"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Valentime's Day

ID13200080
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Valentime's Day
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E15.Valentime`s Day.720p.H265-Zero00
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4030026
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,588 --> 00:00:08,342 28, 29, 30. 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,426 Sanırım berabereyiz. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,929 Aynı sayıda Sevgililer Günü aldık. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 Patlama! 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,849 Okuyun ve ağlayın, kaybedenler. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,311 Sanırım Sevgililer Günü yarışmasını kazandım. 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,064 Az önce Sevgililer Günü mü dediniz? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 Evet, adı bu. 9 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 Hayır, değil. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 Sevgililer Günü. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,112 Bu saçmalık. 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,281 Zamanı geldi o adam Valen 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,409 gelip insanları kemikleriyle ve ilikleriyle vuruyor. 14 00:00:34,493 --> 00:00:37,037 Bu ok ve yay. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,372 Şimdi sadece uyduruyorsun. 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,876 Resmi olarak. Büyük kazanan benim. 17 00:00:42,960 --> 00:00:47,881 Mae'den aldığım şeye bak. 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,261 Mae Sevgililer Günün kutlu olsun! 19 00:00:52,344 --> 00:00:56,390 Mae sevgililer günün kutlu olsun! 20 00:00:56,473 --> 00:00:59,184 Sadece gerçekten harika bir kartınız var diye 21 00:00:59,268 --> 00:01:00,602 kazandığınız anlamına gelmez. 22 00:01:00,686 --> 00:01:01,645 Gerçekten mi? 23 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 Ne düşünüyorsun, Mae? 24 00:01:03,647 --> 00:01:05,732 Dawn kazandı! Dawn kazandı! 25 00:01:05,816 --> 00:01:07,901 Hayır. 26 00:01:07,985 --> 00:01:09,861 Dicky kazandı. Dicky kazandı. 27 00:01:09,945 --> 00:01:11,446 Hayır. 28 00:01:11,530 --> 00:01:12,739 Hey, bak. Bir tane daha buldum. 29 00:01:13,991 --> 00:01:16,618 Bunu kendine yazdın. 30 00:01:16,702 --> 00:01:18,453 Ah, dans etmek ister misin? 31 00:01:18,537 --> 00:01:20,330 Hadi dans edelim. 32 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 Çocuklar! Çocuklar! 33 00:01:27,296 --> 00:01:29,965 Kavga etmeyi bırakın! 34 00:01:30,048 --> 00:01:32,426 Mae, bunda gülünecek bir şey yok. 35 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Şey, Bayan Harvell? 36 00:01:36,972 --> 00:01:40,058 Ah. Özür dilerim. 37 00:01:40,142 --> 00:01:41,935 Biliyor musun, Sanırım hepiniz gözden kaçırıyorsunuz 38 00:01:42,019 --> 00:01:45,063 Sevgililer Günü'nün neyle ilgili olduğunu 39 00:01:45,147 --> 00:01:48,233 Önemli olan ne aldığınız değil, ne verdiğinizdir. 40 00:01:48,317 --> 00:01:49,276 Affedersiniz. Teslimat. 41 00:01:49,359 --> 00:01:52,112 Aman, bakın ne elde ediyorum! 42 00:01:52,195 --> 00:01:53,780 Siz Bayan Grundle mısınız? 43 00:01:53,864 --> 00:01:56,700 Hayır, ama Bayan Teslimatçı olabilirim. 44 00:02:00,537 --> 00:02:03,832 Dediğim gibi çocuklar, önemli olan ne elde ettiğiniz değil. 45 00:02:03,915 --> 00:02:07,169 Aslında hepinize küçük bir ödev vereceğim. 46 00:02:10,047 --> 00:02:12,049 Bize hiçbir şey vermenize gerek yok. 47 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 Biliyor musun, biz çok iyiyiz. 48 00:02:15,469 --> 00:02:17,304 Hepinizin Sevgililer Günü'nü kutlamasını istiyorum 49 00:02:17,387 --> 00:02:20,515 birisi için kendiniz dışında biri için gerçekten özel. 50 00:02:20,599 --> 00:02:22,726 Sonra, Pazartesi, sözlü bir rapor vereceksin 51 00:02:22,809 --> 00:02:25,395 bunun o kişi üzerindeki etkisine. 52 00:02:25,479 --> 00:02:27,731 Ah, evet, Mae. Bir sorun mu vardı? 53 00:02:30,108 --> 00:02:32,069 Hâlâ ben değilim. 54 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 Sadece gidip kartı kapatacağım. 55 00:02:35,072 --> 00:02:36,740 Evet. 56 00:02:41,745 --> 00:02:46,166 ♪ ♪ 57 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 ♪ ♪ 58 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 59 00:02:57,260 --> 00:03:01,723 ♪ ♪ 60 00:03:01,807 --> 00:03:04,351 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 61 00:03:04,434 --> 00:03:06,853 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 62 00:03:06,937 --> 00:03:08,146 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Na, na, na ♪ 63 00:03:08,230 --> 00:03:09,773 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 64 00:03:17,364 --> 00:03:19,408 Merhaba, Anne. 65 00:03:19,491 --> 00:03:21,368 Büyük Sevgililer Günü indirimimiz için heyecanlı mısınız? 66 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Ha? 67 00:03:23,370 --> 00:03:24,830 Hayır, heyecanlanmıyorum. 68 00:03:24,913 --> 00:03:26,123 Mağazada kimse yok. 69 00:03:26,206 --> 00:03:27,374 Ve nedenini biliyor musun? 70 00:03:27,457 --> 00:03:29,876 Herkes şeker ve doldurulmuş ayılar satın almaya çıktı. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Tatlım, hiçbir erkek yeterince aptal değildir 72 00:03:31,336 --> 00:03:33,547 Sevgililer Günü'nde karısına koşu bandı hediye etmek. 73 00:03:33,630 --> 00:03:37,217 Eğlenceli görünmesini sağlamazsak hayır! 74 00:03:39,177 --> 00:03:43,890 Hmm. 75 00:03:43,974 --> 00:03:47,060 Ha? Eğlenceli, değil mi? 76 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Tamam, bu biraz hızlı oldu. 77 00:03:48,812 --> 00:03:50,230 Yavaşlat. 78 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Anne, biraz yardım. 79 00:03:53,733 --> 00:03:54,734 Oh. 80 00:03:54,818 --> 00:03:56,361 Tom! 81 00:03:56,445 --> 00:03:57,779 Ah! 82 00:03:57,863 --> 00:03:59,364 Tamam, hadi başlayalım 83 00:03:59,448 --> 00:04:02,242 bu Sevgililer Günü ödevi bitti. 84 00:04:02,325 --> 00:04:06,079 Sanırım mağazadan rastgele bir müşteri seçebiliriz. 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,961 Hepimiz o cırcır böceğini duyuyoruz, değil mi? 86 00:04:13,044 --> 00:04:14,421 Hı-hı. 87 00:04:14,504 --> 00:04:15,630 Peki ya Josie? 88 00:04:15,714 --> 00:04:17,757 O bizim için her zaman güzel şeyler yapıyor. 89 00:04:21,344 --> 00:04:22,888 Ayrıca, gerçekten sıkılmış görünüyor, bu yüzden-- 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 Evet. 91 00:04:24,848 --> 00:04:26,600 Ah. Merhaba çocuklar. 92 00:04:26,683 --> 00:04:27,601 Merhaba, Josie. 93 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Bize karşı her zaman çok iyisin, 94 00:04:29,019 --> 00:04:32,689 bu yüzden Sevgililer Günü'nde biz de iyiliğin karşılığını vermek istiyoruz. 95 00:04:32,772 --> 00:04:33,940 Ciddi misin? 96 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Bu başkalarını da rahatsız etmiyor mu? 97 00:04:36,568 --> 00:04:39,154 Ah, bu çok hoş ama gerekli değil. 98 00:04:39,237 --> 00:04:43,325 Aslında ilk Sevgililer Günü randevumu aldım! 99 00:04:43,408 --> 00:04:45,285 - Wilson sonunda sana sordu mu? - Evet! 100 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Ama yine de sizin için güzel bir şey yapmak istiyoruz. 101 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Size yardımcı olmaya ne dersiniz? 102 00:04:51,208 --> 00:04:53,293 Çivilerle başlayalım. 103 00:04:53,376 --> 00:04:54,711 Neden? Tırnaklarımda sorun var mı? 104 00:04:54,794 --> 00:04:56,213 Sanırım saçını kastetmiş. 105 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 Saçlarımda ne var? 106 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 Bütün o makyajla, 107 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Sanırım kimse saçı fark etmeyecek. 108 00:05:01,092 --> 00:05:02,677 Makyajım da mı? 109 00:05:02,761 --> 00:05:05,555 Evet, her şey tam bir karmaşa. 110 00:05:06,806 --> 00:05:07,974 Ah, hayır. 111 00:05:08,058 --> 00:05:09,976 Yarın gece için yapmam gereken çok iş var. 112 00:05:10,060 --> 00:05:13,146 Ailene söyle Bu gece izin alıyorum. 113 00:05:13,230 --> 00:05:15,982 Tamam. Ödev tamamlandı. 