"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Valentime's Day
ID | 13200080 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Valentime's Day |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E15.Valentime`s Day.720p.H265-Zero00 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4030026 |
Format | srt |
1
00:00:04,588 --> 00:00:08,342
28, 29, 30.
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,426
Sanırım berabereyiz.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,929
Aynı sayıda
Sevgililer Günü aldık.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
Patlama!
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,849
Okuyun ve ağlayın,
kaybedenler.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,311
Sanırım Sevgililer Günü yarışmasını kazandım.
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,064
Az önce
Sevgililer Günü mü dediniz?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
Evet, adı bu.
9
00:00:23,941 --> 00:00:24,942
Hayır, değil.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
Sevgililer Günü.
11
00:00:27,277 --> 00:00:29,112
Bu saçmalık.
12
00:00:29,196 --> 00:00:31,281
Zamanı geldi
o adam Valen
13
00:00:31,365 --> 00:00:34,409
gelip insanları kemikleriyle ve ilikleriyle vuruyor.
14
00:00:34,493 --> 00:00:37,037
Bu ok ve yay.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,372
Şimdi sadece
uyduruyorsun.
16
00:00:40,749 --> 00:00:42,876
Resmi olarak.
Büyük kazanan benim.
17
00:00:42,960 --> 00:00:47,881
Mae'den aldığım şeye bak.
18
00:00:47,965 --> 00:00:52,261
Mae
Sevgililer Günün kutlu olsun!
19
00:00:52,344 --> 00:00:56,390
Mae
sevgililer günün kutlu olsun!
20
00:00:56,473 --> 00:00:59,184
Sadece
gerçekten harika bir kartınız var diye
21
00:00:59,268 --> 00:01:00,602
kazandığınız anlamına gelmez.
22
00:01:00,686 --> 00:01:01,645
Gerçekten mi?
23
00:01:01,728 --> 00:01:03,563
Ne düşünüyorsun, Mae?
24
00:01:03,647 --> 00:01:05,732
Dawn kazandı! Dawn kazandı!
25
00:01:05,816 --> 00:01:07,901
Hayır.
26
00:01:07,985 --> 00:01:09,861
Dicky kazandı.
Dicky kazandı.
27
00:01:09,945 --> 00:01:11,446
Hayır.
28
00:01:11,530 --> 00:01:12,739
Hey, bak.
Bir tane daha buldum.
29
00:01:13,991 --> 00:01:16,618
Bunu kendine yazdın.
30
00:01:16,702 --> 00:01:18,453
Ah, dans etmek ister misin?
31
00:01:18,537 --> 00:01:20,330
Hadi dans edelim.
32
00:01:25,085 --> 00:01:27,212
Çocuklar! Çocuklar!
33
00:01:27,296 --> 00:01:29,965
Kavga etmeyi bırakın!
34
00:01:30,048 --> 00:01:32,426
Mae, bunda
gülünecek bir şey yok.
35
00:01:33,885 --> 00:01:36,888
Şey, Bayan Harvell?
36
00:01:36,972 --> 00:01:40,058
Ah.
Özür dilerim.
37
00:01:40,142 --> 00:01:41,935
Biliyor musun,
Sanırım hepiniz gözden kaçırıyorsunuz
38
00:01:42,019 --> 00:01:45,063
Sevgililer Günü'nün neyle ilgili olduğunu
39
00:01:45,147 --> 00:01:48,233
Önemli olan ne aldığınız değil, ne verdiğinizdir.
40
00:01:48,317 --> 00:01:49,276
Affedersiniz.
Teslimat.
41
00:01:49,359 --> 00:01:52,112
Aman, bakın ne elde ediyorum!
42
00:01:52,195 --> 00:01:53,780
Siz Bayan Grundle mısınız?
43
00:01:53,864 --> 00:01:56,700
Hayır, ama
Bayan Teslimatçı olabilirim.
44
00:02:00,537 --> 00:02:03,832
Dediğim gibi çocuklar,
önemli olan ne elde ettiğiniz değil.
45
00:02:03,915 --> 00:02:07,169
Aslında hepinize küçük bir ödev vereceğim.
46
00:02:10,047 --> 00:02:12,049
Bize hiçbir şey vermenize gerek yok.
47
00:02:12,132 --> 00:02:14,134
Biliyor musun, biz çok iyiyiz.
48
00:02:15,469 --> 00:02:17,304
Hepinizin Sevgililer Günü'nü kutlamasını istiyorum
49
00:02:17,387 --> 00:02:20,515
birisi için
kendiniz dışında biri için gerçekten özel.
50
00:02:20,599 --> 00:02:22,726
Sonra, Pazartesi,
sözlü bir rapor vereceksin
51
00:02:22,809 --> 00:02:25,395
bunun o kişi üzerindeki etkisine.
52
00:02:25,479 --> 00:02:27,731
Ah, evet, Mae.
Bir sorun mu vardı?
53
00:02:30,108 --> 00:02:32,069
Hâlâ ben değilim.
54
00:02:33,278 --> 00:02:34,988
Sadece gidip
kartı kapatacağım.
55
00:02:35,072 --> 00:02:36,740
Evet.
