"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Abraquadabra

ID13200086
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Abraquadabra
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E19.Abraquadabra.720p.H265-Zero00
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3677124
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,214 --> 00:00:06,506 Ta-da! 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,884 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,177 Ve şimdi, 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,931 The Amazing Rickini's için bir sonraki numara... 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 Oscar bir video oyunu otobüsüne sahip olacağını söyledi 6 00:00:15,766 --> 00:00:16,975 partisinde. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Ve tüm soslarla birlikte bir çikolata çeşmesi. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,231 Dalgıçlardan bahsetmişken, 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,566 bu kutuya bir göz atsam nasıl olur 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,818 ve başka bir numara mı yapacaksın? 11 00:00:26,902 --> 00:00:29,488 Ooh, karaokenin orada olacağını duydum. 12 00:00:29,571 --> 00:00:30,948 Şarkı söylemeyi sevmiyorsun. 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,367 Hayır, Carrie Oakie. 14 00:00:33,450 --> 00:00:37,246 Matematik dersindeki o sevimli kız. 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,538 Hadi çocuklar. 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,415 Dikkat etmeni istiyorum. 17 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Sihir, seyirci olmadan sihir değildir. 18 00:00:42,793 --> 00:00:44,419 Buzdolabındaki ışık gibi: 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,089 içeride onu görecek bir izleyici olmadığından, 20 00:00:47,172 --> 00:00:51,051 Kapıyı kapattığınızda kapanıp kapanmadığını gerçekten biliyor muyuz? 21 00:00:51,134 --> 00:00:53,220 Haklısın, bilmiyoruz. 22 00:00:53,303 --> 00:00:55,681 Yoksa yapıyor muyuz? Hayır, yapmıyoruz. 23 00:00:55,764 --> 00:00:57,391 Yoksa biz mi? 24 00:00:57,474 --> 00:01:02,104 Şimdi bu halkaları sihirli bir şekilde nasıl ayırdığımı gözlemleyin. 25 00:01:06,233 --> 00:01:09,444 Biliyor musun, Oscar'ın partisinde bir sihirbaz olacak. 26 00:01:09,528 --> 00:01:11,405 Belki ona sorabilirsin bu numarayı nasıl yapacağını 27 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 kaka suratı olmadan. 28 00:01:13,824 --> 00:01:14,574 Öncelikle, 29 00:01:14,658 --> 00:01:18,370 bu benim kaka suratım değil, 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,914 ve ikincisi, 31 00:01:20,998 --> 00:01:24,459 Zaten bir sürü soru hazırladım. 32 00:01:24,543 --> 00:01:27,170 Örneğin: Koltuk altı kıllarım ne zaman çıkacak? 33 00:01:27,254 --> 00:01:30,090 Bu liste baba içindir. 34 00:01:30,173 --> 00:01:31,508 Bunlar neler? 35 00:01:31,591 --> 00:01:32,759 Duman peletleri. 36 00:01:32,843 --> 00:01:33,719 Ooh. 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,679 Bup, bup, bup. Onlar oyuncak değil. 38 00:01:35,762 --> 00:01:38,849 Bir sihirbazın alet çantasının önemli bir parçasıdırlar. 39 00:01:38,932 --> 00:01:42,686 İzleyicinin dikkatini dağıtmak için duman bulutu yaratıyorlar. 40 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 Annem ve babam bunları evde kullanamayacağımı söylediler. 41 00:01:47,399 --> 00:01:48,442 Ya içeri girerlerse? 42 00:01:48,525 --> 00:01:49,735 Yapmayacaklar. 43 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Dışarıdalar olukları temizliyorlar. 44 00:01:51,737 --> 00:01:53,530 Sizi merakta bırakmayacağız. 45 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 Eğer başınız derde girerse, hepimiz başımız derde girer. 46 00:01:56,450 --> 00:02:00,329 Evet, bir aradayız. Bu Quad Kodu. 47 00:02:00,412 --> 00:02:04,291 Hepsi Quad için ve Quad Herkes için. 48 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Tamam, yapacağım. 49 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Evet! 50 00:02:08,879 --> 00:02:12,382 Şimdi geri çekilin ve The Amazing Rickini'yi izleyin 51 00:02:12,466 --> 00:02:15,635 Squishy Paws'ı ortadan kaldır. 52 00:02:15,719 --> 00:02:19,056 Abracadabra, alakazam. 53 00:02:19,139 --> 00:02:23,226 Bir duman bulutunun içinde, Squishy kaçacak! 54 00:02:29,399 --> 00:02:30,692 Ricky. 55 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Kendiniz adına ne söylemek istersiniz? 56 00:02:36,490 --> 00:02:39,576 Ta-da. 57 00:02:41,787 --> 00:02:47,417 ♪ ♪ 58 00:02:50,087 --> 00:02:52,881 ♪ ♪ 59 00:02:52,964 --> 00:02:55,384 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 60 00:02:57,511 --> 00:03:03,058 ♪ ♪ 61 00:03:03,141 --> 00:03:05,477 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 63 00:03:07,771 --> 00:03:09,523 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Na, na, na ♪ 64 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 65 00:03:15,487 --> 00:03:16,988 Ricky, ne düşünüyordun? 66 00:03:17,072 --> 00:03:19,199 Evde duman peletleri kullanmanın yasak olduğunu biliyorsun. 67 00:03:19,282 --> 00:03:21,034 Onları kullanmıyordum. 68 00:03:21,118 --> 00:03:24,371 Hepsi bir yanılsama. 69 00:03:24,454 --> 00:03:27,416 Bu bir illüzyon değildi. 70 00:03:27,499 --> 00:03:30,585 Bu da başınızın büyük belada olduğu anlamına geliyor. 71 00:03:35,215 --> 00:03:37,426 Neden bunların hepsinin bizim hatamız olduğunu hissediyorum? 72 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Çünkü hepsi bizim hatamız. 73 00:03:38,593 --> 00:03:39,719 O zaman neden burada saklanıyoruz? 74 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Çünkü hepsi bizim hatamız. 75 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Ama Ricky'ye birlikte kalacağımızı söyledik. 76 00:03:43,140 --> 00:03:44,433 Dicky, ne düşünüyorsun? 77 00:03:44,516 --> 00:03:47,269 Sanırım ışık sadece açık kalıyor. 78 00:03:47,352 --> 00:03:49,646 Devam, devam, devam, göremiyorum. 79 00:03:49,729 --> 00:03:53,066 Devam, devam, devam, devam, göremiyorum. 80 00:03:53,150 --> 00:03:53,984 Devam, devam, devam-- 81 00:03:54,067 --> 00:03:56,862 Dicky, odaklan! 82 00:03:56,945 --> 00:03:59,948 "Hepsi Quad için ve Quad herkes için" ne oldu? 83 00:04:00,031 --> 00:04:02,617 Evet, muhtemelen onu yüzüstü bırakmamalıyız. 84 00:04:02,701 --> 00:04:04,744 Tamam, hadi gidip anlatalım Anne ve baba 85 00:04:04,828 --> 00:04:07,831 Ricky ne ceza alırsa alsın, biz de onu hak ediyoruz. 86 00:04:10,292 --> 00:04:12,961 Oscar'ın partisinin büyülü olup olmayacağını umursamıyorum. 87 00:04:13,044 --> 00:04:15,338 Cezalısın ve gitmiyorsun. 88 00:04:15,422 --> 00:04:16,756 Ne? Olamaz! 89 00:04:16,840 --> 00:04:19,801 Öte yandan, neden hepimiz acı çekmeliyiz? 90 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 "Birlikte hareket edin" dediler! 91 00:04:27,893 --> 00:04:30,979 "Herkese dörtlü" dediler! 92 00:04:31,062 --> 00:04:34,191 İkimiz de zanaatımız için acı çektik, Harika Androoni. 93 00:04:34,274 --> 00:04:37,152 Hepsi sihir adına! 94 00:04:39,070 --> 00:04:41,281 Büyü zordur. 95 00:04:41,364 --> 00:04:42,741 Hey dostum. 96 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 Bana "hey dostum" deme. 97 00:04:44,409 --> 00:04:45,827 Merhaba dostum. 98 00:04:45,911 --> 00:04:48,580 Bu da dostumla aynı şey. 99 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 İnanamıyorum beni yüzüstü bıraktın. 100 00:04:50,457 --> 00:04:51,833 Savunmamız için, 101 00:04:51,917 --> 00:04:53,960 sadece partiyi kaçırmak istemediğimizdendi. 102 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 Doğru şeyi yapacaktık, 103 00:04:55,837 --> 00:04:59,466 ama bu parti muhteşem olacak. 104 00:04:59,549 --> 00:05:01,009 Gitmene izin verilseydi, 105 00:05:01,092 --> 00:05:04,179 bizim pozisyonumuzu kesinlikle anlarsınız. 106 00:05:04,262 --> 00:05:05,639 Yani, burada iyi miyiz? 107 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Oh, iyiyiz. 108 00:05:07,265 --> 00:05:09,309 Muhteşem partinize gidin, arkadan bıçaklayanlar. 