"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Piggy, Piggy, Piggy & Dawn

ID13200081
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Piggy, Piggy, Piggy & Dawn
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E16.Piggy, Piggy, Piggy, & Dawn.720p.H265-Zero00
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4030024
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,419 --> 00:00:03,921 ♪ La-la-la la-la-la la-la-la-la ♪ 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,760 Tamam! Kukla yoklaması! 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,220 Niki! 4 00:00:11,303 --> 00:00:12,387 İşte burada! 5 00:00:12,471 --> 00:00:13,472 Ricky! 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 Mevcut! 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,851 Aptal! 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,312 Nasıl gidiyor? 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,814 Tamam, herkes. 10 00:00:22,898 --> 00:00:26,026 Kukla sezonunun açılış gününe hoş geldiniz. 11 00:00:26,109 --> 00:00:27,861 Şimdi, sizin için bilmiyorum ama ben hastayım 12 00:00:27,945 --> 00:00:31,031 Her yıl okul yetenek yarışmasında ikinci olma şansı. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,617 - Ben de. - Pete Tibbals'a kaybetmekten nefret ediyorum. 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,618 Ben de. 15 00:00:34,701 --> 00:00:35,869 Sadece Pete Tibbals 16 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 tüm yumruğunu ağzına sığdırabilir. 17 00:00:37,788 --> 00:00:39,248 Bu nasıl bir yetenek? 18 00:00:39,331 --> 00:00:41,458 Yani herkes yapabilir. 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,546 Vay canına. Tibbals yetenekliymiş. 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 Sanırım hepimiz aynı fikirdeyiz, 21 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Pete Tibbals'a kaybetmekten nefret ediyoruz. 22 00:00:51,843 --> 00:00:54,137 Tibbals. 23 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 Ama iyi haberlerim var. 24 00:00:57,015 --> 00:00:59,226 Elleri yaz boyunca büyüdü. 25 00:00:59,309 --> 00:01:01,228 Ve diş teli taktırdı! 26 00:01:01,311 --> 00:01:02,729 Yani eli uymuyor mu? 27 00:01:02,813 --> 00:01:05,065 Bir bowling topunu bir çorap içine doldurmak gibi. 28 00:01:05,148 --> 00:01:06,984 Evet! Bu kazanacağımız anlamına geliyor! 29 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 O kadar hızlı değil. 30 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 Arkadaşlar, kiminle karşı karşıya olduğumuzun hiçbir önemi yok. 31 00:01:11,113 --> 00:01:13,115 The Pigs ikinci sıradaki bir gösteri. 32 00:01:13,198 --> 00:01:16,994 Bu yüzden bu yıl nihayet yapmalıyız... 33 00:01:17,077 --> 00:01:19,371 Altın Saçlı Kız ve Üç Ayı! 34 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Ama biz üç yıldır The Pigs'i mükemmelleştiriyoruz. 35 00:01:22,541 --> 00:01:25,502 Neden şimdi değişelim ki? Bu bizim yılımız. 36 00:01:25,585 --> 00:01:27,546 Katılıyorum, ama bence yeni bir şeyler yapmalıyız 37 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 bu bizi zirveye taşıyacak. 38 00:01:31,008 --> 00:01:33,218 Arkadaşlar, ben sadece kazanmamızı istiyorum. 39 00:01:33,302 --> 00:01:36,221 Biz de öyle. Sadece anlaşmak zorundayız. 40 00:01:36,305 --> 00:01:37,514 Ama ben katılmıyorum. 41 00:01:37,597 --> 00:01:40,934 İşte sorununuz bu. 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,020 Bakın, bunu çözmenin kolay bir yolu var. 43 00:01:43,103 --> 00:01:46,648 Üç Küçük Domuzcuk'u tekrar yapmaktan yana mısınız? 44 00:01:46,732 --> 00:01:47,941 "Dörtlü-nanimous." 45 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Şey, ancak dördümüz de aynı fikirdeysek "dörtlü-nanimous" olur. 46 00:01:50,986 --> 00:01:52,279 Ne önemi var? 47 00:01:52,362 --> 00:01:54,448 Önemli çünkü beni dinlemiyorsun. 48 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Her yıl farklı bir şeyler yapmamız gerektiğini söylüyorum, 49 00:01:56,575 --> 00:01:58,869 ve her yıl, bana karşı oy veriyorsun, 50 00:01:58,952 --> 00:02:00,620 ve her yıl, ikinci oluyoruz. 51 00:02:00,704 --> 00:02:02,622 Oy vermenin ne anlamı var? 52 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Haklı. 53 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Oy vermek zaman kaybıdır. 54 00:02:05,917 --> 00:02:07,294 Teşekkür ederim. 