"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Abraquadabra
ID | 13200086 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Abraquadabra |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E19.Abraquadabra.720p.H265-Zero00 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3677124 |
Format | srt |
1
00:00:05,214 --> 00:00:06,506
Ta-da!
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,884
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,177
Ve şimdi,
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,931
The Amazing Rickini's için
bir sonraki numara...
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,682
Oscar bir video oyunu otobüsüne sahip olacağını söyledi
6
00:00:15,766 --> 00:00:16,975
partisinde.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,020
Ve tüm soslarla birlikte bir çikolata çeşmesi.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,231
Dalgıçlardan bahsetmişken,
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,566
bu kutuya bir göz atsam nasıl olur
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,818
ve başka bir numara mı yapacaksın?
11
00:00:26,902 --> 00:00:29,488
Ooh, karaokenin orada olacağını duydum.
12
00:00:29,571 --> 00:00:30,948
Şarkı söylemeyi sevmiyorsun.
13
00:00:31,031 --> 00:00:33,367
Hayır, Carrie Oakie.
14
00:00:33,450 --> 00:00:37,246
Matematik dersindeki o sevimli kız.
15
00:00:37,329 --> 00:00:38,538
Hadi çocuklar.
16
00:00:38,622 --> 00:00:40,415
Dikkat etmeni istiyorum.
17
00:00:40,499 --> 00:00:42,709
Sihir, seyirci olmadan sihir değildir.
18
00:00:42,793 --> 00:00:44,419
Buzdolabındaki ışık gibi:
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,089
içeride onu görecek bir izleyici
olmadığından,
20
00:00:47,172 --> 00:00:51,051
Kapıyı kapattığınızda kapanıp kapanmadığını gerçekten biliyor muyuz?
21
00:00:51,134 --> 00:00:53,220
Haklısın,
bilmiyoruz.
22
00:00:53,303 --> 00:00:55,681
Yoksa yapıyor muyuz?
Hayır, yapmıyoruz.
23
00:00:55,764 --> 00:00:57,391
Yoksa biz mi?
24
00:00:57,474 --> 00:01:02,104
Şimdi bu halkaları sihirli bir şekilde nasıl ayırdığımı gözlemleyin.
25
00:01:06,233 --> 00:01:09,444
Biliyor musun, Oscar'ın partisinde
bir sihirbaz olacak.
26
00:01:09,528 --> 00:01:11,405
Belki ona sorabilirsin
bu numarayı nasıl yapacağını
27
00:01:11,488 --> 00:01:13,740
kaka suratı olmadan.
28
00:01:13,824 --> 00:01:14,574
Öncelikle,
29
00:01:14,658 --> 00:01:18,370
bu benim
kaka suratım değil,
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,914
ve ikincisi,
31
00:01:20,998 --> 00:01:24,459
Zaten bir sürü soru hazırladım.
32
00:01:24,543 --> 00:01:27,170
Örneğin:
Koltuk altı kıllarım ne zaman çıkacak?
33
00:01:27,254 --> 00:01:30,090
Bu liste baba içindir.
34
00:01:30,173 --> 00:01:31,508
Bunlar neler?
35
00:01:31,591 --> 00:01:32,759
Duman peletleri.
36
00:01:32,843 --> 00:01:33,719
Ooh.
37
00:01:33,802 --> 00:01:35,679
Bup, bup, bup.
Onlar oyuncak değil.
38
00:01:35,762 --> 00:01:38,849
Bir sihirbazın alet çantasının önemli bir parçasıdırlar.
39
00:01:38,932 --> 00:01:42,686
İzleyicinin dikkatini dağıtmak için
duman bulutu yaratıyorlar.
40
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
Annem ve babam bunları evde kullanamayacağımı söylediler.
41
00:01:47,399 --> 00:01:48,442
Ya içeri girerlerse?
42
00:01:48,525 --> 00:01:49,735
Yapmayacaklar.
43
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
Dışarıdalar
olukları temizliyorlar.
44
00:01:51,737 --> 00:01:53,530
Sizi merakta bırakmayacağız.
45
00:01:53,613 --> 00:01:56,366
Eğer başınız derde girerse,
hepimiz başımız derde girer.
46
00:01:56,450 --> 00:02:00,329
Evet, bir aradayız.
Bu Quad Kodu.
47
00:02:00,412 --> 00:02:04,291
Hepsi Quad için
ve Quad Herkes için.
48
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Tamam, yapacağım.
49
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Evet!
50
00:02:08,879 --> 00:02:12,382
Şimdi geri çekilin
ve The Amazing Rickini'yi izleyin
51
00:02:12,466 --> 00:02:15,635
Squishy Paws'ı ortadan kaldır.
52
00:02:15,719 --> 00:02:19,056
Abracadabra, alakazam.
53
00:02:19,139 --> 00:02:23,226
Bir duman bulutunun içinde,
Squishy kaçacak!
54
00:02:29,399 --> 00:02:30,692
Ricky.
55
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Kendiniz adına ne söylemek istersiniz?
56
00:02:36,490 --> 00:02:39,576
Ta-da.
57
00:02:41,787 --> 00:02:47,417
♪ ♪
58
00:02:50,087 --> 00:02:52,881
♪ ♪
59
00:02:52,964 --> 00:02:55,384
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
60
00:02:57,511 --> 00:03:03,058
♪ ♪
61
00:03:03,141 --> 00:03:05,477
♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
62
00:03:05,560 --> 00:03:07,687
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
63
00:03:07,771 --> 00:03:09,523
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Na, na, na ♪
64
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
65
00:03:15,487 --> 00:03:16,988
Ricky,
ne düşünüyordun?
66
00:03:17,072 --> 00:03:19,199
Evde duman peletleri kullanmanın yasak olduğunu biliyorsun.
67
00:03:19,282 --> 00:03:21,034
Onları kullanmıyordum.
68
00:03:21,118 --> 00:03:24,371
Hepsi bir yanılsama.
69
00:03:24,454 --> 00:03:27,416
Bu bir illüzyon değildi.
70
00:03:27,499 --> 00:03:30,585
Bu da başınızın büyük belada olduğu anlamına geliyor.
71
00:03:35,215 --> 00:03:37,426
Neden bunların hepsinin bizim hatamız olduğunu hissediyorum?
72
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
Çünkü hepsi bizim hatamız.
73
00:03:38,593 --> 00:03:39,719
O zaman neden
burada saklanıyoruz?
74
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Çünkü hepsi bizim hatamız.
75
00:03:40,887 --> 00:03:43,056
Ama Ricky'ye birlikte kalacağımızı söyledik.
76
00:03:43,140 --> 00:03:44,433
Dicky, ne düşünüyorsun?
77
00:03:44,516 --> 00:03:47,269
Sanırım ışık
sadece açık kalıyor.
78
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
Devam, devam, devam, göremiyorum.
79
00:03:49,729 --> 00:03:53,066
Devam, devam, devam, devam,
göremiyorum.
80
00:03:53,150 --> 00:03:53,984
Devam, devam, devam--
81
00:03:54,067 --> 00:03:56,862
Dicky, odaklan!
82
00:03:56,945 --> 00:03:59,948
"Hepsi Quad için
ve Quad herkes için" ne oldu?
83
00:04:00,031 --> 00:04:02,617
Evet, muhtemelen onu yüzüstü bırakmamalıyız.
84
00:04:02,701 --> 00:04:04,744
Tamam, hadi gidip anlatalım
Anne ve baba
85
00:04:04,828 --> 00:04:07,831
Ricky ne ceza alırsa alsın, biz de onu hak ediyoruz.
86
00:04:10,292 --> 00:04:12,961
Oscar'ın partisinin büyülü olup olmayacağını umursamıyorum.
87
00:04:13,044 --> 00:04:15,338
Cezalısın
ve gitmiyorsun.
88
00:04:15,422 --> 00:04:16,756
Ne? Olamaz!
89
00:04:16,840 --> 00:04:19,801
Öte yandan,
neden hepimiz acı çekmeliyiz?
90
00:04:25,056 --> 00:04:27,809
"Birlikte hareket edin" dediler!
91
00:04:27,893 --> 00:04:30,979
"Herkese dörtlü" dediler!
92
00:04:31,062 --> 00:04:34,191
İkimiz de zanaatımız için acı çektik, Harika Androoni.
93
00:04:34,274 --> 00:04:37,152
Hepsi sihir adına!
94
00:04:39,070 --> 00:04:41,281
Büyü zordur.
95
00:04:41,364 --> 00:04:42,741
Hey dostum.
96
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
Bana "hey dostum" deme.
97
00:04:44,409 --> 00:04:45,827
Merhaba dostum.
98
00:04:45,911 --> 00:04:48,580
Bu da dostumla aynı şey.
99
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
İnanamıyorum
beni yüzüstü bıraktın.
100
00:04:50,457 --> 00:04:51,833
Savunmamız için,
101
00:04:51,917 --> 00:04:53,960
sadece partiyi kaçırmak istemediğimizdendi.
102
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Doğru şeyi yapacaktık,
103
00:04:55,837 --> 00:04:59,466
ama bu parti muhteşem olacak.
104
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
Gitmene izin verilseydi,
105
00:05:01,092 --> 00:05:04,179
bizim pozisyonumuzu kesinlikle anlarsınız.
106
00:05:04,262 --> 00:05:05,639
Yani, burada iyi miyiz?
107
00:05:05,722 --> 00:05:07,182
Oh, iyiyiz.
108
00:05:07,265 --> 00:05:09,309
Muhteşem partinize gidin,
arkadan bıçaklayanlar.
109
00:05:09,392 --> 00:05:11,895
Burada bir sürü harika şey oluyor.
110
00:05:11,978 --> 00:05:14,189
Sonunda masamı düzenleyebildim.
111
00:05:16,233 --> 00:05:17,150
Ricky, kızma--
112
00:05:17,234 --> 00:05:20,237
Hadi! Bu bütün gecemi alabilir.
113
00:05:22,000 --> 00:05:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
114
00:05:29,746 --> 00:05:31,373
Tamamlandı!
115
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
Kahretsin.
116
00:05:38,922 --> 00:05:40,382
Video oyunu otobüsü
burada!
117
00:05:40,465 --> 00:05:43,093
Evde oynadığım video oyunlarının aynısını oynayabiliyorum,
118
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
ama otobüste!
119
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
Bakın!
120
00:05:46,846 --> 00:05:50,559
Herhangi bir şeyi
çikolata şelalesine batırabilirsiniz.
121
00:05:50,642 --> 00:05:54,271
Bir taco'yu bandırdım.
122
00:05:54,354 --> 00:05:56,648
Aman Tanrım, çikolatalı et!
123
00:05:56,731 --> 00:05:59,693
Çikolatalı et!
124
00:05:59,776 --> 00:06:02,821
Dostum, şu sihirli şeylere bak.
125
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
Ricky bunu çok severdi.
126
00:06:04,864 --> 00:06:07,200
Ricky hakkında konuşmayacağımız konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
127
00:06:07,284 --> 00:06:09,619
Hey, Ricky nerede?
128
00:06:09,703 --> 00:06:10,912
Gelemedi.
129
00:06:10,996 --> 00:06:14,416
Ah, bu çok yazık.
Bu çocuk sihire bayılıyor.
130
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
Ah, peki.
Partinin tadını çıkar.
131
00:06:20,422 --> 00:06:22,716
Tamam, şimdi iyi vakit geçirmeyi deneyebilir miyiz?
132
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
ve Ricky'yi unutalım mı?
133
00:06:23,967 --> 00:06:25,802
Hey, çocuklar.
Ricky nerede?
134
00:06:25,885 --> 00:06:27,846
O burada değil!
135
00:06:27,929 --> 00:06:31,057
Vay canına, bu şaşırtıcı.
Bu çocuk sihiri seviyor.
136
00:06:31,141 --> 00:06:33,476
Burada olması gerekenlerden birini seçmem gerekseydi,
137
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
o olurdu.
138
00:06:35,186 --> 00:06:36,896
Ah, peki.
İyi eğlenceler.
139
00:06:39,649 --> 00:06:42,360
Tamam, belki de insanlardan uzak durmalıyız.
140
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
Hey, belki bu bize Ricky'yi unutmamızda yardımcı olur.
141
00:06:50,160 --> 00:06:54,164
Ne
düşündüğünü biliyorum.
142
00:06:54,247 --> 00:06:56,041
Aah!
143
00:06:58,710 --> 00:07:00,462
Tamam, çocuklar partide,
144
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
Ricky yukarıda cezalandırıldı,
145
00:07:01,838 --> 00:07:03,089
ve olukları temizlemeyi bitirdim.
146
00:07:03,173 --> 00:07:05,175
Bu da şu anlama geliyor:
147
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
Tom zamanı.
148
00:07:07,177 --> 00:07:08,094
Hımm.
149
00:07:08,178 --> 00:07:11,556
Tom ve Anne zamanını nasıl geçirebiliriz?
150
00:07:11,640 --> 00:07:13,433
Dinliyorum.
151
00:07:13,516 --> 00:07:15,185
Artık dinlemiyorum.
152
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
Hadi Tom, burayı temizlememiz lazım.
153
00:07:17,020 --> 00:07:18,938
Ricky'nin sihirli tozu her yerde.
154
00:07:19,022 --> 00:07:20,106
O kadar da kötü değil.
155
00:07:24,277 --> 00:07:26,780
Endişelenme.
Bir gün düzelir.
156
00:07:26,863 --> 00:07:30,241
Biliyor musun, tamam, ama en azından bunu ilginç hale getirelim.
157
00:07:30,325 --> 00:07:32,952
Bunu meyve sepetine koyarsam, sen ortalığı temizlersin.
158
00:07:33,036 --> 00:07:35,747
Tatlım, o çukurlardan dersini almadın mı?
159
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
Her temizlemek istemediğinizde,
160
00:07:37,207 --> 00:07:39,459
beni bir oyuna davet edersen, kazanırım,
161
00:07:39,542 --> 00:07:41,378
ve sonunda her şeyi tek başına yapmak zorunda kalıyorsun.
162
00:07:41,461 --> 00:07:42,420
Ne oldu, Anne?
163
00:07:42,504 --> 00:07:43,630
Şanslı serinin sona erdiğinden mi korkuyorsun?
164
00:07:44,714 --> 00:07:46,216
Ha? Ha?
Hadi başlayalım.
165
00:07:49,469 --> 00:07:50,428
- Hey!
- Pat!
166
00:07:50,512 --> 00:07:51,346
Blok yok!
167
00:07:51,429 --> 00:07:52,305
Hiçbir zaman
"blokçu yok" demedin.
168
00:07:52,389 --> 00:07:53,723
Ah, sokak kurallarıyla oynamak ister misin?
169
00:07:53,807 --> 00:07:55,183
Tamam, tamam,
hadi gidelim, Harper.
170
00:07:55,266 --> 00:07:57,060
- İlk ona ulaşan kazanır.
- Sana dokuzu bulacağım.
171
00:07:57,143 --> 00:07:58,561
Hey, benim de bir gururum var, Anne.
172
00:07:58,645 --> 00:08:00,271
- Pfft.
- Sekiz tane alayım.
173
00:08:00,355 --> 00:08:01,940
Oh, ho ho,
benim evimde olmaz, Stretch.
174
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Biraz merhem almak isteyebilirsiniz,
175
00:08:03,108 --> 00:08:05,652
çünkü
yakılmak üzeresin.
176
00:08:05,735 --> 00:08:06,945
Aslında gerçekten
merhemimiz bitti,
177
00:08:07,028 --> 00:08:08,154
bir dahaki sefere eczaneye gittiğimizde...
178
00:08:08,238 --> 00:08:09,698
Anladım.
179
00:08:09,781 --> 00:08:10,990
- Vay canına!
- Ooh!
180
00:08:11,074 --> 00:08:12,075
Bu şey beni korkutuyor.
181
00:08:12,158 --> 00:08:13,827
Tıpkı Ricky gibi görünüyor.
182
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
Bu Ricky değil, sadece
zihin okuyan bir robot.
183
00:08:16,121 --> 00:08:18,164
Aa, belki
aklımı okuyabilir.
184
00:08:20,709 --> 00:08:23,503
Vay canına, çok iyi.
185
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Hiçbir şey söylemedi.
186
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
Hiçbir şey
düşünmüyordum.
187
00:08:26,923 --> 00:08:28,675
Öncelikle butona basmanız gerekiyor.
188
00:08:28,758 --> 00:08:30,343
Bir deneyeyim.
189
00:08:30,427 --> 00:08:34,055
Ricky'yi terk ettiğim için kendimi suçlu hissediyor muyum?
190
00:08:34,139 --> 00:08:36,933
Kalbiniz cevabı biliyor.
191
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Evet öyle.
Ve ben de öyle yapıyorum!
192
00:08:39,269 --> 00:08:41,938
Bu saçmalık.
Sadece rastgele cevap veriyor.
193
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
Tamam, sıra bende.
194
00:08:43,982 --> 00:08:45,275
Ah, Büyük Cosmo,
195
00:08:45,358 --> 00:08:48,737
Ricky'yi evde bırakarak yanlış bir şey mi yaptık?
196
00:08:48,820 --> 00:08:51,948
Yolunuz yakında
açık olacak.
197
00:08:52,031 --> 00:08:53,491
Ne demek istiyorsun?
198
00:08:53,575 --> 00:08:55,827
Onu gizlice çıkarıp buraya getiremeyiz.
199
00:08:55,910 --> 00:08:57,829
Bir işaret arayın.
200
00:08:57,912 --> 00:08:59,038
Dikkat.
201
00:08:59,122 --> 00:09:00,957
On dakika içinde
sihir gösterisi başlayacak
202
00:09:01,040 --> 00:09:02,584
çok özel konuğumuzla,
203
00:09:02,667 --> 00:09:04,836
Harika Androoni!
204
00:09:06,713 --> 00:09:09,424
Ah, o Ricky'nin
en sevdiği sihirbaz.
205
00:09:09,507 --> 00:09:11,050
Belki de bu bir işarettir.
206
00:09:11,134 --> 00:09:14,387
Hayır, bu bir işaret değil.
Bu bir tesadüf.
207
00:09:16,890 --> 00:09:20,059
"Ricky'yi al" diyor.
208
00:09:20,143 --> 00:09:22,604
Tamam,
işte bu bir işaret.
209
00:09:27,192 --> 00:09:30,487
Tamam, Anne,
oyun zamanı bitti.
210
00:09:30,570 --> 00:09:32,989
Oynamanın zamanı geldi.
211
00:09:35,325 --> 00:09:37,076
Bu bir paten derbisi değil.
212
00:09:37,160 --> 00:09:40,038
Hey, sokak kurallarını sen aradın,
Korkak Şort.
213
00:09:40,121 --> 00:09:41,247
Seni aramalılar
Asansör,
214
00:09:41,331 --> 00:09:43,625
çünkü sen, bing,
aşağı gidiyorsun!
215
00:09:43,708 --> 00:09:44,751
Keşke.
216
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
- Tamam.
- Hadi başlayalım.
217
00:09:45,919 --> 00:09:47,086
Ah, bekle, bekle,
bekle, bekle.
218
00:09:47,170 --> 00:09:48,546
Bunu burada, oturma odasında mı yapmalıyız?
219
00:09:48,630 --> 00:09:50,924
Yani çocuklara ne tür bir mesaj veriyor?
220
00:09:51,007 --> 00:09:52,467
Ah, bizi asla göremeyecekler.
Boink!
221
00:09:52,550 --> 00:09:53,635
Hey! Hayır, hayır!
222
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Sadece tuvalete gidiyorum!
223
00:09:54,803 --> 00:09:55,678
Birlikte!
224
00:09:55,762 --> 00:09:58,807
Konuşacak zaman yok.
225
00:09:58,890 --> 00:10:02,018
Ricky!
226
00:10:02,101 --> 00:10:03,978
Kendini ortadan kaldırdı.
227
00:10:04,062 --> 00:10:06,606
Ben buradayım.
228
00:10:06,689 --> 00:10:07,607
Vay canına!
229
00:10:07,690 --> 00:10:11,110
Vay canına, gerçekten çok gelişti.
230
00:10:11,194 --> 00:10:14,489
Ricky, cidden şimdiye kadarki en iyi partiyi kaçırıyorsun.
231
00:10:14,572 --> 00:10:16,825
Ve sen sadece bunu yüzüne vurmak için mi tüm yolu eve geldin?
232
00:10:16,908 --> 00:10:18,034
Şık.
233
00:10:18,117 --> 00:10:20,078
Hayır, seni kurtarmaya geldik.
234
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
Bizimle gelmeniz gerekiyor.
235
00:10:21,371 --> 00:10:24,707
Olmaz. Zaten senin yüzünden cezalıyım.
236
00:10:24,791 --> 00:10:26,459
Ve eğer bunu yaparsam
ve yakalanırsam,
237
00:10:26,543 --> 00:10:30,338
Senin yüzünden
başım daha da belaya girecek.
238
00:10:30,421 --> 00:10:32,131
Harika Androoni'ler
gösteri yapıyor.
239
00:10:32,215 --> 00:10:34,133
Ceketimi alacağım.
240
00:10:34,217 --> 00:10:36,261
Bekle. Onu nasıl gizlice çıkaracağız?
241
00:10:36,344 --> 00:10:37,846
Partide benimle buluş.
242
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
Ben illüzyonu yaratacağım
Ben hala buradayım.
243
00:10:39,889 --> 00:10:41,599
O zaman kendimi...
244
00:10:41,683 --> 00:10:43,935
kaybolur.
245
00:10:44,018 --> 00:10:45,979
Bunu başarabileceğinden emin misin?
246
00:10:46,062 --> 00:10:49,148
İnanın bana, birkaç numaram var.
247
00:10:52,610 --> 00:10:54,487
Getir şunu, aptal.
248
00:10:54,571 --> 00:10:55,905
Merhaba, Anne ve Baba,
249
00:10:55,989 --> 00:10:58,992
Bir saatlik bulmaca podcast'imi dinleyeceğim.
250
00:10:59,075 --> 00:11:00,451
Bu gece
Crossie Ödülleri.
251
00:11:00,535 --> 00:11:03,162
En iyi
aşağı kelime için rekabet yoğun.
252
00:11:03,246 --> 00:11:05,748
Neyse, önümüzdeki bir saat boyunca beni kontrol etmenize gerek yok.
253
00:11:05,832 --> 00:11:07,584
Hey, mutfaktaki
şey ne?
254
00:11:11,296 --> 00:11:14,507
Büyü her şeydir...
255
00:11:14,591 --> 00:11:16,593
merak ediyorum.
256
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
Ah! Ah!
257
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
Klasik Androoni.
258
00:11:26,019 --> 00:11:27,353
Her şeyi içine çek,
çünkü on dakikada,
259
00:11:27,437 --> 00:11:31,232
podcast'iniz bitti
ve sizi geri çağırmalıyız.
260
00:11:31,316 --> 00:11:32,984
Bir sonraki numaram için,
261
00:11:33,067 --> 00:11:36,279
Bir gönüllüye ihtiyacım olacak.
262
00:11:38,781 --> 00:11:40,450
Sanırım sen.
263
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Ricky Harper.
Ve ben senin en büyük hayranınım.
264
00:11:42,785 --> 00:11:46,623
Bu arada, sana soracağım bir soru listesi var.
265
00:11:46,706 --> 00:11:49,083
Ricky'yi ve sorularını kim görmek ister?
266
00:11:49,167 --> 00:11:50,627
kaybolmak mı?
267
00:11:54,088 --> 00:11:55,715
O zaman hazır olun
268
00:11:55,798 --> 00:11:59,594
hayretle dolmak!
269
00:11:59,677 --> 00:12:01,304
Bir...
270
00:12:01,387 --> 00:12:02,931
İki...
271
00:12:03,014 --> 00:12:05,266
Üç!
272
00:12:10,313 --> 00:12:13,107
Acaba nerede?
273
00:12:13,191 --> 00:12:15,526
Burada olabilir mi?
274
00:12:18,571 --> 00:12:19,906
Acaba
275
00:12:19,989 --> 00:12:23,076
neden orada değil?
276
00:12:23,159 --> 00:12:26,037
Harika Androoni
geri dönecek
277
00:12:26,120 --> 00:12:28,957
kısa bir Wonder-görevden sonra.
278
00:12:31,209 --> 00:12:32,710
O iyi.
279
00:12:32,794 --> 00:12:36,798
Biraz fazla iyi.
280
00:12:36,881 --> 00:12:38,424
Affedersiniz,
Bay. Androni...
281
00:12:38,508 --> 00:12:43,096
Bay Androoni benim babamdı.
Bana Harika deyin.
282
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
Evet, bak, Harika,
kardeşimize geri ihtiyacımız var.
283
00:12:45,264 --> 00:12:47,600
Acaba nerede?
284
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Kardeşimizi kaybettiniz!
285
00:12:49,686 --> 00:12:52,730
Harika Androoni
hiç kimseyi kaybetmedi...
286
00:12:52,814 --> 00:12:54,148
şimdiye kadar.
287
00:12:54,232 --> 00:12:55,858
Büyü zordur.
288
00:13:00,822 --> 00:13:03,282
Beyler, Ricky'yi eve geri götürmek için beş dakikamız var.
289
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
Ama o
sihirli yeraltı dünyasında.
290
00:13:05,451 --> 00:13:07,328
Buralarda bir yerde olmalı.
291
00:13:07,412 --> 00:13:08,621
Siz ikiniz burada kalıp onu arayın.
292
00:13:08,705 --> 00:13:10,289
Eve gidip
Annemle babamı oyalayacağım.
293
00:13:10,373 --> 00:13:12,583
Bunu nasıl yapacaksın?
294
00:13:12,667 --> 00:13:16,170
Cevap tam önünüzde.
295
00:13:16,254 --> 00:13:19,924
Sanırım yardım edebilecek birini tanıyorum.
296
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Kim?
297
00:13:27,098 --> 00:13:28,808
- Tamam.
- Tamam.
298
00:13:28,891 --> 00:13:30,309
- Hepsi bağlandı.
- Tamam.
299
00:13:30,393 --> 00:13:31,728
Bir sonraki basket kazanır.
300
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
Anladım.
Hadi gidelim.
301
00:13:36,065 --> 00:13:37,984
Evet.
302
00:13:38,067 --> 00:13:41,821
Ooh. Hoo.
Tamam.
303
00:13:41,904 --> 00:13:43,990
- Ho!
- Hayır, hayır! Ah!
304
00:13:44,073 --> 00:13:44,991
Ah!
305
00:13:45,074 --> 00:13:46,159
Vazolarım!
306
00:13:46,242 --> 00:13:48,953
Öncelikle,
vahhz.
307
00:13:49,037 --> 00:13:50,121
Ah!
308
00:13:50,204 --> 00:13:52,165
Ve ikincisi...
309
00:13:52,248 --> 00:13:54,167
Patlama!
Tomahawk!
310
00:13:54,250 --> 00:13:55,793
Evet!
311
00:13:55,877 --> 00:13:59,881
Sadece kazanmak için vazomu kırdığına inanamıyorum!
312
00:13:59,964 --> 00:14:01,340
Merhaba arkadaşlar!
313
00:14:01,424 --> 00:14:02,508
Hey.
Yine mi geldin?
314
00:14:02,592 --> 00:14:05,261
Banyo için çılgın bir sıra.
Gitmeliyim!
315
00:14:05,344 --> 00:14:07,430
Biliyor musun, senin minik mesanen onda da var.
316
00:14:18,441 --> 00:14:20,651
Hadi ama Cosmo.
317
00:14:20,735 --> 00:14:22,570
İnanamıyorum
hile yaptın.
318
00:14:22,653 --> 00:14:25,740
Ben yapmadım.
Vahhz'ını kazara kırdım.
319
00:14:25,823 --> 00:14:29,994
Yalan söylediğini o...fahhz'deki sırıtıştan anlayabiliyorum.
320
00:14:30,078 --> 00:14:31,370
- Kaza.
- Amaç!
321
00:14:31,454 --> 00:14:33,039
La la la la la!
322
00:14:47,053 --> 00:14:48,054
Aman Tanrım.
323
00:14:54,310 --> 00:14:57,688
Hey tatlım, uyanık mısın?
324
00:14:57,772 --> 00:15:01,400
Oh, güzel.
Podcast'in nasıldı?
325
00:15:01,484 --> 00:15:05,321
En sevdiğiniz kelimelerin hepsi kazandı mı?
326
00:15:05,404 --> 00:15:07,073
Tatlım?
327
00:15:12,495 --> 00:15:13,704
Parti için hala kızgın olduğunu biliyorum,
328
00:15:13,788 --> 00:15:17,416
ama benimle konuşman gerek.
329
00:15:17,500 --> 00:15:20,503
Ne
düşündüğünü biliyorum.
330
00:15:20,586 --> 00:15:23,506
Bekle, gerçekten mi?
Bu kadar mı belli oluyor?
331
00:15:24,423 --> 00:15:26,259
Zihniniz
açık bir kitaptır.
332
00:15:26,342 --> 00:15:28,928
Hı hı.
Sanırım öyle.
333
00:15:29,011 --> 00:15:32,181
Biliyorsun, sadece temizlikte yardım etmesini istiyordum.
334
00:15:32,265 --> 00:15:33,474
Ve sonra
bu çılgın oyuna girdik,
335
00:15:33,558 --> 00:15:35,101
ve demek istediğim,
ona hükmediyordum,
336
00:15:35,184 --> 00:15:40,189
ama yine de hile yaptığını söyledim,
ve belki de yapmamıştır.
337
00:15:40,273 --> 00:15:41,816
Ve şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
338
00:15:43,192 --> 00:15:46,320
Kalbiniz cevabı biliyor.
339
00:15:46,404 --> 00:15:48,614
Biliyor musun,
haklısın.
340
00:15:48,698 --> 00:15:51,117
Bunu bilerek yapmadığından eminim.
341
00:15:51,200 --> 00:15:52,410
Teşekkür ederim tatlım.
342
00:15:52,493 --> 00:15:55,454
Bu konuşmayı yaptığımız için çok mutluyum.
343
00:15:55,538 --> 00:15:57,582
Geleceğin parlak.
344
00:15:57,665 --> 00:16:00,543
Bu olumlu tutumu seviyorum.
345
00:16:00,626 --> 00:16:02,753
İşte bu yüzden sen benim favorimsin.
346
00:16:10,344 --> 00:16:13,181
Ricky'nin burada
bir yerlerde olması lazım.
347
00:16:13,264 --> 00:16:14,807
Ricky!
348
00:16:17,643 --> 00:16:19,729
Belki de bu kutunun içindedir.
349
00:16:19,812 --> 00:16:24,650
♪ ♪
350
00:16:24,734 --> 00:16:26,319
Öf.
Ben buraya bakacağım.
351
00:16:26,402 --> 00:16:34,869
♪ ♪
352
00:16:45,129 --> 00:16:46,881
Saça dikkat et.
353
00:16:53,763 --> 00:16:55,598
Rickster mı?
Ben babamım.
354
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
Hey, hala partiyi kaçırdığın için mi kızgınsın?
355
00:17:04,440 --> 00:17:07,318
Ne
düşündüğünü biliyorum.
356
00:17:07,401 --> 00:17:10,238
Gerçekten mi?
357
00:17:10,321 --> 00:17:11,697
Zihniniz bir
358
00:17:11,781 --> 00:17:13,699
açık...
359
00:17:13,783 --> 00:17:16,202
kitap.
360
00:17:16,285 --> 00:17:18,412
Vay canına,
orada neler oluyor?
361
00:17:18,496 --> 00:17:21,040
Sanki
sonuna yaklaşıyormuşsun gibi geliyor.
362
00:17:23,417 --> 00:17:25,419
Herkes için zor bir gün oldu.
363
00:17:25,503 --> 00:17:28,256
Özellikle annen.
364
00:17:28,339 --> 00:17:29,423
Onu adil ve dürüst bir şekilde yendim
365
00:17:29,507 --> 00:17:32,385
ve bunu
oldukça zor karşılıyor.
366
00:17:32,468 --> 00:17:36,639
Cevap...
kalp...biliyor.
367
00:17:37,932 --> 00:17:40,726
Bekle, burada bir şeyler ters gidiyor.
368
00:17:42,144 --> 00:17:44,563
Sen Ricky değilsin.
369
00:17:44,647 --> 00:17:48,484
Çok uykulusun Ricky.
370
00:17:48,567 --> 00:17:50,319
Ama haklısın.
371
00:17:50,403 --> 00:17:53,698
Cevabı kalp bilir.
372
00:17:53,781 --> 00:17:55,241
Sen çok zeki bir çocuksun.
373
00:17:57,410 --> 00:17:59,620
Annenden özür dileyeceğim.
374
00:18:01,038 --> 00:18:02,915
Teşekkür ederim, Ricky.
375
00:18:02,999 --> 00:18:05,167
İşte bu yüzden sen
benim favorimsin.
376
00:18:08,629 --> 00:18:12,925
Ve şimdi büyük finalim!
377
00:18:13,009 --> 00:18:16,637
Oscar, küçük arkadaşını ortadan kaldırdığımı hatırlıyor musun?
378
00:18:16,721 --> 00:18:20,516
Bakalım
onu geri getirebilir miyim?
379
00:18:23,185 --> 00:18:24,729
İşte!
380
00:18:27,315 --> 00:18:29,567
Görünüşe göre hayır.
381
00:18:29,650 --> 00:18:32,278
Ve Harika Androoni
382
00:18:32,361 --> 00:18:35,323
sizi merakta bırakacak.
383
00:18:35,406 --> 00:18:36,615
Herkese iyi geceler!
384
00:18:38,617 --> 00:18:41,954
Nasıl iş bulduğunu merak ediyorum.
385
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
Tom.
386
00:18:53,215 --> 00:18:55,593
Anne.
387
00:18:55,676 --> 00:18:58,095
Üzgünüm.
388
00:18:58,179 --> 00:19:00,431
Vazomu bilerek kırmadığını biliyorum.
389
00:19:00,514 --> 00:19:03,225
Aslında vazoyu bilerek biraz kırmış olabilirim.
390
00:19:03,309 --> 00:19:04,393
Üzgünüm.
391
00:19:04,477 --> 00:19:05,978
Sana karşı her zaman kaybetmekten nefret ediyorum.
392
00:19:06,062 --> 00:19:08,606
Evet, sanırım
Ben bunu kolaylaştırmıyorum.
393
00:19:08,689 --> 00:19:10,649
Pekala, beni aradığında
yardımcı olmuyor
394
00:19:10,733 --> 00:19:12,151
Küçük Tommy Kaybeden Pantolonu.
395
00:19:14,403 --> 00:19:16,322
Hatta mı?
396
00:19:16,405 --> 00:19:17,823
Hatta.
397
00:19:17,907 --> 00:19:19,158
Hımm.
398
00:19:19,241 --> 00:19:20,326
Tamam.
399
00:19:20,409 --> 00:19:21,994
- Süpürgeleri getireyim.
- Tamam.
400
00:19:25,456 --> 00:19:26,999
Hiçbir şey yapma.
401
00:19:27,083 --> 00:19:29,668
Dostum, o yumruk tam içinden geçiyor!
402
00:19:29,752 --> 00:19:31,921
Ben
banyo arkadaşımla takılmalıyım.
403
00:19:34,465 --> 00:19:36,467
Bekle,
bir şeyler yolunda değil.
404
00:19:36,550 --> 00:19:38,761
Ricky
Nicky'nin banyo arkadaşıdır.
405
00:19:41,263 --> 00:19:42,390
Ricky'yi bulamıyoruz!
406
00:19:42,473 --> 00:19:45,434
O büyülü
yeraltı dünyasında!
407
00:19:45,518 --> 00:19:46,435
Ne?
408
00:19:46,519 --> 00:19:48,729
Çocuklar?
409
00:19:48,813 --> 00:19:51,774
En azından
hâlâ Cosmo'muz var.
410
00:19:55,611 --> 00:19:56,487
Ooh!
411
00:19:56,570 --> 00:19:57,822
Her şey yolunda mı?
412
00:19:57,905 --> 00:20:02,201
Ricky'nin uyuyormuş gibi görünmesini sağlamalıyız.
413
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
Çocuklar?
414
00:20:04,412 --> 00:20:05,538
Burada neler oluyor?
415
00:20:05,621 --> 00:20:07,123
Şşş, Ricky uyuyor.
416
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Evet. Ve bizden onu rahatsız etmememizi istedi.
417
00:20:10,000 --> 00:20:13,170
Hayır,
çünkü uyuyor.
418
00:20:15,464 --> 00:20:16,757
Çocuklar neler yapıyorsunuz?
419
00:20:16,841 --> 00:20:17,758
Hayır, sorun değil.
420
00:20:17,842 --> 00:20:19,218
Buraya gelmenize gerek yok.
421
00:20:22,263 --> 00:20:25,641
Gördün mü?
Ricky uyuyor.
422
00:20:27,726 --> 00:20:30,229
Aah!
423
00:20:30,312 --> 00:20:31,730
İşte orada!
424
00:20:31,814 --> 00:20:34,191
Tam olarak orada olduğunu tahmin ettiğimiz yerde.
425
00:20:34,275 --> 00:20:35,609
Neler oluyor?
426
00:20:35,693 --> 00:20:37,528
Ah, çok üzgünüm çocuklar.
427
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
Seni tekrar uyumaya bırakalım, dostum.
428
00:20:38,988 --> 00:20:41,115
Evet.
429
00:20:41,198 --> 00:20:44,076
Dostum, buraya nasıl geri döndün?
430
00:20:44,160 --> 00:20:47,079
İyi bir sihirbaz
asla sırlarını ifşa etmez.
431
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
Babam merdiveni dışarıda bıraktı
432
00:20:49,373 --> 00:20:50,875
olukları temizlerken, değil mi?
433
00:20:50,958 --> 00:20:53,419
Evet, hemen hemen öyle.
434
00:20:53,502 --> 00:20:56,255
Beni o partiye gönderdiğin ve beni koruduğun için teşekkür ederim.
435
00:20:56,338 --> 00:20:58,132
Hey,
bu Quad Kodu.
436
00:20:58,215 --> 00:20:59,341
Hepsi Quad için...
437
00:20:59,425 --> 00:21:01,927
Ve Quad herkese!
438
00:21:02,011 --> 00:21:05,514
Tamam, Cosmo'yu partiye geri götüreceğim ve biz--
439
00:21:05,598 --> 00:21:08,267
Merhaba!
440
00:21:08,350 --> 00:21:09,602
Peki, Ricky.
441
00:21:09,685 --> 00:21:12,104
Josie sana bunu vermek için geldi.
442
00:21:12,188 --> 00:21:14,565
Görünüşe göre onu kaybolan dolapta bırakmışsın
443
00:21:14,648 --> 00:21:17,902
Oscar'ın partisinde.
444
00:21:17,985 --> 00:21:19,695
İnanamıyorum
gizlice dışarı çıktın.
445
00:21:19,778 --> 00:21:21,113
Şimdi gerçekten ayakların yere basıyor.
446
00:21:21,197 --> 00:21:24,450
Kendiniz adına ne söylemek istersiniz?
447
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
Üzgünüm.
448
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
O partiye gizlice gitmemeliydim.
449
00:21:30,581 --> 00:21:32,082
Hayır, bizim hatamızdı.
450
00:21:32,166 --> 00:21:34,752
Evet, onu gizlice dışarı çıkmaya ikna ettik.
451
00:21:34,835 --> 00:21:36,212
Bunu neden yapasın ki?
452
00:21:36,295 --> 00:21:39,131
Çünkü onu da duman saçmalarını atmaya ikna ettik.
453
00:21:39,215 --> 00:21:41,175
Ve sonra da bunun yüzünden başını belaya sok.
454
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
Yani Ricky'yi cezalandıracaksan,
455
00:21:43,886 --> 00:21:45,471
hepimizi cezalandırmalısın
456
00:21:45,554 --> 00:21:47,723
Evet.
457
00:21:47,806 --> 00:21:49,183
Tamam.
458
00:21:49,266 --> 00:21:51,936
Ama bunu yapmadan önce,
459
00:21:52,019 --> 00:21:55,481
Size bir sorum var.
460
00:21:55,564 --> 00:21:58,025
Hangimiz favoriniz?
461
00:21:58,108 --> 00:22:01,111
Bu çok saçma.
Bizim favorilerimiz yok.
462
00:22:01,195 --> 00:22:03,906
Ben her zaman Ricky'nin yatağının altındaydım.
463
00:22:06,450 --> 00:22:07,743
- Ebeveyn toplantısı.
- Evet.
464
00:22:13,082 --> 00:22:15,084
- Hepiniz gidebilirsiniz.
- Evet.
465
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
- Vay canına!
- Evet!
466
00:22:19,088 --> 00:22:20,214
- Vay canına!
- Tamam!
467
00:22:21,215 --> 00:22:22,215
gunesvegunes@gmail.com
468
00:22:23,305 --> 00:23:23,407