109 00:05:09,392 --> 00:05:11,895 Burada bir sürü harika şey oluyor. 110 00:05:11,978 --> 00:05:14,189 Sonunda masamı düzenleyebildim. 111 00:05:16,233 --> 00:05:17,150 Ricky, kızma-- 112 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 Hadi! Bu bütün gecemi alabilir. 113 00:05:22,000 --> 00:05:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 114 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 Tamamlandı! 115 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 Kahretsin. 116 00:05:38,922 --> 00:05:40,382 Video oyunu otobüsü burada! 117 00:05:40,465 --> 00:05:43,093 Evde oynadığım video oyunlarının aynısını oynayabiliyorum, 118 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 ama otobüste! 119 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Bakın! 120 00:05:46,846 --> 00:05:50,559 Herhangi bir şeyi çikolata şelalesine batırabilirsiniz. 121 00:05:50,642 --> 00:05:54,271 Bir taco'yu bandırdım. 122 00:05:54,354 --> 00:05:56,648 Aman Tanrım, çikolatalı et! 123 00:05:56,731 --> 00:05:59,693 Çikolatalı et! 124 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Dostum, şu sihirli şeylere bak. 125 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 Ricky bunu çok severdi. 126 00:06:04,864 --> 00:06:07,200 Ricky hakkında konuşmayacağımız konusunda anlaştığımızı sanıyordum. 127 00:06:07,284 --> 00:06:09,619 Hey, Ricky nerede? 128 00:06:09,703 --> 00:06:10,912 Gelemedi. 129 00:06:10,996 --> 00:06:14,416 Ah, bu çok yazık. Bu çocuk sihire bayılıyor. 130 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 Ah, peki. Partinin tadını çıkar. 131 00:06:20,422 --> 00:06:22,716 Tamam, şimdi iyi vakit geçirmeyi deneyebilir miyiz? 132 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 ve Ricky'yi unutalım mı? 133 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Hey, çocuklar. Ricky nerede? 134 00:06:25,885 --> 00:06:27,846 O burada değil! 135 00:06:27,929 --> 00:06:31,057 Vay canına, bu şaşırtıcı. Bu çocuk sihiri seviyor. 136 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 Burada olması gerekenlerden birini seçmem gerekseydi, 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 o olurdu. 138 00:06:35,186 --> 00:06:36,896 Ah, peki. İyi eğlenceler. 139 00:06:39,649 --> 00:06:42,360 Tamam, belki de insanlardan uzak durmalıyız. 140 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Hey, belki bu bize Ricky'yi unutmamızda yardımcı olur. 141 00:06:50,160 --> 00:06:54,164 Ne düşündüğünü biliyorum. 142 00:06:54,247 --> 00:06:56,041 Aah! 143 00:06:58,710 --> 00:07:00,462 Tamam, çocuklar partide, 144 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 Ricky yukarıda cezalandırıldı, 145 00:07:01,838 --> 00:07:03,089 ve olukları temizlemeyi bitirdim. 146 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 Bu da şu anlama geliyor: 147 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 Tom zamanı. 148 00:07:07,177 --> 00:07:08,094 Hımm. 149 00:07:08,178 --> 00:07:11,556 Tom ve Anne zamanını nasıl geçirebiliriz? 150 00:07:11,640 --> 00:07:13,433 Dinliyorum. 151 00:07:13,516 --> 00:07:15,185 Artık dinlemiyorum. 152 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 Hadi Tom, burayı temizlememiz lazım. 153 00:07:17,020 --> 00:07:18,938 Ricky'nin sihirli tozu her yerde. 154 00:07:19,022 --> 00:07:20,106 O kadar da kötü değil. 155 00:07:24,277 --> 00:07:26,780 Endişelenme. Bir gün düzelir. 156 00:07:26,863 --> 00:07:30,241 Biliyor musun, tamam, ama en azından bunu ilginç hale getirelim. 157 00:07:30,325 --> 00:07:32,952 Bunu meyve sepetine koyarsam, sen ortalığı temizlersin. 158 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 Tatlım, o çukurlardan dersini almadın mı? 159 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 Her temizlemek istemediğinizde, 160 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 beni bir oyuna davet edersen, kazanırım, 161 00:07:39,542 --> 00:07:41,378 ve sonunda her şeyi tek başına yapmak zorunda kalıyorsun. 162 00:07:41,461 --> 00:07:42,420 Ne oldu, Anne? 163 00:07:42,504 --> 00:07:43,630 Şanslı serinin sona erdiğinden mi korkuyorsun? 164 00:07:44,714 --> 00:07:46,216 Ha? Ha? Hadi başlayalım. 165 00:07:49,469 --> 00:07:50,428 - Hey! - Pat! 166 00:07:50,512 --> 00:07:51,346 Blok yok! 167 00:07:51,429 --> 00:07:52,305 Hiçbir zaman "blokçu yok" demedin. 168 00:07:52,389 --> 00:07:53,723 Ah, sokak kurallarıyla oynamak ister misin? 169 00:07:53,807 --> 00:07:55,183 Tamam, tamam, hadi gidelim, Harper. 170 00:07:55,266 --> 00:07:57,060 - İlk ona ulaşan kazanır. - Sana dokuzu bulacağım. 171 00:07:57,143 --> 00:07:58,561 Hey, benim de bir gururum var, Anne. 172 00:07:58,645 --> 00:08:00,271 - Pfft. - Sekiz tane alayım. 173 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 Oh, ho ho, benim evimde olmaz, Stretch. 174 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Biraz merhem almak isteyebilirsiniz, 175 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 çünkü yakılmak üzeresin. 176 00:08:05,735 --> 00:08:06,945 Aslında gerçekten merhemimiz bitti, 177 00:08:07,028 --> 00:08:08,154 bir dahaki sefere eczaneye gittiğimizde... 178 00:08:08,238 --> 00:08:09,698 Anladım. 179 00:08:09,781 --> 00:08:10,990 - Vay canına! - Ooh! 180 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Bu şey beni korkutuyor. 181 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Tıpkı Ricky gibi görünüyor. 182 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 Bu Ricky değil, sadece zihin okuyan bir robot. 183 00:08:16,121 --> 00:08:18,164 Aa, belki aklımı okuyabilir. 184 00:08:20,709 --> 00:08:23,503 Vay canına, çok iyi. 185 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Hiçbir şey söylemedi. 186 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 Hiçbir şey düşünmüyordum. 187 00:08:26,923 --> 00:08:28,675 Öncelikle butona basmanız gerekiyor. 188 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Bir deneyeyim. 189 00:08:30,427 --> 00:08:34,055 Ricky'yi terk ettiğim için kendimi suçlu hissediyor muyum? 190 00:08:34,139 --> 00:08:36,933 Kalbiniz cevabı biliyor. 191 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 Evet öyle. Ve ben de öyle yapıyorum! 192 00:08:39,269 --> 00:08:41,938 Bu saçmalık. Sadece rastgele cevap veriyor. 193 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 Tamam, sıra bende. 194 00:08:43,982 --> 00:08:45,275 Ah, Büyük Cosmo, 195 00:08:45,358 --> 00:08:48,737 Ricky'yi evde bırakarak yanlış bir şey mi yaptık? 196 00:08:48,820 --> 00:08:51,948 Yolunuz yakında açık olacak. 197 00:08:52,031 --> 00:08:53,491 Ne demek istiyorsun? 198 00:08:53,575 --> 00:08:55,827 Onu gizlice çıkarıp buraya getiremeyiz. 199 00:08:55,910 --> 00:08:57,829 Bir işaret arayın. 200 00:08:57,912 --> 00:08:59,038 Dikkat. 201 00:08:59,122 --> 00:09:00,957 On dakika içinde sihir gösterisi başlayacak 202 00:09:01,040 --> 00:09:02,584 çok özel konuğumuzla, 203 00:09:02,667 --> 00:09:04,836 Harika Androoni! 204 00:09:06,713 --> 00:09:09,424 Ah, o Ricky'nin en sevdiği sihirbaz. 205 00:09:09,507 --> 00:09:11,050 Belki de bu bir işarettir. 206 00:09:11,134 --> 00:09:14,387 Hayır, bu bir işaret değil. Bu bir tesadüf. 207 00:09:16,890 --> 00:09:20,059 "Ricky'yi al" diyor. 208 00:09:20,143 --> 00:09:22,604 Tamam, işte bu bir işaret. 209 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 Tamam, Anne, oyun zamanı bitti. 210 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 Oynamanın zamanı geldi. 211 00:09:35,325 --> 00:09:37,076 Bu bir paten derbisi değil. 212 00:09:37,160 --> 00:09:40,038 Hey, sokak kurallarını sen aradın, Korkak Şort. 213 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 Seni aramalılar Asansör, 214 00:09:41,331 --> 00:09:43,625 çünkü sen, bing, aşağı gidiyorsun! 215 00:09:43,708 --> 00:09:44,751 Keşke. 216 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 - Tamam. - Hadi başlayalım. 217 00:09:45,919 --> 00:09:47,086 Ah, bekle, bekle, bekle, bekle. 218 00:09:47,170 --> 00:09:48,546 Bunu burada, oturma odasında mı yapmalıyız? 219 00:09:48,630 --> 00:09:50,924 Yani çocuklara ne tür bir mesaj veriyor? 220 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 Ah, bizi asla göremeyecekler. Boink! 221 00:09:52,550 --> 00:09:53,635 Hey! Hayır, hayır! 222 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Sadece tuvalete gidiyorum! 223 00:09:54,803 --> 00:09:55,678 Birlikte! 224 00:09:55,762 --> 00:09:58,807 Konuşacak zaman yok. 225 00:09:58,890 --> 00:10:02,018 Ricky! 226 00:10:02,101 --> 00:10:03,978 Kendini ortadan kaldırdı. 227 00:10:04,062 --> 00:10:06,606 Ben buradayım. 228 00:10:06,689 --> 00:10:07,607 Vay canına! 229 00:10:07,690 --> 00:10:11,110 Vay canına, gerçekten çok gelişti. 230 00:10:11,194 --> 00:10:14,489 Ricky, cidden şimdiye kadarki en iyi partiyi kaçırıyorsun. 231 00:10:14,572 --> 00:10:16,825 Ve sen sadece bunu yüzüne vurmak için mi tüm yolu eve geldin? 232 00:10:16,908 --> 00:10:18,034 Şık. 233 00:10:18,117 --> 00:10:20,078 Hayır, seni kurtarmaya geldik. 234 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 Bizimle gelmeniz gerekiyor. 235 00:10:21,371 --> 00:10:24,707 Olmaz. Zaten senin yüzünden cezalıyım. 236 00:10:24,791 --> 00:10:26,459 Ve eğer bunu yaparsam ve yakalanırsam, 237 00:10:26,543 --> 00:10:30,338 Senin yüzünden başım daha da belaya girecek. 238 00:10:30,421 --> 00:10:32,131 Harika Androoni'ler gösteri yapıyor. 239 00:10:32,215 --> 00:10:34,133 Ceketimi alacağım. 240 00:10:34,217 --> 00:10:36,261 Bekle. Onu nasıl gizlice çıkaracağız? 241 00:10:36,344 --> 00:10:37,846 Partide benimle buluş. 242 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 Ben illüzyonu yaratacağım Ben hala buradayım. 243 00:10:39,889 --> 00:10:41,599 O zaman kendimi... 244 00:10:41,683 --> 00:10:43,935 kaybolur. 245 00:10:44,018 --> 00:10:45,979 Bunu başarabileceğinden emin misin? 246 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 İnanın bana, birkaç numaram var. 247 00:10:52,610 --> 00:10:54,487 Getir şunu, aptal. 248 00:10:54,571 --> 00:10:55,905 Merhaba, Anne ve Baba, 249 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 Bir saatlik bulmaca podcast'imi dinleyeceğim. 250 00:10:59,075 --> 00:11:00,451 Bu gece Crossie Ödülleri. 251 00:11:00,535 --> 00:11:03,162 En iyi aşağı kelime için rekabet yoğun. 252 00:11:03,246 --> 00:11:05,748 Neyse, önümüzdeki bir saat boyunca beni kontrol etmenize gerek yok. 253 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Hey, mutfaktaki şey ne? 254 00:11:11,296 --> 00:11:14,507 Büyü her şeydir... 255 00:11:14,591 --> 00:11:16,593 merak ediyorum. 256 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 Ah! Ah! 257 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 Klasik Androoni. 258 00:11:26,019 --> 00:11:27,353 Her şeyi içine çek, çünkü on dakikada, 259 00:11:27,437 --> 00:11:31,232 podcast'iniz bitti ve sizi geri çağırmalıyız. 260 00:11:31,316 --> 00:11:32,984 Bir sonraki numaram için, 261 00:11:33,067 --> 00:11:36,279 Bir gönüllüye ihtiyacım olacak. 262 00:11:38,781 --> 00:11:40,450 Sanırım sen. 263 00:11:40,533 --> 00:11:42,702 Ricky Harper. Ve ben senin en büyük hayranınım. 264 00:11:42,785 --> 00:11:46,623 Bu arada, sana soracağım bir soru listesi var. 265 00:11:46,706 --> 00:11:49,083 Ricky'yi ve sorularını kim görmek ister? 266 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 kaybolmak mı? 267 00:11:54,088 --> 00:11:55,715 O zaman hazır olun 268 00:11:55,798 --> 00:11:59,594 hayretle dolmak! 269 00:11:59,677 --> 00:12:01,304 Bir... 270 00:12:01,387 --> 00:12:02,931 İki... 271 00:12:03,014 --> 00:12:05,266 Üç! 272 00:12:10,313 --> 00:12:13,107 Acaba nerede? 273 00:12:13,191 --> 00:12:15,526 Burada olabilir mi? 274 00:12:18,571 --> 00:12:19,906 Acaba 275 00:12:19,989 --> 00:12:23,076 neden orada değil? 276 00:12:23,159 --> 00:12:26,037 Harika Androoni geri dönecek 277 00:12:26,120 --> 00:12:28,957 kısa bir Wonder-görevden sonra. 278 00:12:31,209 --> 00:12:32,710 O iyi. 279 00:12:32,794 --> 00:12:36,798 Biraz fazla iyi. 280 00:12:36,881 --> 00:12:38,424 Affedersiniz, Bay. Androni... 281 00:12:38,508 --> 00:12:43,096 Bay Androoni benim babamdı. Bana Harika deyin. 282 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 Evet, bak, Harika, kardeşimize geri ihtiyacımız var. 283 00:12:45,264 --> 00:12:47,600 Acaba nerede? 284 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Kardeşimizi kaybettiniz! 285 00:12:49,686 --> 00:12:52,730 Harika Androoni hiç kimseyi kaybetmedi... 286 00:12:52,814 --> 00:12:54,148 şimdiye kadar. 287 00:12:54,232 --> 00:12:55,858 Büyü zordur. 288 00:13:00,822 --> 00:13:03,282 Beyler, Ricky'yi eve geri götürmek için beş dakikamız var. 289 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 Ama o sihirli yeraltı dünyasında. 290 00:13:05,451 --> 00:13:07,328 Buralarda bir yerde olmalı. 291 00:13:07,412 --> 00:13:08,621 Siz ikiniz burada kalıp onu arayın. 292 00:13:08,705 --> 00:13:10,289 Eve gidip Annemle babamı oyalayacağım. 293 00:13:10,373 --> 00:13:12,583 Bunu nasıl yapacaksın? 294 00:13:12,667 --> 00:13:16,170 Cevap tam önünüzde. 295 00:13:16,254 --> 00:13:19,924 Sanırım yardım edebilecek birini tanıyorum. 296 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Kim? 297 00:13:27,098 --> 00:13:28,808 - Tamam. - Tamam. 298 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 - Hepsi bağlandı. - Tamam. 299 00:13:30,393 --> 00:13:31,728 Bir sonraki basket kazanır. 300 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Anladım. Hadi gidelim. 301 00:13:36,065 --> 00:13:37,984 Evet. 302 00:13:38,067 --> 00:13:41,821 Ooh. Hoo. Tamam. 303 00:13:41,904 --> 00:13:43,990 - Ho! - Hayır, hayır! Ah! 304 00:13:44,073 --> 00:13:44,991 Ah! 305 00:13:45,074 --> 00:13:46,159 Vazolarım! 306 00:13:46,242 --> 00:13:48,953 Öncelikle, vahhz. 307 00:13:49,037 --> 00:13:50,121 Ah! 308 00:13:50,204 --> 00:13:52,165 Ve ikincisi... 309 00:13:52,248 --> 00:13:54,167 Patlama! Tomahawk! 310 00:13:54,250 --> 00:13:55,793 Evet! 311 00:13:55,877 --> 00:13:59,881 Sadece kazanmak için vazomu kırdığına inanamıyorum! 312 00:13:59,964 --> 00:14:01,340 Merhaba arkadaşlar! 313 00:14:01,424 --> 00:14:02,508 Hey. Yine mi geldin? 314 00:14:02,592 --> 00:14:05,261 Banyo için çılgın bir sıra. Gitmeliyim! 315 00:14:05,344 --> 00:14:07,430 Biliyor musun, senin minik mesanen onda da var. 316 00:14:18,441 --> 00:14:20,651 Hadi ama Cosmo. 317 00:14:20,735 --> 00:14:22,570 İnanamıyorum hile yaptın. 318 00:14:22,653 --> 00:14:25,740 Ben yapmadım. Vahhz'ını kazara kırdım. 319 00:14:25,823 --> 00:14:29,994 Yalan söylediğini o...fahhz'deki sırıtıştan anlayabiliyorum. 320 00:14:30,078 --> 00:14:31,370 - Kaza. - Amaç! 321 00:14:31,454 --> 00:14:33,039 La la la la la! 322 00:14:47,053 --> 00:14:48,054 Aman Tanrım. 323 00:14:54,310 --> 00:14:57,688 Hey tatlım, uyanık mısın? 324 00:14:57,772 --> 00:15:01,400 Oh, güzel. Podcast'in nasıldı? 325 00:15:01,484 --> 00:15:05,321 En sevdiğiniz kelimelerin hepsi kazandı mı? 326 00:15:05,404 --> 00:15:07,073 Tatlım? 327 00:15:12,495 --> 00:15:13,704 Parti için hala kızgın olduğunu biliyorum, 328 00:15:13,788 --> 00:15:17,416 ama benimle konuşman gerek. 329 00:15:17,500 --> 00:15:20,503 Ne düşündüğünü biliyorum. 330 00:15:20,586 --> 00:15:23,506 Bekle, gerçekten mi? Bu kadar mı belli oluyor? 331 00:15:24,423 --> 00:15:26,259 Zihniniz açık bir kitaptır. 332 00:15:26,342 --> 00:15:28,928 Hı hı. Sanırım öyle. 333 00:15:29,011 --> 00:15:32,181 Biliyorsun, sadece temizlikte yardım etmesini istiyordum. 334 00:15:32,265 --> 00:15:33,474 Ve sonra bu çılgın oyuna girdik, 335 00:15:33,558 --> 00:15:35,101 ve demek istediğim, ona hükmediyordum, 336 00:15:35,184 --> 00:15:40,189 ama yine de hile yaptığını söyledim, ve belki de yapmamıştır. 337 00:15:40,273 --> 00:15:41,816 Ve şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. 338 00:15:43,192 --> 00:15:46,320 Kalbiniz cevabı biliyor. 339 00:15:46,404 --> 00:15:48,614 Biliyor musun, haklısın. 340 00:15:48,698 --> 00:15:51,117 Bunu bilerek yapmadığından eminim. 341 00:15:51,200 --> 00:15:52,410 Teşekkür ederim tatlım. 342 00:15:52,493 --> 00:15:55,454 Bu konuşmayı yaptığımız için çok mutluyum. 343 00:15:55,538 --> 00:15:57,582 Geleceğin parlak. 344 00:15:57,665 --> 00:16:00,543 Bu olumlu tutumu seviyorum. 345 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 İşte bu yüzden sen benim favorimsin. 346 00:16:10,344 --> 00:16:13,181 Ricky'nin burada bir yerlerde olması lazım. 347 00:16:13,264 --> 00:16:14,807 Ricky! 348 00:16:17,643 --> 00:16:19,729 Belki de bu kutunun içindedir. 349 00:16:19,812 --> 00:16:24,650 ♪ ♪ 350 00:16:24,734 --> 00:16:26,319 Öf. Ben buraya bakacağım. 351 00:16:26,402 --> 00:16:34,869 ♪ ♪ 352 00:16:45,129 --> 00:16:46,881 Saça dikkat et. 353 00:16:53,763 --> 00:16:55,598 Rickster mı? Ben babamım. 354 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 Hey, hala partiyi kaçırdığın için mi kızgınsın? 355 00:17:04,440 --> 00:17:07,318 Ne düşündüğünü biliyorum. 356 00:17:07,401 --> 00:17:10,238 Gerçekten mi? 357 00:17:10,321 --> 00:17:11,697 Zihniniz bir 358 00:17:11,781 --> 00:17:13,699 açık... 359 00:17:13,783 --> 00:17:16,202 kitap. 360 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Vay canına, orada neler oluyor? 361 00:17:18,496 --> 00:17:21,040 Sanki sonuna yaklaşıyormuşsun gibi geliyor. 362 00:17:23,417 --> 00:17:25,419 Herkes için zor bir gün oldu. 363 00:17:25,503 --> 00:17:28,256 Özellikle annen. 364 00:17:28,339 --> 00:17:29,423 Onu adil ve dürüst bir şekilde yendim 365 00:17:29,507 --> 00:17:32,385 ve bunu oldukça zor karşılıyor. 366 00:17:32,468 --> 00:17:36,639 Cevap... kalp...biliyor. 367 00:17:37,932 --> 00:17:40,726 Bekle, burada bir şeyler ters gidiyor. 368 00:17:42,144 --> 00:17:44,563 Sen Ricky değilsin. 369 00:17:44,647 --> 00:17:48,484 Çok uykulusun Ricky. 370 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 Ama haklısın. 371 00:17:50,403 --> 00:17:53,698 Cevabı kalp bilir. 372 00:17:53,781 --> 00:17:55,241 Sen çok zeki bir çocuksun. 373 00:17:57,410 --> 00:17:59,620 Annenden özür dileyeceğim. 374 00:18:01,038 --> 00:18:02,915 Teşekkür ederim, Ricky. 375 00:18:02,999 --> 00:18:05,167 İşte bu yüzden sen benim favorimsin. 376 00:18:08,629 --> 00:18:12,925 Ve şimdi büyük finalim! 377 00:18:13,009 --> 00:18:16,637 Oscar, küçük arkadaşını ortadan kaldırdığımı hatırlıyor musun? 378 00:18:16,721 --> 00:18:20,516 Bakalım onu geri getirebilir miyim? 379 00:18:23,185 --> 00:18:24,729 İşte! 380 00:18:27,315 --> 00:18:29,567 Görünüşe göre hayır. 381 00:18:29,650 --> 00:18:32,278 Ve Harika Androoni 382 00:18:32,361 --> 00:18:35,323 sizi merakta bırakacak. 383 00:18:35,406 --> 00:18:36,615 Herkese iyi geceler! 384 00:18:38,617 --> 00:18:41,954 Nasıl iş bulduğunu merak ediyorum. 385 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 Tom. 386 00:18:53,215 --> 00:18:55,593 Anne. 387 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Üzgünüm. 388 00:18:58,179 --> 00:19:00,431 Vazomu bilerek kırmadığını biliyorum. 389 00:19:00,514 --> 00:19:03,225 Aslında vazoyu bilerek biraz kırmış olabilirim. 390 00:19:03,309 --> 00:19:04,393 Üzgünüm. 391 00:19:04,477 --> 00:19:05,978 Sana karşı her zaman kaybetmekten nefret ediyorum. 392 00:19:06,062 --> 00:19:08,606 Evet, sanırım Ben bunu kolaylaştırmıyorum. 393 00:19:08,689 --> 00:19:10,649 Pekala, beni aradığında yardımcı olmuyor 394 00:19:10,733 --> 00:19:12,151 Küçük Tommy Kaybeden Pantolonu. 395 00:19:14,403 --> 00:19:16,322 Hatta mı? 396 00:19:16,405 --> 00:19:17,823 Hatta. 397 00:19:17,907 --> 00:19:19,158 Hımm. 398 00:19:19,241 --> 00:19:20,326 Tamam. 399 00:19:20,409 --> 00:19:21,994 - Süpürgeleri getireyim. - Tamam. 400 00:19:25,456 --> 00:19:26,999 Hiçbir şey yapma. 401 00:19:27,083 --> 00:19:29,668 Dostum, o yumruk tam içinden geçiyor! 402 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Ben banyo arkadaşımla takılmalıyım. 403 00:19:34,465 --> 00:19:36,467 Bekle, bir şeyler yolunda değil. 404 00:19:36,550 --> 00:19:38,761 Ricky Nicky'nin banyo arkadaşıdır. 405 00:19:41,263 --> 00:19:42,390 Ricky'yi bulamıyoruz! 406 00:19:42,473 --> 00:19:45,434 O büyülü yeraltı dünyasında! 407 00:19:45,518 --> 00:19:46,435 Ne? 408 00:19:46,519 --> 00:19:48,729 Çocuklar? 409 00:19:48,813 --> 00:19:51,774 En azından hâlâ Cosmo'muz var. 410 00:19:55,611 --> 00:19:56,487 Ooh! 411 00:19:56,570 --> 00:19:57,822 Her şey yolunda mı? 412 00:19:57,905 --> 00:20:02,201 Ricky'nin uyuyormuş gibi görünmesini sağlamalıyız. 413 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 Çocuklar? 414 00:20:04,412 --> 00:20:05,538 Burada neler oluyor? 415 00:20:05,621 --> 00:20:07,123 Şşş, Ricky uyuyor. 416 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Evet. Ve bizden onu rahatsız etmememizi istedi. 417 00:20:10,000 --> 00:20:13,170 Hayır, çünkü uyuyor. 418 00:20:15,464 --> 00:20:16,757 Çocuklar neler yapıyorsunuz? 419 00:20:16,841 --> 00:20:17,758 Hayır, sorun değil. 420 00:20:17,842 --> 00:20:19,218 Buraya gelmenize gerek yok. 421 00:20:22,263 --> 00:20:25,641 Gördün mü? Ricky uyuyor. 422 00:20:27,726 --> 00:20:30,229 Aah! 423 00:20:30,312 --> 00:20:31,730 İşte orada! 424 00:20:31,814 --> 00:20:34,191 Tam olarak orada olduğunu tahmin ettiğimiz yerde. 425 00:20:34,275 --> 00:20:35,609 Neler oluyor? 426 00:20:35,693 --> 00:20:37,528 Ah, çok üzgünüm çocuklar. 427 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 Seni tekrar uyumaya bırakalım, dostum. 428 00:20:38,988 --> 00:20:41,115 Evet. 429 00:20:41,198 --> 00:20:44,076 Dostum, buraya nasıl geri döndün? 430 00:20:44,160 --> 00:20:47,079 İyi bir sihirbaz asla sırlarını ifşa etmez. 431 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 Babam merdiveni dışarıda bıraktı 432 00:20:49,373 --> 00:20:50,875 olukları temizlerken, değil mi? 433 00:20:50,958 --> 00:20:53,419 Evet, hemen hemen öyle. 434 00:20:53,502 --> 00:20:56,255 Beni o partiye gönderdiğin ve beni koruduğun için teşekkür ederim. 435 00:20:56,338 --> 00:20:58,132 Hey, bu Quad Kodu. 436 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Hepsi Quad için... 437 00:20:59,425 --> 00:21:01,927 Ve Quad herkese! 438 00:21:02,011 --> 00:21:05,514 Tamam, Cosmo'yu partiye geri götüreceğim ve biz-- 439 00:21:05,598 --> 00:21:08,267 Merhaba! 440 00:21:08,350 --> 00:21:09,602 Peki, Ricky. 441 00:21:09,685 --> 00:21:12,104 Josie sana bunu vermek için geldi. 442 00:21:12,188 --> 00:21:14,565 Görünüşe göre onu kaybolan dolapta bırakmışsın 443 00:21:14,648 --> 00:21:17,902 Oscar'ın partisinde. 444 00:21:17,985 --> 00:21:19,695 İnanamıyorum gizlice dışarı çıktın. 445 00:21:19,778 --> 00:21:21,113 Şimdi gerçekten ayakların yere basıyor. 446 00:21:21,197 --> 00:21:24,450 Kendiniz adına ne söylemek istersiniz? 447 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 Üzgünüm. 448 00:21:26,202 --> 00:21:28,204 O partiye gizlice gitmemeliydim. 449 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Hayır, bizim hatamızdı. 450 00:21:32,166 --> 00:21:34,752 Evet, onu gizlice dışarı çıkmaya ikna ettik. 451 00:21:34,835 --> 00:21:36,212 Bunu neden yapasın ki? 452 00:21:36,295 --> 00:21:39,131 Çünkü onu da duman saçmalarını atmaya ikna ettik. 453 00:21:39,215 --> 00:21:41,175 Ve sonra da bunun yüzünden başını belaya sok. 454 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 Yani Ricky'yi cezalandıracaksan, 455 00:21:43,886 --> 00:21:45,471 hepimizi cezalandırmalısın 456 00:21:45,554 --> 00:21:47,723 Evet. 457 00:21:47,806 --> 00:21:49,183 Tamam. 458 00:21:49,266 --> 00:21:51,936 Ama bunu yapmadan önce, 459 00:21:52,019 --> 00:21:55,481 Size bir sorum var. 460 00:21:55,564 --> 00:21:58,025 Hangimiz favoriniz? 461 00:21:58,108 --> 00:22:01,111 Bu çok saçma. Bizim favorilerimiz yok. 462 00:22:01,195 --> 00:22:03,906 Ben her zaman Ricky'nin yatağının altındaydım. 463 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 - Ebeveyn toplantısı. - Evet. 464 00:22:13,082 --> 00:22:15,084 - Hepiniz gidebilirsiniz. - Evet. 465 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 - Vay canına! - Evet! 466 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 - Vay canına! - Tamam! 467 00:22:21,215 --> 00:22:22,215 gunesvegunes@gmail.com 468 00:22:23,305 --> 00:23:23,407