56
00:02:41,745 --> 00:02:46,166
♪ ♪
57
00:02:49,294 --> 00:02:52,172
♪ ♪
58
00:02:52,255 --> 00:02:54,132
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
59
00:02:57,260 --> 00:03:01,723
♪ ♪
60
00:03:01,807 --> 00:03:04,351
♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
61
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
62
00:03:06,937 --> 00:03:08,146
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Na, na, na ♪
63
00:03:08,230 --> 00:03:09,773
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
64
00:03:17,364 --> 00:03:19,408
Merhaba, Anne.
65
00:03:19,491 --> 00:03:21,368
Büyük Sevgililer Günü indirimimiz için heyecanlı mısınız?
66
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Ha?
67
00:03:23,370 --> 00:03:24,830
Hayır, heyecanlanmıyorum.
68
00:03:24,913 --> 00:03:26,123
Mağazada
kimse yok.
69
00:03:26,206 --> 00:03:27,374
Ve nedenini biliyor musun?
70
00:03:27,457 --> 00:03:29,876
Herkes şeker ve doldurulmuş ayılar satın almaya çıktı.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,253
Tatlım, hiçbir erkek yeterince aptal değildir
72
00:03:31,336 --> 00:03:33,547
Sevgililer Günü'nde karısına koşu bandı hediye etmek.
73
00:03:33,630 --> 00:03:37,217
Eğlenceli görünmesini sağlamazsak hayır!
74
00:03:39,177 --> 00:03:43,890
Hmm.
75
00:03:43,974 --> 00:03:47,060
Ha?
Eğlenceli, değil mi?
76
00:03:47,144 --> 00:03:48,728
Tamam, bu biraz hızlı oldu.
77
00:03:48,812 --> 00:03:50,230
Yavaşlat.
78
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Anne, biraz yardım.
79
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Oh.
80
00:03:54,818 --> 00:03:56,361
Tom!
81
00:03:56,445 --> 00:03:57,779
Ah!
82
00:03:57,863 --> 00:03:59,364
Tamam, hadi başlayalım
83
00:03:59,448 --> 00:04:02,242
bu Sevgililer Günü ödevi
bitti.
84
00:04:02,325 --> 00:04:06,079
Sanırım mağazadan rastgele bir müşteri seçebiliriz.
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,961
Hepimiz o cırcır böceğini duyuyoruz, değil mi?
86
00:04:13,044 --> 00:04:14,421
Hı-hı.
87
00:04:14,504 --> 00:04:15,630
Peki ya Josie?
88
00:04:15,714 --> 00:04:17,757
O bizim için her zaman
güzel şeyler yapıyor.
89
00:04:21,344 --> 00:04:22,888
Ayrıca, gerçekten sıkılmış görünüyor, bu yüzden--
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
Evet.
91
00:04:24,848 --> 00:04:26,600
Ah.
Merhaba çocuklar.
92
00:04:26,683 --> 00:04:27,601
Merhaba, Josie.
93
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Bize karşı her zaman
çok iyisin,
94
00:04:29,019 --> 00:04:32,689
bu yüzden Sevgililer Günü'nde biz de iyiliğin karşılığını vermek istiyoruz.
95
00:04:32,772 --> 00:04:33,940
Ciddi misin?
96
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Bu başkalarını da rahatsız etmiyor mu?
97
00:04:36,568 --> 00:04:39,154
Ah, bu çok hoş
ama gerekli değil.
98
00:04:39,237 --> 00:04:43,325
Aslında ilk Sevgililer Günü randevumu aldım!
99
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
- Wilson sonunda sana sordu mu?
- Evet!
100
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Ama yine de sizin için güzel bir şey yapmak istiyoruz.
101
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Size yardımcı olmaya ne dersiniz?
102
00:04:51,208 --> 00:04:53,293
Çivilerle başlayalım.
103
00:04:53,376 --> 00:04:54,711
Neden? Tırnaklarımda sorun var mı?
104
00:04:54,794 --> 00:04:56,213
Sanırım saçını kastetmiş.
105
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
Saçlarımda ne var?
106
00:04:57,797 --> 00:04:58,965
Bütün o makyajla,
107
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Sanırım kimse saçı fark etmeyecek.
108
00:05:01,092 --> 00:05:02,677
Makyajım da mı?
109
00:05:02,761 --> 00:05:05,555
Evet, her şey
tam bir karmaşa.
110
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
Ah, hayır.
111
00:05:08,058 --> 00:05:09,976
Yarın gece için yapmam gereken çok iş var.
112
00:05:10,060 --> 00:05:13,146
Ailene söyle
Bu gece izin alıyorum.
113
00:05:13,230 --> 00:05:15,982
Tamam.
Ödev tamamlandı.
114
00:05:16,066 --> 00:05:17,692
Hiçbir şey yapmadık.
115
00:05:17,776 --> 00:05:20,987
Birisi için
bir şeyler yapmalıyız.
116
00:05:23,281 --> 00:05:25,408
Ah, belki kriket için bir tarih bulabilirsin.
117
00:05:28,078 --> 00:05:29,579
Ya da değil.
118
00:05:31,414 --> 00:05:32,582
Kabul et, Tom.
119
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
Sevgililer Günü
her zaman bir felakettir.
120
00:05:35,043 --> 00:05:36,878
Yılın en kötü günü.
121
00:05:36,962 --> 00:05:37,921
Haklısın, Anne.
122
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
Neden denediğimizi bile bilmiyorum.
123
00:05:40,840 --> 00:05:42,425
Aptal Sevgililer Günü.
124
00:05:48,098 --> 00:05:49,140
Ah, merhaba çocuklar.
125
00:05:49,224 --> 00:05:52,644
- Merhaba Baba.
- Merhaba Baba.
126
00:05:52,727 --> 00:05:54,187
Bu tuhaf.
127
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
Anne ve babanız Sevgililer Günü'nü sevmiyor mu?
128
00:05:57,274 --> 00:05:58,525
Şunu düşününce,
129
00:05:58,608 --> 00:06:01,278
her yıl yaptıkları tek şey
işe gitmek,
130
00:06:01,361 --> 00:06:03,405
eve öfkeyle gel ve bizimle takıl.
131
00:06:03,488 --> 00:06:05,198
O zaman
ödevimiz bu.
132
00:06:05,282 --> 00:06:08,034
Annenize ve babanıza
hoşlanacakları bir Sevgililer Günü hediye edin.
133
00:06:08,118 --> 00:06:09,369
Ama bunu yapmak için,
134
00:06:09,452 --> 00:06:11,204
öncelikle neden hoşlanmadıklarını bulmalıyız.
135
00:06:17,335 --> 00:06:19,212
Ve hızlı.
136
00:06:22,632 --> 00:06:23,717
Tamam, yayılın.
137
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
Orada
bir şey olmalı
138
00:06:25,260 --> 00:06:26,261
bu bize çözmemizde yardımcı olacak
139
00:06:26,344 --> 00:06:28,013
Annem ve babam neden
Sevgililer Günü'nden nefret ediyor.
140
00:06:28,096 --> 00:06:30,640
Ah, çocuklar, bir şey buldum.
141
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Kabarcıklı naylon!
142
00:06:32,100 --> 00:06:34,060
Evet!
143
00:06:41,943 --> 00:06:43,153
Vay canına.
144
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
Tamam, artık bunu sistemlerimizden çıkardığımıza göre,
145
00:06:47,490 --> 00:06:48,867
aramaya devam edin.
146
00:06:53,622 --> 00:06:54,914
Merhaba.
147
00:06:54,998 --> 00:06:56,499
Bu kutunun içinde bir şey olduğuna bahse girerim
148
00:06:56,583 --> 00:06:58,501
"Sevgi Dolu Şeyler" olarak işaretlendi.
149
00:06:59,836 --> 00:07:01,129
Ah. Ah.
150
00:07:01,212 --> 00:07:03,298
İşte bir sürü
eski Sevgililer Günü kartı.
151
00:07:03,381 --> 00:07:04,466
Gördün mü?
152
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
Annem ve babam Sevgililer Günü'nden nefret etmiyor.
153
00:07:06,885 --> 00:07:09,471
Ah, ve işte
bazı aşk mektupları.
154
00:07:10,889 --> 00:07:12,515
Öpüştükleri fotoğraflar.
155
00:07:14,476 --> 00:07:18,188
Ah, ve işte bir şey
tarih 14 Şubat 2004.
156
00:07:18,271 --> 00:07:21,358
Bu Sevgililer Günü
biz doğmadan hemen önce.
157
00:07:23,109 --> 00:07:24,903
Vay canına!
158
00:07:24,986 --> 00:07:27,489
Bu şey ne?
159
00:07:27,572 --> 00:07:28,865
Tam olarak emin değilim.
160
00:07:28,948 --> 00:07:31,117
"Açma" düğmesi nerede?
161
00:07:31,201 --> 00:07:33,912
Bir tane yok.
Bu bir video kaseti.
162
00:07:33,995 --> 00:07:36,790
Ne videosu?
163
00:07:36,873 --> 00:07:38,917
Babam buraya bir kasa kök birasıyla geliyor
164
00:07:39,000 --> 00:07:42,629
ve eski buz dansı yarışmalarını bu televizyondan izliyor.
165
00:07:42,712 --> 00:07:44,339
Bu bir televizyon mu?
166
00:07:44,422 --> 00:07:46,716
Geçen hafta oraya bir burrito koydum.
167
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Pişmemesine şaşmamalı.
168
00:07:51,179 --> 00:07:53,056
Vay canına, yuttu.
169
00:07:53,139 --> 00:07:55,517
Tamam.
Hadi başlayalım.
170
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
İşte oradalar, Tom.
171
00:07:59,396 --> 00:08:01,231
Dördü de.
172
00:08:01,314 --> 00:08:03,525
Vay canına, bu gerçekten oluyor.
173
00:08:03,608 --> 00:08:05,652
Dördüzlerimiz olacak.
174
00:08:05,735 --> 00:08:07,821
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun, Tom?
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,739
Sevgililer Günü mahvoldu.
176
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Sonsuza kadar.
177
00:08:11,324 --> 00:08:14,411
Kesinlikle öyle.
178
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
Buna inanamıyorum.
179
00:08:15,912 --> 00:08:17,956
Bu bizim hatamız.
180
00:08:18,039 --> 00:08:20,125
Annem ve babamın Sevgililer Günü'nü mahvettik.
181
00:08:20,208 --> 00:08:21,584
Bunu düzeltmemiz lazım.
182
00:08:21,668 --> 00:08:24,295
Dinle, ben burada aklın sesi olmak istemiyorum,
183
00:08:24,379 --> 00:08:26,548
ama pazartesi günü teslim etmemiz gereken bir ödevimiz var.
184
00:08:27,799 --> 00:08:29,634
Bu bizim
ödevimiz.
185
00:08:29,718 --> 00:08:31,136
Anne ve babaya vereceğiz
186
00:08:31,219 --> 00:08:34,514
onlardan aldığımız
Sevgililer Günü sevgisini geri veriyoruz.
187
00:08:34,597 --> 00:08:35,515
Hadi yapalım.
188
00:08:35,598 --> 00:08:38,226
Evet, tasarruf zamanı
Sevgililer Günü.
189
00:08:38,309 --> 00:08:40,854
Tamam, sana
yeni bir ödevim var.
190
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
Sevgililer Günü'nün nasıl söyleneceğini öğrenin
191
00:08:43,314 --> 00:08:44,441
N harfiyle.
192
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
Tine.
Tine!
193
00:08:47,026 --> 00:08:48,069
Bırak gitsin, dostum.
194
00:08:48,153 --> 00:08:49,821
Sadece
bir harf.
195
00:08:51,781 --> 00:08:53,116
Televizyon kusuyor.
196
00:08:53,199 --> 00:08:55,118
İğrenç.
197
00:08:58,204 --> 00:09:02,041
♪ ♪
198
00:09:04,669 --> 00:09:06,004
Umarım
Sevgililer Günü randevum
199
00:09:06,087 --> 00:09:07,797
bu kadar
romantik.
200
00:09:07,881 --> 00:09:09,466
Aileniz
bayılacak.
201
00:09:09,549 --> 00:09:10,717
Umarım.
202
00:09:10,800 --> 00:09:12,218
Bunun üzerinde çok fazla
durum var.
203
00:09:12,302 --> 00:09:14,429
Evet, bizim notumuz.
204
00:09:14,512 --> 00:09:16,723
Ne zamandan beri notları önemsiyorsun?
205
00:09:16,806 --> 00:09:18,475
Hah, haklısın.
Ben bilmiyorum.
206
00:09:18,558 --> 00:09:19,726
Hey, bu
yeniden canlandırmayla ilgili
207
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
Annem ve babamın
Sevgililer Günü ateşi.
208
00:09:21,311 --> 00:09:23,772
Ve iyi bir not almak.
209
00:09:23,855 --> 00:09:26,483
Benim sorunum ne?
210
00:09:26,566 --> 00:09:29,152
İşte geliyorlar.
Romantik pozisyonlar alın.
211
00:09:29,235 --> 00:09:30,820
Aman, aman, aman!
212
00:09:30,904 --> 00:09:33,072
Sonunda Sevgililer Günü
neredeyse bitti.
213
00:09:33,156 --> 00:09:35,408
Ah, sadece birkaç saatimiz kaldı
koyabilmemiz için
214
00:09:35,492 --> 00:09:39,245
bu tatili toprağa gömün
ve üzerine biraz toprak atın.
215
00:09:39,329 --> 00:09:42,081
Sevgililer Günü'nüz kutlu olsun!
216
00:09:42,165 --> 00:09:43,249
Çocuklar mı?
217
00:09:43,333 --> 00:09:45,084
Dört küçük aşk tanrımıza bakın!
218
00:09:45,168 --> 00:09:47,504
Ah, sanırım
beş demek istiyorsun.
219
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Teşekkür ederim!
220
00:09:55,678 --> 00:09:57,013
Bütün bunlar ne?
221
00:09:57,096 --> 00:09:59,390
Sizin için özel bir şey yapmak istedik
222
00:09:59,474 --> 00:10:00,934
Sevgililer Günü'nde.
223
00:10:01,017 --> 00:10:04,604
Harper
House of Love restoranına hoş geldiniz
224
00:10:04,687 --> 00:10:07,607
ve kafe, bistro,
ve salon.
225
00:10:07,690 --> 00:10:09,818
İsme karar veremedik.
226
00:10:09,901 --> 00:10:11,778
Bence bu isim
mükemmel.
227
00:10:11,861 --> 00:10:13,613
- Çalışıyor.
- Kesinlikle.
228
00:10:13,696 --> 00:10:15,281
Tamam, tüm yardımların için teşekkürler, Josie,
229
00:10:15,365 --> 00:10:16,658
ama
çok geç oluyor.
230
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
Randevunuz için hazırlansanız iyi olur.
231
00:10:18,535 --> 00:10:19,661
Ben hazırım.
232
00:10:19,744 --> 00:10:22,288
Ah.
233
00:10:22,372 --> 00:10:24,457
Saçlarım mı?
Tırnaklarım mı? Giysilerim mi?
234
00:10:24,541 --> 00:10:26,876
Şunu diyelim
karışıklık hala sıcak.
235
00:10:29,212 --> 00:10:31,047
Size masanızı gösterebilir miyim?
236
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
- Kesinlikle.
- Teşekkür ederim.
237
00:10:33,258 --> 00:10:36,094
Sizi aşk bölümüne yerleştirdik.
238
00:10:38,221 --> 00:10:40,890
Ve siz dört çeşit yemeğinizin tadını çıkarırken--
239
00:10:40,974 --> 00:10:42,517
Üçü çikolatayı içeriyor--
240
00:10:42,600 --> 00:10:44,310
Aşk yemeği.
241
00:10:44,394 --> 00:10:47,605
Neden anılar şeridinde büyülü bir yürüyüşe çıkmıyorsunuz?
242
00:10:47,689 --> 00:10:51,234
Annem ve Babamın
Aşk Notları Kitabı,
243
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Anıların Albümleri,
244
00:10:52,861 --> 00:10:55,029
Kronikler
Şüpheli Saç Modelleri,
245
00:10:55,113 --> 00:10:56,489
ve iğrenç aşk şeyleri.
246
00:10:56,573 --> 00:10:57,490
Ah.
247
00:10:57,574 --> 00:10:58,616
Bir isme karar veremedik
248
00:10:58,700 --> 00:11:00,034
onun için de.
249
00:11:00,118 --> 00:11:01,786
Ve sen buna bakarken,
250
00:11:01,870 --> 00:11:03,037
bir sonraki dersinizi alacağız.
251
00:11:03,121 --> 00:11:06,374
Çikolata içeriyor.
252
00:11:06,457 --> 00:11:08,585
Aşk yemeği.
253
00:11:11,296 --> 00:11:12,338
Vay canına.
254
00:11:12,422 --> 00:11:15,216
Çocuklar gerçekten buna çok emek verdiler.
255
00:11:15,300 --> 00:11:16,342
Ah, tatlım, bak.
256
00:11:16,426 --> 00:11:18,011
İlk
buz dansı yarışmamız.
257
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
Şu muhteşem saçlara bak.
258
00:11:19,262 --> 00:11:21,681
- Ah, teşekkür ederim.
- Ben kendimden bahsediyordum.
259
00:11:21,764 --> 00:11:23,308
Çok özledim.
260
00:11:23,391 --> 00:11:24,726
Arkadaşlar, işe yarıyor.
261
00:11:24,809 --> 00:11:27,520
Ateşi yeniden canlandırıyoruz.
262
00:11:27,604 --> 00:11:29,522
Ha, bu ne?
263
00:11:29,606 --> 00:11:31,649
"Seni seviyorum.
Sevgilerimle, A."
264
00:11:33,401 --> 00:11:34,694
A kimdir?
265
00:11:34,777 --> 00:11:35,862
Sen A'sın.
266
00:11:35,945 --> 00:11:38,823
Hayır, hayır, hayır.
Ben bir A'yım, ama bu A değilim.
267
00:11:40,658 --> 00:11:43,286
Bu Angela'dan mı?
268
00:11:43,369 --> 00:11:45,496
Angela kimdir?
269
00:11:45,580 --> 00:11:48,333
İlk kız arkadaşın.
270
00:11:48,416 --> 00:11:49,709
Ah, Angela.
271
00:11:49,792 --> 00:11:51,794
Hı-hı.
272
00:11:51,878 --> 00:11:53,630
Tom, neden bir aşk mektubunu saklıyorsun?
273
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
eski bir kız arkadaştan mı?
274
00:11:55,632 --> 00:11:57,842
Aman Tanrım.
275
00:11:57,926 --> 00:12:00,011
Canım, yemin ederim ki
onu attım.
276
00:12:03,932 --> 00:12:05,725
Bakalım
başka ne güzel anılar var
277
00:12:05,808 --> 00:12:07,226
burada var.
278
00:12:08,394 --> 00:12:11,397
Hayır, bup-bup-bup-bup-
bup-bup-bup-bup-bup-bup.
279
00:12:11,481 --> 00:12:13,441
Aman Tanrım.
280
00:12:13,524 --> 00:12:15,860
Bu eski erkek arkadaşının resmi değil mi?
281
00:12:15,944 --> 00:12:17,362
İtfaiyeci Mike.
282
00:12:20,823 --> 00:12:22,992
Köpeğin ne kadar sevimli olduğunu gördün mü?
283
00:12:27,664 --> 00:12:29,207
Ah, onları kaybediyoruz.
284
00:12:29,290 --> 00:12:30,249
Ne yapacağız?
285
00:12:30,333 --> 00:12:32,752
Onlara
eşyaları nasıl atacaklarını öğretin?
286
00:12:32,835 --> 00:12:35,838
Bunu hallettim.
Çikolata her şeyi çözer.
287
00:12:40,009 --> 00:12:44,097
Bu fondüyü yemeyen
fondücüye acıyorum.
288
00:12:44,180 --> 00:12:46,265
Çileklerini ilk batıran
kim olmak ister?
289
00:12:46,349 --> 00:12:47,809
erimiş çikolatada mı?
290
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
Ben de bir itfaiyeci olabilirdim, Anne,
291
00:12:49,519 --> 00:12:51,729
ama Dalmaçyalılardan korktuğumu biliyorsun.
292
00:12:51,813 --> 00:12:53,189
Elbette
korkmuyorsun
293
00:12:53,272 --> 00:12:55,441
A.'dan gelen eski mektupları saklamaktan.
294
00:12:55,525 --> 00:12:57,068
Bu işe yaramıyor.
295
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
Görünüşe göre Valen'in sihrini göstermesinin zamanı geldi.
296
00:13:00,113 --> 00:13:02,365
Gerçek bir kişi değil,
ama yap işte.
297
00:13:06,619 --> 00:13:08,913
Aman Tanrım!
298
00:13:13,543 --> 00:13:15,461
Sıcak çikolata!
Sıcak çikolata!
299
00:13:17,088 --> 00:13:18,589
Sıcak mum! Sıcak mum!
300
00:13:18,673 --> 00:13:20,466
Ah, hayır!
301
00:13:28,558 --> 00:13:31,060
Bu daha da kötü olamazdı.
302
00:13:35,732 --> 00:13:38,443
Kanepe!
303
00:13:38,526 --> 00:13:41,738
Sanırım
yanlış ateşi yeniden yaktık.
304
00:13:43,990 --> 00:13:44,907
Biri bana yardım etsin.
305
00:13:44,991 --> 00:13:47,201
Durun, ne yapacağız?
306
00:13:54,751 --> 00:13:57,253
Vay canına.
Bu çok ateşli.
307
00:13:58,921 --> 00:14:01,466
Tam burada duruyorum
Anne.
308
00:14:01,549 --> 00:14:02,842
Hayır, hayır.
Kanepeyi kastettim.
309
00:14:02,925 --> 00:14:05,011
Hımm.
310
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Birçok
Sevgililer Günü felaketi gördük,
311
00:14:07,638 --> 00:14:10,433
ama...vay canına.
312
00:14:13,186 --> 00:14:15,563
Anne ve babaya
özel bir şey vermeye çalıştık,
313
00:14:15,646 --> 00:14:18,357
ama biz sadece onların Sevgililer Günü'nü mahvettik.
314
00:14:20,651 --> 00:14:22,195
Affedersiniz.
315
00:14:24,000 --> 00:14:30,074
316
00:14:31,621 --> 00:14:34,207
Özür dilerim.
Ne diyordun?
317
00:14:35,291 --> 00:14:37,418
Arkadaşlar, Dicky haklı.
318
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
Biz sorunluyuz.
Biz her zaman öyleydik.
319
00:14:40,421 --> 00:14:42,131
Anne ve babamız için yapabileceğimiz en güzel şey
320
00:14:42,215 --> 00:14:44,550
onları gecenin geri kalanında yalnız bırakmaktır.
321
00:14:44,634 --> 00:14:47,428
Haklı.
Bunu düzeltmenin tek yolu bu.
322
00:14:47,512 --> 00:14:51,349
Onlara bir not yazacağım.
323
00:14:51,432 --> 00:14:54,310
Sevgililer Günü'nü mahvettiğimiz için üzgünüz.
324
00:14:54,393 --> 00:14:58,106
Gidiyoruz.
Daha sonra tekrar görüşmek üzere.
325
00:15:06,155 --> 00:15:11,119
♪ ♪
326
00:15:11,202 --> 00:15:13,913
Ah, ödevini yapmanın ne kadar harika bir yolu.
327
00:15:13,996 --> 00:15:18,084
Dört küçük melek
Sevgililer Günü sevgisini yayıyor.
328
00:15:18,167 --> 00:15:19,335
Aşk hakkında bir şey bilmiyorum,
329
00:15:19,418 --> 00:15:21,087
ama bir şey yaydık.
330
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
Çoğunlukla ateş
ve sıcak mum.
331
00:15:23,673 --> 00:15:25,758
Ebeveynlerimizin gecesini mahvettik.
332
00:15:25,842 --> 00:15:27,009
Ve kanepemiz.
333
00:15:27,093 --> 00:15:29,512
Bir süre burada kalabilir miyiz?
334
00:15:29,595 --> 00:15:31,264
Merhaba çocuklar.
335
00:15:31,347 --> 00:15:34,225
Merhaba Bay ve Bayan Valentine.
336
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
Bizimle takılıp takılamayacaklarını bilmek istiyorlardı.
337
00:15:36,394 --> 00:15:37,520
Hey, bize katılın.
338
00:15:37,603 --> 00:15:39,105
Sevgililer Günü'nü geçirmenin daha iyi bir yolu var mı?
339
00:15:39,188 --> 00:15:41,232
Sevgililer Günü'nden daha mı iyi?
340
00:15:41,315 --> 00:15:43,109
Sevgililer Günü'nü kastetmiyorsun herhalde?
341
00:15:43,192 --> 00:15:44,861
Sevgililer Günü.
342
00:15:44,944 --> 00:15:46,737
Bu kadar!
343
00:15:49,407 --> 00:15:50,366
Debbie!
344
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
Ah, hayır!
345
00:15:51,534 --> 00:15:52,785
Daha önce hiç
dışarı çıkmamıştı!
346
00:15:52,869 --> 00:15:54,203
Köpek parkına doğru gidiyor!
347
00:15:56,038 --> 00:15:58,958
Ooh, resmen şimdiye kadarki en kötü
Sevgililer Günü!
348
00:16:02,044 --> 00:16:05,131
♪ ♪
349
00:16:08,426 --> 00:16:09,969
- Tom!
- Bekle, Anne.
350
00:16:10,052 --> 00:16:12,138
Sadece kanepenin altındaki ateşin söndüğünden emin oluyorum
351
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
itfaiyeci gibi kolayca kavradığım bir şey.
352
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
Çocuklar kaçtı.
353
00:16:16,434 --> 00:16:17,560
Ha?
354
00:16:20,062 --> 00:16:21,606
Sanırım Dawn'ın telefonunu buldum.
355
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Hadi ama!
356
00:16:26,110 --> 00:16:28,237
Tom!
357
00:16:29,614 --> 00:16:31,032
Bunu nasıl yapıyorsun?
358
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
İtfaiyeci Mike bana öğretti.
359
00:16:32,575 --> 00:16:34,577
Ayağımdan
daha çok acıyor, Anne.
360
00:16:37,371 --> 00:16:38,539
Olmaz.
361
00:16:38,623 --> 00:16:41,250
Bize Pizza Kulesi'ni mi sipariş ettiniz?
362
00:16:41,334 --> 00:16:43,377
Çok romantik.
363
00:16:43,461 --> 00:16:45,671
Ve eğer bunu 30 dakikada bitirirsek,
364
00:16:45,755 --> 00:16:47,298
ücretsiz!
365
00:16:47,381 --> 00:16:49,675
Ayrıca üzerinde yazan
bir araba anahtarlığı da alırsınız,
366
00:16:49,759 --> 00:16:52,553
DiPietro's Wall Oven Pizza'nın kulesini mideye indirdim.
367
00:16:55,389 --> 00:16:57,516
Tamam, bir kelimesini bile anlamadım,
368
00:16:57,600 --> 00:16:59,477
ama
çok iyi vakit geçiriyorum.
369
00:17:01,270 --> 00:17:02,605
Ah, işte orada.
370
00:17:02,688 --> 00:17:04,857
Zaten randevusunda.
Onu rahatsız edemeyiz.
371
00:17:04,941 --> 00:17:06,817
Ama mağazanın anahtarlarına ihtiyacımız var.
372
00:17:06,901 --> 00:17:08,945
Hadi ama.
Daha hızlı ye.
373
00:17:09,028 --> 00:17:10,655
Bunu anladım.
374
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
Şey...az önce kafana bir okla vuruldun.
375
00:17:16,619 --> 00:17:18,329
Seni böyle yakalarlar.
376
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Odaklanmaya devam edin.
377
00:17:19,538 --> 00:17:21,207
Şu araba anahtarlığını istiyorum.
378
00:17:23,751 --> 00:17:26,671
Şey, özür dilerim
bir saniye.
379
00:17:27,922 --> 00:17:29,882
Hey millet.
Burada ne yapıyorsunuz?
380
00:17:29,966 --> 00:17:33,344
Vay canına.
Demek sen bunu seçtin?
381
00:17:33,427 --> 00:17:34,387
Nesi var bunun?
382
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
Hiçbir şey!
383
00:17:36,639 --> 00:17:37,723
Tamam, bak.
384
00:17:37,807 --> 00:17:39,392
Randevunuzu böldüğümüz için özür dileriz,
385
00:17:39,475 --> 00:17:41,143
ama mağazanın anahtarlarına ihtiyacımız var.
386
00:17:41,227 --> 00:17:42,561
Neden?
387
00:17:42,645 --> 00:17:43,688
Lanetlendik.
388
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
Biz
bir kara delik gibiyiz
389
00:17:44,981 --> 00:17:47,483
bu Sevgililer Günü'ndeki sevgiyi
sömürüyor.
390
00:17:47,566 --> 00:17:49,860
Bu yüzden insanlardan bir süreliğine uzaklaşmamız gerekiyor
391
00:17:49,944 --> 00:17:52,780
Başkalarının özel gününü mahvetmeden önce
392
00:17:52,863 --> 00:17:55,366
Bekle, lanetli mi?
Aptal olma.
393
00:17:55,449 --> 00:17:57,410
Lanet diye bir şey yoktur.
394
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
Burası ne, köpek parkı mı?
395
00:18:10,172 --> 00:18:11,674
Hey, duvar fırınına dikkat et.
396
00:18:11,757 --> 00:18:13,801
Sizi kavuracak.
397
00:18:13,884 --> 00:18:16,095
Aman.
398
00:18:16,178 --> 00:18:19,598
Tamam, belki de biraz lanetlisin.
399
00:18:19,682 --> 00:18:21,767
Debbie'yi gördünüz mü?
400
00:18:21,851 --> 00:18:24,186
Debbie!
401
00:18:24,270 --> 00:18:26,397
Kedimizden uzak durun!
402
00:18:33,154 --> 00:18:34,322
Çocuklar, iyi misiniz?
403
00:18:34,405 --> 00:18:35,823
Anne, Baba,
bize yaklaşmayın!
404
00:18:35,906 --> 00:18:37,116
Neden kaçtın?
405
00:18:37,199 --> 00:18:38,117
Lanetlendik!
406
00:18:38,200 --> 00:18:39,577
Kapı kapı dolaştık,
407
00:18:39,660 --> 00:18:41,704
sevgiyi yok ediyoruz
nereye gidersek gidelim.
408
00:18:41,787 --> 00:18:43,706
Sevgililer Günü'nü sizin için mahvettik
409
00:18:43,789 --> 00:18:45,291
her yıl
doğduğumuzdan beri.
410
00:18:45,374 --> 00:18:48,252
"Time's" mı dedi?
411
00:18:48,336 --> 00:18:50,129
Hiçbir şeyi mahvetmedin.
412
00:18:50,212 --> 00:18:53,466
Anne, yalan söylemene gerek yok.
Kaseti gördük.
413
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
Hamile olduğun zamandan kalma - bizimle olman gerekiyordu.
414
00:18:55,885 --> 00:18:57,678
Hamile mi demek istiyorsun?
415
00:18:57,762 --> 00:18:59,305
Bizi istediniz, değil mi?
416
00:18:59,388 --> 00:19:00,806
Elbette yaptık.
417
00:19:00,890 --> 00:19:03,684
Yani hamile olmayı mı kastettiniz?
418
00:19:03,768 --> 00:19:06,145
Hamile-anlamlı.
419
00:19:06,228 --> 00:19:07,646
Neyse,
sizin söylediğinizi duyduk
420
00:19:07,730 --> 00:19:10,274
Sevgililer Günü'nü sonsuza dek mahvettik.
421
00:19:10,358 --> 00:19:11,359
Ah.
422
00:19:11,442 --> 00:19:13,319
Başka bir şey söylediğimizi duydunuz mu?
423
00:19:13,402 --> 00:19:15,321
Hayır, kapattık.
424
00:19:15,404 --> 00:19:16,822
Tamam, peki,
neden eve gitmiyoruz
425
00:19:16,906 --> 00:19:18,574
ve kasetin geri kalanını mı izleyeceksin?
426
00:19:22,119 --> 00:19:23,746
Çok fazla nokta.
427
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
Aman. Aman. Aman.
428
00:19:27,500 --> 00:19:29,710
Beni taşı, Anne!
429
00:19:29,794 --> 00:19:31,295
Hadi ama.
430
00:19:33,464 --> 00:19:34,757
Tamam.
431
00:19:34,840 --> 00:19:36,717
Herkes,
bir kök birası alın.
432
00:19:38,094 --> 00:19:39,512
Sanırım
biraz daha fazlası var
433
00:19:39,595 --> 00:19:41,055
bu kasette
görmeniz gereken.
434
00:19:42,765 --> 00:19:45,017
Vay canına, bu gerçekten oluyor.
435
00:19:45,101 --> 00:19:46,977
Dördüzlerimiz olacak.
436
00:19:47,061 --> 00:19:49,230
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun, Tom?
437
00:19:49,313 --> 00:19:52,566
Sevgililer Günü mahvoldu.
Sonsuza dek.
438
00:19:52,650 --> 00:19:54,443
Elbette öyle.
439
00:19:54,527 --> 00:19:59,115
Hiçbir Sevgililer Günü bu kadar güzel olamaz.
440
00:19:59,198 --> 00:20:00,783
Çok mutluyum, Tom.
441
00:20:02,118 --> 00:20:03,411
Ben de.
442
00:20:03,494 --> 00:20:05,454
Aslında,
dört kat daha mutluyum
443
00:20:05,538 --> 00:20:07,039
hiç düşünmediğimden
daha iyi olabileceğimi.
444
00:20:07,123 --> 00:20:09,458
Ah!
445
00:20:11,669 --> 00:20:14,547
İğrenç!
446
00:20:14,630 --> 00:20:17,049
Ve bu yüzden
Sevgililer Günü'nü kutlamıyoruz.
447
00:20:17,133 --> 00:20:18,467
Birbirimize verdiğimiz herhangi bir hediye
448
00:20:18,551 --> 00:20:20,428
sizinle kıyaslandığında
hiçbir şey olmazdı.
449
00:20:20,511 --> 00:20:22,263
Yani lanetli değiliz.
450
00:20:22,346 --> 00:20:24,306
Sevgililer Günü'nü mahvetmedik.
451
00:20:24,390 --> 00:20:25,516
Elbette yapmadın.
452
00:20:25,599 --> 00:20:27,601
Kaşına bile kızmadın mı?
453
00:20:27,685 --> 00:20:29,895
Hayır, biraz siyah kalemle halledilemeyecek hiçbir şey yok.
454
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Ha?
455
00:20:35,151 --> 00:20:37,111
Şey...
456
00:20:40,197 --> 00:20:42,533
♪ ♪
457
00:20:42,616 --> 00:20:45,619
Ve sonra, ebeveynlerimiz bize bir video kaseti
gösterdikten sonra,
458
00:20:45,703 --> 00:20:47,663
her şey mantıklıydı.
459
00:20:49,832 --> 00:20:52,585
Hepimiz ne soracağınızı biliyoruz.
460
00:20:52,668 --> 00:20:55,379
Bu bir video kasetidir.
461
00:20:55,463 --> 00:20:58,674
Eskiden filmler böyle izlenirdi.
462
00:20:58,757 --> 00:21:01,677
Ooh.
463
00:21:01,760 --> 00:21:03,888
Bundan öğrendiğimiz şey
şu:
464
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
Sevgililer Günü
hakkında değil
465
00:21:05,347 --> 00:21:06,932
en çok kartı
veya şekeri kim alır.
466
00:21:07,016 --> 00:21:08,601
Önemsediğiniz insanlara
göstermekle ilgilidir
467
00:21:08,684 --> 00:21:09,977
onların sizin için ne kadar önemli olduğunu.
468
00:21:10,060 --> 00:21:12,563
Yanmış bir kanepeyle bile kalsanız.
469
00:21:12,646 --> 00:21:15,399
Ve DiPietro's Wall Oven Pizza'dan ömür boyu men.
470
00:21:15,483 --> 00:21:18,110
Ve öğrendiğim şey,
Sevgililer Günü
471
00:21:18,194 --> 00:21:21,113
aslında
Sevgililer Günü olarak adlandırılır.
472
00:21:21,197 --> 00:21:22,907
Teşekkür ederim.
473
00:21:22,990 --> 00:21:25,451
Şimdi Paint Patrick Günü'ne geçelim.
474
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Ve
daha farkına varmadan,
475
00:21:26,744 --> 00:21:29,246
Paskalya Arkadaşı için
zaman gelecek.
476
00:21:29,330 --> 00:21:30,581
Şaka yapıyorum.
477
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
Nisan Ayı Yiyecekleri!
478
00:21:32,458 --> 00:21:34,084
Affedersiniz.
479
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
gunesvegunes@gmail.com
480
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm