"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Secret

ID13200077
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Secret
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E13.The Secret.720p.H265-Zero00
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4211944
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,340 --> 00:00:07,841 Çocuklar mı? 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,512 Evde kimse var mı? 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,724 Herhangi biri? 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,020 Tamam, yeni Goldie. Bu senin evin. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,772 Tam açıklama: 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,775 önceki kiracıya kötü bir şey oldu. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,322 İşte bu kadar. 8 00:00:35,077 --> 00:00:36,578 - Merhaba Baba. - Hiçbir şey! 9 00:00:39,081 --> 00:00:41,041 Elindeki nedir? 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,168 Dediğim gibi, hiçbir şey. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,003 Peki ya diğer el? 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 Hiçbir şey. 13 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 Ben satıldım. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 İki eli de görelim. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,557 Hey baba, caz elleri! 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,565 Ah! 17 00:01:05,649 --> 00:01:07,734 Caz elleri! Ben her zaman caz ellerine aşık olurum. 18 00:01:07,818 --> 00:01:08,652 Altın mı? 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,780 Öhö, hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,782 Ben Goldie. 21 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 Neden çantada? 22 00:01:16,201 --> 00:01:19,538 Onu sadece yürüyüşe çıkarıyordum. 23 00:01:19,621 --> 00:01:20,998 Alışveriş merkezindeki koi havuzunu görmeyi sever. 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,416 Baba. 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Tamam, alışveriş merkezindeki koi havuzunu görmeyi seviyorum. 26 00:01:23,667 --> 00:01:24,459 Baba! 27 00:01:24,543 --> 00:01:27,879 İyi. 28 00:01:27,963 --> 00:01:29,506 Dinle tatlım, Sana bir şey söylemem gerek. 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,136 Goldie son turunu yüzerek tamamladı, evlat. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,595 Ve seni üzmek istemedim, 31 00:01:35,679 --> 00:01:38,473 Yani sen eve gelmeden önce ben de onun yerine geçmeye çalışıyordum. 32 00:01:38,557 --> 00:01:39,683 Yani Goldie gerçekten gitti mi? 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 Unuttum. 34 00:01:41,685 --> 00:01:43,395 Bu Goldie #7 mi yoksa Goldie #8 mi? 35 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 Ww-bekle. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,733 Goldie daha önce gitmiş miydi? 37 00:01:47,816 --> 00:01:48,442 Yedi kere mi? 38 00:01:48,525 --> 00:01:51,278 Ah, doğru. 39 00:01:51,361 --> 00:01:52,654 Dawn'a söylemememiz gerekiyor 40 00:01:52,738 --> 00:01:54,781 temizlediğimiz tüm balıklar hakkında. 41 00:01:54,865 --> 00:01:56,700 Www-bekle. 42 00:01:56,783 --> 00:01:59,119 Hepiniz bunu biliyor muydunuz? 43 00:01:59,202 --> 00:02:00,412 Ne zamandan beri? 44 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 Goldie #3'ten beri. 45 00:02:02,581 --> 00:02:04,374 Onu hatırlıyor musun? 46 00:02:07,502 --> 00:02:09,046 Size inanamıyorum. 47 00:02:09,129 --> 00:02:11,048 Bunu benden nasıl saklayabildin? 48 00:02:12,549 --> 00:02:14,301 Çünkü sizin kötü hissetmenizi istemedik. 49 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Ve şimdi kendini kötü hissediyorsun. 50 00:02:16,053 --> 00:02:18,680 Yani haklıymışız. 51 00:02:18,764 --> 00:02:21,183 En azından sonsuza kadar yaşayacak olan Goldie #8'imiz var! 52 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Şey, baba... 53 00:02:24,061 --> 00:02:25,145 Bir yüzerimiz var. 54 00:02:27,314 --> 00:02:29,775 Koi havuzunu bile göremedi. 55 00:02:33,528 --> 00:02:38,992 ♪ ♪ 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,998 ♪ ♪ 57 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 58 00:02:50,087 --> 00:02:54,549 ♪ ♪ 59 00:02:54,633 --> 00:02:57,135 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 60 00:02:57,219 --> 00:02:59,596 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 61 00:02:59,679 --> 00:03:00,597 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Hayır, na, na ♪ 62 00:03:00,680 --> 00:03:02,224 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 63 00:03:07,813 --> 00:03:10,524 Neye gülüyorsunuz siz aptallar? 64 00:03:10,607 --> 00:03:11,942 Tahmin edeyim. 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,235 Bu bir sır ve bana söyleyemezsin. 66 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 Ah, hayır, bu bir sır değil. 67 00:03:16,196 --> 00:03:18,865 Biz sadece gülüyorduk sizin bilmediğiniz hakkında 68 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 tüm bu yedek Goldie'ler hakkında! 69 00:03:22,452 --> 00:03:24,621 Sanırım orada olman gerekiyordu. 70 00:03:24,704 --> 00:03:27,290 Ve sen olma. 71 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 Hey, dörtlüler. 72 00:03:29,376 --> 00:03:31,128 Goldies 1 ila 8 arasında bazı sorunlar yaşadığımız için, 73 00:03:31,211 --> 00:03:34,506 Mike'la tanışmanızı isterim. 74 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Mike? 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,717 Mike'ın bir kuş ismi olup olmadığını bilmiyorum. 76 00:03:37,801 --> 00:03:39,052 Mike bir kuş adı. 77 00:03:39,136 --> 00:03:40,053 Gördün mü? 78 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Tatlı! Konuşuyor. 79 00:03:42,597 --> 00:03:43,890 - Doodie. - Doodie. 80 00:03:43,974 --> 00:03:46,393 Kaka dedi. 81 00:03:46,476 --> 00:03:50,230 Peki bu orijinal Mike mı yoksa Mike #2 mi? 82 00:03:50,313 --> 00:03:51,273 İki numara. 83 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 İki numara dedi. 84 00:03:54,693 --> 00:03:57,612 Bu kuşu altı balık önce yakalamalıydık. 85 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Tom, yeni bir balık alacağını söylemiştin. 86 00:04:00,157 --> 00:04:03,118 Goldie #9'un neden tüyleri var? 87 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 Ve bir gaga? 88 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 Ve bir balık değil mi? 89 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 Adı Mike ve olumsuz bir şey söylemeden önce, 90 00:04:07,330 --> 00:04:08,707 bunu bilmelisin Paramı geri alamam. 91 00:04:08,790 --> 00:04:12,878 Mike bizim evimizde kalmıyor. 92 00:04:12,961 --> 00:04:15,380 Güzel bayan, güzel bayan. 93 00:04:15,464 --> 00:04:18,008 Ah. Ama Michael yapabilir. 94 00:04:20,135 --> 00:04:21,470 Bunlar senin yeni giyim koleksiyonunun bir parçası mı anne? 95 00:04:21,553 --> 00:04:23,680 Harikalar. 96 00:04:23,763 --> 00:04:25,432 Teşekkürler. Siz çocuklar bana ilham verdiniz. 97 00:04:25,515 --> 00:04:27,309 Giysilerini o kadar çabuk yıpratıyorsun ki, 98 00:04:27,392 --> 00:04:30,270 dörtlüye dayanabilecek bir şey. 99 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 Ooh, diyorum ki... 100 00:04:32,439 --> 00:04:33,773 HarperZırhı. 101 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 Moda şovunda bunu sergilemek için sabırsızlanıyorum. 102 00:04:36,193 --> 00:04:37,277 Hangi defile? 103 00:04:37,360 --> 00:04:38,904 Annem bir defile düzenliyor. 104 00:04:38,987 --> 00:04:39,863 Öyle mi? 105 00:04:39,946 --> 00:04:41,198 Ve biz modeller olacağız. 106 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 Biz miyiz? 107 00:04:42,699 --> 00:04:43,909 Bunun hakkında dondurma barında konuştuk. 108 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 Vay, vay, bekle. Pasta barı mı? 109 00:04:46,369 --> 00:04:50,499 Evet, bir Japon balığını kaybettiğimizde babam her zaman bizim için alır. 110 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 Ah. 111 00:04:53,919 --> 00:04:57,631 Yani model olacağız. 112 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 Bazılarımız. 113 00:04:58,924 --> 00:05:01,551 Bunlar çocuk kıyafetleri, Tom. 114 00:05:01,635 --> 00:05:02,969 Sadece söylüyorum. 115 00:05:03,053 --> 00:05:04,804 Ben modellik işine yabancı değilim dostum. 116 00:05:04,888 --> 00:05:07,682 Sen bir ayak modeliydin, Tom. 117 00:05:07,766 --> 00:05:10,310 "Önceki" ayak modeli. 118 00:05:10,393 --> 00:05:15,148 Ayak mantarım minibüsünüzün elektrikli camlarının parasını ödedi. 119 00:05:15,232 --> 00:05:17,108 Ve ben hala podyuma sıcaklığı getirebiliyorum. 120 00:05:17,192 --> 00:05:20,487 Cızırtıma bak. 121 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 Yürüyüşüne bakılırsa, mantarının geri döndüğünü düşünüyorum. 122 00:05:24,407 --> 00:05:25,617 Bunu duydum. 123 00:05:25,700 --> 00:05:28,328 Yani...bir Japon balığı ve bir defile? 124 00:05:28,411 --> 00:05:29,913 Başka bilmediğim bir şey var mı? 125 00:05:29,996 --> 00:05:32,374 Ooh, dondurma barını unuttun. 126 00:05:33,750 --> 00:05:35,544 Bize ne oldu? 127 00:05:35,627 --> 00:05:37,504 Birbirimizden asla sır saklamadık. 128 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 Bir zamanlar bir güven çemberimiz vardı, 129 00:05:39,422 --> 00:05:43,843 ama artık o bozuldu. 130 00:05:43,927 --> 00:05:46,429 İhtiyacımız olan şey bir quadfession seansı. 131 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 Dörtlü fession seansı nedir? 132 00:05:54,688 --> 00:05:57,065 Tamam çocuklar. 133 00:05:57,148 --> 00:05:59,901 Dörtlü Fession oturumu resmen başladı. 134 00:05:59,985 --> 00:06:03,613 Hala ne olduğunu bilmiyorum. 135 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Birbirimize güveneceksek 136 00:06:05,031 --> 00:06:07,409 temiz bir sayfa açmamız ve yeniden başlamamız gerekiyor. 137 00:06:07,492 --> 00:06:11,037 Bu yüzden en derin, en karanlık sırlarımızı itiraf etmemiz gerekiyor. 138 00:06:11,121 --> 00:06:14,499 Bu bizi eşitleyecek ve güven çemberini yeniden inşa edecek. 139 00:06:14,583 --> 00:06:15,750 Bu zaman kaybıdır. 140 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Birbirimizden sır saklamıyoruz. 141 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 Ah, öyle mi? 142 00:06:19,462 --> 00:06:21,089 Her gece akşam yemeğinde, bakmadığın zaman, 143 00:06:21,172 --> 00:06:22,757 Dicky sütünden bir yudum alır. 144 00:06:22,841 --> 00:06:26,886 Ama bilirsin ki cam eşyalarımı paylaşmaktan hoşlanmam! 145 00:06:26,970 --> 00:06:31,224 Ve bu yüzden bunu yapıyor. Bunun komik olduğunu düşünüyor. 146 00:06:31,308 --> 00:06:33,184 Ve öyledir. 147 00:06:33,268 --> 00:06:37,480 Evet, peki Ricky, şanslı cetvelini "kaybettiğin" zamanı hatırlıyor musun? 148 00:06:37,564 --> 00:06:38,898 Leonardo Da Inchy mi? 149 00:06:38,982 --> 00:06:41,067 Eh, kaybolmuş değil. 150 00:06:41,151 --> 00:06:43,320 - Dicky onu attı. - Ne? 151 00:06:43,403 --> 00:06:45,155 Dilimi ölçmeye çalıştım ve üzerine kustum. 152 00:06:47,407 --> 00:06:51,036 Yalan söylenmesi hoş bir duygu değil, öyle değil mi Ricky? 153 00:06:51,119 --> 00:06:52,037 Hayır. 154 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 Bu yüzden buna ihtiyacımız var. 155 00:06:53,580 --> 00:06:54,998 Bu yüzden kendinizi tutmayın. 156 00:06:55,081 --> 00:06:59,586 Çemberde söylenenler çemberde kalır. 157 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Birbirinize güvenin. 158 00:07:01,504 --> 00:07:03,506 Nicky, sıra sende. 159 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 Tamam... 160 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 Hepinizin bildiği gibi, 161 00:07:10,722 --> 00:07:12,849 Çok derin bir göbek deliğim var. 162 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Ben kuru üzümleri orada saklıyorum. 163 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 Ne için? 164 00:07:18,772 --> 00:07:21,483 Hareket halindeyken sağlıklı bir atıştırmalık. 165 00:07:21,566 --> 00:07:22,776 Şu anda orada var mı? 166 00:07:22,859 --> 00:07:24,611 Üç tane düzenli müşterim ve bir tane de golden müşterim var. 167 00:07:24,694 --> 00:07:28,281 Bazen gözlerimi kapatıp kendimi şaşırtmayı seviyorum. 168 00:07:28,365 --> 00:07:32,243 Hadi bakalım, altın. 169 00:07:32,327 --> 00:07:33,203 Evet. 170 00:07:35,288 --> 00:07:37,916 Vay canına. 171 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 Tamam, sıra bende. 172 00:07:45,382 --> 00:07:47,300 Ben stres ören biriyim. 173 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 Ne? 174 00:07:49,886 --> 00:07:52,263 Stresli olduğumda örgü örüyorum. 175 00:07:52,347 --> 00:07:55,183 Anneannem öğretti ve yıllardır yapıyorum. 176 00:07:55,266 --> 00:07:57,644 Yani köpeğin üzerinde bir kazak gördüğünüzde, 177 00:07:57,727 --> 00:08:00,563 bu çok gergin ellerden geldi. 178 00:08:03,858 --> 00:08:06,945 Sen yeteneklisin, kardeşim. 179 00:08:07,028 --> 00:08:08,405 Tamam, sıra bende. 180 00:08:14,119 --> 00:08:18,665 Hala hayali bir arkadaşım var. 181 00:08:18,748 --> 00:08:21,835 Adı DJ. O bir DJ. 182 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Ve sadece Dicky'nin duyabileceği muhteşem bir müzik çalıyor. 183 00:08:25,004 --> 00:08:26,840 Bu, baş sallamayı açıklıyor. 184 00:08:26,923 --> 00:08:27,841 Ve yumruklama. 185 00:08:27,924 --> 00:08:30,552 Ve matematik notunuz. 186 00:08:32,595 --> 00:08:34,556 Tamam, Dawn, sıra sende. 187 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 Hepimiz gittik. 188 00:08:36,599 --> 00:08:38,518 Tamam. 189 00:08:38,601 --> 00:08:39,561 Ama benimle dalga geçemezsin. 190 00:08:39,644 --> 00:08:42,188 Çemberin içinde güvendesin. 191 00:08:43,064 --> 00:08:44,774 Tamam. 192 00:08:46,901 --> 00:08:48,695 İşte başlıyoruz. 193 00:08:48,778 --> 00:08:51,281 Mack'i tanıyor musunuz? 194 00:08:51,364 --> 00:08:54,909 Sadece bir arkadaş olarak onu sevdiğimi söylediğimi biliyorum, 195 00:08:54,993 --> 00:08:59,873 ama sanırım aslında bir nevi ondan hoşlanıyorum-ondan hoşlanıyorum. 196 00:08:59,956 --> 00:09:01,708 Vay canına. 197 00:09:01,791 --> 00:09:03,460 Bu çok cesaret isterdi. 198 00:09:03,543 --> 00:09:06,171 Evet. Elbette yaptım. 199 00:09:06,254 --> 00:09:08,631 Lütfen sizinle dalga geçmemize izin verin. 200 00:09:09,340 --> 00:09:11,134 Tamam. Beş saniyen var. 201 00:09:11,217 --> 00:09:12,761 Dawn, Mack'i seviyor! 202 00:09:12,844 --> 00:09:14,763 Dawn, Mack'i seviyor! 203 00:09:14,846 --> 00:09:16,222 Tamam. Zaman doldu. 204 00:09:16,306 --> 00:09:17,348 Gördün mü? 205 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Güven çemberimiz yeniden kuruldu. 206 00:09:19,726 --> 00:09:21,060 Merhaba! 207 00:09:21,144 --> 00:09:23,271 Hemen başlıyoruz. 208 00:09:31,404 --> 00:09:34,657 Bu gördüğüm en sevimli küçük örgü şapka olabilir. 209 00:09:34,741 --> 00:09:35,909 Bunu nereden aldınız? 210 00:09:35,992 --> 00:09:37,869 Evcil hayvan dükkanı. 211 00:09:37,952 --> 00:09:41,206 Ama tam oturuyor. 212 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 Sanki elle örülmüş gibiydi sadece küçük kuş kafası için. 213 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Bu bir şapka, Josie. Üstesinden gel artık. 214 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 Merhaba Nicky, Biraz acıktım. 215 00:09:48,963 --> 00:09:51,341 Atıştırmalık deliğinde herhangi bir 'günahın var mı? 216 00:09:52,008 --> 00:09:55,094 Kendi atıştırmalık deliğinizi hazırlayın. 217 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 Bu çok soğuk, kardeşim. 218 00:09:57,972 --> 00:09:59,766 Dışa dönük olduğumu biliyorsun. 219 00:09:59,849 --> 00:10:03,144 En iyi yapabileceğim şey soğan halkası. 220 00:10:03,228 --> 00:10:04,646 Tatlım, kıyafetlerinin çocuklar için olduğunu biliyorum. 221 00:10:04,729 --> 00:10:06,105 - Çünkü öyleler. - Ama beni dışlamadan önce-- 222 00:10:06,189 --> 00:10:07,941 Zaten var. Hey çocuklar, gelin buraya! 223 00:10:08,024 --> 00:10:09,192 Gösteri için seni ölçmem gerekiyor. 224 00:10:10,527 --> 00:10:14,447 Hey, hey, podyum yeteneklerimden bazılarını gör, ha? 225 00:10:14,531 --> 00:10:18,493 Simon LeTom'u size sunuyorum, çünkü ben... 226 00:10:18,576 --> 00:10:20,119 kurt gibi aç. 227 00:10:26,209 --> 00:10:28,044 Bir gün gerçekten incinecek. 228 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 Bugün! 229 00:10:30,505 --> 00:10:32,173 Aman, aman! 230 00:10:35,718 --> 00:10:38,137 - Merhaba, Dawn. - Merhaba, Mack. 231 00:10:38,221 --> 00:10:39,973 Bay Williams'ın bizi istediği bölümü biliyor musunuz? 232 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 yarın için okunacak kitap? 233 00:10:46,062 --> 00:10:47,480 Bize mi gülüyorlar? 234 00:10:47,564 --> 00:10:50,984 Dawn, Mack'i seviyor! Dawn, Mack'i seviyor! 235 00:10:51,067 --> 00:10:52,986 Bu komik. 236 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Adım Mack. 237 00:10:55,822 --> 00:10:57,490 Ah. 238 00:10:57,574 --> 00:11:00,034 Evet. 239 00:11:00,118 --> 00:11:01,744 Peki, sonra görüşürüz. 240 00:11:03,000 --> 00:11:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 241 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 Ne yapıyorsun? 242 00:11:13,298 --> 00:11:14,173 Kazaklarımızın tadını çıkarıyoruz. 243 00:11:14,257 --> 00:11:15,592 Kendimi bir deniz kaptanı gibi hissediyorum! 244 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Bunları gizlice ördüm. 245 00:11:19,554 --> 00:11:22,640 Bunlar "dışarıda giyilen" kazaklar değil. 246 00:11:22,724 --> 00:11:25,935 "Güven çemberi içinde evde dinleniyorlar" kazakları. 247 00:11:26,019 --> 00:11:27,687 Dostum, endişelenme. 248 00:11:27,770 --> 00:11:28,980 Sırrınız güvende. 249 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Kimse güven çemberini bozamayacak. 250 00:11:31,441 --> 00:11:34,736 Peki, güven çemberini kim bozdu? 251 00:11:34,819 --> 00:11:36,195 Neyden bahsediyorsun? 252 00:11:36,279 --> 00:11:38,406 Sizden biri, kazak giyen küçük muhbirler 253 00:11:38,489 --> 00:11:41,242 Sırrımı söyledim ve şimdi koridordaki herkes gidiyor... 254 00:11:41,326 --> 00:11:42,201 "Dawn, Mack'i seviyor." 255 00:11:42,285 --> 00:11:44,370 Hiçbir şey söylemedim. 256 00:11:44,454 --> 00:11:46,289 - Ben de. - Ben değildim. 257 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 Tamam. Yani kimse itiraf etmeyecek mi? 258 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Peki, biri bana söylemezse... 259 00:11:51,628 --> 00:11:54,964 Çocuklar, metin patlamasının ne olduğunu biliyor musunuz? 260 00:11:55,048 --> 00:11:57,717 Tuvalette mesajlaşırken mi? 261 00:11:57,800 --> 00:11:59,385 Hayır. 262 00:11:59,469 --> 00:12:03,389 Okuldaki herkese aynı anda mesaj attığımda oluyor. 263 00:12:03,473 --> 00:12:05,558 "Dikkat, herkes. 264 00:12:05,642 --> 00:12:09,145 "Nicky Harper göbek deliğinde kuru üzüm saklıyor." 265 00:12:09,228 --> 00:12:11,397 "Ve onları yer." 266 00:12:11,481 --> 00:12:14,400 "Dicky Harper'ın en iyi arkadaşı bir DJ..." 267 00:12:14,484 --> 00:12:17,570 "Ve hayalidir." 268 00:12:17,654 --> 00:12:21,449 "Ve Ricky Harper güçlü bir düğümcü." 269 00:12:22,533 --> 00:12:23,284 Bekle, bu o kadar da kötü değil. 270 00:12:23,368 --> 00:12:25,328 "Stres örücü." 271 00:12:25,411 --> 00:12:26,955 Aptal otomatik düzeltme. 272 00:12:27,956 --> 00:12:29,874 Tamam. 273 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Gönderme işlemi tamamlandı. 274 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 Kimin yaptığını itiraf etmek için son şans. 275 00:12:32,961 --> 00:12:34,045 Dawn, lütfen yapma. 276 00:12:34,128 --> 00:12:35,880 Bunu kim yaptıysa itiraf etsin. 277 00:12:35,964 --> 00:12:38,091 - Ben değildim. - Ben de. 278 00:12:38,174 --> 00:12:40,927 Tamam. Seçimini yaptın. 279 00:12:41,010 --> 00:12:41,928 - 3, 2-- Hayır! 280 00:12:50,853 --> 00:12:52,438 Dostum, örgü örmeye ne dersin? 281 00:12:52,522 --> 00:12:55,400 kardeşin için küçük bir kuru üzüm kesesi mi? 282 00:12:55,483 --> 00:12:58,236 Oontz, oontz, oontz. 283 00:13:00,154 --> 00:13:02,532 Ne yaptın? 284 00:13:02,615 --> 00:13:05,076 Bir daha asla örgü örmek istemiyorum. 285 00:13:05,159 --> 00:13:08,121 Ve yine de örmeye çok ihtiyacım var. 286 00:13:08,204 --> 00:13:09,497 Ve merak ediyorsanız, 287 00:13:09,580 --> 00:13:11,958 DJ DJ çok hüzünlü bir şarkı çalıyor. 288 00:13:12,041 --> 00:13:14,127 Oontz... 289 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 Oontz... 290 00:13:15,878 --> 00:13:16,713 Oontz. 291 00:13:18,214 --> 00:13:21,801 Şimdi ne hissettiğimi biliyorsun. 292 00:13:28,474 --> 00:13:31,978 Beyzbol atıcısının hatası için dört harfli bir kelime nedir? 293 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Top. 294 00:13:34,022 --> 00:13:36,524 Ah, güzel. 295 00:13:36,607 --> 00:13:39,318 Hey, moda şovu başlıyor, Tom. 296 00:13:39,402 --> 00:13:40,528 Bu, mağaza için gerçekten büyük olabilir. 297 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 "Olabilir"i "olacak"a çevirin 298 00:13:43,698 --> 00:13:46,701 "Amerika'nın Yeni Tom Modeli" ile. 299 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 Hey Mike, Tom'a model olmadığını söyler misin? 300 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 Model değil, model değil. 301 00:13:55,793 --> 00:13:59,255 Ama gösteri için bir sunucuya ihtiyacım var! 302 00:13:59,338 --> 00:14:03,092 Mike... 303 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 Ona varım de. 304 00:14:04,802 --> 00:14:06,179 Ben de varım. 305 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Affedersiniz, Mike. 306 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Sadece ben, değil mi? 307 00:14:12,477 --> 00:14:14,353 Garajdan giysi askılarını çıkarmama yardım et. 308 00:14:14,437 --> 00:14:16,022 - Evet, varım. - Kuşu bırak. 309 00:14:16,105 --> 00:14:17,482 Güzel bayan, güzel bayan. 310 00:14:17,565 --> 00:14:20,610 Bunun sen olduğunu biliyorum, Tom. 311 00:14:20,693 --> 00:14:23,613 Dawn, inanamıyorum mesaj atıp sırlarımızı ifşa ettin. 312 00:14:23,696 --> 00:14:26,449 Evet, tüm okul bize gülüyor. 313 00:14:26,532 --> 00:14:30,745 Çemberi kırdığınızda aptal muamelesi görürsünüz. 314 00:14:32,538 --> 00:14:35,666 Mike, günümü görsen inanamazsın. 315 00:14:35,750 --> 00:14:37,043 Geveze kardeşlerimden biri sayesinde, 316 00:14:37,126 --> 00:14:38,503 okuldaki herkes şimdi bunu biliyor-- 317 00:14:38,586 --> 00:14:40,088 Dawn, Mack'i seviyor. 318 00:14:40,171 --> 00:14:42,090 Kesinlikle! 319 00:14:42,173 --> 00:14:43,424 Durun, ne? 320 00:14:43,508 --> 00:14:45,426 Dawn, Mack'i seviyor. 321 00:14:45,510 --> 00:14:48,554 Dawn, Mack'i seviyor. 322 00:14:49,806 --> 00:14:55,019 Dawn, Mack'i seviyor. Dawn, Mack'i seviyor. 323 00:14:55,103 --> 00:14:56,562 Ah, hayır. 324 00:14:56,646 --> 00:14:58,815 Ve sen okuldaki çocuklarla birlikte mağazadaydın. 325 00:14:58,898 --> 00:15:01,567 Senmişsin! Sen gevezesin! 326 00:15:03,402 --> 00:15:05,738 Bana kızgınlar. 327 00:15:05,822 --> 00:15:08,324 Ama ben onlara bunu açıklayacağım ve anlayacaklar. 328 00:15:08,407 --> 00:15:10,910 Hı-hı. 329 00:15:10,993 --> 00:15:13,246 Güven çemberi, dedi. 330 00:15:13,329 --> 00:15:15,706 Quadfession seansı, dedi. 331 00:15:15,790 --> 00:15:18,417 Ve şimdi bir ilmek düşürdüm! 332 00:15:18,501 --> 00:15:20,586 Buna inanamıyorum. 333 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Şimdi herkes benim tuhaf olduğumu düşünecek. 334 00:15:23,881 --> 00:15:27,510 Üstelik kuru üzümüm de bitti! 335 00:15:27,593 --> 00:15:29,595 - Bunların hepsi Dawn'ın suçu. - Evet! 336 00:15:29,679 --> 00:15:31,681 Biliyor musun? Şimdi bunu düşündüğümde, 337 00:15:31,764 --> 00:15:34,016 belki de değil! - Evet! 338 00:15:34,100 --> 00:15:35,434 Durun, ne? 339 00:15:35,518 --> 00:15:38,020 Bizi bir araya getiren Dawn'dır. 340 00:15:38,104 --> 00:15:40,481 Güven çemberini onarmaya çalışan oydu. 341 00:15:40,565 --> 00:15:42,191 Ve her şey iyiydi, 342 00:15:42,275 --> 00:15:45,153 sizden biri kırana kadar! 343 00:15:45,236 --> 00:15:46,487 Siz ikinizden biri mi diyorsunuz? 344 00:15:46,571 --> 00:15:49,782 Hayır, siz ikinizden biri aptal! 345 00:15:49,866 --> 00:15:53,911 Peki, hangi sarsıntı kırılırsa daire dörtgenlerin dışında! 346 00:15:59,375 --> 00:16:02,003 Evet, anlayacaklarından pek emin değilim. 347 00:16:11,262 --> 00:16:12,680 Bu çok heyecan verici, Tom. 348 00:16:12,763 --> 00:16:14,348 Seninle gurur duyuyorum. Bacaklarını kır. 349 00:16:14,432 --> 00:16:15,349 Sen de. Ooh! 350 00:16:20,271 --> 00:16:22,982 Moda tutkunları, aramıza hoş geldiniz. 351 00:16:23,065 --> 00:16:25,318 Pilotunuz konuşuyor. 352 00:16:25,401 --> 00:16:27,528 Hadi devam edin ve emniyet kemerlerinizi takın 353 00:16:27,612 --> 00:16:31,574 çünkü HarperArmor havalanmak üzere! 354 00:16:32,658 --> 00:16:34,076 Ne yapıyorsun? 355 00:16:34,160 --> 00:16:35,578 Sadece moda şovu sesimi bulmaya çalışıyorum. 356 00:16:35,661 --> 00:16:37,580 Şimdi mi? Gösteriden hemen önce mi? 357 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 O podyumda, Kim olduğumu biliyorum. 358 00:16:39,498 --> 00:16:41,000 Burada, ben sadece bir adamım mikrofonum var. 359 00:16:41,083 --> 00:16:42,543 Tamam. Tamam, tamam. 360 00:16:42,627 --> 00:16:44,754 Hey, kendine gel, Tom. 361 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 Alman aksanını deneyeyim mi? 362 00:16:46,631 --> 00:16:48,424 Hayır! Aksan yok. 363 00:16:48,507 --> 00:16:50,843 Aman Tanrım, bu benim gösterim. 364 00:16:50,927 --> 00:16:52,553 Tamam Josie, iki dakikalık uyarı. 365 00:16:52,637 --> 00:16:55,306 Anlaşıldı, Bayan Harper. 366 00:16:55,389 --> 00:16:57,600 Ee, kardeşlerinle ilgili ne haber? 367 00:16:58,434 --> 00:17:00,645 Hiçbir şey! 368 00:17:00,728 --> 00:17:02,939 Tüm süper modeller gibi, onlar da sadece açtır. 369 00:17:04,440 --> 00:17:05,816 Umarım hepsi bu kadardır, 370 00:17:05,900 --> 00:17:08,110 çünkü annen bu şova çok emek verdi. 371 00:17:11,447 --> 00:17:13,532 Merhaba arkadaşlar. 372 00:17:13,616 --> 00:17:16,160 Bakın ne buldum. 373 00:17:16,244 --> 00:17:20,039 Bu bir kabuk çemberi. 374 00:17:20,122 --> 00:17:24,877 O halde kavga etmeyi bırakalım ve ısırmaya başlayalım. 375 00:17:24,961 --> 00:17:26,295 Hayır, hayır, hayır, hayır! 376 00:17:26,379 --> 00:17:27,713 Birbirimize değil! 377 00:17:27,797 --> 00:17:30,591 Hey, mons ve lady mons! 378 00:17:30,675 --> 00:17:32,885 Bu Anne Harper'ın HarperArmor'unun ilk çıkışı! 379 00:17:32,969 --> 00:17:38,557 Erkekler ve kızlar için spor giyim. 380 00:17:38,641 --> 00:17:39,892 Bitti artık, dostum. 381 00:17:39,976 --> 00:17:42,561 Hadi yukarı. Başlamak üzereler. 382 00:17:42,645 --> 00:17:43,813 Bana dokunma. 383 00:17:43,896 --> 00:17:47,358 Bu dürtme değil. Bu dürtme. 384 00:17:47,441 --> 00:17:48,484 Ah, dürtmek istiyorsun. 385 00:17:48,567 --> 00:17:50,820 Hey! Neden dürtülüyorum? 386 00:17:52,029 --> 00:17:53,114 Merhaba arkadaşlar! 387 00:17:53,197 --> 00:17:56,867 Belki de her şeye yeniden başlayabiliriz diye düşündüm. 388 00:17:56,951 --> 00:17:58,619 Yapmam gereken bir dörtlü itiraf var. 389 00:17:58,703 --> 00:18:03,416 İşte...bakın ne getirdim! 390 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Tamam, yani-- 391 00:18:04,667 --> 00:18:06,585 Harika fikir! 392 00:18:12,842 --> 00:18:15,511 İlk olarak Dicky Harper'ı tanıyoruz. 393 00:18:15,594 --> 00:18:18,139 Dicky'nin topluluğu sahada da aynı şekilde çalışıyor 394 00:18:18,222 --> 00:18:20,433 sınıfta olduğu gibi. 395 00:18:20,516 --> 00:18:24,729 Bu klasik HarperArmor çok yönlülüğüdür. 396 00:18:24,812 --> 00:18:29,442 Sırada spor günlük kıyafetler giymiş Ricky Harper var. 397 00:18:29,525 --> 00:18:32,695 Ricky sporcudan matematikçiye dönüşmeye hazır. 398 00:18:32,778 --> 00:18:34,280 Ve suya dayanıklı olduğundan, 399 00:18:34,363 --> 00:18:36,157 aynı zamanda bir hamamcı da olabilir. 400 00:18:36,240 --> 00:18:39,869 Ricky ne seçerse seçsin, bu kıyafet A+. 401 00:18:42,872 --> 00:18:45,875 Ve şimdi Nicky Harper'ı ortaya çıkaralım. 402 00:18:45,958 --> 00:18:47,501 Ah! 403 00:18:47,585 --> 00:18:49,670 Bu rahat kaykay görünümünde, 404 00:18:49,754 --> 00:18:52,298 Nicky halfpipe'a vurmaya hazır... 405 00:18:52,381 --> 00:18:54,425 Ve kardeşi de değil. 406 00:18:54,508 --> 00:18:58,429 Bakın millet, burası stilin işlevsellikle buluştuğu yer 407 00:18:58,512 --> 00:19:01,057 HarperArmor kavşağında. 408 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Arkadaşlar, dinleyin, Size bir şey söylemem lazım. 409 00:19:04,310 --> 00:19:06,145 Şimdi değil, Dawn. 410 00:19:06,228 --> 00:19:09,857 Ve şimdi, son bir kez, HarperArmor onun için. 411 00:19:11,025 --> 00:19:11,984 Ben ilkim. 412 00:19:12,068 --> 00:19:13,611 Ben ilkim. Bana güvenin. 413 00:19:13,694 --> 00:19:14,820 Sana güvenmiyorum. 414 00:19:14,904 --> 00:19:15,654 İkinize de güvenmiyorum. 415 00:19:15,738 --> 00:19:19,367 Ne yapıyorlar? 416 00:19:20,451 --> 00:19:22,328 - Hayır! - Ne yapıyor? 417 00:19:25,831 --> 00:19:28,042 Endişelenmeyin arkadaşlar. 418 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 Bu sadece bir gösteri 419 00:19:30,086 --> 00:19:33,589 HarperArmor'un ne kadar dayanıklı olduğunu göstermek için. 420 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 Dostum, bu şeyler çok dayanıklı. 421 00:19:37,593 --> 00:19:38,511 Lütfen! 422 00:19:38,594 --> 00:19:41,514 Beyler, lütfen kavga etmeyin. 423 00:19:41,597 --> 00:19:42,848 Nefret üçgenimizi kesiyorsun. 424 00:19:42,932 --> 00:19:45,559 Güven çemberi gibi bir şey, 425 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 ama seni her üç taraftan da vurabilir. 426 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 Güven çemberini kıran ben oldum! 427 00:19:52,441 --> 00:19:54,193 Sen o pislik misin? 428 00:19:54,276 --> 00:19:56,070 Evet, ben o pisliğim. 429 00:19:56,153 --> 00:19:58,531 Ha. 430 00:19:58,614 --> 00:20:00,741 Onu yakala! 431 00:20:01,409 --> 00:20:02,868 Şimdi ne yapacağım? 432 00:20:02,952 --> 00:20:05,162 Bütün modellerim gitti. 433 00:20:05,246 --> 00:20:07,748 Hepsi değil. 434 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 Dışarı çık ve onlara coşkunu göster. 435 00:20:17,133 --> 00:20:20,094 Gördüğünüz gibi HarperArmor çok yönlüdür 436 00:20:20,177 --> 00:20:22,763 yetişkin bir adamın bile bir erkek çocuğunun orta bedenine sığabileceği. 437 00:20:22,847 --> 00:20:25,266 Küçük. 438 00:20:26,684 --> 00:20:29,478 Yani güven çemberini kıran sen miydin? 439 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 Evet. Bendim. 440 00:20:31,939 --> 00:20:34,275 Bendim. Bendim. 441 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Teknik olarak haklı. 442 00:20:37,403 --> 00:20:40,281 Mike herkese Mack'ten bahsetti, ama ben bilmiyordum 443 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 sırlarını patlatana kadar 444 00:20:43,159 --> 00:20:45,161 Sana güvenmeliydim. Üzgünüm. 445 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Önemli değil. Zarar verildi. 446 00:20:48,581 --> 00:20:51,750 Sırlarımız orada, serbestçe dolaşıyor. 447 00:20:51,834 --> 00:20:54,336 Uzun süre değil. 448 00:20:55,004 --> 00:20:56,088 Ne yapıyorsun? 449 00:20:56,172 --> 00:20:59,425 Bir mesaj patlaması bizi buna sürükledi, bu yüzden... 450 00:20:59,508 --> 00:21:01,552 belki biri bizi kurtarır. 451 00:21:02,511 --> 00:21:05,931 "Dikkat, herkes... 452 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 "Kardeşlerime kızgındım, 453 00:21:07,349 --> 00:21:09,143 "bu yüzden onlar hakkında bütün bu şeyleri uydurdum. 454 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 "Harper'ın tek gerçek sırrı... 455 00:21:12,021 --> 00:21:16,025 Evet, Mack'i seviyorum." 456 00:21:16,108 --> 00:21:19,612 Dawn, bunu yapmak zorunda değilsin. 457 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 - Evet, öyle yapıyor. - Kesinlikle öyle yapıyor. 458 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Ah. 459 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 Bir kız senden hoşlanıyor. 460 00:21:32,374 --> 00:21:33,334 Nasıl bir şey bu? 461 00:21:35,044 --> 00:21:36,879 Güven çemberi onarıldı mı? 462 00:21:36,962 --> 00:21:39,465 Dört köşe. 463 00:21:39,548 --> 00:21:41,634 Yeterince iyi. 464 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 Şimdi bunu eve getirelim. 465 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Anne, yukarı gel. Hadi, lütfen. 466 00:21:51,018 --> 00:21:52,269 - Hadi! - Hadi, anne! 467 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 gunesvegunes@gmail.com 468 00:21:55,305 --> 00:22:55,522 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.