"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Quad-Test
ID | 13200075 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Quad-Test |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E12.The Quad-Test.720p.H265-Zero00 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4030022 |
Format | srt |
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,590
Hey, ikinci için ne aldınız?
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,427
- Dört tane buldum.
- Bir kafa çizdim.
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,680
Evet, hayatım resmen sona erdi.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
Bütün sınıfım gördü...
"onu."
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,770
Ama sen her zaman
çok dikkatliydin.
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Ve onu her zaman saklamaya özen gösterdi.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,441
Ve yine de,
işte oradaydı.
8
00:00:29,905 --> 00:00:31,990
Peluş bir hayvan mı taşıyorsun?
9
00:00:34,618 --> 00:00:38,956
Teğmen Mavi Ayıcık
sadece doldurulmuş bir hayvan değil.
10
00:00:40,457 --> 00:00:43,085
Yani...
hayır.
11
00:00:44,586 --> 00:00:45,963
İşte bu kadar.
Blue Beary'den vazgeçiyorum.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,507
Evet, doğru.
13
00:00:48,590 --> 00:00:52,094
Okul öncesinden beri her sınavda A almanıza yardımcı oldu.
14
00:00:52,177 --> 00:00:53,637
Ondan vazgeçemezsin.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,056
Pekala, onu bırakabilirim
senin bırakabileceğinden daha kolay
16
00:00:56,139 --> 00:00:57,683
küçük lastik ördeğinizle
banyo yapmak.
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,727
Ducky ile banyo yapmama gerek yok,
18
00:01:00,811 --> 00:01:03,063
Ben seçiyorum.
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
Sohbetlerimizden keyif alıyorum.
20
00:01:05,399 --> 00:01:07,025
Onunla böyle konuşuyorsun,
21
00:01:07,109 --> 00:01:08,944
"Vak, vak, vak, vak."
22
00:01:09,027 --> 00:01:11,238
Evet.
O bir ördek.
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Peki ya sen,
Mitten Man?
24
00:01:13,699 --> 00:01:16,285
Hala parmaklarında bebek eldivenleriyle uyuyorsun
25
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
ve sonra yanaklarınızı
ve kulak memelerinizi ovalayın.
26
00:01:18,495 --> 00:01:21,039
Artık kulak memelerini ovuşturmuyorum.
27
00:01:21,123 --> 00:01:23,125
Sadece yanaklar.
28
00:01:23,208 --> 00:01:25,252
Loblar ve yanaklar?
29
00:01:25,335 --> 00:01:27,838
Neyin üzerine yürüdüm?
30
00:01:27,921 --> 00:01:30,465
Bu adamların hala güvenlik eşyaları var
31
00:01:30,549 --> 00:01:32,592
bebekliklerinden beri.
32
00:01:32,676 --> 00:01:35,304
Çocuklar.
33
00:01:35,387 --> 00:01:37,264
Ah, demek istediğin,
güvenlik şeyleri
34
00:01:37,347 --> 00:01:39,224
bunu beğendin mi?
35
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
Bu bir ter havlusu
futbol için.
36
00:01:40,684 --> 00:01:44,938
O zaman neden "Dawn's Blanky" yazıyor?
37
00:01:45,022 --> 00:01:47,733
Merhaba arkadaşlar,
38
00:01:47,816 --> 00:01:48,942
çocukluğunuz
güvenlik eşyaları
39
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
utanılacak bir şey değil.
40
00:01:52,029 --> 00:01:52,779
Çocukken,
41
00:01:52,863 --> 00:01:54,489
Bir Prenses Suzie bebeğim vardı
42
00:01:54,573 --> 00:01:57,868
bir gün
güneşlenirken,
43
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
ve babam onu çim biçme makinemizle ezdi.
44
00:02:01,204 --> 00:02:03,790
Her zaman yanımdaydı.
45
00:02:03,874 --> 00:02:07,961
Ama ben onun yanında değildim!
46
00:02:08,045 --> 00:02:09,838
Sorunlar.
47
00:02:09,921 --> 00:02:11,298
Vay canına.
48
00:02:11,381 --> 00:02:13,550
Blanky'e bu kadar bağlı olmadığıma sevindim.
49
00:02:13,633 --> 00:02:14,843
Ne demek istiyorsun?
50
00:02:14,926 --> 00:02:16,345
Blanky olmadan bir gün geçiremezdin.
51
00:02:16,428 --> 00:02:17,804
Ve siz üçünüz
bir saat bile gidemediniz
52
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
küçük
güvenlik aletleriniz olmadan.
53
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
İlginç hale getirmek ister misin?
54
00:02:21,975 --> 00:02:25,020
Ayı, ördek, köpek olmadan en uzun süre gidebilen
55
00:02:25,103 --> 00:02:28,523
battaniye veya eldiven alır
diğerleri işlerini yapar
56
00:02:28,607 --> 00:02:30,192
bir ay boyunca.
57
00:02:30,275 --> 00:02:31,902
Kimler var?
58
00:02:31,985 --> 00:02:33,653
Kolay.
59
00:02:33,737 --> 00:02:36,573
Ev işlerimi yapmaya hazır olun,
kaybedenler.
60
00:02:36,656 --> 00:02:39,242
Benimkini mi kastediyorsun?
61
00:02:39,326 --> 00:02:41,995
Hiç şansın yok.
62
00:02:42,079 --> 00:02:45,248
Yarışma başladı.
63
00:02:45,332 --> 00:02:48,502
Yoksa
Quadtest mi demeliyim?
64
00:02:48,585 --> 00:02:50,754
Ben de tam bunu söyleyecektim!
65
00:02:50,837 --> 00:02:52,422
Kahretsin!
66
00:02:55,509 --> 00:02:59,179
♪ ♪
67
00:03:03,100 --> 00:03:06,019
♪ ♪
68
00:03:06,103 --> 00:03:07,187
♪ Bir, iki, üç, dört ♪
69
00:03:11,108 --> 00:03:15,570
♪ ♪
70
00:03:15,654 --> 00:03:18,365
♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
71
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
72
00:03:20,700 --> 00:03:22,119
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Na, na, na ♪
73
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
♪ Bir, iki, üç, dört ♪
74
00:03:27,624 --> 00:03:28,792
Tamam,
75
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
annen ve ben
güvenlik eşyalarınızı
saklayacağız
76
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
bu kilitli sandıkta
Quadtest süresince
77
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
ve her gün kontrol edeceğiz
78
00:03:33,713 --> 00:03:35,215
hile yok.
79
00:03:35,298 --> 00:03:36,716
Ah, bebekliğinizden beri bu şeylere sahipsiniz,
80
00:03:36,800 --> 00:03:38,009
bu yüzden herhangi bir noktada onları geri istiyorsanız,
81
00:03:38,093 --> 00:03:40,595
gelip birimize sorun.
82
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Ama sen
eleneceksin.
83
00:03:41,763 --> 00:03:42,556
Herhangi bir nokta olursa,
sadece sor.
84
00:03:42,639 --> 00:03:44,724
Elendi.
85
00:03:44,808 --> 00:03:45,767
Anladılar, Tom.
86
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Beni sert olmam için işe aldılar, Anne.
87
00:03:47,477 --> 00:03:48,395
Seni kimse işe almadı.
88
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Bizi buraya kadar takip ettiniz.
89
00:03:49,688 --> 00:03:51,273
Bagajı açmanız yeterli.
90
00:03:51,356 --> 00:03:53,900
Tamam.
91
00:03:53,984 --> 00:03:55,819
Elveda, Solcu ve Sağcı.
92
00:03:55,902 --> 00:03:57,988
Ellerimi ısıttığın için teşekkürler
93
00:03:58,071 --> 00:03:59,781
ve kalbim.
94
00:03:59,865 --> 00:04:03,118
Şimdi iyi ol.
95
00:04:04,286 --> 00:04:06,705
Sen her zaman yanımdaydın,
Blanky.
96
00:04:06,788 --> 00:04:09,082
Şimdi seni yatağa yatırmamın zamanı geldi.
97
00:04:11,668 --> 00:04:15,422
Tatlı rüyalar.
98
00:04:15,505 --> 00:04:16,256
Cesur ol.
99
00:04:16,339 --> 00:04:19,426
Vak, vak, vak?
100
00:04:19,509 --> 00:04:20,177
Vaşak.
101
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
Bana iyi hizmet ettiniz,
Teğmen.
102
00:04:27,476 --> 00:04:30,103
Rahat.
103
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
♪ Ve ben--ben ♪
104
00:04:36,902 --> 00:04:37,611
- Kes şunu.
- Özür dilerim.
105
00:04:37,694 --> 00:04:38,570
Çok üzgünüm.
106
00:04:41,948 --> 00:04:43,617
- Çorba isteyen var mı?
- Evet, gidelim.
107
00:04:43,700 --> 00:04:45,952
- Evet.
- Çorba güzel görünüyor.
108
00:04:46,036 --> 00:04:47,579
Aslında onlarla oldukça gurur duyuyorum.
109
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Bir şeyleri bırakmak zordur.
110
00:04:49,206 --> 00:04:50,373
Evet.
111
00:04:50,457 --> 00:04:52,584
Biliyor musun, belki de birkaç şeyi bırakmalıyız.
112
00:04:52,667 --> 00:04:53,835
Bu bir karmaşa.
113
00:04:53,919 --> 00:04:55,962
Ah.
114
00:04:56,046 --> 00:04:57,422
Peki, kurtulmaya başlayalım mı?
115
00:04:57,506 --> 00:04:58,798
o eski gürültü kutusunun mu?
116
00:04:58,882 --> 00:05:00,759
Belki farklı
eski bir gürültü kutusu vardır
117
00:05:00,842 --> 00:05:03,053
bundan kurtulmak lazım.
118
00:05:03,136 --> 00:05:04,638
Tom.
119
00:05:04,721 --> 00:05:07,641
Ne?
Şu oradakini kastediyorum.
120
00:05:07,724 --> 00:05:09,351
Her zaman Squeezie
kullanırım.
121
00:05:11,019 --> 00:05:12,395
Aman Tanrım.
122
00:05:12,479 --> 00:05:13,647
En son ne zaman o şeyi kullandın
123
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
başarısız İtalyan düğün grubunuz içindi,
124
00:05:14,898 --> 00:05:16,608
Bu Tom-more.
125
00:05:17,901 --> 00:05:19,444
Başarısız olduğunu söyleyemem.
126
00:05:19,528 --> 00:05:22,072
İki düğün ve bir
çok meshugenah bar mitzvah rezervasyonu yaptırdık.
127
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Evet.
128
00:05:23,365 --> 00:05:25,951
Ama sen eşyalardan kurtulmak istediğinden,
129
00:05:26,034 --> 00:05:27,619
eski
waffle makineniz ne olacak?
130
00:05:27,702 --> 00:05:29,663
Peki ya...
131
00:05:29,746 --> 00:05:32,749
bu saçma
motosiklet kıyafeti?
132
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
"Saçma" kelimesini etrafa saçmayalım
133
00:05:34,084 --> 00:05:35,502
hala
saç kıvırma makineniz varken.
134
00:05:35,585 --> 00:05:37,504
Hey,
kıvırma geri geliyor dostum.
135
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Yapma--
136
00:05:38,755 --> 00:05:39,839
Bu benim.
Ciddi misin, Tom?
137
00:05:39,923 --> 00:05:42,342
Squeezie'yi incitiyorsun.
138
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
♪ ♪
139
00:05:45,095 --> 00:05:46,513
Nicky, hepimiz arabada bekliyoruz.
140
00:05:46,596 --> 00:05:49,641
Okula geç kalacağız.
141
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Kalktım.
Kalktım.
142
00:05:50,976 --> 00:05:52,811
Sadece biraz
gözlerimi kapatıp düşünüyorum
143
00:05:52,894 --> 00:05:55,855
tüm işlerimi nasıl yapacağın hakkında.
144
00:05:55,939 --> 00:05:58,692
Yoksa dün gece uyumakta zorluk mu çekiyordun?
145
00:05:58,775 --> 00:06:00,860
küçük
bebek eldivenleriniz olmadan?
146
00:06:00,944 --> 00:06:02,028
Bunu neyin düzelteceğini biliyor musun?
147
00:06:02,112 --> 00:06:04,906
Küçük
bebek eldivenleriniz.
148
00:06:04,990 --> 00:06:08,201
Bu sadece bir zaman meselesi, Nicky.
149
00:06:08,285 --> 00:06:10,912
Onları istediğini biliyorsun.
150
00:06:10,996 --> 00:06:13,415
Güzel denemeydi, Dawn,
ama pes etmeyeceğim.
151
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
Ben tamamen iyiyim.
152
00:06:17,000 --> 00:06:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
153
00:06:25,594 --> 00:06:29,306
♪ ♪
154
00:06:29,389 --> 00:06:29,848
Ah, dostum,
155
00:06:29,931 --> 00:06:32,225
çok pis kokuyorsun.
156
00:06:32,309 --> 00:06:33,977
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum.
157
00:06:34,060 --> 00:06:35,520
Banyo yapmaktan korkmandan bahsediyorum
158
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
ördeğiniz olmadan.
159
00:06:36,813 --> 00:06:39,065
Hayır, "koku" ne anlama geliyor demek istedim.
160
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
Ah.
161
00:06:42,444 --> 00:06:43,361
Merhaba Molly,
162
00:06:43,445 --> 00:06:44,946
bak, matematikte kötü olabilirim,
163
00:06:45,030 --> 00:06:47,616
ama bir şey biliyorum ki,
164
00:06:47,699 --> 00:06:49,659
sen ve ben toplanıyoruz.
165
00:06:51,411 --> 00:06:52,245
Kokuyorsun.
166
00:06:52,329 --> 00:06:54,789
Bu ne,
Bir Kelime Uydurma Günü mü?
167
00:06:54,873 --> 00:06:59,169
Koktuğun anlamına geliyor.
168
00:07:01,588 --> 00:07:03,840
Ooh.
Bu çok acı verici olmalı.
169
00:07:03,923 --> 00:07:06,760
Şarlatanı serbest bırakın.
170
00:07:06,843 --> 00:07:08,595
Vak, vak.
171
00:07:08,678 --> 00:07:10,096
Tamam, herkes,
172
00:07:10,180 --> 00:07:10,972
Umarım hazırlıklı gelmişsinizdir.
173
00:07:11,056 --> 00:07:14,392
Sınavlarınızda iyi şanslar.
174
00:07:14,476 --> 00:07:17,937
Tamam, bunu yapıyorsun.
175
00:07:18,021 --> 00:07:19,606
Teğmen
Mavi Ayıcık testleri yapmadı.
176
00:07:19,689 --> 00:07:21,775
Yaptın.
177
00:07:21,858 --> 00:07:25,028
Şimdi kaleminizi yontun ve nefes alın.
178
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
Panik yapmayın!
Sakin olun.
179
00:07:30,533 --> 00:07:31,910
Bunu yapabilirsin.
180
00:07:31,993 --> 00:07:34,079
Tamam, isim.
Kolay.
181
00:07:34,162 --> 00:07:39,709
Ricky Blue Beary--
Hayır!
182
00:07:39,793 --> 00:07:43,797
Ah!
183
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Merhaba, Ricky,
184
00:07:45,048 --> 00:07:47,300
benim,
Teğmen Blue Beary.
185
00:07:47,384 --> 00:07:49,761
Kabul et, ihtiyacın var--
186
00:07:49,844 --> 00:07:53,765
Aman. Kağıt kesiği.
187
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
Tamam, Harper,
188
00:07:55,225 --> 00:07:56,643
Son zamanlarda
gerçekten iyi oynuyorsun.
189
00:07:56,726 --> 00:07:57,644
Seni başlatmayı düşünüyorum.
190
00:07:57,727 --> 00:07:58,728
Ne bulduğunu görelim.
191
00:07:58,812 --> 00:08:00,397
Hadi bakalım, Koç.
192
00:08:01,564 --> 00:08:02,399
Whoo.
193
00:08:02,482 --> 00:08:03,525
Hadi bakalım, Dawn.
194
00:08:03,608 --> 00:08:04,484
Blanky'ye ihtiyacınız yok.
195
00:08:04,567 --> 00:08:07,654
Sadece odaklan ve--
vay canına.
196
00:08:07,737 --> 00:08:08,780
Çok sıcak geldi.
197
00:08:08,863 --> 00:08:09,948
Hadi canım.
198
00:08:10,031 --> 00:08:10,990
Başardın.
199
00:08:11,074 --> 00:08:11,991
Bu daha sıcak geldi!
200
00:08:12,075 --> 00:08:14,661
Blanky, sana ihtiyacım var!
201
00:08:14,744 --> 00:08:17,414
Ah!
202
00:08:18,498 --> 00:08:19,624
Ne oldu, Dawn?
203
00:08:19,708 --> 00:08:21,376
Jordan, içeri gir.
204
00:08:21,459 --> 00:08:25,171
İyi ki sen sadece
yedeksin.
205
00:08:25,255 --> 00:08:28,049
♪ ♪
206
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
Şey,
birisi iyi görünüyor.
207
00:08:41,855 --> 00:08:45,692
Aa, saçımı beğendin mi?
208
00:08:45,775 --> 00:08:46,860
Sen deri değiştirdin.
209
00:08:46,943 --> 00:08:49,738
Kıvrıldın.
210
00:08:49,821 --> 00:08:52,031
Hey, telefonunu dışarıda unutmuşsun.
211
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
Bunu cebinize koymak isteyebilirsiniz.
212
00:08:53,491 --> 00:08:54,784
Ah, tabii ki.
213
00:08:54,868 --> 00:08:57,746
Telefonlar oraya gidiyor.
214
00:08:57,829 --> 00:08:59,956
Ha ha.
215
00:09:07,964 --> 00:09:09,132
Bunu almayacak mısın?
216
00:09:09,215 --> 00:09:11,885
Hayır.
Sadece görmezden geleceğim.
217
00:09:14,929 --> 00:09:16,556
Tommy, sen misin?
218
00:09:16,639 --> 00:09:17,974
Merhaba, Anne.
219
00:09:18,057 --> 00:09:19,517
Bu duyduğum Anne'in kahkahası mı?
220
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Ah, ah, evet,
duyduğun şey Annie'nin kahkahası.
221
00:09:22,812 --> 00:09:24,898
Annie,
222
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
anneme gelip merhaba demene ne dersin?
223
00:09:29,819 --> 00:09:32,071
Merhaba, Trish.
224
00:09:32,155 --> 00:09:33,698
Çocukları çağırdım
Kazakları aldın mı?
225
00:09:33,782 --> 00:09:34,741
- Ooh.
- Eee, evet.
226
00:09:34,824 --> 00:09:38,495
Yaptım.
Dinle, seni kaybedebiliriz.
227
00:09:38,578 --> 00:09:40,538
Aman Tanrım!
228
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
Sanırım waffle'lar hazır.
229
00:09:47,420 --> 00:09:49,255
Ah.
230
00:09:49,339 --> 00:09:51,257
Bu profesyonel, tam işlevli bir waffle makinesi, Tom.
231
00:09:51,341 --> 00:09:52,675
- Hmm.
- İşin bitince çınlayacak.
232
00:09:52,759 --> 00:09:55,470
- Elbette.
- Hı-hı.
233
00:09:55,553 --> 00:09:57,055
Ding!
Ooh. İşte bu.
234
00:10:00,558 --> 00:10:02,727
Hey, hey, çocuklar.
235
00:10:02,811 --> 00:10:03,978
Eski
Quadtest nasıl gidiyor?
236
00:10:04,062 --> 00:10:08,483
Blanky'im olmadan kendimi harika hissediyorum.
237
00:10:08,566 --> 00:10:10,610
Ve o ayı hakkında iki kere düşünmedim.
238
00:10:10,693 --> 00:10:13,196
Ve Dicky, hepimiz senin nasıl olduğunu
koklayabiliyoruz.
239
00:10:13,279 --> 00:10:15,198
Neyden bahsediyorsun?
İyi kokuyorum.
240
00:10:15,281 --> 00:10:19,953
Kötü kokuyorsam
banyo yapardım.
241
00:10:20,036 --> 00:10:21,621
Merhaba oğlum.
242
00:10:32,465 --> 00:10:33,424
Ben çıktım!
243
00:10:33,508 --> 00:10:34,592
Ne?
244
00:10:34,676 --> 00:10:36,302
Quadtest'ten elendim.
245
00:10:36,386 --> 00:10:37,428
Çok tatlı!
246
00:10:37,512 --> 00:10:39,138
Web sitesi yüzünden
okuldan ayrıldınız.
247
00:10:39,222 --> 00:10:39,722
Hangi web sitesi?
248
00:10:39,806 --> 00:10:41,599
Dostum,
249
00:10:41,683 --> 00:10:44,143
dün okulda çok fazla uyudun,
250
00:10:44,227 --> 00:10:46,479
çocuklar senin fotoğraflarını çekmeye
başladı.
251
00:10:46,563 --> 00:10:49,649
Ve bunları PutStuffOnNicky.com'a gönderiyoruz
252
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
Okuldan ayrıldım çünkü
uykusuzluk sağlıksızdır.
253
00:10:57,198 --> 00:11:00,410
Bu korkunç!
254
00:11:02,328 --> 00:11:06,207
Ve sonra üç kişi kaldılar.
255
00:11:06,291 --> 00:11:08,793
Yakında sadece ben olacağım.
256
00:11:08,877 --> 00:11:10,086
Kafiye yapmayacağım,
257
00:11:10,169 --> 00:11:13,464
ama sizler beni çok ciddiye almalısınız.
258
00:11:13,548 --> 00:11:15,258
Ah, kafiye yaptım!
259
00:11:16,342 --> 00:11:18,761
♪ ♪
260
00:11:19,262 --> 00:11:20,930
♪ ♪
261
00:11:24,017 --> 00:11:26,769
Ricky,
bir dakika konuşabilir miyiz?
262
00:11:26,853 --> 00:11:29,814
Bu yüzden testini notlandırdım
263
00:11:29,898 --> 00:11:31,024
ve ilk kez,
264
00:11:31,107 --> 00:11:32,734
Kullanmak zorundaydım...
265
00:11:32,817 --> 00:11:33,526
kırmızı kalem.
266
00:11:36,362 --> 00:11:39,115
Biliyorsun, kardeşin
sınavında bir delik açtı
267
00:11:39,198 --> 00:11:40,825
ve senden daha iyi not aldı.
268
00:11:42,452 --> 00:11:45,538
Bu testin notunuzun %50'sini oluşturduğunu biliyorsunuz, değil mi?
269
00:11:45,622 --> 00:11:48,875
Evet ediyorum.
270
00:11:48,958 --> 00:11:50,168
Şey, biliyor musun?
271
00:11:50,251 --> 00:11:51,336
Normalde
çok iyi bir öğrenci olduğun için,
272
00:11:51,419 --> 00:11:52,962
Tekrar almana izin vereceğim.
273
00:11:53,046 --> 00:11:53,963
Teşekkür ederim Bayan Harvell!
274
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Ama
sadece bir kez tekrar alma hakkın var.
275
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Tamam, bu sefer ne not alırsan al
276
00:11:59,594 --> 00:12:01,846
sondur.
277
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Ben olsam kardeşim,
278
00:12:08,811 --> 00:12:12,023
Hayatını mahvetmeden önce
ayıya geri dön.
279
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
Dicky, az önce öğrendim ki
laboratuvar partneri olacağız.
280
00:12:14,943 --> 00:12:16,611
Tatlı!
Labrador partner kucaklaması.
281
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Sorun şu ki,
282
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
Laboratuvar ortağınız olmak istiyorum,
283
00:12:20,573 --> 00:12:23,618
ama büyük bir osuruk torbası gibi kokmayı bırakana kadar,
284
00:12:23,701 --> 00:12:26,496
bu olmayacak.
285
00:12:28,373 --> 00:12:29,874
Ben olsam kardeşim,
286
00:12:29,958 --> 00:12:33,336
Hayatını mahvetmeden önce
ördeğe geri dön.
287
00:12:33,419 --> 00:12:35,254
Güzel bir sabah,
ha, çocuklar?
288
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
Solcu ve Sağcı'yı geri aldığımdan beri,
289
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
hayat güzel kokuyor.
290
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
Ver onları bana.
291
00:12:39,926 --> 00:12:43,888
Tatlı kokmaya ihtiyacım var.
292
00:12:43,972 --> 00:12:47,600
Ah! Kokuyorsun!
293
00:12:47,684 --> 00:12:48,685
Aman! Ayak bileğim.
294
00:12:48,768 --> 00:12:50,103
Üzerine bir ağırlık koyabilir misin,
Jordan?
295
00:12:50,186 --> 00:12:51,646
Hayır, sanmıyorum.
296
00:12:51,729 --> 00:12:54,857
Harper, pratikte seninle ilgili her ne yanlıştıysa
297
00:12:54,941 --> 00:12:56,150
Cuma gününe kadar düzelmesi daha iyi olur.
298
00:12:56,234 --> 00:12:59,570
Mustangs'a karşı
başlıyorsun.
299
00:12:59,654 --> 00:13:03,282
Ooh, bir yarışmaya katılmak için kötü bir zaman, değil mi?
300
00:13:03,366 --> 00:13:05,994
Daha iyi oynamanıza yardımcı olacak bir tavsiyem olmasını isterdim,
301
00:13:06,077 --> 00:13:07,787
ama ben
bir Battaniye çiziyorum.
302
00:13:07,870 --> 00:13:12,250
Ben de bir Blanky çizdim.
303
00:13:12,333 --> 00:13:15,128
Bl'niz olsaydı
daha iyi bir kaleci olurdunuz
304
00:13:15,211 --> 00:13:17,630
Ay! Aynı kesim.
305
00:13:17,714 --> 00:13:21,884
♪ ♪
306
00:13:21,968 --> 00:13:23,636
Tamam, dörtlüler,
307
00:13:23,720 --> 00:13:26,472
Waffle burger'a kim hazır?
308
00:13:29,934 --> 00:13:31,144
Ben yokum.
309
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Ne?
310
00:13:32,311 --> 00:13:33,604
Ne oldu?
311
00:13:33,688 --> 00:13:34,397
İki kelime:
312
00:13:34,480 --> 00:13:37,066
büyük bir osuruk torbası.
313
00:13:37,150 --> 00:13:39,527
Bu yüzden Quadtest'ten çıktım,
314
00:13:39,610 --> 00:13:43,698
Bu da demek oluyor ki
Molly'nin yeni laboratuvar ortağı olarak buradayım.
315
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
Kesinlikle değer.
316
00:13:45,450 --> 00:13:48,453
Ve sonra iki tane kaldı.
317
00:13:48,536 --> 00:13:50,038
Ev işlerimi yaparken eğlenin.
318
00:13:50,121 --> 00:13:51,205
Bunu göreceğiz.
319
00:13:51,289 --> 00:13:52,081
Evet, biz--
320
00:13:56,711 --> 00:13:57,628
Şu müziği duyuyor musunuz?
321
00:13:57,712 --> 00:14:00,131
♪ ♪
322
00:14:00,214 --> 00:14:00,757
Eve getir. Eve getir.
323
00:14:00,840 --> 00:14:03,551
Evet!
324
00:14:03,634 --> 00:14:04,719
Vay canına!
325
00:14:04,802 --> 00:14:06,512
Tom.
326
00:14:06,596 --> 00:14:08,306
- Hımm?
- Neler oluyor?
327
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
Ah, az önce
Bu Tom-more'u tekrar bir araya getirdim.
328
00:14:11,601 --> 00:14:12,852
Vito ve Alfredo'yu hatırlıyor musun?
329
00:14:12,935 --> 00:14:15,772
Steve, Lenny.
330
00:14:15,855 --> 00:14:20,318
Neyse, bütün gece akordeon temelli müziğimizi çalışacağız.
331
00:14:20,401 --> 00:14:22,737
Ah, neden birkaç tane waffle pizza atmıyorum
332
00:14:22,820 --> 00:14:23,696
fırında senin için mi?
333
00:14:23,780 --> 00:14:25,281
Ah, pizza.
334
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
Aman Tanrım beyler,
335
00:14:26,449 --> 00:14:27,909
bu kulağa hoş geliyor.
336
00:14:27,992 --> 00:14:29,327
İki! Üç! Dört!
337
00:14:29,410 --> 00:14:31,204
♪ Bir pizza, pizza,
pizza, pizza ♪
338
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
♪ Pizza, pizza, pizza, pizza ♪
339
00:14:32,955 --> 00:14:35,625
♪ Mangia, mangia ♪
340
00:14:35,708 --> 00:14:36,918
♪ Pizzaya bayıldım, harika ♪
341
00:14:37,001 --> 00:14:40,296
♪ Pizzayı seviyorum
buradan San Jose'ye kadar ♪
342
00:14:40,379 --> 00:14:42,215
♪ Washington'dan
Delaware'e ♪
343
00:14:42,298 --> 00:14:44,509
♪ Ve tüm yol
Tampa Körfezi'ne kadar ♪
344
00:14:44,592 --> 00:14:46,219
♪ Pizzayı böyle yiyoruz ♪
345
00:14:46,302 --> 00:14:49,055
♪ ABD'de ♪
346
00:14:49,138 --> 00:14:50,181
Aman Tanrım.
347
00:14:50,264 --> 00:14:53,059
♪ ♪
348
00:14:53,142 --> 00:14:55,103
Çok önemli
endişeleniyorum,
349
00:14:55,186 --> 00:14:57,146
yap ya da boz,
hayatı mahvedebilecek potansiyel
350
00:14:57,230 --> 00:14:58,773
telafi sınavı
notunun %50'sini mi oluşturuyor?
351
00:14:58,856 --> 00:15:01,943
Olurdum.
352
00:15:02,026 --> 00:15:04,487
Hayır, ama yarınki büyük maçın konusunda endişeli olduğuna eminim.
353
00:15:04,570 --> 00:15:07,782
Mustangs'ın en yüksek skor yapan takım olduğunu duydum
354
00:15:07,865 --> 00:15:09,033
Colorado'da.
355
00:15:09,117 --> 00:15:10,910
Bu kızların bacakları var
356
00:15:10,993 --> 00:15:15,039
gerçek mustangler gibi.
357
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
Dicky senden daha iyi bir not alsaydı garip olmaz mıydı?
358
00:15:18,709 --> 00:15:24,006
ve annen senin testini buzdolabına koymak yerine onun testini buzdolabına mı koydu?
359
00:15:24,090 --> 00:15:25,341
Güzel denemeydi, Dawn,
360
00:15:25,424 --> 00:15:26,384
ama pes etmeyeceğim.
361
00:15:26,467 --> 00:15:28,511
Sadece bir test.
362
00:15:28,594 --> 00:15:31,097
Sadece bir test, ha?
363
00:15:31,180 --> 00:15:34,600
Kutlanan
bilim eğitimcisi Science Bob'un ne olduğunu merak ediyorum
364
00:15:34,684 --> 00:15:37,436
sadece bir testte başarısız olmak hakkında ne söylerdin?
365
00:15:37,520 --> 00:15:40,857
Bilim Bob.
366
00:15:40,940 --> 00:15:43,401
Merhaba.
367
00:15:44,485 --> 00:15:48,531
Kutlamacı bilim eğitimcisi
Bilim Bob?
368
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
Burada ne yapıyorsun?
369
00:15:50,867 --> 00:15:53,911
Ricky, kız kardeşin bana matematik sınavından bahsetti,
370
00:15:53,995 --> 00:15:57,165
ve bilmeni isterim ki
Ben Bilim Bob olmadım
371
00:15:57,248 --> 00:16:00,334
sadece bir testi
varsayarak,
372
00:16:00,418 --> 00:16:03,421
özellikle de notumun %50'sini oluşturan bir tanesi.
373
00:16:03,504 --> 00:16:06,132
Yani geleceğini düşünmelisin, Ricky,
374
00:16:06,215 --> 00:16:08,801
ve bunu
aptalca bir rekabet için harcamayın.
375
00:16:08,885 --> 00:16:11,345
Ayıyı uyandırın.
376
00:16:11,429 --> 00:16:12,638
Bu gerçekten iyi bir tavsiye.
377
00:16:12,722 --> 00:16:14,140
Gerçekten çok teşekkür ederim.
378
00:16:14,223 --> 00:16:15,308
Sorun değil.
379
00:16:15,391 --> 00:16:17,894
Şimdi
daha önemli şeylere geçelim.
380
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
Ah, Merdiven Tırmanıcılarınız nerede?
381
00:16:19,854 --> 00:16:24,233
Biraz daha yakışıklı bir Bob olmayı düşünüyorum.
382
00:16:24,317 --> 00:16:25,902
Merdivenlerden yukarı, sola.
383
00:16:25,985 --> 00:16:28,279
Yukarı...merdivenlerden.
384
00:16:28,362 --> 00:16:30,448
Öyle ya.
Önemli değil.
385
00:16:33,492 --> 00:16:35,203
Çok tatlıydı, Dawn,
386
00:16:35,286 --> 00:16:38,080
ama Bilim Bob iyi tavsiyelerde bulunan tek kişi değil.
387
00:16:38,164 --> 00:16:41,083
Burada sizinle konuşmak isteyen biri var.
388
00:16:41,167 --> 00:16:42,793
Alex!
389
00:16:47,089 --> 00:16:48,966
Alex Morgan mı?
Olmaz!
390
00:16:49,050 --> 00:16:50,384
Merhaba, Dawn.
391
00:16:50,468 --> 00:16:52,345
Rick bana yarınki büyük maçın hakkında e-posta gönderdi
392
00:16:52,428 --> 00:16:53,638
ve ekibinizi hayal kırıklığına uğratmayı nasıl tercih edersiniz
393
00:16:53,721 --> 00:16:55,306
Quadtest'i kaybetmektense.
394
00:16:55,389 --> 00:16:57,934
Ben--yani, bundan biraz daha
karmaşık ama--
395
00:16:58,017 --> 00:17:01,187
Sence ABD Kadın Milli Takımı'na girdim mi?
396
00:17:01,270 --> 00:17:03,356
takım arkadaşlarımı hayal kırıklığına uğratarak mı?
397
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Tahminimce hayır.
398
00:17:05,066 --> 00:17:07,026
Güzel cevap, Rick.
399
00:17:07,109 --> 00:17:07,985
Doğru hamleyi yap, Dawn.
400
00:17:08,069 --> 00:17:09,362
Oyunlardan bahsetmişken,
401
00:17:09,445 --> 00:17:11,656
Science Bob'u gördünüz mü?
402
00:17:11,739 --> 00:17:15,117
Beni Wicked'ı izlemeye götürecekti.
403
00:17:18,079 --> 00:17:18,955
Blancky olmadan,
404
00:17:19,038 --> 00:17:21,666
çok dayanıklısın.
405
00:17:21,749 --> 00:17:23,209
Güzel denemeydi,
ama işe yaramadı.
406
00:17:23,292 --> 00:17:23,960
Hala pes etmeyeceğim!
407
00:17:24,043 --> 00:17:27,546
Ben de!
408
00:17:27,630 --> 00:17:30,424
Affedersiniz, T-ball sopalarınızı nerede bulabilirim?
409
00:17:30,508 --> 00:17:31,884
Ah--
410
00:17:33,386 --> 00:17:35,388
Affedersiniz,
bana bir iyilik yapabilir misiniz?
411
00:17:35,471 --> 00:17:36,597
Tommy, sorun ne?
412
00:17:36,681 --> 00:17:38,266
Hiçbir şey, anne!
413
00:17:38,349 --> 00:17:39,225
Az önce seni aradım.
414
00:17:39,308 --> 00:17:42,478
Şimdi kapatacağım.
415
00:17:42,561 --> 00:17:44,272
Sağ yanağıma
bastırabilir misin?
416
00:17:44,355 --> 00:17:46,399
Önemli olan sen değilsin--
417
00:17:46,482 --> 00:17:48,526
Annemle telefonu kapatmakta zorlanıyorum.
418
00:17:48,609 --> 00:17:52,405
Anne, Sporty-er'a gidebilir miyiz?
419
00:17:52,488 --> 00:17:54,240
Tamam, bu iş çok ileri gitti.
420
00:17:54,323 --> 00:17:57,159
Müşterileri korkutuyoruz.
421
00:17:57,243 --> 00:17:58,577
Kazandın,
anladın.
422
00:17:58,661 --> 00:18:00,413
Akordeonunuzu ve derilerinizi saklayabilirsiniz.
423
00:18:00,496 --> 00:18:01,539
Bir noktayı vurgulamıyorum,
Anne, ben--
424
00:18:01,622 --> 00:18:03,082
Sıkıştım.
425
00:18:03,165 --> 00:18:04,667
Bu deri o kadar sıkı ki,
vücudumla bütünleşmiş.
426
00:18:04,750 --> 00:18:06,627
Derinin nerede bittiğini ve Tom'un nerede başladığını söyleyemem.
427
00:18:06,711 --> 00:18:08,504
O zaman neden akordeonunu taşıyorsun?
428
00:18:08,587 --> 00:18:10,298
Fermuarıma yapıştı.
Çok kötüyüm, Anne!
429
00:18:10,381 --> 00:18:11,924
Ben de, Tom.
430
00:18:12,008 --> 00:18:15,761
Evimizin tamamı yanmış saç ve kömürleşmiş waffle kokuyor.
431
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
Sen yaparsan ben de tavan arası çöplerimi atarım.
432
00:18:16,929 --> 00:18:18,848
Anlaştık.
433
00:18:19,974 --> 00:18:21,976
Hadi ama.
434
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
♪ ♪
435
00:18:29,066 --> 00:18:31,444
Ne?
436
00:18:31,527 --> 00:18:33,029
Takım arkadaşlarımı hayal kırıklığına uğratamam.
437
00:18:33,112 --> 00:18:35,698
Sadece Mustang oyunu için Blanky'yi ödünç alacağım
438
00:18:35,781 --> 00:18:38,367
ve kimse öğrenmeden önce onu geri koy.
439
00:18:42,413 --> 00:18:43,331
Ah!
440
00:18:43,414 --> 00:18:46,834
Göründüğü gibi değil.
441
00:18:46,917 --> 00:18:48,419
Görünüşe göre hile yapmışsın.
442
00:18:48,502 --> 00:18:49,795
Bunu kanıtlayamazsın!
443
00:18:49,879 --> 00:18:52,673
Bagajdasın
ayıyı tutuyorsun.
444
00:18:52,757 --> 00:18:56,218
Beni tutmadığını nereden biliyorsun?
445
00:18:57,345 --> 00:18:59,722
Elendiniz!
446
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
Evet!
447
00:19:01,057 --> 00:19:02,224
Önemli değil.
Sen de hile yaptın!
448
00:19:02,308 --> 00:19:04,310
Elendin.
449
00:19:04,393 --> 00:19:06,562
Tamam, tamam.
450
00:19:06,645 --> 00:19:07,897
Ya ikimiz de eleniriz,
451
00:19:07,980 --> 00:19:10,149
veya...
452
00:19:10,232 --> 00:19:11,942
Sen Mavi Ayı'yı al,
453
00:19:12,026 --> 00:19:15,404
ve ben Blanky'i alıyorum,
onları yarın kullanırız ve
454
00:19:15,488 --> 00:19:18,366
Nicky ve Dicky'nin asla öğrenemeyeceği şekilde onları geri koy.
455
00:19:18,449 --> 00:19:20,451
Bunların hiçbirini asla söylemediğimizi söyleyebilirim.
456
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Ne dedin?
457
00:19:23,245 --> 00:19:24,205
Açık olmak gerekirse,
458
00:19:24,288 --> 00:19:26,332
şu anda bir anlaşma yapıyoruz,
değil mi?
459
00:19:26,415 --> 00:19:27,750
Evet.
460
00:19:27,833 --> 00:19:30,169
Şimdi seni oradan çıkaralım.
461
00:19:32,338 --> 00:19:34,006
Ya da sen buradasın!
462
00:19:43,140 --> 00:19:44,308
Şşş!
463
00:19:44,392 --> 00:19:45,518
Geri kalan her şeyi attım.
464
00:19:45,601 --> 00:19:48,354
Bir türlü bağ kuramadım.
465
00:19:48,437 --> 00:19:52,400
Tamam.
Hadi başlayalım.
466
00:19:52,483 --> 00:19:53,609
Ne yapıyor?
467
00:19:53,692 --> 00:19:57,196
Şşş!
Sadece sessiz kal.
468
00:19:57,279 --> 00:19:58,739
Hıh.
469
00:19:58,823 --> 00:20:01,283
Bunu kilitlediğimi sanıyordum.
470
00:20:05,246 --> 00:20:08,165
Hadi dostum.
471
00:20:08,249 --> 00:20:09,708
Bu neydi?
472
00:20:09,792 --> 00:20:11,710
Babam merdivenlerden
aşağı iniyor.
473
00:20:11,794 --> 00:20:14,213
Hayır, tıklama
ondan önce.
474
00:20:14,296 --> 00:20:16,465
Ah, o.
475
00:20:16,549 --> 00:20:17,299
Bizi tamamen kilitledi.
476
00:20:19,427 --> 00:20:20,469
Tamam, panik yapmayın.
477
00:20:20,553 --> 00:20:22,638
Ne yapacağımı tam olarak biliyorum.
478
00:20:22,721 --> 00:20:26,225
Biri yardım etsin!
Burada sıkıştık!
479
00:20:26,308 --> 00:20:27,309
Yardım!
480
00:20:28,811 --> 00:20:30,855
Çek kıçını suratımdan!
481
00:20:30,938 --> 00:20:34,567
Çek suratını kıçımdan!
482
00:20:35,443 --> 00:20:38,529
Bu ses ne?
483
00:20:53,836 --> 00:20:57,465
Merhaba arkadaşlar.
484
00:20:57,548 --> 00:20:59,467
Göründüğü gibi
değil.
485
00:20:59,550 --> 00:21:01,177
Görünüşe göre
hile yapıyorsun.
486
00:21:01,260 --> 00:21:02,928
Koş!
487
00:21:03,012 --> 00:21:03,971
Vay canına!
488
00:21:11,604 --> 00:21:12,771
Bize bakın.
489
00:21:12,855 --> 00:21:15,274
Ne yapıyoruz?
490
00:21:15,357 --> 00:21:16,484
Hiçbirimiz kazanamadık.
491
00:21:16,567 --> 00:21:17,818
Yani, üç gün dayanamadık
492
00:21:17,902 --> 00:21:20,529
ayı, ördeği,
battaniye veya eldivenlerimiz olmadan.
493
00:21:20,613 --> 00:21:23,407
Açıkçası
onlara hâlâ ihtiyacımız var.
494
00:21:23,491 --> 00:21:25,284
The Quadtest
kötü bir fikirdi.
495
00:21:25,367 --> 00:21:26,702
Evet, eşyalarımız bizi mutlu ettiği sürece,
496
00:21:26,785 --> 00:21:29,205
başkalarının ne düşündüğü kimin umurunda?
497
00:21:29,288 --> 00:21:32,208
- Evet, haklısın.
- Katılıyorum.
498
00:21:32,291 --> 00:21:34,835
Ama yine de başkalarına söylemeyelim.
499
00:21:34,919 --> 00:21:38,631
- Evet, evet.
- Kesinlikle.
500
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Çorba isteyen var mı?
501
00:21:40,382 --> 00:21:43,719
♪ Çorba, çorba, çorba, çorba,
çorba, çorba, çorba, çorba ♪
502
00:21:43,802 --> 00:21:46,764
♪ Çorbayı severim
bisque'den konsome'a kadar ♪
503
00:21:46,847 --> 00:21:48,641
♪ Lacivert fasulyeden lima fasulyesine ♪
504
00:21:48,724 --> 00:21:50,726
♪ Ve yol boyunca her fasulye ♪
505
00:21:50,809 --> 00:21:52,561
♪ Çorbayı böyle içiyoruz ♪
506
00:21:52,645 --> 00:21:55,439
♪ ABD'de ♪
507
00:21:58,734 --> 00:21:59,610
♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
508
00:21:59,693 --> 00:22:00,528
♪ Hayır, na, na, na-na ♪
509
00:22:03,614 --> 00:22:10,996
♪ ♪
510
00:22:11,080 --> 00:22:13,707
♪ Hey, hey, hey, hey, hey ♪
511
00:22:13,791 --> 00:22:16,168
♪ Hey, hey, hey, hey, evet ♪
512
00:22:16,252 --> 00:22:18,420
♪ Hey, hey, hey, hey, hey ♪
513
00:22:18,504 --> 00:22:20,172
♪ Merhaba, merhaba ♪
514
00:22:21,173 --> 00:22:22,173
gunesvegunes@gmail.com
515
00:22:23,305 --> 00:23:23,407
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-