114 00:05:16,066 --> 00:05:17,692 Hiçbir şey yapmadık. 115 00:05:17,776 --> 00:05:20,987 Birisi için bir şeyler yapmalıyız. 116 00:05:23,281 --> 00:05:25,408 Ah, belki kriket için bir tarih bulabilirsin. 117 00:05:28,078 --> 00:05:29,579 Ya da değil. 118 00:05:31,414 --> 00:05:32,582 Kabul et, Tom. 119 00:05:32,666 --> 00:05:34,960 Sevgililer Günü her zaman bir felakettir. 120 00:05:35,043 --> 00:05:36,878 Yılın en kötü günü. 121 00:05:36,962 --> 00:05:37,921 Haklısın, Anne. 122 00:05:38,004 --> 00:05:39,172 Neden denediğimizi bile bilmiyorum. 123 00:05:40,840 --> 00:05:42,425 Aptal Sevgililer Günü. 124 00:05:48,098 --> 00:05:49,140 Ah, merhaba çocuklar. 125 00:05:49,224 --> 00:05:52,644 - Merhaba Baba. - Merhaba Baba. 126 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 Bu tuhaf. 127 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 Anne ve babanız Sevgililer Günü'nü sevmiyor mu? 128 00:05:57,274 --> 00:05:58,525 Şunu düşününce, 129 00:05:58,608 --> 00:06:01,278 her yıl yaptıkları tek şey işe gitmek, 130 00:06:01,361 --> 00:06:03,405 eve öfkeyle gel ve bizimle takıl. 131 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 O zaman ödevimiz bu. 132 00:06:05,282 --> 00:06:08,034 Annenize ve babanıza hoşlanacakları bir Sevgililer Günü hediye edin. 133 00:06:08,118 --> 00:06:09,369 Ama bunu yapmak için, 134 00:06:09,452 --> 00:06:11,204 öncelikle neden hoşlanmadıklarını bulmalıyız. 135 00:06:17,335 --> 00:06:19,212 Ve hızlı. 136 00:06:22,632 --> 00:06:23,717 Tamam, yayılın. 137 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 Orada bir şey olmalı 138 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 bu bize çözmemizde yardımcı olacak 139 00:06:26,344 --> 00:06:28,013 Annem ve babam neden Sevgililer Günü'nden nefret ediyor. 140 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Ah, çocuklar, bir şey buldum. 141 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Kabarcıklı naylon! 142 00:06:32,100 --> 00:06:34,060 Evet! 143 00:06:41,943 --> 00:06:43,153 Vay canına. 144 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 Tamam, artık bunu sistemlerimizden çıkardığımıza göre, 145 00:06:47,490 --> 00:06:48,867 aramaya devam edin. 146 00:06:53,622 --> 00:06:54,914 Merhaba. 147 00:06:54,998 --> 00:06:56,499 Bu kutunun içinde bir şey olduğuna bahse girerim 148 00:06:56,583 --> 00:06:58,501 "Sevgi Dolu Şeyler" olarak işaretlendi. 149 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 Ah. Ah. 150 00:07:01,212 --> 00:07:03,298 İşte bir sürü eski Sevgililer Günü kartı. 151 00:07:03,381 --> 00:07:04,466 Gördün mü? 152 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 Annem ve babam Sevgililer Günü'nden nefret etmiyor. 153 00:07:06,885 --> 00:07:09,471 Ah, ve işte bazı aşk mektupları. 154 00:07:10,889 --> 00:07:12,515 Öpüştükleri fotoğraflar. 155 00:07:14,476 --> 00:07:18,188 Ah, ve işte bir şey tarih 14 Şubat 2004. 156 00:07:18,271 --> 00:07:21,358 Bu Sevgililer Günü biz doğmadan hemen önce. 157 00:07:23,109 --> 00:07:24,903 Vay canına! 158 00:07:24,986 --> 00:07:27,489 Bu şey ne? 159 00:07:27,572 --> 00:07:28,865 Tam olarak emin değilim. 160 00:07:28,948 --> 00:07:31,117 "Açma" düğmesi nerede? 161 00:07:31,201 --> 00:07:33,912 Bir tane yok. Bu bir video kaseti. 162 00:07:33,995 --> 00:07:36,790 Ne videosu? 163 00:07:36,873 --> 00:07:38,917 Babam buraya bir kasa kök birasıyla geliyor 164 00:07:39,000 --> 00:07:42,629 ve eski buz dansı yarışmalarını bu televizyondan izliyor. 165 00:07:42,712 --> 00:07:44,339 Bu bir televizyon mu? 166 00:07:44,422 --> 00:07:46,716 Geçen hafta oraya bir burrito koydum. 167 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 Pişmemesine şaşmamalı. 168 00:07:51,179 --> 00:07:53,056 Vay canına, yuttu. 169 00:07:53,139 --> 00:07:55,517 Tamam. Hadi başlayalım. 170 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 İşte oradalar, Tom. 171 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Dördü de. 172 00:08:01,314 --> 00:08:03,525 Vay canına, bu gerçekten oluyor. 173 00:08:03,608 --> 00:08:05,652 Dördüzlerimiz olacak. 174 00:08:05,735 --> 00:08:07,821 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun, Tom? 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Sevgililer Günü mahvoldu. 176 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Sonsuza kadar. 177 00:08:11,324 --> 00:08:14,411 Kesinlikle öyle. 178 00:08:14,494 --> 00:08:15,829 Buna inanamıyorum. 179 00:08:15,912 --> 00:08:17,956 Bu bizim hatamız. 180 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 Annem ve babamın Sevgililer Günü'nü mahvettik. 181 00:08:20,208 --> 00:08:21,584 Bunu düzeltmemiz lazım. 182 00:08:21,668 --> 00:08:24,295 Dinle, ben burada aklın sesi olmak istemiyorum, 183 00:08:24,379 --> 00:08:26,548 ama pazartesi günü teslim etmemiz gereken bir ödevimiz var. 184 00:08:27,799 --> 00:08:29,634 Bu bizim ödevimiz. 185 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Anne ve babaya vereceğiz 186 00:08:31,219 --> 00:08:34,514 onlardan aldığımız Sevgililer Günü sevgisini geri veriyoruz. 187 00:08:34,597 --> 00:08:35,515 Hadi yapalım. 188 00:08:35,598 --> 00:08:38,226 Evet, tasarruf zamanı Sevgililer Günü. 189 00:08:38,309 --> 00:08:40,854 Tamam, sana yeni bir ödevim var. 190 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Sevgililer Günü'nün nasıl söyleneceğini öğrenin 191 00:08:43,314 --> 00:08:44,441 N harfiyle. 192 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 Tine. Tine! 193 00:08:47,026 --> 00:08:48,069 Bırak gitsin, dostum. 194 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 Sadece bir harf. 195 00:08:51,781 --> 00:08:53,116 Televizyon kusuyor. 196 00:08:53,199 --> 00:08:55,118 İğrenç. 197 00:08:58,204 --> 00:09:02,041 ♪ ♪ 198 00:09:04,669 --> 00:09:06,004 Umarım Sevgililer Günü randevum 199 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 bu kadar romantik. 200 00:09:07,881 --> 00:09:09,466 Aileniz bayılacak. 201 00:09:09,549 --> 00:09:10,717 Umarım. 202 00:09:10,800 --> 00:09:12,218 Bunun üzerinde çok fazla durum var. 203 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 Evet, bizim notumuz. 204 00:09:14,512 --> 00:09:16,723 Ne zamandan beri notları önemsiyorsun? 205 00:09:16,806 --> 00:09:18,475 Hah, haklısın. Ben bilmiyorum. 206 00:09:18,558 --> 00:09:19,726 Hey, bu yeniden canlandırmayla ilgili 207 00:09:19,809 --> 00:09:21,227 Annem ve babamın Sevgililer Günü ateşi. 208 00:09:21,311 --> 00:09:23,772 Ve iyi bir not almak. 209 00:09:23,855 --> 00:09:26,483 Benim sorunum ne? 210 00:09:26,566 --> 00:09:29,152 İşte geliyorlar. Romantik pozisyonlar alın. 211 00:09:29,235 --> 00:09:30,820 Aman, aman, aman! 212 00:09:30,904 --> 00:09:33,072 Sonunda Sevgililer Günü neredeyse bitti. 213 00:09:33,156 --> 00:09:35,408 Ah, sadece birkaç saatimiz kaldı koyabilmemiz için 214 00:09:35,492 --> 00:09:39,245 bu tatili toprağa gömün ve üzerine biraz toprak atın. 215 00:09:39,329 --> 00:09:42,081 Sevgililer Günü'nüz kutlu olsun! 216 00:09:42,165 --> 00:09:43,249 Çocuklar mı? 217 00:09:43,333 --> 00:09:45,084 Dört küçük aşk tanrımıza bakın! 218 00:09:45,168 --> 00:09:47,504 Ah, sanırım beş demek istiyorsun. 219 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Teşekkür ederim! 220 00:09:55,678 --> 00:09:57,013 Bütün bunlar ne? 221 00:09:57,096 --> 00:09:59,390 Sizin için özel bir şey yapmak istedik 222 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 Sevgililer Günü'nde. 223 00:10:01,017 --> 00:10:04,604 Harper House of Love restoranına hoş geldiniz 224 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 ve kafe, bistro, ve salon. 225 00:10:07,690 --> 00:10:09,818 İsme karar veremedik. 226 00:10:09,901 --> 00:10:11,778 Bence bu isim mükemmel. 227 00:10:11,861 --> 00:10:13,613 - Çalışıyor. - Kesinlikle. 228 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 Tamam, tüm yardımların için teşekkürler, Josie, 229 00:10:15,365 --> 00:10:16,658 ama çok geç oluyor. 230 00:10:16,741 --> 00:10:18,451 Randevunuz için hazırlansanız iyi olur. 231 00:10:18,535 --> 00:10:19,661 Ben hazırım. 232 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 Ah. 233 00:10:22,372 --> 00:10:24,457 Saçlarım mı? Tırnaklarım mı? Giysilerim mi? 234 00:10:24,541 --> 00:10:26,876 Şunu diyelim karışıklık hala sıcak. 235 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 Size masanızı gösterebilir miyim? 236 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 - Kesinlikle. - Teşekkür ederim. 237 00:10:33,258 --> 00:10:36,094 Sizi aşk bölümüne yerleştirdik. 238 00:10:38,221 --> 00:10:40,890 Ve siz dört çeşit yemeğinizin tadını çıkarırken-- 239 00:10:40,974 --> 00:10:42,517 Üçü çikolatayı içeriyor-- 240 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 Aşk yemeği. 241 00:10:44,394 --> 00:10:47,605 Neden anılar şeridinde büyülü bir yürüyüşe çıkmıyorsunuz? 242 00:10:47,689 --> 00:10:51,234 Annem ve Babamın Aşk Notları Kitabı, 243 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Anıların Albümleri, 244 00:10:52,861 --> 00:10:55,029 Kronikler Şüpheli Saç Modelleri, 245 00:10:55,113 --> 00:10:56,489 ve iğrenç aşk şeyleri. 246 00:10:56,573 --> 00:10:57,490 Ah. 247 00:10:57,574 --> 00:10:58,616 Bir isme karar veremedik 248 00:10:58,700 --> 00:11:00,034 onun için de. 249 00:11:00,118 --> 00:11:01,786 Ve sen buna bakarken, 250 00:11:01,870 --> 00:11:03,037 bir sonraki dersinizi alacağız. 251 00:11:03,121 --> 00:11:06,374 Çikolata içeriyor. 252 00:11:06,457 --> 00:11:08,585 Aşk yemeği. 253 00:11:11,296 --> 00:11:12,338 Vay canına. 254 00:11:12,422 --> 00:11:15,216 Çocuklar gerçekten buna çok emek verdiler. 255 00:11:15,300 --> 00:11:16,342 Ah, tatlım, bak. 256 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 İlk buz dansı yarışmamız. 257 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 Şu muhteşem saçlara bak. 258 00:11:19,262 --> 00:11:21,681 - Ah, teşekkür ederim. - Ben kendimden bahsediyordum. 259 00:11:21,764 --> 00:11:23,308 Çok özledim. 260 00:11:23,391 --> 00:11:24,726 Arkadaşlar, işe yarıyor. 261 00:11:24,809 --> 00:11:27,520 Ateşi yeniden canlandırıyoruz. 262 00:11:27,604 --> 00:11:29,522 Ha, bu ne? 263 00:11:29,606 --> 00:11:31,649 "Seni seviyorum. Sevgilerimle, A." 264 00:11:33,401 --> 00:11:34,694 A kimdir? 265 00:11:34,777 --> 00:11:35,862 Sen A'sın. 266 00:11:35,945 --> 00:11:38,823 Hayır, hayır, hayır. Ben bir A'yım, ama bu A değilim. 267 00:11:40,658 --> 00:11:43,286 Bu Angela'dan mı? 268 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 Angela kimdir? 269 00:11:45,580 --> 00:11:48,333 İlk kız arkadaşın. 270 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 Ah, Angela. 271 00:11:49,792 --> 00:11:51,794 Hı-hı. 272 00:11:51,878 --> 00:11:53,630 Tom, neden bir aşk mektubunu saklıyorsun? 273 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 eski bir kız arkadaştan mı? 274 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Aman Tanrım. 275 00:11:57,926 --> 00:12:00,011 Canım, yemin ederim ki onu attım. 276 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 Bakalım başka ne güzel anılar var 277 00:12:05,808 --> 00:12:07,226 burada var. 278 00:12:08,394 --> 00:12:11,397 Hayır, bup-bup-bup-bup- bup-bup-bup-bup-bup-bup. 279 00:12:11,481 --> 00:12:13,441 Aman Tanrım. 280 00:12:13,524 --> 00:12:15,860 Bu eski erkek arkadaşının resmi değil mi? 281 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 İtfaiyeci Mike. 282 00:12:20,823 --> 00:12:22,992 Köpeğin ne kadar sevimli olduğunu gördün mü? 283 00:12:27,664 --> 00:12:29,207 Ah, onları kaybediyoruz. 284 00:12:29,290 --> 00:12:30,249 Ne yapacağız? 285 00:12:30,333 --> 00:12:32,752 Onlara eşyaları nasıl atacaklarını öğretin? 286 00:12:32,835 --> 00:12:35,838 Bunu hallettim. Çikolata her şeyi çözer. 287 00:12:40,009 --> 00:12:44,097 Bu fondüyü yemeyen fondücüye acıyorum. 288 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 Çileklerini ilk batıran kim olmak ister? 289 00:12:46,349 --> 00:12:47,809 erimiş çikolatada mı? 290 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Ben de bir itfaiyeci olabilirdim, Anne, 291 00:12:49,519 --> 00:12:51,729 ama Dalmaçyalılardan korktuğumu biliyorsun. 292 00:12:51,813 --> 00:12:53,189 Elbette korkmuyorsun 293 00:12:53,272 --> 00:12:55,441 A.'dan gelen eski mektupları saklamaktan. 294 00:12:55,525 --> 00:12:57,068 Bu işe yaramıyor. 295 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Görünüşe göre Valen'in sihrini göstermesinin zamanı geldi. 296 00:13:00,113 --> 00:13:02,365 Gerçek bir kişi değil, ama yap işte. 297 00:13:06,619 --> 00:13:08,913 Aman Tanrım! 298 00:13:13,543 --> 00:13:15,461 Sıcak çikolata! Sıcak çikolata! 299 00:13:17,088 --> 00:13:18,589 Sıcak mum! Sıcak mum! 300 00:13:18,673 --> 00:13:20,466 Ah, hayır! 301 00:13:28,558 --> 00:13:31,060 Bu daha da kötü olamazdı. 302 00:13:35,732 --> 00:13:38,443 Kanepe! 303 00:13:38,526 --> 00:13:41,738 Sanırım yanlış ateşi yeniden yaktık. 304 00:13:43,990 --> 00:13:44,907 Biri bana yardım etsin. 305 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Durun, ne yapacağız? 306 00:13:54,751 --> 00:13:57,253 Vay canına. Bu çok ateşli. 307 00:13:58,921 --> 00:14:01,466 Tam burada duruyorum Anne. 308 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 Hayır, hayır. Kanepeyi kastettim. 309 00:14:02,925 --> 00:14:05,011 Hımm. 310 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 Birçok Sevgililer Günü felaketi gördük, 311 00:14:07,638 --> 00:14:10,433 ama...vay canına. 312 00:14:13,186 --> 00:14:15,563 Anne ve babaya özel bir şey vermeye çalıştık, 313 00:14:15,646 --> 00:14:18,357 ama biz sadece onların Sevgililer Günü'nü mahvettik. 314 00:14:20,651 --> 00:14:22,195 Affedersiniz. 315 00:14:24,000 --> 00:14:30,074 316 00:14:31,621 --> 00:14:34,207 Özür dilerim. Ne diyordun? 317 00:14:35,291 --> 00:14:37,418 Arkadaşlar, Dicky haklı. 318 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 Biz sorunluyuz. Biz her zaman öyleydik. 319 00:14:40,421 --> 00:14:42,131 Anne ve babamız için yapabileceğimiz en güzel şey 320 00:14:42,215 --> 00:14:44,550 onları gecenin geri kalanında yalnız bırakmaktır. 321 00:14:44,634 --> 00:14:47,428 Haklı. Bunu düzeltmenin tek yolu bu. 322 00:14:47,512 --> 00:14:51,349 Onlara bir not yazacağım. 323 00:14:51,432 --> 00:14:54,310 Sevgililer Günü'nü mahvettiğimiz için üzgünüz. 324 00:14:54,393 --> 00:14:58,106 Gidiyoruz. Daha sonra tekrar görüşmek üzere. 325 00:15:06,155 --> 00:15:11,119 ♪ ♪ 326 00:15:11,202 --> 00:15:13,913 Ah, ödevini yapmanın ne kadar harika bir yolu. 327 00:15:13,996 --> 00:15:18,084 Dört küçük melek Sevgililer Günü sevgisini yayıyor. 328 00:15:18,167 --> 00:15:19,335 Aşk hakkında bir şey bilmiyorum, 329 00:15:19,418 --> 00:15:21,087 ama bir şey yaydık. 330 00:15:21,170 --> 00:15:23,589 Çoğunlukla ateş ve sıcak mum. 331 00:15:23,673 --> 00:15:25,758 Ebeveynlerimizin gecesini mahvettik. 332 00:15:25,842 --> 00:15:27,009 Ve kanepemiz. 333 00:15:27,093 --> 00:15:29,512 Bir süre burada kalabilir miyiz? 334 00:15:29,595 --> 00:15:31,264 Merhaba çocuklar. 335 00:15:31,347 --> 00:15:34,225 Merhaba Bay ve Bayan Valentine. 336 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 Bizimle takılıp takılamayacaklarını bilmek istiyorlardı. 337 00:15:36,394 --> 00:15:37,520 Hey, bize katılın. 338 00:15:37,603 --> 00:15:39,105 Sevgililer Günü'nü geçirmenin daha iyi bir yolu var mı? 339 00:15:39,188 --> 00:15:41,232 Sevgililer Günü'nden daha mı iyi? 340 00:15:41,315 --> 00:15:43,109 Sevgililer Günü'nü kastetmiyorsun herhalde? 341 00:15:43,192 --> 00:15:44,861 Sevgililer Günü. 342 00:15:44,944 --> 00:15:46,737 Bu kadar! 343 00:15:49,407 --> 00:15:50,366 Debbie! 344 00:15:50,449 --> 00:15:51,450 Ah, hayır! 345 00:15:51,534 --> 00:15:52,785 Daha önce hiç dışarı çıkmamıştı! 346 00:15:52,869 --> 00:15:54,203 Köpek parkına doğru gidiyor! 347 00:15:56,038 --> 00:15:58,958 Ooh, resmen şimdiye kadarki en kötü Sevgililer Günü! 348 00:16:02,044 --> 00:16:05,131 ♪ ♪ 349 00:16:08,426 --> 00:16:09,969 - Tom! - Bekle, Anne. 350 00:16:10,052 --> 00:16:12,138 Sadece kanepenin altındaki ateşin söndüğünden emin oluyorum 351 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 itfaiyeci gibi kolayca kavradığım bir şey. 352 00:16:15,057 --> 00:16:16,350 Çocuklar kaçtı. 353 00:16:16,434 --> 00:16:17,560 Ha? 354 00:16:20,062 --> 00:16:21,606 Sanırım Dawn'ın telefonunu buldum. 355 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Hadi ama! 356 00:16:26,110 --> 00:16:28,237 Tom! 357 00:16:29,614 --> 00:16:31,032 Bunu nasıl yapıyorsun? 358 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 İtfaiyeci Mike bana öğretti. 359 00:16:32,575 --> 00:16:34,577 Ayağımdan daha çok acıyor, Anne. 360 00:16:37,371 --> 00:16:38,539 Olmaz. 361 00:16:38,623 --> 00:16:41,250 Bize Pizza Kulesi'ni mi sipariş ettiniz? 362 00:16:41,334 --> 00:16:43,377 Çok romantik. 363 00:16:43,461 --> 00:16:45,671 Ve eğer bunu 30 dakikada bitirirsek, 364 00:16:45,755 --> 00:16:47,298 ücretsiz! 365 00:16:47,381 --> 00:16:49,675 Ayrıca üzerinde yazan bir araba anahtarlığı da alırsınız, 366 00:16:49,759 --> 00:16:52,553 DiPietro's Wall Oven Pizza'nın kulesini mideye indirdim. 367 00:16:55,389 --> 00:16:57,516 Tamam, bir kelimesini bile anlamadım, 368 00:16:57,600 --> 00:16:59,477 ama çok iyi vakit geçiriyorum. 369 00:17:01,270 --> 00:17:02,605 Ah, işte orada. 370 00:17:02,688 --> 00:17:04,857 Zaten randevusunda. Onu rahatsız edemeyiz. 371 00:17:04,941 --> 00:17:06,817 Ama mağazanın anahtarlarına ihtiyacımız var. 372 00:17:06,901 --> 00:17:08,945 Hadi ama. Daha hızlı ye. 373 00:17:09,028 --> 00:17:10,655 Bunu anladım. 374 00:17:13,115 --> 00:17:16,535 Şey...az önce kafana bir okla vuruldun. 375 00:17:16,619 --> 00:17:18,329 Seni böyle yakalarlar. 376 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 Odaklanmaya devam edin. 377 00:17:19,538 --> 00:17:21,207 Şu araba anahtarlığını istiyorum. 378 00:17:23,751 --> 00:17:26,671 Şey, özür dilerim bir saniye. 379 00:17:27,922 --> 00:17:29,882 Hey millet. Burada ne yapıyorsunuz? 380 00:17:29,966 --> 00:17:33,344 Vay canına. Demek sen bunu seçtin? 381 00:17:33,427 --> 00:17:34,387 Nesi var bunun? 382 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 Hiçbir şey! 383 00:17:36,639 --> 00:17:37,723 Tamam, bak. 384 00:17:37,807 --> 00:17:39,392 Randevunuzu böldüğümüz için özür dileriz, 385 00:17:39,475 --> 00:17:41,143 ama mağazanın anahtarlarına ihtiyacımız var. 386 00:17:41,227 --> 00:17:42,561 Neden? 387 00:17:42,645 --> 00:17:43,688 Lanetlendik. 388 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 Biz bir kara delik gibiyiz 389 00:17:44,981 --> 00:17:47,483 bu Sevgililer Günü'ndeki sevgiyi sömürüyor. 390 00:17:47,566 --> 00:17:49,860 Bu yüzden insanlardan bir süreliğine uzaklaşmamız gerekiyor 391 00:17:49,944 --> 00:17:52,780 Başkalarının özel gününü mahvetmeden önce 392 00:17:52,863 --> 00:17:55,366 Bekle, lanetli mi? Aptal olma. 393 00:17:55,449 --> 00:17:57,410 Lanet diye bir şey yoktur. 394 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 Burası ne, köpek parkı mı? 395 00:18:10,172 --> 00:18:11,674 Hey, duvar fırınına dikkat et. 396 00:18:11,757 --> 00:18:13,801 Sizi kavuracak. 397 00:18:13,884 --> 00:18:16,095 Aman. 398 00:18:16,178 --> 00:18:19,598 Tamam, belki de biraz lanetlisin. 399 00:18:19,682 --> 00:18:21,767 Debbie'yi gördünüz mü? 400 00:18:21,851 --> 00:18:24,186 Debbie! 401 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 Kedimizden uzak durun! 402 00:18:33,154 --> 00:18:34,322 Çocuklar, iyi misiniz? 403 00:18:34,405 --> 00:18:35,823 Anne, Baba, bize yaklaşmayın! 404 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 Neden kaçtın? 405 00:18:37,199 --> 00:18:38,117 Lanetlendik! 406 00:18:38,200 --> 00:18:39,577 Kapı kapı dolaştık, 407 00:18:39,660 --> 00:18:41,704 sevgiyi yok ediyoruz nereye gidersek gidelim. 408 00:18:41,787 --> 00:18:43,706 Sevgililer Günü'nü sizin için mahvettik 409 00:18:43,789 --> 00:18:45,291 her yıl doğduğumuzdan beri. 410 00:18:45,374 --> 00:18:48,252 "Time's" mı dedi? 411 00:18:48,336 --> 00:18:50,129 Hiçbir şeyi mahvetmedin. 412 00:18:50,212 --> 00:18:53,466 Anne, yalan söylemene gerek yok. Kaseti gördük. 413 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Hamile olduğun zamandan kalma - bizimle olman gerekiyordu. 414 00:18:55,885 --> 00:18:57,678 Hamile mi demek istiyorsun? 415 00:18:57,762 --> 00:18:59,305 Bizi istediniz, değil mi? 416 00:18:59,388 --> 00:19:00,806 Elbette yaptık. 417 00:19:00,890 --> 00:19:03,684 Yani hamile olmayı mı kastettiniz? 418 00:19:03,768 --> 00:19:06,145 Hamile-anlamlı. 419 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Neyse, sizin söylediğinizi duyduk 420 00:19:07,730 --> 00:19:10,274 Sevgililer Günü'nü sonsuza dek mahvettik. 421 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Ah. 422 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 Başka bir şey söylediğimizi duydunuz mu? 423 00:19:13,402 --> 00:19:15,321 Hayır, kapattık. 424 00:19:15,404 --> 00:19:16,822 Tamam, peki, neden eve gitmiyoruz 425 00:19:16,906 --> 00:19:18,574 ve kasetin geri kalanını mı izleyeceksin? 426 00:19:22,119 --> 00:19:23,746 Çok fazla nokta. 427 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 Aman. Aman. Aman. 428 00:19:27,500 --> 00:19:29,710 Beni taşı, Anne! 429 00:19:29,794 --> 00:19:31,295 Hadi ama. 430 00:19:33,464 --> 00:19:34,757 Tamam. 431 00:19:34,840 --> 00:19:36,717 Herkes, bir kök birası alın. 432 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Sanırım biraz daha fazlası var 433 00:19:39,595 --> 00:19:41,055 bu kasette görmeniz gereken. 434 00:19:42,765 --> 00:19:45,017 Vay canına, bu gerçekten oluyor. 435 00:19:45,101 --> 00:19:46,977 Dördüzlerimiz olacak. 436 00:19:47,061 --> 00:19:49,230 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun, Tom? 437 00:19:49,313 --> 00:19:52,566 Sevgililer Günü mahvoldu. Sonsuza dek. 438 00:19:52,650 --> 00:19:54,443 Elbette öyle. 439 00:19:54,527 --> 00:19:59,115 Hiçbir Sevgililer Günü bu kadar güzel olamaz. 440 00:19:59,198 --> 00:20:00,783 Çok mutluyum, Tom. 441 00:20:02,118 --> 00:20:03,411 Ben de. 442 00:20:03,494 --> 00:20:05,454 Aslında, dört kat daha mutluyum 443 00:20:05,538 --> 00:20:07,039 hiç düşünmediğimden daha iyi olabileceğimi. 444 00:20:07,123 --> 00:20:09,458 Ah! 445 00:20:11,669 --> 00:20:14,547 İğrenç! 446 00:20:14,630 --> 00:20:17,049 Ve bu yüzden Sevgililer Günü'nü kutlamıyoruz. 447 00:20:17,133 --> 00:20:18,467 Birbirimize verdiğimiz herhangi bir hediye 448 00:20:18,551 --> 00:20:20,428 sizinle kıyaslandığında hiçbir şey olmazdı. 449 00:20:20,511 --> 00:20:22,263 Yani lanetli değiliz. 450 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 Sevgililer Günü'nü mahvetmedik. 451 00:20:24,390 --> 00:20:25,516 Elbette yapmadın. 452 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 Kaşına bile kızmadın mı? 453 00:20:27,685 --> 00:20:29,895 Hayır, biraz siyah kalemle halledilemeyecek hiçbir şey yok. 454 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Ha? 455 00:20:35,151 --> 00:20:37,111 Şey... 456 00:20:40,197 --> 00:20:42,533 ♪ ♪ 457 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 Ve sonra, ebeveynlerimiz bize bir video kaseti gösterdikten sonra, 458 00:20:45,703 --> 00:20:47,663 her şey mantıklıydı. 459 00:20:49,832 --> 00:20:52,585 Hepimiz ne soracağınızı biliyoruz. 460 00:20:52,668 --> 00:20:55,379 Bu bir video kasetidir. 461 00:20:55,463 --> 00:20:58,674 Eskiden filmler böyle izlenirdi. 462 00:20:58,757 --> 00:21:01,677 Ooh. 463 00:21:01,760 --> 00:21:03,888 Bundan öğrendiğimiz şey şu: 464 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 Sevgililer Günü hakkında değil 465 00:21:05,347 --> 00:21:06,932 en çok kartı veya şekeri kim alır. 466 00:21:07,016 --> 00:21:08,601 Önemsediğiniz insanlara göstermekle ilgilidir 467 00:21:08,684 --> 00:21:09,977 onların sizin için ne kadar önemli olduğunu. 468 00:21:10,060 --> 00:21:12,563 Yanmış bir kanepeyle bile kalsanız. 469 00:21:12,646 --> 00:21:15,399 Ve DiPietro's Wall Oven Pizza'dan ömür boyu men. 470 00:21:15,483 --> 00:21:18,110 Ve öğrendiğim şey, Sevgililer Günü 471 00:21:18,194 --> 00:21:21,113 aslında Sevgililer Günü olarak adlandırılır. 472 00:21:21,197 --> 00:21:22,907 Teşekkür ederim. 473 00:21:22,990 --> 00:21:25,451 Şimdi Paint Patrick Günü'ne geçelim. 474 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Ve daha farkına varmadan, 475 00:21:26,744 --> 00:21:29,246 Paskalya Arkadaşı için zaman gelecek. 476 00:21:29,330 --> 00:21:30,581 Şaka yapıyorum. 477 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 Nisan Ayı Yiyecekleri! 478 00:21:32,458 --> 00:21:34,084 Affedersiniz. 479 00:21:35,085 --> 00:21:36,085 gunesvegunes@gmail.com 480 00:21:37,305 --> 00:22:37,619 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm