"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Piggy, Piggy, Piggy & Dawn
ID | 13200081 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Piggy, Piggy, Piggy & Dawn |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E16.Piggy, Piggy, Piggy, & Dawn.720p.H265-Zero00 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4030024 |
Format | srt |
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,921
♪ La-la-la la-la-la
la-la-la-la ♪
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,760
Tamam!
Kukla yoklaması!
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,220
Niki!
4
00:00:11,303 --> 00:00:12,387
İşte burada!
5
00:00:12,471 --> 00:00:13,472
Ricky!
6
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
Mevcut!
7
00:00:14,765 --> 00:00:17,851
Aptal!
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,312
Nasıl gidiyor?
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,814
Tamam, herkes.
10
00:00:22,898 --> 00:00:26,026
Kukla sezonunun açılış gününe hoş geldiniz.
11
00:00:26,109 --> 00:00:27,861
Şimdi, sizin için bilmiyorum ama
ben hastayım
12
00:00:27,945 --> 00:00:31,031
Her yıl okul yetenek yarışmasında ikinci olma şansı.
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
- Ben de.
- Pete Tibbals'a kaybetmekten nefret ediyorum.
14
00:00:33,700 --> 00:00:34,618
Ben de.
15
00:00:34,701 --> 00:00:35,869
Sadece Pete Tibbals
16
00:00:35,953 --> 00:00:37,704
tüm yumruğunu
ağzına sığdırabilir.
17
00:00:37,788 --> 00:00:39,248
Bu nasıl bir yetenek?
18
00:00:39,331 --> 00:00:41,458
Yani herkes yapabilir.
19
00:00:43,877 --> 00:00:46,546
Vay canına.
Tibbals yetenekliymiş.
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,299
Sanırım hepimiz aynı fikirdeyiz,
21
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Pete Tibbals'a
kaybetmekten nefret ediyoruz.
22
00:00:51,843 --> 00:00:54,137
Tibbals.
23
00:00:54,221 --> 00:00:56,932
Ama iyi haberlerim var.
24
00:00:57,015 --> 00:00:59,226
Elleri yaz boyunca büyüdü.
25
00:00:59,309 --> 00:01:01,228
Ve diş teli taktırdı!
26
00:01:01,311 --> 00:01:02,729
Yani eli uymuyor mu?
27
00:01:02,813 --> 00:01:05,065
Bir bowling topunu bir çorap içine doldurmak gibi.
28
00:01:05,148 --> 00:01:06,984
Evet!
Bu kazanacağımız anlamına geliyor!
29
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
O kadar hızlı değil.
30
00:01:08,610 --> 00:01:11,029
Arkadaşlar, kiminle karşı karşıya olduğumuzun
hiçbir önemi yok.
31
00:01:11,113 --> 00:01:13,115
The Pigs
ikinci sıradaki bir gösteri.
32
00:01:13,198 --> 00:01:16,994
Bu yüzden bu yıl
nihayet yapmalıyız...
33
00:01:17,077 --> 00:01:19,371
Altın Saçlı Kız ve Üç Ayı!
34
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
Ama biz üç yıldır
The Pigs'i mükemmelleştiriyoruz.
35
00:01:22,541 --> 00:01:25,502
Neden şimdi değişelim ki?
Bu bizim yılımız.
36
00:01:25,585 --> 00:01:27,546
Katılıyorum, ama bence
yeni bir şeyler yapmalıyız
37
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
bu bizi zirveye taşıyacak.
38
00:01:31,008 --> 00:01:33,218
Arkadaşlar, ben sadece kazanmamızı istiyorum.
39
00:01:33,302 --> 00:01:36,221
Biz de öyle.
Sadece anlaşmak zorundayız.
40
00:01:36,305 --> 00:01:37,514
Ama ben katılmıyorum.
41
00:01:37,597 --> 00:01:40,934
İşte sorununuz bu.
42
00:01:41,018 --> 00:01:43,020
Bakın, bunu çözmenin kolay bir yolu var.
43
00:01:43,103 --> 00:01:46,648
Üç Küçük Domuzcuk'u tekrar yapmaktan yana mısınız?
44
00:01:46,732 --> 00:01:47,941
"Dörtlü-nanimous."
45
00:01:48,025 --> 00:01:50,902
Şey, ancak dördümüz de aynı fikirdeysek "dörtlü-nanimous" olur.
46
00:01:50,986 --> 00:01:52,279
Ne önemi var?
47
00:01:52,362 --> 00:01:54,448
Önemli çünkü
beni dinlemiyorsun.
48
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
Her yıl farklı bir şeyler yapmamız gerektiğini söylüyorum,
49
00:01:56,575 --> 00:01:58,869
ve her yıl,
bana karşı oy veriyorsun,
50
00:01:58,952 --> 00:02:00,620
ve her yıl,
ikinci oluyoruz.
51
00:02:00,704 --> 00:02:02,622
Oy vermenin ne anlamı var?
52
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
Haklı.
53
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
Oy vermek zaman kaybıdır.
54
00:02:05,917 --> 00:02:07,294
Teşekkür ederim.
55
00:02:07,377 --> 00:02:08,795
Hepsi oylamanın kaldırılmasından yana
56
00:02:08,879 --> 00:02:11,089
ve her zaman Üç Küçük Domuzcuk'u mu yapıyorsun?
57
00:02:13,258 --> 00:02:16,553
Tamamlandı.
"Erkek çoğunluk" kuralı geçerli.
58
00:02:16,636 --> 00:02:19,097
Ah, bekle.
59
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Ne duyuyorum?
60
00:02:21,058 --> 00:02:22,726
Bu ikinci sıradaki tren mi?
61
00:02:22,809 --> 00:02:24,561
Saniye-saniye,
62
00:02:24,644 --> 00:02:28,315
saniye-saniye, ikinci-saniye,
saniye-saniye, ikinci-saniye!
63
00:02:28,398 --> 00:02:31,485
Kaybet! Kaybet!
64
00:02:33,737 --> 00:02:35,530
Kukla sezonu başladı mı?
65
00:02:35,614 --> 00:02:37,407
Ah!
66
00:02:37,491 --> 00:02:40,160
Yaşlı Alice her zamankinden daha iyi görünüyor.
67
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
Tom, "Alice"i sevdiğini biliyorum.
68
00:02:42,621 --> 00:02:45,874
ama kabul etmelisin ki,
daha iyi günleri de oldu.
69
00:02:45,957 --> 00:02:49,211
Alice'in belli bir yaştaki bir kukla tiyatrosu olduğu doğru,
70
00:02:49,294 --> 00:02:50,670
ama o beni çok şeyle tanıştırdı, Anne.
71
00:02:50,754 --> 00:02:52,839
O, bir sonraki neslin sahnesidir
72
00:02:52,923 --> 00:02:56,093
Harper kuklacılarının
zanaatlerini geliştirdiler.
73
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
O, her şeyin temelidir--
74
00:02:57,928 --> 00:02:59,388
Vay canına.
75
00:02:59,471 --> 00:03:01,515
Kabul et, Tom.
76
00:03:01,598 --> 00:03:03,850
Alice son kukla gösterisini yaptı.
77
00:03:03,934 --> 00:03:05,602
Peki, neden çocuklara sormuyoruz?
78
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
Yaşlı Alice'i seviyorsun, değil mi?
79
00:03:07,104 --> 00:03:08,271
- Evet!
- Kesinlikle.
80
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Onu seviyorum.
- Gördün mü? Çocuklar anlıyor.
81
00:03:10,232 --> 00:03:15,112
Çünkü
bunu görmediler.
82
00:03:17,614 --> 00:03:20,075
İki kat daha fazla alana sahip
ve yastıklı bir zemine sahip
83
00:03:20,158 --> 00:03:21,910
dizleriniz ağrımasın diye.
84
00:03:21,993 --> 00:03:24,454
Ah, güzel denemeydi, Anne,
ama çocuklarım asla onun yerini tutamaz
85
00:03:24,538 --> 00:03:25,789
eski, güvenilir Alice.
86
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
- Evet, yapardık.
- Kesinlikle.
87
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Dışarıda.
88
00:03:29,418 --> 00:03:31,586
Dawn, yaşlı Alice'ten kurtulmak istemiyorsun, değil mi?
89
00:03:31,670 --> 00:03:33,547
Hangi kukla tiyatrosunu kullandığımızın bir önemi yok
90
00:03:33,630 --> 00:03:37,134
aynı sakat,
ikinci sıra gösterisini buna da koyarsak.
91
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Bu çok şaşırtıcı!
92
00:03:38,635 --> 00:03:40,470
Alice'ten çok daha iyi.
93
00:03:40,554 --> 00:03:42,180
Ona ne isim vereceğiz?
94
00:03:42,264 --> 00:03:45,016
Bu, kukla sezonunun muhteşem bir başlangıcı!
95
00:03:48,103 --> 00:03:52,566
♪ ♪
96
00:03:55,652 --> 00:03:58,530
♪ ♪
97
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
98
00:04:03,660 --> 00:04:08,165
♪ ♪
99
00:04:08,248 --> 00:04:10,750
♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
100
00:04:10,834 --> 00:04:13,211
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
101
00:04:13,295 --> 00:04:14,504
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
102
00:04:14,588 --> 00:04:16,756
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
103
00:04:18,049 --> 00:04:19,301
♪ Oh-oh-oh, hey ♪
104
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪
105
00:04:21,344 --> 00:04:22,596
Dinle.
106
00:04:22,679 --> 00:04:24,598
Haklıymışsınız.
107
00:04:24,681 --> 00:04:27,142
Kesinlikle Üç Küçük Domuzcuk'u tekrar yapmalıyız.
108
00:04:27,225 --> 00:04:31,229
Peki ya biraz baharat katsak ve çılgınca bir şey yapsak,
109
00:04:31,313 --> 00:04:35,609
mesela, bilmiyorum...
kurda altın rengi bukleler mi verdi?
110
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
İlginç.
111
00:04:37,694 --> 00:04:39,237
Dinliyorum.
112
00:04:39,321 --> 00:04:42,782
O zaman o--
Sadece fikir yürütüyorum--
113
00:04:42,866 --> 00:04:44,951
domuzların evine git
ve yiyeceklerini tat,
114
00:04:45,035 --> 00:04:46,244
mobilyalar ve yatak takımları.
115
00:04:46,328 --> 00:04:49,414
Bu işe yarayabilir!
116
00:04:49,498 --> 00:04:51,875
Domuzları da ayılar yapın.
117
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
Hadi oylayalım.
118
00:04:53,335 --> 00:04:55,086
Dawn'a söylemekten yana olan herkes
119
00:04:55,170 --> 00:04:57,464
bizi kandırmıyor
ve kazanmanın tek yolu
120
00:04:57,547 --> 00:05:00,884
Üç Küçük Domuzcuk'a mı bağlı kalacak?
121
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
Artık oy kullanmadığını sanıyordum.
122
00:05:03,220 --> 00:05:06,556
Hepsi
oylamanın yeniden başlatılmasından ve Dawn'a oy vermememizden yana mı?
123
00:05:09,142 --> 00:05:10,685
Üzgünüm, Dawn.
124
00:05:10,769 --> 00:05:13,730
Şimdi kaybediyorsun,
ama hepimiz daha sonra kazanacağız.
125
00:05:14,856 --> 00:05:15,815
Ah, unutma,
126
00:05:15,899 --> 00:05:17,651
prova yapıyoruz
okuldan hemen sonra.
127
00:05:17,734 --> 00:05:20,695
Ve buna ihtiyacınız olmayacak.
Hmm.
128
00:05:22,906 --> 00:05:25,158
- Merhaba, Dawn.
- Merhaba, Mack.
129
00:05:25,242 --> 00:05:27,661
Dinle, merak ediyordum
belki de istersen
130
00:05:27,744 --> 00:05:29,829
okuldan sonra top oynamak için mi?
131
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Yapamam.
Aslında pratiğim var.
132
00:05:32,916 --> 00:05:34,960
Bana bak! Ben Dawn'ım!
133
00:05:35,043 --> 00:05:36,169
Küçük Altın Saçlı Kız!
134
00:05:36,253 --> 00:05:37,546
Peruğu bana ver!
135
00:05:37,629 --> 00:05:39,589
Sıra bende
ikinci sırada.
136
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
Hiçbir şey.
137
00:05:42,467 --> 00:05:44,261
Okuldan sonra pratik yapacak hiçbir şeyim yok.
138
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Takılmayı çok isterim.
139
00:05:45,554 --> 00:05:48,014
Harika.
O zaman görüşürüz.
140
00:05:48,098 --> 00:05:49,474
Goldilocks en kötüsü!
141
00:05:49,558 --> 00:05:51,184
Ah, hayır, yapmadın!
142
00:05:51,268 --> 00:05:53,186
Ah, evet yaptım!
143
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Hımm!
144
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
♪ Oh-oh-oh, hey ♪
145
00:05:56,106 --> 00:05:57,274
♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪
146
00:05:57,357 --> 00:05:58,984
Ooh!
147
00:05:59,067 --> 00:06:01,945
Sanırım kukla tiyatrosunu görüyorum
teslimatçıyı.
148
00:06:02,028 --> 00:06:04,864
Biliyorsun, Anne...
149
00:06:04,948 --> 00:06:09,369
parlak, yeni bir kukla tiyatrosunun cazibesine kapılmak kolaydır.
150
00:06:09,452 --> 00:06:13,540
Ama hata yapıyorsun
yaşlı Alice'e sırtını dönüyorsun.
151
00:06:13,623 --> 00:06:16,376
Evet! Eskiden olduğu gibi yapmıyorlar.
152
00:06:19,963 --> 00:06:21,881
Bu çıkarılabilir.
153
00:06:21,965 --> 00:06:24,384
Gördün mü? Sahnede böyle bir şeyin olmasına izin veremem.
154
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
Böyle bir şeyin olmasına izin veremez misin?
155
00:06:25,844 --> 00:06:27,095
Çocukları kastediyorum.
156
00:06:27,178 --> 00:06:29,806
Bu gerçekten benim için utanç verici olurdu - onlar için!
157
00:06:29,889 --> 00:06:31,558
Bunun sonunu asla duyamazdım--onlar!
158
00:06:33,018 --> 00:06:34,102
Bana deli diyebilirsiniz ama bence
159
00:06:34,185 --> 00:06:35,312
burada başka bir şey
olup gidiyor.
160
00:06:35,395 --> 00:06:38,023
Tamam, Tom!
Utanç verici.
161
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
Diğer ebeveynlerin
işaret ettiğini görüyorum.
162
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
Fısıldadıklarını duyuyorum,
"Ona bak, zavallı."
163
00:06:42,193 --> 00:06:44,487
Senin hakkında böyle bir şey söylemezler.
164
00:06:44,571 --> 00:06:47,032
Benimle ilgili değil.
Alice ile ilgili.
165
00:06:47,115 --> 00:06:49,618
Senin hakkında bunu söyleyebilirler,
166
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
ama Alice için
bunu söylemiyorlar!
167
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
Ah, evet, öyle yapıyorlar, Tom.
168
00:06:54,080 --> 00:06:55,874
Ama bu yıl değil.
169
00:06:55,957 --> 00:06:58,293
Yeni kukla tiyatrosu
tüm bunları değiştirecek.
170
00:06:58,376 --> 00:07:01,546
Onlara göstereceğim.
171
00:07:01,630 --> 00:07:04,299
Yani diğer insanların ne düşündüğüne daha fazla önem verdiğini mi söylüyorsun?
172
00:07:04,382 --> 00:07:06,343
duygularım hakkında ne düşünüyorsun?
173
00:07:08,845 --> 00:07:10,347
Bu soruyu cevaplamam gerek, Tom.
174
00:07:10,430 --> 00:07:13,558
Kesinlikle öyle!
175
00:07:13,642 --> 00:07:14,893
Kapıyı kastettim.
176
00:07:14,976 --> 00:07:18,104
Sanırım cevabımı buldum.
177
00:07:20,148 --> 00:07:22,067
Neredeydin?
178
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Provaların çoğunu kaçırdınız!
179
00:07:24,069 --> 00:07:26,821
Öyle mi yaptım?
Özür dilerim.
180
00:07:26,905 --> 00:07:30,700
Mack ve ben takılıyorduk ve
Sanırım zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
181
00:07:30,784 --> 00:07:32,619
Umarım parmakların sıcaktır,
182
00:07:32,702 --> 00:07:34,245
çünkü hemen konuya giriyoruz.
183
00:07:34,329 --> 00:07:37,082
Tamam, kapıdaki kurtla
alırız.
184
00:07:37,165 --> 00:07:40,251
Çenemin-çenemin-çenemin kıllarından değil!
185
00:07:40,335 --> 00:07:41,961
Üf, üf,
evini yık.
186
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
Ah, peki,
ikinciliğe yeter.
187
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
- Görüşürüz.
- Nereye gidiyorsun?
188
00:07:48,510 --> 00:07:50,428
Ah, ihtiyacım olan tek prova bu
189
00:07:50,512 --> 00:07:53,014
bu yüzden her gün provaları atlamaya devam edeceğim
190
00:07:53,098 --> 00:07:55,266
Mack ile takılmak.
191
00:07:55,350 --> 00:07:56,768
Bir şeyi prova etmek istemediğiniz sürece
192
00:07:56,851 --> 00:07:58,561
gerçekten kazanma şansı olan.
193
00:07:58,645 --> 00:08:01,439
O zamana kadar,
kendi evini yık.
194
00:08:01,523 --> 00:08:04,818
Böyle devam ederse artık önde giden biz olmayacağız.
195
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Jonglör Branzinos'a
kaybedebiliriz!
196
00:08:07,070 --> 00:08:10,740
Kukla deliğini kapat!
197
00:08:10,824 --> 00:08:13,451
Bir daha ikinci olmayacağız.
198
00:08:13,535 --> 00:08:16,246
Ve Dawn'ın
bu gemiyi batırmasına izin vermeyeceğiz.
199
00:08:16,329 --> 00:08:20,667
Onu önemli olan şeye, yani bize odaklamalıyız.
200
00:08:20,750 --> 00:08:25,004
Evet, Dawn'ın küçük dikkat dağıtıcısından kurtulmamız gerekiyor.
201
00:08:25,088 --> 00:08:28,925
Sanırım Mack'e ufak bir ziyarette bulunmamızın zamanı geldi.
202
00:08:29,008 --> 00:08:31,177
Ama bu konuda akıllı olmamız gerekiyor.
203
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Biz olduğumuzu kimse bilemez.
204
00:08:33,805 --> 00:08:36,307
♪ La-la-la la-la-la
la-la-la-la ♪
205
00:08:38,810 --> 00:08:40,770
Hey, kirpikler.
206
00:08:40,854 --> 00:08:44,023
Vay... vay... vay!
207
00:08:44,107 --> 00:08:47,110
Hey.
Harika kuklalar.
208
00:08:47,193 --> 00:08:49,571
Biz burada gevezelik etmek için değiliz,
punk.
209
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
Ne yapıyorsunuz beyler?
210
00:08:54,951 --> 00:08:56,286
Onlara bakma.
211
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
Bu aramızda.
212
00:08:58,455 --> 00:09:00,957
Sokakta konuşulanlara göre
bir şeye sahipsin
213
00:09:01,040 --> 00:09:03,418
kukla çalışmasını kesintiye uğratmak için.
214
00:09:03,501 --> 00:09:05,420
Neyden bahsediyorsun?
215
00:09:05,503 --> 00:09:07,172
Sizden bahsediyoruz
bizi siz yapıyorsunuz
216
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
ertelemek zorundayım
kukla pratiği,
217
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
sen güzel küçük
biberlik!
218
00:09:12,594 --> 00:09:13,803
Biberlik nedir?
219
00:09:13,887 --> 00:09:18,057
Çok fazla soru soran biri!
220
00:09:18,141 --> 00:09:20,226
Dün Dawn geç doğdu...
221
00:09:20,310 --> 00:09:23,855
senin sayende dostum!
222
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Arkadaşlar, üzgünüm.
Hiçbir fikrim yoktu.
223
00:09:26,024 --> 00:09:29,611
Sana
onlara bakmamanı söylemiştim!
224
00:09:29,694 --> 00:09:33,072
Tamam, dostum,
işte böyle olacak!
225
00:09:33,156 --> 00:09:37,160
Bu öğleden sonra Dawn ile olan planlarınızı iptal ediyorsunuz,
226
00:09:37,243 --> 00:09:40,789
ya da sizi iptal edeceğiz.
227
00:09:40,872 --> 00:09:43,833
Bu bizim yılımız ve
sizin bunu yapmanıza izin vermeyeceğiz,
228
00:09:43,917 --> 00:09:46,419
ya da muhteşem kirpiklerin,
bizim önümüze geç
229
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
o yetenek şovunu kazanmak!
230
00:09:48,296 --> 00:09:50,673
Bak,
hiçbir sorun istemiyorum.
231
00:09:50,757 --> 00:09:52,634
Dawn'dan uzak duracağım.
232
00:09:52,717 --> 00:09:54,969
Bizim bakış açımızdan olaylara baktığınıza sevindim.
233
00:09:55,053 --> 00:09:57,096
Buradaki işimiz bitti,
çocuklar.
234
00:09:57,180 --> 00:09:58,473
Hadi başlayalım.
235
00:10:04,187 --> 00:10:05,772
♪ Ah ah ah ♪
236
00:10:05,855 --> 00:10:09,567
♪ Ah-ah ooh ooh-ah-ah ♪
237
00:10:09,651 --> 00:10:13,571
Tamam, evet, sadece Flugenfleegan'ı bulmam gerekiyor
238
00:10:13,655 --> 00:10:16,616
ve Flechenstichen'e koydum.
239
00:10:16,699 --> 00:10:18,827
Harika tiyatronun ne olduğunu biliyor musun?
240
00:10:18,910 --> 00:10:20,370
Bir tiyatro inşa etmeye çalışmanızı izliyorum.
241
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
Ne? Sadece bu mandalı almam gerekiyor
242
00:10:22,705 --> 00:10:26,459
gülünç
küçük hooollleee'ye.
243
00:10:26,543 --> 00:10:28,795
Öf!
244
00:10:28,878 --> 00:10:31,714
Hadi. Tamam.
245
00:10:31,798 --> 00:10:35,635
Aşağılanmaya-
kabul-edemeyeceğim-oh!
246
00:10:35,718 --> 00:10:37,554
Aman Tanrım!
247
00:10:37,637 --> 00:10:41,140
Biliyorsun, Anne,
Alice'i inşa ettiğimde.
248
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
hiçbir bağırış
ya da ayakkabı çekiçleme yoktu.
249
00:10:44,185 --> 00:10:45,144
- Hıııı!
- Hımm.
250
00:10:45,228 --> 00:10:47,981
Kolaydı.
Ooh.
251
00:10:48,064 --> 00:10:50,191
Çünkü onu doğru nedenlerle inşa ettim.
252
00:10:50,275 --> 00:10:53,236
Fısıltıları susturmak için değil
ya da işaret etmeyi durdurmak için değil,
253
00:10:53,319 --> 00:10:54,988
ama kuklalara
parlayacakları bir yer vermek için
254
00:10:55,071 --> 00:10:57,949
ve hikayelerini anlatabilirler.
255
00:10:58,032 --> 00:11:00,118
Tom...
256
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Schlugenviel'i almaya bu kadar yakınsınız
257
00:11:03,246 --> 00:11:04,581
Sloggenbosch'unuzda.
258
00:11:06,499 --> 00:11:11,004
Ve bir, ve iki,
ve bir, ve iki--
259
00:11:11,087 --> 00:11:13,798
Üç küçük domuzcuğun geldiğini duydum
260
00:11:13,882 --> 00:11:18,344
doğaçlama bir kukla toplantısı için
güzel bir biberlik ile.
261
00:11:19,637 --> 00:11:22,473
En azından kuklalarımız tükürmedi.
262
00:11:22,557 --> 00:11:25,685
Bir dahaki sefere
Mack'ten uzak dur.
263
00:11:25,768 --> 00:11:28,271
Sadece Mack ile konuştuk
çünkü asla kazanamayacağız
264
00:11:28,354 --> 00:11:30,732
Antrenmana katılmazsan birinci olursun.
265
00:11:30,815 --> 00:11:32,483
Ben Mack ile takılmayı tercih ederim
266
00:11:32,567 --> 00:11:34,068
biraz
aptalca eski oyun oynamaktan daha iyi
267
00:11:34,152 --> 00:11:35,862
bu bize
birincilik kazandırmayacak.
268
00:11:35,945 --> 00:11:38,031
Biliyor musun?
Sorun Mack değil.
269
00:11:38,114 --> 00:11:39,073
Sen öylesin, Dawn.
270
00:11:39,157 --> 00:11:41,242
Ah, sorun bende mi?
Tamam, o zaman tamam.
271
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Sorun çözüldü.
Çıkıyorum.
272
00:11:43,077 --> 00:11:43,995
Ne?
273
00:11:44,078 --> 00:11:46,205
Sonuncu gelmekte iyi eğlenceler.
274
00:11:46,289 --> 00:11:48,917
Bize ne yapacağımızı söyleyemezsin!
275
00:11:50,501 --> 00:11:52,879
Hey baba, neyin var?
276
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
Hiçbir şey.
277
00:11:54,631 --> 00:11:58,134
Sadece Sloggenbosch'um için biraz buz alıyorum.
278
00:11:58,217 --> 00:11:59,344
Vay canına.
279
00:11:59,427 --> 00:12:01,346
♪ Uh, uh, oh
Hey, uh, oh-oh-oh-oh ♪
280
00:12:03,640 --> 00:12:06,559
♪
281
00:12:09,270 --> 00:12:12,231
Branzino Kardeşler
kan kokusu alıyorlar.
282
00:12:12,315 --> 00:12:14,651
Artık Dawn'ın takımımızdan ayrılmasıyla zayıf olduğumuzu düşünüyorlar.
283
00:12:14,734 --> 00:12:15,652
Öyle miyiz?
284
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
Rahatlayın,
iyi olacağız.
285
00:12:17,904 --> 00:12:20,281
Dawn bize doğru sürünerek geri dönecek.
286
00:12:20,365 --> 00:12:23,743
Bak, işte geliyor.
287
00:12:23,826 --> 00:12:26,371
Dawn, seni zahmetten kurtaralım
288
00:12:26,454 --> 00:12:30,667
bize geri dönmenin.
Evet, sizi geri götüreceğiz.
289
00:12:30,750 --> 00:12:33,544
Sana doğru
sürünerek gelmiyorum.
290
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Bunu arıyordum...
291
00:12:35,713 --> 00:12:37,590
Bu da buna uyuyor.
292
00:12:37,674 --> 00:12:38,591
Bir kukla mı?
293
00:12:38,675 --> 00:12:40,760
Bu da buna uyuyor.
294
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
Mack?
295
00:12:42,095 --> 00:12:45,139
Kendi kukla gösterim için yeni partnerim.
296
00:12:45,223 --> 00:12:47,934
Onlara kuklanı göster,
Mack.
297
00:12:48,017 --> 00:12:51,104
Mack'in kuklası mı?
298
00:12:51,187 --> 00:12:54,482
Bu bir ayı, tıpkı Altın Saçlı Kız'daki gibi
ve üçü de.
299
00:12:56,109 --> 00:12:58,361
Burada
kırgınlık yok beyler.
300
00:12:58,444 --> 00:13:00,446
Evet, sanki çorap kuklasından korkuyormuşuz gibi.
301
00:13:02,031 --> 00:13:04,701
Mack, onlara
neler yapabileceğini göster.
302
00:13:07,912 --> 00:13:10,123
Bu yulaf lapası çok sıcak.
303
00:13:10,206 --> 00:13:12,667
Bu yulaf lapası çok soğuk.
304
00:13:12,750 --> 00:13:16,629
Bu tam da istediğim gibi.
Hmm.
305
00:13:16,713 --> 00:13:18,965
Bunu nasıl yaptı?
306
00:13:19,048 --> 00:13:20,091
Kukla kampına gitti.
307
00:13:21,175 --> 00:13:22,385
Ve uykuya daldık.
308
00:13:23,511 --> 00:13:26,639
Yetenek gösterisinde iyi şanslar.
Hmm.
309
00:13:26,723 --> 00:13:27,640
İki el?
310
00:13:27,724 --> 00:13:29,100
- Üç kukla mı?
- Bitti!
311
00:13:29,183 --> 00:13:32,145
Bitmedi.
Dawn olmadan da kazanabiliriz.
312
00:13:32,228 --> 00:13:33,187
Evet yapabiliriz.
313
00:13:33,271 --> 00:13:34,439
Sadece Mack'i almalıyız.
314
00:13:34,522 --> 00:13:36,024
Mack'i yakalayamayız.
Dawn, Mack'i yakaladı.
315
00:13:36,107 --> 00:13:38,192
Peki, Dawn'ı geri getirirsek,
Mack de onunla gelir.
316
00:13:38,276 --> 00:13:39,694
İkisini de alamıyoruz.
317
00:13:39,777 --> 00:13:42,280
Sadece Dawn'dan daha iyi birini bulmamız gerekiyor.
318
00:13:43,614 --> 00:13:44,532
Ah, birini tanıyorum.
319
00:13:44,615 --> 00:13:45,533
- Kim?
- Mack.
320
00:13:45,616 --> 00:13:47,326
Ben yokum.
321
00:13:47,410 --> 00:13:50,246
♪ Uh, uh, oh
Hey, uh, oh-oh-oh-oh ♪
322
00:13:50,329 --> 00:13:52,749
Peki bana neden haklı olduğunu düşündüğünü söyle
323
00:13:52,832 --> 00:13:54,625
Kötü Büyük Kurt rolü için.
324
00:13:54,709 --> 00:13:57,712
Ben iriyim ve kötüyüm,
325
00:13:57,795 --> 00:14:00,673
ve bana söylendi
Kurt nefesim var.
326
00:14:00,757 --> 00:14:04,260
Tamam.
327
00:14:04,343 --> 00:14:06,345
Şunu alalım:
"Saçından değil
328
00:14:06,429 --> 00:14:10,391
benim çene-çene-çenemin."
Ve...kukla.
329
00:14:12,101 --> 00:14:14,979
O zaman üfleyeceğim
ve üfleyeceğim
330
00:14:15,063 --> 00:14:18,107
ve evini
yıkarım!
331
00:14:19,525 --> 00:14:22,445
Ah.
332
00:14:24,155 --> 00:14:26,866
Kurt nefesi var.
333
00:14:26,949 --> 00:14:28,910
Sonraki.
334
00:14:28,993 --> 00:14:31,370
Ve ben üfleyeceğim
ve ben üfleyeceğim
335
00:14:31,454 --> 00:14:33,790
ve evini
yıkarım.
336
00:14:36,959 --> 00:14:39,712
Sonraki!
337
00:14:39,796 --> 00:14:42,757
Ve ben üfleyeceğim
ve ben üfleyeceğim
338
00:14:42,840 --> 00:14:46,260
ve evini
yıkarım!
339
00:14:47,345 --> 00:14:48,679
- Aferin.
- Çok güzel.
340
00:14:48,763 --> 00:14:50,389
Yeni kurdumuzu bulduk.
341
00:14:50,473 --> 00:14:54,352
Ah, size söylemiştim çocuklar,
Ben sadece sizi almaya geldim.
342
00:14:54,435 --> 00:14:56,187
Ama lütfen,
sen mükemmelsin.
343
00:14:56,270 --> 00:14:58,147
Ben burada
öğrenci bile değilim.
344
00:14:58,231 --> 00:14:59,732
Ah, neden Mack'i kullanmıyorsunuz?
345
00:14:59,816 --> 00:15:02,026
Onu koridorda duydum.
O doğuştan yetenekli.
346
00:15:02,110 --> 00:15:06,280
O doğal bir yetenek değil!
Kampa gitti!
347
00:15:06,364 --> 00:15:10,326
Tamam, dur, özür dilerim.
Dışarıda buluşuruz.
348
00:15:10,409 --> 00:15:11,994
Ne yapacağız?
349
00:15:12,078 --> 00:15:14,038
Sana ne yapacağımızı
söyleyeyim.
350
00:15:14,122 --> 00:15:17,875
Bir elime domuz koyacağım,
diğer elime kurt koyacağım,
351
00:15:17,959 --> 00:15:21,170
ve dışarı çıkıp kukla oyna
hiç kimse yapamaz.
352
00:15:21,254 --> 00:15:22,296
Belki Mack hariç.
353
00:15:22,380 --> 00:15:25,299
Ricky sinirleniyor!
354
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
♪ La la la la la la la la ♪
355
00:15:31,055 --> 00:15:34,600
Ve...bitti.
356
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
Ve... hanım.
357
00:15:37,937 --> 00:15:40,523
Hangi kısım eksik?
358
00:15:40,606 --> 00:15:44,485
Ah, yani, bilirsin işte,
temel olarak...bu.
359
00:15:44,569 --> 00:15:45,945
Sadece onu arabaya götürmeme yardım et.
360
00:15:46,028 --> 00:15:47,029
Öf.
361
00:15:47,113 --> 00:15:50,366
Tamam.
Tamam.
362
00:15:50,449 --> 00:15:51,701
Evet, evet, evet, evet.
363
00:15:51,784 --> 00:15:52,702
Tatlım, sanmıyorum
olacak--
364
00:15:52,785 --> 00:15:53,703
Uyacak!
365
00:15:53,786 --> 00:15:54,745
Kapı çok küçük.
366
00:15:54,829 --> 00:15:56,205
Daha geniş yap!
367
00:15:56,289 --> 00:15:58,040
Daha geniş yapamıyorum.
368
00:15:58,124 --> 00:16:00,001
Öf!
Kendim yapacağım!
369
00:16:02,378 --> 00:16:03,546
Tamam, tamam, tamam.
370
00:16:03,629 --> 00:16:04,714
Tatlım, tatlım, tatlım, tatlım, tatlım,
hey, hey, dinle, dinle.
371
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
Ne?
372
00:16:05,882 --> 00:16:08,009
Kapıdan içeri girebilsen bile,
373
00:16:08,092 --> 00:16:09,927
dünyanın görmesini istediğin şey bu mu?
374
00:16:12,805 --> 00:16:14,724
Hayır.
375
00:16:14,807 --> 00:16:16,350
Sorun değil.
Sorun değil.
376
00:16:16,434 --> 00:16:18,311
O zaman gösterelim
o işaretçileri ve fısıldayanları
377
00:16:18,394 --> 00:16:20,313
ikimizin de gurur duyabileceği bir şey.
378
00:16:20,396 --> 00:16:24,442
Hayır, Tom.
Kuklalar için yapalım...
379
00:16:24,525 --> 00:16:27,904
Ve onların hikayeleri.
380
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Bu benim kızım.
381
00:16:29,071 --> 00:16:30,823
Ah!
382
00:16:30,907 --> 00:16:33,451
♪ La la la
la la la la la ♪
383
00:16:36,537 --> 00:16:43,002
♪ ♪
384
00:16:43,085 --> 00:16:47,173
Kendimi çok güzel hissediyorum.
Harikayız!
385
00:16:47,256 --> 00:16:50,218
♪ ♪
386
00:16:53,346 --> 00:16:55,014
Indra ve Oscar'a alkış tutalım.
387
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Bu garip bir şekilde dokunaklıydı.
388
00:16:57,350 --> 00:17:01,604
Vay, vay, vay, eğer üç küçük domuzcuk değilse
389
00:17:01,687 --> 00:17:04,023
ağlayacak olanlar,
"Wee, wee, wee,
390
00:17:04,106 --> 00:17:07,193
tamamen
ikinci sıraya."
391
00:17:07,276 --> 00:17:10,571
Akıllıca ama zekice
kelime oyunların seni kurtaramayacak
392
00:17:10,655 --> 00:17:15,284
öfke dolu kukla yumruklarımız sahneye çıktığında!
393
00:17:16,702 --> 00:17:18,871
Kelime oyununa ihtiyacım yok.
Mack'im var.
394
00:17:18,955 --> 00:17:20,122
Gerçekten çok iyi.
395
00:17:20,206 --> 00:17:22,541
Evet, biliyoruz!
O iyi!
396
00:17:22,625 --> 00:17:25,544
Sırada kuklalar.
Sırada kuklalar.
397
00:17:27,129 --> 00:17:29,423
- Tamam, kolay gelsin.
- Öf.
398
00:17:29,507 --> 00:17:31,676
- Kolay.
- Ugh!
399
00:17:31,759 --> 00:17:34,428
- Kolay.
- Ugh! Senin için kolay.
400
00:17:34,512 --> 00:17:35,805
Biraz yardıma ihtiyacım var.
401
00:17:35,888 --> 00:17:37,890
Hayır, harika gidiyorsun.
Kolay.
402
00:17:39,308 --> 00:17:42,061
Kolay.
403
00:17:42,144 --> 00:17:44,480
Kolay.
404
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
Küçük altın oğlunuz nerede,
bu arada?
405
00:17:46,691 --> 00:17:49,735
O burada. Sadece özel kukla ısınmalarını yapıyor.
406
00:17:49,819 --> 00:17:51,946
Peki,
Mack olabilir,
407
00:17:52,029 --> 00:17:55,741
ama şimdiye kadar sahip olduğumuz en iyi
kurt bizde.
408
00:17:55,825 --> 00:17:56,826
Gerçekten mi?
409
00:17:56,909 --> 00:17:59,537
Evet.
O huysuz ve şişkin,
410
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
ama iyi anlamda.
411
00:18:00,997 --> 00:18:02,498
Bu ne anlama geliyor?
412
00:18:02,581 --> 00:18:05,084
Ne anlama geldiğini biliyorsun.
413
00:18:05,167 --> 00:18:09,463
Ben sadece sinirliyim ve kabarıyorum
çünkü siz palavracılarsınız!
414
00:18:09,547 --> 00:18:12,633
Sırada, Üç Küçük Domuzcuk
... tarafından seslendiriliyor
415
00:18:12,717 --> 00:18:16,762
Bu ilginç...
Harper Üçüzleri.
416
00:18:18,848 --> 00:18:22,059
Harper Üçüzleri?
Siz üç küçük domuzcuk!
417
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
Ben evimi samandan inşa ettim.
418
00:18:29,275 --> 00:18:34,030
Çok sağlam değil ama
oynamak için bolca vaktim olacak.
419
00:18:34,113 --> 00:18:41,746
Küçük domuz! Küçük domuz!
İçeri girmeme izin ver.
420
00:18:41,829 --> 00:18:43,539
Güzel kurt sesi.
421
00:18:43,622 --> 00:18:46,709
Çenemin-çenemin-çenemin kıllarından değil.
422
00:18:46,792 --> 00:18:48,711
O zaman ben de homurdanayım...
423
00:18:48,794 --> 00:18:50,421
Gerçekten iyi bir kurt sesiyle--
424
00:18:50,504 --> 00:18:51,464
Ve ben üfleyeceğim...
425
00:18:51,547 --> 00:18:54,008
Önceki puffer'dan çok daha iyi
426
00:18:54,091 --> 00:18:58,220
Ve evini yıkacağım!
427
00:18:58,304 --> 00:19:00,556
Buna şişirme mi diyorsun?
428
00:19:00,639 --> 00:19:03,809
Önceki kurt çok daha iyiydi.
429
00:19:03,893 --> 00:19:06,270
Nereden biliyorsun,
Goldilocks?
430
00:19:06,354 --> 00:19:09,315
Doğru masalda bile değilsin.
431
00:19:09,398 --> 00:19:11,650
Ne oldu, domuz çocuk!
432
00:19:11,734 --> 00:19:14,653
Ee, ne yapıyorlar?
433
00:19:14,737 --> 00:19:17,948
Kukla sezonunu alay konusu yapmak.
434
00:19:18,032 --> 00:19:21,869
Olumlu tarafı, herkes yeni tiyatroyu çok sevdi.
435
00:19:21,952 --> 00:19:25,164
Bu tam da
Goldilocks'a benziyor,
436
00:19:25,247 --> 00:19:28,876
bir yere
ait olmadığı bir yere zorla girmek.
437
00:19:28,959 --> 00:19:31,253
Sandalyeleri kırmak,
yulaf lapası yemek,
438
00:19:31,337 --> 00:19:33,339
ve DVR'ı şovlarla dolduruyorum
439
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
ayılar izlemek istemiyor.
440
00:19:35,383 --> 00:19:38,052
Bizim domuz olduğumuzu sanıyordum.
441
00:19:38,135 --> 00:19:42,890
Domuzlar, ayılar, kardeşler,
önemli değil!
442
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
Seninle yaşamak
imkansız!
443
00:19:47,645 --> 00:19:51,315
Seninle yaşamak
imkansız!
444
00:19:53,000 --> 00:19:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
445
00:20:00,032 --> 00:20:03,661
Şey...ve sahne.
446
00:20:03,744 --> 00:20:05,371
Kukla stilleri için alkışlayalım
447
00:20:05,454 --> 00:20:07,206
Harper Ailesi Oyuncuları.
448
00:20:07,289 --> 00:20:09,208
Şey--
449
00:20:09,291 --> 00:20:11,877
Sırada Dawn ve Mack
daha fazla kukla eğlencesiyle,
450
00:20:11,961 --> 00:20:13,879
ve daha sonra, Pete Tibbals
deneyecek
451
00:20:13,963 --> 00:20:16,632
bir bowling topunu
bir çorap içine doldurmak.
452
00:20:18,592 --> 00:20:19,552
Hayır, senin hatan!
453
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
Bizi çok utandırdın!
454
00:20:20,803 --> 00:20:21,887
Umarım mutlusundur.
455
00:20:28,477 --> 00:20:29,437
Durdurun şunu!
456
00:20:29,520 --> 00:20:30,896
Bütün bunlar ne anlama geliyor?
457
00:20:30,980 --> 00:20:32,731
O başlattı!
458
00:20:32,815 --> 00:20:33,941
Dawn, kalktık.
459
00:20:34,024 --> 00:20:35,401
Şimdi değil!
460
00:20:35,484 --> 00:20:37,486
Vay canına, size ne oldu böyle?
461
00:20:37,570 --> 00:20:39,447
Evet, birlikte çalıştığınızı sanıyordum.
462
00:20:39,530 --> 00:20:42,116
Eğer gerçekten "birlikte" çalışıyor olsaydık,
463
00:20:42,199 --> 00:20:44,243
her zaman bana karşı oy vermezlerdi.
464
00:20:44,326 --> 00:20:46,120
Her zaman size karşı oy kullanmayız.
465
00:20:46,203 --> 00:20:47,913
- Ben de Ricky'nin yanındayım.
- Ben de.
466
00:20:47,997 --> 00:20:49,248
Gördün mü?
467
00:20:49,331 --> 00:20:51,083
Bunu yaptığınızın farkında bile değilsiniz.
468
00:20:51,167 --> 00:20:52,918
Ama oy verdik.
Adil.
469
00:20:53,002 --> 00:20:55,296
Adil olabilir,
ama doğru değil.
470
00:20:55,379 --> 00:20:56,714
Neyin yanlış olduğunu biliyor musun?
471
00:20:56,797 --> 00:20:58,591
İstediğinizi alamamak
ve bizi terk etmek.
472
00:20:58,674 --> 00:21:00,050
Ve sonra bizi Mack ile değiştiriyorlar.
473
00:21:00,134 --> 00:21:01,927
En azından beni dinliyor.
474
00:21:02,011 --> 00:21:04,305
Ve kuklalarda korkunç derecede iyi.
475
00:21:04,388 --> 00:21:07,016
Evet, onun iyi olduğunu biliyoruz.
476
00:21:08,642 --> 00:21:12,438
Ama konu Mack değil.
Bizi çileden çıkardın.
477
00:21:12,521 --> 00:21:17,026
Üzgündük çünkü
siz olmadan biliyorduk ki,
478
00:21:17,109 --> 00:21:18,861
kazanma şansımız
yoktu.
479
00:21:18,944 --> 00:21:21,322
Ve ben de sensiz kazanamayacağımı biliyordum.
480
00:21:21,405 --> 00:21:22,865
Sadece duyulmak istedim.
481
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
O zaman belki de daha iyi dinleyiciler olmayı denemeliyiz.
482
00:21:26,160 --> 00:21:28,996
Daha iyi dinleyiciler olmaktan yana mısınız?
483
00:21:30,581 --> 00:21:32,750
Dörtlü-nanimli.
484
00:21:34,460 --> 00:21:37,505
Ah, seninle gurur duyuyoruz.
Mwah.
485
00:21:37,588 --> 00:21:39,340
Gerçek şu ki, zaten
hiçbir şansın yoktu.
486
00:21:39,423 --> 00:21:41,800
Yani,
şu çocuğa bak.
487
00:21:41,884 --> 00:21:44,595
♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪
488
00:21:44,678 --> 00:21:47,264
- ♪ Yavaşça akıntıya doğru ♪
- ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪
489
00:21:47,348 --> 00:21:50,059
- ♪ Neşeyle, neşeyle... ♪
- ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪
490
00:21:50,142 --> 00:21:52,853
- ♪ Neşeyle, neşeyle... ♪
- ♪ Hayat sadece bir rüya ♪
491
00:21:52,937 --> 00:21:55,272
- ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪
- ♪ Hayat sadece bir rüya ♪
492
00:21:55,356 --> 00:22:00,277
Dostum, bu
harika bir kamp olmalı.
493
00:22:01,278 --> 00:22:02,278
gunesvegunes@gmail.com
494
00:22:03,305 --> 00:23:03,788
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm