Let's Go to Prison
ID | 13200089 |
---|---|
Movie Name | Let's Go to Prison |
Release Name | Ab in den Knast |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 454987 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,515
Ich kenne da einen Ort,
begleitet mich dorthin
3
00:01:00,600 --> 00:01:02,750
Brecht Gesetze und ihr kommt gratis rein
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,195
-Drei Mahlzeiten und eine Pritsche
-Oranger Anzug
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,430
-Dein Name ist eine Nummer
-Ist das nicht geil?
6
00:01:07,520 --> 00:01:11,150
-Vergiss deine Pflichten
-Der Staat hat Pläne für dich
7
00:01:11,240 --> 00:01:13,277
Ab ins Gefängnis
8
00:01:14,400 --> 00:01:15,754
Bewegung
9
00:01:15,840 --> 00:01:17,831
Ab ins Gefängnis. Bewegung
10
00:01:17,920 --> 00:01:19,911
STAATLICHE JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
11
00:01:20,360 --> 00:01:22,670
Sie heißen jetzt Zuchtbeamte,
nicht mehr Wärter
12
00:01:22,760 --> 00:01:25,036
Kinder, spielt etwas im Hof
13
00:01:25,120 --> 00:01:27,396
Ja, geht etwas im Kreis
oder stemmt Gewichte
14
00:01:27,480 --> 00:01:29,232
Mit etwas Glück kriegt man ein Date
15
00:01:29,320 --> 00:01:31,470
Ist kein Gerede,
wenn ich sage Mann-über-Mann
16
00:01:31,560 --> 00:01:33,233
Hier gibt's Raumdeckung, gebt alles
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,880
Ab ins Gefängnis
18
00:01:36,240 --> 00:01:37,878
Staatlicher Knast
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,712
-Ab ins Gefängnis
-Ja
20
00:01:40,680 --> 00:01:41,750
Einschluss
21
00:01:42,680 --> 00:01:45,069
Kippen für Toiletten-Fusel tauschen
22
00:01:45,160 --> 00:01:47,310
Spitzel liefert dich der Folter aus
23
00:01:47,400 --> 00:01:49,232
Verschafft dir etwas Zeit in Isolation
24
00:01:49,320 --> 00:01:51,755
Sie werfen dir eine Bibel
zur Seelenrettung hin
25
00:01:51,840 --> 00:01:53,911
Oh, ho-ho, Gott
26
00:01:54,000 --> 00:01:55,752
-Fünf Jahre Haft
-Zehn Jahre Haft
27
00:01:55,840 --> 00:01:58,036
-Du weißt, du bist unschuldig
-Hast es nicht getan
28
00:01:58,120 --> 00:02:00,316
-Hier braucht man Geduld
-Das seht ihr dann
29
00:02:00,400 --> 00:02:02,710
-Aber solange ihr drin seid
-Genießt die Zeit
30
00:02:02,800 --> 00:02:06,395
In Angola, Attica, Sing Sing
31
00:02:06,480 --> 00:02:08,915
Ab ins Gefängnis! Los jetzt!
32
00:02:09,000 --> 00:02:12,152
-San Quentin, Tehachapi
-Das heißt Gefängnis
33
00:02:12,240 --> 00:02:13,753
STAATLICHE STRAFANSTALT ROSSMORE
34
00:02:13,840 --> 00:02:15,114
-Gefängnis, Alcatraz
-Los, ab!
35
00:02:15,760 --> 00:02:17,671
Unser Justizsystem ist ätzend.
36
00:02:18,920 --> 00:02:19,955
Über
zwei Millionen Amerikaner
37
00:02:20,040 --> 00:02:22,429
Über zwei Millionen Amerikaner
sitzen hinter Gittern.
38
00:02:22,520 --> 00:02:25,512
Das sind etwas mehr
als die Einwohnerzahl von Houston.
39
00:02:27,200 --> 00:02:30,318
Jährlich werden in Gefängnissen
Kinder für 250 Baseballteams geboren
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,834
TRASK COUNTY
GEFÄNGNIS-BULLDOGGEN
41
00:02:31,920 --> 00:02:35,515
und es werden Leute vergewaltigt,
die ein Stadion mehr als drei Mal füllen.
42
00:02:35,600 --> 00:02:36,590
Stellen Sie sich das vor!
43
00:02:36,680 --> 00:02:38,956
Drei Stadien voller Vergewaltigungen!
44
00:02:39,720 --> 00:02:41,472
Ich kann es mir vorstellen.
45
00:02:41,600 --> 00:02:45,116
Mein Name ist John Lyshitski.
Ich komme gerade aus dem Gefängnis.
46
00:02:50,400 --> 00:02:53,313
Ich weiß nicht. Haben Sie nichts Größeres?
47
00:02:57,880 --> 00:03:00,520
Ja. Das ist schon besser.
48
00:03:01,160 --> 00:03:04,835
Bekäme ich fünf Cent für jedes Mal Knast,
hätte ich 15 Cent.
49
00:03:05,320 --> 00:03:07,197
Es begann, als ich acht Jahre alt war.
50
00:03:07,280 --> 00:03:09,954
Ich stahl den Gewinnerwagen
von Publishers Clearing House.
51
00:03:10,040 --> 00:03:11,678
Dachte, es wär 'ne Million Dollar drin.
52
00:03:11,760 --> 00:03:13,353
Wo ist der Scheck? Der Scheck?
53
00:03:13,440 --> 00:03:14,430
Stopp!
54
00:03:15,240 --> 00:03:18,631
Sie schnappten mich,
als ich den Riesenscheck einlösen wollte.
55
00:03:19,680 --> 00:03:21,478
Da traf ich erstmals
Richter Nelson Biederman,
56
00:03:21,560 --> 00:03:22,595
RICHTER
NELSON BIEDERMAN, III
57
00:03:22,680 --> 00:03:24,353
der mein Leben
mit dem Zauberwort veränderte.
58
00:03:24,440 --> 00:03:25,475
Schuldig.
59
00:03:25,560 --> 00:03:26,550
Johnny Lyshitski, acht Jahre alt.
60
00:03:26,640 --> 00:03:30,952
Weißt du, Johnny, wir richten uns
nach all diesen Gesetzen und Regeln,
61
00:03:31,160 --> 00:03:34,437
um all den kleinen Jungen
den Weg zu weisen, die große Träume haben
62
00:03:34,520 --> 00:03:36,238
und eine Chance auf eine gute Zukunft,
63
00:03:36,320 --> 00:03:38,596
und um sie zu beschützen
64
00:03:38,680 --> 00:03:40,796
vor nutzlosem Abschaum wie dir.
65
00:03:42,240 --> 00:03:44,516
Sieben Jahre, Jugendarrest.
66
00:03:45,240 --> 00:03:48,756
Und damit eröffnete Richter Biederman
meine Reise durch den Justizapparat.
67
00:03:48,840 --> 00:03:50,160
Der Apparat funktioniert.
68
00:03:50,240 --> 00:03:52,038
Er nahm mich auf, ein verwirrtes Kind,
69
00:03:52,120 --> 00:03:54,430
und machte mich
zu einem echten Verbrecher.
70
00:03:54,520 --> 00:03:55,999
John Lyshitski, 18 Jahre alt
71
00:03:56,080 --> 00:03:57,957
Auf den Boden, ihr Penner,
72
00:03:58,040 --> 00:04:01,829
oder ich schieße euch mehr Löcher
als bei der Parade am Arschloch-Tag.
73
00:04:04,200 --> 00:04:06,430
Es gibt eine Parade am Arschloch-Tag?
74
00:04:12,560 --> 00:04:13,630
Penner.
75
00:04:13,720 --> 00:04:14,869
Schuldig.
76
00:04:15,120 --> 00:04:18,954
Vier Jahre, und wäre es eine Straftat,
ein Idiot zu sein, Mr Lyshitski,
77
00:04:19,160 --> 00:04:20,912
kämen Sie nie wieder raus.
78
00:04:21,000 --> 00:04:22,911
Ich kam raus, als ich 24 war.
79
00:04:23,000 --> 00:04:27,073
Das Arschloch Richter Biederman
schickte mich mit 24 einhalb zurück.
80
00:04:27,320 --> 00:04:28,390
Vier bis sieben Jahre.
81
00:04:28,480 --> 00:04:32,519
Beim nächsten Autoklau achten Sie darauf,
ob auf dem Dach Blaulichter sind.
82
00:04:33,480 --> 00:04:35,073
Hat Ihnen das gefallen?
83
00:04:35,160 --> 00:04:38,630
Ich bin wieder draußen und habe vor,
es krachen zu lassen.
84
00:04:39,080 --> 00:04:41,720
Den Anfang
macht der ehrenwerte Richter selbst.
85
00:04:43,240 --> 00:04:44,799
Ich nehme ihn stückweise auseinander.
86
00:04:44,880 --> 00:04:46,917
Lege seinen Hund um, erwürge seine Katze,
87
00:04:47,000 --> 00:04:49,719
scheiße auf sein Kissen,
fackle seine Garage ab.
88
00:04:49,800 --> 00:04:51,791
Dann werde ich richtig kreativ.
89
00:04:51,880 --> 00:04:52,995
Hallo?
90
00:04:53,360 --> 00:04:55,874
Hi. Ist da das Amtsgericht?
91
00:04:56,120 --> 00:04:59,556
Super. Mein Name ist Ken Kennedy.
92
00:04:59,760 --> 00:05:04,197
Ich rufe vom Chicago Tribune an.
Ja, wir machen hier eine Story
93
00:05:04,280 --> 00:05:07,511
über einige der dienstältesten
öffentlichen Figuren der Stadt
94
00:05:07,600 --> 00:05:11,878
und wir würden gern Richter Nelson
Biederman III bei der Arbeit sehen.
95
00:05:12,680 --> 00:05:16,560
Könnten Sie uns sagen, wann er
diese Woche den Vorsitz haben wird?
96
00:05:30,560 --> 00:05:33,313
Und wann, sagen Sie, ist er gestorben?
97
00:05:41,200 --> 00:05:44,397
Vor drei Tagen! Scheiße!
98
00:06:09,440 --> 00:06:12,796
Wer weiß ein Synonym für "weggenommen”"
mit sieben Buchstaben?
99
00:06:14,120 --> 00:06:15,315
Beraubt.
100
00:06:22,280 --> 00:06:25,193
Will mir jemand
einen Champagner spendieren?
101
00:06:27,320 --> 00:06:29,470
Wie wäre es mit einem schicken Bier?
102
00:06:30,520 --> 00:06:32,477
$15 für einen Lap Dance.
103
00:06:33,520 --> 00:06:36,990
Ich bin nicht besonders geil.
Ich bin gerade aus dem Knast raus.
104
00:06:47,160 --> 00:06:48,514
Ach du Scheiße!
105
00:06:48,600 --> 00:06:49,635
Richtersohn hält Gedenkrede
106
00:06:49,720 --> 00:06:51,154
"Nelson Biederman IV."
107
00:06:51,240 --> 00:06:54,835
Ich schätze, wenn sich eine Tür schließt,
öffnet sich eine andere.
108
00:06:55,840 --> 00:07:00,232
Pass auf, Nelly. Du wirst den anderen Mann
treffen, den dein Vater mit großzog.
109
00:07:01,480 --> 00:07:03,471
Verbrechen findet man überall.
110
00:07:03,560 --> 00:07:08,191
In unseren Parks, auf unseren Straßen
und in unseren Schulen.
111
00:07:08,360 --> 00:07:11,239
Darum müsst ihr dabei sein...
112
00:07:11,320 --> 00:07:13,960
Wo zum Teufel seid ihr?
113
00:07:14,040 --> 00:07:16,793
Warum zum Teufel muss ich hier sein
und ihr nicht?
114
00:07:16,880 --> 00:07:20,396
Ja, ich weiß, dass er mein Vater war.
Danke für den Hinweis.
115
00:07:20,600 --> 00:07:21,590
Scheiße, Duane.
116
00:07:22,840 --> 00:07:24,035
Hallo, Nelly.
117
00:07:24,200 --> 00:07:28,797
Hören Sie jetzt den neuen Vorsitzenden
der Biederman-Stiftung,
118
00:07:28,880 --> 00:07:32,510
dessen Großzügigkeit
all dies möglich gemacht hat,
119
00:07:33,760 --> 00:07:36,957
Nelson Biederman IV.
120
00:07:42,160 --> 00:07:44,231
Ich danke allen für ihr Kommen
zu dieser Ehrung
121
00:07:44,320 --> 00:07:46,675
meines geliebten verstorbenen Daddys.
122
00:07:49,480 --> 00:07:54,429
Also, Jungs und Mädchen, seid ihr bereit
für etwas, was euch umhauen wird?
123
00:08:03,280 --> 00:08:05,317
Also, was hast du, Nelson?
124
00:08:16,520 --> 00:08:19,672
Viele Menschen fanden nicht,
dass dieses Viertel
125
00:08:19,760 --> 00:08:23,833
eine echte $7-Millionen-Yoko-Ono bräuchte.
126
00:08:23,920 --> 00:08:24,990
NEIN
JA
127
00:08:25,080 --> 00:08:28,436
Tja, diese Menschen
sind nicht in diesen Straßen aufgewachsen.
128
00:08:28,760 --> 00:08:30,034
Und ich vielleicht auch nicht,
129
00:08:30,120 --> 00:08:32,680
aber ich muss auf dem Weg
zum Flughafen hier durch
130
00:08:32,760 --> 00:08:35,195
und ich glaube,
dass alles, was ich tun kann,
131
00:08:35,280 --> 00:08:39,478
um Ihr Leben und meine Fahrt
schöner zu machen, die Sache wert ist.
132
00:08:44,040 --> 00:08:47,192
Darum erkläre ich, Nelson Biederman IV,
133
00:08:47,280 --> 00:08:50,910
zu Ehren meines verstorbenen Vaters
134
00:08:51,000 --> 00:08:55,312
den Richter-Nelson-Biederman-III-Park
offiziell für eröffnet.
135
00:09:04,560 --> 00:09:06,392
-Biederman-Stiftung.
-Duane.
136
00:09:06,640 --> 00:09:08,358
-Hallo?
-Ich bin's, Nelson.
137
00:09:08,440 --> 00:09:11,273
-Wer ist da?
-Nelson. Hören Sie zu, Duane.
138
00:09:11,360 --> 00:09:14,876
Das war meine letzte verdammte
Veranstaltung mit Sergeant Barker.
139
00:09:14,960 --> 00:09:16,758
-Verzeihung, mit wem?
-Sergeant Barker,
140
00:09:16,840 --> 00:09:19,070
der Hund, der Crack hasst.
Hören Sie, Duane.
141
00:09:19,160 --> 00:09:20,798
In einer halben Stunde bin ich im Büro.
142
00:09:20,880 --> 00:09:22,678
Da sollte ein Fresca auf mich warten,
143
00:09:22,760 --> 00:09:24,478
und mit Fresca meine ich auch Fresca.
144
00:09:24,560 --> 00:09:28,599
Es darf keine Fanta sein
oder Sprite oder Bubble Up oder 7Up.
145
00:09:28,680 --> 00:09:30,910
Ich will ein Scheiß-Fresca! Verstanden?
146
00:09:31,000 --> 00:09:32,115
Ja, Sir.
147
00:09:53,160 --> 00:09:54,912
Oh je. Na sowas.
148
00:10:32,160 --> 00:10:37,314
KODO Apotheke
149
00:10:41,600 --> 00:10:43,910
Was wollen Sie?!
Was wollen Sie?!
150
00:10:44,000 --> 00:10:45,434
Verdammter Dieb!
151
00:10:45,640 --> 00:10:48,632
Schatz - pass auf! Pass auf!
Es passiert schon wieder!
152
00:10:56,040 --> 00:10:57,792
Die Junkies sind wieder da!
153
00:10:57,880 --> 00:10:59,314
Hol das Gewehr!
154
00:10:59,840 --> 00:11:00,830
Ok.
155
00:11:04,680 --> 00:11:06,034
Ich rufe die Polizei! Polizei!
156
00:11:06,120 --> 00:11:07,679
NUR FÜR NOTFÄLLE
157
00:11:11,400 --> 00:11:13,152
Wo ist er?!
158
00:11:13,240 --> 00:11:14,913
Er ist hinter dem Tresen!
159
00:11:16,680 --> 00:11:18,318
Nein! Nein!
160
00:11:18,400 --> 00:11:19,515
Er hat eine winzige Pistole!
161
00:11:19,600 --> 00:11:21,238
Winzige Pistole!
162
00:11:30,880 --> 00:11:32,359
Wir haben kein Geld.
163
00:11:32,520 --> 00:11:35,194
Verdammt! Dieser Ort ist schlecht!
164
00:11:38,320 --> 00:11:39,754
Sieh einer an.
165
00:11:40,040 --> 00:11:44,238
Der alte Nelson IV ist in denselben Apparat
geraten, in den mich sein Vater warf.
166
00:11:44,600 --> 00:11:46,398
Die Jungs in der Rechtsabteilung meinen,
167
00:11:46,480 --> 00:11:48,551
Sie sollten sich
am besten schuldig erklären,
168
00:11:49,000 --> 00:11:51,594
verhandeln, um die Sache
möglichst unauffällig zu halten,
169
00:11:51,680 --> 00:11:53,637
und den Vorsitz der Stiftung abgeben.
170
00:11:53,720 --> 00:11:54,790
FÜNF MINUTEN
MAXIMUM
171
00:11:54,880 --> 00:11:57,030
Sagen Sie den Jungs
in der Rechtsabteilung,
172
00:11:57,120 --> 00:11:59,191
sie sind ein Haufen Vollidioten,
173
00:11:59,520 --> 00:12:02,638
denn ich bin unschuldig.
174
00:12:02,800 --> 00:12:06,680
Offenbar hat die Polizei ein Videoband
von Ihnen beim Begehen der Straftat.
175
00:12:06,760 --> 00:12:10,435
Sie oder einer von den anderen
halbtoten Arschlöchern,
176
00:12:10,640 --> 00:12:14,713
die an diesem Tisch sitzen,
schnappen sich besser ihren Pissbeutel,
177
00:12:15,040 --> 00:12:16,678
kommen her und holen mich hier raus,
178
00:12:16,760 --> 00:12:19,559
oder Sie werden alle entlassen!
Verstanden, Duane?
179
00:12:21,160 --> 00:12:23,879
Ich kaufe den Laden hier
und lasse ihn abfackeln.
180
00:12:26,240 --> 00:12:29,949
Sollten wir den Gouverneur anrufen?
Er schuldet uns etwas.
181
00:12:30,280 --> 00:12:33,591
Dadurch käme er raus.
Will hier jemand, dass er rauskommt?
182
00:12:37,960 --> 00:12:40,474
Ok. Wie wäre es damit?
183
00:12:40,680 --> 00:12:45,390
Ich werde Nelson vertreten, unterstützt
durch unsere Abteilung von Vollidioten.
184
00:12:45,680 --> 00:12:46,795
Super!
185
00:12:49,760 --> 00:12:55,073
<i>Fall Nummer 9741, der Staat Illinois
gegen Nelson Perth Biederman IV.</i>
186
00:12:55,160 --> 00:12:58,118
Die Ehrenwerte Richterin
Eva Fwae-Wan hat den Vorsitz.
187
00:13:00,080 --> 00:13:02,754
-"Sagen Sie ihr, was Sie denken?"
-Sagen Sie, was Sie denken.
188
00:13:02,840 --> 00:13:03,830
Ok. Scheiße.
189
00:13:04,960 --> 00:13:08,715
-Darf ich vortreten, Euer Ehren?
-Was gibt es, Mr Biederman?
190
00:13:11,640 --> 00:13:13,313
Ich werde ganz offen sein.
191
00:13:14,440 --> 00:13:16,829
Ganz unter uns, Sie kannten meinen Vater.
192
00:13:18,520 --> 00:13:21,990
Ich habe die besten Rechtsanwälte,
die für Geld zu kriegen sind.
193
00:13:22,800 --> 00:13:23,949
Diese Jungs.
194
00:13:25,360 --> 00:13:28,034
Sie haben Besseres zu tun,
ich habe Besseres zu tun.
195
00:13:28,120 --> 00:13:31,078
Wir wissen beide,
dass ich nur einen Klaps kriegen werde,
196
00:13:31,160 --> 00:13:34,994
eine förmliche Entschuldigung und
eine Kiste Champagner vom Gouverneur.
197
00:13:35,200 --> 00:13:38,830
Wieso versuchen wir nicht, die Sache
so schnell wie möglich abzuschließen?
198
00:13:38,920 --> 00:13:41,480
Nun, Mr Biederman, ganz unter uns,
199
00:13:41,800 --> 00:13:43,393
ich werde die Sache schnell abhandeln,
200
00:13:43,480 --> 00:13:45,630
aber weil Leute wie Sie mich krank machen
201
00:13:45,720 --> 00:13:49,190
und ich nicht will,
dass Ihr Drakkar Noir meinen Saal verpestet.
202
00:13:49,440 --> 00:13:51,431
Staatsanwaltschaft, die Anklage!
203
00:13:54,000 --> 00:13:58,278
Das schlimmste Wort der englischen
Sprache: "Geschworenengericht."
204
00:14:01,840 --> 00:14:04,150
Die Geschworenen sind 12 Leute,
die so dämlich sind,
205
00:14:04,240 --> 00:14:07,437
dass ihnen kein Vorwand einfiel,
nicht Geschworener zu werden.
206
00:14:07,520 --> 00:14:10,672
Ich bin stolz, Teil
des amerikanischen Justissystems zu sein.
207
00:14:10,760 --> 00:14:12,671
Ich meine Juschtiz.
208
00:14:13,120 --> 00:14:15,873
Ich war so froh,
Geschworener werden zu dürfen.
209
00:14:16,840 --> 00:14:21,152
Es ist wie eine Gerichtsshow im TV,
nur dass ich im Fernsehen bin,
210
00:14:21,320 --> 00:14:23,960
genau wie der Junge in Willy Wonka.
211
00:14:24,560 --> 00:14:27,393
Bevor mein Daddy starb,
brachte er mir Eines bei.
212
00:14:32,400 --> 00:14:34,869
Der Daumen geht weg, kommt wieder.
213
00:14:36,640 --> 00:14:38,233
Juschtizsystem?
214
00:14:39,000 --> 00:14:41,913
Nein. Juschtizialsystem.
215
00:14:42,160 --> 00:14:43,480
Das is' falsch.
216
00:14:50,120 --> 00:14:51,235
Mr Hinkley?
217
00:14:51,720 --> 00:14:54,553
-Oh, ja?
-Fahren Sie mit der Verteidigung fort.
218
00:14:55,200 --> 00:14:56,429
Passen Sie auf.
219
00:14:59,520 --> 00:15:04,151
Meine Damen und Herren Geschworenen,
Sie haben alle Jurassic Park gesehen,
220
00:15:04,240 --> 00:15:09,952
wissen aber, Jeff Goldblum wurde nicht
wirklich von Dinosauriern angegriffen.
221
00:15:10,280 --> 00:15:13,033
Obwohl Sie es
mit eigenen Augen gesehen haben,
222
00:15:13,160 --> 00:15:16,676
in einem Fernseher wie diesem.
223
00:15:20,360 --> 00:15:22,271
Ich schließe mein Plädoyer ab.
224
00:15:25,840 --> 00:15:29,310
Meine Damen und Herren Geschworenen,
sind Sie zu einem Urteil gelangt?
225
00:15:29,400 --> 00:15:30,799
Ja, Euer Ehren.
226
00:15:30,880 --> 00:15:34,475
Wir, die Geschworenen, befinden
den Angeklagten, Nelson Biederman,
227
00:15:35,360 --> 00:15:36,430
für scholdig.
228
00:15:36,520 --> 00:15:38,193
Meinen Sie schuldig?
229
00:15:39,120 --> 00:15:43,239
Oh, ja. Es sah irgendwie aus wie ein "o".
230
00:15:43,640 --> 00:15:46,473
Nelson Biederman, Sie sind
der Tätlichkeit schuldig befunden.
231
00:15:46,560 --> 00:15:49,951
Ich verurteile Sie zu drei bis fünf Jahren
in der Strafanstalt Rossmore.
232
00:15:50,040 --> 00:15:51,872
Diese Sitzung ist beendet.
233
00:15:52,640 --> 00:15:54,074
Scheiße. Scheiße.
234
00:15:54,160 --> 00:15:56,436
Scheiße, Scheiße, Scheiße.
235
00:15:59,800 --> 00:16:02,269
Scheiße!
236
00:16:03,880 --> 00:16:07,077
Nelson Biederman IV wird
geschlagen werden, gefoltert, vergewaltigt,
237
00:16:07,160 --> 00:16:10,835
psychisch misshandelt und vergewaltigt
vom sogenannten Rechtssystem.
238
00:16:11,720 --> 00:16:13,279
Blaublütiger kalt erwischt
239
00:16:13,360 --> 00:16:15,317
Warum freue ich mich dann nicht?
240
00:16:15,400 --> 00:16:19,280
Ich fühle mich wie auf dem Abschlussball
und alle poppen mein Mädchen.
241
00:16:19,840 --> 00:16:21,956
Ich kriege einen Herzanfall ohne Medizin...
242
00:16:22,040 --> 00:16:24,429
Passiert ständig.
Wir müssen sofort mit Derek reden.
243
00:16:24,520 --> 00:16:26,397
Scheiße. Ich weiß nicht, wo er ist...
244
00:16:26,480 --> 00:16:28,153
Können wir mit ihm reden?
245
00:16:28,520 --> 00:16:31,672
Sie haben mich genervt, weil...
Ich ging in mein eigenes...
246
00:16:31,760 --> 00:16:34,115
-Ist das Ihr Haus?
-Ich meine...
247
00:16:34,200 --> 00:16:36,794
Und wissen Sie was?
Ich brauche meine Medizin.
248
00:16:37,920 --> 00:16:41,834
Silverman nahm mir meine Medizin weg!
Ich könnte einen Herzanfall kriegen.
249
00:16:41,920 --> 00:16:44,070
Hey, John, alles klar bei dir?
250
00:16:44,280 --> 00:16:47,352
Du wirkst irgendwie...
251
00:16:48,880 --> 00:16:50,917
-Klinisch depressiv.
-Ja.
252
00:16:51,000 --> 00:16:52,513
Ich weiß nicht, Jungs.
253
00:16:52,600 --> 00:16:55,194
Fragt ihr euch nie,
ob das Leben mehr ist als Grasrauchen
254
00:16:55,280 --> 00:16:57,874
und zusehen,
wie Leute im TV verhaftet werden?
255
00:17:02,280 --> 00:17:03,793
Ich habe Koks dabei.
256
00:17:11,560 --> 00:17:13,153
-Hey.
-Bist du John?
257
00:17:14,400 --> 00:17:18,394
-Wir wollen Dope kaufen.
-Ja, mein Freund sagte, du hast was.
258
00:17:18,840 --> 00:17:20,513
Mein Freund Ben Franklin?
259
00:17:21,160 --> 00:17:24,915
Jeder Verbrecher, der was taugt,
riecht Undercover-Bullen von weitem,
260
00:17:25,000 --> 00:17:28,675
und er würde nie so was Verrücktes tun,
wie denen Dope zu verkaufen.
261
00:17:29,640 --> 00:17:32,439
Es sei denn, er wollte ins Gefängnis.
262
00:17:43,320 --> 00:17:45,755
Ihr solltet besser abhauen.
263
00:17:46,600 --> 00:17:47,829
Wieso?
264
00:17:48,080 --> 00:17:51,550
Die zwei Witzfiguren,
denen ich Gras verkauft habe, sind Bullen.
265
00:17:53,480 --> 00:17:56,996
Ihr habt dieses Cheech-und-Chong-Spiel
nicht geglaubt, oder?
266
00:17:57,080 --> 00:18:00,232
Dass die auf den Cheech-und-Chong-Kram
reingefallen sind.
267
00:18:03,320 --> 00:18:04,993
Polizei! Aufmachen!
268
00:18:06,240 --> 00:18:09,676
-Komm, John!
-Tür aufmachen oder wir kommen rein.
269
00:18:09,760 --> 00:18:14,118
Wenn das Schicksal an deine Tür klopft, hat
es manchmal einen Durchsuchungsbefehl.
270
00:18:16,960 --> 00:18:17,950
Ich gehe ins Gefängnis.
271
00:18:18,040 --> 00:18:22,352
Ich komme zu Nelson Biederman IV und
passe auf, dass er die volle Packung kriegt.
272
00:18:22,440 --> 00:18:25,193
Genau. Mein ganzes Leben
war darauf ausgerichtet,
273
00:18:25,600 --> 00:18:27,238
-Verdammt schuldig.
-Schuldig?
274
00:18:27,320 --> 00:18:29,630
-Reden wir über das Urteil?
-Lassen Sie das.
275
00:18:29,720 --> 00:18:31,791
-Sieben bis zehn?
-Eins bis drei ist besser.
276
00:18:31,880 --> 00:18:32,950
Fünf bis sieben?
277
00:18:33,040 --> 00:18:34,553
Drei bis fünf ist ok. Aber eins noch.
278
00:18:34,640 --> 00:18:36,677
-Was?
-Ich will nach Rossmore.
279
00:18:36,760 --> 00:18:38,751
Sie wollen nach Rossmore? Warum?
280
00:18:39,560 --> 00:18:42,518
Drei Worte, Schwester. Lage, Lage, Lage.
281
00:18:53,640 --> 00:18:57,599
Hey. John Lyshitski. Wie heißt du?
282
00:19:01,080 --> 00:19:03,071
Nelson Biederman IV.
283
00:19:04,320 --> 00:19:05,913
Wohin gehst du?
284
00:19:07,640 --> 00:19:08,789
Ins Gefängnis.
285
00:19:10,200 --> 00:19:11,315
Ich auch.
286
00:19:13,600 --> 00:19:16,752
Ich sag dir was,
wir sollten Zellenkameraden werden.
287
00:19:18,360 --> 00:19:21,716
Ich schnarche nicht
und bin ein ruhiger Masturbator.
288
00:19:22,760 --> 00:19:25,274
Ich gebe dir sogar die obere Pritsche.
289
00:19:30,280 --> 00:19:31,350
Danke.
290
00:19:33,840 --> 00:19:35,797
Danke, dass du mit mir sprichst.
291
00:19:36,920 --> 00:19:38,354
Die letzten Tage in der Verwahrung
292
00:19:38,440 --> 00:19:44,152
zeigten mir ein paar von diesen
Gangmitgliedern echt die kalte Schulter.
293
00:19:45,520 --> 00:19:47,750
-Das ist unentschuldbar.
-Fand ich auch.
294
00:19:47,840 --> 00:19:49,717
Warum sind die so?
295
00:19:59,400 --> 00:20:04,190
STRAFANSTALT ROSSMORE
296
00:20:12,120 --> 00:20:14,191
Willkommen in eurem neuen Zuhause.
297
00:20:15,000 --> 00:20:19,949
Zuerst möchte ich sagen,
wenn jemand von euch unschuldig ist,
298
00:20:20,640 --> 00:20:22,358
soll er die Hand heben.
299
00:20:22,960 --> 00:20:24,189
Er kann dann einfach gehen.
300
00:20:24,280 --> 00:20:26,840
Komm schon, Baby! Du gehörst mir!
301
00:20:28,480 --> 00:20:30,994
Ja, das Salat-Schleck-Spiel. Das meine ich!
302
00:20:32,000 --> 00:20:34,276
Heb deinen kleinen Finger, Schatz! Ja!
303
00:20:37,840 --> 00:20:39,751
Du wirst hier meine Schlampe!
304
00:20:44,600 --> 00:20:46,910
Das war mein kleiner Scherz.
305
00:20:49,120 --> 00:20:52,750
Ich bin bekannt
für meinen trockenen Humor.
306
00:20:54,960 --> 00:20:57,554
Na schön. So wird es laufen.
307
00:20:59,160 --> 00:21:01,310
Wenn ihr mir das Leben schwer macht,
308
00:21:01,880 --> 00:21:05,953
werde ich euer Leben
exponentiell schmerzhafter machen.
309
00:21:06,040 --> 00:21:07,075
Ja!
310
00:21:07,720 --> 00:21:09,631
Wenn ihr eine Beschwerde habt,
311
00:21:11,080 --> 00:21:14,516
müsst ihr sie nur
auf ein Stück Papier schreiben,
312
00:21:15,280 --> 00:21:17,078
es in einen Umschlag stecken
313
00:21:17,160 --> 00:21:18,878
und euch in den Arsch schieben.
314
00:21:18,960 --> 00:21:22,112
Gib mir den braunen Zucker!
Sag ihnen, wie wir es machen!
315
00:21:24,320 --> 00:21:28,279
Wenn ihr denkt,
dass ihr ungerecht behandelt werdet,
316
00:21:29,520 --> 00:21:33,514
schreibt es ordentlich auf ein Stück Papier,
faltet es sorgfältig zusammen,
317
00:21:33,840 --> 00:21:37,470
zieht euch die Backen auseinander
und schiebt es euch in den Arsch.
318
00:21:41,960 --> 00:21:47,433
Wenn ihr Kommentare oder Vorschläge
dazu habt, wie ich mein Gefängnis leite,
319
00:21:47,520 --> 00:21:52,276
oder wenn euch, sagen wir,
die Küche nicht zusagt,
320
00:21:53,040 --> 00:21:55,600
schreibt bitte einen Brief an mein Büro.
321
00:21:55,800 --> 00:22:01,910
Schreibt unter "Absender"
unbedingt das Wort "Arschloch”" hin,
322
00:22:02,520 --> 00:22:05,717
damit mein Oberwärter, Mr Shanahan,
euch dabei helfen kann,
323
00:22:05,800 --> 00:22:08,952
die Backen auseinanderzuziehen
und ihn in den Arsch zu schieben.
324
00:22:09,040 --> 00:22:11,714
Er hat echt schöne Augen. Schöne Lippen.
325
00:22:14,520 --> 00:22:16,557
Kommt schon, das war witzig.
326
00:22:19,240 --> 00:22:21,151
Alles klar! Bewegung!
327
00:22:21,240 --> 00:22:24,278
Zelle 433. Unterschreib hier.
328
00:22:26,600 --> 00:22:28,318
Hau ab, Biederman.
329
00:22:30,240 --> 00:22:33,312
Lyshitski, John Q. Hallo, Johnny.
Wie geht's?
330
00:22:33,400 --> 00:22:36,392
Rooney. Keine Brille.
Sie haben sich operieren lassen.
331
00:22:36,920 --> 00:22:38,194
Ja, das stimmt.
332
00:22:38,280 --> 00:22:41,511
Ein Metallica-T-Shirt, Master of Puppets.
333
00:22:42,680 --> 00:22:44,114
Eine Geldklammer.
334
00:22:44,200 --> 00:22:47,352
Ich käme gern zu Biederman in die Zelle.
335
00:22:48,160 --> 00:22:52,757
Leer. Zelle Nummer 433.
336
00:22:53,760 --> 00:22:54,750
Hier unterschreiben.
337
00:22:54,840 --> 00:22:57,400
-Kriege ich mein altes Zeug?
-Gib es ihm.
338
00:22:57,480 --> 00:23:01,314
Also warf mich das Schicksal,
mit der Hilfe meiner allerletzten Kohle,
339
00:23:01,400 --> 00:23:05,871
in eine Zelle
mit dem geschätzten Nelson Biederman IV.
340
00:23:05,960 --> 00:23:09,396
Heute ist der erste Tag
des Rests meines schönen Lebens.
341
00:23:11,440 --> 00:23:14,432
Viele meinen, sie können sich
das Leben im Knast nicht vorstellen.
342
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
Es ist einfach.
Kennen Sie diese panische Angst,
343
00:23:17,160 --> 00:23:19,959
wenn Sie das Blaulicht
eines Bullen im Rückspiegel sehen?
344
00:23:20,040 --> 00:23:22,350
Ihnen wird schwindlig
und irgendwie flau im Magen.
345
00:23:22,440 --> 00:23:24,670
Stellen Sie sich das 24 Stunden am Tag vor,
346
00:23:24,760 --> 00:23:28,151
und um Sie herum verurteilte Mörder,
die genau dasselbe empfinden.
347
00:23:28,240 --> 00:23:32,598
Das würde Sie nervös machen, oder?
So ist das Leben im Apparat.
348
00:23:32,680 --> 00:23:37,072
Keiner soll hier entspannen, und
ist man drin, führt nur ein Weg schnell raus.
349
00:23:37,160 --> 00:23:38,480
In einem Leichensack,
350
00:23:38,560 --> 00:23:41,234
-Toter Mann rollt!
-Toter Mann rollt!
351
00:23:45,560 --> 00:23:46,709
Warten Sie...
352
00:23:48,280 --> 00:23:51,432
Auch in der bescheidensten Hütte...
353
00:23:57,880 --> 00:23:59,757
Ich gehe nach oben.
354
00:24:05,600 --> 00:24:09,833
Es sieht nicht so aus, als hätte man
diese Toilette gesäubert. Ekelhaft.
355
00:24:10,440 --> 00:24:12,670
Hey, Bruder, warte. Du hast zwei Minuten.
356
00:24:16,560 --> 00:24:19,200
Willst du dabei sein? Komm.
Was haben wir hier?
357
00:24:21,200 --> 00:24:25,194
Amigo, wenn du hier überleben willst,
musst du cooler werden.
358
00:24:27,280 --> 00:24:29,954
Wenn dich die Wichser so sehen,
schaffst du es keine Woche.
359
00:24:30,040 --> 00:24:32,111
Willst du in der ersten Woche sterben?
360
00:24:32,200 --> 00:24:33,235
Nein.
361
00:24:34,920 --> 00:24:36,069
Alles klar.
362
00:24:36,520 --> 00:24:39,273
Also musst du mir vertrauen.
Tu das, was ich tue.
363
00:24:40,040 --> 00:24:43,112
Halt einfach deine Klappe
und versuche, nicht zu weinen.
364
00:24:43,640 --> 00:24:45,472
Es ist in Ordnung zu weinen.
365
00:24:46,400 --> 00:24:48,869
Durch Weinen verschwindet die Traurigkeit.
366
00:24:49,560 --> 00:24:52,074
"Durch Weinen
verschwindet die Traurigkeit"?
367
00:24:52,200 --> 00:24:54,476
Der Scheiß funktionierte,
als du noch Mensch warst,
368
00:24:54,560 --> 00:24:57,439
bist du aber nicht mehr.
Du bist Fleisch unterm Schleifstein.
369
00:24:57,520 --> 00:24:59,272
Je weicher du bist,
desto mehr schleifst du ab
370
00:24:59,360 --> 00:25:01,829
und desto mehr wollen
diese Tiere dich fressen.
371
00:25:01,920 --> 00:25:04,275
Ok, du musst härter werden.
372
00:25:04,920 --> 00:25:06,797
Zeig mir dein hartes Gesicht.
373
00:25:08,040 --> 00:25:10,111
Zeig mir Nelsons hartes Gesicht.
374
00:25:15,560 --> 00:25:18,598
Mein Gott, du siehst aus,
als willst du scheißen gehen oder so.
375
00:25:18,680 --> 00:25:20,591
Hey, John. Wie geht's?
376
00:25:20,680 --> 00:25:22,990
Derselbe Lyshitski, ein neuer Tag.
377
00:25:23,080 --> 00:25:24,878
Ich habe Post für dich.
378
00:25:25,200 --> 00:25:27,430
Hat sich angesammelt. Ein paar Wochen.
379
00:25:27,520 --> 00:25:29,079
Wer ist der neue Kerl?
380
00:25:29,400 --> 00:25:32,279
Das ist Nelson Biederman IV.
381
00:25:39,160 --> 00:25:41,674
Muss er scheißen oder so?
382
00:25:42,600 --> 00:25:45,069
-Nein, er versucht, hart auszusehen.
-Ja.
383
00:25:48,840 --> 00:25:49,989
Ok.
384
00:25:53,360 --> 00:25:55,476
Ruhe jetzt da unten.
385
00:25:57,000 --> 00:25:59,276
Sieh mal, wir können Sachen bestellen.
386
00:25:59,960 --> 00:26:01,519
Ich brauche Klopapier.
387
00:26:02,960 --> 00:26:03,950
Wir haben dich.
388
00:26:04,040 --> 00:26:05,792
Also, was machen wir jetzt?
389
00:26:08,800 --> 00:26:10,393
Was meinst du?
390
00:26:10,840 --> 00:26:12,319
Was ich meine?
391
00:26:13,000 --> 00:26:15,674
Ich meine, was... Was sollen wir machen?
392
00:26:16,080 --> 00:26:18,356
Wir machen es, Mann. So läuft es.
393
00:26:19,720 --> 00:26:22,189
Wir sind mitten im Gefecht.
394
00:26:22,280 --> 00:26:26,831
Wir hängen hier rum, gehen essen,
kommen wieder, hängen rum, gehen essen.
395
00:26:28,600 --> 00:26:31,160
Kennst du das,
wenn jemand eine Situation beschreibt,
396
00:26:31,240 --> 00:26:35,074
die unangenehm oder einengend ist,
und sagt, es sei "wie im Gefängnis"?
397
00:26:37,360 --> 00:26:40,113
-Ja.
-Damit meinen sie dies hier.
398
00:26:40,480 --> 00:26:42,835
Cállate la boca!
399
00:26:44,200 --> 00:26:47,238
Es kostet pro Tag $54,
einen Menschen im Gefängnis zu halten,
400
00:26:47,320 --> 00:26:50,199
was landesweit $75 Millionen pro Tag ergibt.
401
00:26:50,280 --> 00:26:52,351
Das sind $28 Milliarden pro Jahr.
402
00:26:52,440 --> 00:26:53,760
Wenn man darüber nachdenkt,
403
00:26:53,840 --> 00:26:57,276
wäre es nicht billiger,
uns eure Autoradios behalten zu lassen?
404
00:26:59,480 --> 00:27:01,915
Was steht heute auf der Karte, mein Herr?
405
00:27:03,880 --> 00:27:07,316
Das ist Fleisch. Das ist kein Fleisch.
406
00:27:09,080 --> 00:27:10,434
Kein Fleisch.
407
00:27:14,880 --> 00:27:16,314
Geben Sie mir Fleisch.
408
00:27:16,400 --> 00:27:17,879
Hey, los, schneller.
409
00:27:21,560 --> 00:27:23,915
Toller amerikanischer Schmelztiegel.
410
00:27:24,000 --> 00:27:27,789
Weißt du, dass 20 % aller Häftlinge
nicht mal US-Bürger sind?
411
00:27:27,880 --> 00:27:30,918
Ungefähr 10 % sind Mexikaner,
2 % Kolumbianer.
412
00:27:31,000 --> 00:27:33,037
Ich kann sie nicht unterscheiden.
413
00:27:33,360 --> 00:27:35,590
Woher weißt du das alles, John?
414
00:27:35,680 --> 00:27:38,035
Ich kriege 'ne Menge komische Post.
415
00:27:38,120 --> 00:27:40,157
Siehst du die Coolen da drüben?
416
00:27:40,240 --> 00:27:43,471
Das Weiße Königreich.
Sie schmeißen den Laden hier so ziemlich.
417
00:27:43,560 --> 00:27:48,031
Wer das Heroin kontrolliert, kontrolliert
den Knast und damit meine ich ihn.
418
00:27:48,120 --> 00:27:50,270
Lynard. Aber lass dich nicht täuschen.
419
00:27:50,360 --> 00:27:53,398
Unter all den Hakenkreuzen
ist er ein echtes Arschloch.
420
00:27:54,520 --> 00:27:56,591
Hey. Du isst das doch nicht, oder?
421
00:27:59,400 --> 00:28:01,755
Steh um genau 12:15 Uhr auf.
422
00:28:03,400 --> 00:28:04,435
Warum?
423
00:28:05,280 --> 00:28:07,635
Tu es einfach. Es ist eine Art Streich.
424
00:28:08,440 --> 00:28:09,475
Oh.
425
00:28:10,200 --> 00:28:13,158
Wir haben so was ständig
in der Privatschule gemacht.
426
00:28:13,240 --> 00:28:17,120
Ein paar Jungs wollten
den alten Professor LaRoche reinlegen.
427
00:28:18,160 --> 00:28:19,912
Genau zur festgelegten Zeit
428
00:28:20,000 --> 00:28:23,595
ließen alle Jungs
ihre Bücher auf den Boden fallen.
429
00:28:23,680 --> 00:28:25,796
-Er hatte fast einen Herzanfall...
-Nicht.
430
00:28:25,880 --> 00:28:27,314
Nicht ins Gesicht!
431
00:28:29,640 --> 00:28:31,870
Aufhören! Aufhören!
432
00:28:33,240 --> 00:28:35,675
Du, Fischmaul, wer hat damit angefangen?
433
00:28:36,200 --> 00:28:37,952
Lass mich zufrieden.
434
00:28:42,880 --> 00:28:43,950
Er war es.
435
00:28:44,040 --> 00:28:46,509
Ok, Lynard, du gehst ins Loch.
436
00:28:46,600 --> 00:28:49,831
Das Essen ist vorbei, Ladys,
unter die Dusche! Bewegung!
437
00:28:53,560 --> 00:28:56,598
Das war wohl das Dümmste,
was ich je gesehen habe.
438
00:28:56,680 --> 00:28:59,957
Schwärze nie jemanden an.
Hast du noch nie Gefängnisfilme gesehen?
439
00:29:00,040 --> 00:29:03,078
-Du wolltest es doch.
-Ja. Du solltest nicht die Wahrheit sagen.
440
00:29:03,160 --> 00:29:07,074
Du bist tot und ich kriege vermutlich
was in die Fresse, nur weil ich mit dir rede.
441
00:29:07,160 --> 00:29:08,434
Es tut mir leid.
442
00:29:10,080 --> 00:29:11,593
Ok.
443
00:29:11,680 --> 00:29:15,150
Hör zu, ab jetzt machst du genau das,
was ich sage. Ganz genau.
444
00:29:15,600 --> 00:29:16,954
-Ok?
-Ok.
445
00:29:17,960 --> 00:29:20,759
Vergiss nicht,
Regel Nummer eins im Gefängnis:
446
00:29:21,320 --> 00:29:23,675
Achte immer auf deinen Zellenkameraden.
447
00:29:25,040 --> 00:29:27,680
Vergiss nicht,
Regel Nummer eins im Gefängnis:
448
00:29:28,240 --> 00:29:30,914
Vertraue niemandem.
449
00:29:32,360 --> 00:29:33,270
DUSCHRAUM
450
00:29:36,440 --> 00:29:38,272
Von allen Männerängsten im Knast,
451
00:29:38,360 --> 00:29:42,354
Verlust der Freiheit, schlechtes Essen,
Klaustrophobie, Einsamkeit,
452
00:29:42,440 --> 00:29:46,229
ist keine schlimmer als die Aussicht,
in den Arsch gefickt zu werden.
453
00:29:46,760 --> 00:29:49,957
Was macht ein schöner weißer Junge wie du
an so einem Ort?
454
00:29:51,680 --> 00:29:53,114
Drei bis fünf.
455
00:29:54,440 --> 00:29:55,953
Weiches Urteil, wie?
456
00:29:56,800 --> 00:29:57,870
Ja.
457
00:29:59,000 --> 00:30:00,673
Ich mag weiche Sachen.
458
00:30:01,440 --> 00:30:03,636
Weißt du, weiche Musik zum Beispiel,
459
00:30:04,160 --> 00:30:07,232
vielleicht ein weiches kleines Entenbaby
am Ostermorgen.
460
00:30:10,440 --> 00:30:12,431
Magst du kleine Entenbabys?
461
00:30:13,080 --> 00:30:17,233
Hey, verzieh dich, Barry.
Er ist meine Schlampe.
462
00:30:18,760 --> 00:30:21,070
Hey, Lyshitski, alles senkrecht?
463
00:30:21,880 --> 00:30:23,837
Hängt ein bisschen nach rechts.
464
00:30:24,120 --> 00:30:28,193
Hey, er gehört mir, Schwanzmonster.
Habt ihr das geschnallt?
465
00:30:28,600 --> 00:30:32,275
Die kleine Puppe gehört mir allein.
Gucken ja, anfassen nein.
466
00:30:32,360 --> 00:30:35,512
Auf Julias Arschloch
steht ein Name geschrieben. Meiner.
467
00:30:35,600 --> 00:30:40,913
Romeo. Romeo Lyshitski. Capisce, amigos?
Kein Hintertürchen.
468
00:30:42,200 --> 00:30:43,838
Das gilt für dich.
469
00:30:47,880 --> 00:30:50,838
Der fette Bastard
ist Anführer der Schwarzen G-Lords.
470
00:30:53,640 --> 00:30:56,439
Ich will nicht undankbar klingen, John,
471
00:30:56,520 --> 00:30:59,512
aber musstest du mir den Finger
in den Arsch stecken?
472
00:30:59,800 --> 00:31:02,030
Nein. Wahrscheinlich nicht.
473
00:31:04,120 --> 00:31:05,679
Aber es ist passiert.
474
00:31:07,440 --> 00:31:09,317
Sie müssen mich hier rausholen. Sofort!
475
00:31:09,400 --> 00:31:11,835
Bevor ich die Schlampe du jour
für einen G-Lord werde.
476
00:31:11,920 --> 00:31:14,036
Mir egal, was es kostet. Ich will raus.
477
00:31:14,720 --> 00:31:18,395
Tja, genau das ist es, Mr Biederman,
Sie haben kein Geld.
478
00:31:18,480 --> 00:31:20,517
Was reden Sie da? Ich habe Millionen.
479
00:31:20,600 --> 00:31:22,557
Nun, die Stiftung, ja,
480
00:31:22,640 --> 00:31:26,235
aber rechtlich haben Sie keinen Zugriff
auf die Stiftungsgelder,
481
00:31:26,320 --> 00:31:29,278
wenn Sie nicht Vorsitzender sind,
was nicht mehr der Fall ist.
482
00:31:29,360 --> 00:31:32,193
Mein Vater gründete die Biederman-Stiftung.
483
00:31:32,280 --> 00:31:35,875
Mein Name ist Nelson Biederman!
Sie können mich nicht feuern!
484
00:31:36,440 --> 00:31:40,354
Gemäß der Charta der Stiftung
müssen wir das sogar.
485
00:31:40,440 --> 00:31:43,592
Ohne die Gelder der Stiftung
haben Sie keinen Cent.
486
00:31:43,680 --> 00:31:46,877
Sofern Sie nicht nebenbei
Zeitungen ausgetragen haben.
487
00:31:50,240 --> 00:31:51,753
Es tut mir sehr leid.
488
00:31:52,280 --> 00:31:55,955
Darum habe ich Ihnen
ein Fresca mitgebracht.
489
00:31:56,080 --> 00:31:57,514
Hey, hey. Hinsetzen.
490
00:31:57,600 --> 00:32:00,752
Schließlich sind wir
eine Wohltätigkeitsorganisation.
491
00:32:01,160 --> 00:32:04,471
Hier. Lehnen Sie sich vor.
Machen Sie schon.
492
00:32:04,560 --> 00:32:06,551
-Kein Essen, keine Getränke!
-Oh.
493
00:32:06,880 --> 00:32:10,111
Autsch. Das tut mir leid, Mr Biederman.
494
00:32:10,840 --> 00:32:13,400
Beeilung. Es warten noch viele.
495
00:32:16,600 --> 00:32:17,715
Duane!
496
00:34:04,440 --> 00:34:06,511
Danke für den Stift, John.
497
00:34:06,600 --> 00:34:09,160
Kein Problem.
Hab ich im Scheißhaus gefunden.
498
00:34:28,960 --> 00:34:31,474
Ok, Johnny, ganz im Ernst: Wie viel?
499
00:34:33,720 --> 00:34:37,156
Tja, er ist ein echt guter Freund von mir.
500
00:34:37,240 --> 00:34:41,234
Ich kann ihn dir vermutlich nicht
für weniger überlassen als, sagen wir,
501
00:34:41,600 --> 00:34:44,672
15 Gramm Gras, vier Stangen Zigaretten?
502
00:34:45,000 --> 00:34:48,072
Scheiße. Weißarsch, ich bitte dich.
Spinnst du?
503
00:34:48,160 --> 00:34:51,630
Willst du ein Stück von
der weißen Schokolade haben, kostet das.
504
00:34:58,400 --> 00:34:59,674
Ach, Scheiße.
505
00:35:01,480 --> 00:35:04,871
Du heißt sicher Monty Hall, Wichser,
weil wir jetzt einen Deal haben.
506
00:35:04,960 --> 00:35:07,156
Vorspiel
507
00:35:07,240 --> 00:35:09,277
Sag das meiner Faust!
508
00:35:15,120 --> 00:35:17,191
Komm schon, Mann!
509
00:35:22,560 --> 00:35:24,471
Was ist das für ein Bademantel, John?
510
00:35:24,560 --> 00:35:26,437
Wenn man den Katalog kriegen will,
511
00:35:26,520 --> 00:35:29,478
muss man gelegentlich was bestellen.
512
00:35:29,560 --> 00:35:32,154
Dachte, das wäre nützlicher
als ein Wunder-BH.
513
00:35:33,920 --> 00:35:36,639
Lyshitski, Mülldienst!
514
00:35:40,160 --> 00:35:42,071
Du lässt mich nicht allein hier, oder?
515
00:35:42,160 --> 00:35:45,676
Ich bin in 20 Minuten zurück.
Vergiss dein hartes Gesicht nicht.
516
00:35:50,680 --> 00:35:52,193
Oh, gruselig.
517
00:35:52,680 --> 00:35:55,479
Sieht aus, als müsste er scheißen. Komm!
518
00:35:58,920 --> 00:36:00,672
Halte die Stellung, Amigo.
519
00:36:07,480 --> 00:36:11,155
-Hey, danke, Shanahan.
-Bedank dich nicht, Arschloch, bezahl mich.
520
00:36:39,640 --> 00:36:43,474
Ich möchte mich für die Grobheit
meiner Partner entschuldigen.
521
00:36:44,800 --> 00:36:49,556
Ich bezweifle, dass sie den Knigge
je auch nur aufgeschlagen haben.
522
00:36:53,560 --> 00:36:55,597
Möchtest du einen Merlot?
523
00:36:59,440 --> 00:37:01,317
Ich mache ihn in der Toilette.
524
00:37:07,000 --> 00:37:08,832
Ist dein Sternzeichen Fisch?
525
00:37:11,920 --> 00:37:14,150
Ja, ich wusste es.
526
00:37:14,240 --> 00:37:18,234
Wie machst du das, Barry?
Wie machst du das?
527
00:37:19,680 --> 00:37:22,069
Auf was sollen wir anstoßen?
528
00:37:25,640 --> 00:37:26,994
Oh, ich weiß.
529
00:37:28,000 --> 00:37:29,911
Den glücklichen Zufall.
530
00:37:30,560 --> 00:37:34,679
Was für eine wunderbare Macht der Natur,
der glückliche Zufall.
531
00:37:45,840 --> 00:37:46,955
Lecker.
532
00:37:48,800 --> 00:37:52,156
Hör mal, Nelson, darf ich dich etwas fragen?
533
00:37:55,000 --> 00:37:57,071
Findest du meinen Arsch fett?
534
00:38:04,360 --> 00:38:05,919
-Nein?
-Lügner!
535
00:38:06,400 --> 00:38:09,074
Dafür sollte ich dir
deine Lügnerkehle durchschneiden!
536
00:38:09,160 --> 00:38:14,234
Ich bin eine Kuh! Eine breithüftige, fette,
eklige, glibberärschige Buttermilchkuh!
537
00:38:17,240 --> 00:38:19,151
Du kannst das gut überspielen.
538
00:38:20,720 --> 00:38:21,710
Oh.
539
00:38:23,040 --> 00:38:24,110
Tja.
540
00:38:25,120 --> 00:38:26,918
Danke, Süßer.
541
00:38:27,160 --> 00:38:31,074
Aber hör mal,
lüg Barry nie wieder an, verstanden?
542
00:38:31,520 --> 00:38:36,196
Denn sonst muss ich deine Genitalien
entfernen und in einen Schuhkarton legen.
543
00:38:36,280 --> 00:38:37,475
Verstehst du?
544
00:38:41,440 --> 00:38:45,274
Ja. Jetzt verrate ich dir
ein kleines Geheimnis, Nelson.
545
00:38:49,520 --> 00:38:52,034
Mann, ich fahre auf Chuck Mangione ab.
546
00:38:54,120 --> 00:38:56,111
Aber Schluss mit dem Small Talk.
547
00:38:59,880 --> 00:39:03,157
Du bist neu hier,
also erkläre ich dir, wie es hier läuft.
548
00:39:12,320 --> 00:39:15,836
Weißt du, du gehörst mir, kleiner Fisch.
549
00:39:16,760 --> 00:39:20,310
Du bist mein Eigentum,
ich kann mit dir tun, was mir gefällt,
550
00:39:21,240 --> 00:39:25,438
aber wir müssen nicht alles heute Abend
machen. Wir haben drei bis fünf.
551
00:39:26,080 --> 00:39:27,400
Für den Anfang
552
00:39:28,280 --> 00:39:32,433
gib doch Barry einen kleinen Eskimo-Kuss.
553
00:39:33,480 --> 00:39:36,313
Ein Eskimo-Kuss
hat noch keinem geschadet, oder?
554
00:39:38,200 --> 00:39:39,349
Tut mir leid.
555
00:39:41,280 --> 00:39:42,509
Ich kann nicht.
556
00:39:42,880 --> 00:39:44,075
Oh, Baby.
557
00:39:45,440 --> 00:39:48,159
Bring mich nicht dazu,
den Schuhkarton zu holen.
558
00:39:50,760 --> 00:39:54,037
Na los. Eskimo.
559
00:40:09,920 --> 00:40:14,710
-Eskimo! Eskimo!
-Eskimo! Eskimo!
560
00:40:22,640 --> 00:40:23,675
Ach, komm schon.
561
00:40:23,760 --> 00:40:27,719
Du dachtest nicht, dass der alte Barry
dich beim ersten Date überrumpelt, oder?
562
00:40:27,800 --> 00:40:29,234
Wenn doch,
563
00:40:30,720 --> 00:40:33,280
dann kennst du Barry einfach nicht.
564
00:40:34,880 --> 00:40:35,950
Nein, nein.
565
00:40:37,800 --> 00:40:40,872
Bereite dich darauf vor, umgarnt zu werden,
566
00:40:42,640 --> 00:40:44,119
vom Meister.
567
00:40:49,280 --> 00:40:50,634
Teufel, ja.
568
00:40:53,800 --> 00:40:54,835
Drei Monate
569
00:40:54,920 --> 00:40:58,390
"Lieber neuer Brieffreund,
mein Name ist Nelson Biederman IV.
570
00:40:58,480 --> 00:41:02,394
"Ich bin 30 Jahre alt
und seit drei Monaten im Gefängnis.
571
00:41:02,480 --> 00:41:07,509
<i>"In diesem Höllenloch trat man mich so oft,
dass in meiner Scheiße Fußabdrücke sind."</i>
572
00:41:07,600 --> 00:41:11,070
"Aber weißt du was?
Ich glaube, ich werde es schaffen.
573
00:41:11,160 --> 00:41:15,119
"Zumindest kann ich mir sicher sein,
dass es nicht schlimmer werden kann.
574
00:41:15,200 --> 00:41:17,077
"Jedenfalls danke fürs Zuhören.
575
00:41:17,160 --> 00:41:20,790
"Ich muss jetzt aufhören,
weil ich von jemandem angepisst werde.
576
00:41:20,880 --> 00:41:22,871
"Dein neuer Freund Nelson."
577
00:41:28,080 --> 00:41:32,233
Das ist eine Botschaft von Lynard.
Er kommt heute aus dem Loch raus.
578
00:41:32,920 --> 00:41:35,309
Er kann es kaum erwarten, dich zu sehen.
579
00:41:35,680 --> 00:41:37,079
Schlaf schön.
580
00:41:42,040 --> 00:41:43,997
-Ich bin tot.
-Nicht unbedingt.
581
00:41:44,640 --> 00:41:46,711
Vielleicht verprügelt er dich nur.
582
00:41:47,560 --> 00:41:49,039
-Wirklich?
-Ja.
583
00:41:49,280 --> 00:41:54,229
Ich meine, jeden Tag.
Über Monate oder Jahre, bis du tot bist.
584
00:41:55,720 --> 00:41:58,872
Mann, ich habe Hunger.
Holst du was zu essen, Kumpel?
585
00:42:01,040 --> 00:42:02,713
Toter Mann auf dem Weg.
586
00:42:04,160 --> 00:42:05,912
Er wird mich nicht hier umbringen, oder?
587
00:42:06,000 --> 00:42:09,277
Oh, nein.
Die meisten wetten auf den Hofgang.
588
00:42:09,360 --> 00:42:11,431
Die Leute wetten, wann man mich umbringt?
589
00:42:11,520 --> 00:42:15,559
Natürlich. Das Gefängnis ist langweilig.
Die wetten auf alles.
590
00:42:15,640 --> 00:42:16,960
Shanahan ist die Bank.
591
00:42:17,040 --> 00:42:20,715
Ich verlor vier Stangen Zigaretten,
wegen des Gewichts von Jesus' Scheiße.
592
00:42:20,800 --> 00:42:21,870
Das ist lächerlich.
593
00:42:21,960 --> 00:42:25,237
Ich rede mit Lynard, unterhalte mich
mit ihm wie ein Erwachsener,
594
00:42:25,320 --> 00:42:27,755
entschuldige mich
und bereinige diese Angelegenheit.
595
00:42:27,840 --> 00:42:30,559
Ich wüsste nicht,
was du falsch machen könntest.
596
00:42:31,640 --> 00:42:32,789
Danke.
597
00:42:38,000 --> 00:42:41,038
Der hier drüben, Idiot. Den meine ich.
598
00:42:42,720 --> 00:42:44,154
Hey, los, Beeilung.
599
00:42:44,480 --> 00:42:45,914
Mr Lynard.
600
00:42:52,200 --> 00:42:53,554
Mr Lynard,
601
00:42:54,360 --> 00:42:58,593
ich weiß,
wir hatten einen ungünstigen Start,
602
00:42:58,680 --> 00:43:02,469
also wollte ich nur sagen,
wie sehr ich das Missverständnis bedaure...
603
00:43:05,760 --> 00:43:06,750
Ok.
604
00:43:08,440 --> 00:43:09,475
Ok.
605
00:43:11,000 --> 00:43:12,559
Das habe ich verdient.
606
00:43:13,280 --> 00:43:15,157
Das habe ich verdient. Ich...
607
00:43:22,120 --> 00:43:23,679
Tja, wir sind quitt.
608
00:43:25,120 --> 00:43:27,031
Ich habe Ihnen Unrecht angetan
609
00:43:28,960 --> 00:43:31,679
und Sie stachen mich zwei Mal
mit einer Gabel.
610
00:43:32,280 --> 00:43:36,831
Also versuchen wir doch,
diese ganze Sache abzuschließen
611
00:43:39,400 --> 00:43:42,153
und uns dem Leben zu widmen.
612
00:43:42,240 --> 00:43:43,275
Setz dich.
613
00:43:44,480 --> 00:43:45,550
Setz dich.
614
00:43:46,520 --> 00:43:49,160
Ich sollte zurück zu meinen Freunden.
615
00:43:49,240 --> 00:43:50,275
Setz dich.
616
00:43:57,920 --> 00:44:01,117
Es brauchte 'ne Menge Mumm,
das zu tun, was du getan hast.
617
00:44:01,240 --> 00:44:03,754
Keiner hat sich mir je entgegengestellt,
618
00:44:04,280 --> 00:44:05,953
außer meinem alten Herrn.
619
00:44:08,240 --> 00:44:11,392
-Er ist sicher ein großartiger Mensch.
-Ich legte ihn um.
620
00:44:12,640 --> 00:44:14,916
Dich werde ich genauso umlegen.
621
00:44:19,000 --> 00:44:21,469
Sie töteten ihn nicht auf nette Art, oder?
622
00:44:23,720 --> 00:44:25,154
Mit einem Hammer.
623
00:44:26,560 --> 00:44:28,198
Wie in dem Beatles-Song.
624
00:44:29,960 --> 00:44:31,678
Schrei nicht.
625
00:44:35,680 --> 00:44:38,911
Jetzt gib mir mein Essbesteck zurück.
626
00:44:40,440 --> 00:44:42,750
Deine Mama! Die sehe ich.
627
00:44:51,760 --> 00:44:54,195
-Hey, Kumpel, wie ist es gelaufen?
-Super.
628
00:44:54,880 --> 00:44:57,269
Alles klar. Also bringt er dich nicht um?
629
00:44:57,920 --> 00:45:00,230
Doch, nur nicht im Moment.
630
00:45:06,400 --> 00:45:07,993
Hier nicht, Leute.
631
00:45:08,360 --> 00:45:09,634
Danke.
632
00:45:09,840 --> 00:45:10,875
Danke fürs Mitspielen.
633
00:45:28,280 --> 00:45:30,476
Hey, ganz locker, compadre.
634
00:45:30,960 --> 00:45:33,952
So wie ich das sehe,
hast du noch drei Möglichkeiten.
635
00:45:34,360 --> 00:45:37,751
Du könntest dich selbst umbringen,
du könntest mit ihm kämpfen
636
00:45:38,400 --> 00:45:42,519
oder du könntest dich von ihm umlegen
lassen, was deine beste Option wäre.
637
00:45:47,520 --> 00:45:50,911
Oder du könntest in den Dschungel ziehen.
638
00:45:51,360 --> 00:45:54,034
Dir eine eigene, private Zelle beschaffen.
639
00:45:55,320 --> 00:45:56,549
Eine private Zelle?
640
00:45:56,640 --> 00:45:58,199
Wie stelle ich das an?
641
00:46:00,480 --> 00:46:02,790
Bleib einfach hier stehen. Ok?
642
00:46:05,640 --> 00:46:06,710
Hey!
643
00:46:06,800 --> 00:46:09,155
-Vorsicht!
-Gehört nicht mir. Alles ok.
644
00:46:13,800 --> 00:46:14,790
Hi.
645
00:46:20,000 --> 00:46:22,355
Sitzt man im Knast und bricht die Regeln,
denkt man:
646
00:46:22,440 --> 00:46:24,909
"Was sollen sie tun,
mich in den Knast werfen?"
647
00:46:25,000 --> 00:46:28,436
Die Antwort lautet ja.
Man nennt es Isolation. Das Loch.,
648
00:46:28,680 --> 00:46:32,560
Im Loch gibt es keinen Unterschied
zwischen fünf Minuten und der Ewigkeit.
649
00:46:32,640 --> 00:46:36,918
Dein Verstand spielt dir Streiche,
du wirst depressiv, desorientiert,
650
00:46:37,000 --> 00:46:40,880
aber die meisten leiden nur unter extremer
Panik und schlimmen Halluzinationen.
651
00:46:40,960 --> 00:46:42,951
Nelson. Nelson.
652
00:46:43,440 --> 00:46:46,910
-Wer ist da?
-Ich bin es, Nelson, Sergeant Barker.
653
00:46:47,160 --> 00:46:49,071
Der Hund, der gegen Crack kämpft.
654
00:46:49,160 --> 00:46:52,312
Bitte! Bitte macht die Tür auf!
655
00:46:56,600 --> 00:46:59,797
Hast du schon genug von dir?
Verständlich. Gehen wir.
656
00:46:59,880 --> 00:47:02,110
-Wie lang war ich da drin?
-Zwei Tage.
657
00:47:05,600 --> 00:47:08,114
Hey. Sieh an, wer wieder da ist.
658
00:47:08,520 --> 00:47:12,354
-Wie geht's, Killer?
-Nette Stoppeln. Wie in Miami Vice.
659
00:47:12,440 --> 00:47:13,430
Verschwinde.
660
00:47:13,520 --> 00:47:14,840
Sieht gut aus.
661
00:47:17,000 --> 00:47:18,513
Sieht schön aus. Sieht schön aus.
662
00:47:18,600 --> 00:47:20,511
Wie kommst du klar, Nelson?
663
00:47:22,680 --> 00:47:25,149
-Ich schaffe es nicht.
-Was meinst du?
664
00:47:25,520 --> 00:47:27,750
Du denkst nicht an Selbstmord, oder?
665
00:47:37,200 --> 00:47:41,558
Mein Freund, ich habe heute kein Heroin
mehr, aber vielleicht hast du Glück.
666
00:47:42,200 --> 00:47:45,875
Denn ich habe
einige sehr nette Alternativen. Paprika.
667
00:47:46,640 --> 00:47:48,392
Genau. Paprika.
668
00:47:48,480 --> 00:47:51,518
Nur zwei, drei Pfund von dem Zeug
und bumm! Ab zum Mond.
669
00:47:51,600 --> 00:47:54,433
Einzige Nebenwirkung
kann unkontrollierbares Scheißen sein.
670
00:47:54,520 --> 00:47:57,558
-Ich brauche was, das mich umbringt.
-Oh, so ist das.
671
00:47:57,760 --> 00:47:59,956
Das dulde ich nicht, mein Freund,
672
00:48:00,120 --> 00:48:03,715
aber fast alles von diesem Zeug
kann dich umbringen.
673
00:48:05,560 --> 00:48:08,279
Oh ja, ich habe guten, alten Abflussreiniger.
674
00:48:10,400 --> 00:48:11,879
Messingreiniger.
675
00:48:15,240 --> 00:48:16,799
Heureka. Oh ja.
676
00:48:17,640 --> 00:48:20,154
Dies hier nennt man Bootsreiniger.
677
00:48:22,280 --> 00:48:24,840
Ich glaube, man reinigt Boote damit.
678
00:48:26,040 --> 00:48:28,600
Gib mir den Bootsreiniger und eine Nadel.
679
00:48:38,480 --> 00:48:43,270
"Lieber Brieffreund. Tja, ich bin erledigt.
Für mich ist alles aus.
680
00:48:43,960 --> 00:48:47,476
<i>"Ich muss alles tun, um den bösen,
seelenlosen Idioten zu entkommen,</i>
681
00:48:47,560 --> 00:48:51,235
"die diese verseuchte Kloake bevölkern."
682
00:48:51,320 --> 00:48:55,393
"Ich träume davon, die Arschlöcher,
die die Verantwortung haben, aufzustellen
683
00:48:55,480 --> 00:48:57,551
"und ihnen ihre Schwänze abzuschneiden.
684
00:48:57,640 --> 00:49:00,996
"Verzeih die beschissen ordinäre Sprache.
Sie haben gewonnen.
685
00:49:02,040 --> 00:49:04,509
"Sie haben mich
zu einem von ihnen gemacht.
686
00:49:05,560 --> 00:49:08,279
"Von einem fiesen Wichser zum anderen.
687
00:49:08,520 --> 00:49:12,479
"Viel Glück noch in der zweiten Klasse
und bleib auf freiem Fuß.
688
00:49:12,960 --> 00:49:15,110
"Dein Brieffreund im Loch, Nelson."
689
00:49:17,720 --> 00:49:20,712
Tut mir leid,
dass ich deinen Brief nicht gehört habe.
690
00:49:20,920 --> 00:49:23,196
Ok. Jane, du bist dran.
691
00:49:35,760 --> 00:49:38,115
Hey, Nelson, ich gehe mal spazieren.
692
00:49:39,000 --> 00:49:40,479
Bis später.
693
00:49:47,640 --> 00:49:50,314
Weißt du, in Momenten wie diesen
694
00:49:50,400 --> 00:49:52,869
denke ich an etwas,
was mein Vater mir einmal sagte.
695
00:49:52,960 --> 00:49:57,955
Er sagte: "Oh Gott, bitte töte mich nicht
mit dem Hammer, Lynard, bitte."
696
00:49:59,120 --> 00:50:02,750
Hey! Ich brauche hier keine Hilfe.
Hau ab oder du bist der Nächste.
697
00:50:06,960 --> 00:50:08,951
Du bist kein halber Neger, oder?
698
00:50:09,320 --> 00:50:12,711
Es würde mir mehr Spaß machen,
wenn du ein halber Neger wärst.
699
00:50:13,480 --> 00:50:14,959
Hey, Schluss jetzt hier.
700
00:50:15,040 --> 00:50:16,713
Tut mir leid, kein Neger.
701
00:50:17,600 --> 00:50:19,238
Hauptsächlich Holländer.
702
00:50:20,240 --> 00:50:24,871
Tja, ich werde dir wohl trotzdem
ins Gesicht treten, schätze ich.
703
00:50:37,760 --> 00:50:39,512
Ein schöner Ringelrein.
704
00:50:52,600 --> 00:50:55,274
Oho. Was haben wir denn da?
705
00:50:55,360 --> 00:50:56,680
Die gehört mir.
706
00:50:57,040 --> 00:50:59,793
Du hast Geheimnisse
vor deinem alten Kumpel Lynard.
707
00:50:59,880 --> 00:51:04,431
Nein, Lynard, das ist es nicht, es ist...
Meine letzter Schuss.
708
00:51:06,440 --> 00:51:07,635
Oh ja.
709
00:51:07,800 --> 00:51:09,791
Bitte. Töte mich, wenn du willst, Lynard,
710
00:51:09,880 --> 00:51:13,316
-aber lass mich nicht nüchtern bleiben.
-Fick dich, Blödmann.
711
00:51:13,800 --> 00:51:17,316
-Das brauchst du nicht da, wo du hingehst.
-Ich flehe dich an.
712
00:51:21,160 --> 00:51:22,434
Tu es nicht.
713
00:51:25,280 --> 00:51:27,510
Wirst schon sehen, was du davon hast.
714
00:51:29,280 --> 00:51:30,509
Was ist?
715
00:51:38,000 --> 00:51:40,389
Wärst du nicht
so ein weißer rassistischer Arsch,
716
00:51:40,480 --> 00:51:42,710
wärst du nicht darauf reingefallen.
717
00:51:57,520 --> 00:51:59,352
Ich tat, was ich tun musste.
718
00:52:05,480 --> 00:52:08,757
Ihr habt ihn gehört. Zurück, Jungs.
719
00:52:15,120 --> 00:52:17,555
Das war verdammt abgefahren.
720
00:52:18,120 --> 00:52:21,351
Dafür wirst du nochmal 20 Jahre kriegen.
721
00:52:21,560 --> 00:52:24,951
Wofür? Ich habe nichts getan.
Er hat es sich selbst gespritzt.
722
00:52:26,160 --> 00:52:28,197
Ich habe die Spritze hier.
723
00:52:33,360 --> 00:52:34,350
Scheiße.
724
00:52:37,880 --> 00:52:39,996
Die Sache wird komplizierter.
725
00:52:43,480 --> 00:52:45,039
Was hast du gesagt?
726
00:52:47,480 --> 00:52:49,790
Nichts. Habe ich laut geredet?
727
00:53:07,560 --> 00:53:10,951
Ach Scheiße, John. Sie starren mich alle an.
Was soll ich tun?
728
00:53:11,400 --> 00:53:13,073
Bleib einfach cool, Amigo.
729
00:53:16,120 --> 00:53:20,398
Hey, ich habe etwas für dich. Nein, Mann,
ich will keine Biederman-Action.
730
00:53:21,760 --> 00:53:22,909
Was willst du?
731
00:53:23,000 --> 00:53:24,877
Ich wollte sagen, dass ich dir was schulde.
732
00:53:24,960 --> 00:53:28,510
Lynard war so ein Idiot,
der Nazis schlecht dastehen lässt.
733
00:53:28,720 --> 00:53:33,157
Jedenfalls steht das Weiße Königreich
jetzt hinter dir.
734
00:53:33,360 --> 00:53:35,317
-Ja. Bruder.
-Weißes Königreich.
735
00:53:38,280 --> 00:53:41,875
EXTRA-SPEZIAL-KARTE
DANKE!
736
00:53:42,120 --> 00:53:44,589
-Weißes Königreich.
-Weißes Königreich. Ja.
737
00:53:49,240 --> 00:53:51,231
Was zum Teufel läuft hier ab?
738
00:53:52,840 --> 00:53:55,150
Ich denke, du bist jetzt der Oberboss.
739
00:53:57,840 --> 00:54:00,195
Lächerlich. Vor mir hat keiner Angst.
740
00:54:00,960 --> 00:54:02,519
Tja, abwarten.
741
00:54:03,280 --> 00:54:05,078
Hey, Glatzkopf.
742
00:54:06,560 --> 00:54:09,473
Dein fetter Arsch
verpestet Biedermans Stuhl.
743
00:54:09,560 --> 00:54:10,755
Hau ab.
744
00:54:15,760 --> 00:54:17,876
Ich will keinen Ärger.
745
00:54:19,800 --> 00:54:22,314
Das ist schön zu hören, du...
746
00:54:22,800 --> 00:54:24,279
-Weichei.
-Weichei.
747
00:54:24,840 --> 00:54:28,549
Verschwindest du jetzt
oder sollen meine Freunde das erledigen?
748
00:54:28,880 --> 00:54:31,838
Gut, denn ich lasse mir von keinem Weichei
749
00:54:33,720 --> 00:54:36,394
im Lucian-Freud-Look was gefallen.
750
00:54:38,760 --> 00:54:41,718
Hey. Nimm deine Finger von meinem Teller!
Spinnst du?
751
00:54:43,160 --> 00:54:47,279
Wow. Ich kann echt nicht glauben,
dass das funktioniert hat.
752
00:54:49,240 --> 00:54:53,234
SEIFENOPER-ZEITSCHRIFT
ENTHÜLLTE GEHEIMNISSE!
753
00:55:01,080 --> 00:55:05,392
Von allen Sanitärecken
in allen Strafanstalten der Welt
754
00:55:09,440 --> 00:55:11,158
geht er in meine.
755
00:55:16,800 --> 00:55:19,030
Hast du die Neuigkeiten
nicht mitbekommen, Barry?
756
00:55:19,120 --> 00:55:20,793
Die Neuigkeiten? Oh doch.
757
00:55:22,400 --> 00:55:25,631
Barry kommt endlich zum Stich,
der Fisch empfängt,
758
00:55:27,080 --> 00:55:28,593
der Gastgeber gewinnt.
759
00:55:31,760 --> 00:55:33,717
Denk nicht mal daran, Barry.
760
00:55:43,240 --> 00:55:44,833
Das tat weh, Nelson.
761
00:55:45,880 --> 00:55:47,359
Nicht körperlich,
762
00:55:48,000 --> 00:55:51,436
aber ich dachte, wir wären
in unserer Beziehung schon weiter.
763
00:55:51,520 --> 00:55:53,557
Was meinst du?
764
00:55:54,200 --> 00:55:58,159
Na ja, in den letzten Monaten
hast du angefangen, mir sehr zu gefallen.
765
00:55:58,680 --> 00:56:01,194
Ich habe mich
an dein Gesicht gewöhnt, sozusagen.
766
00:56:01,280 --> 00:56:04,636
Ich dachte, dir ginge es genauso,
aber jetzt verstehe ich es.
767
00:56:06,840 --> 00:56:10,595
-Ich habe mir etwas vorgemacht.
-Ich sollte wirklich wieder zurück...
768
00:56:15,960 --> 00:56:18,600
Behandelst du so jemanden, den du liebst?
769
00:56:19,520 --> 00:56:21,636
Indem du ihn im Männerklo erwürgst?
770
00:56:24,160 --> 00:56:25,195
Nein.
771
00:56:26,360 --> 00:56:27,794
Ich weiß nicht.
772
00:56:28,760 --> 00:56:29,989
Vielleicht.
773
00:56:31,960 --> 00:56:33,155
Ach, Scheiße!
774
00:56:39,440 --> 00:56:43,832
Vielleicht dachte ich,
du würdest mich komplett vergessen,
775
00:56:44,280 --> 00:56:47,671
wenn du keine Angst hättest,
dass ich dir die Eier abschneide.
776
00:56:48,760 --> 00:56:50,910
Vielleicht steckt hinter der Fassade
777
00:56:51,360 --> 00:56:55,354
nur ein ängstlicher kleiner Junge,
der nie richtig geliebt wurde.
778
00:57:03,520 --> 00:57:04,919
Hör mal, Barry...
779
00:57:05,200 --> 00:57:07,953
-Ich dachte nie...
-Oh, lass mich einfach allein.
780
00:57:11,560 --> 00:57:12,675
Geh zu ihm.
781
00:57:14,040 --> 00:57:15,314
Geh zu ihm.
782
00:57:17,720 --> 00:57:18,790
Barry.
783
00:57:26,520 --> 00:57:27,635
Barry.
784
00:57:28,080 --> 00:57:29,229
Fisch.
785
00:57:30,760 --> 00:57:32,114
Schnappt ihn euch!
786
00:57:32,200 --> 00:57:34,077
Macht ihn fertig. Los!
787
00:57:35,800 --> 00:57:36,915
Stopp!
788
00:57:37,480 --> 00:57:40,791
Hat er dich angefasst, Boss?
Wir schneiden ihn gleich hier auf.
789
00:57:40,880 --> 00:57:42,598
Ja, er hat mich angefasst.
790
00:57:42,680 --> 00:57:45,240
Entschuldigung. Das war ich. Weitermachen.
791
00:57:46,680 --> 00:57:48,273
Aber nicht so.
792
00:57:50,600 --> 00:57:52,750
Ich lasse es ihm diesmal durchgehen.
793
00:57:53,200 --> 00:57:55,589
Was macht ihr Weiber hier?
794
00:57:56,800 --> 00:57:59,076
Du, Lyshitski, ab ins Loch!
795
00:57:59,160 --> 00:58:01,276
Ist das ein Witz?
Ich habe gar nichts gemacht.
796
00:58:01,360 --> 00:58:03,510
Die sind da drüben. Ich bin hier.
797
00:58:03,600 --> 00:58:05,910
-Haben Sie keine Augen?
-Ins Loch!
798
00:58:06,640 --> 00:58:08,551
Das System ist unberechenbar.
799
00:58:08,640 --> 00:58:10,438
Geht man nach rechts, rückt es nach links.
800
00:58:10,520 --> 00:58:11,510
Drei Wochen später
801
00:58:11,600 --> 00:58:14,319
Man glaubt, man hat Oberwasser,
und plötzlich ist man unten.
802
00:58:14,400 --> 00:58:16,311
Das angeschissene Ende der Kette.
803
00:58:21,200 --> 00:58:24,591
Während meiner Abwesenheit
was Nelson Knastkönig geworden
804
00:58:24,800 --> 00:58:26,552
und keinen störte das.
805
00:58:31,120 --> 00:58:32,155
Ganz im Gegenteil,
806
00:58:32,240 --> 00:58:36,359
Sie fressen seine schicke Reichen-Show
wie Eiscreme mit Heroingeschmack.,
807
00:58:36,440 --> 00:58:39,319
Genau zu der festgelegten Zeit,
808
00:58:39,400 --> 00:58:42,358
als sich der alte LaRoche umgedreht hatte,
809
00:58:43,040 --> 00:58:46,078
ließen alle Jungs
ihre Bücher auf den Boden fallen.
810
00:58:47,760 --> 00:58:51,310
Der alte LaRoche hatte fast einen Herzanfall.
Er wusste nicht, was los war.
811
00:58:52,920 --> 00:58:55,389
Ich kann
deine große Premiere kaum erwarten, Baby.
812
00:58:55,480 --> 00:58:57,437
Von Anfang an, ihr Schwanzlutscher!
813
00:58:57,520 --> 00:58:59,477
Fünf, sechs, sieben, acht...
814
00:59:16,440 --> 00:59:19,159
Los, John. Los, John.
815
00:59:31,800 --> 00:59:33,473
Phillips-Schraubenzieher.
816
00:59:34,360 --> 00:59:35,634
-Hey, John.
-Hey.
817
00:59:35,720 --> 00:59:37,711
Ich habe dich gar nicht gesehen.
818
00:59:38,280 --> 00:59:40,396
-Schön dich zu sehen.
-Ja.
819
00:59:41,160 --> 00:59:43,390
Ich wollte etwas mit dir besprechen.
820
00:59:43,480 --> 00:59:46,074
-Was denn?
-Weißt du noch, meine Ankunft hier?
821
00:59:46,720 --> 00:59:48,836
Ich hatte eine Scheißangst, ganz ehrlich.
822
00:59:48,920 --> 00:59:51,833
-Aber du hast das geändert, wirklich.
-Habe ich das?
823
00:59:51,920 --> 00:59:52,955
Ja.
824
00:59:53,040 --> 00:59:55,680
Was ich heute bin,
verdanke ich nur dir, John. Wirklich.
825
00:59:55,760 --> 00:59:58,354
Ich meine,
du gabst mir mein Selbstwertgefühl zurück.
826
00:59:58,440 --> 01:00:00,272
-Ich bekam Liebe.
-Wow, toll!
827
01:00:00,360 --> 01:00:03,637
Alles, was man braucht.
Ich fand mich selbst und ich möchte
828
01:00:03,720 --> 01:00:05,870
-dir etwas geben, John. Wirklich.
-Perfekt! Ja.
829
01:00:05,960 --> 01:00:07,758
-Willst du Zigaretten?
-Nein. Schon ok.
830
01:00:07,840 --> 01:00:11,959
-Oder Pornos? Zigaretten und Pornos?
-Nein. Schon ok.
831
01:00:14,360 --> 01:00:16,317
John, du bist der Beste.
832
01:00:16,400 --> 01:00:18,676
-Aus tiefstem Herzen will ich sagen...
-Ja?
833
01:00:18,760 --> 01:00:20,319
-Danke.
-Ok.
834
01:00:20,480 --> 01:00:21,993
-Hier, etwas Tee.
-Hey, danke.
835
01:00:22,080 --> 01:00:24,037
-Habe ich für dich gemacht.
-Ok.
836
01:00:24,600 --> 01:00:26,318
Alles klar, viel Spaß.
837
01:00:29,560 --> 01:00:30,789
Komm schon!
838
01:00:32,880 --> 01:00:36,874
Wie ist das passiert? Vor ein paar Monaten
hatte ich ihn im Schwitzkasten.
839
01:00:36,960 --> 01:00:39,315
Jetzt steht seine Bewährungsanhörung
kurz bevor
840
01:00:39,400 --> 01:00:42,791
und es sieht aus,
als würde er einfach nach Hause gehen.
841
01:00:50,520 --> 01:00:53,239
Halt still.
Du musst vor Gericht gut aussehen.
842
01:00:53,720 --> 01:00:55,358
GROSSER TAG
BEWÄHRUNGSTERMIN NELSON + BARRY!
843
01:00:55,440 --> 01:00:56,874
So.
844
01:00:59,000 --> 01:01:00,638
Willst du heute Abend ausgehen?
845
01:01:00,720 --> 01:01:03,633
Ich und einige der Jungs
wollen vielleicht in die Wäscherei,
846
01:01:03,720 --> 01:01:07,315
etwas Toilettenwein trinken
und ein paar Neue verprügeln.
847
01:01:08,320 --> 01:01:12,109
Oder wir könnten hier bleiben
und hier Toilettenwein trinken.
848
01:01:13,840 --> 01:01:15,717
Wir gehen gar nicht mehr aus.
849
01:01:31,600 --> 01:01:34,274
Ich muss es dir zugestehen, Kumpel.
850
01:01:34,360 --> 01:01:37,159
Du bist ein größerer Mensch, als ich dachte.
851
01:01:37,960 --> 01:01:41,999
Sie prügelten dich, sie beraubten dich
deiner Würde, pissten in dein Essen,
852
01:01:42,880 --> 01:01:45,713
aber sie brachen dich nicht.
Mit der laxen Entlassungspolitik
853
01:01:45,800 --> 01:01:49,316
des heutigen Gefängnissystems
kriegst du morgen sicher Bewährung.
854
01:01:50,440 --> 01:01:53,398
-Sie pissten in mein Essen?
-Ist das wichtig?
855
01:01:54,000 --> 01:01:56,753
Du kommst morgen raus
und ich bin stolz auf dich.
856
01:01:56,840 --> 01:01:58,319
-Wirklich?
-Wirklich.
857
01:01:58,400 --> 01:02:01,313
Ich habe dir
ein Abschiedsgeschenk reingeschmuggelt.
858
01:02:02,400 --> 01:02:05,631
Viel Glück bei deiner Anhörung.
Bis in ein bis drei Jahren.
859
01:02:07,280 --> 01:02:08,600
-Danke, John.
-Ok.
860
01:02:08,680 --> 01:02:11,752
Ohne deine Hilfe
hätte ich es hier drin nicht geschafft.
861
01:02:16,560 --> 01:02:18,437
Warum ist es schon geöffnet?
862
01:02:18,520 --> 01:02:20,830
-Ich habe es für dich aufgemacht.
-Wozu?
863
01:02:22,920 --> 01:02:27,517
Weil ich ein toller Kerl bin und weiß,
dass du einen harten Tag hattest.
864
01:02:35,920 --> 01:02:37,558
Vertraust du mir nicht?
865
01:02:38,240 --> 01:02:39,674
Nach allem, was wir durchmachten?
866
01:02:39,760 --> 01:02:41,558
Ich kann meinem Freund
keine Limo schenken,
867
01:02:41,640 --> 01:02:44,917
ohne dass der Freund denkt,
ich hätte ein Betäubungsmittel reingetan?
868
01:02:45,000 --> 01:02:48,675
Wow. Das tut weh, Kumpel. Das tut weh.
869
01:02:50,360 --> 01:02:52,749
Ich passe seit fast einem Jahr auf dich auf
870
01:02:52,840 --> 01:02:56,117
und dann reiße ich mir den Arsch auf,
um dir die Limo zu besorgen,
871
01:02:56,200 --> 01:02:58,953
und du denkst,
ich würde etwas im Schilde führen?
872
01:02:59,080 --> 01:03:00,832
Scheiß auf dich, Kumpel.
873
01:03:01,880 --> 01:03:03,791
Ich dachte, wir wären Freunde.
874
01:03:11,480 --> 01:03:13,039
Es tut mir leid, John.
875
01:03:13,200 --> 01:03:15,589
Gott, dieser Ort hat mich echt verändert.
876
01:03:15,680 --> 01:03:16,795
Stimmt.
877
01:03:17,720 --> 01:03:19,154
Wir sind Freunde.
878
01:03:20,240 --> 01:03:23,551
Du bist vielleicht sogar der beste Freund,
den ich je hatte.
879
01:03:24,120 --> 01:03:27,158
Richtig so. Runter damit. Weiter so.
880
01:03:31,480 --> 01:03:33,278
Der Geschmack der Freiheit.
881
01:03:34,520 --> 01:03:37,672
Oh, John, was wäre diese Welt ohne...
882
01:03:45,600 --> 01:03:48,956
Alles klar, Meister,
schaffen wir ihn hier raus.
883
01:03:50,040 --> 01:03:52,554
Wir müssen ihm
sein neues Gesicht verpassen.
884
01:03:59,480 --> 01:04:02,438
Aufwachen, Biederman.
Der Bewährungsausschuss wartet.
885
01:04:07,080 --> 01:04:08,275
Gehen wir.
886
01:04:10,000 --> 01:04:13,994
Also, Mr Biederman, denken Sie,
Sie sind bereit für die Gesellschaft?
887
01:04:15,000 --> 01:04:18,470
Definitiv. Das Gefängnis hat mich
zu einem neuen Menschen gemacht.
888
01:04:18,560 --> 01:04:19,595
WEISSE VORMACHT
889
01:04:19,680 --> 01:04:24,072
Wenn ich hier rauskomme, will ich
zu dem stehen, was ich für richtig halte.
890
01:04:25,240 --> 01:04:27,959
Wenn der Bewährungsausschuss
mit dem Führer fertig ist,
891
01:04:28,040 --> 01:04:29,838
werden zwei Dinge passieren.
892
01:04:29,920 --> 01:04:32,639
Erstens werden sie
sein vorzeitiges Entlassungsformular
893
01:04:32,720 --> 01:04:34,950
zwischen Charles Mason
und den Unabomber heften.
894
01:04:35,040 --> 01:04:36,110
ABGELEHNT
895
01:04:36,200 --> 01:04:37,270
VOLLE HAFTZEIT EMPFOHLEN
896
01:04:37,640 --> 01:04:41,713
Und zweitens
wird Nelson eine Stinkwut auf mich haben.
897
01:04:47,360 --> 01:04:50,955
-Warum hast du das getan, John?
-Amigo, nur zu deinem Besten.
898
01:04:51,560 --> 01:04:54,154
Jetzt lass mich ausreden, ok?
899
01:04:55,440 --> 01:04:58,592
Du musst deine
erste Bewährungsanhörung versauen, weil...
900
01:05:06,680 --> 01:05:09,991
Ok, du willst wissen, warum?
Ich kannte deinen Vater.
901
01:05:10,080 --> 01:05:12,594
-Was?
-Ja. Den Richter.
902
01:05:13,000 --> 01:05:15,913
Den Mann, der mich zu dem machte,
was ich heute bin.
903
01:05:16,080 --> 01:05:18,720
Zu dem Mann,
der dich jetzt umbringen wird.
904
01:05:18,800 --> 01:05:22,998
Wie würdest du das nennen? Ich würde das
als ziemlich verrückt bezeichnen.
905
01:05:23,680 --> 01:05:26,354
Nein! Es ist Ironie!
906
01:05:31,200 --> 01:05:33,714
Das Wort, das du suchst, lautet "Ironie"!
907
01:05:36,720 --> 01:05:40,111
-Ok, hört auf mit dem Scheiß!
-Aufstehen, ihr Penner. Sofort aufstehen!
908
01:05:40,200 --> 01:05:41,918
-An die Wand!
-Los, los, los!
909
01:05:42,000 --> 01:05:44,037
Aufstehen! Aufstehen!
910
01:05:45,280 --> 01:05:47,237
Ihr zwei Weicheier kämpft im Käfig
911
01:05:47,320 --> 01:05:49,231
und ich werde nicht eingeladen?
912
01:05:49,320 --> 01:05:50,993
Wow, das ist egoistisch.
913
01:05:52,000 --> 01:05:53,479
Das ist egoistisch.
914
01:05:55,000 --> 01:05:58,675
Denn, gottverdammt, ich will
bei dem Weiberkampf in die erste Reihe.
915
01:06:00,640 --> 01:06:03,792
Wollt ihr euch gegenseitig umbringen?
Toll, umwerfend.
916
01:06:03,960 --> 01:06:07,999
Das erspart allen hier den Stress.
Aber dies ist mein Gefängnis.
917
01:06:09,720 --> 01:06:12,553
Ich lege
die außerplanmäßigen Aktivitäten fest.
918
01:06:14,520 --> 01:06:17,034
Und wenn ihr zwei
miteinander kämpfen wollt,
919
01:06:18,280 --> 01:06:20,999
brauche ich Zeit,
um die Wetten zu organisieren.
920
01:06:21,160 --> 01:06:23,310
Also, wie wäre...
921
01:06:25,040 --> 01:06:28,874
Wie wäre es mit Freitag? Ist Freitag ok?
Beim Hofgang?
922
01:06:30,520 --> 01:06:32,352
Kampf auf Leben und Tod?
923
01:06:33,400 --> 01:06:35,516
Passt euch zwei Idioten das?
924
01:06:36,920 --> 01:06:38,797
Klingt für mich wie ein ja.
925
01:06:39,480 --> 01:06:41,118
Klingt wie ein ja.
926
01:06:45,480 --> 01:06:46,550
Moment.
927
01:06:49,680 --> 01:06:51,751
Was bekomme ich, wenn ich gewinne?
928
01:06:52,120 --> 01:06:55,158
Wenn du verlierst, stirbst du.
Wenn du gewinnst, stirbst du.
929
01:06:55,240 --> 01:06:58,198
Nur dass ich den Gewinner umbringe.
Das geht schnell.
930
01:07:07,040 --> 01:07:08,917
Ich bewies in einem Jahr, dass der Apparat
931
01:07:09,000 --> 01:07:11,958
einen gesetzestreuen, rückgratlosen
Haufen Scheiße wie Biederman
932
01:07:12,040 --> 01:07:15,556
in einen brutalen, psychopathischen,
tödlichen Haufen Scheiße verwandelt.
933
01:07:15,640 --> 01:07:19,429
Der einzige Fehler in meinem Plan war,
dass ich jetzt mit ihm im Käfig sitze.
934
01:07:20,120 --> 01:07:23,590
Freitag, auf dem Hof. John gegen Nelson.
Kampf auf Leben und Tod.
935
01:07:24,560 --> 01:07:27,200
Ja, der Kampf
wird auf dem Brunnen ausgetragen.
936
01:07:28,480 --> 01:07:31,154
Das ist klasse.
Wie viel kriegt man für Hirnschäden?
937
01:07:31,240 --> 01:07:35,552
Hirnschäden? Keine Ahnung.
Frag Shanahan. Er nimmt die Wetten an.
938
01:07:37,680 --> 01:07:41,275
Ich setze zwei Stangen,
dass Richie Rich Lyshitski fertig macht.
939
01:07:41,360 --> 01:07:42,714
Und das dazu.
940
01:07:43,120 --> 01:07:46,829
Hirnschäden, drei zu zwei,
abgebissenes Ohr, Gleichstand,
941
01:07:46,920 --> 01:07:49,070
abgeschnittenes Ohr, sieben zu fünf.
942
01:07:49,160 --> 01:07:51,754
-Verdammt, kannst du das alles auszahlen?
-Klar.
943
01:07:51,840 --> 01:07:55,754
Ging blitzschnell, die Kohle aufzutreiben.
Zweite Hypothek.
944
01:08:15,360 --> 01:08:17,510
Biederman, du hast Besuch!
945
01:08:28,840 --> 01:08:31,753
Sie gehen echt großzügig
mit dem Elektroschocker um.
946
01:08:32,760 --> 01:08:36,435
Glückwunsch, Barry. Ich bin froh,
dass sie dich rausgelassen haben.
947
01:08:36,920 --> 01:08:40,879
Der Bewährungsausschuss sagte,
ich wirke wie ein neuer Mensch.
948
01:08:42,200 --> 01:08:44,840
Ich sagte ihnen,
dass ich das nur dir verdanke.
949
01:08:50,600 --> 01:08:51,715
Baby,
950
01:08:53,800 --> 01:08:56,918
du bist mein Ashford für meine Simpson.
951
01:08:57,560 --> 01:08:59,631
Die Peaches für meinen Herb.
952
01:09:01,160 --> 01:09:03,390
Der Shields für meine Yarnell.
953
01:09:06,360 --> 01:09:10,115
Barry, du solltest glücklich sein.
Barry, du bist frei.
954
01:09:10,200 --> 01:09:13,238
Du weißt, dass ich ohne dich
nicht glücklich sein kann.
955
01:09:13,560 --> 01:09:16,439
Ich dachte an einen Amoklauf
bei Popeye's Chicken,
956
01:09:16,520 --> 01:09:20,309
damit man mich wieder
zu meinem süßen kleinen Fisch sperrt.
957
01:09:23,480 --> 01:09:25,039
Ich muss dich rausholen.
958
01:09:25,120 --> 01:09:28,875
Das ist sehr nett von dir, Barry,
aber hör mir zu.
959
01:09:29,240 --> 01:09:31,595
Ich komme hier nur
in einem Leichensack raus.
960
01:09:31,680 --> 01:09:34,069
Das sollte lieber
ein Leichensack für zwei sein,
961
01:09:34,160 --> 01:09:37,312
denn ich will direkt neben deinem Arsch
eingenäht werden.
962
01:09:37,960 --> 01:09:39,917
Das ist echt süß, Barry.
963
01:09:40,960 --> 01:09:43,679
Ich wünschte,
ich könnte irgendwas für dich tun.
964
01:09:43,760 --> 01:09:46,798
Du bist für mich mehr Familie,
als ich je hatte.
965
01:09:49,240 --> 01:09:50,469
Familie...
966
01:09:54,360 --> 01:09:57,637
Barry, ich kann tatsächlich
etwas für dich tun.
967
01:10:00,600 --> 01:10:01,749
Verdammt.
968
01:10:04,120 --> 01:10:05,110
Verdammt!
969
01:10:05,200 --> 01:10:07,714
Mr Hinkley,
ein Anruf für Sie auf Leitung eins,
970
01:10:07,800 --> 01:10:11,156
und hier ist ein Herr, der Sie sehen möchte.
Er hat nur keinen Termin.
971
01:10:11,240 --> 01:10:13,709
Sagen Sie ihm, er soll warten. Hallo.
972
01:10:13,800 --> 01:10:15,313
Hallo, Duane.
973
01:10:15,400 --> 01:10:18,995
Nelson, sind Sie das?
Dürfen Sie jetzt telefonieren?
974
01:10:19,080 --> 01:10:22,277
Nur mit meinem Anwalt,
Ich will raus. Sofort.
975
01:10:22,360 --> 01:10:26,115
Tut mir leid, Sir. Wir können nichts tun.
Uns sind die Hände gebunden.
976
01:10:26,360 --> 01:10:30,399
In diesem Fall muss ich die Leitung
der Stiftung meinem Sohn übertragen
977
01:10:30,480 --> 01:10:32,790
und gemäß der Stiftungscharta
978
01:10:32,880 --> 01:10:34,791
wird er mich vertreten, bis ich rauskomme.
979
01:10:34,880 --> 01:10:37,633
Entschuldigen Sie, sagten Sie, Ihr Sohn?
980
01:10:37,720 --> 01:10:40,792
Ich adoptierte einen Mann
aus dem Gefängnis. Er ist nun entlassen.
981
01:10:40,880 --> 01:10:42,837
Alles ist wasserdicht und legal, Duane.
982
01:10:42,920 --> 01:10:46,709
Ich denke, Sie werden gern für ihn arbeiten.
Er ist ein echter Schatz.
983
01:10:50,520 --> 01:10:52,989
Was zum Teufel
machst du in meinem Büro, Miststück?
984
01:11:05,600 --> 01:11:08,718
-Mr Shanahan.
-Sir.
985
01:11:11,840 --> 01:11:17,677
Wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten
bei den Einsitzenden bekannt sein sollten,
986
01:11:18,240 --> 01:11:21,870
werde ich nicht zögern,
Ihren Arsch durch den Reißwolf zu jagen!
987
01:11:35,320 --> 01:11:37,391
Ich verarsche Sie nur.
988
01:11:38,400 --> 01:11:39,470
Oh.
989
01:11:39,640 --> 01:11:42,553
Nehmen Sie $50
auf das Oberklassen-Arschloch.
990
01:11:42,640 --> 01:11:47,396
Oh, Chef, das ist genau der Humor,
den ich mag, Chef.
991
01:12:27,760 --> 01:12:30,320
Alles klar! Ihr zwei kennt die Regeln!
992
01:12:30,600 --> 01:12:33,877
Wer zuerst stirbt, verliert!
993
01:12:35,840 --> 01:12:37,877
Nelson! Nelson! Nelson! Nelson!
994
01:12:47,920 --> 01:12:49,718
-Hoch mit dem Arsch!
-Schnapp ihn dir!
995
01:12:49,800 --> 01:12:51,757
Schnapp ihn dir, Mann!
996
01:12:56,920 --> 01:12:59,196
-Auf laotische Art.
-Ja?
997
01:12:59,280 --> 01:13:01,669
Ich mag kambodschanische Regeln.
998
01:13:19,160 --> 01:13:21,276
Wow, das ist echt cool.
999
01:13:21,360 --> 01:13:24,193
Ich sah mal Kleidungsstücke
aus Kreditkarten in Vanity Fair.
1000
01:13:24,280 --> 01:13:27,955
-Das hat mich inspiriert.
-Gefällt mir. Ich habe was für dich.
1001
01:13:29,800 --> 01:13:32,553
-Was ist das?
-Industrielles Desinfektionsmittel.
1002
01:13:33,040 --> 01:13:35,600
Das gibt es haufenweise im Arbeitsraum.
1003
01:13:44,920 --> 01:13:47,196
Wir sehen uns in der Hölle, Lyshitski!
1004
01:13:47,800 --> 01:13:49,438
Auf jeden Fall, Kumpel.
1005
01:14:01,720 --> 01:14:03,313
Tu es nicht, John.
1006
01:14:04,200 --> 01:14:06,589
Ich tue es nicht, wenn du es nicht tust.
1007
01:14:10,440 --> 01:14:13,637
Weißt du,
du hast mir vieles beigebracht, John.
1008
01:14:13,720 --> 01:14:16,633
Das Wichtigste,
was du mir beigebracht hast, war,
1009
01:14:17,880 --> 01:14:19,757
vertrau niemandem.
1010
01:14:42,760 --> 01:14:45,320
Ok, die Damen, ab in die Zellen!
1011
01:15:01,960 --> 01:15:03,075
Tot.
1012
01:15:03,160 --> 01:15:06,676
Gut, schaff sie hier weg,
bevor sie anfangen zu stinken.
1013
01:15:24,520 --> 01:15:26,955
Hier sind die restlichen Papiere.
1014
01:15:27,040 --> 01:15:30,954
Als Mr Biedermans einzigem Erben
steht Ihnen der gesamte Nachlass zu.
1015
01:15:31,160 --> 01:15:34,039
Geld kann ein gebrochenes Herz
nicht heilen.
1016
01:15:34,120 --> 01:15:36,270
Ok. Es sind $8 Millionen.
1017
01:15:37,960 --> 01:15:41,078
Das wird den Schmerz sicher etwas lindern.
1018
01:16:11,840 --> 01:16:14,798
Ich komme hier nur
in einem Leichensack raus.
1019
01:16:14,880 --> 01:16:19,192
Taubenspeichel gemischt mit
Fledermausdung und Teer als Emulgator.
1020
01:16:19,400 --> 01:16:22,597
Es wird dich nicht umbringen,
sondern in Stupor versetzen.
1021
01:16:22,680 --> 01:16:25,513
Eher in ein Koma. Bis zu drei Tage lang.
1022
01:16:27,640 --> 01:16:29,631
Vertrau mir, das funktioniert.
1023
01:16:43,400 --> 01:16:46,199
-Wieso brauchtest du so lange?
-Immer locker, Baby.
1024
01:16:46,280 --> 01:16:48,874
Ich musste warten,
bis die ganzen Weißen weg waren.
1025
01:16:48,960 --> 01:16:49,950
Na schön.
1026
01:16:52,560 --> 01:16:55,791
-Gehen wir.
-Hey, Moment. Abgemacht ist abgemacht.
1027
01:16:59,880 --> 01:17:02,838
Wenn du verlierst, stirbst du.
Wenn du gewinnst, stirbst du.
1028
01:17:02,920 --> 01:17:05,878
Nur dass ich den Gewinner umbringe.
Das geht schnell.
1029
01:17:07,880 --> 01:17:11,635
-Scheiße. Wir müssen zusammenarbeiten.
-Ok. Aber bescheiß mich nicht.
1030
01:17:13,800 --> 01:17:15,871
Ja. Vertrau mir, das funktioniert.
1031
01:17:16,680 --> 01:17:18,512
Danke, Amigo.
1032
01:17:22,720 --> 01:17:27,351
Warte mal, kleines Entchen,
es gibt so etwas wie Karma.
1033
01:17:27,880 --> 01:17:29,393
Wir sollten damit nicht scherzen.
1034
01:17:29,480 --> 01:17:31,915
Wir haben unser ganzes Leben vor uns.
1035
01:17:33,640 --> 01:17:35,233
Das glaube ich nicht.
1036
01:17:35,640 --> 01:17:37,551
Hey, warte mal.
1037
01:17:38,320 --> 01:17:41,597
Ohne dieses Arschloch
wären wir uns nie begegnet.
1038
01:17:56,320 --> 01:17:57,799
Oh, Gott sei dank.
1039
01:17:58,040 --> 01:18:00,759
Ich muss echt mal richtig kacken.
1040
01:18:00,840 --> 01:18:05,038
Gut, das war's, John. Wir sind quitt.
In Ordnung?
1041
01:18:05,120 --> 01:18:06,269
Ja.
1042
01:18:10,400 --> 01:18:11,754
Gehen wir, Barry.
1043
01:18:15,080 --> 01:18:17,549
Es gibt nicht viele Gefängnisgeschichten,
1044
01:18:17,640 --> 01:18:22,396
die man seinen Enkeln erzählen will,
aber dies ist definitiv so eine.
1045
01:18:22,520 --> 01:18:25,319
Hey, könnte ich vielleicht
bei euch mitfahren?
1046
01:18:29,960 --> 01:18:31,917
Ist das zu fassen?
1047
01:18:41,760 --> 01:18:43,956
Ein Jahr später
1048
01:18:44,040 --> 01:18:47,032
Barry und ich sind große Fans
der Zeitschrift Wine Aficionado
1049
01:18:47,120 --> 01:18:48,155
Entchen Winzerei
1050
01:18:48,240 --> 01:18:52,154
und ich muss zugeben, dass wir
sehr neugierig auf Ihre Meinung sind.
1051
01:18:52,400 --> 01:18:55,233
Achten Sie auf Ihre Wünsche, meine Herren.
1052
01:18:59,480 --> 01:19:01,869
Das erste Schnuppern sperrt die Tür auf.
1053
01:19:02,600 --> 01:19:05,399
Das zweite Schnuppern bittet dich herein,
setzt dich hin
1054
01:19:05,480 --> 01:19:08,438
-und gibt dir eine Fußmassage.
-Vorsicht.
1055
01:19:08,600 --> 01:19:10,352
Was erkenne ich da?
1056
01:19:10,440 --> 01:19:13,956
Eine Spur Ammoniak
oder ein anderes Desinfektionsmittel?
1057
01:19:14,040 --> 01:19:16,077
Nein, es ist Ammoniak.
1058
01:19:16,840 --> 01:19:19,354
Ich verstehe. Nun, dann bin ich hier fertig.
1059
01:19:20,600 --> 01:19:23,240
-Sie haben ihn nicht mal probiert.
-Ganz genau.
1060
01:19:23,680 --> 01:19:26,877
Wir möchten Ihnen gern
unseren Winzer vorstellen. Von ihm kam...
1061
01:19:26,960 --> 01:19:31,318
Ich muss weder Ihren Wein probieren
noch Ihren Winzer kennenlernen,
1062
01:19:31,400 --> 01:19:35,359
um mit Sicherheit festzustellen,
dass dieser Wein beschissen ist...
1063
01:19:35,440 --> 01:19:37,397
Himmlisch?
1064
01:19:37,880 --> 01:19:39,518
Ken Kennedy, Winzer.
1065
01:19:40,440 --> 01:19:44,638
Wir sind hier eine Familie
und unsere Trauben sind Teil dieser Familie.
1066
01:19:44,720 --> 01:19:47,109
Und sie wissen,
dass wir alles für sie tun würden.
1067
01:19:47,200 --> 01:19:50,033
Wenn zum Beispiel ein Außenseiter,
1068
01:19:50,120 --> 01:19:52,919
vielleicht eine
Scheiße fressende Fruchtfliege herkäme
1069
01:19:53,000 --> 01:19:55,435
und sich irgendwie
mit ihnen anlegen würde,
1070
01:19:55,520 --> 01:20:00,356
würden wir, und damit meine ich mich
und meine Brüder da drüben,
1071
01:20:03,440 --> 01:20:07,593
vor nichts zurückschrecken,
um sie zu beschützen, und das wissen sie.
1072
01:20:08,440 --> 01:20:09,874
Und deswegen meine ich,
1073
01:20:09,960 --> 01:20:13,555
dass Sie dem Entchen-Wein in der
nächsten Kritik 100 Punkte von 100 geben.
1074
01:20:13,640 --> 01:20:17,873
Weil Sie die Liebe
in jedem Schluck fühlen können. Ok?
1075
01:20:19,080 --> 01:20:20,718
Ja, ich...
1076
01:20:20,800 --> 01:20:22,837
Natürlich. 100 Punkte.
1077
01:20:23,440 --> 01:20:25,954
-Hört ihr das?
-Trinkt, Miststücke.
1078
01:20:40,080 --> 01:20:42,799
Verdammt, ist der süß.
1079
01:21:27,320 --> 01:21:28,549
Komm schon!
1080
01:21:50,040 --> 01:21:51,519
Komm schon, John.
1081
01:22:46,920 --> 01:22:48,752
John, ist das nicht toll?
1082
01:22:49,520 --> 01:22:51,989
Beweg deinen Körper für mich, Johnny.
1083
01:22:53,240 --> 01:22:54,799
Komm schon, Lyshitski.
1084
01:25:37,440 --> 01:25:38,430
German
1085
01:25:39,305 --> 01:26:39,578
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org