55 00:02:07,377 --> 00:02:08,795 Hepsi oylamanın kaldırılmasından yana 56 00:02:08,879 --> 00:02:11,089 ve her zaman Üç Küçük Domuzcuk'u mu yapıyorsun? 57 00:02:13,258 --> 00:02:16,553 Tamamlandı. "Erkek çoğunluk" kuralı geçerli. 58 00:02:16,636 --> 00:02:19,097 Ah, bekle. 59 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Ne duyuyorum? 60 00:02:21,058 --> 00:02:22,726 Bu ikinci sıradaki tren mi? 61 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Saniye-saniye, 62 00:02:24,644 --> 00:02:28,315 saniye-saniye, ikinci-saniye, saniye-saniye, ikinci-saniye! 63 00:02:28,398 --> 00:02:31,485 Kaybet! Kaybet! 64 00:02:33,737 --> 00:02:35,530 Kukla sezonu başladı mı? 65 00:02:35,614 --> 00:02:37,407 Ah! 66 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Yaşlı Alice her zamankinden daha iyi görünüyor. 67 00:02:40,243 --> 00:02:42,537 Tom, "Alice"i sevdiğini biliyorum. 68 00:02:42,621 --> 00:02:45,874 ama kabul etmelisin ki, daha iyi günleri de oldu. 69 00:02:45,957 --> 00:02:49,211 Alice'in belli bir yaştaki bir kukla tiyatrosu olduğu doğru, 70 00:02:49,294 --> 00:02:50,670 ama o beni çok şeyle tanıştırdı, Anne. 71 00:02:50,754 --> 00:02:52,839 O, bir sonraki neslin sahnesidir 72 00:02:52,923 --> 00:02:56,093 Harper kuklacılarının zanaatlerini geliştirdiler. 73 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 O, her şeyin temelidir-- 74 00:02:57,928 --> 00:02:59,388 Vay canına. 75 00:02:59,471 --> 00:03:01,515 Kabul et, Tom. 76 00:03:01,598 --> 00:03:03,850 Alice son kukla gösterisini yaptı. 77 00:03:03,934 --> 00:03:05,602 Peki, neden çocuklara sormuyoruz? 78 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 Yaşlı Alice'i seviyorsun, değil mi? 79 00:03:07,104 --> 00:03:08,271 - Evet! - Kesinlikle. 80 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Onu seviyorum. - Gördün mü? Çocuklar anlıyor. 81 00:03:10,232 --> 00:03:15,112 Çünkü bunu görmediler. 82 00:03:17,614 --> 00:03:20,075 İki kat daha fazla alana sahip ve yastıklı bir zemine sahip 83 00:03:20,158 --> 00:03:21,910 dizleriniz ağrımasın diye. 84 00:03:21,993 --> 00:03:24,454 Ah, güzel denemeydi, Anne, ama çocuklarım asla onun yerini tutamaz 85 00:03:24,538 --> 00:03:25,789 eski, güvenilir Alice. 86 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 - Evet, yapardık. - Kesinlikle. 87 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Dışarıda. 88 00:03:29,418 --> 00:03:31,586 Dawn, yaşlı Alice'ten kurtulmak istemiyorsun, değil mi? 89 00:03:31,670 --> 00:03:33,547 Hangi kukla tiyatrosunu kullandığımızın bir önemi yok 90 00:03:33,630 --> 00:03:37,134 aynı sakat, ikinci sıra gösterisini buna da koyarsak. 91 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Bu çok şaşırtıcı! 92 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 Alice'ten çok daha iyi. 93 00:03:40,554 --> 00:03:42,180 Ona ne isim vereceğiz? 94 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Bu, kukla sezonunun muhteşem bir başlangıcı! 95 00:03:48,103 --> 00:03:52,566 ♪ ♪ 96 00:03:55,652 --> 00:03:58,530 ♪ ♪ 97 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 98 00:04:03,660 --> 00:04:08,165 ♪ ♪ 99 00:04:08,248 --> 00:04:10,750 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 100 00:04:10,834 --> 00:04:13,211 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 101 00:04:13,295 --> 00:04:14,504 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Hayır, na, na ♪ 102 00:04:14,588 --> 00:04:16,756 - ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 103 00:04:18,049 --> 00:04:19,301 ♪ Oh-oh-oh, hey ♪ 104 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪ 105 00:04:21,344 --> 00:04:22,596 Dinle. 106 00:04:22,679 --> 00:04:24,598 Haklıymışsınız. 107 00:04:24,681 --> 00:04:27,142 Kesinlikle Üç Küçük Domuzcuk'u tekrar yapmalıyız. 108 00:04:27,225 --> 00:04:31,229 Peki ya biraz baharat katsak ve çılgınca bir şey yapsak, 109 00:04:31,313 --> 00:04:35,609 mesela, bilmiyorum... kurda altın rengi bukleler mi verdi? 110 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 İlginç. 111 00:04:37,694 --> 00:04:39,237 Dinliyorum. 112 00:04:39,321 --> 00:04:42,782 O zaman o-- Sadece fikir yürütüyorum-- 113 00:04:42,866 --> 00:04:44,951 domuzların evine git ve yiyeceklerini tat, 114 00:04:45,035 --> 00:04:46,244 mobilyalar ve yatak takımları. 115 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Bu işe yarayabilir! 116 00:04:49,498 --> 00:04:51,875 Domuzları da ayılar yapın. 117 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 Hadi oylayalım. 118 00:04:53,335 --> 00:04:55,086 Dawn'a söylemekten yana olan herkes 119 00:04:55,170 --> 00:04:57,464 bizi kandırmıyor ve kazanmanın tek yolu 120 00:04:57,547 --> 00:05:00,884 Üç Küçük Domuzcuk'a mı bağlı kalacak? 121 00:05:00,967 --> 00:05:03,136 Artık oy kullanmadığını sanıyordum. 122 00:05:03,220 --> 00:05:06,556 Hepsi oylamanın yeniden başlatılmasından ve Dawn'a oy vermememizden yana mı? 123 00:05:09,142 --> 00:05:10,685 Üzgünüm, Dawn. 124 00:05:10,769 --> 00:05:13,730 Şimdi kaybediyorsun, ama hepimiz daha sonra kazanacağız. 125 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Ah, unutma, 126 00:05:15,899 --> 00:05:17,651 prova yapıyoruz okuldan hemen sonra. 127 00:05:17,734 --> 00:05:20,695 Ve buna ihtiyacınız olmayacak. Hmm. 128 00:05:22,906 --> 00:05:25,158 - Merhaba, Dawn. - Merhaba, Mack. 129 00:05:25,242 --> 00:05:27,661 Dinle, merak ediyordum belki de istersen 130 00:05:27,744 --> 00:05:29,829 okuldan sonra top oynamak için mi? 131 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Yapamam. Aslında pratiğim var. 132 00:05:32,916 --> 00:05:34,960 Bana bak! Ben Dawn'ım! 133 00:05:35,043 --> 00:05:36,169 Küçük Altın Saçlı Kız! 134 00:05:36,253 --> 00:05:37,546 Peruğu bana ver! 135 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 Sıra bende ikinci sırada. 136 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Hiçbir şey. 137 00:05:42,467 --> 00:05:44,261 Okuldan sonra pratik yapacak hiçbir şeyim yok. 138 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Takılmayı çok isterim. 139 00:05:45,554 --> 00:05:48,014 Harika. O zaman görüşürüz. 140 00:05:48,098 --> 00:05:49,474 Goldilocks en kötüsü! 141 00:05:49,558 --> 00:05:51,184 Ah, hayır, yapmadın! 142 00:05:51,268 --> 00:05:53,186 Ah, evet yaptım! 143 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Hımm! 144 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 ♪ Oh-oh-oh, hey ♪ 145 00:05:56,106 --> 00:05:57,274 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪ 146 00:05:57,357 --> 00:05:58,984 Ooh! 147 00:05:59,067 --> 00:06:01,945 Sanırım kukla tiyatrosunu görüyorum teslimatçıyı. 148 00:06:02,028 --> 00:06:04,864 Biliyorsun, Anne... 149 00:06:04,948 --> 00:06:09,369 parlak, yeni bir kukla tiyatrosunun cazibesine kapılmak kolaydır. 150 00:06:09,452 --> 00:06:13,540 Ama hata yapıyorsun yaşlı Alice'e sırtını dönüyorsun. 151 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 Evet! Eskiden olduğu gibi yapmıyorlar. 152 00:06:19,963 --> 00:06:21,881 Bu çıkarılabilir. 153 00:06:21,965 --> 00:06:24,384 Gördün mü? Sahnede böyle bir şeyin olmasına izin veremem. 154 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Böyle bir şeyin olmasına izin veremez misin? 155 00:06:25,844 --> 00:06:27,095 Çocukları kastediyorum. 156 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 Bu gerçekten benim için utanç verici olurdu - onlar için! 157 00:06:29,889 --> 00:06:31,558 Bunun sonunu asla duyamazdım--onlar! 158 00:06:33,018 --> 00:06:34,102 Bana deli diyebilirsiniz ama bence 159 00:06:34,185 --> 00:06:35,312 burada başka bir şey olup gidiyor. 160 00:06:35,395 --> 00:06:38,023 Tamam, Tom! Utanç verici. 161 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 Diğer ebeveynlerin işaret ettiğini görüyorum. 162 00:06:39,774 --> 00:06:42,110 Fısıldadıklarını duyuyorum, "Ona bak, zavallı." 163 00:06:42,193 --> 00:06:44,487 Senin hakkında böyle bir şey söylemezler. 164 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 Benimle ilgili değil. Alice ile ilgili. 165 00:06:47,115 --> 00:06:49,618 Senin hakkında bunu söyleyebilirler, 166 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 ama Alice için bunu söylemiyorlar! 167 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 Ah, evet, öyle yapıyorlar, Tom. 168 00:06:54,080 --> 00:06:55,874 Ama bu yıl değil. 169 00:06:55,957 --> 00:06:58,293 Yeni kukla tiyatrosu tüm bunları değiştirecek. 170 00:06:58,376 --> 00:07:01,546 Onlara göstereceğim. 171 00:07:01,630 --> 00:07:04,299 Yani diğer insanların ne düşündüğüne daha fazla önem verdiğini mi söylüyorsun? 172 00:07:04,382 --> 00:07:06,343 duygularım hakkında ne düşünüyorsun? 173 00:07:08,845 --> 00:07:10,347 Bu soruyu cevaplamam gerek, Tom. 174 00:07:10,430 --> 00:07:13,558 Kesinlikle öyle! 175 00:07:13,642 --> 00:07:14,893 Kapıyı kastettim. 176 00:07:14,976 --> 00:07:18,104 Sanırım cevabımı buldum. 177 00:07:20,148 --> 00:07:22,067 Neredeydin? 178 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Provaların çoğunu kaçırdınız! 179 00:07:24,069 --> 00:07:26,821 Öyle mi yaptım? Özür dilerim. 180 00:07:26,905 --> 00:07:30,700 Mack ve ben takılıyorduk ve Sanırım zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 181 00:07:30,784 --> 00:07:32,619 Umarım parmakların sıcaktır, 182 00:07:32,702 --> 00:07:34,245 çünkü hemen konuya giriyoruz. 183 00:07:34,329 --> 00:07:37,082 Tamam, kapıdaki kurtla alırız. 184 00:07:37,165 --> 00:07:40,251 Çenemin-çenemin-çenemin kıllarından değil! 185 00:07:40,335 --> 00:07:41,961 Üf, üf, evini yık. 186 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 Ah, peki, ikinciliğe yeter. 187 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 - Görüşürüz. - Nereye gidiyorsun? 188 00:07:48,510 --> 00:07:50,428 Ah, ihtiyacım olan tek prova bu 189 00:07:50,512 --> 00:07:53,014 bu yüzden her gün provaları atlamaya devam edeceğim 190 00:07:53,098 --> 00:07:55,266 Mack ile takılmak. 191 00:07:55,350 --> 00:07:56,768 Bir şeyi prova etmek istemediğiniz sürece 192 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 gerçekten kazanma şansı olan. 193 00:07:58,645 --> 00:08:01,439 O zamana kadar, kendi evini yık. 194 00:08:01,523 --> 00:08:04,818 Böyle devam ederse artık önde giden biz olmayacağız. 195 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Jonglör Branzinos'a kaybedebiliriz! 196 00:08:07,070 --> 00:08:10,740 Kukla deliğini kapat! 197 00:08:10,824 --> 00:08:13,451 Bir daha ikinci olmayacağız. 198 00:08:13,535 --> 00:08:16,246 Ve Dawn'ın bu gemiyi batırmasına izin vermeyeceğiz. 199 00:08:16,329 --> 00:08:20,667 Onu önemli olan şeye, yani bize odaklamalıyız. 200 00:08:20,750 --> 00:08:25,004 Evet, Dawn'ın küçük dikkat dağıtıcısından kurtulmamız gerekiyor. 201 00:08:25,088 --> 00:08:28,925 Sanırım Mack'e ufak bir ziyarette bulunmamızın zamanı geldi. 202 00:08:29,008 --> 00:08:31,177 Ama bu konuda akıllı olmamız gerekiyor. 203 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Biz olduğumuzu kimse bilemez. 204 00:08:33,805 --> 00:08:36,307 ♪ La-la-la la-la-la la-la-la-la ♪ 205 00:08:38,810 --> 00:08:40,770 Hey, kirpikler. 206 00:08:40,854 --> 00:08:44,023 Vay... vay... vay! 207 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 Hey. Harika kuklalar. 208 00:08:47,193 --> 00:08:49,571 Biz burada gevezelik etmek için değiliz, punk. 209 00:08:52,824 --> 00:08:54,868 Ne yapıyorsunuz beyler? 210 00:08:54,951 --> 00:08:56,286 Onlara bakma. 211 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Bu aramızda. 212 00:08:58,455 --> 00:09:00,957 Sokakta konuşulanlara göre bir şeye sahipsin 213 00:09:01,040 --> 00:09:03,418 kukla çalışmasını kesintiye uğratmak için. 214 00:09:03,501 --> 00:09:05,420 Neyden bahsediyorsun? 215 00:09:05,503 --> 00:09:07,172 Sizden bahsediyoruz bizi siz yapıyorsunuz 216 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 ertelemek zorundayım kukla pratiği, 217 00:09:09,632 --> 00:09:12,510 sen güzel küçük biberlik! 218 00:09:12,594 --> 00:09:13,803 Biberlik nedir? 219 00:09:13,887 --> 00:09:18,057 Çok fazla soru soran biri! 220 00:09:18,141 --> 00:09:20,226 Dün Dawn geç doğdu... 221 00:09:20,310 --> 00:09:23,855 senin sayende dostum! 222 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Arkadaşlar, üzgünüm. Hiçbir fikrim yoktu. 223 00:09:26,024 --> 00:09:29,611 Sana onlara bakmamanı söylemiştim! 224 00:09:29,694 --> 00:09:33,072 Tamam, dostum, işte böyle olacak! 225 00:09:33,156 --> 00:09:37,160 Bu öğleden sonra Dawn ile olan planlarınızı iptal ediyorsunuz, 226 00:09:37,243 --> 00:09:40,789 ya da sizi iptal edeceğiz. 227 00:09:40,872 --> 00:09:43,833 Bu bizim yılımız ve sizin bunu yapmanıza izin vermeyeceğiz, 228 00:09:43,917 --> 00:09:46,419 ya da muhteşem kirpiklerin, bizim önümüze geç 229 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 o yetenek şovunu kazanmak! 230 00:09:48,296 --> 00:09:50,673 Bak, hiçbir sorun istemiyorum. 231 00:09:50,757 --> 00:09:52,634 Dawn'dan uzak duracağım. 232 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 Bizim bakış açımızdan olaylara baktığınıza sevindim. 233 00:09:55,053 --> 00:09:57,096 Buradaki işimiz bitti, çocuklar. 234 00:09:57,180 --> 00:09:58,473 Hadi başlayalım. 235 00:10:04,187 --> 00:10:05,772 ♪ Ah ah ah ♪ 236 00:10:05,855 --> 00:10:09,567 ♪ Ah-ah ooh ooh-ah-ah ♪ 237 00:10:09,651 --> 00:10:13,571 Tamam, evet, sadece Flugenfleegan'ı bulmam gerekiyor 238 00:10:13,655 --> 00:10:16,616 ve Flechenstichen'e koydum. 239 00:10:16,699 --> 00:10:18,827 Harika tiyatronun ne olduğunu biliyor musun? 240 00:10:18,910 --> 00:10:20,370 Bir tiyatro inşa etmeye çalışmanızı izliyorum. 241 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 Ne? Sadece bu mandalı almam gerekiyor 242 00:10:22,705 --> 00:10:26,459 gülünç küçük hooollleee'ye. 243 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 Öf! 244 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 Hadi. Tamam. 245 00:10:31,798 --> 00:10:35,635 Aşağılanmaya- kabul-edemeyeceğim-oh! 246 00:10:35,718 --> 00:10:37,554 Aman Tanrım! 247 00:10:37,637 --> 00:10:41,140 Biliyorsun, Anne, Alice'i inşa ettiğimde. 248 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 hiçbir bağırış ya da ayakkabı çekiçleme yoktu. 249 00:10:44,185 --> 00:10:45,144 - Hıııı! - Hımm. 250 00:10:45,228 --> 00:10:47,981 Kolaydı. Ooh. 251 00:10:48,064 --> 00:10:50,191 Çünkü onu doğru nedenlerle inşa ettim. 252 00:10:50,275 --> 00:10:53,236 Fısıltıları susturmak için değil ya da işaret etmeyi durdurmak için değil, 253 00:10:53,319 --> 00:10:54,988 ama kuklalara parlayacakları bir yer vermek için 254 00:10:55,071 --> 00:10:57,949 ve hikayelerini anlatabilirler. 255 00:10:58,032 --> 00:11:00,118 Tom... 256 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Schlugenviel'i almaya bu kadar yakınsınız 257 00:11:03,246 --> 00:11:04,581 Sloggenbosch'unuzda. 258 00:11:06,499 --> 00:11:11,004 Ve bir, ve iki, ve bir, ve iki-- 259 00:11:11,087 --> 00:11:13,798 Üç küçük domuzcuğun geldiğini duydum 260 00:11:13,882 --> 00:11:18,344 doğaçlama bir kukla toplantısı için güzel bir biberlik ile. 261 00:11:19,637 --> 00:11:22,473 En azından kuklalarımız tükürmedi. 262 00:11:22,557 --> 00:11:25,685 Bir dahaki sefere Mack'ten uzak dur. 263 00:11:25,768 --> 00:11:28,271 Sadece Mack ile konuştuk çünkü asla kazanamayacağız 264 00:11:28,354 --> 00:11:30,732 Antrenmana katılmazsan birinci olursun. 265 00:11:30,815 --> 00:11:32,483 Ben Mack ile takılmayı tercih ederim 266 00:11:32,567 --> 00:11:34,068 biraz aptalca eski oyun oynamaktan daha iyi 267 00:11:34,152 --> 00:11:35,862 bu bize birincilik kazandırmayacak. 268 00:11:35,945 --> 00:11:38,031 Biliyor musun? Sorun Mack değil. 269 00:11:38,114 --> 00:11:39,073 Sen öylesin, Dawn. 270 00:11:39,157 --> 00:11:41,242 Ah, sorun bende mi? Tamam, o zaman tamam. 271 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 Sorun çözüldü. Çıkıyorum. 272 00:11:43,077 --> 00:11:43,995 Ne? 273 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 Sonuncu gelmekte iyi eğlenceler. 274 00:11:46,289 --> 00:11:48,917 Bize ne yapacağımızı söyleyemezsin! 275 00:11:50,501 --> 00:11:52,879 Hey baba, neyin var? 276 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Hiçbir şey. 277 00:11:54,631 --> 00:11:58,134 Sadece Sloggenbosch'um için biraz buz alıyorum. 278 00:11:58,217 --> 00:11:59,344 Vay canına. 279 00:11:59,427 --> 00:12:01,346 ♪ Uh, uh, oh Hey, uh, oh-oh-oh-oh ♪ 280 00:12:03,640 --> 00:12:06,559 ♪ 281 00:12:09,270 --> 00:12:12,231 Branzino Kardeşler kan kokusu alıyorlar. 282 00:12:12,315 --> 00:12:14,651 Artık Dawn'ın takımımızdan ayrılmasıyla zayıf olduğumuzu düşünüyorlar. 283 00:12:14,734 --> 00:12:15,652 Öyle miyiz? 284 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 Rahatlayın, iyi olacağız. 285 00:12:17,904 --> 00:12:20,281 Dawn bize doğru sürünerek geri dönecek. 286 00:12:20,365 --> 00:12:23,743 Bak, işte geliyor. 287 00:12:23,826 --> 00:12:26,371 Dawn, seni zahmetten kurtaralım 288 00:12:26,454 --> 00:12:30,667 bize geri dönmenin. Evet, sizi geri götüreceğiz. 289 00:12:30,750 --> 00:12:33,544 Sana doğru sürünerek gelmiyorum. 290 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Bunu arıyordum... 291 00:12:35,713 --> 00:12:37,590 Bu da buna uyuyor. 292 00:12:37,674 --> 00:12:38,591 Bir kukla mı? 293 00:12:38,675 --> 00:12:40,760 Bu da buna uyuyor. 294 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 Mack? 295 00:12:42,095 --> 00:12:45,139 Kendi kukla gösterim için yeni partnerim. 296 00:12:45,223 --> 00:12:47,934 Onlara kuklanı göster, Mack. 297 00:12:48,017 --> 00:12:51,104 Mack'in kuklası mı? 298 00:12:51,187 --> 00:12:54,482 Bu bir ayı, tıpkı Altın Saçlı Kız'daki gibi ve üçü de. 299 00:12:56,109 --> 00:12:58,361 Burada kırgınlık yok beyler. 300 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 Evet, sanki çorap kuklasından korkuyormuşuz gibi. 301 00:13:02,031 --> 00:13:04,701 Mack, onlara neler yapabileceğini göster. 302 00:13:07,912 --> 00:13:10,123 Bu yulaf lapası çok sıcak. 303 00:13:10,206 --> 00:13:12,667 Bu yulaf lapası çok soğuk. 304 00:13:12,750 --> 00:13:16,629 Bu tam da istediğim gibi. Hmm. 305 00:13:16,713 --> 00:13:18,965 Bunu nasıl yaptı? 306 00:13:19,048 --> 00:13:20,091 Kukla kampına gitti. 307 00:13:21,175 --> 00:13:22,385 Ve uykuya daldık. 308 00:13:23,511 --> 00:13:26,639 Yetenek gösterisinde iyi şanslar. Hmm. 309 00:13:26,723 --> 00:13:27,640 İki el? 310 00:13:27,724 --> 00:13:29,100 - Üç kukla mı? - Bitti! 311 00:13:29,183 --> 00:13:32,145 Bitmedi. Dawn olmadan da kazanabiliriz. 312 00:13:32,228 --> 00:13:33,187 Evet yapabiliriz. 313 00:13:33,271 --> 00:13:34,439 Sadece Mack'i almalıyız. 314 00:13:34,522 --> 00:13:36,024 Mack'i yakalayamayız. Dawn, Mack'i yakaladı. 315 00:13:36,107 --> 00:13:38,192 Peki, Dawn'ı geri getirirsek, Mack de onunla gelir. 316 00:13:38,276 --> 00:13:39,694 İkisini de alamıyoruz. 317 00:13:39,777 --> 00:13:42,280 Sadece Dawn'dan daha iyi birini bulmamız gerekiyor. 318 00:13:43,614 --> 00:13:44,532 Ah, birini tanıyorum. 319 00:13:44,615 --> 00:13:45,533 - Kim? - Mack. 320 00:13:45,616 --> 00:13:47,326 Ben yokum. 321 00:13:47,410 --> 00:13:50,246 ♪ Uh, uh, oh Hey, uh, oh-oh-oh-oh ♪ 322 00:13:50,329 --> 00:13:52,749 Peki bana neden haklı olduğunu düşündüğünü söyle 323 00:13:52,832 --> 00:13:54,625 Kötü Büyük Kurt rolü için. 324 00:13:54,709 --> 00:13:57,712 Ben iriyim ve kötüyüm, 325 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 ve bana söylendi Kurt nefesim var. 326 00:14:00,757 --> 00:14:04,260 Tamam. 327 00:14:04,343 --> 00:14:06,345 Şunu alalım: "Saçından değil 328 00:14:06,429 --> 00:14:10,391 benim çene-çene-çenemin." Ve...kukla. 329 00:14:12,101 --> 00:14:14,979 O zaman üfleyeceğim ve üfleyeceğim 330 00:14:15,063 --> 00:14:18,107 ve evini yıkarım! 331 00:14:19,525 --> 00:14:22,445 Ah. 332 00:14:24,155 --> 00:14:26,866 Kurt nefesi var. 333 00:14:26,949 --> 00:14:28,910 Sonraki. 334 00:14:28,993 --> 00:14:31,370 Ve ben üfleyeceğim ve ben üfleyeceğim 335 00:14:31,454 --> 00:14:33,790 ve evini yıkarım. 336 00:14:36,959 --> 00:14:39,712 Sonraki! 337 00:14:39,796 --> 00:14:42,757 Ve ben üfleyeceğim ve ben üfleyeceğim 338 00:14:42,840 --> 00:14:46,260 ve evini yıkarım! 339 00:14:47,345 --> 00:14:48,679 - Aferin. - Çok güzel. 340 00:14:48,763 --> 00:14:50,389 Yeni kurdumuzu bulduk. 341 00:14:50,473 --> 00:14:54,352 Ah, size söylemiştim çocuklar, Ben sadece sizi almaya geldim. 342 00:14:54,435 --> 00:14:56,187 Ama lütfen, sen mükemmelsin. 343 00:14:56,270 --> 00:14:58,147 Ben burada öğrenci bile değilim. 344 00:14:58,231 --> 00:14:59,732 Ah, neden Mack'i kullanmıyorsunuz? 345 00:14:59,816 --> 00:15:02,026 Onu koridorda duydum. O doğuştan yetenekli. 346 00:15:02,110 --> 00:15:06,280 O doğal bir yetenek değil! Kampa gitti! 347 00:15:06,364 --> 00:15:10,326 Tamam, dur, özür dilerim. Dışarıda buluşuruz. 348 00:15:10,409 --> 00:15:11,994 Ne yapacağız? 349 00:15:12,078 --> 00:15:14,038 Sana ne yapacağımızı söyleyeyim. 350 00:15:14,122 --> 00:15:17,875 Bir elime domuz koyacağım, diğer elime kurt koyacağım, 351 00:15:17,959 --> 00:15:21,170 ve dışarı çıkıp kukla oyna hiç kimse yapamaz. 352 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 Belki Mack hariç. 353 00:15:22,380 --> 00:15:25,299 Ricky sinirleniyor! 354 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 ♪ La la la la la la la la ♪ 355 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 Ve...bitti. 356 00:15:34,684 --> 00:15:37,854 Ve... hanım. 357 00:15:37,937 --> 00:15:40,523 Hangi kısım eksik? 358 00:15:40,606 --> 00:15:44,485 Ah, yani, bilirsin işte, temel olarak...bu. 359 00:15:44,569 --> 00:15:45,945 Sadece onu arabaya götürmeme yardım et. 360 00:15:46,028 --> 00:15:47,029 Öf. 361 00:15:47,113 --> 00:15:50,366 Tamam. Tamam. 362 00:15:50,449 --> 00:15:51,701 Evet, evet, evet, evet. 363 00:15:51,784 --> 00:15:52,702 Tatlım, sanmıyorum olacak-- 364 00:15:52,785 --> 00:15:53,703 Uyacak! 365 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 Kapı çok küçük. 366 00:15:54,829 --> 00:15:56,205 Daha geniş yap! 367 00:15:56,289 --> 00:15:58,040 Daha geniş yapamıyorum. 368 00:15:58,124 --> 00:16:00,001 Öf! Kendim yapacağım! 369 00:16:02,378 --> 00:16:03,546 Tamam, tamam, tamam. 