
virkavallan väärinkäyttöön
kohdistuvien syytösten muodossa.
627
00:43:23,719 --> 00:43:26,359
En tiedä, mitä hän halusi, -
628
00:43:26,669 --> 00:43:28,699
mutta hän oli tilanteessa täysin seonnut, -
629
00:43:29,319 --> 00:43:33,789
kuten tulette huomaamaan
poliisille toimittamastani videonauhasta.
630
00:43:33,799 --> 00:43:36,079
Mediabreak on saanut
kopion tästä nauhasta.
631
00:43:36,449 --> 00:43:39,969
Varoitammekin herkempiä katsojiamme —
seuraavat kuvat voivat järkyttää.
632
00:43:44,259 --> 00:43:48,910
Chip Chaykenillä, Cybersafe Conceptsin
varajohtajalla, oli seuraava sanottavanaan:
633
00:43:49,769 --> 00:43:52,129
Me täällä OCP:llä haluaisimme
kaikkien yrittävän muistaa -
634
00:43:52,660 --> 00:43:54,720
ne hyvät asiat, jota Robocop teki -
635
00:43:54,880 --> 00:44:00,509
ja yrittävän erottaa tämän
valitettavan tapahtuman -
636
00:44:02,230 --> 00:44:04,180
hänen muuten loistavasta urastaan.
637
00:44:04,609 --> 00:44:06,610
Lepää rauhassa, Robocop.
638
00:44:08,190 --> 00:44:10,800
Voi, Murphy... Charlie.
639
00:44:12,179 --> 00:44:15,100
- Hetki vain. Niin?
- Hän on...
640
00:44:17,650 --> 00:44:19,830
- Kuollut?
- Niin.
641
00:44:21,150 --> 00:44:23,400
Johtajat taisivat toivoa juuri tätä.
642
00:44:23,950 --> 00:44:25,739
Sain säilytettyä hänen elimensä, -
643
00:44:25,750 --> 00:44:27,550
mutta täysi palautuminen
maksaisi omaisuuksia.
644
00:44:28,070 --> 00:44:30,160
Oikealla olevan kaverin mukaan -
645
00:44:30,261 --> 00:44:32,161
OCP ei maksa laskua.
646
00:44:34,460 --> 00:44:36,261
Lippencot!
647
00:44:36,911 --> 00:44:39,321
Miten niin OCP ei maksa?
648
00:44:39,511 --> 00:44:43,071
Tämä mies teki enemmän rikollisuuden
kitkemiseksi kuin kukaan muu poliisi.
649
00:44:44,541 --> 00:44:46,570
- Kuka te olette?
- Konstaapeli Lisa Madigan.
650
00:44:46,581 --> 00:44:48,470
Hän oli ystäväni ja työparini.
651
00:44:48,490 --> 00:44:51,131
Sääliksi käy sosiaalista elämäänne.
652
00:44:51,711 --> 00:44:54,521
Tuo ei ole mies.
Se on kone.
653
00:44:54,921 --> 00:44:57,361
Ja kyseinen kone kuuluu OCP:lle.
654
00:44:57,381 --> 00:45:01,671
Entä jos näyttäisit vähän työmoraalia
ja tekisit välillä jotain... poliisihommia?
655
00:45:02,301 --> 00:45:04,492
Minulla on syytä epäillä,
että tohtori Cray Mallardo, -
656
00:45:04,521 --> 00:45:08,059
mies, jonka Robocop pidätti, voi
olla osasyyllisenä useissa murhissa.
657
00:45:08,071 --> 00:45:09,432
Mitä sanot siihen?
658
00:45:09,456 --> 00:45:11,991
Väitteesi on järjetön. Tohtori
Mallardo on puhdas tiedemies, -
659
00:45:12,001 --> 00:45:15,211
ja järkkymätön sellainen.
Tunnen hänet henkilökohtaisesti.
660
00:45:15,511 --> 00:45:17,792
Sitten voit ehkä selittää,
miksi ruumiin verkkokalvoihin -
661
00:45:17,801 --> 00:45:20,282
oli tallentunut kuva Mallardosta?
662
00:45:20,792 --> 00:45:23,492
Ruumiiseen?
Niistä en tiedä mitään.
663
00:45:24,251 --> 00:45:26,552
Olen bisnesmaailman johtaja.
Tässä on jälleen syntymässä -
664
00:45:26,562 --> 00:45:28,651
poliisin yritys syyttää
rikoksesta sen uhria.
665
00:45:30,112 --> 00:45:32,091
Palaamme asiaan.
666
00:45:35,072 --> 00:45:39,422
Miten saatoitte antaa poliisin
löytää sen pummin ruumiin?
667
00:45:39,652 --> 00:45:41,542
Tuli mutka matkaan.
668
00:45:41,552 --> 00:45:44,162
Mutta asia on nyt loppuun käsitelty.
669
00:45:44,742 --> 00:45:47,722
Ruumis ja sen silmämunat ovat nyt tuhkaa.
670
00:45:58,242 --> 00:46:03,293
Olen varma, että kaikki täällä olevat
ovat joskus joutuneet osaksi ruuhkaa.
671
00:46:04,802 --> 00:46:09,143
Oli se sitten työpaikalla, valtatiellä
tai jopa omassa kodissamme.
672
00:46:09,153 --> 00:46:11,942
Mutta tänään asia muuttuu.
673
00:46:12,283 --> 00:46:16,743
Uusi, uljas maailma, jossa asiat
toimivat niiden tarkoitetulla tavallaan.
674
00:46:17,223 --> 00:46:19,583
Palvellen niiden kehittäjiään.
675
00:46:20,403 --> 00:46:23,323
Sen pidemmittä puheitta: Metronet.
676
00:46:24,343 --> 00:46:26,243
Valot, pyydän...
677
00:46:33,383 --> 00:46:38,064
Kokonaista kaupunkia pyörittää
yksi supertietokone:
678
00:46:38,303 --> 00:46:40,183
NeuroBrain.
679
00:46:46,074 --> 00:46:47,953
Uskomatonta.
680
00:46:49,693 --> 00:46:51,355
TERVETULOA OCP:N MESSUILLE
681
00:46:52,894 --> 00:46:54,332
DELTA CITY — TULEVAISUUS ON JO TÄÄLLÄ
682
00:47:02,714 --> 00:47:04,674
Tulevaisuudelle!
683
00:47:06,064 --> 00:47:08,064
Katsokaa nyt tuota.
684
00:47:08,405 --> 00:47:11,404
Tekee, mitä parhaiten osaa:
poimii muiden töiden hedelmät.
685
00:47:11,704 --> 00:47:14,434
Tuon idiootin likinäköisyys on kuvottavaa.
686
00:47:14,444 --> 00:47:18,084
Hän todella luulee, että NeuroBrain
luotiin liikennevaloja varten.
687
00:47:18,114 --> 00:47:20,974
No, antaa hänen nauttia hetkestään.
688
00:47:20,994 --> 00:47:22,954
Hetkeksi se nimittäin vain jääkin.
689
00:47:22,964 --> 00:47:25,514
- Voi luoja!
- Mikä hätänä?
690
00:47:25,625 --> 00:47:28,015
Minä... näin sihteerini.
691
00:47:28,984 --> 00:47:31,044
Ex-sihteerini...
692
00:47:31,375 --> 00:47:34,305
- Näin hänen kasvonsa tuolla!
- Chip, tule tänne.
693
00:47:34,364 --> 00:47:36,785
Tänne näin, Chip.
694
00:47:37,335 --> 00:47:39,205
Kuulehan, Chip.
695
00:47:39,235 --> 00:47:43,545
Maailmaa muuttavat eivät voi
haaskata aikaansa omatunnon tuskiin.
696
00:47:43,765 --> 00:47:48,605
Se on kaikki vain pääsi sisällä, Chip.
697
00:47:49,445 --> 00:47:51,326
Nyt...
698
00:47:52,055 --> 00:47:56,406
On aika näyttää OCP:n
puheenjohtajalle, kuka täällä johtaa...
699
00:48:00,525 --> 00:48:02,765
Esitys näyttää loppuneen.
700
00:48:02,785 --> 00:48:05,155
Nyt on aika illalliselle, cocktaileille, -
701
00:48:05,455 --> 00:48:09,026
paskanjauhannalle, ehkä jopa
pienelle kopeloinnille -
702
00:48:09,036 --> 00:48:11,435
neiti Walkenhomperin,
hänen sihteerinsä kanssa.
703
00:48:16,255 --> 00:48:18,316
Tuo Metronet-homma näyttää merkittävältä.
704
00:48:18,596 --> 00:48:21,706
Meillä on oma prototyyppimme,
mutta laitteisto tuottaa hankaluuksia.
705
00:48:23,276 --> 00:48:26,016
Uskomatonta, että Mallardon kaltainen
tunari sai kaiken tuon aikaiseksi.
706
00:48:26,416 --> 00:48:29,056
Ylimielisin heppu, jonka olen tavannut.
707
00:48:29,080 --> 00:48:32,400
Taitaa kaverilla olla
kusi noussut hattuun.
708
00:48:32,456 --> 00:48:36,046
Saat luvan katua sanomisiasi...
709
00:48:58,216 --> 00:48:59,996
Vau.
710
00:49:00,077 --> 00:49:02,637
Tuota ei opetettu kauppakoulun penkillä.
711
00:49:03,407 --> 00:49:05,467
Murhaajat!
712
00:49:05,897 --> 00:49:07,897
Kuulitko tuon?
713
00:49:08,077 --> 00:49:10,147
Nyt sait minutkin hourimaan.
714
00:49:18,297 --> 00:49:20,717
Hank on tuhkattu ja samoin todisteet.
715
00:49:22,617 --> 00:49:24,638
Tapaus päättyi siihen, Murphy.
716
00:49:27,688 --> 00:49:29,998
Apusi olisi juuri nyt tarpeen.
717
00:49:36,407 --> 00:49:38,988
Tulkaa sisään, tohtori Mallardo.
718
00:49:40,348 --> 00:49:42,658
Halusin kiittää teitä
henkilökohtaisesti, -
719
00:49:42,707 --> 00:49:45,738
viimeiltainen oli melkoinen esittely.
720
00:49:45,758 --> 00:49:48,047
Se kaikki oli teidän hyväksenne.
721
00:49:48,138 --> 00:49:50,438
Metronettini on valtava menestys.
722
00:49:50,538 --> 00:49:52,868
Tarkoitin sitä hissiepisodia.
723
00:49:54,279 --> 00:49:56,898
Hissiäkö? Oliko se teidän tekosianne?
724
00:49:57,038 --> 00:49:59,538
Minunpa hyvinkin, papparainen...
725
00:49:59,868 --> 00:50:02,068
minunpa hyvinkin.
726
00:50:02,208 --> 00:50:04,019
Sillä asia on näin:
727
00:50:04,168 --> 00:50:06,288
Minä hallitsen NeuroBrainia, -
728
00:50:06,599 --> 00:50:09,188
NeuroBrain hallitsee sinun Metronettiäsi, -
729
00:50:09,199 --> 00:50:11,878
ja Metronet taas —
no, kaikkea.
730
00:50:12,258 --> 00:50:15,458
Mukaan lukien hissejä.
Ymmärrät kai.
731
00:50:15,689 --> 00:50:18,309
- Et kai tarkoita...
- Kyllä, tarkoitan,
732
00:50:18,318 --> 00:50:20,308
tarkoitan todella.
733
00:50:21,619 --> 00:50:24,759
Tästä hetkestä eteenpäin minä hallitsen
kaikkea, mitä Delta Cityssä tapahtuu.
734
00:50:26,499 --> 00:50:29,439
Sinulla on 36 tuntia aikaa
valmistella tarvittavat paperit -
735
00:50:30,219 --> 00:50:32,345
tehdäksemme uudesta
sopimuksestamme vedenpitävän.
736
00:50:32,357 --> 00:50:33,299
En koskaan.
737
00:50:33,369 --> 00:50:36,099
En tule koskaan antamaan sinun -
738
00:50:36,119 --> 00:50:39,439
tai kenenkään muun varastavan
ansaitsemaani toimintavaltaani.
739
00:50:39,809 --> 00:50:41,650
Vai niin...
740
00:50:44,550 --> 00:50:46,400
no...
741
00:50:47,909 --> 00:50:50,200
Ai niin, vielä yksi asia.
742
00:50:51,770 --> 00:50:54,429
Kannattaa mennä tänään portaita, -
743
00:50:55,510 --> 00:50:57,990
tai tuo saattaa jäädä
lopulliseksi vastaukseksesi.
744
00:51:11,270 --> 00:51:13,790
Mallardon tietokone on tunkeutunut
jokaiseen OCP:n järjestelmään.
745
00:51:13,800 --> 00:51:16,140
Hän on estänyt pääsyn tiedostoihimme -
746
00:51:16,190 --> 00:51:18,430
ja ottanut koko yhtiön
talouden hallintaansa.
747
00:51:18,440 --> 00:51:20,471
Mitä ​​vaihtoehtoja meillä on?
748
00:51:20,510 --> 00:51:22,229
Kunpa osaisin sanoa.
Jos otamme yhteyttä poliisiin, -
749
00:51:22,240 --> 00:51:23,930
SCC vaatii kokonaisvaltaista yhteistyötä.
750
00:51:24,070 --> 00:51:27,090
Sekin vielä. Tarkoittaisi yhtiökokousta.
751
00:51:29,820 --> 00:51:32,604
Toivottavasti te herrasmiehet
nautitte iskuni ensimmäisestä päivästä, -
752
00:51:32,624 --> 00:51:34,978
minä ainakin nautin.
753
00:51:34,980 --> 00:51:40,121
Ja jos ette suostu vaatimuksiini,
tämä on vasta alkua.
754
00:51:40,731 --> 00:51:43,091
On oltava jonkin
keino pysäyttää hänet!
755
00:51:49,101 --> 00:51:51,011
Voi teitä...
756
00:52:15,071 --> 00:52:17,192
Herran tähden, älkää käyttäkö...
757
00:52:17,722 --> 00:52:19,561
hissiä...
758
00:52:20,941 --> 00:52:26,132
Nyt saamme nähdä, miten OCP
pärjää ilman johtoporrastaan.
759
00:52:47,752 --> 00:52:50,052
Tällä kertaa et tee tuota.
760
00:52:54,992 --> 00:52:56,842
Kuka sinä olet?
761
00:52:56,853 --> 00:52:59,862
Kun murhaat jonkun, voisit
ainakin muistaa heidän nimensä.
762
00:53:03,473 --> 00:53:05,473
Fantastista.
763
00:53:06,743 --> 00:53:09,473
Aivosi ovat siellä, ja sinä, -
764
00:53:09,733 --> 00:53:12,093
jos sinua voi vielä siksi kutsua, -
765
00:53:12,117 --> 00:53:15,257
mutta ei sillä väliä...
suoritat samanaikaisesti -
766
00:53:15,463 --> 00:53:19,123
tuhansia eri tehtäviä ympäri kaupunkia.
767
00:53:19,993 --> 00:53:22,604
- Millaisia tehtäviä?
- No, pyörität metroliikennettä...
768
00:53:22,613 --> 00:53:27,903
sairaaloita, vedenpuhdistamoja,
sähköverkkoa...
769
00:53:27,933 --> 00:53:30,124
lentokenttiä, mitä vain —
kaikkia niitä pyörität sinä!
770
00:53:31,484 --> 00:53:34,233
- Minä pyöritän koko kaupunkia?
- Niin.
771
00:53:34,773 --> 00:53:37,244
Tiesinhän olevani johtoainesta.
772
00:53:37,703 --> 00:53:40,454
Jos aivoni ovat tuolla, -
773
00:53:41,204 --> 00:53:43,894
- missä loput minusta on?
- Aivan niin...
774
00:53:44,373 --> 00:53:46,634
Tuota... kun saimme aivosi, -
775
00:53:46,744 --> 00:53:49,304
loppuruumiisi oli sangen hyödytön, joten...
776
00:53:49,313 --> 00:53:52,324
joten se... hävitettiin.
777
00:53:52,874 --> 00:53:55,004
- Hävitettiin?
- Niin, hävitettiin.
778
00:53:55,014 --> 00:53:57,054
Se oli virheetön ruumis!
779
00:53:57,074 --> 00:53:59,764
Ei ryppyjä, ei arpia,
hyvin vähän selluliittia...
780
00:54:00,264 --> 00:54:02,564
Tiedätkö, miten näännytin itseäni?
781
00:54:03,624 --> 00:54:05,904
En ole syönyt jälkiruokaa vuoteen.
782
00:54:07,224 --> 00:54:10,174
Kun pääsen täältä pois,
tapan sinut!
783
00:54:10,434 --> 00:54:12,634
No, minun onnekseni
et pääse sieltä pois.
784
00:54:12,645 --> 00:54:14,635
Et ainakaan elävänä.
785
00:54:14,775 --> 00:54:17,145
Sitten kaadan kaupungin ja samalla itseni.
786
00:54:17,154 --> 00:54:19,155
Mieti, mitä olet tekemässä.
787
00:54:19,214 --> 00:54:22,304
Liikenneonnettomuudet,
rikokset, kaaos...
788
00:54:22,505 --> 00:54:25,015
puhumattakaan niistä avuttomista, -
789
00:54:25,345 --> 00:54:30,244
pienistä, sairaista vauvoista
sairaaloissa ympäri kaupunkia.
790
00:54:30,265 --> 00:54:32,475
- Vauvoista?
- Pienen pienistä vauvoista.
791
00:54:32,605 --> 00:54:34,605
Mitä oikein yrität?
792
00:54:34,615 --> 00:54:36,735
No, katso itse muististasi!
793
00:54:39,845 --> 00:54:42,665
Olet oikeassa. Tällä
hetkellä on 35 vastasyntynyttä -
794
00:54:42,675 --> 00:54:45,135
kriittisessä tilassa 16 eri sairaalassa.
795
00:54:45,285 --> 00:54:47,635
Ja kaikki niistä ovat sinun varassasi!
796
00:54:47,645 --> 00:54:49,686
En aio kuunnella sinua enää.
797
00:54:49,695 --> 00:54:52,015
En pyytänyt tälläistä vastuuta.
798
00:54:54,075 --> 00:54:56,126
Voi kulta pieni...
799
00:54:56,506 --> 00:54:59,235
Sinulla on enemmän valtaa
kuin kellään naisella koskaan -
800
00:54:59,246 --> 00:55:01,956
ja haluat silti vain
palata elämääsi sihteerinä.
801
00:55:03,226 --> 00:55:05,225
Et ansaitse kohtaloasi.
802
00:55:10,206 --> 00:55:11,834
Kessu. Minun täytyy
puhua kanssasi, -
803
00:55:11,846 --> 00:55:13,326
Viiltäjä-tapauksessa on jotain outoa.
804
00:55:14,826 --> 00:55:16,174
Etsitkö hankaluuksia?
805
00:55:16,186 --> 00:55:17,666
Sinut käskettiin pois siitä.
806
00:55:17,690 --> 00:55:20,556
Kuuntele minua.
Robo kertoi minulle, että hänellä oli -
807
00:55:20,566 --> 00:55:22,916
todisteita, jotka liittävät
Mallardon Dogtownin murhiin, -
808
00:55:23,006 --> 00:55:25,746
ja eilen törmäsin yhtiön
työntekijään nimeltä Chayken, -
809
00:55:25,756 --> 00:55:28,116
joka hermostui heti,
kun otin tohtorin puheeksi.
810
00:55:28,126 --> 00:55:30,516
- Se kai selittää tämän?
- Mikä tämä on?
811
00:55:30,556 --> 00:55:32,906
Taisit sekaantua OCP:n
hommiin toden teolla.
812
00:55:33,736 --> 00:55:35,896
Siirto liikennekytäksi?
Mitä tämä tarkoittaa?
813
00:55:35,907 --> 00:55:37,897
Sain juuri parhaat pisteet etsiväkokeesta.
814
00:55:37,906 --> 00:55:40,827
Mutta rikoit osastojen
välistä protokollaa, Madigan.
815
00:55:40,847 --> 00:55:42,677
Sääntö #1:
Älä koskaan anna johdon tietää -
816
00:55:42,686 --> 00:55:44,776
että olet älykkäämpi kuin he ovat.
817
00:55:44,807 --> 00:55:46,646
Käppänä.
818
00:55:50,267 --> 00:55:52,167
Metro South.
819
00:55:52,806 --> 00:55:55,397
Kersantti Parks?
Haluan ilmoittaa rikoksesta.
820
00:55:55,406 --> 00:55:57,757
Parempi olla joku muu
kuin ketä ajattelen.
821
00:56:01,937 --> 00:56:04,238
Fanny Lamour sanoo huolehtivansa lapsista.
822
00:56:05,027 --> 00:56:07,188
Mutta oikeasti hän
lähettää heitä Dogtowniin.
823
00:56:07,197 --> 00:56:09,127
Hän valehtelee kuin rikollinen.
824
00:56:09,137 --> 00:56:11,787
- Sinähän sen tietäisit.
- En ole enää valehtelija.
825
00:56:11,997 --> 00:56:13,997
Nyt olen kunnon kansalainen.
826
00:56:14,008 --> 00:56:16,538
Pois sieltä puhelimesta!
827
00:56:22,867 --> 00:56:25,008
Kunpa voisinkin auttaa, pikkuinen.
828
00:56:26,418 --> 00:56:30,568
Takaisin sinne television ääreen!
829
00:56:32,878 --> 00:56:35,228
Neljä viidestä lääkäristä suosittelee -
830
00:56:35,248 --> 00:56:38,288
lääkettä ripulista kärsiville.
831
00:56:38,558 --> 00:56:40,708
- Kokeile "No-Gota".
- Kovassa kunnossa ja
832
00:56:40,878 --> 00:56:43,398
aina valmiita tappamaan —
sinun merijalkaväkesi.
833
00:56:43,668 --> 00:56:45,818
Nyt he haluaisivat julkaista
hyväntekeväisyyskalenterin.
834
00:56:45,828 --> 00:56:47,948
Armeija sanoo ei,
mutta entäpä katsojat?
835
00:56:47,958 --> 00:56:49,948
Ja jos hikiset sotilaat
eivät ole sinun juttusi, -
836
00:56:49,958 --> 00:56:52,178
niin soita ja kerro — Mitä mietiskelet!
837
00:56:56,018 --> 00:56:58,768
Anteeksi, että häiritsen,
mutta olen konstaapeli Lisa Madigan -
838
00:56:58,779 --> 00:57:00,818
Robocopin ystävä.
839
00:57:00,842 --> 00:57:03,743
Poliisit ovat aina
tervetulleita yhtiömme tiloihin.
840
00:57:03,839 --> 00:57:06,208
- Miten voin auttaa, konstaapeli?
- Robocopilla on todisteita,
841
00:57:06,219 --> 00:57:08,589
jotka saisivat Mallardon ja
Dogtownin pojat syyllisiksi rikokseen -
842
00:57:08,598 --> 00:57:11,029
joten hänet täytyy saada käyntiin
tai tappaja pääsee pakoon!
843
00:57:11,089 --> 00:57:14,559
Voiko rikollinen johtaa pörssiyhtiötä?
844
00:57:14,919 --> 00:57:17,169
Ei suinkaan, se olisi laitonta.
845
00:57:17,819 --> 00:57:20,459
- Mitä teette, herra?
- OCP auttaa
846
00:57:20,469 --> 00:57:23,299
Detroitin poliisilaitosta sen
tutkiessa tohtori Mallardoa.
847
00:57:23,859 --> 00:57:26,889
Mutta varmistaakseni
työntekijöiden turvallisuuden -
848
00:57:27,429 --> 00:57:31,019
mielestäni on järkevää antaa
Mallardon kuvitella voittaneensa.
849
00:57:34,559 --> 00:57:39,909
Tohtori, meillä on ongelma!
Robocop kytketään takaisin päälle!
850
00:57:39,920 --> 00:57:44,499
- Kuinka oikein saamme hänet hengiltä?
- Hiljaa!
851
00:58:00,740 --> 00:58:02,640
Autoon siitä.
852
00:58:03,350 --> 00:58:05,780
Mutta asia ei voi odottaa...
853
00:58:22,920 --> 00:58:25,380
En usko hänen kuulevan meitä täällä.
854
00:58:26,091 --> 00:58:29,010
- Kenen?
- Ex-sihteerisi, pösilö.
855
00:58:29,360 --> 00:58:31,831
Diana Powers? Hän on kuollut!
856
00:58:33,111 --> 00:58:35,111
Ei aivan...
857
00:58:43,011 --> 00:58:45,011
Asia on nyt niin, ystäväiseni.
858
00:58:45,021 --> 00:58:47,501
Tieteen läpimurrot yllättävät jälleen.
859
00:58:47,511 --> 00:58:51,711
Meillä on käsissämme
uusi älykkään elämän muoto, -
860
00:58:52,251 --> 00:58:54,991
täysin uudenlainen sekoitus
ihmistä ja tietokonetta...
861
00:58:55,191 --> 00:58:57,422
Se on...
862
00:58:57,471 --> 00:58:58,430
Ihme.
863
00:58:59,062 --> 00:59:00,901
Tapetaan se.
864
00:59:00,912 --> 00:59:03,891
Tietysti, mutta meidän
täytyy olla huolellisia.
865
00:59:05,012 --> 00:59:10,661
Meidän täytyy tuhota aave
vahingoittamatta NeuroBrainia.
866
00:59:11,061 --> 00:59:13,012
Kuinka aiot tehdä sen?
867
00:59:18,242 --> 00:59:20,122
Helkkari vieköön!
868
00:59:26,562 --> 00:59:28,562
En tiedä... keskuspiirissä on häikkää, -
869
00:59:28,582 --> 00:59:31,422
nesteenkiertojärjestelmä täytyy huoltaa, -
870
00:59:31,432 --> 00:59:33,912
johon odotamme vielä
varaosia Japanista, ja...
871
00:59:33,962 --> 00:59:36,292
- Sitten tietysti kehikon ongelmat...
- Onnistutko siinä?
872
00:59:36,612 --> 00:59:38,612
No, luulisin...
873
00:59:39,182 --> 00:59:41,183
Kyllä, uskon siihen.
874
00:59:45,703 --> 00:59:47,652
Alkakaa sitten hommiin.
875
00:59:49,742 --> 00:59:51,833
Kuulitte hänet. Hommiin!
876
01:00:12,223 --> 01:00:14,123
Kytketään hänet päälle.
877
01:00:18,123 --> 01:00:20,824
Hänellä oli kova päivä,
mutta näyttää tokenevan.
878
01:00:20,863 --> 01:00:23,255
Saamme hänet toimintavalmiiksi
vielä saman vuorokauden sisään.
879
01:00:23,643 --> 01:00:25,694
Mutta juuri nyt hän
tarvitsee unisyklin.
880
01:00:25,864 --> 01:00:27,763
Niin sinäkin.
881
01:00:30,303 --> 01:00:32,363
Luotamme sinuun, poika hyvä.
882
01:00:33,603 --> 01:00:35,924
Olet tässä tapauksessa ainoa toivomme.
883
01:00:42,923 --> 01:00:45,884
Terve vaan.
Kuinkas sitä voidaan, herra peltiheikki?
884
01:00:47,324 --> 01:00:48,907
Minä olen ymmärtänyt, että -
885
01:00:48,919 --> 01:00:50,824
sinulla on tiettyjä tietoja, -
886
01:00:51,054 --> 01:00:54,504
jotka voisivat johtaa
erään Cray Mallardon pidätykseen.
887
01:00:55,714 --> 01:00:57,664
Robo-ei.
888
01:01:02,584 --> 01:01:08,455
Katsotaas, saako 50 miljoonaa
gaussia sinut... unohtamaan tai kuolemaan.
889
01:01:21,115 --> 01:01:23,765
- Hyvä on, kytke hänet päälle.
- Jännittävää.
890
01:01:24,605 --> 01:01:27,455
Kuinka pian lausunnon jälkeen
voitte pidättää Mallardon?
891
01:01:27,475 --> 01:01:29,705
Tuomari allekirjoittaa etsintäluvan, -
892
01:01:29,715 --> 01:01:32,275
joukko etsiviä pidättää...
maksimissaan tunti.
893
01:01:32,905 --> 01:01:35,135
Antakaa täysi teho.
894
01:01:38,256 --> 01:01:40,115
Hän on päällä jälleen.
895
01:01:41,385 --> 01:01:44,136
- Tervetuloa takaisin.
VIRHE 27, TARKISTETAAN SYSTEEMIT
896
01:01:44,435 --> 01:01:47,036
Kerro meille kaikki
tietämäsi Cray Mallardosta.
897
01:01:49,555 --> 01:01:51,556
Hei, oletko kunnossa?
898
01:01:53,296 --> 01:01:55,196
Keitä te olette?
899
01:01:55,216 --> 01:01:57,075
Lippencot?
900
01:01:57,086 --> 01:01:59,776
Virtapiireissä ei ole vikaa.
Tämän on oltava orgaanista.
901
01:01:59,786 --> 01:02:02,306
Luovutin juuri yhtiöni hullulle!
902
01:02:02,336 --> 01:02:03,853
Madigan, vakuutit
minulle, että Robocop -
903
01:02:03,865 --> 01:02:05,476
voisi nostaa syytteet.
904
01:02:05,716 --> 01:02:08,446
Näyttää siltä, ​​että vika johtuu
Delta-aallon rappeutumisesta.
905
01:02:08,456 --> 01:02:11,226
- Sama kansankielellä?
- Muistinmenetys.
906
01:02:14,706 --> 01:02:16,486
Olen mennyttä.
907
01:02:17,586 --> 01:02:19,556
Kuka minä olen?
908
01:02:31,247 --> 01:02:33,176
Turhauttavaa, kessu.
909
01:02:33,186 --> 01:02:35,747
Hän murhasi ihmisiä,
mutta meillä ei ole todisteita.
910
01:02:35,771 --> 01:02:38,376
Ilman todistajaa
tai jonkinlaista rikosvälinettä, -
911
01:02:38,387 --> 01:02:40,134
kukaan tuomari ei
allekirjoita etsintämäärystä.
912
01:02:40,147 --> 01:02:41,627
Kehitellään me sitten jotain.
913
01:02:41,651 --> 01:02:44,236
Joku Dogtown-kersa lähellä
Hankin ruumista kerskui minulle -
914
01:02:44,247 --> 01:02:46,836
- kaupasta OCP:n kanssa.
- Dogtowniko taas?
915
01:02:46,987 --> 01:02:49,317
Se orpolapsi Gadget
tarinoi minulle juuri jostain -
916
01:02:49,327 --> 01:02:52,287
pukumiehestä heilumassa
ruiskun kanssa Dogtownissa.
917
01:02:52,297 --> 01:02:54,877
Ehkä se ei ollut vain tarina,
sillä löysin paikalta ampullin, -
918
01:02:54,887 --> 01:02:57,807
jossa oli ollut vain lääkärin
saatavissa olevaa ainetta.
919
01:02:57,831 --> 01:02:59,477
- Mallardo?
- Mallardo.
920
01:02:59,487 --> 01:03:01,807
Miksi hän tappaisi kodittomia
ihmiset Detroitin slummeissa?
921
01:03:01,817 --> 01:03:04,537
Jos keksimme sen,
ratkaisemme koko tapauksen.
922
01:03:05,217 --> 01:03:08,537
Hyvä on, vierailen lastenkodissa
ja puhun Lamourille.
923
01:03:08,627 --> 01:03:11,507
Hienoa. Tiesitkö, että ammuin
yhteen laidan tien kulkijaan jäljittimen?
924
01:03:11,758 --> 01:03:15,078
Kierrän katuja ja skannaan jokaisen
paikallisen, niin ehkä saamme todistajan.
925
01:03:16,678 --> 01:03:18,867
Avaa ovi!
926
01:03:21,168 --> 01:03:23,218
Hyvä on, leikatkaa se auki.
927
01:03:25,138 --> 01:03:28,128
Olen suunitellut viruksen
puhdistaakseni NeuroBrainin, -
928
01:03:28,138 --> 01:03:30,728
mutta sillä on valitettavasti
muutama sivuvaikutus:
929
01:03:30,738 --> 01:03:35,048
Virtakatkoja, häiriöitä ja
lain ja järjestyksen totaalinen alasajo.
930
01:03:35,368 --> 01:03:37,828
Aika rankkaa. Kuinka kauan sitä kestää?
931
01:03:37,848 --> 01:03:40,649
Riippuu siitä, kuinka ison
osan kyberavaruudesta hän on vienyt.
932
01:03:42,008 --> 01:03:44,828
Kuuntele, Chip.
Olen huolissani siitä, -
933
01:03:44,839 --> 01:03:46,818
että viholliseni
OCP:ssä ja poliisissa -
934
01:03:46,838 --> 01:03:49,598
käyttävät tästä seuraavaa kaaosta
laukaistakseen hyökkäyksen.
935
01:03:49,728 --> 01:03:53,339
Mutta Robocop on mennyttä.
Sinä voitit jo.
936
01:03:53,669 --> 01:03:55,998
Tarvitsen suojelua!
937
01:03:58,878 --> 01:04:02,269
Viimeisin teoksesi,
Paistettua Vihreää Lasagnea -
938
01:04:02,379 --> 01:04:05,639
näyttäisi olevan sanomaltaan
väkivallan vastainen.
939
01:04:05,949 --> 01:04:08,388
- Mistä siinä on kyse?
- Mikä läävä.
940
01:04:08,399 --> 01:04:10,459
No, Umberto, modernin
miehen on tutustuttava -
941
01:04:10,479 --> 01:04:12,479
naiselliseen puoleensa, tiedäthän?
942
01:04:16,589 --> 01:04:18,929
Olen löytänyt pyytämänne lapsen, Gadgetin,
943
01:04:19,189 --> 01:04:20,623
mutta hän on vain
kahdeksanvuotias ja -
944
01:04:20,635 --> 01:04:22,039
hänen täytyy mennä nukkumaan.
945
01:04:22,049 --> 01:04:24,149
Minun on pyydettävä
sinua palaamaan huomenna.
946
01:04:27,239 --> 01:04:30,259
Mitä täällä tapahtuu?
Täällä on haastattelu kesken!
947
01:04:30,270 --> 01:04:33,069
Umberto, Umberto.
Minulla on sinulle vuosisadan tarina!
948
01:04:33,469 --> 01:04:36,520
Okei, rauhoitutaan.
Mistä tarinasta oikein puhut?
949
01:04:37,220 --> 01:04:40,110
Elän lastenkodissa.
Se on todella ikävä paikka...
950
01:04:40,710 --> 01:04:42,560
Jopas...
951
01:04:42,789 --> 01:04:45,720
Taidan nyt tietää, missä pieni
ystäväni oppi valehtelemaan.
952
01:05:10,230 --> 01:05:12,131
Mitä ihmettä...
953
01:05:19,251 --> 01:05:21,341
Olisi puhuttavaa hänelle.
954
01:05:22,170 --> 01:05:25,061
- Siitä vaan.
- Tuota... hei.
955
01:05:25,260 --> 01:05:28,461
Emme oikeastaan ​​tunne toisiamme,
ja tämä on outo ensitapaaminen, -
956
01:05:28,921 --> 01:05:31,861
mutta mielestäni
meillä on paljonkin yhteistä.
957
01:05:36,931 --> 01:05:39,611
Joku laittoi pääsi aika sekaisin.
958
01:05:40,361 --> 01:05:42,261
Annas kun katson...
959
01:05:43,821 --> 01:05:45,721
Siellähän se ongelma.
960
01:05:50,112 --> 01:05:51,911
Nyt muistan.
961
01:05:51,942 --> 01:05:53,812
Olen Public Worksin rakennuksessa.
962
01:05:53,821 --> 01:05:56,441
Pään sekoittajasi yrittää nyt tappaa minut.
963
01:05:57,282 --> 01:05:59,561
Tule niin nopeasti kuin pystyt.
964
01:06:01,352 --> 01:06:03,552
Hetkinen, kerro minulle Mallardosta!
965
01:06:03,562 --> 01:06:05,552
Mallardo on etsintäkuulutettu murhasta.
966
01:06:05,972 --> 01:06:08,721
- Kuulitko?
- Mitä nyt?
967
01:06:09,462 --> 01:06:11,452
Murhasta. Murhasta!
968
01:06:21,662 --> 01:06:23,782
Tässä Pudface, hän on täällä pomo.
969
01:06:23,792 --> 01:06:26,733
En tunne lainkaan,
mikä hän on miehiään?
970
01:06:27,112 --> 01:06:29,372
Tietääkö hän edes
mitä puolustamme?
971
01:06:31,513 --> 01:06:33,962
Tee kuten sanon, tai tapan sinut.
972
01:06:34,492 --> 01:06:36,753
Miltäs se kuulostaa?
973
01:06:37,253 --> 01:06:39,152
Chip, Chip, Chip.
974
01:06:39,162 --> 01:06:42,572
Näitäkö joudun kaitsemaan?
975
01:06:42,703 --> 01:06:45,272
Tosipaikan tullen he
keräilevät romujaan.
976
01:06:45,283 --> 01:06:47,413
- Ymmärrätkö?
- Älä välitä heistä.
977
01:06:47,453 --> 01:06:50,293
Heistä tulee syötti,
sinusta taas koukku.
978
01:06:50,643 --> 01:06:53,982
Yhtiömme valmistaa
melkoisen näppäriä käsisinkoja, -
979
01:06:54,003 --> 01:06:55,518
jolla taittuu vähän
suurempikin vihollisjoukko.
980
01:06:55,529 --> 01:06:57,139
Katsotaanko yhdessä?
981
01:06:57,843 --> 01:07:00,913
Hetki vain...
No niin. Pidän teistä.
982
01:07:01,673 --> 01:07:04,113
Olette oikein suloisia.
983
01:07:04,123 --> 01:07:06,273
Sama se mitä teette, -
984
01:07:06,343 --> 01:07:08,683
mutta ette saa päästää
tuosta ovesta ketään sisään.
985
01:07:08,813 --> 01:07:11,393
- Ymmärrätkö?
- Joo.
986
01:07:12,293 --> 01:07:14,163
Sepä hyvä.
987
01:07:15,893 --> 01:07:18,854
Aika näyttää, pojat!
Asiat järjestykseen!
988
01:07:30,364 --> 01:07:32,954
Korvat hörölle!
Nyt on tosi kyseessä.
989
01:07:32,974 --> 01:07:35,294
OCP antoi meille tärkeitä hommia.
990
01:07:35,624 --> 01:07:38,054
Käymme poliisien kimppuun.
991
01:07:40,104 --> 01:07:42,004
Katso!
992
01:07:42,344 --> 01:07:45,614
Sehän on Murphy!
Hän on syy kaikelle petturuudelle.
993
01:07:45,714 --> 01:07:47,614
Perään!
994
01:07:47,624 --> 01:07:49,715
Tehkää hänestä murkinaa!
995
01:07:49,724 --> 01:07:51,685
Olet mennyttä, kakara!
996
01:07:53,564 --> 01:07:55,914
Sitten mennään, rakennetaan linnoitukset.
997
01:07:56,374 --> 01:07:59,264
Rakennetaan armeija.
Rakennetaan uusi järjestys!
998
01:08:03,364 --> 01:08:05,282
KOHDE LIIKKUU
999
01:08:08,464 --> 01:08:10,415
Senkin rotta.
1000
01:08:10,565 --> 01:08:12,595
Syö sanasi, senkin dorka.
1001
01:08:15,495 --> 01:08:20,285
Poliisi, pysähtykää!
Laskekaa aseenne ja menkää maahan!
1002
01:08:20,335 --> 01:08:22,235
Maahan!
1003
01:08:24,835 --> 01:08:26,785
Käsi tänne!
1004
01:08:27,765 --> 01:08:29,805
Puristat sormiani...
1005
01:08:29,865 --> 01:08:31,816
Suu kiinni, roisto.
1006
01:08:31,825 --> 01:08:34,055
Keskus, lähettäkää ajoneuvo
Edzelin ja Naderin kulmaan.
1007
01:08:40,745 --> 01:08:44,436
Jälittänyt numero 6684,
konstaapeli Madigan, Lisa.
1008
01:08:44,615 --> 01:08:47,565
Dogtown, 6. maaliskuuta klo 21:00.
1009
01:08:49,036 --> 01:08:51,726
Miten suututit heidät?
1010
01:08:51,735 --> 01:08:54,116
En halunnut liittyä
heidän tyhmään peliinsä.
1011
01:08:54,986 --> 01:08:57,776
- Mikä nimesi on, kovis?
- Jimmy. Jimmy Murphy.
1012
01:08:59,006 --> 01:09:01,506
Isäsi oli poliisi, eikö vain? Alex Murphy.
1013
01:09:01,896 --> 01:09:03,996
Niin, mutta hän tapettiin.
1014
01:09:04,016 --> 01:09:05,996
Äiti oli raunioina sen jälkeen.
1015
01:09:06,006 --> 01:09:08,006
Tunnen myös äitisi, Nancyn.
1016
01:09:08,016 --> 01:09:09,725
Mitä isäsi ajattelisi, -
1017
01:09:09,736 --> 01:09:11,496
jos saisi sinun olevan Dogtown-poika?
1018
01:09:11,520 --> 01:09:13,497
En ole mikään Dogtown-kundi.
Pakenin lastenkotiin, -
1019
01:09:13,506 --> 01:09:15,856
koska en halunnut
enää asua äitini kanssa.
1020
01:09:15,866 --> 01:09:18,526
Siellä joku ohjaaja sanoi
minun olevan Dogtown-ainesta.
1021
01:09:19,616 --> 01:09:21,404
Kuulehan.
Haluan sinun tulevan asemalle -
1022
01:09:21,416 --> 01:09:23,296
ja puhuvan esimiehelleni, käykö?
1023
01:09:23,320 --> 01:09:24,668
Aiotko laittaa minut telkien taakse?
1024
01:09:24,679 --> 01:09:26,220
En, jos sinulla on toinen yösija.
1025
01:09:53,527 --> 01:09:56,827
Turha rimpuilla vastaan,
nyt on liian myöhäistä.
1026
01:09:58,097 --> 01:10:00,418
Voi tätä maailmaa...
1027
01:10:00,427 --> 01:10:02,627
Mies voi työskennellä koko elämänsä,
1028
01:10:02,987 --> 01:10:05,957
luoda jotain todella mullistavaa -
1029
01:10:05,968 --> 01:10:08,848
ja tarvitaan vain yksi
nainen vesittämään hommat.
1030
01:10:13,648 --> 01:10:16,738
Tämä virus käyttää
transsendentaalista numeroa etsiäkseen -
1031
01:10:16,748 --> 01:10:19,038
ja poistaakseen ohjelmasta
kaiken turhan datan...
1032
01:10:19,158 --> 01:10:21,518
se tarkoittaa muuten sinua.
1033
01:10:43,459 --> 01:10:46,719
Umberto oli yllättynyt, että
tulit tänne asti hakeaksesi minut.
1034
01:10:47,408 --> 01:10:49,529
- Sinun täytyy kai pitää minusta.
- Niinkö?
1035
01:10:50,868 --> 01:10:52,919
Ehkä alan mieliintyä sinuun.
1036
01:10:53,739 --> 01:10:56,339
Beta 10, vastaa.
Beta 10, koodi 1.
1037
01:10:56,559 --> 01:10:58,738
Beta 10, kuuntelen.
1038
01:10:59,059 --> 01:11:01,569
Beta 10, olemme havainneet salaiseksi
luokitellun tapahtuman.
1039
01:11:01,799 --> 01:11:04,669
Kaupungin laajuinen sähkökatko
ja siitä mahdollisesti syntyvää ryöstelyä.
1040
01:11:05,209 --> 01:11:07,789
Beta 10, kaikki siellä, jotka
voivat kävellä ja puhua -
1041
01:11:07,809 --> 01:11:11,059
univormut päälle ja kaduille.
1042
01:11:11,809 --> 01:11:14,950
Selvä, Beta 10. Kaikki yksiköt
tällä taajuudella, olkaa valmiina.
1043
01:11:15,090 --> 01:11:18,569
Meillä on kaupunginlaajuinen hälytys.
1044
01:11:18,860 --> 01:11:20,869
Sähkökatkoja, häiriöitä ja ryöstöjä...
1045
01:12:04,090 --> 01:12:07,160
Tänään on järjestyksen aika!
1046
01:12:08,400 --> 01:12:10,500
Jos poliisit yrittävät päästä läpi, -
1047
01:12:10,880 --> 01:12:13,530
tuhotkaa ne. Muodostakaa seinä!
1048
01:12:14,401 --> 01:12:19,051
Kaatakaa bensaa,
tästä ei tulla läpi!
1049
01:12:19,100 --> 01:12:21,000
Noniin!
1050
01:12:21,461 --> 01:12:23,381
Sytyttäkää!
1051
01:12:36,271 --> 01:12:38,822
- Tuo on hullu!
- Yksi vaivainen poliisi?
1052
01:12:39,531 --> 01:12:41,441
Hän saa loppunsa!
1053
01:12:58,702 --> 01:13:01,152
Antautukaa tai seuraa ongelmia.
1054
01:13:01,612 --> 01:13:02,609
Avatkaa tuli!
1055
01:13:14,402 --> 01:13:16,502
Ampukaa!
1056
01:13:26,132 --> 01:13:28,178
KOHDISTETAAN
LASKETAAN LENTORATAA
1057
01:13:51,693 --> 01:13:53,883
Takaisin koulun penkille siitä.
1058
01:14:17,463 --> 01:14:19,424
Pidättäkää hänet!
1059
01:14:29,894 --> 01:14:30,853
KOHDISTETAAN
1060
01:14:51,565 --> 01:14:55,344
Sinun on paras toivoa, että
tuonpuoleinen ei ole kovin ikävä paikka.
1061
01:15:25,675 --> 01:15:27,576
Vau!
1062
01:15:31,055 --> 01:15:33,015
Pysy täällä.
1063
01:15:38,615 --> 01:15:40,515
Sinäkö taas?
1064
01:15:40,526 --> 01:15:42,916
Kuinka monta kertaa sinut täytyy tappaa?
1065
01:15:43,106 --> 01:15:45,256
Olet pidätetty, Morgan.
1066
01:15:45,266 --> 01:15:47,716
Vain unissasi, robotti!
1067
01:15:56,656 --> 01:16:01,476
Aion avata sinut kuin
säilykepurkin, säilykemies!
1068
01:16:11,896 --> 01:16:12,855
KOHDISTETAAN
1069
01:16:24,726 --> 01:16:26,807
- Sinä saat pysyä autossa.
- Selvä.
1070
01:16:26,817 --> 01:16:28,966
Voisit soittaa tällä välin äidillesi.
1071
01:16:35,107 --> 01:16:37,447
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
1072
01:16:37,707 --> 01:16:40,827
Näyttää olevan onnenpäiväsi,
senkin mutteripää.
1073
01:16:40,937 --> 01:16:43,057
Sitten mennään. Liikettä.
1074
01:16:58,688 --> 01:17:01,487
Tohtori, Robocop asteli sisään.
1075
01:17:01,918 --> 01:17:04,048
Hän lähestyy sinua.
1076
01:17:07,977 --> 01:17:09,895
KORKEAJÄNNITE
1077
01:17:28,491 --> 01:17:31,889
MUISTI YLIKUORMITTUNUT
Auta minua...
1078
01:17:52,339 --> 01:17:55,343
LADATAAN ANTI-VIRUSTA...
OHJELMA AKTIVOITU
1079
01:18:10,269 --> 01:18:12,210
Robo!
1080
01:18:12,339 --> 01:18:15,090
Miksi? Miksi autat häntä?
1081
01:18:15,599 --> 01:18:17,740
Etkö näe, että hän pilaa kaiken?
1082
01:18:17,749 --> 01:18:19,739
Hänet on pysäytettävä!
1083
01:18:25,370 --> 01:18:28,130
Koneesta täytyy poistaa
kaikki inhimillinen!
1084
01:18:28,309 --> 01:18:30,380
Lopeta...
1085
01:18:40,990 --> 01:18:42,970
Hän on poissa.
1086
01:18:43,130 --> 01:18:45,160
Hän on poissa!
1087
01:18:46,060 --> 01:18:48,460
Tapoin hänet.
Minun täytyi tappaa hänet kahdesti, -
1088
01:18:49,480 --> 01:18:52,440
- mutta kiusankappale on viimein kuollut!
- Olet pidätetty.
1089
01:18:52,980 --> 01:18:55,531
Kaikea mitä sanot voidaan
käyttää sinua vastaan.
1090
01:18:56,260 --> 01:18:57,718
UUDELLEENKÄYNNISTYS
1091
01:19:04,361 --> 01:19:06,290
Ei taas...
1092
01:19:07,720 --> 01:19:09,721
Hän on palannut!
1093
01:19:14,840 --> 01:19:17,641
Miksi sinunlaisiasi ei ollut missään
minun ollessani vielä lihaa ja verta?
1094
01:19:17,665 --> 01:19:19,664
Oli ilo olla avuksi, neiti.
1095
01:19:23,261 --> 01:19:25,841
Pyydän anteeksi, mutta
minun täytyy pidättää tohtori Mallardo.
1096
01:19:25,851 --> 01:19:28,271
Älä huoli, hän ei pääse pitkälle.
1097
01:19:30,301 --> 01:19:31,913
RAKENNUKSEN TOIMINNOT:
1098
01:19:32,301 --> 01:19:33,375
HISSIEN OHJAUS
1099
01:19:46,412 --> 01:19:48,901
- Miten sujuu, kessu?
- Odota hetki, Madigan.
1100
01:19:50,632 --> 01:19:53,552
Älkää ampuko.
Chip Chayken, OCP.
1101
01:19:54,221 --> 01:19:56,722
Olenpa iloinen nähdessäni teidät.
1102
01:19:57,442 --> 01:19:59,902
Tämä on se OCP:n mies, josta puhuin!
Mallardon ystävä.
1103
01:19:59,912 --> 01:20:01,992
Voimme kai sanoa, että...
1104
01:20:02,021 --> 01:20:04,212
Mallardo petkutti meitä kaikkia.
1105
01:20:04,582 --> 01:20:06,275
Luojan kiitos Robocopille, -
1106
01:20:06,287 --> 01:20:07,842
siellä se vaan mätkii menemään.
1107
01:20:07,852 --> 01:20:09,942
- Se on hän!
- Mitä tarkoitat?
1108
01:20:09,952 --> 01:20:11,942
Dogtownin Viiltäjä!
1109
01:20:13,362 --> 01:20:15,482
En tiedä, mistä puhut.
1110
01:20:15,882 --> 01:20:17,224
Mutta tiedän, että valehtelet.
1111
01:20:17,235 --> 01:20:19,102
Hän antoi Hankille sen pistoksen.
1112
01:20:19,322 --> 01:20:21,723
Luulen, että hän puhuu nyt totta.
1113
01:20:22,432 --> 01:20:25,443
Madigan, sinä päätät.
1114
01:20:25,683 --> 01:20:28,192
Olette pidätetty, johtaja hyvä.
1115
01:20:30,702 --> 01:20:33,383
Liikkumatta, tai hän saa piikistä!
1116
01:20:33,853 --> 01:20:35,953
Kuunnelkaa tarkkaan!
1117
01:20:36,602 --> 01:20:39,602
Menen nyt lentokentälle,
ja siellä astun koneeseen.
1118
01:20:40,212 --> 01:20:42,093
Pudota piikki.
1119
01:20:42,103 --> 01:20:44,773
- Pysy kaukana, peltipurkki!
- Ammu hänet, Robo!
1120
01:20:44,783 --> 01:20:48,343
Liikkumatta, tai hänestä
ei jää kuin muistopatsas!
1121
01:20:48,353 --> 01:20:50,453
Jo riittää!
1122
01:20:55,204 --> 01:20:57,194
Tämäpä hienoa.
1123
01:20:58,233 --> 01:21:00,153
Pysähdy!
1124
01:21:16,144 --> 01:21:18,434
Viekää tämä tyyppi pois!
1125
01:21:31,104 --> 01:21:32,063
POHJAKERROS
1126
01:21:37,984 --> 01:21:40,364
Vihdoinkin...
1127
01:21:40,374 --> 01:21:42,554
teidän täytyy auttaa minua...
1128
01:21:42,564 --> 01:21:45,284
...hän hallitsee kaikkea...
1129
01:21:45,394 --> 01:21:47,565
Voin vakuuttaa teidät siitä, että OCP -
1130
01:21:47,574 --> 01:21:50,364
ei hyväksy yhtäkään
herra Chaykenin toimista.
1131
01:21:50,804 --> 01:21:53,985
Mielestämme hän
on ollut hyvin...stressaantunut.
1132
01:21:55,444 --> 01:21:58,195
Hän tulee!
1133
01:21:58,235 --> 01:22:00,235
Äiti auta...
1134
01:22:03,454 --> 01:22:05,485
Chip!
1135
01:22:12,045 --> 01:22:14,845
Säälin rikollismieltä.
1136
01:22:15,705 --> 01:22:19,095
Syyllisyys kasaantuu,
kunnes se repii heidät liitoksistaan.
1137
01:22:19,496 --> 01:22:21,475
Niinpä kai.
1138
01:22:21,775 --> 01:22:24,045
No, suokaa anteeksi.
1139
01:22:24,115 --> 01:22:26,515
Minulla on yritys johdettavana.
1140
01:22:31,175 --> 01:22:33,276
Kypärä, pyydän.
1141
01:22:36,596 --> 01:22:40,466
Sinun on kai aika palata
lastenkotiin, vai mitä?
1142
01:22:40,476 --> 01:22:42,676
Vihaan sitä paikkaa.
1143
01:22:45,886 --> 01:22:49,286
Se taitaa tarkoittaa,
että jonkun on adoptoitava sinut.
1144
01:22:54,496 --> 01:22:56,356
Voi!
1145
01:23:00,126 --> 01:23:02,347
Okei, jo riittää.
1146
01:23:03,766 --> 01:23:06,427
- Hänen täytyy olla täällä, hän soitti minulle.
- Olen pahoillani, rouva...
1147
01:23:06,436 --> 01:23:08,557
- Nancy, täällä!
- Madigan!
1148
01:23:08,566 --> 01:23:10,676
Päästäkää hänet läpi!
1149
01:23:12,677 --> 01:23:15,037
- Oletko nähnyt Jimmyä?
- Hän on kunnossa,
1150
01:23:15,047 --> 01:23:17,087
hän on tuolla autossani.
1151
01:23:23,276 --> 01:23:25,317
Voi, Jimmy, -
1152
01:23:26,397 --> 01:23:29,357
- olin niin huolissani sinusta.
- Olen ihan kunnossa, äiti.
1153
01:23:33,687 --> 01:23:35,927
Entäpä nyt, Murph?
1154
01:23:39,347 --> 01:23:41,157
Ei.
1155
01:23:42,167 --> 01:23:44,817
He tarvitsevat
aviomiehen ja isän.
1156
01:23:46,698 --> 01:23:49,337
- Niitä en voi olla.
- He ovat perheesi, Murphy.
1157
01:23:52,377 --> 01:23:54,198
Niin.
1158
01:23:55,268 --> 01:23:57,697
Ja minä voin suojella heitä.
1159
01:24:45,029 --> 01:24:48,049
Tänään Metro Southilla
jaettiin virkamerkkejä niille -
1160
01:24:48,059 --> 01:24:50,949
harvoille onnekkaille, jotka
onnistuivat ylenemään etsiviksi,
1161
01:24:51,058 --> 01:24:53,089
ja eräs heidän joukoissaan
oli nuori konstaapeli, -
1162
01:24:53,099 --> 01:24:55,259
joka ratkaisi
Dogtownin Viiltäjän tapauksen.
1163
01:24:55,599 --> 01:24:58,179
Palaamme Mediabreakiin katkon jälkeen.
1164
01:24:58,429 --> 01:25:00,459
Rainbow-leikkihuone.
1165
01:25:00,619 --> 01:25:03,619
Miellyttävä, iloinen...
mutta katsohan uudestaan.
1166
01:25:04,130 --> 01:25:07,699
Ällönmakean kuorensa
alla tämä -
1167
01:25:07,710 --> 01:25:09,899
"paratiisi kadonneille
ja yksin jääneille lapsille" -
1168
01:25:10,189 --> 01:25:12,739
on lasten synkkä vankileiri,
jota johtaa tämä -
1169
01:25:13,100 --> 01:25:16,409
karu ja lohduton johtaja, Fanny Lamour.
1170
01:25:17,010 --> 01:25:19,750
Rakastettu lastenohjelman juontaja
erosi OCP:n perhekotien -
1171
01:25:19,759 --> 01:25:24,770
varajohtajan roolista
väärinkäyttösyytösten jälkeen.
1172
01:25:24,780 --> 01:25:27,220
Tänään kerromme teille koko tarinan, -
1173
01:25:27,230 --> 01:25:29,730
ja sen kertoo kukapa muu kuin minä,
Umberto Ortega.
1174
01:25:30,250 --> 01:25:33,490
Ja lopuksi: Tilanne on rauhoittunut
koko Detroitin alueella -
1175
01:25:33,670 --> 01:25:36,700
yhden kaupungin kaoottisimman
ajanjakson jälkeen.
1176
01:25:36,710 --> 01:25:39,240
Pormestari Friendlyn
nimittämä tutkimusryhmä -
1177
01:25:39,280 --> 01:25:41,080
on selvittänyt, että
tietokonehäiriö -
1178
01:25:41,092 --> 01:25:43,540
sulki epähuomiossa koko
kaupungin peruspalvelut.
1179
01:25:43,550 --> 01:25:46,511
Koneet, Ei elämää kanssa, ei elämää ilman.
1180
01:25:47,305 --> 01:26:47,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm