Let's Go to Prison

ID13200089
Movie NameLet's Go to Prison
Release NameAb in den Knast
Year2006
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID454987
Formatsrt
Download ZIP
Download Ab in den Knast DVD.de.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,080 --> 00:01:00,515 Ich kenne da einen Ort, begleitet mich dorthin 3 00:01:00,600 --> 00:01:02,750 Brecht Gesetze und ihr kommt gratis rein 4 00:01:02,840 --> 00:01:05,195 -Drei Mahlzeiten und eine Pritsche -Oranger Anzug 5 00:01:05,280 --> 00:01:07,430 -Dein Name ist eine Nummer -Ist das nicht geil? 6 00:01:07,520 --> 00:01:11,150 -Vergiss deine Pflichten -Der Staat hat Pläne für dich 7 00:01:11,240 --> 00:01:13,277 Ab ins Gefängnis 8 00:01:14,400 --> 00:01:15,754 Bewegung 9 00:01:15,840 --> 00:01:17,831 Ab ins Gefängnis. Bewegung 10 00:01:17,920 --> 00:01:19,911 STAATLICHE JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 11 00:01:20,360 --> 00:01:22,670 Sie heißen jetzt Zuchtbeamte, nicht mehr Wärter 12 00:01:22,760 --> 00:01:25,036 Kinder, spielt etwas im Hof 13 00:01:25,120 --> 00:01:27,396 Ja, geht etwas im Kreis oder stemmt Gewichte 14 00:01:27,480 --> 00:01:29,232 Mit etwas Glück kriegt man ein Date 15 00:01:29,320 --> 00:01:31,470 Ist kein Gerede, wenn ich sage Mann-über-Mann 16 00:01:31,560 --> 00:01:33,233 Hier gibt's Raumdeckung, gebt alles 17 00:01:33,320 --> 00:01:35,880 Ab ins Gefängnis 18 00:01:36,240 --> 00:01:37,878 Staatlicher Knast 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,712 -Ab ins Gefängnis -Ja 20 00:01:40,680 --> 00:01:41,750 Einschluss 21 00:01:42,680 --> 00:01:45,069 Kippen für Toiletten-Fusel tauschen 22 00:01:45,160 --> 00:01:47,310 Spitzel liefert dich der Folter aus 23 00:01:47,400 --> 00:01:49,232 Verschafft dir etwas Zeit in Isolation 24 00:01:49,320 --> 00:01:51,755 Sie werfen dir eine Bibel zur Seelenrettung hin 25 00:01:51,840 --> 00:01:53,911 Oh, ho-ho, Gott 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,752 -Fünf Jahre Haft -Zehn Jahre Haft 27 00:01:55,840 --> 00:01:58,036 -Du weißt, du bist unschuldig -Hast es nicht getan 28 00:01:58,120 --> 00:02:00,316 -Hier braucht man Geduld -Das seht ihr dann 29 00:02:00,400 --> 00:02:02,710 -Aber solange ihr drin seid -Genießt die Zeit 30 00:02:02,800 --> 00:02:06,395 In Angola, Attica, Sing Sing 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,915 Ab ins Gefängnis! Los jetzt! 32 00:02:09,000 --> 00:02:12,152 -San Quentin, Tehachapi -Das heißt Gefängnis 33 00:02:12,240 --> 00:02:13,753 STAATLICHE STRAFANSTALT ROSSMORE 34 00:02:13,840 --> 00:02:15,114 -Gefängnis, Alcatraz -Los, ab! 35 00:02:15,760 --> 00:02:17,671 Unser Justizsystem ist ätzend. 36 00:02:18,920 --> 00:02:19,955 Über zwei Millionen Amerikaner 37 00:02:20,040 --> 00:02:22,429 Über zwei Millionen Amerikaner sitzen hinter Gittern. 38 00:02:22,520 --> 00:02:25,512 Das sind etwas mehr als die Einwohnerzahl von Houston. 39 00:02:27,200 --> 00:02:30,318 Jährlich werden in Gefängnissen Kinder für 250 Baseballteams geboren 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,834 TRASK COUNTY GEFÄNGNIS-BULLDOGGEN 41 00:02:31,920 --> 00:02:35,515 und es werden Leute vergewaltigt, die ein Stadion mehr als drei Mal füllen. 42 00:02:35,600 --> 00:02:36,590 Stellen Sie sich das vor! 43 00:02:36,680 --> 00:02:38,956 Drei Stadien voller Vergewaltigungen! 44 00:02:39,720 --> 00:02:41,472 Ich kann es mir vorstellen. 45 00:02:41,600 --> 00:02:45,116 Mein Name ist John Lyshitski. Ich komme gerade aus dem Gefängnis. 46 00:02:50,400 --> 00:02:53,313 Ich weiß nicht. Haben Sie nichts Größeres? 47 00:02:57,880 --> 00:03:00,520 Ja. Das ist schon besser. 48 00:03:01,160 --> 00:03:04,835 Bekäme ich fünf Cent für jedes Mal Knast, hätte ich 15 Cent. 49 00:03:05,320 --> 00:03:07,197 Es begann, als ich acht Jahre alt war. 50 00:03:07,280 --> 00:03:09,954 Ich stahl den Gewinnerwagen von Publishers Clearing House. 51 00:03:10,040 --> 00:03:11,678 Dachte, es wär 'ne Million Dollar drin. 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,353 Wo ist der Scheck? Der Scheck? 53 00:03:13,440 --> 00:03:14,430 Stopp! 54 00:03:15,240 --> 00:03:18,631 Sie schnappten mich, als ich den Riesenscheck einlösen wollte. 55 00:03:19,680 --> 00:03:21,478 Da traf ich erstmals Richter Nelson Biederman, 56 00:03:21,560 --> 00:03:22,595 RICHTER NELSON BIEDERMAN, III 57 00:03:22,680 --> 00:03:24,353 der mein Leben mit dem Zauberwort veränderte. 58 00:03:24,440 --> 00:03:25,475 Schuldig. 59 00:03:25,560 --> 00:03:26,550 Johnny Lyshitski, acht Jahre alt. 60 00:03:26,640 --> 00:03:30,952 Weißt du, Johnny, wir richten uns nach all diesen Gesetzen und Regeln, 61 00:03:31,160 --> 00:03:34,437 um all den kleinen Jungen den Weg zu weisen, die große Träume haben 62 00:03:34,520 --> 00:03:36,238 und eine Chance auf eine gute Zukunft, 63 00:03:36,320 --> 00:03:38,596 und um sie zu beschützen 64 00:03:38,680 --> 00:03:40,796 vor nutzlosem Abschaum wie dir. 65 00:03:42,240 --> 00:03:44,516 Sieben Jahre, Jugendarrest. 66 00:03:45,240 --> 00:03:48,756 Und damit eröffnete Richter Biederman meine Reise durch den Justizapparat. 67 00:03:48,840 --> 00:03:50,160 Der Apparat funktioniert. 68 00:03:50,240 --> 00:03:52,038 Er nahm mich auf, ein verwirrtes Kind, 69 00:03:52,120 --> 00:03:54,430 und machte mich zu einem echten Verbrecher. 70 00:03:54,520 --> 00:03:55,999 John Lyshitski, 18 Jahre alt 71 00:03:56,080 --> 00:03:57,957 Auf den Boden, ihr Penner, 72 00:03:58,040 --> 00:04:01,829 oder ich schieße euch mehr Löcher als bei der Parade am Arschloch-Tag. 73 00:04:04,200 --> 00:04:06,430 Es gibt eine Parade am Arschloch-Tag? 74 00:04:12,560 --> 00:04:13,630 Penner. 75 00:04:13,720 --> 00:04:14,869 Schuldig. 76 00:04:15,120 --> 00:04:18,954 Vier Jahre, und wäre es eine Straftat, ein Idiot zu sein, Mr Lyshitski, 77 00:04:19,160 --> 00:04:20,912 kämen Sie nie wieder raus. 78 00:04:21,000 --> 00:04:22,911 Ich kam raus, als ich 24 war. 79 00:04:23,000 --> 00:04:27,073 Das Arschloch Richter Biederman schickte mich mit 24 einhalb zurück. 80 00:04:27,320 --> 00:04:28,390 Vier bis sieben Jahre. 81 00:04:28,480 --> 00:04:32,519 Beim nächsten Autoklau achten Sie darauf, ob auf dem Dach Blaulichter sind. 82 00:04:33,480 --> 00:04:35,073 Hat Ihnen das gefallen? 83 00:04:35,160 --> 00:04:38,630 Ich bin wieder draußen und habe vor, es krachen zu lassen. 84 00:04:39,080 --> 00:04:41,720 Den Anfang macht der ehrenwerte Richter selbst. 85 00:04:43,240 --> 00:04:44,799 Ich nehme ihn stückweise auseinander. 86 00:04:44,880 --> 00:04:46,917 Lege seinen Hund um, erwürge seine Katze, 87 00:04:47,000 --> 00:04:49,719 scheiße auf sein Kissen, fackle seine Garage ab. 88 00:04:49,800 --> 00:04:51,791 Dann werde ich richtig kreativ. 89 00:04:51,880 --> 00:04:52,995 Hallo? 90 00:04:53,360 --> 00:04:55,874 Hi. Ist da das Amtsgericht? 91 00:04:56,120 --> 00:04:59,556 Super. Mein Name ist Ken Kennedy. 92 00:04:59,760 --> 00:05:04,197 Ich rufe vom Chicago Tribune an. Ja, wir machen hier eine Story 93 00:05:04,280 --> 00:05:07,511 über einige der dienstältesten öffentlichen Figuren der Stadt 94 00:05:07,600 --> 00:05:11,878 und wir würden gern Richter Nelson Biederman III bei der Arbeit sehen. 95 00:05:12,680 --> 00:05:16,560 Könnten Sie uns sagen, wann er diese Woche den Vorsitz haben wird? 96 00:05:30,560 --> 00:05:33,313 Und wann, sagen Sie, ist er gestorben? 97 00:05:41,200 --> 00:05:44,397 Vor drei Tagen! Scheiße! 98 00:06:09,440 --> 00:06:12,796 Wer weiß ein Synonym für "weggenommen”" mit sieben Buchstaben? 99 00:06:14,120 --> 00:06:15,315 Beraubt. 100 00:06:22,280 --> 00:06:25,193 Will mir jemand einen Champagner spendieren? 101 00:06:27,320 --> 00:06:29,470 Wie wäre es mit einem schicken Bier? 102 00:06:30,520 --> 00:06:32,477 $15 für einen Lap Dance. 103 00:06:33,520 --> 00:06:36,990 Ich bin nicht besonders geil. Ich bin gerade aus dem Knast raus. 104 00:06:47,160 --> 00:06:48,514 Ach du Scheiße! 105 00:06:48,600 --> 00:06:49,635 Richtersohn hält Gedenkrede 106 00:06:49,720 --> 00:06:51,154 "Nelson Biederman IV." 107 00:06:51,240 --> 00:06:54,835 Ich schätze, wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich eine andere. 108 00:06:55,840 --> 00:07:00,232 Pass auf, Nelly. Du wirst den anderen Mann treffen, den dein Vater mit großzog. 109 00:07:01,480 --> 00:07:03,471 Verbrechen findet man überall. 110 00:07:03,560 --> 00:07:08,191 In unseren Parks, auf unseren Straßen und in unseren Schulen. 111 00:07:08,360 --> 00:07:11,239 Darum müsst ihr dabei sein... 112 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 Wo zum Teufel seid ihr? 113 00:07:14,040 --> 00:07:16,793 Warum zum Teufel muss ich hier sein und ihr nicht? 114 00:07:16,880 --> 00:07:20,396 Ja, ich weiß, dass er mein Vater war. Danke für den Hinweis. 115 00:07:20,600 --> 00:07:21,590 Scheiße, Duane. 116 00:07:22,840 --> 00:07:24,035 Hallo, Nelly. 117 00:07:24,200 --> 00:07:28,797 Hören Sie jetzt den neuen Vorsitzenden der Biederman-Stiftung, 118 00:07:28,880 --> 00:07:32,510 dessen Großzügigkeit all dies möglich gemacht hat, 119 00:07:33,760 --> 00:07:36,957 Nelson Biederman IV. 120 00:07:42,160 --> 00:07:44,231 Ich danke allen für ihr Kommen zu dieser Ehrung 121 00:07:44,320 --> 00:07:46,675 meines geliebten verstorbenen Daddys. 122 00:07:49,480 --> 00:07:54,429 Also, Jungs und Mädchen, seid ihr bereit für etwas, was euch umhauen wird? 123 00:08:03,280 --> 00:08:05,317 Also, was hast du, Nelson? 124 00:08:16,520 --> 00:08:19,672 Viele Menschen fanden nicht, dass dieses Viertel 125 00:08:19,760 --> 00:08:23,833 eine echte $7-Millionen-Yoko-Ono bräuchte. 126 00:08:23,920 --> 00:08:24,990 NEIN JA 127 00:08:25,080 --> 00:08:28,436 Tja, diese Menschen sind nicht in diesen Straßen aufgewachsen. 128 00:08:28,760 --> 00:08:30,034 Und ich vielleicht auch nicht, 129 00:08:30,120 --> 00:08:32,680 aber ich muss auf dem Weg zum Flughafen hier durch 130 00:08:32,760 --> 00:08:35,195 und ich glaube, dass alles, was ich tun kann, 131 00:08:35,280 --> 00:08:39,478 um Ihr Leben und meine Fahrt schöner zu machen, die Sache wert ist. 132 00:08:44,040 --> 00:08:47,192 Darum erkläre ich, Nelson Biederman IV, 133 00:08:47,280 --> 00:08:50,910 zu Ehren meines verstorbenen Vaters 134 00:08:51,000 --> 00:08:55,312 den Richter-Nelson-Biederman-III-Park offiziell für eröffnet. 135 00:09:04,560 --> 00:09:06,392 -Biederman-Stiftung. -Duane. 136 00:09:06,640 --> 00:09:08,358 -Hallo? -Ich bin's, Nelson. 137 00:09:08,440 --> 00:09:11,273 -Wer ist da? -Nelson. Hören Sie zu, Duane. 138 00:09:11,360 --> 00:09:14,876 Das war meine letzte verdammte Veranstaltung mit Sergeant Barker. 139 00:09:14,960 --> 00:09:16,758 -Verzeihung, mit wem? -Sergeant Barker, 140 00:09:16,840 --> 00:09:19,070 der Hund, der Crack hasst. Hören Sie, Duane. 141 00:09:19,160 --> 00:09:20,798 In einer halben Stunde bin ich im Büro. 142 00:09:20,880 --> 00:09:22,678 Da sollte ein Fresca auf mich warten, 143 00:09:22,760 --> 00:09:24,478 und mit Fresca meine ich auch Fresca. 144 00:09:24,560 --> 00:09:28,599 Es darf keine Fanta sein oder Sprite oder Bubble Up oder 7Up. 145 00:09:28,680 --> 00:09:30,910 Ich will ein Scheiß-Fresca! Verstanden? 146 00:09:31,000 --> 00:09:32,115 Ja, Sir. 147 00:09:53,160 --> 00:09:54,912 Oh je. Na sowas. 148 00:10:32,160 --> 00:10:37,314 KODO Apotheke 149 00:10:41,600 --> 00:10:43,910 Was wollen Sie?! Was wollen Sie?! 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,434 Verdammter Dieb! 151 00:10:45,640 --> 00:10:48,632 Schatz - pass auf! Pass auf! Es passiert schon wieder! 152 00:10:56,040 --> 00:10:57,792 Die Junkies sind wieder da! 153 00:10:57,880 --> 00:10:59,314 Hol das Gewehr! 154 00:10:59,840 --> 00:11:00,830 Ok. 155 00:11:04,680 --> 00:11:06,034 Ich rufe die Polizei! Polizei! 156 00:11:06,120 --> 00:11:07,679 NUR FÜR NOTFÄLLE 157 00:11:11,400 --> 00:11:13,152 Wo ist er?! 158 00:11:13,240 --> 00:11:14,913 Er ist hinter dem Tresen! 159 00:11:16,680 --> 00:11:18,318 Nein! Nein! 160 00:11:18,400 --> 00:11:19,515 Er hat eine winzige Pistole! 161 00:11:19,600 --> 00:11:21,238 Winzige Pistole! 162 00:11:30,880 --> 00:11:32,359 Wir haben kein Geld. 163 00:11:32,520 --> 00:11:35,194 Verdammt! Dieser Ort ist schlecht! 164 00:11:38,320 --> 00:11:39,754 Sieh einer an. 165 00:11:40,040 --> 00:11:44,238 Der alte Nelson IV ist in denselben Apparat geraten, in den mich sein Vater warf. 166 00:11:44,600 --> 00:11:46,398 Die Jungs in der Rechtsabteilung meinen, 167 00:11:46,480 --> 00:11:48,551 Sie sollten sich am besten schuldig erklären, 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,594 verhandeln, um die Sache möglichst unauffällig zu halten, 169 00:11:51,680 --> 00:11:53,637 und den Vorsitz der Stiftung abgeben. 170 00:11:53,720 --> 00:11:54,790 FÜNF MINUTEN MAXIMUM 171 00:11:54,880 --> 00:11:57,030 Sagen Sie den Jungs in der Rechtsabteilung, 172 00:11:57,120 --> 00:11:59,191 sie sind ein Haufen Vollidioten, 173 00:11:59,520 --> 00:12:02,638 denn ich bin unschuldig. 174 00:12:02,800 --> 00:12:06,680 Offenbar hat die Polizei ein Videoband von Ihnen beim Begehen der Straftat. 175 00:12:06,760 --> 00:12:10,435 Sie oder einer von den anderen halbtoten Arschlöchern, 176 00:12:10,640 --> 00:12:14,713 die an diesem Tisch sitzen, schnappen sich besser ihren Pissbeutel, 177 00:12:15,040 --> 00:12:16,678 kommen her und holen mich hier raus, 178 00:12:16,760 --> 00:12:19,559 oder Sie werden alle entlassen! Verstanden, Duane? 179 00:12:21,160 --> 00:12:23,879 Ich kaufe den Laden hier und lasse ihn abfackeln. 180 00:12:26,240 --> 00:12:29,949 Sollten wir den Gouverneur anrufen? Er schuldet uns etwas. 181 00:12:30,280 --> 00:12:33,591 Dadurch käme er raus. Will hier jemand, dass er rauskommt? 182 00:12:37,960 --> 00:12:40,474 Ok. Wie wäre es damit? 183 00:12:40,680 --> 00:12:45,390 Ich werde Nelson vertreten, unterstützt durch unsere Abteilung von Vollidioten. 184 00:12:45,680 --> 00:12:46,795 Super! 185 00:12:49,760 --> 00:12:55,073 <i>Fall Nummer 9741, der Staat Illinois gegen Nelson Perth Biederman IV.</i> 186 00:12:55,160 --> 00:12:58,118 Die Ehrenwerte Richterin Eva Fwae-Wan hat den Vorsitz. 187 00:13:00,080 --> 00:13:02,754 -"Sagen Sie ihr, was Sie denken?" -Sagen Sie, was Sie denken. 188 00:13:02,840 --> 00:13:03,830 Ok. Scheiße. 189 00:13:04,960 --> 00:13:08,715 -Darf ich vortreten, Euer Ehren? -Was gibt es, Mr Biederman? 190 00:13:11,640 --> 00:13:13,313 Ich werde ganz offen sein. 191 00:13:14,440 --> 00:13:16,829 Ganz unter uns, Sie kannten meinen Vater. 192 00:13:18,520 --> 00:13:21,990 Ich habe die besten Rechtsanwälte, die für Geld zu kriegen sind. 193 00:13:22,800 --> 00:13:23,949 Diese Jungs. 194 00:13:25,360 --> 00:13:28,034 Sie haben Besseres zu tun, ich habe Besseres zu tun. 195 00:13:28,120 --> 00:13:31,078 Wir wissen beide, dass ich nur einen Klaps kriegen werde, 196 00:13:31,160 --> 00:13:34,994 eine förmliche Entschuldigung und eine Kiste Champagner vom Gouverneur. 197 00:13:35,200 --> 00:13:38,830 Wieso versuchen wir nicht, die Sache so schnell wie möglich abzuschließen? 198 00:13:38,920 --> 00:13:41,480 Nun, Mr Biederman, ganz unter uns, 199 00:13:41,800 --> 00:13:43,393 ich werde die Sache schnell abhandeln, 200 00:13:43,480 --> 00:13:45,630 aber weil Leute wie Sie mich krank machen 201 00:13:45,720 --> 00:13:49,190 und ich nicht will, dass Ihr Drakkar Noir meinen Saal verpestet. 202 00:13:49,440 --> 00:13:51,431 Staatsanwaltschaft, die Anklage! 203 00:13:54,000 --> 00:13:58,278 Das schlimmste Wort der englischen Sprache: "Geschworenengericht." 204 00:14:01,840 --> 00:14:04,150 Die Geschworenen sind 12 Leute, die so dämlich sind, 205 00:14:04,240 --> 00:14:07,437 dass ihnen kein Vorwand einfiel, nicht Geschworener zu werden. 206 00:14:07,520 --> 00:14:10,672 Ich bin stolz, Teil des amerikanischen Justissystems zu sein. 207 00:14:10,760 --> 00:14:12,671 Ich meine Juschtiz. 208 00:14:13,120 --> 00:14:15,873 Ich war so froh, Geschworener werden zu dürfen. 209 00:14:16,840 --> 00:14:21,152 Es ist wie eine Gerichtsshow im TV, nur dass ich im Fernsehen bin, 210 00:14:21,320 --> 00:14:23,960 genau wie der Junge in Willy Wonka. 211 00:14:24,560 --> 00:14:27,393 Bevor mein Daddy starb, brachte er mir Eines bei. 212 00:14:32,400 --> 00:14:34,869 Der Daumen geht weg, kommt wieder. 213 00:14:36,640 --> 00:14:38,233 Juschtizsystem? 214 00:14:39,000 --> 00:14:41,913 Nein. Juschtizialsystem. 215 00:14:42,160 --> 00:14:43,480 Das is' falsch. 216 00:14:50,120 --> 00:14:51,235 Mr Hinkley? 217 00:14:51,720 --> 00:14:54,553 -Oh, ja? -Fahren Sie mit der Verteidigung fort. 218 00:14:55,200 --> 00:14:56,429 Passen Sie auf. 219 00:14:59,520 --> 00:15:04,151 Meine Damen und Herren Geschworenen, Sie haben alle Jurassic Park gesehen, 220 00:15:04,240 --> 00:15:09,952 wissen aber, Jeff Goldblum wurde nicht wirklich von Dinosauriern angegriffen. 221 00:15:10,280 --> 00:15:13,033 Obwohl Sie es mit eigenen Augen gesehen haben, 222 00:15:13,160 --> 00:15:16,676 in einem Fernseher wie diesem. 223 00:15:20,360 --> 00:15:22,271 Ich schließe mein Plädoyer ab. 224 00:15:25,840 --> 00:15:29,310 Meine Damen und Herren Geschworenen, sind Sie zu einem Urteil gelangt? 225 00:15:29,400 --> 00:15:30,799 Ja, Euer Ehren. 226 00:15:30,880 --> 00:15:34,475 Wir, die Geschworenen, befinden den Angeklagten, Nelson Biederman, 227 00:15:35,360 --> 00:15:36,430 für scholdig. 228 00:15:36,520 --> 00:15:38,193 Meinen Sie schuldig? 229 00:15:39,120 --> 00:15:43,239 Oh, ja. Es sah irgendwie aus wie ein "o". 230 00:15:43,640 --> 00:15:46,473 Nelson Biederman, Sie sind der Tätlichkeit schuldig befunden. 231 00:15:46,560 --> 00:15:49,951 Ich verurteile Sie zu drei bis fünf Jahren in der Strafanstalt Rossmore. 232 00:15:50,040 --> 00:15:51,872 Diese Sitzung ist beendet. 233 00:15:52,640 --> 00:15:54,074 Scheiße. Scheiße. 234 00:15:54,160 --> 00:15:56,436 Scheiße, Scheiße, Scheiße. 235 00:15:59,800 --> 00:16:02,269 Scheiße! 236 00:16:03,880 --> 00:16:07,077 Nelson Biederman IV wird geschlagen werden, gefoltert, vergewaltigt, 237 00:16:07,160 --> 00:16:10,835 psychisch misshandelt und vergewaltigt vom sogenannten Rechtssystem. 238 00:16:11,720 --> 00:16:13,279 Blaublütiger kalt erwischt 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,317 Warum freue ich mich dann nicht? 240 00:16:15,400 --> 00:16:19,280 Ich fühle mich wie auf dem Abschlussball und alle poppen mein Mädchen. 241 00:16:19,840 --> 00:16:21,956 Ich kriege einen Herzanfall ohne Medizin... 242 00:16:22,040 --> 00:16:24,429 Passiert ständig. Wir müssen sofort mit Derek reden. 243 00:16:24,520 --> 00:16:26,397 Scheiße. Ich weiß nicht, wo er ist... 244 00:16:26,480 --> 00:16:28,153 Können wir mit ihm reden? 245 00:16:28,520 --> 00:16:31,672 Sie haben mich genervt, weil... Ich ging in mein eigenes... 246 00:16:31,760 --> 00:16:34,115 -Ist das Ihr Haus? -Ich meine... 247 00:16:34,200 --> 00:16:36,794 Und wissen Sie was? Ich brauche meine Medizin. 248 00:16:37,920 --> 00:16:41,834 Silverman nahm mir meine Medizin weg! Ich könnte einen Herzanfall kriegen. 249 00:16:41,920 --> 00:16:44,070 Hey, John, alles klar bei dir? 250 00:16:44,280 --> 00:16:47,352 Du wirkst irgendwie... 251 00:16:48,880 --> 00:16:50,917 -Klinisch depressiv. -Ja. 252 00:16:51,000 --> 00:16:52,513 Ich weiß nicht, Jungs. 253 00:16:52,600 --> 00:16:55,194 Fragt ihr euch nie, ob das Leben mehr ist als Grasrauchen 254 00:16:55,280 --> 00:16:57,874 und zusehen, wie Leute im TV verhaftet werden? 255 00:17:02,280 --> 00:17:03,793 Ich habe Koks dabei. 256 00:17:11,560 --> 00:17:13,153 -Hey. -Bist du John? 257 00:17:14,400 --> 00:17:18,394 -Wir wollen Dope kaufen. -Ja, mein Freund sagte, du hast was. 258 00:17:18,840 --> 00:17:20,513 Mein Freund Ben Franklin? 259 00:17:21,160 --> 00:17:24,915 Jeder Verbrecher, der was taugt, riecht Undercover-Bullen von weitem, 260 00:17:25,000 --> 00:17:28,675 und er würde nie so was Verrücktes tun, wie denen Dope zu verkaufen. 261 00:17:29,640 --> 00:17:32,439 Es sei denn, er wollte ins Gefängnis. 262 00:17:43,320 --> 00:17:45,755 Ihr solltet besser abhauen. 263 00:17:46,600 --> 00:17:47,829 Wieso? 264 00:17:48,080 --> 00:17:51,550 Die zwei Witzfiguren, denen ich Gras verkauft habe, sind Bullen. 265 00:17:53,480 --> 00:17:56,996 Ihr habt dieses Cheech-und-Chong-Spiel nicht geglaubt, oder? 266 00:17:57,080 --> 00:18:00,232 Dass die auf den Cheech-und-Chong-Kram reingefallen sind. 267 00:18:03,320 --> 00:18:04,993 Polizei! Aufmachen! 268 00:18:06,240 --> 00:18:09,676 -Komm, John! -Tür aufmachen oder wir kommen rein. 269 00:18:09,760 --> 00:18:14,118 Wenn das Schicksal an deine Tür klopft, hat es manchmal einen Durchsuchungsbefehl. 270 00:18:16,960 --> 00:18:17,950 Ich gehe ins Gefängnis. 271 00:18:18,040 --> 00:18:22,352 Ich komme zu Nelson Biederman IV und passe auf, dass er die volle Packung kriegt. 272 00:18:22,440 --> 00:18:25,193 Genau. Mein ganzes Leben war darauf ausgerichtet, 273 00:18:25,600 --> 00:18:27,238 -Verdammt schuldig. -Schuldig? 274 00:18:27,320 --> 00:18:29,630 -Reden wir über das Urteil? -Lassen Sie das. 275 00:18:29,720 --> 00:18:31,791 -Sieben bis zehn? -Eins bis drei ist besser. 276 00:18:31,880 --> 00:18:32,950 Fünf bis sieben? 277 00:18:33,040 --> 00:18:34,553 Drei bis fünf ist ok. Aber eins noch. 278 00:18:34,640 --> 00:18:36,677 -Was? -Ich will nach Rossmore. 279 00:18:36,760 --> 00:18:38,751 Sie wollen nach Rossmore? Warum? 280 00:18:39,560 --> 00:18:42,518 Drei Worte, Schwester. Lage, Lage, Lage. 281 00:18:53,640 --> 00:18:57,599 Hey. John Lyshitski. Wie heißt du? 282 00:19:01,080 --> 00:19:03,071 Nelson Biederman IV. 283 00:19:04,320 --> 00:19:05,913 Wohin gehst du? 284 00:19:07,640 --> 00:19:08,789 Ins Gefängnis. 285 00:19:10,200 --> 00:19:11,315 Ich auch. 286 00:19:13,600 --> 00:19:16,752 Ich sag dir was, wir sollten Zellenkameraden werden. 287 00:19:18,360 --> 00:19:21,716 Ich schnarche nicht und bin ein ruhiger Masturbator. 288 00:19:22,760 --> 00:19:25,274 Ich gebe dir sogar die obere Pritsche. 289 00:19:30,280 --> 00:19:31,350 Danke. 290 00:19:33,840 --> 00:19:35,797 Danke, dass du mit mir sprichst. 291 00:19:36,920 --> 00:19:38,354 Die letzten Tage in der Verwahrung 292 00:19:38,440 --> 00:19:44,152 zeigten mir ein paar von diesen Gangmitgliedern echt die kalte Schulter. 293 00:19:45,520 --> 00:19:47,750 -Das ist unentschuldbar. -Fand ich auch. 294 00:19:47,840 --> 00:19:49,717 Warum sind die so? 295 00:19:59,400 --> 00:20:04,190 STRAFANSTALT ROSSMORE 296 00:20:12,120 --> 00:20:14,191 Willkommen in eurem neuen Zuhause. 297 00:20:15,000 --> 00:20:19,949 Zuerst möchte ich sagen, wenn jemand von euch unschuldig ist, 298 00:20:20,640 --> 00:20:22,358 soll er die Hand heben. 299 00:20:22,960 --> 00:20:24,189 Er kann dann einfach gehen. 300 00:20:24,280 --> 00:20:26,840 Komm schon, Baby! Du gehörst mir! 301 00:20:28,480 --> 00:20:30,994 Ja, das Salat-Schleck-Spiel. Das meine ich! 302 00:20:32,000 --> 00:20:34,276 Heb deinen kleinen Finger, Schatz! Ja! 303 00:20:37,840 --> 00:20:39,751 Du wirst hier meine Schlampe! 304 00:20:44,600 --> 00:20:46,910 Das war mein kleiner Scherz. 305 00:20:49,120 --> 00:20:52,750 Ich bin bekannt für meinen trockenen Humor. 306 00:20:54,960 --> 00:20:57,554 Na schön. So wird es laufen. 307 00:20:59,160 --> 00:21:01,310 Wenn ihr mir das Leben schwer macht, 308 00:21:01,880 --> 00:21:05,953 werde ich euer Leben exponentiell schmerzhafter machen. 309 00:21:06,040 --> 00:21:07,075 Ja! 310 00:21:07,720 --> 00:21:09,631 Wenn ihr eine Beschwerde habt, 311 00:21:11,080 --> 00:21:14,516 müsst ihr sie nur auf ein Stück Papier schreiben, 312 00:21:15,280 --> 00:21:17,078 es in einen Umschlag stecken 313 00:21:17,160 --> 00:21:18,878 und euch in den Arsch schieben. 314 00:21:18,960 --> 00:21:22,112 Gib mir den braunen Zucker! Sag ihnen, wie wir es machen! 315 00:21:24,320 --> 00:21:28,279 Wenn ihr denkt, dass ihr ungerecht behandelt werdet, 316 00:21:29,520 --> 00:21:33,514 schreibt es ordentlich auf ein Stück Papier, faltet es sorgfältig zusammen, 317 00:21:33,840 --> 00:21:37,470 zieht euch die Backen auseinander und schiebt es euch in den Arsch. 318 00:21:41,960 --> 00:21:47,433 Wenn ihr Kommentare oder Vorschläge dazu habt, wie ich mein Gefängnis leite, 319 00:21:47,520 --> 00:21:52,276 oder wenn euch, sagen wir, die Küche nicht zusagt, 320 00:21:53,040 --> 00:21:55,600 schreibt bitte einen Brief an mein Büro. 321 00:21:55,800 --> 00:22:01,910 Schreibt unter "Absender" unbedingt das Wort "Arschloch”" hin, 322 00:22:02,520 --> 00:22:05,717 damit mein Oberwärter, Mr Shanahan, euch dabei helfen kann, 323 00:22:05,800 --> 00:22:08,952 die Backen auseinanderzuziehen und ihn in den Arsch zu schieben. 324 00:22:09,040 --> 00:22:11,714 Er hat echt schöne Augen. Schöne Lippen. 325 00:22:14,520 --> 00:22:16,557 Kommt schon, das war witzig. 326 00:22:19,240 --> 00:22:21,151 Alles klar! Bewegung! 327 00:22:21,240 --> 00:22:24,278 Zelle 433. Unterschreib hier. 328 00:22:26,600 --> 00:22:28,318 Hau ab, Biederman. 329 00:22:30,240 --> 00:22:33,312 Lyshitski, John Q. Hallo, Johnny. Wie geht's? 330 00:22:33,400 --> 00:22:36,392 Rooney. Keine Brille. Sie haben sich operieren lassen. 331 00:22:36,920 --> 00:22:38,194 Ja, das stimmt. 332 00:22:38,280 --> 00:22:41,511 Ein Metallica-T-Shirt, Master of Puppets. 333 00:22:42,680 --> 00:22:44,114 Eine Geldklammer. 334 00:22:44,200 --> 00:22:47,352 Ich käme gern zu Biederman in die Zelle. 335 00:22:48,160 --> 00:22:52,757 Leer. Zelle Nummer 433. 336 00:22:53,760 --> 00:22:54,750 Hier unterschreiben. 337 00:22:54,840 --> 00:22:57,400 -Kriege ich mein altes Zeug? -Gib es ihm. 338 00:22:57,480 --> 00:23:01,314 Also warf mich das Schicksal, mit der Hilfe meiner allerletzten Kohle, 339 00:23:01,400 --> 00:23:05,871 in eine Zelle mit dem geschätzten Nelson Biederman IV. 340 00:23:05,960 --> 00:23:09,396 Heute ist der erste Tag des Rests meines schönen Lebens. 341 00:23:11,440 --> 00:23:14,432 Viele meinen, sie können sich das Leben im Knast nicht vorstellen. 342 00:23:14,520 --> 00:23:17,080 Es ist einfach. Kennen Sie diese panische Angst, 343 00:23:17,160 --> 00:23:19,959 wenn Sie das Blaulicht eines Bullen im Rückspiegel sehen? 344 00:23:20,040 --> 00:23:22,350 Ihnen wird schwindlig und irgendwie flau im Magen. 345 00:23:22,440 --> 00:23:24,670 Stellen Sie sich das 24 Stunden am Tag vor, 346 00:23:24,760 --> 00:23:28,151 und um Sie herum verurteilte Mörder, die genau dasselbe empfinden. 347 00:23:28,240 --> 00:23:32,598 Das würde Sie nervös machen, oder? So ist das Leben im Apparat. 348 00:23:32,680 --> 00:23:37,072 Keiner soll hier entspannen, und ist man drin, führt nur ein Weg schnell raus. 349 00:23:37,160 --> 00:23:38,480 In einem Leichensack, 350 00:23:38,560 --> 00:23:41,234 -Toter Mann rollt! -Toter Mann rollt! 351 00:23:45,560 --> 00:23:46,709 Warten Sie... 352 00:23:48,280 --> 00:23:51,432 Auch in der bescheidensten Hütte... 353 00:23:57,880 --> 00:23:59,757 Ich gehe nach oben. 354 00:24:05,600 --> 00:24:09,833 Es sieht nicht so aus, als hätte man diese Toilette gesäubert. Ekelhaft. 355 00:24:10,440 --> 00:24:12,670 Hey, Bruder, warte. Du hast zwei Minuten. 356 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 Willst du dabei sein? Komm. Was haben wir hier? 357 00:24:21,200 --> 00:24:25,194 Amigo, wenn du hier überleben willst, musst du cooler werden. 358 00:24:27,280 --> 00:24:29,954 Wenn dich die Wichser so sehen, schaffst du es keine Woche. 359 00:24:30,040 --> 00:24:32,111 Willst du in der ersten Woche sterben? 360 00:24:32,200 --> 00:24:33,235 Nein. 361 00:24:34,920 --> 00:24:36,069 Alles klar. 362 00:24:36,520 --> 00:24:39,273 Also musst du mir vertrauen. Tu das, was ich tue. 363 00:24:40,040 --> 00:24:43,112 Halt einfach deine Klappe und versuche, nicht zu weinen. 364 00:24:43,640 --> 00:24:45,472 Es ist in Ordnung zu weinen. 365 00:24:46,400 --> 00:24:48,869 Durch Weinen verschwindet die Traurigkeit. 366 00:24:49,560 --> 00:24:52,074 "Durch Weinen verschwindet die Traurigkeit"? 367 00:24:52,200 --> 00:24:54,476 Der Scheiß funktionierte, als du noch Mensch warst, 368 00:24:54,560 --> 00:24:57,439 bist du aber nicht mehr. Du bist Fleisch unterm Schleifstein. 369 00:24:57,520 --> 00:24:59,272 Je weicher du bist, desto mehr schleifst du ab 370 00:24:59,360 --> 00:25:01,829 und desto mehr wollen diese Tiere dich fressen. 371 00:25:01,920 --> 00:25:04,275 Ok, du musst härter werden. 372 00:25:04,920 --> 00:25:06,797 Zeig mir dein hartes Gesicht. 373 00:25:08,040 --> 00:25:10,111 Zeig mir Nelsons hartes Gesicht. 374 00:25:15,560 --> 00:25:18,598 Mein Gott, du siehst aus, als willst du scheißen gehen oder so. 375 00:25:18,680 --> 00:25:20,591 Hey, John. Wie geht's? 376 00:25:20,680 --> 00:25:22,990 Derselbe Lyshitski, ein neuer Tag. 377 00:25:23,080 --> 00:25:24,878 Ich habe Post für dich. 378 00:25:25,200 --> 00:25:27,430 Hat sich angesammelt. Ein paar Wochen. 379 00:25:27,520 --> 00:25:29,079 Wer ist der neue Kerl? 380 00:25:29,400 --> 00:25:32,279 Das ist Nelson Biederman IV. 381 00:25:39,160 --> 00:25:41,674 Muss er scheißen oder so? 382 00:25:42,600 --> 00:25:45,069 -Nein, er versucht, hart auszusehen. -Ja. 383 00:25:48,840 --> 00:25:49,989 Ok. 384 00:25:53,360 --> 00:25:55,476 Ruhe jetzt da unten. 385 00:25:57,000 --> 00:25:59,276 Sieh mal, wir können Sachen bestellen. 386 00:25:59,960 --> 00:26:01,519 Ich brauche Klopapier. 387 00:26:02,960 --> 00:26:03,950 Wir haben dich. 388 00:26:04,040 --> 00:26:05,792 Also, was machen wir jetzt? 389 00:26:08,800 --> 00:26:10,393 Was meinst du? 390 00:26:10,840 --> 00:26:12,319 Was ich meine? 391 00:26:13,000 --> 00:26:15,674 Ich meine, was... Was sollen wir machen? 392 00:26:16,080 --> 00:26:18,356 Wir machen es, Mann. So läuft es. 393 00:26:19,720 --> 00:26:22,189 Wir sind mitten im Gefecht. 394 00:26:22,280 --> 00:26:26,831 Wir hängen hier rum, gehen essen, kommen wieder, hängen rum, gehen essen. 395 00:26:28,600 --> 00:26:31,160 Kennst du das, wenn jemand eine Situation beschreibt, 396 00:26:31,240 --> 00:26:35,074 die unangenehm oder einengend ist, und sagt, es sei "wie im Gefängnis"? 397 00:26:37,360 --> 00:26:40,113 -Ja. -Damit meinen sie dies hier. 398 00:26:40,480 --> 00:26:42,835 Cállate la boca! 399 00:26:44,200 --> 00:26:47,238 Es kostet pro Tag $54, einen Menschen im Gefängnis zu halten, 400 00:26:47,320 --> 00:26:50,199 was landesweit $75 Millionen pro Tag ergibt. 401 00:26:50,280 --> 00:26:52,351 Das sind $28 Milliarden pro Jahr. 402 00:26:52,440 --> 00:26:53,760 Wenn man darüber nachdenkt, 403 00:26:53,840 --> 00:26:57,276 wäre es nicht billiger, uns eure Autoradios behalten zu lassen? 404 00:26:59,480 --> 00:27:01,915 Was steht heute auf der Karte, mein Herr? 405 00:27:03,880 --> 00:27:07,316 Das ist Fleisch. Das ist kein Fleisch. 406 00:27:09,080 --> 00:27:10,434 Kein Fleisch. 407 00:27:14,880 --> 00:27:16,314 Geben Sie mir Fleisch. 408 00:27:16,400 --> 00:27:17,879 Hey, los, schneller. 409 00:27:21,560 --> 00:27:23,915 Toller amerikanischer Schmelztiegel. 410 00:27:24,000 --> 00:27:27,789 Weißt du, dass 20 % aller Häftlinge nicht mal US-Bürger sind? 411 00:27:27,880 --> 00:27:30,918 Ungefähr 10 % sind Mexikaner, 2 % Kolumbianer. 412 00:27:31,000 --> 00:27:33,037 Ich kann sie nicht unterscheiden. 413 00:27:33,360 --> 00:27:35,590 Woher weißt du das alles, John? 414 00:27:35,680 --> 00:27:38,035 Ich kriege 'ne Menge komische Post. 415 00:27:38,120 --> 00:27:40,157 Siehst du die Coolen da drüben? 416 00:27:40,240 --> 00:27:43,471 Das Weiße Königreich. Sie schmeißen den Laden hier so ziemlich. 417 00:27:43,560 --> 00:27:48,031 Wer das Heroin kontrolliert, kontrolliert den Knast und damit meine ich ihn. 418 00:27:48,120 --> 00:27:50,270 Lynard. Aber lass dich nicht täuschen. 419 00:27:50,360 --> 00:27:53,398 Unter all den Hakenkreuzen ist er ein echtes Arschloch. 420 00:27:54,520 --> 00:27:56,591 Hey. Du isst das doch nicht, oder? 421 00:27:59,400 --> 00:28:01,755 Steh um genau 12:15 Uhr auf. 422 00:28:03,400 --> 00:28:04,435 Warum? 423 00:28:05,280 --> 00:28:07,635 Tu es einfach. Es ist eine Art Streich. 424 00:28:08,440 --> 00:28:09,475 Oh. 425 00:28:10,200 --> 00:28:13,158 Wir haben so was ständig in der Privatschule gemacht. 426 00:28:13,240 --> 00:28:17,120 Ein paar Jungs wollten den alten Professor LaRoche reinlegen. 427 00:28:18,160 --> 00:28:19,912 Genau zur festgelegten Zeit 428 00:28:20,000 --> 00:28:23,595 ließen alle Jungs ihre Bücher auf den Boden fallen. 429 00:28:23,680 --> 00:28:25,796 -Er hatte fast einen Herzanfall... -Nicht. 430 00:28:25,880 --> 00:28:27,314 Nicht ins Gesicht! 431 00:28:29,640 --> 00:28:31,870 Aufhören! Aufhören! 432 00:28:33,240 --> 00:28:35,675 Du, Fischmaul, wer hat damit angefangen? 433 00:28:36,200 --> 00:28:37,952 Lass mich zufrieden. 434 00:28:42,880 --> 00:28:43,950 Er war es. 435 00:28:44,040 --> 00:28:46,509 Ok, Lynard, du gehst ins Loch. 436 00:28:46,600 --> 00:28:49,831 Das Essen ist vorbei, Ladys, unter die Dusche! Bewegung! 437 00:28:53,560 --> 00:28:56,598 Das war wohl das Dümmste, was ich je gesehen habe. 438 00:28:56,680 --> 00:28:59,957 Schwärze nie jemanden an. Hast du noch nie Gefängnisfilme gesehen? 439 00:29:00,040 --> 00:29:03,078 -Du wolltest es doch. -Ja. Du solltest nicht die Wahrheit sagen. 440 00:29:03,160 --> 00:29:07,074 Du bist tot und ich kriege vermutlich was in die Fresse, nur weil ich mit dir rede. 441 00:29:07,160 --> 00:29:08,434 Es tut mir leid. 442 00:29:10,080 --> 00:29:11,593 Ok. 443 00:29:11,680 --> 00:29:15,150 Hör zu, ab jetzt machst du genau das, was ich sage. Ganz genau. 444 00:29:15,600 --> 00:29:16,954 -Ok? -Ok. 445 00:29:17,960 --> 00:29:20,759 Vergiss nicht, Regel Nummer eins im Gefängnis: 446 00:29:21,320 --> 00:29:23,675 Achte immer auf deinen Zellenkameraden. 447 00:29:25,040 --> 00:29:27,680 Vergiss nicht, Regel Nummer eins im Gefängnis: 448 00:29:28,240 --> 00:29:30,914 Vertraue niemandem. 449 00:29:32,360 --> 00:29:33,270 DUSCHRAUM 450 00:29:36,440 --> 00:29:38,272 Von allen Männerängsten im Knast, 451 00:29:38,360 --> 00:29:42,354 Verlust der Freiheit, schlechtes Essen, Klaustrophobie, Einsamkeit, 452 00:29:42,440 --> 00:29:46,229 ist keine schlimmer als die Aussicht, in den Arsch gefickt zu werden. 453 00:29:46,760 --> 00:29:49,957 Was macht ein schöner weißer Junge wie du an so einem Ort? 454 00:29:51,680 --> 00:29:53,114 Drei bis fünf. 455 00:29:54,440 --> 00:29:55,953 Weiches Urteil, wie? 456 00:29:56,800 --> 00:29:57,870 Ja. 457 00:29:59,000 --> 00:30:00,673 Ich mag weiche Sachen. 458 00:30:01,440 --> 00:30:03,636 Weißt du, weiche Musik zum Beispiel, 459 00:30:04,160 --> 00:30:07,232 vielleicht ein weiches kleines Entenbaby am Ostermorgen. 460 00:30:10,440 --> 00:30:12,431 Magst du kleine Entenbabys? 461 00:30:13,080 --> 00:30:17,233 Hey, verzieh dich, Barry. Er ist meine Schlampe. 462 00:30:18,760 --> 00:30:21,070 Hey, Lyshitski, alles senkrecht? 463 00:30:21,880 --> 00:30:23,837 Hängt ein bisschen nach rechts. 464 00:30:24,120 --> 00:30:28,193 Hey, er gehört mir, Schwanzmonster. Habt ihr das geschnallt? 465 00:30:28,600 --> 00:30:32,275 Die kleine Puppe gehört mir allein. Gucken ja, anfassen nein. 466 00:30:32,360 --> 00:30:35,512 Auf Julias Arschloch steht ein Name geschrieben. Meiner. 467 00:30:35,600 --> 00:30:40,913 Romeo. Romeo Lyshitski. Capisce, amigos? Kein Hintertürchen. 468 00:30:42,200 --> 00:30:43,838 Das gilt für dich. 469 00:30:47,880 --> 00:30:50,838 Der fette Bastard ist Anführer der Schwarzen G-Lords. 470 00:30:53,640 --> 00:30:56,439 Ich will nicht undankbar klingen, John, 471 00:30:56,520 --> 00:30:59,512 aber musstest du mir den Finger in den Arsch stecken? 472 00:30:59,800 --> 00:31:02,030 Nein. Wahrscheinlich nicht. 473 00:31:04,120 --> 00:31:05,679 Aber es ist passiert. 474 00:31:07,440 --> 00:31:09,317 Sie müssen mich hier rausholen. Sofort! 475 00:31:09,400 --> 00:31:11,835 Bevor ich die Schlampe du jour für einen G-Lord werde. 476 00:31:11,920 --> 00:31:14,036 Mir egal, was es kostet. Ich will raus. 477 00:31:14,720 --> 00:31:18,395 Tja, genau das ist es, Mr Biederman, Sie haben kein Geld. 478 00:31:18,480 --> 00:31:20,517 Was reden Sie da? Ich habe Millionen. 479 00:31:20,600 --> 00:31:22,557 Nun, die Stiftung, ja, 480 00:31:22,640 --> 00:31:26,235 aber rechtlich haben Sie keinen Zugriff auf die Stiftungsgelder, 481 00:31:26,320 --> 00:31:29,278 wenn Sie nicht Vorsitzender sind, was nicht mehr der Fall ist. 482 00:31:29,360 --> 00:31:32,193 Mein Vater gründete die Biederman-Stiftung. 483 00:31:32,280 --> 00:31:35,875 Mein Name ist Nelson Biederman! Sie können mich nicht feuern! 484 00:31:36,440 --> 00:31:40,354 Gemäß der Charta der Stiftung müssen wir das sogar. 485 00:31:40,440 --> 00:31:43,592 Ohne die Gelder der Stiftung haben Sie keinen Cent. 486 00:31:43,680 --> 00:31:46,877 Sofern Sie nicht nebenbei Zeitungen ausgetragen haben. 487 00:31:50,240 --> 00:31:51,753 Es tut mir sehr leid. 488 00:31:52,280 --> 00:31:55,955 Darum habe ich Ihnen ein Fresca mitgebracht. 489 00:31:56,080 --> 00:31:57,514 Hey, hey. Hinsetzen. 490 00:31:57,600 --> 00:32:00,752 Schließlich sind wir eine Wohltätigkeitsorganisation. 491 00:32:01,160 --> 00:32:04,471 Hier. Lehnen Sie sich vor. Machen Sie schon. 492 00:32:04,560 --> 00:32:06,551 -Kein Essen, keine Getränke! -Oh. 493 00:32:06,880 --> 00:32:10,111 Autsch. Das tut mir leid, Mr Biederman. 494 00:32:10,840 --> 00:32:13,400 Beeilung. Es warten noch viele. 495 00:32:16,600 --> 00:32:17,715 Duane! 496 00:34:04,440 --> 00:34:06,511 Danke für den Stift, John. 497 00:34:06,600 --> 00:34:09,160 Kein Problem. Hab ich im Scheißhaus gefunden. 498 00:34:28,960 --> 00:34:31,474 Ok, Johnny, ganz im Ernst: Wie viel? 499 00:34:33,720 --> 00:34:37,156 Tja, er ist ein echt guter Freund von mir. 500 00:34:37,240 --> 00:34:41,234 Ich kann ihn dir vermutlich nicht für weniger überlassen als, sagen wir, 501 00:34:41,600 --> 00:34:44,672 15 Gramm Gras, vier Stangen Zigaretten? 502 00:34:45,000 --> 00:34:48,072 Scheiße. Weißarsch, ich bitte dich. Spinnst du? 503 00:34:48,160 --> 00:34:51,630 Willst du ein Stück von der weißen Schokolade haben, kostet das. 504 00:34:58,400 --> 00:34:59,674 Ach, Scheiße. 505 00:35:01,480 --> 00:35:04,871 Du heißt sicher Monty Hall, Wichser, weil wir jetzt einen Deal haben. 506 00:35:04,960 --> 00:35:07,156 Vorspiel 507 00:35:07,240 --> 00:35:09,277 Sag das meiner Faust! 508 00:35:15,120 --> 00:35:17,191 Komm schon, Mann! 509 00:35:22,560 --> 00:35:24,471 Was ist das für ein Bademantel, John? 510 00:35:24,560 --> 00:35:26,437 Wenn man den Katalog kriegen will, 511 00:35:26,520 --> 00:35:29,478 muss man gelegentlich was bestellen. 512 00:35:29,560 --> 00:35:32,154 Dachte, das wäre nützlicher als ein Wunder-BH. 513 00:35:33,920 --> 00:35:36,639 Lyshitski, Mülldienst! 514 00:35:40,160 --> 00:35:42,071 Du lässt mich nicht allein hier, oder? 515 00:35:42,160 --> 00:35:45,676 Ich bin in 20 Minuten zurück. Vergiss dein hartes Gesicht nicht. 516 00:35:50,680 --> 00:35:52,193 Oh, gruselig. 517 00:35:52,680 --> 00:35:55,479 Sieht aus, als müsste er scheißen. Komm! 518 00:35:58,920 --> 00:36:00,672 Halte die Stellung, Amigo. 519 00:36:07,480 --> 00:36:11,155 -Hey, danke, Shanahan. -Bedank dich nicht, Arschloch, bezahl mich. 520 00:36:39,640 --> 00:36:43,474 Ich möchte mich für die Grobheit meiner Partner entschuldigen. 521 00:36:44,800 --> 00:36:49,556 Ich bezweifle, dass sie den Knigge je auch nur aufgeschlagen haben. 522 00:36:53,560 --> 00:36:55,597 Möchtest du einen Merlot? 523 00:36:59,440 --> 00:37:01,317 Ich mache ihn in der Toilette. 524 00:37:07,000 --> 00:37:08,832 Ist dein Sternzeichen Fisch? 525 00:37:11,920 --> 00:37:14,150 Ja, ich wusste es. 526 00:37:14,240 --> 00:37:18,234 Wie machst du das, Barry? Wie machst du das? 527 00:37:19,680 --> 00:37:22,069 Auf was sollen wir anstoßen? 528 00:37:25,640 --> 00:37:26,994 Oh, ich weiß. 529 00:37:28,000 --> 00:37:29,911 Den glücklichen Zufall. 530 00:37:30,560 --> 00:37:34,679 Was für eine wunderbare Macht der Natur, der glückliche Zufall. 531 00:37:45,840 --> 00:37:46,955 Lecker. 532 00:37:48,800 --> 00:37:52,156 Hör mal, Nelson, darf ich dich etwas fragen? 533 00:37:55,000 --> 00:37:57,071 Findest du meinen Arsch fett? 534 00:38:04,360 --> 00:38:05,919 -Nein? -Lügner! 535 00:38:06,400 --> 00:38:09,074 Dafür sollte ich dir deine Lügnerkehle durchschneiden! 536 00:38:09,160 --> 00:38:14,234 Ich bin eine Kuh! Eine breithüftige, fette, eklige, glibberärschige Buttermilchkuh! 537 00:38:17,240 --> 00:38:19,151 Du kannst das gut überspielen. 538 00:38:20,720 --> 00:38:21,710 Oh. 539 00:38:23,040 --> 00:38:24,110 Tja. 540 00:38:25,120 --> 00:38:26,918 Danke, Süßer. 541 00:38:27,160 --> 00:38:31,074 Aber hör mal, lüg Barry nie wieder an, verstanden? 542 00:38:31,520 --> 00:38:36,196 Denn sonst muss ich deine Genitalien entfernen und in einen Schuhkarton legen. 543 00:38:36,280 --> 00:38:37,475 Verstehst du? 544 00:38:41,440 --> 00:38:45,274 Ja. Jetzt verrate ich dir ein kleines Geheimnis, Nelson. 545 00:38:49,520 --> 00:38:52,034 Mann, ich fahre auf Chuck Mangione ab. 546 00:38:54,120 --> 00:38:56,111 Aber Schluss mit dem Small Talk. 547 00:38:59,880 --> 00:39:03,157 Du bist neu hier, also erkläre ich dir, wie es hier läuft. 548 00:39:12,320 --> 00:39:15,836 Weißt du, du gehörst mir, kleiner Fisch. 549 00:39:16,760 --> 00:39:20,310 Du bist mein Eigentum, ich kann mit dir tun, was mir gefällt, 550 00:39:21,240 --> 00:39:25,438 aber wir müssen nicht alles heute Abend machen. Wir haben drei bis fünf. 551 00:39:26,080 --> 00:39:27,400 Für den Anfang 552 00:39:28,280 --> 00:39:32,433 gib doch Barry einen kleinen Eskimo-Kuss. 553 00:39:33,480 --> 00:39:36,313 Ein Eskimo-Kuss hat noch keinem geschadet, oder? 554 00:39:38,200 --> 00:39:39,349 Tut mir leid. 555 00:39:41,280 --> 00:39:42,509 Ich kann nicht. 556 00:39:42,880 --> 00:39:44,075 Oh, Baby. 557 00:39:45,440 --> 00:39:48,159 Bring mich nicht dazu, den Schuhkarton zu holen. 558 00:39:50,760 --> 00:39:54,037 Na los. Eskimo. 559 00:40:09,920 --> 00:40:14,710 -Eskimo! Eskimo! -Eskimo! Eskimo! 560 00:40:22,640 --> 00:40:23,675 Ach, komm schon. 561 00:40:23,760 --> 00:40:27,719 Du dachtest nicht, dass der alte Barry dich beim ersten Date überrumpelt, oder? 562 00:40:27,800 --> 00:40:29,234 Wenn doch, 563 00:40:30,720 --> 00:40:33,280 dann kennst du Barry einfach nicht. 564 00:40:34,880 --> 00:40:35,950 Nein, nein. 565 00:40:37,800 --> 00:40:40,872 Bereite dich darauf vor, umgarnt zu werden, 566 00:40:42,640 --> 00:40:44,119 vom Meister. 567 00:40:49,280 --> 00:40:50,634 Teufel, ja. 568 00:40:53,800 --> 00:40:54,835 Drei Monate 569 00:40:54,920 --> 00:40:58,390 "Lieber neuer Brieffreund, mein Name ist Nelson Biederman IV. 570 00:40:58,480 --> 00:41:02,394 "Ich bin 30 Jahre alt und seit drei Monaten im Gefängnis. 571 00:41:02,480 --> 00:41:07,509 <i>"In diesem Höllenloch trat man mich so oft, dass in meiner Scheiße Fußabdrücke sind."</i> 572 00:41:07,600 --> 00:41:11,070 "Aber weißt du was? Ich glaube, ich werde es schaffen. 573 00:41:11,160 --> 00:41:15,119 "Zumindest kann ich mir sicher sein, dass es nicht schlimmer werden kann. 574 00:41:15,200 --> 00:41:17,077 "Jedenfalls danke fürs Zuhören. 575 00:41:17,160 --> 00:41:20,790 "Ich muss jetzt aufhören, weil ich von jemandem angepisst werde. 576 00:41:20,880 --> 00:41:22,871 "Dein neuer Freund Nelson." 577 00:41:28,080 --> 00:41:32,233 Das ist eine Botschaft von Lynard. Er kommt heute aus dem Loch raus. 578 00:41:32,920 --> 00:41:35,309 Er kann es kaum erwarten, dich zu sehen. 579 00:41:35,680 --> 00:41:37,079 Schlaf schön. 580 00:41:42,040 --> 00:41:43,997 -Ich bin tot. -Nicht unbedingt. 581 00:41:44,640 --> 00:41:46,711 Vielleicht verprügelt er dich nur. 582 00:41:47,560 --> 00:41:49,039 -Wirklich? -Ja. 583 00:41:49,280 --> 00:41:54,229 Ich meine, jeden Tag. Über Monate oder Jahre, bis du tot bist. 584 00:41:55,720 --> 00:41:58,872 Mann, ich habe Hunger. Holst du was zu essen, Kumpel? 585 00:42:01,040 --> 00:42:02,713 Toter Mann auf dem Weg. 586 00:42:04,160 --> 00:42:05,912 Er wird mich nicht hier umbringen, oder? 587 00:42:06,000 --> 00:42:09,277 Oh, nein. Die meisten wetten auf den Hofgang. 588 00:42:09,360 --> 00:42:11,431 Die Leute wetten, wann man mich umbringt? 589 00:42:11,520 --> 00:42:15,559 Natürlich. Das Gefängnis ist langweilig. Die wetten auf alles. 590 00:42:15,640 --> 00:42:16,960 Shanahan ist die Bank. 591 00:42:17,040 --> 00:42:20,715 Ich verlor vier Stangen Zigaretten, wegen des Gewichts von Jesus' Scheiße. 592 00:42:20,800 --> 00:42:21,870 Das ist lächerlich. 593 00:42:21,960 --> 00:42:25,237 Ich rede mit Lynard, unterhalte mich mit ihm wie ein Erwachsener, 594 00:42:25,320 --> 00:42:27,755 entschuldige mich und bereinige diese Angelegenheit. 595 00:42:27,840 --> 00:42:30,559 Ich wüsste nicht, was du falsch machen könntest. 596 00:42:31,640 --> 00:42:32,789 Danke. 597 00:42:38,000 --> 00:42:41,038 Der hier drüben, Idiot. Den meine ich. 598 00:42:42,720 --> 00:42:44,154 Hey, los, Beeilung. 599 00:42:44,480 --> 00:42:45,914 Mr Lynard. 600 00:42:52,200 --> 00:42:53,554 Mr Lynard, 601 00:42:54,360 --> 00:42:58,593 ich weiß, wir hatten einen ungünstigen Start, 602 00:42:58,680 --> 00:43:02,469 also wollte ich nur sagen, wie sehr ich das Missverständnis bedaure... 603 00:43:05,760 --> 00:43:06,750 Ok. 604 00:43:08,440 --> 00:43:09,475 Ok. 605 00:43:11,000 --> 00:43:12,559 Das habe ich verdient. 606 00:43:13,280 --> 00:43:15,157 Das habe ich verdient. Ich... 607 00:43:22,120 --> 00:43:23,679 Tja, wir sind quitt. 608 00:43:25,120 --> 00:43:27,031 Ich habe Ihnen Unrecht angetan 609 00:43:28,960 --> 00:43:31,679 und Sie stachen mich zwei Mal mit einer Gabel. 610 00:43:32,280 --> 00:43:36,831 Also versuchen wir doch, diese ganze Sache abzuschließen 611 00:43:39,400 --> 00:43:42,153 und uns dem Leben zu widmen. 612 00:43:42,240 --> 00:43:43,275 Setz dich. 613 00:43:44,480 --> 00:43:45,550 Setz dich. 614 00:43:46,520 --> 00:43:49,160 Ich sollte zurück zu meinen Freunden. 615 00:43:49,240 --> 00:43:50,275 Setz dich. 616 00:43:57,920 --> 00:44:01,117 Es brauchte 'ne Menge Mumm, das zu tun, was du getan hast. 617 00:44:01,240 --> 00:44:03,754 Keiner hat sich mir je entgegengestellt, 618 00:44:04,280 --> 00:44:05,953 außer meinem alten Herrn. 619 00:44:08,240 --> 00:44:11,392 -Er ist sicher ein großartiger Mensch. -Ich legte ihn um. 620 00:44:12,640 --> 00:44:14,916 Dich werde ich genauso umlegen. 621 00:44:19,000 --> 00:44:21,469 Sie töteten ihn nicht auf nette Art, oder? 622 00:44:23,720 --> 00:44:25,154 Mit einem Hammer. 623 00:44:26,560 --> 00:44:28,198 Wie in dem Beatles-Song. 624 00:44:29,960 --> 00:44:31,678 Schrei nicht. 625 00:44:35,680 --> 00:44:38,911 Jetzt gib mir mein Essbesteck zurück. 626 00:44:40,440 --> 00:44:42,750 Deine Mama! Die sehe ich. 627 00:44:51,760 --> 00:44:54,195 -Hey, Kumpel, wie ist es gelaufen? -Super. 628 00:44:54,880 --> 00:44:57,269 Alles klar. Also bringt er dich nicht um? 629 00:44:57,920 --> 00:45:00,230 Doch, nur nicht im Moment. 630 00:45:06,400 --> 00:45:07,993 Hier nicht, Leute. 631 00:45:08,360 --> 00:45:09,634 Danke. 632 00:45:09,840 --> 00:45:10,875 Danke fürs Mitspielen. 633 00:45:28,280 --> 00:45:30,476 Hey, ganz locker, compadre. 634 00:45:30,960 --> 00:45:33,952 So wie ich das sehe, hast du noch drei Möglichkeiten. 635 00:45:34,360 --> 00:45:37,751 Du könntest dich selbst umbringen, du könntest mit ihm kämpfen 636 00:45:38,400 --> 00:45:42,519 oder du könntest dich von ihm umlegen lassen, was deine beste Option wäre. 637 00:45:47,520 --> 00:45:50,911 Oder du könntest in den Dschungel ziehen. 638 00:45:51,360 --> 00:45:54,034 Dir eine eigene, private Zelle beschaffen. 639 00:45:55,320 --> 00:45:56,549 Eine private Zelle? 640 00:45:56,640 --> 00:45:58,199 Wie stelle ich das an? 641 00:46:00,480 --> 00:46:02,790 Bleib einfach hier stehen. Ok? 642 00:46:05,640 --> 00:46:06,710 Hey! 643 00:46:06,800 --> 00:46:09,155 -Vorsicht! -Gehört nicht mir. Alles ok. 644 00:46:13,800 --> 00:46:14,790 Hi. 645 00:46:20,000 --> 00:46:22,355 Sitzt man im Knast und bricht die Regeln, denkt man: 646 00:46:22,440 --> 00:46:24,909 "Was sollen sie tun, mich in den Knast werfen?" 647 00:46:25,000 --> 00:46:28,436 Die Antwort lautet ja. Man nennt es Isolation. Das Loch., 648 00:46:28,680 --> 00:46:32,560 Im Loch gibt es keinen Unterschied zwischen fünf Minuten und der Ewigkeit. 649 00:46:32,640 --> 00:46:36,918 Dein Verstand spielt dir Streiche, du wirst depressiv, desorientiert, 650 00:46:37,000 --> 00:46:40,880 aber die meisten leiden nur unter extremer Panik und schlimmen Halluzinationen. 651 00:46:40,960 --> 00:46:42,951 Nelson. Nelson. 652 00:46:43,440 --> 00:46:46,910 -Wer ist da? -Ich bin es, Nelson, Sergeant Barker. 653 00:46:47,160 --> 00:46:49,071 Der Hund, der gegen Crack kämpft. 654 00:46:49,160 --> 00:46:52,312 Bitte! Bitte macht die Tür auf! 655 00:46:56,600 --> 00:46:59,797 Hast du schon genug von dir? Verständlich. Gehen wir. 656 00:46:59,880 --> 00:47:02,110 -Wie lang war ich da drin? -Zwei Tage. 657 00:47:05,600 --> 00:47:08,114 Hey. Sieh an, wer wieder da ist. 658 00:47:08,520 --> 00:47:12,354 -Wie geht's, Killer? -Nette Stoppeln. Wie in Miami Vice. 659 00:47:12,440 --> 00:47:13,430 Verschwinde. 660 00:47:13,520 --> 00:47:14,840 Sieht gut aus. 661 00:47:17,000 --> 00:47:18,513 Sieht schön aus. Sieht schön aus. 662 00:47:18,600 --> 00:47:20,511 Wie kommst du klar, Nelson? 663 00:47:22,680 --> 00:47:25,149 -Ich schaffe es nicht. -Was meinst du? 664 00:47:25,520 --> 00:47:27,750 Du denkst nicht an Selbstmord, oder? 665 00:47:37,200 --> 00:47:41,558 Mein Freund, ich habe heute kein Heroin mehr, aber vielleicht hast du Glück. 666 00:47:42,200 --> 00:47:45,875 Denn ich habe einige sehr nette Alternativen. Paprika. 667 00:47:46,640 --> 00:47:48,392 Genau. Paprika. 668 00:47:48,480 --> 00:47:51,518 Nur zwei, drei Pfund von dem Zeug und bumm! Ab zum Mond. 669 00:47:51,600 --> 00:47:54,433 Einzige Nebenwirkung kann unkontrollierbares Scheißen sein. 670 00:47:54,520 --> 00:47:57,558 -Ich brauche was, das mich umbringt. -Oh, so ist das. 671 00:47:57,760 --> 00:47:59,956 Das dulde ich nicht, mein Freund, 672 00:48:00,120 --> 00:48:03,715 aber fast alles von diesem Zeug kann dich umbringen. 673 00:48:05,560 --> 00:48:08,279 Oh ja, ich habe guten, alten Abflussreiniger. 674 00:48:10,400 --> 00:48:11,879 Messingreiniger. 675 00:48:15,240 --> 00:48:16,799 Heureka. Oh ja. 676 00:48:17,640 --> 00:48:20,154 Dies hier nennt man Bootsreiniger. 677 00:48:22,280 --> 00:48:24,840 Ich glaube, man reinigt Boote damit. 678 00:48:26,040 --> 00:48:28,600 Gib mir den Bootsreiniger und eine Nadel. 679 00:48:38,480 --> 00:48:43,270 "Lieber Brieffreund. Tja, ich bin erledigt. Für mich ist alles aus. 680 00:48:43,960 --> 00:48:47,476 <i>"Ich muss alles tun, um den bösen, seelenlosen Idioten zu entkommen,</i> 681 00:48:47,560 --> 00:48:51,235 "die diese verseuchte Kloake bevölkern." 682 00:48:51,320 --> 00:48:55,393 "Ich träume davon, die Arschlöcher, die die Verantwortung haben, aufzustellen 683 00:48:55,480 --> 00:48:57,551 "und ihnen ihre Schwänze abzuschneiden. 684 00:48:57,640 --> 00:49:00,996 "Verzeih die beschissen ordinäre Sprache. Sie haben gewonnen. 685 00:49:02,040 --> 00:49:04,509 "Sie haben mich zu einem von ihnen gemacht. 686 00:49:05,560 --> 00:49:08,279 "Von einem fiesen Wichser zum anderen. 687 00:49:08,520 --> 00:49:12,479 "Viel Glück noch in der zweiten Klasse und bleib auf freiem Fuß. 688 00:49:12,960 --> 00:49:15,110 "Dein Brieffreund im Loch, Nelson." 689 00:49:17,720 --> 00:49:20,712 Tut mir leid, dass ich deinen Brief nicht gehört habe. 690 00:49:20,920 --> 00:49:23,196 Ok. Jane, du bist dran. 691 00:49:35,760 --> 00:49:38,115 Hey, Nelson, ich gehe mal spazieren. 692 00:49:39,000 --> 00:49:40,479 Bis später. 693 00:49:47,640 --> 00:49:50,314 Weißt du, in Momenten wie diesen 694 00:49:50,400 --> 00:49:52,869 denke ich an etwas, was mein Vater mir einmal sagte. 695 00:49:52,960 --> 00:49:57,955 Er sagte: "Oh Gott, bitte töte mich nicht mit dem Hammer, Lynard, bitte." 696 00:49:59,120 --> 00:50:02,750 Hey! Ich brauche hier keine Hilfe. Hau ab oder du bist der Nächste. 697 00:50:06,960 --> 00:50:08,951 Du bist kein halber Neger, oder? 698 00:50:09,320 --> 00:50:12,711 Es würde mir mehr Spaß machen, wenn du ein halber Neger wärst. 699 00:50:13,480 --> 00:50:14,959 Hey, Schluss jetzt hier. 700 00:50:15,040 --> 00:50:16,713 Tut mir leid, kein Neger. 701 00:50:17,600 --> 00:50:19,238 Hauptsächlich Holländer. 702 00:50:20,240 --> 00:50:24,871 Tja, ich werde dir wohl trotzdem ins Gesicht treten, schätze ich. 703 00:50:37,760 --> 00:50:39,512 Ein schöner Ringelrein. 704 00:50:52,600 --> 00:50:55,274 Oho. Was haben wir denn da? 705 00:50:55,360 --> 00:50:56,680 Die gehört mir. 706 00:50:57,040 --> 00:50:59,793 Du hast Geheimnisse vor deinem alten Kumpel Lynard. 707 00:50:59,880 --> 00:51:04,431 Nein, Lynard, das ist es nicht, es ist... Meine letzter Schuss. 708 00:51:06,440 --> 00:51:07,635 Oh ja. 709 00:51:07,800 --> 00:51:09,791 Bitte. Töte mich, wenn du willst, Lynard, 710 00:51:09,880 --> 00:51:13,316 -aber lass mich nicht nüchtern bleiben. -Fick dich, Blödmann. 711 00:51:13,800 --> 00:51:17,316 -Das brauchst du nicht da, wo du hingehst. -Ich flehe dich an. 712 00:51:21,160 --> 00:51:22,434 Tu es nicht. 713 00:51:25,280 --> 00:51:27,510 Wirst schon sehen, was du davon hast. 714 00:51:29,280 --> 00:51:30,509 Was ist? 715 00:51:38,000 --> 00:51:40,389 Wärst du nicht so ein weißer rassistischer Arsch, 716 00:51:40,480 --> 00:51:42,710 wärst du nicht darauf reingefallen. 717 00:51:57,520 --> 00:51:59,352 Ich tat, was ich tun musste. 718 00:52:05,480 --> 00:52:08,757 Ihr habt ihn gehört. Zurück, Jungs. 719 00:52:15,120 --> 00:52:17,555 Das war verdammt abgefahren. 720 00:52:18,120 --> 00:52:21,351 Dafür wirst du nochmal 20 Jahre kriegen. 721 00:52:21,560 --> 00:52:24,951 Wofür? Ich habe nichts getan. Er hat es sich selbst gespritzt. 722 00:52:26,160 --> 00:52:28,197 Ich habe die Spritze hier. 723 00:52:33,360 --> 00:52:34,350 Scheiße. 724 00:52:37,880 --> 00:52:39,996 Die Sache wird komplizierter. 725 00:52:43,480 --> 00:52:45,039 Was hast du gesagt? 726 00:52:47,480 --> 00:52:49,790 Nichts. Habe ich laut geredet? 727 00:53:07,560 --> 00:53:10,951 Ach Scheiße, John. Sie starren mich alle an. Was soll ich tun? 728 00:53:11,400 --> 00:53:13,073 Bleib einfach cool, Amigo. 729 00:53:16,120 --> 00:53:20,398 Hey, ich habe etwas für dich. Nein, Mann, ich will keine Biederman-Action. 730 00:53:21,760 --> 00:53:22,909 Was willst du? 731 00:53:23,000 --> 00:53:24,877 Ich wollte sagen, dass ich dir was schulde. 732 00:53:24,960 --> 00:53:28,510 Lynard war so ein Idiot, der Nazis schlecht dastehen lässt. 733 00:53:28,720 --> 00:53:33,157 Jedenfalls steht das Weiße Königreich jetzt hinter dir. 734 00:53:33,360 --> 00:53:35,317 -Ja. Bruder. -Weißes Königreich. 735 00:53:38,280 --> 00:53:41,875 EXTRA-SPEZIAL-KARTE DANKE! 736 00:53:42,120 --> 00:53:44,589 -Weißes Königreich. -Weißes Königreich. Ja. 737 00:53:49,240 --> 00:53:51,231 Was zum Teufel läuft hier ab? 738 00:53:52,840 --> 00:53:55,150 Ich denke, du bist jetzt der Oberboss. 739 00:53:57,840 --> 00:54:00,195 Lächerlich. Vor mir hat keiner Angst. 740 00:54:00,960 --> 00:54:02,519 Tja, abwarten. 741 00:54:03,280 --> 00:54:05,078 Hey, Glatzkopf. 742 00:54:06,560 --> 00:54:09,473 Dein fetter Arsch verpestet Biedermans Stuhl. 743 00:54:09,560 --> 00:54:10,755 Hau ab. 744 00:54:15,760 --> 00:54:17,876 Ich will keinen Ärger. 745 00:54:19,800 --> 00:54:22,314 Das ist schön zu hören, du... 746 00:54:22,800 --> 00:54:24,279 -Weichei. -Weichei. 747 00:54:24,840 --> 00:54:28,549 Verschwindest du jetzt oder sollen meine Freunde das erledigen? 748 00:54:28,880 --> 00:54:31,838 Gut, denn ich lasse mir von keinem Weichei 749 00:54:33,720 --> 00:54:36,394 im Lucian-Freud-Look was gefallen. 750 00:54:38,760 --> 00:54:41,718 Hey. Nimm deine Finger von meinem Teller! Spinnst du? 751 00:54:43,160 --> 00:54:47,279 Wow. Ich kann echt nicht glauben, dass das funktioniert hat. 752 00:54:49,240 --> 00:54:53,234 SEIFENOPER-ZEITSCHRIFT ENTHÜLLTE GEHEIMNISSE! 753 00:55:01,080 --> 00:55:05,392 Von allen Sanitärecken in allen Strafanstalten der Welt 754 00:55:09,440 --> 00:55:11,158 geht er in meine. 755 00:55:16,800 --> 00:55:19,030 Hast du die Neuigkeiten nicht mitbekommen, Barry? 756 00:55:19,120 --> 00:55:20,793 Die Neuigkeiten? Oh doch. 757 00:55:22,400 --> 00:55:25,631 Barry kommt endlich zum Stich, der Fisch empfängt, 758 00:55:27,080 --> 00:55:28,593 der Gastgeber gewinnt. 759 00:55:31,760 --> 00:55:33,717 Denk nicht mal daran, Barry. 760 00:55:43,240 --> 00:55:44,833 Das tat weh, Nelson. 761 00:55:45,880 --> 00:55:47,359 Nicht körperlich, 762 00:55:48,000 --> 00:55:51,436 aber ich dachte, wir wären in unserer Beziehung schon weiter. 763 00:55:51,520 --> 00:55:53,557 Was meinst du? 764 00:55:54,200 --> 00:55:58,159 Na ja, in den letzten Monaten hast du angefangen, mir sehr zu gefallen. 765 00:55:58,680 --> 00:56:01,194 Ich habe mich an dein Gesicht gewöhnt, sozusagen. 766 00:56:01,280 --> 00:56:04,636 Ich dachte, dir ginge es genauso, aber jetzt verstehe ich es. 767 00:56:06,840 --> 00:56:10,595 -Ich habe mir etwas vorgemacht. -Ich sollte wirklich wieder zurück... 768 00:56:15,960 --> 00:56:18,600 Behandelst du so jemanden, den du liebst? 769 00:56:19,520 --> 00:56:21,636 Indem du ihn im Männerklo erwürgst? 770 00:56:24,160 --> 00:56:25,195 Nein. 771 00:56:26,360 --> 00:56:27,794 Ich weiß nicht. 772 00:56:28,760 --> 00:56:29,989 Vielleicht. 773 00:56:31,960 --> 00:56:33,155 Ach, Scheiße! 774 00:56:39,440 --> 00:56:43,832 Vielleicht dachte ich, du würdest mich komplett vergessen, 775 00:56:44,280 --> 00:56:47,671 wenn du keine Angst hättest, dass ich dir die Eier abschneide. 776 00:56:48,760 --> 00:56:50,910 Vielleicht steckt hinter der Fassade 777 00:56:51,360 --> 00:56:55,354 nur ein ängstlicher kleiner Junge, der nie richtig geliebt wurde. 778 00:57:03,520 --> 00:57:04,919 Hör mal, Barry... 779 00:57:05,200 --> 00:57:07,953 -Ich dachte nie... -Oh, lass mich einfach allein. 780 00:57:11,560 --> 00:57:12,675 Geh zu ihm. 781 00:57:14,040 --> 00:57:15,314 Geh zu ihm. 782 00:57:17,720 --> 00:57:18,790 Barry. 783 00:57:26,520 --> 00:57:27,635 Barry. 784 00:57:28,080 --> 00:57:29,229 Fisch. 785 00:57:30,760 --> 00:57:32,114 Schnappt ihn euch! 786 00:57:32,200 --> 00:57:34,077 Macht ihn fertig. Los! 787 00:57:35,800 --> 00:57:36,915 Stopp! 788 00:57:37,480 --> 00:57:40,791 Hat er dich angefasst, Boss? Wir schneiden ihn gleich hier auf. 789 00:57:40,880 --> 00:57:42,598 Ja, er hat mich angefasst. 790 00:57:42,680 --> 00:57:45,240 Entschuldigung. Das war ich. Weitermachen. 791 00:57:46,680 --> 00:57:48,273 Aber nicht so. 792 00:57:50,600 --> 00:57:52,750 Ich lasse es ihm diesmal durchgehen. 793 00:57:53,200 --> 00:57:55,589 Was macht ihr Weiber hier? 794 00:57:56,800 --> 00:57:59,076 Du, Lyshitski, ab ins Loch! 795 00:57:59,160 --> 00:58:01,276 Ist das ein Witz? Ich habe gar nichts gemacht. 796 00:58:01,360 --> 00:58:03,510 Die sind da drüben. Ich bin hier. 797 00:58:03,600 --> 00:58:05,910 -Haben Sie keine Augen? -Ins Loch! 798 00:58:06,640 --> 00:58:08,551 Das System ist unberechenbar. 799 00:58:08,640 --> 00:58:10,438 Geht man nach rechts, rückt es nach links. 800 00:58:10,520 --> 00:58:11,510 Drei Wochen später 801 00:58:11,600 --> 00:58:14,319 Man glaubt, man hat Oberwasser, und plötzlich ist man unten. 802 00:58:14,400 --> 00:58:16,311 Das angeschissene Ende der Kette. 803 00:58:21,200 --> 00:58:24,591 Während meiner Abwesenheit was Nelson Knastkönig geworden 804 00:58:24,800 --> 00:58:26,552 und keinen störte das. 805 00:58:31,120 --> 00:58:32,155 Ganz im Gegenteil, 806 00:58:32,240 --> 00:58:36,359 Sie fressen seine schicke Reichen-Show wie Eiscreme mit Heroingeschmack., 807 00:58:36,440 --> 00:58:39,319 Genau zu der festgelegten Zeit, 808 00:58:39,400 --> 00:58:42,358 als sich der alte LaRoche umgedreht hatte, 809 00:58:43,040 --> 00:58:46,078 ließen alle Jungs ihre Bücher auf den Boden fallen. 810 00:58:47,760 --> 00:58:51,310 Der alte LaRoche hatte fast einen Herzanfall. Er wusste nicht, was los war. 811 00:58:52,920 --> 00:58:55,389 Ich kann deine große Premiere kaum erwarten, Baby. 812 00:58:55,480 --> 00:58:57,437 Von Anfang an, ihr Schwanzlutscher! 813 00:58:57,520 --> 00:58:59,477 Fünf, sechs, sieben, acht... 814 00:59:16,440 --> 00:59:19,159 Los, John. Los, John. 815 00:59:31,800 --> 00:59:33,473 Phillips-Schraubenzieher. 816 00:59:34,360 --> 00:59:35,634 -Hey, John. -Hey. 817 00:59:35,720 --> 00:59:37,711 Ich habe dich gar nicht gesehen. 818 00:59:38,280 --> 00:59:40,396 -Schön dich zu sehen. -Ja. 819 00:59:41,160 --> 00:59:43,390 Ich wollte etwas mit dir besprechen. 820 00:59:43,480 --> 00:59:46,074 -Was denn? -Weißt du noch, meine Ankunft hier? 821 00:59:46,720 --> 00:59:48,836 Ich hatte eine Scheißangst, ganz ehrlich. 822 00:59:48,920 --> 00:59:51,833 -Aber du hast das geändert, wirklich. -Habe ich das? 823 00:59:51,920 --> 00:59:52,955 Ja. 824 00:59:53,040 --> 00:59:55,680 Was ich heute bin, verdanke ich nur dir, John. Wirklich. 825 00:59:55,760 --> 00:59:58,354 Ich meine, du gabst mir mein Selbstwertgefühl zurück. 826 00:59:58,440 --> 01:00:00,272 -Ich bekam Liebe. -Wow, toll! 827 01:00:00,360 --> 01:00:03,637 Alles, was man braucht. Ich fand mich selbst und ich möchte 828 01:00:03,720 --> 01:00:05,870 -dir etwas geben, John. Wirklich. -Perfekt! Ja. 829 01:00:05,960 --> 01:00:07,758 -Willst du Zigaretten? -Nein. Schon ok. 830 01:00:07,840 --> 01:00:11,959 -Oder Pornos? Zigaretten und Pornos? -Nein. Schon ok. 831 01:00:14,360 --> 01:00:16,317 John, du bist der Beste. 832 01:00:16,400 --> 01:00:18,676 -Aus tiefstem Herzen will ich sagen... -Ja? 833 01:00:18,760 --> 01:00:20,319 -Danke. -Ok. 834 01:00:20,480 --> 01:00:21,993 -Hier, etwas Tee. -Hey, danke. 835 01:00:22,080 --> 01:00:24,037 -Habe ich für dich gemacht. -Ok. 836 01:00:24,600 --> 01:00:26,318 Alles klar, viel Spaß. 837 01:00:29,560 --> 01:00:30,789 Komm schon! 838 01:00:32,880 --> 01:00:36,874 Wie ist das passiert? Vor ein paar Monaten hatte ich ihn im Schwitzkasten. 839 01:00:36,960 --> 01:00:39,315 Jetzt steht seine Bewährungsanhörung kurz bevor 840 01:00:39,400 --> 01:00:42,791 und es sieht aus, als würde er einfach nach Hause gehen. 841 01:00:50,520 --> 01:00:53,239 Halt still. Du musst vor Gericht gut aussehen. 842 01:00:53,720 --> 01:00:55,358 GROSSER TAG BEWÄHRUNGSTERMIN NELSON + BARRY! 843 01:00:55,440 --> 01:00:56,874 So. 844 01:00:59,000 --> 01:01:00,638 Willst du heute Abend ausgehen? 845 01:01:00,720 --> 01:01:03,633 Ich und einige der Jungs wollen vielleicht in die Wäscherei, 846 01:01:03,720 --> 01:01:07,315 etwas Toilettenwein trinken und ein paar Neue verprügeln. 847 01:01:08,320 --> 01:01:12,109 Oder wir könnten hier bleiben und hier Toilettenwein trinken. 848 01:01:13,840 --> 01:01:15,717 Wir gehen gar nicht mehr aus. 849 01:01:31,600 --> 01:01:34,274 Ich muss es dir zugestehen, Kumpel. 850 01:01:34,360 --> 01:01:37,159 Du bist ein größerer Mensch, als ich dachte. 851 01:01:37,960 --> 01:01:41,999 Sie prügelten dich, sie beraubten dich deiner Würde, pissten in dein Essen, 852 01:01:42,880 --> 01:01:45,713 aber sie brachen dich nicht. Mit der laxen Entlassungspolitik 853 01:01:45,800 --> 01:01:49,316 des heutigen Gefängnissystems kriegst du morgen sicher Bewährung. 854 01:01:50,440 --> 01:01:53,398 -Sie pissten in mein Essen? -Ist das wichtig? 855 01:01:54,000 --> 01:01:56,753 Du kommst morgen raus und ich bin stolz auf dich. 856 01:01:56,840 --> 01:01:58,319 -Wirklich? -Wirklich. 857 01:01:58,400 --> 01:02:01,313 Ich habe dir ein Abschiedsgeschenk reingeschmuggelt. 858 01:02:02,400 --> 01:02:05,631 Viel Glück bei deiner Anhörung. Bis in ein bis drei Jahren. 859 01:02:07,280 --> 01:02:08,600 -Danke, John. -Ok. 860 01:02:08,680 --> 01:02:11,752 Ohne deine Hilfe hätte ich es hier drin nicht geschafft. 861 01:02:16,560 --> 01:02:18,437 Warum ist es schon geöffnet? 862 01:02:18,520 --> 01:02:20,830 -Ich habe es für dich aufgemacht. -Wozu? 863 01:02:22,920 --> 01:02:27,517 Weil ich ein toller Kerl bin und weiß, dass du einen harten Tag hattest. 864 01:02:35,920 --> 01:02:37,558 Vertraust du mir nicht? 865 01:02:38,240 --> 01:02:39,674 Nach allem, was wir durchmachten? 866 01:02:39,760 --> 01:02:41,558 Ich kann meinem Freund keine Limo schenken, 867 01:02:41,640 --> 01:02:44,917 ohne dass der Freund denkt, ich hätte ein Betäubungsmittel reingetan? 868 01:02:45,000 --> 01:02:48,675 Wow. Das tut weh, Kumpel. Das tut weh. 869 01:02:50,360 --> 01:02:52,749 Ich passe seit fast einem Jahr auf dich auf 870 01:02:52,840 --> 01:02:56,117 und dann reiße ich mir den Arsch auf, um dir die Limo zu besorgen, 871 01:02:56,200 --> 01:02:58,953 und du denkst, ich würde etwas im Schilde führen? 872 01:02:59,080 --> 01:03:00,832 Scheiß auf dich, Kumpel. 873 01:03:01,880 --> 01:03:03,791 Ich dachte, wir wären Freunde. 874 01:03:11,480 --> 01:03:13,039 Es tut mir leid, John. 875 01:03:13,200 --> 01:03:15,589 Gott, dieser Ort hat mich echt verändert. 876 01:03:15,680 --> 01:03:16,795 Stimmt. 877 01:03:17,720 --> 01:03:19,154 Wir sind Freunde. 878 01:03:20,240 --> 01:03:23,551 Du bist vielleicht sogar der beste Freund, den ich je hatte. 879 01:03:24,120 --> 01:03:27,158 Richtig so. Runter damit. Weiter so. 880 01:03:31,480 --> 01:03:33,278 Der Geschmack der Freiheit. 881 01:03:34,520 --> 01:03:37,672 Oh, John, was wäre diese Welt ohne... 882 01:03:45,600 --> 01:03:48,956 Alles klar, Meister, schaffen wir ihn hier raus. 883 01:03:50,040 --> 01:03:52,554 Wir müssen ihm sein neues Gesicht verpassen. 884 01:03:59,480 --> 01:04:02,438 Aufwachen, Biederman. Der Bewährungsausschuss wartet. 885 01:04:07,080 --> 01:04:08,275 Gehen wir. 886 01:04:10,000 --> 01:04:13,994 Also, Mr Biederman, denken Sie, Sie sind bereit für die Gesellschaft? 887 01:04:15,000 --> 01:04:18,470 Definitiv. Das Gefängnis hat mich zu einem neuen Menschen gemacht. 888 01:04:18,560 --> 01:04:19,595 WEISSE VORMACHT 889 01:04:19,680 --> 01:04:24,072 Wenn ich hier rauskomme, will ich zu dem stehen, was ich für richtig halte. 890 01:04:25,240 --> 01:04:27,959 Wenn der Bewährungsausschuss mit dem Führer fertig ist, 891 01:04:28,040 --> 01:04:29,838 werden zwei Dinge passieren. 892 01:04:29,920 --> 01:04:32,639 Erstens werden sie sein vorzeitiges Entlassungsformular 893 01:04:32,720 --> 01:04:34,950 zwischen Charles Mason und den Unabomber heften. 894 01:04:35,040 --> 01:04:36,110 ABGELEHNT 895 01:04:36,200 --> 01:04:37,270 VOLLE HAFTZEIT EMPFOHLEN 896 01:04:37,640 --> 01:04:41,713 Und zweitens wird Nelson eine Stinkwut auf mich haben. 897 01:04:47,360 --> 01:04:50,955 -Warum hast du das getan, John? -Amigo, nur zu deinem Besten. 898 01:04:51,560 --> 01:04:54,154 Jetzt lass mich ausreden, ok? 899 01:04:55,440 --> 01:04:58,592 Du musst deine erste Bewährungsanhörung versauen, weil... 900 01:05:06,680 --> 01:05:09,991 Ok, du willst wissen, warum? Ich kannte deinen Vater. 901 01:05:10,080 --> 01:05:12,594 -Was? -Ja. Den Richter. 902 01:05:13,000 --> 01:05:15,913 Den Mann, der mich zu dem machte, was ich heute bin. 903 01:05:16,080 --> 01:05:18,720 Zu dem Mann, der dich jetzt umbringen wird. 904 01:05:18,800 --> 01:05:22,998 Wie würdest du das nennen? Ich würde das als ziemlich verrückt bezeichnen. 905 01:05:23,680 --> 01:05:26,354 Nein! Es ist Ironie! 906 01:05:31,200 --> 01:05:33,714 Das Wort, das du suchst, lautet "Ironie"! 907 01:05:36,720 --> 01:05:40,111 -Ok, hört auf mit dem Scheiß! -Aufstehen, ihr Penner. Sofort aufstehen! 908 01:05:40,200 --> 01:05:41,918 -An die Wand! -Los, los, los! 909 01:05:42,000 --> 01:05:44,037 Aufstehen! Aufstehen! 910 01:05:45,280 --> 01:05:47,237 Ihr zwei Weicheier kämpft im Käfig 911 01:05:47,320 --> 01:05:49,231 und ich werde nicht eingeladen? 912 01:05:49,320 --> 01:05:50,993 Wow, das ist egoistisch. 913 01:05:52,000 --> 01:05:53,479 Das ist egoistisch. 914 01:05:55,000 --> 01:05:58,675 Denn, gottverdammt, ich will bei dem Weiberkampf in die erste Reihe. 915 01:06:00,640 --> 01:06:03,792 Wollt ihr euch gegenseitig umbringen? Toll, umwerfend. 916 01:06:03,960 --> 01:06:07,999 Das erspart allen hier den Stress. Aber dies ist mein Gefängnis. 917 01:06:09,720 --> 01:06:12,553 Ich lege die außerplanmäßigen Aktivitäten fest. 918 01:06:14,520 --> 01:06:17,034 Und wenn ihr zwei miteinander kämpfen wollt, 919 01:06:18,280 --> 01:06:20,999 brauche ich Zeit, um die Wetten zu organisieren. 920 01:06:21,160 --> 01:06:23,310 Also, wie wäre... 921 01:06:25,040 --> 01:06:28,874 Wie wäre es mit Freitag? Ist Freitag ok? Beim Hofgang? 922 01:06:30,520 --> 01:06:32,352 Kampf auf Leben und Tod? 923 01:06:33,400 --> 01:06:35,516 Passt euch zwei Idioten das? 924 01:06:36,920 --> 01:06:38,797 Klingt für mich wie ein ja. 925 01:06:39,480 --> 01:06:41,118 Klingt wie ein ja. 926 01:06:45,480 --> 01:06:46,550 Moment. 927 01:06:49,680 --> 01:06:51,751 Was bekomme ich, wenn ich gewinne? 928 01:06:52,120 --> 01:06:55,158 Wenn du verlierst, stirbst du. Wenn du gewinnst, stirbst du. 929 01:06:55,240 --> 01:06:58,198 Nur dass ich den Gewinner umbringe. Das geht schnell. 930 01:07:07,040 --> 01:07:08,917 Ich bewies in einem Jahr, dass der Apparat 931 01:07:09,000 --> 01:07:11,958 einen gesetzestreuen, rückgratlosen Haufen Scheiße wie Biederman 932 01:07:12,040 --> 01:07:15,556 in einen brutalen, psychopathischen, tödlichen Haufen Scheiße verwandelt. 933 01:07:15,640 --> 01:07:19,429 Der einzige Fehler in meinem Plan war, dass ich jetzt mit ihm im Käfig sitze. 934 01:07:20,120 --> 01:07:23,590 Freitag, auf dem Hof. John gegen Nelson. Kampf auf Leben und Tod. 935 01:07:24,560 --> 01:07:27,200 Ja, der Kampf wird auf dem Brunnen ausgetragen. 936 01:07:28,480 --> 01:07:31,154 Das ist klasse. Wie viel kriegt man für Hirnschäden? 937 01:07:31,240 --> 01:07:35,552 Hirnschäden? Keine Ahnung. Frag Shanahan. Er nimmt die Wetten an. 938 01:07:37,680 --> 01:07:41,275 Ich setze zwei Stangen, dass Richie Rich Lyshitski fertig macht. 939 01:07:41,360 --> 01:07:42,714 Und das dazu. 940 01:07:43,120 --> 01:07:46,829 Hirnschäden, drei zu zwei, abgebissenes Ohr, Gleichstand, 941 01:07:46,920 --> 01:07:49,070 abgeschnittenes Ohr, sieben zu fünf. 942 01:07:49,160 --> 01:07:51,754 -Verdammt, kannst du das alles auszahlen? -Klar. 943 01:07:51,840 --> 01:07:55,754 Ging blitzschnell, die Kohle aufzutreiben. Zweite Hypothek. 944 01:08:15,360 --> 01:08:17,510 Biederman, du hast Besuch! 945 01:08:28,840 --> 01:08:31,753 Sie gehen echt großzügig mit dem Elektroschocker um. 946 01:08:32,760 --> 01:08:36,435 Glückwunsch, Barry. Ich bin froh, dass sie dich rausgelassen haben. 947 01:08:36,920 --> 01:08:40,879 Der Bewährungsausschuss sagte, ich wirke wie ein neuer Mensch. 948 01:08:42,200 --> 01:08:44,840 Ich sagte ihnen, dass ich das nur dir verdanke. 949 01:08:50,600 --> 01:08:51,715 Baby, 950 01:08:53,800 --> 01:08:56,918 du bist mein Ashford für meine Simpson. 951 01:08:57,560 --> 01:08:59,631 Die Peaches für meinen Herb. 952 01:09:01,160 --> 01:09:03,390 Der Shields für meine Yarnell. 953 01:09:06,360 --> 01:09:10,115 Barry, du solltest glücklich sein. Barry, du bist frei. 954 01:09:10,200 --> 01:09:13,238 Du weißt, dass ich ohne dich nicht glücklich sein kann. 955 01:09:13,560 --> 01:09:16,439 Ich dachte an einen Amoklauf bei Popeye's Chicken, 956 01:09:16,520 --> 01:09:20,309 damit man mich wieder zu meinem süßen kleinen Fisch sperrt. 957 01:09:23,480 --> 01:09:25,039 Ich muss dich rausholen. 958 01:09:25,120 --> 01:09:28,875 Das ist sehr nett von dir, Barry, aber hör mir zu. 959 01:09:29,240 --> 01:09:31,595 Ich komme hier nur in einem Leichensack raus. 960 01:09:31,680 --> 01:09:34,069 Das sollte lieber ein Leichensack für zwei sein, 961 01:09:34,160 --> 01:09:37,312 denn ich will direkt neben deinem Arsch eingenäht werden. 962 01:09:37,960 --> 01:09:39,917 Das ist echt süß, Barry. 963 01:09:40,960 --> 01:09:43,679 Ich wünschte, ich könnte irgendwas für dich tun. 964 01:09:43,760 --> 01:09:46,798 Du bist für mich mehr Familie, als ich je hatte. 965 01:09:49,240 --> 01:09:50,469 Familie... 966 01:09:54,360 --> 01:09:57,637 Barry, ich kann tatsächlich etwas für dich tun. 967 01:10:00,600 --> 01:10:01,749 Verdammt. 968 01:10:04,120 --> 01:10:05,110 Verdammt! 969 01:10:05,200 --> 01:10:07,714 Mr Hinkley, ein Anruf für Sie auf Leitung eins, 970 01:10:07,800 --> 01:10:11,156 und hier ist ein Herr, der Sie sehen möchte. Er hat nur keinen Termin. 971 01:10:11,240 --> 01:10:13,709 Sagen Sie ihm, er soll warten. Hallo. 972 01:10:13,800 --> 01:10:15,313 Hallo, Duane. 973 01:10:15,400 --> 01:10:18,995 Nelson, sind Sie das? Dürfen Sie jetzt telefonieren? 974 01:10:19,080 --> 01:10:22,277 Nur mit meinem Anwalt, Ich will raus. Sofort. 975 01:10:22,360 --> 01:10:26,115 Tut mir leid, Sir. Wir können nichts tun. Uns sind die Hände gebunden. 976 01:10:26,360 --> 01:10:30,399 In diesem Fall muss ich die Leitung der Stiftung meinem Sohn übertragen 977 01:10:30,480 --> 01:10:32,790 und gemäß der Stiftungscharta 978 01:10:32,880 --> 01:10:34,791 wird er mich vertreten, bis ich rauskomme. 979 01:10:34,880 --> 01:10:37,633 Entschuldigen Sie, sagten Sie, Ihr Sohn? 980 01:10:37,720 --> 01:10:40,792 Ich adoptierte einen Mann aus dem Gefängnis. Er ist nun entlassen. 981 01:10:40,880 --> 01:10:42,837 Alles ist wasserdicht und legal, Duane. 982 01:10:42,920 --> 01:10:46,709 Ich denke, Sie werden gern für ihn arbeiten. Er ist ein echter Schatz. 983 01:10:50,520 --> 01:10:52,989 Was zum Teufel machst du in meinem Büro, Miststück? 984 01:11:05,600 --> 01:11:08,718 -Mr Shanahan. -Sir. 985 01:11:11,840 --> 01:11:17,677 Wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten bei den Einsitzenden bekannt sein sollten, 986 01:11:18,240 --> 01:11:21,870 werde ich nicht zögern, Ihren Arsch durch den Reißwolf zu jagen! 987 01:11:35,320 --> 01:11:37,391 Ich verarsche Sie nur. 988 01:11:38,400 --> 01:11:39,470 Oh. 989 01:11:39,640 --> 01:11:42,553 Nehmen Sie $50 auf das Oberklassen-Arschloch. 990 01:11:42,640 --> 01:11:47,396 Oh, Chef, das ist genau der Humor, den ich mag, Chef. 991 01:12:27,760 --> 01:12:30,320 Alles klar! Ihr zwei kennt die Regeln! 992 01:12:30,600 --> 01:12:33,877 Wer zuerst stirbt, verliert! 993 01:12:35,840 --> 01:12:37,877 Nelson! Nelson! Nelson! Nelson! 994 01:12:47,920 --> 01:12:49,718 -Hoch mit dem Arsch! -Schnapp ihn dir! 995 01:12:49,800 --> 01:12:51,757 Schnapp ihn dir, Mann! 996 01:12:56,920 --> 01:12:59,196 -Auf laotische Art. -Ja? 997 01:12:59,280 --> 01:13:01,669 Ich mag kambodschanische Regeln. 998 01:13:19,160 --> 01:13:21,276 Wow, das ist echt cool. 999 01:13:21,360 --> 01:13:24,193 Ich sah mal Kleidungsstücke aus Kreditkarten in Vanity Fair. 1000 01:13:24,280 --> 01:13:27,955 -Das hat mich inspiriert. -Gefällt mir. Ich habe was für dich. 1001 01:13:29,800 --> 01:13:32,553 -Was ist das? -Industrielles Desinfektionsmittel. 1002 01:13:33,040 --> 01:13:35,600 Das gibt es haufenweise im Arbeitsraum. 1003 01:13:44,920 --> 01:13:47,196 Wir sehen uns in der Hölle, Lyshitski! 1004 01:13:47,800 --> 01:13:49,438 Auf jeden Fall, Kumpel. 1005 01:14:01,720 --> 01:14:03,313 Tu es nicht, John. 1006 01:14:04,200 --> 01:14:06,589 Ich tue es nicht, wenn du es nicht tust. 1007 01:14:10,440 --> 01:14:13,637 Weißt du, du hast mir vieles beigebracht, John. 1008 01:14:13,720 --> 01:14:16,633 Das Wichtigste, was du mir beigebracht hast, war, 1009 01:14:17,880 --> 01:14:19,757 vertrau niemandem. 1010 01:14:42,760 --> 01:14:45,320 Ok, die Damen, ab in die Zellen! 1011 01:15:01,960 --> 01:15:03,075 Tot. 1012 01:15:03,160 --> 01:15:06,676 Gut, schaff sie hier weg, bevor sie anfangen zu stinken. 1013 01:15:24,520 --> 01:15:26,955 Hier sind die restlichen Papiere. 1014 01:15:27,040 --> 01:15:30,954 Als Mr Biedermans einzigem Erben steht Ihnen der gesamte Nachlass zu. 1015 01:15:31,160 --> 01:15:34,039 Geld kann ein gebrochenes Herz nicht heilen. 1016 01:15:34,120 --> 01:15:36,270 Ok. Es sind $8 Millionen. 1017 01:15:37,960 --> 01:15:41,078 Das wird den Schmerz sicher etwas lindern. 1018 01:16:11,840 --> 01:16:14,798 Ich komme hier nur in einem Leichensack raus. 1019 01:16:14,880 --> 01:16:19,192 Taubenspeichel gemischt mit Fledermausdung und Teer als Emulgator. 1020 01:16:19,400 --> 01:16:22,597 Es wird dich nicht umbringen, sondern in Stupor versetzen. 1021 01:16:22,680 --> 01:16:25,513 Eher in ein Koma. Bis zu drei Tage lang. 1022 01:16:27,640 --> 01:16:29,631 Vertrau mir, das funktioniert. 1023 01:16:43,400 --> 01:16:46,199 -Wieso brauchtest du so lange? -Immer locker, Baby. 1024 01:16:46,280 --> 01:16:48,874 Ich musste warten, bis die ganzen Weißen weg waren. 1025 01:16:48,960 --> 01:16:49,950 Na schön. 1026 01:16:52,560 --> 01:16:55,791 -Gehen wir. -Hey, Moment. Abgemacht ist abgemacht. 1027 01:16:59,880 --> 01:17:02,838 Wenn du verlierst, stirbst du. Wenn du gewinnst, stirbst du. 1028 01:17:02,920 --> 01:17:05,878 Nur dass ich den Gewinner umbringe. Das geht schnell. 1029 01:17:07,880 --> 01:17:11,635 -Scheiße. Wir müssen zusammenarbeiten. -Ok. Aber bescheiß mich nicht. 1030 01:17:13,800 --> 01:17:15,871 Ja. Vertrau mir, das funktioniert. 1031 01:17:16,680 --> 01:17:18,512 Danke, Amigo. 1032 01:17:22,720 --> 01:17:27,351 Warte mal, kleines Entchen, es gibt so etwas wie Karma. 1033 01:17:27,880 --> 01:17:29,393 Wir sollten damit nicht scherzen. 1034 01:17:29,480 --> 01:17:31,915 Wir haben unser ganzes Leben vor uns. 1035 01:17:33,640 --> 01:17:35,233 Das glaube ich nicht. 1036 01:17:35,640 --> 01:17:37,551 Hey, warte mal. 1037 01:17:38,320 --> 01:17:41,597 Ohne dieses Arschloch wären wir uns nie begegnet. 1038 01:17:56,320 --> 01:17:57,799 Oh, Gott sei dank. 1039 01:17:58,040 --> 01:18:00,759 Ich muss echt mal richtig kacken. 1040 01:18:00,840 --> 01:18:05,038 Gut, das war's, John. Wir sind quitt. In Ordnung? 1041 01:18:05,120 --> 01:18:06,269 Ja. 1042 01:18:10,400 --> 01:18:11,754 Gehen wir, Barry. 1043 01:18:15,080 --> 01:18:17,549 Es gibt nicht viele Gefängnisgeschichten, 1044 01:18:17,640 --> 01:18:22,396 die man seinen Enkeln erzählen will, aber dies ist definitiv so eine. 1045 01:18:22,520 --> 01:18:25,319 Hey, könnte ich vielleicht bei euch mitfahren? 1046 01:18:29,960 --> 01:18:31,917 Ist das zu fassen? 1047 01:18:41,760 --> 01:18:43,956 Ein Jahr später 1048 01:18:44,040 --> 01:18:47,032 Barry und ich sind große Fans der Zeitschrift Wine Aficionado 1049 01:18:47,120 --> 01:18:48,155 Entchen Winzerei 1050 01:18:48,240 --> 01:18:52,154 und ich muss zugeben, dass wir sehr neugierig auf Ihre Meinung sind. 1051 01:18:52,400 --> 01:18:55,233 Achten Sie auf Ihre Wünsche, meine Herren. 1052 01:18:59,480 --> 01:19:01,869 Das erste Schnuppern sperrt die Tür auf. 1053 01:19:02,600 --> 01:19:05,399 Das zweite Schnuppern bittet dich herein, setzt dich hin 1054 01:19:05,480 --> 01:19:08,438 -und gibt dir eine Fußmassage. -Vorsicht. 1055 01:19:08,600 --> 01:19:10,352 Was erkenne ich da? 1056 01:19:10,440 --> 01:19:13,956 Eine Spur Ammoniak oder ein anderes Desinfektionsmittel? 1057 01:19:14,040 --> 01:19:16,077 Nein, es ist Ammoniak. 1058 01:19:16,840 --> 01:19:19,354 Ich verstehe. Nun, dann bin ich hier fertig. 1059 01:19:20,600 --> 01:19:23,240 -Sie haben ihn nicht mal probiert. -Ganz genau. 1060 01:19:23,680 --> 01:19:26,877 Wir möchten Ihnen gern unseren Winzer vorstellen. Von ihm kam... 1061 01:19:26,960 --> 01:19:31,318 Ich muss weder Ihren Wein probieren noch Ihren Winzer kennenlernen, 1062 01:19:31,400 --> 01:19:35,359 um mit Sicherheit festzustellen, dass dieser Wein beschissen ist... 1063 01:19:35,440 --> 01:19:37,397 Himmlisch? 1064 01:19:37,880 --> 01:19:39,518 Ken Kennedy, Winzer. 1065 01:19:40,440 --> 01:19:44,638 Wir sind hier eine Familie und unsere Trauben sind Teil dieser Familie. 1066 01:19:44,720 --> 01:19:47,109 Und sie wissen, dass wir alles für sie tun würden. 1067 01:19:47,200 --> 01:19:50,033 Wenn zum Beispiel ein Außenseiter, 1068 01:19:50,120 --> 01:19:52,919 vielleicht eine Scheiße fressende Fruchtfliege herkäme 1069 01:19:53,000 --> 01:19:55,435 und sich irgendwie mit ihnen anlegen würde, 1070 01:19:55,520 --> 01:20:00,356 würden wir, und damit meine ich mich und meine Brüder da drüben, 1071 01:20:03,440 --> 01:20:07,593 vor nichts zurückschrecken, um sie zu beschützen, und das wissen sie. 1072 01:20:08,440 --> 01:20:09,874 Und deswegen meine ich, 1073 01:20:09,960 --> 01:20:13,555 dass Sie dem Entchen-Wein in der nächsten Kritik 100 Punkte von 100 geben. 1074 01:20:13,640 --> 01:20:17,873 Weil Sie die Liebe in jedem Schluck fühlen können. Ok? 1075 01:20:19,080 --> 01:20:20,718 Ja, ich... 1076 01:20:20,800 --> 01:20:22,837 Natürlich. 100 Punkte. 1077 01:20:23,440 --> 01:20:25,954 -Hört ihr das? -Trinkt, Miststücke. 1078 01:20:40,080 --> 01:20:42,799 Verdammt, ist der süß. 1079 01:21:27,320 --> 01:21:28,549 Komm schon! 1080 01:21:50,040 --> 01:21:51,519 Komm schon, John. 1081 01:22:46,920 --> 01:22:48,752 John, ist das nicht toll? 1082 01:22:49,520 --> 01:22:51,989 Beweg deinen Körper für mich, Johnny. 1083 01:22:53,240 --> 01:22:54,799 Komm schon, Lyshitski. 1084 01:25:37,440 --> 01:25:38,430 German 1085 01:25:39,305 --> 01:26:39,578 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org