"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori

ID13200056
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
Release NameStar.Trek.Strange.New.Worlds.S03E03.720p.x264-FENiX
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID27335045
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,238 --> 00:00:23,719 Negli episodi precedenti di Strange New Worlds. 3 00:00:23,806 --> 00:00:24,985 Erica è grave, ma stabile. 4 00:00:28,202 --> 00:00:30,295 Non mi sembra ancora totalmente reale. Dovrei essere morta. 5 00:00:30,378 --> 00:00:31,379 Ho come il tempo preso in prestito. 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,120 Non sono pronto a lasciarti andare. 7 00:00:33,207 --> 00:00:35,122 - Generale Dak-Rah. - So che lei e Chapel 8 00:00:35,296 --> 00:00:36,605 siete stati entrambi 9 00:00:36,688 --> 00:00:37,776 di stanza su J'Gal, dove Rah 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,561 si è guadagnato la sua reputazione. 11 00:00:41,911 --> 00:00:43,260 M'Benga, sono qui 12 00:00:43,391 --> 00:00:44,827 per aiutarla a guarire. 13 00:00:44,957 --> 00:00:46,437 Tenga giù le mani! Fermo! 14 00:00:46,524 --> 00:00:48,265 Non ho iniziato io la lotta. 15 00:00:48,396 --> 00:00:50,224 Ma sono contento che sia morto. 16 00:01:00,364 --> 00:01:03,933 Diario del Capitano, data stellare 2449.1. 17 00:01:04,020 --> 00:01:06,544 L'Enterprise è in missione di analisi di routine, 18 00:01:06,631 --> 00:01:08,155 dando a me e Marie un po 'di tempo 19 00:01:08,242 --> 00:01:09,765 per goderci i nostri ultimi giorni insieme 20 00:01:09,895 --> 00:01:12,115 prima del suo nuovo incarico. 21 00:01:12,246 --> 00:01:14,552 Mi stavo giusto abituando ai suoi gusti sull'arredamento, 22 00:01:14,639 --> 00:01:17,294 ma un capitano appartiene alla sua nave. 23 00:01:24,823 --> 00:01:26,651 Avevamo tutte le ragioni di credere 24 00:01:26,782 --> 00:01:30,046 che l'infezione Gorn fosse in piena remissione. 25 00:01:30,177 --> 00:01:33,005 Ma, sfortunatamente, è ritornata. 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,398 Ed è aggressiva. 27 00:01:34,572 --> 00:01:36,661 Eppure, la speranza non è persa. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,664 Il fiore di Chimera. 29 00:01:39,838 --> 00:01:41,158 Un raro esemplare, a lungo 30 00:01:41,275 --> 00:01:42,323 ricercato per la sua unicità biologica. 31 00:01:42,406 --> 00:01:44,887 Questo fiore...può aiutarla? 32 00:01:45,061 --> 00:01:46,240 È un azzardo, Chris. 33 00:01:46,323 --> 00:01:47,237 Ma si dice che contenga un 34 00:01:47,368 --> 00:01:49,065 composto chimico universalmente 35 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 noto per la sua capacità di 36 00:01:50,936 --> 00:01:53,200 espellere le molecole invasive 37 00:01:53,330 --> 00:01:55,071 attraverso le membrane cellulari. 38 00:01:55,202 --> 00:01:58,640 Potrebbe fermare la proliferazione maligna. Farci guadagnare tempo. 39 00:01:58,770 --> 00:02:00,294 Perché sto percependo una difficoltà? 40 00:02:00,424 --> 00:02:02,774 Beh, come ha detto Spock, è raro. 41 00:02:02,861 --> 00:02:05,212 E abbiamo rintracciato l'unico posto 42 00:02:05,386 --> 00:02:08,084 in cui è probabile che si trovi la Chimera. 43 00:02:08,215 --> 00:02:10,130 È un pianeta chiamato Kenfori. 44 00:02:10,260 --> 00:02:13,045 - Kenfori? - Quell'intero sistema è una zona con divieto di volo. 45 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 Sì, è vero. 46 00:02:14,351 --> 00:02:16,005 Ma un tempo era la sede di una 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,963 struttura di ricerca della Federazione, 48 00:02:18,094 --> 00:02:19,748 focalizzata principalmente sull'agricoltura 49 00:02:19,878 --> 00:02:21,315 di frontiera, in particolare sulla longevità delle colture. 50 00:02:21,489 --> 00:02:23,839 I Klingon lo invasero all'inizio della guerra 51 00:02:23,969 --> 00:02:25,449 avviando una disputa territoriale. 52 00:02:25,623 --> 00:02:29,366 Dopo la fine della guerra, entrambe le parti hanno rinunciato a reclamarlo. 53 00:02:29,497 --> 00:02:32,717 Quindi non è solo una zona con divieto di volo. È un'area interdetta. 54 00:02:34,110 --> 00:02:35,159 Non possiamo nemmeno avvicinarci 55 00:02:35,242 --> 00:02:36,808 senza violare molti trattati. 56 00:02:36,895 --> 00:02:38,549 Ho già detto loro che è una follia, Chris. 57 00:02:38,680 --> 00:02:40,943 Non permetterò a nessuno di correre un rischio come questo per me. 58 00:02:41,117 --> 00:02:42,597 Non ti lascerò morire. Se questo fiore 59 00:02:42,684 --> 00:02:44,686 può aiutarti, lo prenderemo. 60 00:02:44,860 --> 00:02:48,385 Ma la Flotta Stellare non lo autorizzerà mai. 61 00:02:48,516 --> 00:02:50,257 Questa missione deve essere svolta nel più completo segreto. 62 00:02:50,387 --> 00:02:52,911 Ecco perché proponiamo un equipaggio ridotto al minimo. 63 00:02:53,042 --> 00:02:54,739 Solo il dottor M'benga e me stesso. 64 00:02:54,826 --> 00:02:56,045 Buon piano. 65 00:02:56,176 --> 00:02:57,438 Con un aggiustamento. 66 00:02:57,525 --> 00:02:59,266 Ecco che arriva. 67 00:02:59,396 --> 00:03:00,836 Se vanno infrante le regole, tocca a me. 68 00:03:00,919 --> 00:03:02,094 L'ho detto anche a loro. 69 00:03:02,269 --> 00:03:04,358 Apprezzo che lei si sia fatto avanti, signor Spock, 70 00:03:04,488 --> 00:03:07,187 ma se verremo catturati, la responsabilità deve ricadere solo su di me. 71 00:03:09,450 --> 00:03:10,886 Mi offende, Capitano. 72 00:03:11,016 --> 00:03:12,496 Lei non viene mai catturato. 73 00:03:13,845 --> 00:03:15,238 Io non vengo mai catturato. 74 00:03:15,369 --> 00:03:17,066 Tenente Scannell, per favore 75 00:03:17,197 --> 00:03:18,328 ci mostri la cartografia 76 00:03:18,459 --> 00:03:20,219 della zona cuscinetto attorno al sistema Kenfori. 77 00:03:22,245 --> 00:03:23,159 Sembra che la linea del trattato sia 78 00:03:23,290 --> 00:03:24,987 sul bordo di una gigantesca cintura di detriti spaziali. 79 00:03:25,161 --> 00:03:26,815 E' passato molto tempo da quando ho 80 00:03:26,945 --> 00:03:28,556 volato in un territorio conteso dai Klingon. 81 00:03:28,686 --> 00:03:30,775 Attorno a un territorio contestato dai Klingon. 82 00:03:30,949 --> 00:03:32,560 L'Enterprise non oltrepasserà il confine. 83 00:03:32,734 --> 00:03:34,218 Una volta che la navetta avrà superato quella cintura 84 00:03:34,301 --> 00:03:35,421 spegneremo i comunicatori personali 85 00:03:35,519 --> 00:03:36,999 Possiamo mantenere la copertura 86 00:03:37,173 --> 00:03:38,570 congelando anche tutte le altre comunicazioni. 87 00:03:38,653 --> 00:03:40,533 Sto preparando un canale crittografato da nave a nave 88 00:03:40,655 --> 00:03:42,700 in modo che il Capitano possa comunicare con noi ogni ora. 89 00:03:42,831 --> 00:03:44,271 Non ho bisogno di ricordarvi le conseguenze 90 00:03:44,354 --> 00:03:46,443 se la nostra squadra in ricognizione venisse scoperta. 91 00:03:46,574 --> 00:03:48,358 Ortegas, portaci fuori. 92 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 Ora arriva la parte divertente. 93 00:04:21,870 --> 00:04:23,741 Facci vedere. 94 00:04:24,960 --> 00:04:28,355 Accetterò tutti gli encomi, gli applausi 95 00:04:28,529 --> 00:04:30,444 e le mance. 96 00:04:30,618 --> 00:04:34,056 Ammettetelo. Vi è mancato il mio estro nel volo. 97 00:04:34,186 --> 00:04:35,971 A dire il vero, sì. 98 00:04:53,031 --> 00:04:55,730 Come andare in bicicletta. 99 00:04:55,817 --> 00:04:57,645 Con propulsori alimentati a fusione. 100 00:04:57,819 --> 00:05:00,430 E per tutto questo tempo ho pensato che detestasse come volo. 101 00:05:01,736 --> 00:05:05,305 Ricorda Zeta Borealis? 102 00:05:05,392 --> 00:05:07,045 Nel momento in cui la nostra navetta è atterrata, 103 00:05:07,176 --> 00:05:10,005 ha aperto il portellone a calci e ha vomitato l'anima. 104 00:05:13,748 --> 00:05:15,837 Se ricordo bene, erano quei sigari Vedaliani 105 00:05:16,011 --> 00:05:17,447 - che abbiamo fumato la sera prima. - Oh. 106 00:05:17,621 --> 00:05:20,189 Beh, quei Vedaliani sapevano come organizzare una festa 107 00:05:20,320 --> 00:05:21,973 - sii onesto. - Oh, valeva sicuramente 108 00:05:22,104 --> 00:05:23,714 il mal di testa. 109 00:05:24,933 --> 00:05:27,065 Oh, c'è un oggetto sulla nostra rotta. 110 00:05:27,239 --> 00:05:28,371 Composizione indeterminata. 111 00:05:28,458 --> 00:05:30,417 Non riesco a ottenere una lettura in questa cintura di detriti. 112 00:05:30,547 --> 00:05:32,907 Durante la guerra questa zona era disseminata di mine. 113 00:05:33,028 --> 00:05:34,682 della Federazione e dei Klingon. 114 00:05:34,769 --> 00:05:37,032 Stando al trattato, dovrebbe essere stata bonificata. 115 00:05:38,512 --> 00:05:40,035 Può esserne sfuggita una. 116 00:05:42,907 --> 00:05:45,345 Mi tengo a distanza, meglio alzare gli scudi. 117 00:05:45,475 --> 00:05:47,912 Attivi le comunicazioni. 118 00:05:48,043 --> 00:05:50,393 Impostare le comunicazioni sulla frequenza di comunicazione Klingon. 119 00:05:55,093 --> 00:05:57,269 Un radiofaro per le comunicazioni. 120 00:05:58,140 --> 00:06:00,185 C'è un messaggio in arrivo. 121 00:06:03,580 --> 00:06:05,408 Lo hai mai visto prima? 122 00:06:05,539 --> 00:06:06,931 Sì, durante la guerra. 123 00:06:07,105 --> 00:06:09,630 Vicino a una miniera Klingon bombardata 124 00:06:09,760 --> 00:06:11,240 con pericolo di radiazioni. 125 00:06:11,327 --> 00:06:14,025 Tradotto liberamente significa "Tornate indietro o morirete" 126 00:06:14,112 --> 00:06:17,899 Ma perché lasciare un radiofaro di avvertimento qui? 127 00:06:18,029 --> 00:06:19,814 Non importa. 128 00:06:20,902 --> 00:06:22,425 Tornare indietro non è un'opzione possibile. 129 00:06:36,134 --> 00:06:37,527 Spazio. 130 00:06:39,268 --> 00:06:41,052 Ultima frontiera. 131 00:06:42,880 --> 00:06:46,580 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 132 00:06:48,756 --> 00:06:50,497 nella sua missione quinquennale 133 00:06:50,627 --> 00:06:53,456 di esplorare strani nuovi mondi 134 00:06:55,980 --> 00:06:58,069 alla ricerca di nuove forme di vita 135 00:06:58,243 --> 00:07:00,681 e di nuove civiltà 136 00:07:01,943 --> 00:07:05,860 per andare coraggiosamente là dove nessuno è mai giunto prima. 137 00:08:26,418 --> 00:08:28,290 Nessun segno di vita. 138 00:08:28,420 --> 00:08:30,031 Quindi siamo tutti soli quaggiù. 139 00:08:30,161 --> 00:08:35,340 No, capitano, intendevo nessun segno di vita. 140 00:08:35,471 --> 00:08:37,342 C'è solo flora, niente fauna... 141 00:08:37,473 --> 00:08:39,083 In una bioma così ricco? 142 00:08:39,257 --> 00:08:40,741 Ci deve essere una vita animale qui da qualche parte. 143 00:08:40,824 --> 00:08:43,566 Beh, comunque la flora è tutto quello che ci interessa. 144 00:08:43,653 --> 00:08:45,089 Vede quel lago laggiù? 145 00:08:45,220 --> 00:08:47,657 Ah, perfetto per la pesca con la mosca. 146 00:08:47,744 --> 00:08:49,097 Sì, se non fossimo sempre in missione. 147 00:08:49,180 --> 00:08:52,314 E se ci fosse qualcosa di vivo da catturare. 148 00:08:52,444 --> 00:08:54,664 Non fa una piega. 149 00:08:55,665 --> 00:08:57,232 Questa deve essere la nostra struttura di ricerca. 150 00:08:57,362 --> 00:08:59,281 Le ricerche di Christine suggeriscono che dovrebbero aver tenuto 151 00:08:59,364 --> 00:09:01,976 esemplari del fiore all'interno. 152 00:09:02,106 --> 00:09:05,545 Almeno non dovremo perlustrare l'intera foresta. 153 00:09:05,719 --> 00:09:08,286 Allora, cosa ne pensa di tutta questa storia tra Korby e Christine? 154 00:09:08,417 --> 00:09:10,245 Ah, Chris, devo forse ricordarle 155 00:09:10,419 --> 00:09:12,247 che ho tre ex mogli? 156 00:09:12,334 --> 00:09:13,683 Beh, quattro, tecnicamente. 157 00:09:13,857 --> 00:09:15,946 Il quarto è stato annullato. 158 00:09:16,077 --> 00:09:17,208 Ma il prossimo... 159 00:09:17,339 --> 00:09:19,297 Il medico guarisce se stesso? 160 00:09:19,471 --> 00:09:22,170 Mi piace considerarmi una persona in costante evoluzione. 161 00:09:23,214 --> 00:09:25,652 Segni di vita? 162 00:09:25,782 --> 00:09:27,305 Il contrario. 163 00:09:35,879 --> 00:09:37,011 Vittima di guerra? 164 00:09:37,185 --> 00:09:38,926 No. 165 00:09:39,100 --> 00:09:41,102 Non si vedono questo tipo ferite in battaglia. 166 00:09:41,232 --> 00:09:43,583 La sua gabbia toracica è aperta in due. 167 00:09:43,713 --> 00:09:46,150 Non ha nemmeno una bruciatura da phaser. Dallo stato di decomposizione 168 00:09:46,324 --> 00:09:48,588 direi che è morto dopo l'evacuazione. 169 00:09:48,675 --> 00:09:51,416 Forse ucciso da una qualche specie di animale? 170 00:09:51,547 --> 00:09:53,941 - Però... - Però non ci sono segni di vita sul pianeta. 171 00:09:56,117 --> 00:09:59,033 Un animale morto da tempo? 172 00:09:59,120 --> 00:10:00,469 Meglio non rischiare. 173 00:10:00,600 --> 00:10:01,775 Phasers. 174 00:10:22,491 --> 00:10:25,320 L'alimentazione ausiliaria funziona ancora. 175 00:10:26,669 --> 00:10:28,758 A malapena. 176 00:10:28,889 --> 00:10:32,327 È un peccato quello che è successo qui. 177 00:10:32,414 --> 00:10:34,764 La guerra distrugge tutto. 178 00:10:56,786 --> 00:10:58,962 I fiori di Chimera? 179 00:11:02,966 --> 00:11:05,969 Dal vivo sono ancora più belli. 180 00:11:08,842 --> 00:11:10,362 - Non abbiamo dovuto cercare molto lontano, vero? - Aspetti!. 181 00:11:16,937 --> 00:11:19,417 C'è un kit come questo nel tuo zaino. 182 00:11:19,548 --> 00:11:21,332 Cerchi quelli in piena fioritura. 183 00:11:21,419 --> 00:11:23,552 Ma non li tocchi a mani nude. 184 00:11:23,726 --> 00:11:25,336 Cosa sono esattamente questi? 185 00:11:25,467 --> 00:11:28,513 È solo per precauzione. 186 00:11:28,644 --> 00:11:32,300 A dosi improprie, il farmaco può essere tossico. 187 00:11:32,430 --> 00:11:36,478 Alcuni veleni organici sono preziosi in medicina. 188 00:11:36,608 --> 00:11:38,349 I medici li usano da secoli 189 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 per trattare malattie cardiache, 190 00:11:40,090 --> 00:11:41,831 la malaria... 191 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 Quanto tempo le darà? 192 00:11:48,403 --> 00:11:51,101 Sa che condizioni di salute e terapie 193 00:11:51,232 --> 00:11:52,624 di ogni membro dell'equipaggio 194 00:11:52,755 --> 00:11:55,845 sono riservate a meno che non mettano a repentaglio 195 00:11:55,976 --> 00:11:57,629 il resto dell'equipaggio. 196 00:11:57,760 --> 00:12:00,197 Non te lo chiedo come il tuo Capitano. Ma come tuo amico. 197 00:12:00,284 --> 00:12:02,330 Marie per me è... 198 00:12:02,417 --> 00:12:03,984 Devo saperlo. 199 00:12:04,071 --> 00:12:06,987 C'è una possibilità che lei possa davvero essere salvata? 200 00:12:08,640 --> 00:12:10,642 Questa è la sua unica possibilità. 201 00:12:10,773 --> 00:12:13,254 Proprio ieri eravamo senza più nessuna opzione, 202 00:12:13,428 --> 00:12:14,995 ma Spock ne ha trovata ancora una. 203 00:12:15,082 --> 00:12:16,082 Una per darci speranza. 204 00:12:16,170 --> 00:12:19,826 Una possibilità per combattere, Chris. 205 00:12:54,774 --> 00:12:57,820 Rilevo un lieve flusso elettromagnetico che si muove verso Kenfori. 206 00:12:57,907 --> 00:13:01,781 Sezione Otto, punto quindici-ventinove-quattro. 207 00:13:01,955 --> 00:13:04,174 I sensori mostrano che si sta muovendo secondo uno schema irregolare. 208 00:13:04,305 --> 00:13:06,224 Questo suggerisce che si tratta di un fenomeno naturale. 209 00:13:06,307 --> 00:13:07,612 Normale per una cintura di detriti. 210 00:13:07,743 --> 00:13:10,354 Ricevuto. Continua l'analisi con la Sezione Nove. 211 00:13:10,441 --> 00:13:12,404 Comandante, vorrei raccomandare una scansione ulteriore 212 00:13:12,487 --> 00:13:15,011 alla Sezione Otto, una capace di filtrare i raggi EM. 213 00:13:15,142 --> 00:13:16,491 Ho un sospetto. 214 00:13:16,665 --> 00:13:17,797 Meglio essere sicuri che poi doversi scusare 215 00:13:17,884 --> 00:13:19,276 Tenente Scannell? 216 00:13:19,407 --> 00:13:20,800 Ripeto l'analisi alla Sezione Otto. 217 00:13:20,930 --> 00:13:22,719 Confermo emissioni di neutrini dietro il flusso. 218 00:13:22,802 --> 00:13:24,002 Verificare se ci siano tracce di curvatura. 219 00:13:28,372 --> 00:13:30,052 È un incrociatore da battaglia di Klingon. 220 00:13:32,376 --> 00:13:33,943 Durante la guerra erano soliti mascherare 221 00:13:34,117 --> 00:13:36,511 le loro navi dietro esplosioni di radiazioni EM. 222 00:13:36,598 --> 00:13:37,773 Ottima intuizione, Tenente. 223 00:13:37,904 --> 00:13:39,079 Questo non cambia nulla. 224 00:13:39,209 --> 00:13:40,258 Continuiamo a monitorare da qui 225 00:13:40,341 --> 00:13:41,733 fino a quando non abbiamo buoni motivi per non farlo. 226 00:13:41,864 --> 00:13:43,174 Comandante, è una coincidenza piuttosto strana 227 00:13:43,257 --> 00:13:44,780 che abbiano scelto di presentarsi proprio ora. 228 00:13:44,911 --> 00:13:46,133 E se avessero individuato la navetta del Capitano? 229 00:13:46,216 --> 00:13:48,044 Forse. 230 00:13:48,218 --> 00:13:50,394 Ma i klingon non sono famosi per rispettare i trattati. 231 00:13:50,525 --> 00:13:52,048 Potrebbero essere solo degli "spazzini" in cerca di materiale utile. 232 00:13:52,222 --> 00:13:54,616 Detesto basarmi solo su congetture. 233 00:13:54,790 --> 00:13:55,922 Uhura, qualche segno di comunicazioni? 234 00:13:56,052 --> 00:13:57,967 Negativo, signore, su tutti i canali. 235 00:13:58,098 --> 00:14:00,056 C'è silenzio come in biblioteca là fuori. 236 00:14:00,143 --> 00:14:01,928 Fammi sapere se cambia qualcosa. 237 00:14:02,058 --> 00:14:05,670 Per ora...restiamo tranquilli. 238 00:14:19,293 --> 00:14:23,601 Queste ferite sono coerenti con quei resti di Klingon là fuori. 239 00:14:23,732 --> 00:14:26,430 Qualcosa che stava uccidendo sia umani che klingons? 240 00:14:26,604 --> 00:14:28,650 Se così si può dire. 241 00:14:28,737 --> 00:14:31,566 Più che altro, li divorava. 242 00:14:31,696 --> 00:14:33,046 Andiamocene. Abbiamo ottenuto ciò per cui siamo venuti. 243 00:14:33,176 --> 00:14:34,395 Andiamo. 244 00:14:36,614 --> 00:14:39,052 Quello era vivo. 245 00:14:43,273 --> 00:14:45,797 Attrezzatura di laboratorio malfunzionante. 246 00:14:47,060 --> 00:14:49,192 Non rilevo ancora nessun segno di vita. 247 00:14:49,323 --> 00:14:51,368 Assecondami. 248 00:14:57,157 --> 00:14:58,636 Niente. 249 00:15:04,251 --> 00:15:05,817 La nostra navetta. 250 00:15:06,862 --> 00:15:08,995 È possibile che non sappiano che siamo qui. 251 00:15:14,522 --> 00:15:16,219 Lo sanno eccome. 252 00:16:21,763 --> 00:16:22,894 È una squadra di caccia. 253 00:16:23,069 --> 00:16:24,679 Ci stanno inseguendo come conigli Skral. 254 00:16:24,809 --> 00:16:26,115 Se veniamo catturati, 255 00:16:26,246 --> 00:16:28,161 ci impaglieranno come trofei. 256 00:16:34,994 --> 00:16:37,692 Sono sicuro che anche l'altra direzione era altrettanto cattiva. 257 00:16:49,878 --> 00:16:51,880 Sai che quelli spareranno a vista. 258 00:16:52,011 --> 00:16:53,229 Quindi spariamo noi per primi. 259 00:16:53,403 --> 00:16:54,883 Su stordimento. 260 00:18:33,851 --> 00:18:36,550 Corri. 261 00:18:41,555 --> 00:18:43,731 Mi sta somministrando un placebo? 262 00:18:43,861 --> 00:18:45,820 Il tuo corpo è ormai assuefatto agli inibitori del dolore. 263 00:18:47,604 --> 00:18:49,432 L'infermiera Chapel dovrebbe ... 264 00:18:49,563 --> 00:18:51,130 Mi dispiace tanto. 265 00:18:52,827 --> 00:18:54,872 Capitano Batel. 266 00:18:55,003 --> 00:18:56,700 Capisco che il suo disagio sia aumentato. 267 00:18:56,831 --> 00:18:58,441 - Spock. - Lei crede? 268 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 I Vulcaniani hanno un'antica tecnica di 269 00:19:00,313 --> 00:19:01,753 mitigare il dolore attraverso la meditazione. 270 00:19:01,836 --> 00:19:03,316 Con la giusta pratica, anche gli umani possono farlo. 271 00:19:03,446 --> 00:19:04,973 Tuttavia, raggiungere il un livello di tecnica di cui penso lei 272 00:19:05,056 --> 00:19:06,275 abbia bisogno ci vorrebbe del tempo che non abbiamo. 273 00:19:06,449 --> 00:19:08,369 L'infermiera Chapel ha suggerito che potrei trasmettergliela 274 00:19:08,495 --> 00:19:10,366 usando una forma di fusione mentale, se acconsente. 275 00:19:10,497 --> 00:19:11,585 Farei praticamente qualsiasi cosa. 276 00:19:22,117 --> 00:19:25,512 La mia mente nella sua mente. 277 00:19:25,686 --> 00:19:28,515 Un solo respiro tra di noi. 278 00:19:28,645 --> 00:19:32,867 Qualunque cosa stia facendo, continui a farlo. 279 00:19:33,041 --> 00:19:35,304 Il suo ego trattiene il dolore. 280 00:19:36,436 --> 00:19:38,220 Lasci che la sua mente rilasci il suo ego, 281 00:19:38,351 --> 00:19:40,309 in modo che possa eclissarsi la tua sofferenza. 282 00:20:00,982 --> 00:20:02,723 Spock! 283 00:20:02,853 --> 00:20:03,898 Interrompila subito! 284 00:20:07,902 --> 00:20:09,164 Lasciala andare, Spock. Sono io. 285 00:20:09,295 --> 00:20:10,296 Sono Christine. 286 00:20:18,434 --> 00:20:20,349 Mi sembra di aver perso temporaneamente il controllo. 287 00:20:20,523 --> 00:20:22,090 Sicuramente. 288 00:20:22,917 --> 00:20:24,658 Marie, sta bene? 289 00:20:26,007 --> 00:20:27,704 Sì. 290 00:20:32,927 --> 00:20:34,320 Cosa è successo? 291 00:20:34,450 --> 00:20:37,192 Quando abbiamo unito le menti, ho assorbito il tuo dolore. 292 00:20:38,149 --> 00:20:40,326 - Ma ho anche... - Ho visto qualcosa. 293 00:20:40,456 --> 00:20:41,849 Sì, anch'io. 294 00:20:43,459 --> 00:20:45,722 Sembrava sia una parte di lei che no. 295 00:20:45,853 --> 00:20:47,594 Era Gorn? 296 00:20:47,768 --> 00:20:49,117 Sarebbe possibile? 297 00:20:49,248 --> 00:20:50,470 Temo di non avere la risposta a 298 00:20:50,553 --> 00:20:51,946 nessuna delle sue due domande, Capitano. 299 00:20:56,951 --> 00:20:58,561 Grazie, signor Spock. 300 00:20:58,735 --> 00:21:00,535 Il dolore va molto meglio ora. 301 00:21:00,650 --> 00:21:02,435 Tenente Spock, 302 00:21:02,565 --> 00:21:04,611 il comandante Chin-Riley ha bisogno di tutti gli alti ufficiali 303 00:21:04,785 --> 00:21:05,786 in sala tattica. 304 00:21:05,960 --> 00:21:07,309 Arrivo immediatamente. 305 00:21:07,396 --> 00:21:09,572 Le mie scuse, Guardiamarina. 306 00:21:14,577 --> 00:21:16,666 Potremmo avere un problema. 307 00:21:16,797 --> 00:21:19,800 La nostra squadra di ricognizione ha saltato il contatto all'ora prefissata. 308 00:21:19,930 --> 00:21:21,367 I loro transponders sono entrambi attivi, 309 00:21:21,497 --> 00:21:23,194 ma non rispondono a nessuna chiamata 310 00:21:23,325 --> 00:21:25,458 dall'Enterprise, il che significa 311 00:21:25,632 --> 00:21:28,765 che hanno problemi di comunicazione o... 312 00:21:28,852 --> 00:21:29,852 è successo qualcos'altro. 313 00:21:30,941 --> 00:21:31,942 Tenente. 314 00:21:32,073 --> 00:21:33,422 Il comandante Pelia prevede di 315 00:21:33,596 --> 00:21:34,815 onorarci con la sua presenza? 316 00:21:34,945 --> 00:21:38,079 Lei era in ritardo e ha mandato me. 317 00:21:38,253 --> 00:21:40,516 Bel tentativo. So che odia queste riunioni. 318 00:21:40,647 --> 00:21:41,909 Si sieda. 319 00:21:43,606 --> 00:21:45,956 Dobbiamo entrare nel raggio del teletrasporto d'emergenza 320 00:21:46,087 --> 00:21:47,915 senza attirare l'attenzione di Klingon. 321 00:21:48,045 --> 00:21:50,047 Consiglio di avvicinarci pian piano. 322 00:21:51,571 --> 00:21:53,181 Volare a basso impulso ci terrà al di sotto 323 00:21:53,312 --> 00:21:55,531 della soglia di rumore del movimento dei detriti. 324 00:21:55,618 --> 00:21:56,880 I loro sensori non saranno in grado 325 00:21:57,011 --> 00:21:58,582 di individuarci in mezzo alle particelle di detriti. 326 00:21:58,665 --> 00:22:00,971 Bene, dovremmo muoverci a una frazione di impulso 327 00:22:01,102 --> 00:22:03,060 e chiudere tutti i sistemi non essenziali. 328 00:22:03,191 --> 00:22:05,672 Ma se riusciamo ad essere invisibili, potrebbe valerne la pena. 329 00:22:05,802 --> 00:22:08,631 Con i miei calcoli, raggiungeremo Kenfori in quattro ore. 330 00:22:09,937 --> 00:22:11,547 È fattibile. 331 00:22:11,634 --> 00:22:12,679 Ortegas. 332 00:22:12,853 --> 00:22:14,811 Imposti la rotta con il signor Spock. 333 00:22:14,942 --> 00:22:16,987 Quattro ore? 334 00:22:17,074 --> 00:22:18,511 Beh, secondo me non funzionerà. 335 00:22:20,817 --> 00:22:22,297 Si spieghi, Tenente. 336 00:22:22,428 --> 00:22:24,691 Perché ci muoviamo in punta di piedi con questi klingons? 337 00:22:24,865 --> 00:22:27,346 È ovvio che sanno del capitano e del Dr. M'Benga. 338 00:22:27,476 --> 00:22:29,348 La nostra priorità dovrebbe essere recuperarli velocemente. 339 00:22:29,478 --> 00:22:30,918 E come proponi di farlo senza 340 00:22:31,001 --> 00:22:33,221 senza violare il confine stabilito dal trattato? 341 00:22:34,222 --> 00:22:35,354 Ipoteticamente, 342 00:22:35,484 --> 00:22:37,094 anche se ci fosse un modo, 343 00:22:37,225 --> 00:22:38,361 l'interferenza dalla fascia di polvere asteroidale 344 00:22:38,444 --> 00:22:40,271 rende impossibile il teletrasporto. 345 00:22:40,359 --> 00:22:42,230 Ho pensato ad entrambi i problemi. 346 00:22:42,361 --> 00:22:44,232 Entriamo a curvatura nella termosfera del pianeta, 347 00:22:44,363 --> 00:22:47,453 energia, li recuperiamo e ce ne andiamo a curvatura, semplice. 348 00:22:47,627 --> 00:22:49,803 Entrare a curvatura in un'orbita planetaria bassa. 349 00:22:49,933 --> 00:22:52,196 È avventato. 350 00:22:52,283 --> 00:22:53,676 L'ha mai fatto? 351 00:22:53,807 --> 00:22:55,852 No. 352 00:22:55,983 --> 00:22:57,941 Ma potrei. 353 00:22:58,072 --> 00:23:00,640 Una manovra così pericolosa è stata tentata raramente. 354 00:23:00,727 --> 00:23:02,511 Negli strati superiori dell'atmosfera è fattibile, 355 00:23:02,642 --> 00:23:05,340 Ma se raschiamo il fondo della termosfera, 356 00:23:05,471 --> 00:23:06,950 il nostro scafo diverrebbe cavolo tritato. 357 00:23:07,081 --> 00:23:08,561 Non lascerò che ciò accada. 358 00:23:08,691 --> 00:23:10,954 Inoltre, il campo di curvatura residuo impedisce il teletrasporto. 359 00:23:11,085 --> 00:23:12,786 Beh, in teoria, si potrebbe agganciare un segnale 360 00:23:12,869 --> 00:23:14,393 attraverso il campo di curvatura residuo. 361 00:23:14,523 --> 00:23:16,181 Beh, non vorrei contraddire il signor Spock, 362 00:23:16,264 --> 00:23:20,050 ovviamente, ma basta solo calibrare gli induttori di fase 363 00:23:20,181 --> 00:23:21,487 sulla distorsione della curvatura. 364 00:23:21,617 --> 00:23:23,445 Solo che va solo fatto molto in fretta. 365 00:23:23,576 --> 00:23:24,838 Sì. 366 00:23:26,143 --> 00:23:28,189 Quindi il mio piano è attuabile. 367 00:23:28,319 --> 00:23:31,366 Uhura, ci sono prove i Klingons sanno dei nostri uomini? 368 00:23:31,453 --> 00:23:34,151 Silenzio totale di comunicazioni là fuori, nemmeno un sussurro. 369 00:23:37,285 --> 00:23:39,026 Quindi il piano di Spock ha più senso. 370 00:23:39,156 --> 00:23:41,071 Potete procedere. 371 00:23:47,077 --> 00:23:48,775 Grazie mille, Nyota. 372 00:23:51,908 --> 00:23:53,910 Vogliamo parlare del Tenente Ortegas? 373 00:23:54,041 --> 00:23:55,960 Stava solo facendo il suo lavoro. 374 00:23:56,043 --> 00:23:57,697 Avevo bisogno di alternative. 375 00:23:57,871 --> 00:24:00,830 Come credi, ma insomma, non è da lei. 376 00:24:00,961 --> 00:24:05,487 A volte può essere brusca ma non insubordinata. 377 00:24:07,054 --> 00:24:08,969 Potrebbe essere che sia tornata in servizio troppo presto? 378 00:24:10,057 --> 00:24:13,060 Ha superato la valutazione psichiatrica E dopo tutto quello che ha passato, 379 00:24:13,234 --> 00:24:15,845 Non mi sorprende che sia un po', come dire, ruvida intorno ai bordi. 380 00:24:17,020 --> 00:24:18,979 Tu puoi capirlo, La'An. 381 00:24:41,741 --> 00:24:44,308 Nessuna di queste cose è stata rilevata dai nostri sensori. 382 00:24:44,439 --> 00:24:46,093 Ma mi sembravano decisamente molto vivi. 383 00:24:46,223 --> 00:24:50,010 Almeno, sai, n-non...morti? 384 00:24:51,054 --> 00:24:52,491 Qualunque cosa siano, 385 00:24:52,621 --> 00:24:54,841 non sono più registrati come segni di vita. 386 00:24:58,279 --> 00:25:00,324 Siamo le uniche cose che si muovono qui dentro. 387 00:25:00,455 --> 00:25:03,284 Questo è un buon posto per nascondersi. Senta. 388 00:25:03,414 --> 00:25:04,807 Se Una segue il protocollo, 389 00:25:04,894 --> 00:25:06,291 l'Enterprise sarà già in arrivo. 390 00:25:06,374 --> 00:25:09,072 Dobbiamo trovare una postazione di comunicazione, 391 00:25:09,246 --> 00:25:10,987 clonare il canale crittografato dell'Enterprise 392 00:25:11,074 --> 00:25:13,076 e quindi coordinare un incontro. 393 00:25:13,207 --> 00:25:14,861 Il ripetitore per le comunicazioni. 394 00:25:16,384 --> 00:25:18,299 È sul tetto. 395 00:25:20,301 --> 00:25:23,696 No, dovremmo scontrarci con quegli... 396 00:25:23,870 --> 00:25:26,699 In mancanza di una parola migliore, zombies? 397 00:25:26,873 --> 00:25:28,091 Non chiamarli così. 398 00:25:29,528 --> 00:25:31,791 Una volta erano scienziati della Federazione. 399 00:25:31,921 --> 00:25:33,575 e Klingons. 400 00:25:33,706 --> 00:25:35,451 Senta, mi piacerebbe davvero scoprire cosa è successo qui. 401 00:25:35,534 --> 00:25:36,926 Riesci a recuperare i dati del laboratorio? 402 00:25:38,449 --> 00:25:41,061 Le colture menzionate da Chapel. 403 00:25:41,148 --> 00:25:43,367 Hanno usato un agente del fiore di Chimera 404 00:25:43,498 --> 00:25:46,762 per modificarli con i geni di un muschio perenne. 405 00:25:46,893 --> 00:25:48,895 Un muschio che può vivere e crescere ovunque. 406 00:25:49,025 --> 00:25:52,942 Resta dormiente ma non muore mai. 407 00:25:53,073 --> 00:25:54,640 Un super coltura ibrida. 408 00:25:55,902 --> 00:25:58,948 Wow. Ciò sfamerebbe un sacco di coloni della Federazione. 409 00:25:59,079 --> 00:26:02,473 Solo le cose sono andate tutte a rotoli quando i Klingon hanno invaso il pianeta. 410 00:26:02,604 --> 00:26:04,258 Hanno attaccato. 411 00:26:04,345 --> 00:26:06,347 Senza riguardo per i protocolli di sicurezza. 412 00:26:06,477 --> 00:26:08,871 E tutti quelli che erano dentro la struttura sono stati esposti. 413 00:26:08,958 --> 00:26:11,961 Il genoma del muschio è penetrato nel loro organismo. 414 00:26:12,048 --> 00:26:17,576 Questo muschio si nutre di ogni pianta attorno a esso...per proliferare. 415 00:26:17,750 --> 00:26:20,579 E ora è quello che stanno facendo anche loro. 416 00:26:20,709 --> 00:26:23,407 Divorando tutto ciò che respira. 417 00:26:23,538 --> 00:26:26,497 Questo suona in linea con la parola con la Z. 418 00:26:28,935 --> 00:26:30,806 Aspetta, noi stiamo respirando la stessa aria. 419 00:26:31,807 --> 00:26:34,375 L'agente si sarà dissipato molto tempo fa. 420 00:26:34,505 --> 00:26:36,464 Ora capisco perché eri così cauto e 421 00:26:36,595 --> 00:26:37,770 attento con quel fiore di Chimera. 422 00:26:37,944 --> 00:26:39,946 Non fare congetture. 423 00:26:41,251 --> 00:26:42,775 Joseph... 424 00:26:42,862 --> 00:26:46,343 perché a Marie serve una bio-ingegnerizzazione? 425 00:26:46,517 --> 00:26:47,823 Ibridazione? 426 00:26:50,826 --> 00:26:54,177 Spock e io sappiamo come usarlo in sicurezza. 427 00:26:57,050 --> 00:26:59,443 Va bene. Rispondi alla domanda. 428 00:26:59,574 --> 00:27:01,837 La ibriderai con cosa? 429 00:27:01,968 --> 00:27:05,319 - Chris, non posso... - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 430 00:27:06,973 --> 00:27:08,757 Con i Gorn? 431 00:27:08,888 --> 00:27:11,325 Questo è il tuo trattamento miracoloso? 432 00:27:11,412 --> 00:27:13,980 Trasformerete Marie in cosa? 433 00:27:14,110 --> 00:27:15,634 Un ibrido umano-Gorn? 434 00:27:15,764 --> 00:27:17,884 - Non è così rudimentale. - Allora spiegamelo. 435 00:27:17,984 --> 00:27:22,858 Te l'ho già detto, è la sua unica possibilità di sopravvivenza. 436 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 Fammi capire. 437 00:27:26,470 --> 00:27:28,559 Invece di liberare il suo corpo dal DNA Gorn, 438 00:27:28,690 --> 00:27:31,214 lo renderete permanente? 439 00:27:33,652 --> 00:27:35,001 La cambierai? 440 00:27:35,175 --> 00:27:36,829 Dimmelo! 441 00:27:36,959 --> 00:27:37,959 Joseph... 442 00:27:38,918 --> 00:27:40,876 Solo...cosa hai intenzione di farle? 443 00:27:41,007 --> 00:27:43,096 Era una sua decisione, Chris. 444 00:27:45,402 --> 00:27:46,839 Ha scelto questo. 445 00:27:49,755 --> 00:27:51,147 Non voleva che me lo dicessi. 446 00:27:55,499 --> 00:27:57,937 Per questo volevate andare tu e Spock... 447 00:27:58,024 --> 00:28:00,243 perché non lo sapessi. Oh, mio... 448 00:28:00,374 --> 00:28:03,682 Questo è l'unico modo per salvarla. 449 00:28:05,553 --> 00:28:08,251 Ed è quello che tutti noi vogliamo. 450 00:28:08,338 --> 00:28:12,386 Questa è la tua idea di salvezza... ...Quello che tutti vogliamo? No. 451 00:28:12,516 --> 00:28:16,520 No, cercate ancora. Spremetevi. Io... 452 00:28:16,695 --> 00:28:18,522 Deve esserci un altro modo. 453 00:28:18,609 --> 00:28:20,742 Le resta solo qualche giorno. 454 00:28:20,873 --> 00:28:22,570 Forse meno. 455 00:28:23,614 --> 00:28:25,051 Qualche giorno? 456 00:28:25,225 --> 00:28:26,313 Non voleva che lo sapessi 457 00:28:26,487 --> 00:28:28,010 e non voleva dirmelo. 458 00:28:28,141 --> 00:28:29,141 Perché? 459 00:28:34,887 --> 00:28:36,410 Ci sommergeranno! 460 00:28:36,497 --> 00:28:37,977 Sovraccarica la bobina di ricarica. 461 00:29:15,144 --> 00:29:16,711 Voi venite con noi. 462 00:29:20,106 --> 00:29:23,109 Grazie. Uh, chi siete? 463 00:29:23,239 --> 00:29:25,024 Quella che ha in mano un disgregatore. 464 00:29:35,338 --> 00:29:36,644 Davanti a me! 465 00:29:36,775 --> 00:29:38,864 Un passo sbagliato e morirete entrambi. 466 00:29:40,039 --> 00:29:41,475 Va bene. 467 00:29:43,390 --> 00:29:45,522 Almeno non stai cercando di mangiarci. 468 00:29:51,833 --> 00:29:53,400 Avanti. 469 00:30:18,164 --> 00:30:19,643 Grazie per averli svegliati. 470 00:30:34,571 --> 00:30:35,746 Ce ne sono troppi! 471 00:30:35,834 --> 00:30:37,487 Questi sono emettitori di campo di forza. 472 00:30:37,618 --> 00:30:38,884 Il pannello è al centro! 473 00:30:41,665 --> 00:30:42,666 Joseph?! 474 00:30:54,722 --> 00:30:57,029 Potremmo provare ad attirarli lontano dalla tua navetta, 475 00:30:57,159 --> 00:30:59,335 e quindi abbassare il campo, ma abbiamo bisogno di armi. 476 00:31:10,216 --> 00:31:11,565 Chris! 477 00:31:12,609 --> 00:31:14,307 Me la sono andata a cercare. 478 00:31:14,437 --> 00:31:15,482 Chi sei? 479 00:31:15,656 --> 00:31:17,223 Anzitutto, parliamo di te. 480 00:31:17,353 --> 00:31:20,574 Devo dire che, quando la tua navetta ha attraversato la linea di confine del trattato, 481 00:31:20,704 --> 00:31:22,010 non ci potevo credere. 482 00:31:22,141 --> 00:31:24,404 Pensavo che il mio tracciatore al viridio fosse rotto. 483 00:31:24,578 --> 00:31:25,796 Lo stavi seguendo? 484 00:31:25,927 --> 00:31:27,842 Quando un R'ongoviano ti offre un drink, 485 00:31:28,016 --> 00:31:29,409 non mangiare mai le olive. 486 00:31:29,496 --> 00:31:32,499 Ora mi hai trovato. Perché? 487 00:31:32,629 --> 00:31:34,718 Non riconosci un riflesso? 488 00:31:34,849 --> 00:31:37,504 Lo sguardo di un vecchio nemico? 489 00:31:38,766 --> 00:31:40,637 Ho ucciso troppi Klingons per 490 00:31:40,768 --> 00:31:43,075 sapere da quale casato vieni. 491 00:31:43,249 --> 00:31:45,599 Sono Bytha. 492 00:31:45,686 --> 00:31:49,385 Figlia di Dak'rah, Campione della Casa Rah'ul. 493 00:31:49,472 --> 00:31:51,518 La figlia dell'ambasciatore Rah. 494 00:31:52,606 --> 00:31:55,043 Joseph M'benga ... 495 00:31:55,174 --> 00:31:57,916 Sono qui per farti rispondere 496 00:31:58,046 --> 00:32:00,048 per il Klingon che hai assassinato. 497 00:32:07,490 --> 00:32:09,928 Ora stiamo entrando nella zona cuscinetto intorno a Kenfori. 498 00:32:12,147 --> 00:32:13,147 È un rituale. 499 00:32:14,541 --> 00:32:16,373 Tenente, mantieni la nave a un settimo di impulso, 500 00:32:16,456 --> 00:32:17,936 e non un briciolo oltre. 501 00:32:18,023 --> 00:32:19,637 Sopra quella soglia rileverebbero la nostra posizione. 502 00:32:19,720 --> 00:32:21,504 Sì, Comandante. Mantengo la velocità. 503 00:32:21,678 --> 00:32:22,941 Plancia a Ingegneria. 504 00:32:23,071 --> 00:32:24,511 Spegnere tutti i sistemi non essenziali. 505 00:32:26,553 --> 00:32:29,121 Ci stiamo avvicinando all'incrociatore da battaglia a 200 chilometri. 506 00:32:29,251 --> 00:32:30,774 Ho la visuale. 507 00:32:36,171 --> 00:32:39,131 Scusate. È difficile manovrare alla velocità di una lumaca. 508 00:32:39,261 --> 00:32:41,350 Incrociatore a 100 chilometri. 509 00:33:02,632 --> 00:33:04,504 Siamo fuori dalla portata della nave Klingon. 510 00:33:04,678 --> 00:33:06,245 Comunicazioni? 511 00:33:06,375 --> 00:33:08,377 Non rilevo nessuna conversazione. 512 00:33:08,551 --> 00:33:10,075 Scudi? 513 00:33:10,162 --> 00:33:12,120 Ancora abbassati. Non possono vederci. 514 00:33:15,341 --> 00:33:17,908 Rilevo composti volatili ghiacciati. 515 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 Consiglio di ridurre la velocità a un ottavo di impulso. 516 00:33:21,347 --> 00:33:23,349 Modifica dell'arrivo stimato a sei ore. 517 00:33:27,309 --> 00:33:29,877 Dovremo fidarci che Pike e M'Benga siano in grado 518 00:33:30,008 --> 00:33:31,835 di resistere da soli un po' più a lungo. 519 00:33:32,923 --> 00:33:34,795 Tenente, un ottavo di impulso. 520 00:33:34,925 --> 00:33:37,189 Sto rallentando ad un ottavo. 521 00:33:44,370 --> 00:33:46,937 Comandante, rilevo qualcosa adesso. 522 00:33:47,068 --> 00:33:48,117 È una frequenza di monitoraggio. 523 00:33:48,200 --> 00:33:50,202 I loro sensori si stanno attivando. 524 00:33:50,332 --> 00:33:52,682 Stanno girando la loro rete di sensori verso la nostra nave. 525 00:33:52,856 --> 00:33:55,816 Comandante, penso che siamo stati avvistati. 526 00:34:01,952 --> 00:34:03,780 Sto bene. Sopravviverò. 527 00:34:04,825 --> 00:34:07,349 Basta così, lascialo. 528 00:34:10,352 --> 00:34:12,789 Il tuo rancore lo nutri per me. Risparmia il mio amico. 529 00:34:12,920 --> 00:34:14,443 Ti sbagli. 530 00:34:14,574 --> 00:34:17,968 Il mio astio l'ho sempre nutrito 531 00:34:18,099 --> 00:34:20,014 per mio padre, traditore dell'Impero. 532 00:34:20,101 --> 00:34:21,494 Non sei qui per vendicarlo? 533 00:34:21,668 --> 00:34:22,930 Era un criminale di guerra 534 00:34:23,104 --> 00:34:25,759 e il cagnolino della Federazione. 535 00:34:25,889 --> 00:34:27,282 Ho accolto con favore la sua morte. 536 00:34:27,456 --> 00:34:29,241 Una faida di sangue di Klingon. 537 00:34:33,549 --> 00:34:35,429 Dak'rah ha portato vergogna al nostro cognome di famiglia 538 00:34:35,595 --> 00:34:37,336 Per i suoi peccati, 539 00:34:37,466 --> 00:34:40,252 la nostra casata ha subito il disonore. 540 00:34:40,382 --> 00:34:43,211 Siamo emarginati. La nostra stirpe è vilipesa. 541 00:34:43,342 --> 00:34:45,735 Mi sono dovuta umiliare per trovare una nave che mi portasse qui. 542 00:34:45,866 --> 00:34:49,870 C'era solo un modo per riabilitare il nostro nome. 543 00:34:50,000 --> 00:34:51,567 Assassinare mio padre. 544 00:34:51,698 --> 00:34:53,874 Solo, che tu sei arrivato prima. 545 00:34:57,095 --> 00:34:58,748 Va bene. 546 00:34:58,879 --> 00:34:59,662 Dobbiamo rimanere calmi. 547 00:34:59,836 --> 00:35:01,447 Lei pensa che uccidermi 548 00:35:01,577 --> 00:35:04,319 in qualche modo ripristinerà il suo onore. 549 00:35:04,450 --> 00:35:09,237 Il nostro nome rimarrà macchiato a meno che io non uccida l'assassino di mio padre. 550 00:35:09,324 --> 00:35:11,109 Combattimento rituale? 551 00:35:12,327 --> 00:35:13,502 fino alla morte? 552 00:35:13,633 --> 00:35:15,809 Non ha assassinato Rah. 553 00:35:15,939 --> 00:35:17,332 Ha agito per autodifesa. 554 00:35:17,463 --> 00:35:19,073 Questo umano dice la verità? 555 00:35:19,204 --> 00:35:21,771 I tuoi giorni di guerriero sono finiti? 556 00:35:24,948 --> 00:35:27,560 Te lo chiederò solo una volta. 557 00:35:27,734 --> 00:35:29,997 Hai assassinato mio padre? 558 00:35:33,392 --> 00:35:34,871 Hanno tutti i loro sensori su di noi. 559 00:35:35,002 --> 00:35:36,308 - Uhura. - Ancora niente. 560 00:35:36,482 --> 00:35:38,788 - I Klingon non rispondono. - Continui a provare. 561 00:35:38,962 --> 00:35:40,446 Informali che siamo qui in missione di salvataggio. 562 00:35:40,529 --> 00:35:42,444 Non stiamo tentando di atterrare. 563 00:35:42,618 --> 00:35:44,363 Non hanno ancora sollevato gli scudi, ma consiglio di farlo noi 564 00:35:44,446 --> 00:35:46,100 finchè ne abbiamo la possibilità. 565 00:35:46,231 --> 00:35:48,189 No, questo invierebbe un messaggio sbagliato. 566 00:35:48,320 --> 00:35:52,367 Perché ci interessa cosa pensano? Questo è inutile. Se loro... 567 00:35:56,415 --> 00:35:58,243 Finisca il suo pensiero, Tenente. 568 00:35:58,417 --> 00:36:00,593 Penso solo che abbiamo superato il punto della diplomazia. 569 00:36:00,723 --> 00:36:02,986 E hai pensato che fosse saggio esprimermi questa preoccupazione 570 00:36:03,117 --> 00:36:04,771 nel mezzo dell'esecuzione degli ordini? 571 00:36:09,210 --> 00:36:11,734 I Klingon stanno sollevando gli scudi e si avvicinano. 572 00:36:13,606 --> 00:36:15,260 Comandante, è ora di entrare in azione. 573 00:36:15,390 --> 00:36:17,523 Manovre evasive. Ortegas, proceda con il suo piano. 574 00:36:18,915 --> 00:36:20,352 Volentieri. 575 00:36:24,834 --> 00:36:26,575 Dille solo la verità. 576 00:36:28,577 --> 00:36:30,579 Ho assassinato io Rah. 577 00:36:30,710 --> 00:36:32,190 - Joseph... - Avrei potuto solo neutralizzarlo. 578 00:36:32,277 --> 00:36:34,148 Ma un assassino di massa mi ha dato 579 00:36:34,279 --> 00:36:36,542 l'opportunità di ucciderlo. 580 00:36:37,804 --> 00:36:39,501 E l'ho fatto. 581 00:36:39,632 --> 00:36:41,982 Volentieri. 582 00:36:42,156 --> 00:36:43,940 Lo farei di nuovo. 583 00:36:44,071 --> 00:36:46,291 Quindi sì. 584 00:36:46,421 --> 00:36:48,510 Il suo sangue è sulle mie mani. 585 00:36:49,946 --> 00:36:51,948 E' stato disonorevole? 586 00:36:52,079 --> 00:36:53,776 Non lo so. 587 00:36:55,387 --> 00:36:57,389 Ma c'era giustizia. 588 00:36:57,519 --> 00:36:59,347 Ho mentito per proteggere 589 00:36:59,434 --> 00:37:01,828 il mostro che vive ancora dentro di me. 590 00:37:03,960 --> 00:37:07,181 Se dovesse arrivare il giorno in cui dovesse servire ancora. 591 00:37:13,405 --> 00:37:15,798 Raccogli la lama. 592 00:37:15,972 --> 00:37:18,410 E affrontami. 593 00:37:27,157 --> 00:37:28,768 Joseph. 594 00:37:28,855 --> 00:37:30,248 Non farlo. 595 00:37:30,378 --> 00:37:31,775 C'è un kit medico per te nella mia borsa. 596 00:37:31,858 --> 00:37:33,903 Trova la strada per andare via da questo pianeta abbandonato, 597 00:37:34,034 --> 00:37:36,166 e porta il fiore a Batel. 598 00:37:36,254 --> 00:37:38,081 Chapel e Spock hanno i miei appunti di laboratorio. 599 00:37:38,212 --> 00:37:40,052 - Dev'esserci un altro modo. - Basta! 600 00:37:41,346 --> 00:37:43,435 È tempo che uno di noi muoia. 601 00:37:47,265 --> 00:37:49,354 Sono pronto ad affrontare il mio destino. 602 00:37:50,572 --> 00:37:51,921 E tu? 603 00:37:56,796 --> 00:37:59,581 Questa è intrisa del sangue di mio padre. 604 00:38:00,756 --> 00:38:02,976 Ci lega. 605 00:38:03,106 --> 00:38:06,849 Fino a quando non si macchierà del sangue dello sconfitto. 606 00:39:12,001 --> 00:39:13,481 No! 607 00:39:14,700 --> 00:39:16,092 No! 608 00:39:18,791 --> 00:39:20,488 Non puoi tirarti indietro! 609 00:39:22,185 --> 00:39:24,231 Troppo tardi. 610 00:39:24,362 --> 00:39:26,538 Oggi non ho bisogno del mostro oggi. 611 00:39:26,712 --> 00:39:28,191 Risparmiandomi la vita, 612 00:39:28,366 --> 00:39:30,846 mi condanni a un destino peggiore della morte. 613 00:39:32,239 --> 00:39:34,328 Quel campo sta per cedere. 614 00:39:41,553 --> 00:39:43,163 Tenente Scannell, tempo? 615 00:39:43,293 --> 00:39:44,647 Ingresso nella termosfera in quattro secondi. 616 00:39:44,730 --> 00:39:46,384 La compressione del gas esterno è all'80%. 617 00:39:46,514 --> 00:39:48,255 Quindi fondamentalmente stiamo volando contro un muro di mattoni. 618 00:39:48,386 --> 00:39:50,518 Non pensateci, solo tenetevi forte. 619 00:39:59,527 --> 00:40:00,663 Teletrasporto a plancia. 620 00:40:00,746 --> 00:40:02,661 Dovete togliere l'energia al motore ora! 621 00:40:02,835 --> 00:40:04,231 Se non compensiamo la gravità planetaria, 622 00:40:04,314 --> 00:40:05,881 ci disintegreremo. 623 00:40:06,012 --> 00:40:07,927 Ricevuto, Tenente. Lei pensi 624 00:40:08,057 --> 00:40:09,102 al segnale del teletrasporto. 625 00:40:09,232 --> 00:40:10,930 Pelia ti aveva avvertito di non farti avanti. 626 00:40:11,017 --> 00:40:13,759 E ora devi davvero fare quello che hai promesso. 627 00:40:34,562 --> 00:40:36,825 Il campo di forza è tornato, ma non reggerà molto a lungo! 628 00:40:49,795 --> 00:40:50,970 Ne hai ucciso uno. 629 00:40:51,100 --> 00:40:52,362 Stai tenendo il punteggio? 630 00:40:59,326 --> 00:41:00,849 Ascolta, uh... 631 00:41:01,023 --> 00:41:03,591 Lavoriamo insieme, così ne usciamo tutti vivi. 632 00:41:27,310 --> 00:41:29,530 Sta attirando la loro attenzione. 633 00:41:29,661 --> 00:41:31,401 Perché? 634 00:41:31,532 --> 00:41:33,403 Sacrificando se stessa, 635 00:41:33,534 --> 00:41:35,318 sceglie una morte onorevole. 636 00:41:35,449 --> 00:41:37,407 Ma nessuno lo saprà mai. 637 00:41:37,582 --> 00:41:39,627 Lei lo saprà. 638 00:41:41,063 --> 00:41:42,891 Io lo saprò. 639 00:41:43,022 --> 00:41:45,590 Possa lo Sto-vo-Kor accoglierti con un benvenuto. 640 00:41:54,424 --> 00:41:56,688 Dai, andiamo alla navetta. 641 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 Allarme dall'Ingegneria! 642 00:41:59,517 --> 00:42:01,127 La gravità artificiale sta collassando 643 00:42:01,257 --> 00:42:02,781 e gli smorzatori inerziali sono al 20%. 644 00:42:02,868 --> 00:42:04,957 Se non la ripristiniamo... 645 00:42:09,657 --> 00:42:10,963 Ortegas, puoi stabilizzarci? 646 00:42:11,093 --> 00:42:12,530 In un minuto. 647 00:42:12,660 --> 00:42:14,009 Teletrasporto a plancia. 648 00:42:14,140 --> 00:42:16,142 È un po' difficile mantenere mantenere l'integrità degli schemi 649 00:42:16,272 --> 00:42:17,709 nel collasso orbitale. 650 00:42:17,839 --> 00:42:19,754 Può forse darmi una goccia di turbolenza in meno? 651 00:42:19,885 --> 00:42:21,974 Signor Scott, ha qualche idea su come ristabilizzarci? 652 00:42:22,148 --> 00:42:24,716 Provate ad accendere i motori a impulso invertendo lo schema. 653 00:42:24,890 --> 00:42:26,761 Prima l'ausiliario, poi il principale. 654 00:42:26,892 --> 00:42:27,936 Sto dando energia. 655 00:42:28,110 --> 00:42:29,938 Spero davvero di non mischiare 656 00:42:30,112 --> 00:42:32,288 il Capitano e il dottor M'Benga. 657 00:42:53,571 --> 00:42:56,574 Teletrasporto a plancia, abbiamo il capitano e il medico a bordo.</i> 658 00:42:56,748 --> 00:42:58,536 Bene, Scotty. Stiamo mantenendo l'orbita ora. 659 00:42:58,619 --> 00:43:01,013 Comandante, sto avendo una interferenza sulle nostre comunicazioni. 660 00:43:01,187 --> 00:43:02,453 Qualcosa ci sta bloccando. Non proviene dalla cintura di detriti. 661 00:43:02,536 --> 00:43:03,929 Sullo schermo la visuale di poppa. 662 00:43:06,540 --> 00:43:07,410 Sono su un rotta di attacco. 663 00:43:07,497 --> 00:43:09,325 - Ortegas? - Ci sono. 664 00:43:09,456 --> 00:43:11,284 Salutate la nostra polvere. 665 00:43:18,596 --> 00:43:20,554 Congratulazioni, a tutti. 666 00:43:20,728 --> 00:43:25,341 Erica...un volo stellare. 667 00:43:25,472 --> 00:43:26,865 Ma non farlo mai più. 668 00:43:32,131 --> 00:43:34,655 Diario personale del capitano, supplemento. 669 00:43:34,829 --> 00:43:36,396 Siamo tornati dalla nostra missione 670 00:43:36,526 --> 00:43:38,093 con un singolo fiore di Chimera. 671 00:43:38,224 --> 00:43:40,661 Una volta che Spock ne avrà sintetizzato i suoi composti chimici, 672 00:43:40,792 --> 00:43:43,229 la nuova terapia di Marie può iniziare. 673 00:43:43,403 --> 00:43:45,144 Mi chiedo quali effetti avrà questo trattamento radicale 674 00:43:45,318 --> 00:43:47,799 su di lei. 675 00:43:50,932 --> 00:43:52,847 Hai intenzione di denunciarmi? 676 00:43:57,417 --> 00:43:58,766 Sei preoccupato che lo farò? 677 00:44:00,986 --> 00:44:03,641 Dipende con chi sto parlando in questo momento. 678 00:44:04,729 --> 00:44:05,947 Il mio amico... 679 00:44:06,034 --> 00:44:07,557 O il mio capitano? 680 00:44:07,688 --> 00:44:10,038 Senti, capisco perché non mi hai detto 681 00:44:10,169 --> 00:44:12,258 alcune cose, eh? 682 00:44:12,388 --> 00:44:15,348 Ma alcune avrei volute saperle prima. 683 00:44:17,306 --> 00:44:19,134 Ufficialmente, non c'è stata 684 00:44:19,265 --> 00:44:20,919 nessuna missione a Kenfori. 685 00:44:21,006 --> 00:44:23,008 Quindi, non è successo niente lì. 686 00:44:24,009 --> 00:44:26,707 Non ho alcun rapporto da presentare. 687 00:44:26,838 --> 00:44:28,230 Ma se lo dovessi fare, 688 00:44:28,404 --> 00:44:30,276 ipoteticamente, 689 00:44:30,363 --> 00:44:32,365 cosa diresti? 690 00:44:33,409 --> 00:44:35,542 Che avevo un coltello alla gola e tu hai inventato una storia 691 00:44:35,629 --> 00:44:37,239 per salvarmi la vita. 692 00:44:38,676 --> 00:44:40,373 Questo è quello che è successo, non sei d'accordo? 693 00:44:43,985 --> 00:44:45,944 Vorrei. 694 00:44:49,556 --> 00:44:51,819 Non sei un mostro, Joseph. 695 00:44:54,387 --> 00:44:56,215 Solo un uomo. 696 00:44:57,216 --> 00:44:58,913 E mio amico. 697 00:45:06,486 --> 00:45:09,010 Che cosa succede? Voleva parlar con me? 698 00:45:09,141 --> 00:45:10,751 Si sieda, tenente. 699 00:45:10,838 --> 00:45:13,667 Oh, questo ha un che di ufficiale. 700 00:45:15,495 --> 00:45:17,192 Alle due e quaranta esatte, 701 00:45:17,323 --> 00:45:19,198 ha spinto i motori a un sesto d'impulso, 702 00:45:19,281 --> 00:45:21,849 quando le avevo dato ordini rigorosi di tenerci a un ottavo. 703 00:45:23,938 --> 00:45:25,810 Stavo cercando di schivare piccoli asteroidi. 704 00:45:27,289 --> 00:45:28,551 Eravamo tutti al limite. 705 00:45:28,682 --> 00:45:29,687 Il mio dito potrebbe essere scivolato un po'. 706 00:45:29,770 --> 00:45:31,990 Un errore ragionevole per gli standards 707 00:45:32,077 --> 00:45:33,731 della maggior parte degli ufficiali di timone. 708 00:45:33,905 --> 00:45:35,127 Ma lei non rientra nella maggior parte degli ufficiali del timone. 709 00:45:35,210 --> 00:45:37,256 Non commette errori del genere. 710 00:45:38,648 --> 00:45:40,259 A meno che non siano intenzionali. 711 00:45:40,433 --> 00:45:43,305 Lei mi hai forzato la mano. 712 00:45:44,654 --> 00:45:48,093 Ha volato abbastanza velocemente per essere individuati dai Klingons, 713 00:45:48,180 --> 00:45:51,226 così che non avessi altra scelta che passare al suo piano. 714 00:45:51,313 --> 00:45:52,445 Mi guardi negli occhi 715 00:45:52,575 --> 00:45:54,882 e mi dica se ho torto. 716 00:45:57,015 --> 00:45:59,887 Avrebbe lasciato Pike e M'Benga bloccati per sei ore. 717 00:46:00,018 --> 00:46:02,542 Tutti sanno che i Klingons non prendono prigionieri. 718 00:46:02,672 --> 00:46:04,022 Può dissentire con me quanto vuole. 719 00:46:04,109 --> 00:46:05,893 Non ma non spettava a lei la decisione. 720 00:46:05,980 --> 00:46:07,721 Sa che cosa sarebbe potuto accadere in sei ore? 721 00:46:12,508 --> 00:46:14,902 Mi dispiace per quello che ti è successo, Erica. 722 00:46:15,033 --> 00:46:16,686 Ma non posso permettere che questo influisca sul tuo giudizio. 723 00:46:16,861 --> 00:46:19,124 È stato un errore. 724 00:46:19,298 --> 00:46:20,690 Posso rimediare. 725 00:46:20,821 --> 00:46:22,344 Sarà meglio. 726 00:46:22,475 --> 00:46:24,651 Pike e M'Benga stavano per fuggire in una navetta. 727 00:46:24,782 --> 00:46:26,392 Quindi la tua manovra ha messo in 728 00:46:26,522 --> 00:46:28,742 inutilmente a rischio tutto l'equipaggio. 729 00:46:29,961 --> 00:46:31,527 Non era mia intenzione farlo. 730 00:46:32,702 --> 00:46:34,139 Lo so. 731 00:46:35,793 --> 00:46:37,882 Ma ci sono conseguenze per l'insubordinazione. 732 00:46:37,969 --> 00:46:40,362 La rimuovo dalla turnazione di servizio. 733 00:46:40,493 --> 00:46:42,538 Due settimane. In quel periodo, dovrai riferire all'ufficiale 734 00:46:42,625 --> 00:46:45,106 della Sicurezza circa l'addestramento sul funzionamento della catena di comando. 735 00:46:52,722 --> 00:46:53,985 Posso andare, signore? 736 00:46:58,772 --> 00:47:00,121 Erica. 737 00:47:01,862 --> 00:47:03,342 Sì, signore? 738 00:47:04,822 --> 00:47:06,562 Questo non devi ripetersi mai più. 739 00:47:07,607 --> 00:47:10,044 Questo lo capisce, vero? 740 00:47:11,089 --> 00:47:12,307 Lo capisco. 741 00:47:13,352 --> 00:47:15,136 E mi dispiace. 742 00:47:30,630 --> 00:47:32,153 Ehi. 743 00:47:32,240 --> 00:47:34,155 Come va la tua gamba? Ho sentito che ti sei fatto male. 744 00:47:34,286 --> 00:47:35,940 Sto bene. 745 00:47:39,682 --> 00:47:41,297 Vorrei capire perché tutti gli altri 746 00:47:41,380 --> 00:47:42,598 sulla nave sembrano saperlo, tranne me. 747 00:47:42,729 --> 00:47:44,905 Hai idea di cosa potrebbe accadere? 748 00:47:45,079 --> 00:47:46,650 Quando quella pianta ti unirà con la specie 749 00:47:46,733 --> 00:47:47,647 che ti ha già quasi ucciso? 750 00:47:47,777 --> 00:47:49,344 Conosco tutti i rischi e... 751 00:47:49,475 --> 00:47:51,085 Non mi importa. 752 00:47:51,259 --> 00:47:53,131 - Beh, mi hai mentito. - Non ti ho mai mentito. 753 00:47:53,218 --> 00:47:55,568 - Perché non me l'hai detto? - Per causa tua! 754 00:47:56,656 --> 00:48:00,007 Perché non posso preoccuparmi 755 00:48:00,138 --> 00:48:01,922 di come la mia morte possa ferire i tuoi sentimenti. 756 00:48:12,585 --> 00:48:14,500 Chris? 757 00:48:14,674 --> 00:48:17,155 Hai avuto giorni e... 758 00:48:17,242 --> 00:48:19,592 hai preso quella che posso solo immaginare 759 00:48:19,722 --> 00:48:21,463 sia la decisione più difficile della tua vita. 760 00:48:21,637 --> 00:48:24,157 - Ma non mi hai coinvolto. - Perché non riguardava te. 761 00:48:24,249 --> 00:48:26,516 Vorrei solo aver avuto l'opportunità di poterti dire 762 00:48:26,599 --> 00:48:28,866 tutte le parole giuste, per dirti che sarei stato lì con te, non importa cosa. 763 00:48:28,949 --> 00:48:31,216 - Non importa quale scelta avresti fatto. - E sarebbe stato più bello. 764 00:48:31,299 --> 00:48:33,258 Ma sai cosa, sappiamo entrambi come sei e sappiamo 765 00:48:33,388 --> 00:48:35,869 che mi avresti chiesto di trovare un altra strada. 766 00:48:38,654 --> 00:48:40,134 E non c'è un altra. 767 00:48:40,265 --> 00:48:43,007 Ho paura, Chris. 768 00:48:43,094 --> 00:48:45,357 Ehi, vieni qui, vieni qui, vieni qui. 769 00:48:45,444 --> 00:48:47,881 Lo so, lo so. 770 00:48:50,579 --> 00:48:52,494 Ho paura anch'io. 771 00:49:10,077 --> 00:49:13,820 Sottotitoli revisionati da gaius baltar 771 00:49:14,305 --> 00:50:14,804 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-