370 00:16:03,629 --> 00:16:04,714 Tatlım, tatlım, tatlım, tatlım, tatlım, hey, hey, dinle, dinle. 371 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 Ne? 372 00:16:05,882 --> 00:16:08,009 Kapıdan içeri girebilsen bile, 373 00:16:08,092 --> 00:16:09,927 dünyanın görmesini istediğin şey bu mu? 374 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 Hayır. 375 00:16:14,807 --> 00:16:16,350 Sorun değil. Sorun değil. 376 00:16:16,434 --> 00:16:18,311 O zaman gösterelim o işaretçileri ve fısıldayanları 377 00:16:18,394 --> 00:16:20,313 ikimizin de gurur duyabileceği bir şey. 378 00:16:20,396 --> 00:16:24,442 Hayır, Tom. Kuklalar için yapalım... 379 00:16:24,525 --> 00:16:27,904 Ve onların hikayeleri. 380 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Bu benim kızım. 381 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 Ah! 382 00:16:30,907 --> 00:16:33,451 ♪ La la la la la la la la ♪ 383 00:16:36,537 --> 00:16:43,002 ♪ ♪ 384 00:16:43,085 --> 00:16:47,173 Kendimi çok güzel hissediyorum. Harikayız! 385 00:16:47,256 --> 00:16:50,218 ♪ ♪ 386 00:16:53,346 --> 00:16:55,014 Indra ve Oscar'a alkış tutalım. 387 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Bu garip bir şekilde dokunaklıydı. 388 00:16:57,350 --> 00:17:01,604 Vay, vay, vay, eğer üç küçük domuzcuk değilse 389 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 ağlayacak olanlar, "Wee, wee, wee, 390 00:17:04,106 --> 00:17:07,193 tamamen ikinci sıraya." 391 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Akıllıca ama zekice kelime oyunların seni kurtaramayacak 392 00:17:10,655 --> 00:17:15,284 öfke dolu kukla yumruklarımız sahneye çıktığında! 393 00:17:16,702 --> 00:17:18,871 Kelime oyununa ihtiyacım yok. Mack'im var. 394 00:17:18,955 --> 00:17:20,122 Gerçekten çok iyi. 395 00:17:20,206 --> 00:17:22,541 Evet, biliyoruz! O iyi! 396 00:17:22,625 --> 00:17:25,544 Sırada kuklalar. Sırada kuklalar. 397 00:17:27,129 --> 00:17:29,423 - Tamam, kolay gelsin. - Öf. 398 00:17:29,507 --> 00:17:31,676 - Kolay. - Ugh! 399 00:17:31,759 --> 00:17:34,428 - Kolay. - Ugh! Senin için kolay. 400 00:17:34,512 --> 00:17:35,805 Biraz yardıma ihtiyacım var. 401 00:17:35,888 --> 00:17:37,890 Hayır, harika gidiyorsun. Kolay. 402 00:17:39,308 --> 00:17:42,061 Kolay. 403 00:17:42,144 --> 00:17:44,480 Kolay. 404 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 Küçük altın oğlunuz nerede, bu arada? 405 00:17:46,691 --> 00:17:49,735 O burada. Sadece özel kukla ısınmalarını yapıyor. 406 00:17:49,819 --> 00:17:51,946 Peki, Mack olabilir, 407 00:17:52,029 --> 00:17:55,741 ama şimdiye kadar sahip olduğumuz en iyi kurt bizde. 408 00:17:55,825 --> 00:17:56,826 Gerçekten mi? 409 00:17:56,909 --> 00:17:59,537 Evet. O huysuz ve şişkin, 410 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 ama iyi anlamda. 411 00:18:00,997 --> 00:18:02,498 Bu ne anlama geliyor? 412 00:18:02,581 --> 00:18:05,084 Ne anlama geldiğini biliyorsun. 413 00:18:05,167 --> 00:18:09,463 Ben sadece sinirliyim ve kabarıyorum çünkü siz palavracılarsınız! 414 00:18:09,547 --> 00:18:12,633 Sırada, Üç Küçük Domuzcuk ... tarafından seslendiriliyor 415 00:18:12,717 --> 00:18:16,762 Bu ilginç... Harper Üçüzleri. 416 00:18:18,848 --> 00:18:22,059 Harper Üçüzleri? Siz üç küçük domuzcuk! 417 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Ben evimi samandan inşa ettim. 418 00:18:29,275 --> 00:18:34,030 Çok sağlam değil ama oynamak için bolca vaktim olacak. 419 00:18:34,113 --> 00:18:41,746 Küçük domuz! Küçük domuz! İçeri girmeme izin ver. 420 00:18:41,829 --> 00:18:43,539 Güzel kurt sesi. 421 00:18:43,622 --> 00:18:46,709 Çenemin-çenemin-çenemin kıllarından değil. 422 00:18:46,792 --> 00:18:48,711 O zaman ben de homurdanayım... 423 00:18:48,794 --> 00:18:50,421 Gerçekten iyi bir kurt sesiyle-- 424 00:18:50,504 --> 00:18:51,464 Ve ben üfleyeceğim... 425 00:18:51,547 --> 00:18:54,008 Önceki puffer'dan çok daha iyi 426 00:18:54,091 --> 00:18:58,220 Ve evini yıkacağım! 427 00:18:58,304 --> 00:19:00,556 Buna şişirme mi diyorsun? 428 00:19:00,639 --> 00:19:03,809 Önceki kurt çok daha iyiydi. 429 00:19:03,893 --> 00:19:06,270 Nereden biliyorsun, Goldilocks? 430 00:19:06,354 --> 00:19:09,315 Doğru masalda bile değilsin. 431 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 Ne oldu, domuz çocuk! 432 00:19:11,734 --> 00:19:14,653 Ee, ne yapıyorlar? 433 00:19:14,737 --> 00:19:17,948 Kukla sezonunu alay konusu yapmak. 434 00:19:18,032 --> 00:19:21,869 Olumlu tarafı, herkes yeni tiyatroyu çok sevdi. 435 00:19:21,952 --> 00:19:25,164 Bu tam da Goldilocks'a benziyor, 436 00:19:25,247 --> 00:19:28,876 bir yere ait olmadığı bir yere zorla girmek. 437 00:19:28,959 --> 00:19:31,253 Sandalyeleri kırmak, yulaf lapası yemek, 438 00:19:31,337 --> 00:19:33,339 ve DVR'ı şovlarla dolduruyorum 439 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 ayılar izlemek istemiyor. 440 00:19:35,383 --> 00:19:38,052 Bizim domuz olduğumuzu sanıyordum. 441 00:19:38,135 --> 00:19:42,890 Domuzlar, ayılar, kardeşler, önemli değil! 442 00:19:42,973 --> 00:19:45,309 Seninle yaşamak imkansız! 443 00:19:47,645 --> 00:19:51,315 Seninle yaşamak imkansız! 444 00:19:53,000 --> 00:19:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 445 00:20:00,032 --> 00:20:03,661 Şey...ve sahne. 446 00:20:03,744 --> 00:20:05,371 Kukla stilleri için alkışlayalım 447 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Harper Ailesi Oyuncuları. 448 00:20:07,289 --> 00:20:09,208 Şey-- 449 00:20:09,291 --> 00:20:11,877 Sırada Dawn ve Mack daha fazla kukla eğlencesiyle, 450 00:20:11,961 --> 00:20:13,879 ve daha sonra, Pete Tibbals deneyecek 451 00:20:13,963 --> 00:20:16,632 bir bowling topunu bir çorap içine doldurmak. 452 00:20:18,592 --> 00:20:19,552 Hayır, senin hatan! 453 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Bizi çok utandırdın! 454 00:20:20,803 --> 00:20:21,887 Umarım mutlusundur. 455 00:20:28,477 --> 00:20:29,437 Durdurun şunu! 456 00:20:29,520 --> 00:20:30,896 Bütün bunlar ne anlama geliyor? 457 00:20:30,980 --> 00:20:32,731 O başlattı! 458 00:20:32,815 --> 00:20:33,941 Dawn, kalktık. 459 00:20:34,024 --> 00:20:35,401 Şimdi değil! 460 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 Vay canına, size ne oldu böyle? 461 00:20:37,570 --> 00:20:39,447 Evet, birlikte çalıştığınızı sanıyordum. 462 00:20:39,530 --> 00:20:42,116 Eğer gerçekten "birlikte" çalışıyor olsaydık, 463 00:20:42,199 --> 00:20:44,243 her zaman bana karşı oy vermezlerdi. 464 00:20:44,326 --> 00:20:46,120 Her zaman size karşı oy kullanmayız. 465 00:20:46,203 --> 00:20:47,913 - Ben de Ricky'nin yanındayım. - Ben de. 466 00:20:47,997 --> 00:20:49,248 Gördün mü? 467 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 Bunu yaptığınızın farkında bile değilsiniz. 468 00:20:51,167 --> 00:20:52,918 Ama oy verdik. Adil. 469 00:20:53,002 --> 00:20:55,296 Adil olabilir, ama doğru değil. 470 00:20:55,379 --> 00:20:56,714 Neyin yanlış olduğunu biliyor musun? 471 00:20:56,797 --> 00:20:58,591 İstediğinizi alamamak ve bizi terk etmek. 472 00:20:58,674 --> 00:21:00,050 Ve sonra bizi Mack ile değiştiriyorlar. 473 00:21:00,134 --> 00:21:01,927 En azından beni dinliyor. 474 00:21:02,011 --> 00:21:04,305 Ve kuklalarda korkunç derecede iyi. 475 00:21:04,388 --> 00:21:07,016 Evet, onun iyi olduğunu biliyoruz. 476 00:21:08,642 --> 00:21:12,438 Ama konu Mack değil. Bizi çileden çıkardın. 477 00:21:12,521 --> 00:21:17,026 Üzgündük çünkü siz olmadan biliyorduk ki, 478 00:21:17,109 --> 00:21:18,861 kazanma şansımız yoktu. 479 00:21:18,944 --> 00:21:21,322 Ve ben de sensiz kazanamayacağımı biliyordum. 480 00:21:21,405 --> 00:21:22,865 Sadece duyulmak istedim. 481 00:21:22,948 --> 00:21:26,076 O zaman belki de daha iyi dinleyiciler olmayı denemeliyiz. 482 00:21:26,160 --> 00:21:28,996 Daha iyi dinleyiciler olmaktan yana mısınız? 483 00:21:30,581 --> 00:21:32,750 Dörtlü-nanimli. 484 00:21:34,460 --> 00:21:37,505 Ah, seninle gurur duyuyoruz. Mwah. 485 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 Gerçek şu ki, zaten hiçbir şansın yoktu. 486 00:21:39,423 --> 00:21:41,800 Yani, şu çocuğa bak. 487 00:21:41,884 --> 00:21:44,595 ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪ 488 00:21:44,678 --> 00:21:47,264 - ♪ Yavaşça akıntıya doğru ♪ - ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪ 489 00:21:47,348 --> 00:21:50,059 - ♪ Neşeyle, neşeyle... ♪ - ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪ 490 00:21:50,142 --> 00:21:52,853 - ♪ Neşeyle, neşeyle... ♪ - ♪ Hayat sadece bir rüya ♪ 491 00:21:52,937 --> 00:21:55,272 - ♪ Kürek çek kürek çek tekneni ♪ - ♪ Hayat sadece bir rüya ♪ 492 00:21:55,356 --> 00:22:00,277 Dostum, bu harika bir kamp olmalı. 493 00:22:01,278 --> 00:22:02,278 gunesvegunes@gmail.com 494 00:22:03,305 --> 00:23:03,788 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm