Let's Go to Prison
ID | 13200092 |
---|---|
Movie Name | Let's Go to Prison |
Release Name | Ab in den Knast |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 454987 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:09,246 --> 00:01:11,790
Ich kenne da einen Ort,
begleitet mich dorthin
3
00:01:11,873 --> 00:01:14,125
Brecht Gesetze und ihr kommt gratis rein
4
00:01:14,209 --> 00:01:16,670
-Drei Mahlzeiten und eine Pritsche
-Oranger Anzug
5
00:01:16,753 --> 00:01:19,005
-Dein Name ist eine Nummer
-Ist das nicht geil?
6
00:01:19,089 --> 00:01:22,884
-Vergiss deine Pflichten
-Der Staat hat Pläne für dich
7
00:01:22,968 --> 00:01:25,095
Ab ins Gefängnis
8
00:01:26,263 --> 00:01:27,681
Bewegung
9
00:01:27,764 --> 00:01:29,849
Ab ins Gefängnis. Bewegung
10
00:01:29,933 --> 00:01:32,018
STAATLICHE JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
11
00:01:32,477 --> 00:01:34,896
Sie heißen jetzt Zuchtbeamte,
nicht mehr Wärter
12
00:01:34,980 --> 00:01:37,357
Kinder, spielt etwas im Hof
13
00:01:37,440 --> 00:01:39,818
Ja, geht etwas im Kreis
oder stemmt Gewichte
14
00:01:39,901 --> 00:01:41,736
Mit etwas Glück kriegt man ein Date
15
00:01:41,820 --> 00:01:44,072
Ist kein Gerede,
wenn ich sage Mann-über-Mann
16
00:01:44,155 --> 00:01:45,907
Hier gibt's Raumdeckung, gebt alles
17
00:01:45,991 --> 00:01:48,660
Ab ins Gefängnis
18
00:01:49,035 --> 00:01:50,745
Staatlicher Knast
19
00:01:50,829 --> 00:01:52,664
-Ab ins Gefängnis
-Ja
20
00:01:53,665 --> 00:01:54,791
Einschluss
21
00:01:55,750 --> 00:01:58,253
Kippen für Toiletten-Fusel tauschen
22
00:01:58,336 --> 00:02:00,589
Spitzel liefert dich der Folter aus
23
00:02:00,672 --> 00:02:02,591
Verschafft dir etwas Zeit in Isolation
24
00:02:02,674 --> 00:02:05,218
Sie werfen dir eine Bibel
zur Seelenrettung hin
25
00:02:05,302 --> 00:02:07,470
Oh, ho-ho, Gott
26
00:02:07,554 --> 00:02:09,389
-Fünf Jahre Haft
-Zehn Jahre Haft
27
00:02:09,472 --> 00:02:11,766
-Du weißt, du bist unschuldig
-Hast es nicht getan
28
00:02:11,850 --> 00:02:14,144
-Hier braucht man Geduld
-Das seht ihr dann
29
00:02:14,227 --> 00:02:16,646
-Aber solange ihr drin seid
-Genießt die Zeit
30
00:02:16,730 --> 00:02:20,483
In Angola, Attica, Sing Sing
31
00:02:20,567 --> 00:02:23,111
Ab ins Gefängnis! Los jetzt!
32
00:02:23,195 --> 00:02:26,489
-San Quentin, Tehachapi
-Das heißt Gefängnis
33
00:02:26,573 --> 00:02:28,158
STAATLICHE STRAFANSTALT ROSSMORE
34
00:02:28,241 --> 00:02:29,576
-Gefängnis, Alcatraz
-Los, ab!
35
00:02:30,243 --> 00:02:32,245
Unser Justizsystem ist ätzend.
36
00:02:33,538 --> 00:02:34,623
Über
zwei Millionen Amerikaner
37
00:02:34,706 --> 00:02:37,209
Über zwei Millionen Amerikaner
sitzen hinter Gittern.
38
00:02:37,292 --> 00:02:40,420
Das sind etwas mehr
als die Einwohnerzahl von Houston.
39
00:02:42,172 --> 00:02:45,425
Jährlich werden in Gefängnissen
Kinder für 250 Baseballteams geboren
40
00:02:45,508 --> 00:02:47,010
TRASK COUNTY
GEFÄNGNIS-BULLDOGGEN
41
00:02:47,093 --> 00:02:50,847
und es werden Leute vergewaltigt,
die ein Stadion mehr als drei Mal füllen.
42
00:02:50,931 --> 00:02:51,973
Stellen Sie sich das vor!
43
00:02:52,057 --> 00:02:54,434
Drei Stadien voller Vergewaltigungen!
44
00:02:55,227 --> 00:02:57,062
Ich kann es mir vorstellen.
45
00:02:57,187 --> 00:03:00,857
Mein Name ist John Lyshitski.
Ich komme gerade aus dem Gefängnis.
46
00:03:06,363 --> 00:03:09,407
Ich weiß nicht. Haben Sie nichts Größeres?
47
00:03:14,162 --> 00:03:16,915
Ja. Das ist schon besser.
48
00:03:17,582 --> 00:03:21,419
Bekäme ich fünf Cent für jedes Mal Knast,
hätte ich 15 Cent.
49
00:03:21,920 --> 00:03:23,880
Es begann, als ich acht Jahre alt war.
50
00:03:23,964 --> 00:03:26,758
Ich stahl den Gewinnerwagen
von Publishers Clearing House.
51
00:03:26,841 --> 00:03:28,552
Dachte, es wär 'ne Million Dollar drin.
52
00:03:28,635 --> 00:03:30,303
Wo ist der Scheck? Der Scheck?
53
00:03:30,387 --> 00:03:31,429
Stopp!
54
00:03:32,264 --> 00:03:35,809
Sie schnappten mich,
als ich den Riesenscheck einlösen wollte.
55
00:03:36,893 --> 00:03:38,770
Da traf ich erstmals
Richter Nelson Biederman,
56
00:03:38,854 --> 00:03:39,938
RICHTER
NELSON BIEDERMAN, III
57
00:03:40,021 --> 00:03:41,773
der mein Leben
mit dem Zauberwort veränderte.
58
00:03:41,857 --> 00:03:42,941
Schuldig.
59
00:03:43,024 --> 00:03:44,067
Johnny Lyshitski, acht Jahre alt.
60
00:03:44,150 --> 00:03:48,655
Weißt du, Johnny, wir richten uns
nach all diesen Gesetzen und Regeln,
61
00:03:48,864 --> 00:03:52,284
um all den kleinen Jungen
den Weg zu weisen, die große Träume haben
62
00:03:52,367 --> 00:03:54,160
und eine Chance auf eine gute Zukunft,
63
00:03:54,244 --> 00:03:56,621
und um sie zu beschützen
64
00:03:56,705 --> 00:03:58,915
vor nutzlosem Abschaum wie dir.
65
00:04:00,417 --> 00:04:02,794
Sieben Jahre, Jugendarrest.
66
00:04:03,545 --> 00:04:07,215
Und damit eröffnete Richter Biederman
meine Reise durch den Justizapparat.
67
00:04:07,299 --> 00:04:08,675
Der Apparat funktioniert.
68
00:04:08,758 --> 00:04:10,635
Er nahm mich auf, ein verwirrtes Kind,
69
00:04:10,719 --> 00:04:13,138
und machte mich
zu einem echten Verbrecher.
70
00:04:13,221 --> 00:04:14,764
John Lyshitski, 18 Jahre alt
71
00:04:14,848 --> 00:04:16,808
Auf den Boden, ihr Penner,
72
00:04:16,892 --> 00:04:20,854
oder ich schieße euch mehr Löcher
als bei der Parade am Arschloch-Tag.
73
00:04:23,315 --> 00:04:25,650
Es gibt eine Parade am Arschloch-Tag?
74
00:04:32,032 --> 00:04:33,158
Penner.
75
00:04:33,241 --> 00:04:34,451
Schuldig.
76
00:04:34,701 --> 00:04:38,705
Vier Jahre, und wäre es eine Straftat,
ein Idiot zu sein, Mr Lyshitski,
77
00:04:38,914 --> 00:04:40,749
kämen Sie nie wieder raus.
78
00:04:40,832 --> 00:04:42,834
Ich kam raus, als ich 24 war.
79
00:04:42,918 --> 00:04:47,172
Das Arschloch Richter Biederman
schickte mich mit 24 einhalb zurück.
80
00:04:47,422 --> 00:04:48,548
Vier bis sieben Jahre.
81
00:04:48,632 --> 00:04:52,844
Beim nächsten Autoklau achten Sie darauf,
ob auf dem Dach Blaulichter sind.
82
00:04:53,845 --> 00:04:55,513
Hat Ihnen das gefallen?
83
00:04:55,597 --> 00:04:59,226
Ich bin wieder draußen und habe vor,
es krachen zu lassen.
84
00:04:59,684 --> 00:05:02,437
Den Anfang
macht der ehrenwerte Richter selbst.
85
00:05:04,022 --> 00:05:05,649
Ich nehme ihn stückweise auseinander.
86
00:05:05,732 --> 00:05:07,859
Lege seinen Hund um, erwürge seine Katze,
87
00:05:07,943 --> 00:05:10,779
scheiße auf sein Kissen,
fackle seine Garage ab.
88
00:05:10,862 --> 00:05:12,948
Dann werde ich richtig kreativ.
89
00:05:13,031 --> 00:05:14,199
Hallo?
90
00:05:14,574 --> 00:05:17,202
Hi. Ist da das Amtsgericht?
91
00:05:17,452 --> 00:05:21,039
Super. Mein Name ist Ken Kennedy.
92
00:05:21,248 --> 00:05:25,877
Ich rufe vom Chicago Tribune an.
Ja, wir machen hier eine Story
93
00:05:25,961 --> 00:05:29,339
über einige der dienstältesten
öffentlichen Figuren der Stadt
94
00:05:29,422 --> 00:05:33,885
und wir würden gern Richter Nelson
Biederman III bei der Arbeit sehen.
95
00:05:34,719 --> 00:05:38,765
Könnten Sie uns sagen, wann er
diese Woche den Vorsitz haben wird?
96
00:05:53,363 --> 00:05:56,241
Und wann, sagen Sie, ist er gestorben?
97
00:06:04,457 --> 00:06:07,794
Vor drei Tagen! Scheiße!
98
00:06:33,904 --> 00:06:37,407
Wer weiß ein Synonym für "weggenommen”"
mit sieben Buchstaben?
99
00:06:38,783 --> 00:06:40,035
Beraubt.
100
00:06:47,292 --> 00:06:50,337
Will mir jemand
einen Champagner spendieren?
101
00:06:52,547 --> 00:06:54,799
Wie wäre es mit einem schicken Bier?
102
00:06:55,884 --> 00:06:57,928
$15 für einen Lap Dance.
103
00:06:59,012 --> 00:07:02,641
Ich bin nicht besonders geil.
Ich bin gerade aus dem Knast raus.
104
00:07:13,235 --> 00:07:14,653
Ach du Scheiße!
105
00:07:14,736 --> 00:07:15,820
Richtersohn hält Gedenkrede
106
00:07:15,904 --> 00:07:17,405
"Nelson Biederman IV."
107
00:07:17,489 --> 00:07:21,243
Ich schätze, wenn sich eine Tür schließt,
öffnet sich eine andere.
108
00:07:22,285 --> 00:07:26,873
Pass auf, Nelly. Du wirst den anderen Mann
treffen, den dein Vater mit großzog.
109
00:07:28,166 --> 00:07:30,252
Verbrechen findet man überall.
110
00:07:30,335 --> 00:07:35,173
In unseren Parks, auf unseren Straßen
und in unseren Schulen.
111
00:07:35,340 --> 00:07:38,343
Darum müsst ihr dabei sein...
112
00:07:38,426 --> 00:07:41,179
Wo zum Teufel seid ihr?
113
00:07:41,263 --> 00:07:44,140
Warum zum Teufel muss ich hier sein
und ihr nicht?
114
00:07:44,224 --> 00:07:47,894
Ja, ich weiß, dass er mein Vater war.
Danke für den Hinweis.
115
00:07:48,103 --> 00:07:49,145
Scheiße, Duane.
116
00:07:50,438 --> 00:07:51,690
Hallo, Nelly.
117
00:07:51,857 --> 00:07:56,653
Hören Sie jetzt den neuen Vorsitzenden
der Biederman-Stiftung,
118
00:07:56,736 --> 00:08:00,532
dessen Großzügigkeit
all dies möglich gemacht hat,
119
00:08:01,825 --> 00:08:05,161
Nelson Biederman IV.
120
00:08:10,584 --> 00:08:12,752
Ich danke allen für ihr Kommen
zu dieser Ehrung
121
00:08:12,836 --> 00:08:15,297
meines geliebten verstorbenen Daddys.
122
00:08:18,216 --> 00:08:23,388
Also, Jungs und Mädchen, seid ihr bereit
für etwas, was euch umhauen wird?
123
00:08:32,606 --> 00:08:34,733
Also, was hast du, Nelson?
124
00:08:46,411 --> 00:08:49,706
Viele Menschen fanden nicht,
dass dieses Viertel
125
00:08:49,789 --> 00:08:54,044
eine echte $7-Millionen-Yoko-Ono bräuchte.
126
00:08:54,127 --> 00:08:55,253
NEIN
JA
127
00:08:55,337 --> 00:08:58,840
Tja, diese Menschen
sind nicht in diesen Straßen aufgewachsen.
128
00:08:59,174 --> 00:09:00,508
Und ich vielleicht auch nicht,
129
00:09:00,592 --> 00:09:03,261
aber ich muss auf dem Weg
zum Flughafen hier durch
130
00:09:03,345 --> 00:09:05,889
und ich glaube,
dass alles, was ich tun kann,
131
00:09:05,972 --> 00:09:10,352
um Ihr Leben und meine Fahrt
schöner zu machen, die Sache wert ist.
132
00:09:15,106 --> 00:09:18,401
Darum erkläre ich, Nelson Biederman IV,
133
00:09:18,485 --> 00:09:22,280
zu Ehren meines verstorbenen Vaters
134
00:09:22,364 --> 00:09:26,868
den Richter-Nelson-Biederman-III-Park
offiziell für eröffnet.
135
00:09:36,503 --> 00:09:38,421
-Biederman-Stiftung.
-Duane.
136
00:09:38,672 --> 00:09:40,465
-Hallo?
-Ich bin's, Nelson.
137
00:09:40,549 --> 00:09:43,510
-Wer ist da?
-Nelson. Hören Sie zu, Duane.
138
00:09:43,593 --> 00:09:47,264
Das war meine letzte verdammte
Veranstaltung mit Sergeant Barker.
139
00:09:47,347 --> 00:09:49,224
-Verzeihung, mit wem?
-Sergeant Barker,
140
00:09:49,307 --> 00:09:51,643
der Hund, der Crack hasst.
Hören Sie, Duane.
141
00:09:51,726 --> 00:09:53,436
In einer halben Stunde bin ich im Büro.
142
00:09:53,520 --> 00:09:55,397
Da sollte ein Fresca auf mich warten,
143
00:09:55,480 --> 00:09:57,274
und mit Fresca meine ich auch Fresca.
144
00:09:57,357 --> 00:10:01,570
Es darf keine Fanta sein
oder Sprite oder Bubble Up oder 7Up.
145
00:10:01,653 --> 00:10:03,989
Ich will ein Scheiß-Fresca! Verstanden?
146
00:10:04,072 --> 00:10:05,240
Ja, Sir.
147
00:10:27,178 --> 00:10:29,014
Oh je. Na sowas.
148
00:11:07,844 --> 00:11:13,225
KODO Apotheke
149
00:11:17,687 --> 00:11:20,106
Was wollen Sie?!
Was wollen Sie?!
150
00:11:20,190 --> 00:11:21,691
Verdammter Dieb!
151
00:11:21,900 --> 00:11:25,028
Schatz - pass auf! Pass auf!
Es passiert schon wieder!
152
00:11:32,744 --> 00:11:34,579
Die Junkies sind wieder da!
153
00:11:34,663 --> 00:11:36,164
Hol das Gewehr!
154
00:11:36,706 --> 00:11:37,749
Ok.
155
00:11:41,753 --> 00:11:43,171
Ich rufe die Polizei! Polizei!
156
00:11:43,255 --> 00:11:44,881
NUR FÜR NOTFÄLLE
157
00:11:48,760 --> 00:11:50,595
Wo ist er?!
158
00:11:50,679 --> 00:11:52,430
Er ist hinter dem Tresen!
159
00:11:54,266 --> 00:11:55,976
Nein! Nein!
160
00:11:56,059 --> 00:11:57,227
Er hat eine winzige Pistole!
161
00:11:57,310 --> 00:11:59,020
Winzige Pistole!
162
00:12:09,072 --> 00:12:10,615
Wir haben kein Geld.
163
00:12:10,782 --> 00:12:13,577
Verdammt! Dieser Ort ist schlecht!
164
00:12:16,830 --> 00:12:18,331
Sieh einer an.
165
00:12:18,623 --> 00:12:23,003
Der alte Nelson IV ist in denselben Apparat
geraten, in den mich sein Vater warf.
166
00:12:23,378 --> 00:12:25,255
Die Jungs in der Rechtsabteilung meinen,
167
00:12:25,338 --> 00:12:27,507
Sie sollten sich
am besten schuldig erklären,
168
00:12:27,966 --> 00:12:30,677
verhandeln, um die Sache
möglichst unauffällig zu halten,
169
00:12:30,760 --> 00:12:32,804
und den Vorsitz der Stiftung abgeben.
170
00:12:32,888 --> 00:12:34,014
FÜNF MINUTEN
MAXIMUM
171
00:12:34,097 --> 00:12:36,349
Sagen Sie den Jungs
in der Rechtsabteilung,
172
00:12:36,433 --> 00:12:38,602
sie sind ein Haufen Vollidioten,
173
00:12:38,935 --> 00:12:42,189
denn ich bin unschuldig.
174
00:12:42,355 --> 00:12:46,401
Offenbar hat die Polizei ein Videoband
von Ihnen beim Begehen der Straftat.
175
00:12:46,484 --> 00:12:50,322
Sie oder einer von den anderen
halbtoten Arschlöchern,
176
00:12:50,530 --> 00:12:54,784
die an diesem Tisch sitzen,
schnappen sich besser ihren Pissbeutel,
177
00:12:55,118 --> 00:12:56,828
kommen her und holen mich hier raus,
178
00:12:56,912 --> 00:12:59,831
oder Sie werden alle entlassen!
Verstanden, Duane?
179
00:13:01,499 --> 00:13:04,336
Ich kaufe den Laden hier
und lasse ihn abfackeln.
180
00:13:06,796 --> 00:13:10,675
Sollten wir den Gouverneur anrufen?
Er schuldet uns etwas.
181
00:13:11,009 --> 00:13:14,471
Dadurch käme er raus.
Will hier jemand, dass er rauskommt?
182
00:13:19,017 --> 00:13:21,645
Ok. Wie wäre es damit?
183
00:13:21,853 --> 00:13:26,775
Ich werde Nelson vertreten, unterstützt
durch unsere Abteilung von Vollidioten.
184
00:13:27,067 --> 00:13:28,235
Super!
185
00:13:31,321 --> 00:13:36,868
<i>Fall Nummer 9741, der Staat Illinois
gegen Nelson Perth Biederman IV.</i>
186
00:13:36,952 --> 00:13:40,038
Die Ehrenwerte Richterin
Eva Fwae-Wan hat den Vorsitz.
187
00:13:42,082 --> 00:13:44,876
-"Sagen Sie ihr, was Sie denken?"
-Sagen Sie, was Sie denken.
188
00:13:44,960 --> 00:13:46,002
Ok. Scheiße.
189
00:13:47,170 --> 00:13:51,091
-Darf ich vortreten, Euer Ehren?
-Was gibt es, Mr Biederman?
190
00:13:54,135 --> 00:13:55,887
Ich werde ganz offen sein.
191
00:13:57,055 --> 00:13:59,558
Ganz unter uns, Sie kannten meinen Vater.
192
00:14:01,309 --> 00:14:04,938
Ich habe die besten Rechtsanwälte,
die für Geld zu kriegen sind.
193
00:14:05,772 --> 00:14:06,982
Diese Jungs.
194
00:14:08,441 --> 00:14:11,236
Sie haben Besseres zu tun,
ich habe Besseres zu tun.
195
00:14:11,319 --> 00:14:14,406
Wir wissen beide,
dass ich nur einen Klaps kriegen werde,
196
00:14:14,489 --> 00:14:18,493
eine förmliche Entschuldigung und
eine Kiste Champagner vom Gouverneur.
197
00:14:18,702 --> 00:14:22,497
Wieso versuchen wir nicht, die Sache
so schnell wie möglich abzuschließen?
198
00:14:22,581 --> 00:14:25,250
Nun, Mr Biederman, ganz unter uns,
199
00:14:25,584 --> 00:14:27,252
ich werde die Sache schnell abhandeln,
200
00:14:27,335 --> 00:14:29,588
aber weil Leute wie Sie mich krank machen
201
00:14:29,671 --> 00:14:33,300
und ich nicht will,
dass Ihr Drakkar Noir meinen Saal verpestet.
202
00:14:33,550 --> 00:14:35,635
Staatsanwaltschaft, die Anklage!
203
00:14:38,305 --> 00:14:42,767
Das schlimmste Wort der englischen
Sprache: "Geschworenengericht."
204
00:14:46,479 --> 00:14:48,899
Die Geschworenen sind 12 Leute,
die so dämlich sind,
205
00:14:48,982 --> 00:14:52,319
dass ihnen kein Vorwand einfiel,
nicht Geschworener zu werden.
206
00:14:52,402 --> 00:14:55,697
Ich bin stolz, Teil
des amerikanischen Justissystems zu sein.
207
00:14:55,780 --> 00:14:57,782
Ich meine Juschtiz.
208
00:14:58,241 --> 00:15:01,119
Ich war so froh,
Geschworener werden zu dürfen.
209
00:15:02,120 --> 00:15:06,625
Es ist wie eine Gerichtsshow im TV,
nur dass ich im Fernsehen bin,
210
00:15:06,791 --> 00:15:09,544
genau wie der Junge in Willy Wonka.
211
00:15:10,170 --> 00:15:13,131
Bevor mein Daddy starb,
brachte er mir Eines bei.
212
00:15:18,345 --> 00:15:20,931
Der Daumen geht weg, kommt wieder.
213
00:15:22,766 --> 00:15:24,434
Juschtizsystem?
214
00:15:25,227 --> 00:15:28,271
Nein. Juschtizialsystem.
215
00:15:28,522 --> 00:15:29,898
Das is' falsch.
216
00:15:36,821 --> 00:15:37,989
Mr Hinkley?
217
00:15:38,490 --> 00:15:41,451
-Oh, ja?
-Fahren Sie mit der Verteidigung fort.
218
00:15:42,118 --> 00:15:43,411
Passen Sie auf.
219
00:15:46,623 --> 00:15:51,461
Meine Damen und Herren Geschworenen,
Sie haben alle Jurassic Park gesehen,
220
00:15:51,545 --> 00:15:57,509
wissen aber, Jeff Goldblum wurde nicht
wirklich von Dinosauriern angegriffen.
221
00:15:57,842 --> 00:16:00,720
Obwohl Sie es
mit eigenen Augen gesehen haben,
222
00:16:00,846 --> 00:16:04,516
in einem Fernseher wie diesem.
223
00:16:08,353 --> 00:16:10,355
Ich schließe mein Plädoyer ab.
224
00:16:14,067 --> 00:16:17,696
Meine Damen und Herren Geschworenen,
sind Sie zu einem Urteil gelangt?
225
00:16:17,779 --> 00:16:19,239
Ja, Euer Ehren.
226
00:16:19,322 --> 00:16:23,076
Wir, die Geschworenen, befinden
den Angeklagten, Nelson Biederman,
227
00:16:23,994 --> 00:16:25,120
für scholdig.
228
00:16:25,203 --> 00:16:26,955
Meinen Sie schuldig?
229
00:16:27,914 --> 00:16:32,210
Oh, ja. Es sah irgendwie aus wie ein "o".
230
00:16:32,627 --> 00:16:35,589
Nelson Biederman, Sie sind
der Tätlichkeit schuldig befunden.
231
00:16:35,672 --> 00:16:39,217
Ich verurteile Sie zu drei bis fünf Jahren
in der Strafanstalt Rossmore.
232
00:16:39,301 --> 00:16:41,219
Diese Sitzung ist beendet.
233
00:16:42,012 --> 00:16:43,513
Scheiße. Scheiße.
234
00:16:43,597 --> 00:16:45,974
Scheiße, Scheiße, Scheiße.
235
00:16:49,477 --> 00:16:52,063
Scheiße!
236
00:16:53,732 --> 00:16:57,068
Nelson Biederman IV wird
geschlagen werden, gefoltert, vergewaltigt,
237
00:16:57,152 --> 00:17:00,989
psychisch misshandelt und vergewaltigt
vom sogenannten Rechtssystem.
238
00:17:01,907 --> 00:17:03,533
Blaublütiger kalt erwischt
239
00:17:03,617 --> 00:17:05,660
Warum freue ich mich dann nicht?
240
00:17:05,744 --> 00:17:09,789
Ich fühle mich wie auf dem Abschlussball
und alle poppen mein Mädchen.
241
00:17:10,373 --> 00:17:12,584
Ich kriege einen Herzanfall ohne Medizin...
242
00:17:12,667 --> 00:17:15,170
Passiert ständig.
Wir müssen sofort mit Derek reden.
243
00:17:15,253 --> 00:17:17,214
Scheiße. Ich weiß nicht, wo er ist...
244
00:17:17,297 --> 00:17:19,049
Können wir mit ihm reden?
245
00:17:19,424 --> 00:17:22,719
Sie haben mich genervt, weil...
Ich ging in mein eigenes...
246
00:17:22,802 --> 00:17:25,263
-Ist das Ihr Haus?
-Ich meine...
247
00:17:25,347 --> 00:17:28,058
Und wissen Sie was?
Ich brauche meine Medizin.
248
00:17:29,226 --> 00:17:33,313
Silverman nahm mir meine Medizin weg!
Ich könnte einen Herzanfall kriegen.
249
00:17:33,396 --> 00:17:35,649
Hey, John, alles klar bei dir?
250
00:17:35,857 --> 00:17:39,069
Du wirkst irgendwie...
251
00:17:40,654 --> 00:17:42,781
-Klinisch depressiv.
-Ja.
252
00:17:42,864 --> 00:17:44,449
Ich weiß nicht, Jungs.
253
00:17:44,533 --> 00:17:47,244
Fragt ihr euch nie,
ob das Leben mehr ist als Grasrauchen
254
00:17:47,327 --> 00:17:50,038
und zusehen,
wie Leute im TV verhaftet werden?
255
00:17:54,626 --> 00:17:56,211
Ich habe Koks dabei.
256
00:18:04,302 --> 00:18:05,971
-Hey.
-Bist du John?
257
00:18:07,264 --> 00:18:11,434
-Wir wollen Dope kaufen.
-Ja, mein Freund sagte, du hast was.
258
00:18:11,893 --> 00:18:13,645
Mein Freund Ben Franklin?
259
00:18:14,312 --> 00:18:18,233
Jeder Verbrecher, der was taugt,
riecht Undercover-Bullen von weitem,
260
00:18:18,316 --> 00:18:22,153
und er würde nie so was Verrücktes tun,
wie denen Dope zu verkaufen.
261
00:18:23,154 --> 00:18:26,074
Es sei denn, er wollte ins Gefängnis.
262
00:18:37,419 --> 00:18:39,963
Ihr solltet besser abhauen.
263
00:18:40,839 --> 00:18:42,132
Wieso?
264
00:18:42,382 --> 00:18:46,011
Die zwei Witzfiguren,
denen ich Gras verkauft habe, sind Bullen.
265
00:18:48,013 --> 00:18:51,683
Ihr habt dieses Cheech-und-Chong-Spiel
nicht geglaubt, oder?
266
00:18:51,766 --> 00:18:55,061
Dass die auf den Cheech-und-Chong-Kram
reingefallen sind.
267
00:18:58,273 --> 00:19:00,025
Polizei! Aufmachen!
268
00:19:01,318 --> 00:19:04,905
-Komm, John!
-Tür aufmachen oder wir kommen rein.
269
00:19:04,988 --> 00:19:09,534
Wenn das Schicksal an deine Tür klopft, hat
es manchmal einen Durchsuchungsbefehl.
270
00:19:12,495 --> 00:19:13,538
Ich gehe ins Gefängnis.
271
00:19:13,622 --> 00:19:18,126
Ich komme zu Nelson Biederman IV und
passe auf, dass er die volle Packung kriegt.
272
00:19:18,210 --> 00:19:21,087
Genau. Mein ganzes Leben
war darauf ausgerichtet,
273
00:19:21,504 --> 00:19:23,215
-Verdammt schuldig.
-Schuldig?
274
00:19:23,298 --> 00:19:25,717
-Reden wir über das Urteil?
-Lassen Sie das.
275
00:19:25,800 --> 00:19:27,969
-Sieben bis zehn?
-Eins bis drei ist besser.
276
00:19:28,053 --> 00:19:29,179
Fünf bis sieben?
277
00:19:29,262 --> 00:19:30,847
Drei bis fünf ist ok. Aber eins noch.
278
00:19:30,931 --> 00:19:33,058
-Was?
-Ich will nach Rossmore.
279
00:19:33,141 --> 00:19:35,227
Sie wollen nach Rossmore? Warum?
280
00:19:36,061 --> 00:19:39,147
Drei Worte, Schwester. Lage, Lage, Lage.
281
00:19:50,742 --> 00:19:54,871
Hey. John Lyshitski. Wie heißt du?
282
00:19:58,500 --> 00:20:00,585
Nelson Biederman IV.
283
00:20:01,878 --> 00:20:03,547
Wohin gehst du?
284
00:20:05,340 --> 00:20:06,550
Ins Gefängnis.
285
00:20:08,009 --> 00:20:09,177
Ich auch.
286
00:20:11,555 --> 00:20:14,850
Ich sag dir was,
wir sollten Zellenkameraden werden.
287
00:20:16,518 --> 00:20:20,021
Ich schnarche nicht
und bin ein ruhiger Masturbator.
288
00:20:21,106 --> 00:20:23,733
Ich gebe dir sogar die obere Pritsche.
289
00:20:28,947 --> 00:20:30,073
Danke.
290
00:20:32,659 --> 00:20:34,703
Danke, dass du mit mir sprichst.
291
00:20:35,871 --> 00:20:37,372
Die letzten Tage in der Verwahrung
292
00:20:37,455 --> 00:20:43,420
zeigten mir ein paar von diesen
Gangmitgliedern echt die kalte Schulter.
293
00:20:44,838 --> 00:20:47,173
-Das ist unentschuldbar.
-Fand ich auch.
294
00:20:47,257 --> 00:20:49,217
Warum sind die so?
295
00:20:59,311 --> 00:21:04,316
STRAFANSTALT ROSSMORE
296
00:21:12,574 --> 00:21:14,743
Willkommen in eurem neuen Zuhause.
297
00:21:15,577 --> 00:21:20,749
Zuerst möchte ich sagen,
wenn jemand von euch unschuldig ist,
298
00:21:21,458 --> 00:21:23,251
soll er die Hand heben.
299
00:21:23,877 --> 00:21:25,170
Er kann dann einfach gehen.
300
00:21:25,253 --> 00:21:27,923
Komm schon, Baby! Du gehörst mir!
301
00:21:29,633 --> 00:21:32,260
Ja, das Salat-Schleck-Spiel. Das meine ich!
302
00:21:33,303 --> 00:21:35,680
Heb deinen kleinen Finger, Schatz! Ja!
303
00:21:39,392 --> 00:21:41,394
Du wirst hier meine Schlampe!
304
00:21:46,441 --> 00:21:48,860
Das war mein kleiner Scherz.
305
00:21:51,154 --> 00:21:54,950
Ich bin bekannt
für meinen trockenen Humor.
306
00:21:57,244 --> 00:21:59,955
Na schön. So wird es laufen.
307
00:22:01,623 --> 00:22:03,875
Wenn ihr mir das Leben schwer macht,
308
00:22:04,459 --> 00:22:08,713
werde ich euer Leben
exponentiell schmerzhafter machen.
309
00:22:08,797 --> 00:22:09,881
Ja!
310
00:22:10,549 --> 00:22:12,551
Wenn ihr eine Beschwerde habt,
311
00:22:14,052 --> 00:22:17,639
müsst ihr sie nur
auf ein Stück Papier schreiben,
312
00:22:18,431 --> 00:22:20,308
es in einen Umschlag stecken
313
00:22:20,392 --> 00:22:22,185
und euch in den Arsch schieben.
314
00:22:22,269 --> 00:22:25,564
Gib mir den braunen Zucker!
Sag ihnen, wie wir es machen!
315
00:22:27,858 --> 00:22:31,987
Wenn ihr denkt,
dass ihr ungerecht behandelt werdet,
316
00:22:33,280 --> 00:22:37,450
schreibt es ordentlich auf ein Stück Papier,
faltet es sorgfältig zusammen,
317
00:22:37,784 --> 00:22:41,580
zieht euch die Backen auseinander
und schiebt es euch in den Arsch.
318
00:22:46,251 --> 00:22:51,965
Wenn ihr Kommentare oder Vorschläge
dazu habt, wie ich mein Gefängnis leite,
319
00:22:52,048 --> 00:22:57,012
oder wenn euch, sagen wir,
die Küche nicht zusagt,
320
00:22:57,804 --> 00:23:00,473
schreibt bitte einen Brief an mein Büro.
321
00:23:00,682 --> 00:23:07,063
Schreibt unter "Absender"
unbedingt das Wort "Arschloch”" hin,
322
00:23:07,689 --> 00:23:11,026
damit mein Oberwärter, Mr Shanahan,
euch dabei helfen kann,
323
00:23:11,109 --> 00:23:14,404
die Backen auseinanderzuziehen
und ihn in den Arsch zu schieben.
324
00:23:14,487 --> 00:23:17,282
Er hat echt schöne Augen. Schöne Lippen.
325
00:23:20,202 --> 00:23:22,329
Kommt schon, das war witzig.
326
00:23:25,123 --> 00:23:27,125
Alles klar! Bewegung!
327
00:23:27,209 --> 00:23:30,378
Zelle 433. Unterschreib hier.
328
00:23:32,797 --> 00:23:34,591
Hau ab, Biederman.
329
00:23:36,593 --> 00:23:39,804
Lyshitski, John Q. Hallo, Johnny.
Wie geht's?
330
00:23:39,888 --> 00:23:43,016
Rooney. Keine Brille.
Sie haben sich operieren lassen.
331
00:23:43,558 --> 00:23:44,893
Ja, das stimmt.
332
00:23:44,976 --> 00:23:48,355
Ein Metallica-T-Shirt, Master of Puppets.
333
00:23:49,564 --> 00:23:51,066
Eine Geldklammer.
334
00:23:51,149 --> 00:23:54,444
Ich käme gern zu Biederman in die Zelle.
335
00:23:55,278 --> 00:24:00,075
Leer. Zelle Nummer 433.
336
00:24:01,117 --> 00:24:02,160
Hier unterschreiben.
337
00:24:02,244 --> 00:24:04,913
-Kriege ich mein altes Zeug?
-Gib es ihm.
338
00:24:04,996 --> 00:24:09,000
Also warf mich das Schicksal,
mit der Hilfe meiner allerletzten Kohle,
339
00:24:09,084 --> 00:24:13,755
in eine Zelle
mit dem geschätzten Nelson Biederman IV.
340
00:24:13,838 --> 00:24:17,425
Heute ist der erste Tag
des Rests meines schönen Lebens.
341
00:24:19,553 --> 00:24:22,681
Viele meinen, sie können sich
das Leben im Knast nicht vorstellen.
342
00:24:22,764 --> 00:24:25,433
Es ist einfach.
Kennen Sie diese panische Angst,
343
00:24:25,517 --> 00:24:28,436
wenn Sie das Blaulicht
eines Bullen im Rückspiegel sehen?
344
00:24:28,520 --> 00:24:30,939
Ihnen wird schwindlig
und irgendwie flau im Magen.
345
00:24:31,022 --> 00:24:33,358
Stellen Sie sich das 24 Stunden am Tag vor,
346
00:24:33,441 --> 00:24:36,987
und um Sie herum verurteilte Mörder,
die genau dasselbe empfinden.
347
00:24:37,070 --> 00:24:41,616
Das würde Sie nervös machen, oder?
So ist das Leben im Apparat.
348
00:24:41,700 --> 00:24:46,288
Keiner soll hier entspannen, und
ist man drin, führt nur ein Weg schnell raus.
349
00:24:46,371 --> 00:24:47,747
In einem Leichensack,
350
00:24:47,831 --> 00:24:50,625
-Toter Mann rollt!
-Toter Mann rollt!
351
00:24:55,130 --> 00:24:56,339
Warten Sie...
352
00:24:57,966 --> 00:25:01,261
Auch in der bescheidensten Hütte...
353
00:25:07,976 --> 00:25:09,936
Ich gehe nach oben.
354
00:25:16,026 --> 00:25:20,447
Es sieht nicht so aus, als hätte man
diese Toilette gesäubert. Ekelhaft.
355
00:25:21,072 --> 00:25:23,408
Hey, Bruder, warte. Du hast zwei Minuten.
356
00:25:27,454 --> 00:25:30,207
Willst du dabei sein? Komm.
Was haben wir hier?
357
00:25:32,292 --> 00:25:36,463
Amigo, wenn du hier überleben willst,
musst du cooler werden.
358
00:25:38,632 --> 00:25:41,426
Wenn dich die Wichser so sehen,
schaffst du es keine Woche.
359
00:25:41,510 --> 00:25:43,678
Willst du in der ersten Woche sterben?
360
00:25:43,762 --> 00:25:44,846
Nein.
361
00:25:46,598 --> 00:25:47,807
Alles klar.
362
00:25:48,266 --> 00:25:51,144
Also musst du mir vertrauen.
Tu das, was ich tue.
363
00:25:51,937 --> 00:25:55,148
Halt einfach deine Klappe
und versuche, nicht zu weinen.
364
00:25:55,690 --> 00:25:57,609
Es ist in Ordnung zu weinen.
365
00:25:58,568 --> 00:26:01,154
Durch Weinen verschwindet die Traurigkeit.
366
00:26:01,863 --> 00:26:04,491
"Durch Weinen
verschwindet die Traurigkeit"?
367
00:26:04,616 --> 00:26:06,993
Der Scheiß funktionierte,
als du noch Mensch warst,
368
00:26:07,077 --> 00:26:10,080
bist du aber nicht mehr.
Du bist Fleisch unterm Schleifstein.
369
00:26:10,163 --> 00:26:11,998
Je weicher du bist,
desto mehr schleifst du ab
370
00:26:12,082 --> 00:26:14,668
und desto mehr wollen
diese Tiere dich fressen.
371
00:26:14,751 --> 00:26:17,212
Ok, du musst härter werden.
372
00:26:17,879 --> 00:26:19,839
Zeig mir dein hartes Gesicht.
373
00:26:21,132 --> 00:26:23,301
Zeig mir Nelsons hartes Gesicht.
374
00:26:28,974 --> 00:26:32,143
Mein Gott, du siehst aus,
als willst du scheißen gehen oder so.
375
00:26:32,227 --> 00:26:34,229
Hey, John. Wie geht's?
376
00:26:34,312 --> 00:26:36,731
Derselbe Lyshitski, ein neuer Tag.
377
00:26:36,815 --> 00:26:38,692
Ich habe Post für dich.
378
00:26:39,025 --> 00:26:41,361
Hat sich angesammelt. Ein paar Wochen.
379
00:26:41,444 --> 00:26:43,071
Wer ist der neue Kerl?
380
00:26:43,405 --> 00:26:46,408
Das ist Nelson Biederman IV.
381
00:26:53,582 --> 00:26:56,209
Muss er scheißen oder so?
382
00:26:57,168 --> 00:26:59,754
-Nein, er versucht, hart auszusehen.
-Ja.
383
00:27:03,675 --> 00:27:04,885
Ok.
384
00:27:08,388 --> 00:27:10,599
Ruhe jetzt da unten.
385
00:27:12,184 --> 00:27:14,561
Sieh mal, wir können Sachen bestellen.
386
00:27:15,270 --> 00:27:16,897
Ich brauche Klopapier.
387
00:27:18,398 --> 00:27:19,441
Wir haben dich.
388
00:27:19,524 --> 00:27:21,359
Also, was machen wir jetzt?
389
00:27:24,487 --> 00:27:26,156
Was meinst du?
390
00:27:26,615 --> 00:27:28,158
Was ich meine?
391
00:27:28,867 --> 00:27:31,661
Ich meine, was... Was sollen wir machen?
392
00:27:32,078 --> 00:27:34,456
Wir machen es, Mann. So läuft es.
393
00:27:35,874 --> 00:27:38,460
Wir sind mitten im Gefecht.
394
00:27:38,543 --> 00:27:43,298
Wir hängen hier rum, gehen essen,
kommen wieder, hängen rum, gehen essen.
395
00:27:45,133 --> 00:27:47,802
Kennst du das,
wenn jemand eine Situation beschreibt,
396
00:27:47,886 --> 00:27:51,890
die unangenehm oder einengend ist,
und sagt, es sei "wie im Gefängnis"?
397
00:27:54,267 --> 00:27:57,145
-Ja.
-Damit meinen sie dies hier.
398
00:27:57,521 --> 00:27:59,981
Cállate la boca!
399
00:28:01,399 --> 00:28:04,569
Es kostet pro Tag $54,
einen Menschen im Gefängnis zu halten,
400
00:28:04,653 --> 00:28:07,656
was landesweit $75 Millionen pro Tag ergibt.
401
00:28:07,739 --> 00:28:09,908
Das sind $28 Milliarden pro Jahr.
402
00:28:09,991 --> 00:28:11,368
Wenn man darüber nachdenkt,
403
00:28:11,451 --> 00:28:15,038
wäre es nicht billiger,
uns eure Autoradios behalten zu lassen?
404
00:28:17,332 --> 00:28:19,876
Was steht heute auf der Karte, mein Herr?
405
00:28:21,920 --> 00:28:25,507
Das ist Fleisch. Das ist kein Fleisch.
406
00:28:27,342 --> 00:28:28,760
Kein Fleisch.
407
00:28:33,390 --> 00:28:34,891
Geben Sie mir Fleisch.
408
00:28:34,975 --> 00:28:36,518
Hey, los, schneller.
409
00:28:40,355 --> 00:28:42,816
Toller amerikanischer Schmelztiegel.
410
00:28:42,899 --> 00:28:46,862
Weißt du, dass 20 % aller Häftlinge
nicht mal US-Bürger sind?
411
00:28:46,945 --> 00:28:50,115
Ungefähr 10 % sind Mexikaner,
2 % Kolumbianer.
412
00:28:50,198 --> 00:28:52,325
Ich kann sie nicht unterscheiden.
413
00:28:52,659 --> 00:28:54,995
Woher weißt du das alles, John?
414
00:28:55,078 --> 00:28:57,539
Ich kriege 'ne Menge komische Post.
415
00:28:57,622 --> 00:28:59,749
Siehst du die Coolen da drüben?
416
00:28:59,833 --> 00:29:03,211
Das Weiße Königreich.
Sie schmeißen den Laden hier so ziemlich.
417
00:29:03,295 --> 00:29:07,966
Wer das Heroin kontrolliert, kontrolliert
den Knast und damit meine ich ihn.
418
00:29:08,049 --> 00:29:10,302
Lynard. Aber lass dich nicht täuschen.
419
00:29:10,385 --> 00:29:13,555
Unter all den Hakenkreuzen
ist er ein echtes Arschloch.
420
00:29:14,723 --> 00:29:16,892
Hey. Du isst das doch nicht, oder?
421
00:29:19,811 --> 00:29:22,272
Steh um genau 12:15 Uhr auf.
422
00:29:23,982 --> 00:29:25,066
Warum?
423
00:29:25,942 --> 00:29:28,403
Tu es einfach. Es ist eine Art Streich.
424
00:29:29,237 --> 00:29:30,322
Oh.
425
00:29:31,072 --> 00:29:34,159
Wir haben so was ständig
in der Privatschule gemacht.
426
00:29:34,242 --> 00:29:38,288
Ein paar Jungs wollten
den alten Professor LaRoche reinlegen.
427
00:29:39,372 --> 00:29:41,208
Genau zur festgelegten Zeit
428
00:29:41,291 --> 00:29:45,045
ließen alle Jungs
ihre Bücher auf den Boden fallen.
429
00:29:45,128 --> 00:29:47,339
-Er hatte fast einen Herzanfall...
-Nicht.
430
00:29:47,422 --> 00:29:48,924
Nicht ins Gesicht!
431
00:29:51,343 --> 00:29:53,678
Aufhören! Aufhören!
432
00:29:55,096 --> 00:29:57,641
Du, Fischmaul, wer hat damit angefangen?
433
00:29:58,183 --> 00:30:00,018
Lass mich zufrieden.
434
00:30:05,148 --> 00:30:06,274
Er war es.
435
00:30:06,358 --> 00:30:08,944
Ok, Lynard, du gehst ins Loch.
436
00:30:09,027 --> 00:30:12,405
Das Essen ist vorbei, Ladys,
unter die Dusche! Bewegung!
437
00:30:16,284 --> 00:30:19,454
Das war wohl das Dümmste,
was ich je gesehen habe.
438
00:30:19,538 --> 00:30:22,958
Schwärze nie jemanden an.
Hast du noch nie Gefängnisfilme gesehen?
439
00:30:23,041 --> 00:30:26,211
-Du wolltest es doch.
-Ja. Du solltest nicht die Wahrheit sagen.
440
00:30:26,294 --> 00:30:30,382
Du bist tot und ich kriege vermutlich
was in die Fresse, nur weil ich mit dir rede.
441
00:30:30,465 --> 00:30:31,800
Es tut mir leid.
442
00:30:33,510 --> 00:30:35,095
Ok.
443
00:30:35,178 --> 00:30:38,807
Hör zu, ab jetzt machst du genau das,
was ich sage. Ganz genau.
444
00:30:39,266 --> 00:30:40,684
-Ok?
-Ok.
445
00:30:41,726 --> 00:30:44,646
Vergiss nicht,
Regel Nummer eins im Gefängnis:
446
00:30:45,230 --> 00:30:47,691
Achte immer auf deinen Zellenkameraden.
447
00:30:49,109 --> 00:30:51,862
Vergiss nicht,
Regel Nummer eins im Gefängnis:
448
00:30:52,445 --> 00:30:55,240
Vertraue niemandem.
449
00:30:56,741 --> 00:30:57,701
DUSCHRAUM
450
00:31:00,996 --> 00:31:02,914
Von allen Männerängsten im Knast,
451
00:31:02,998 --> 00:31:07,168
Verlust der Freiheit, schlechtes Essen,
Klaustrophobie, Einsamkeit,
452
00:31:07,252 --> 00:31:11,214
ist keine schlimmer als die Aussicht,
in den Arsch gefickt zu werden.
453
00:31:11,756 --> 00:31:15,093
Was macht ein schöner weißer Junge wie du
an so einem Ort?
454
00:31:16,887 --> 00:31:18,388
Drei bis fünf.
455
00:31:19,764 --> 00:31:21,349
Weiches Urteil, wie?
456
00:31:22,225 --> 00:31:23,351
Ja.
457
00:31:24,519 --> 00:31:26,271
Ich mag weiche Sachen.
458
00:31:27,063 --> 00:31:29,357
Weißt du, weiche Musik zum Beispiel,
459
00:31:29,900 --> 00:31:33,111
vielleicht ein weiches kleines Entenbaby
am Ostermorgen.
460
00:31:36,448 --> 00:31:38,533
Magst du kleine Entenbabys?
461
00:31:39,201 --> 00:31:43,538
Hey, verzieh dich, Barry.
Er ist meine Schlampe.
462
00:31:45,123 --> 00:31:47,542
Hey, Lyshitski, alles senkrecht?
463
00:31:48,376 --> 00:31:50,420
Hängt ein bisschen nach rechts.
464
00:31:50,712 --> 00:31:54,966
Hey, er gehört mir, Schwanzmonster.
Habt ihr das geschnallt?
465
00:31:55,383 --> 00:31:59,221
Die kleine Puppe gehört mir allein.
Gucken ja, anfassen nein.
466
00:31:59,304 --> 00:32:02,599
Auf Julias Arschloch
steht ein Name geschrieben. Meiner.
467
00:32:02,682 --> 00:32:08,230
Romeo. Romeo Lyshitski. Capisce, amigos?
Kein Hintertürchen.
468
00:32:09,564 --> 00:32:11,274
Das gilt für dich.
469
00:32:15,487 --> 00:32:18,573
Der fette Bastard
ist Anführer der Schwarzen G-Lords.
470
00:32:21,493 --> 00:32:24,412
Ich will nicht undankbar klingen, John,
471
00:32:24,496 --> 00:32:27,624
aber musstest du mir den Finger
in den Arsch stecken?
472
00:32:27,916 --> 00:32:30,252
Nein. Wahrscheinlich nicht.
473
00:32:32,420 --> 00:32:34,047
Aber es ist passiert.
474
00:32:35,882 --> 00:32:37,843
Sie müssen mich hier rausholen. Sofort!
475
00:32:37,926 --> 00:32:40,470
Bevor ich die Schlampe du jour
für einen G-Lord werde.
476
00:32:40,554 --> 00:32:42,764
Mir egal, was es kostet. Ich will raus.
477
00:32:43,473 --> 00:32:47,310
Tja, genau das ist es, Mr Biederman,
Sie haben kein Geld.
478
00:32:47,394 --> 00:32:49,521
Was reden Sie da? Ich habe Millionen.
479
00:32:49,604 --> 00:32:51,648
Nun, die Stiftung, ja,
480
00:32:51,731 --> 00:32:55,485
aber rechtlich haben Sie keinen Zugriff
auf die Stiftungsgelder,
481
00:32:55,569 --> 00:32:58,655
wenn Sie nicht Vorsitzender sind,
was nicht mehr der Fall ist.
482
00:32:58,738 --> 00:33:01,700
Mein Vater gründete die Biederman-Stiftung.
483
00:33:01,783 --> 00:33:05,537
Mein Name ist Nelson Biederman!
Sie können mich nicht feuern!
484
00:33:06,121 --> 00:33:10,208
Gemäß der Charta der Stiftung
müssen wir das sogar.
485
00:33:10,292 --> 00:33:13,587
Ohne die Gelder der Stiftung
haben Sie keinen Cent.
486
00:33:13,670 --> 00:33:17,007
Sofern Sie nicht nebenbei
Zeitungen ausgetragen haben.
487
00:33:20,510 --> 00:33:22,095
Es tut mir sehr leid.
488
00:33:22,637 --> 00:33:26,474
Darum habe ich Ihnen
ein Fresca mitgebracht.
489
00:33:26,600 --> 00:33:28,101
Hey, hey. Hinsetzen.
490
00:33:28,185 --> 00:33:31,479
Schließlich sind wir
eine Wohltätigkeitsorganisation.
491
00:33:31,897 --> 00:33:35,358
Hier. Lehnen Sie sich vor.
Machen Sie schon.
492
00:33:35,442 --> 00:33:37,527
-Kein Essen, keine Getränke!
-Oh.
493
00:33:37,861 --> 00:33:41,239
Autsch. Das tut mir leid, Mr Biederman.
494
00:33:41,990 --> 00:33:44,659
Beeilung. Es warten noch viele.
495
00:33:47,996 --> 00:33:49,164
Duane!
496
00:35:40,442 --> 00:35:42,611
Danke für den Stift, John.
497
00:35:42,694 --> 00:35:45,363
Kein Problem.
Hab ich im Scheißhaus gefunden.
498
00:36:06,009 --> 00:36:08,637
Ok, Johnny, ganz im Ernst: Wie viel?
499
00:36:10,972 --> 00:36:14,559
Tja, er ist ein echt guter Freund von mir.
500
00:36:14,643 --> 00:36:18,813
Ich kann ihn dir vermutlich nicht
für weniger überlassen als, sagen wir,
501
00:36:19,189 --> 00:36:22,400
15 Gramm Gras, vier Stangen Zigaretten?
502
00:36:22,734 --> 00:36:25,946
Scheiße. Weißarsch, ich bitte dich.
Spinnst du?
503
00:36:26,029 --> 00:36:29,658
Willst du ein Stück von
der weißen Schokolade haben, kostet das.
504
00:36:36,706 --> 00:36:38,041
Ach, Scheiße.
505
00:36:39,918 --> 00:36:43,463
Du heißt sicher Monty Hall, Wichser,
weil wir jetzt einen Deal haben.
506
00:36:43,547 --> 00:36:45,841
Vorspiel
507
00:36:45,924 --> 00:36:48,051
Sag das meiner Faust!
508
00:36:54,140 --> 00:36:56,309
Komm schon, Mann!
509
00:37:01,898 --> 00:37:03,900
Was ist das für ein Bademantel, John?
510
00:37:03,984 --> 00:37:05,944
Wenn man den Katalog kriegen will,
511
00:37:06,027 --> 00:37:09,114
muss man gelegentlich was bestellen.
512
00:37:09,197 --> 00:37:11,908
Dachte, das wäre nützlicher
als ein Wunder-BH.
513
00:37:13,743 --> 00:37:16,580
Lyshitski, Mülldienst!
514
00:37:20,250 --> 00:37:22,252
Du lässt mich nicht allein hier, oder?
515
00:37:22,335 --> 00:37:26,006
Ich bin in 20 Minuten zurück.
Vergiss dein hartes Gesicht nicht.
516
00:37:31,219 --> 00:37:32,804
Oh, gruselig.
517
00:37:33,305 --> 00:37:36,224
Sieht aus, als müsste er scheißen. Komm!
518
00:37:39,811 --> 00:37:41,646
Halte die Stellung, Amigo.
519
00:37:48,737 --> 00:37:52,574
-Hey, danke, Shanahan.
-Bedank dich nicht, Arschloch, bezahl mich.
520
00:38:22,270 --> 00:38:26,274
Ich möchte mich für die Grobheit
meiner Partner entschuldigen.
521
00:38:27,651 --> 00:38:32,614
Ich bezweifle, dass sie den Knigge
je auch nur aufgeschlagen haben.
522
00:38:36,785 --> 00:38:38,912
Möchtest du einen Merlot?
523
00:38:42,916 --> 00:38:44,876
Ich mache ihn in der Toilette.
524
00:38:50,799 --> 00:38:52,717
Ist dein Sternzeichen Fisch?
525
00:38:55,929 --> 00:38:58,265
Ja, ich wusste es.
526
00:38:58,348 --> 00:39:02,519
Wie machst du das, Barry?
Wie machst du das?
527
00:39:04,020 --> 00:39:06,523
Auf was sollen wir anstoßen?
528
00:39:10,235 --> 00:39:11,653
Oh, ich weiß.
529
00:39:12,696 --> 00:39:14,698
Den glücklichen Zufall.
530
00:39:15,365 --> 00:39:19,661
Was für eine wunderbare Macht der Natur,
der glückliche Zufall.
531
00:39:31,298 --> 00:39:32,465
Lecker.
532
00:39:34,384 --> 00:39:37,888
Hör mal, Nelson, darf ich dich etwas fragen?
533
00:39:40,849 --> 00:39:43,018
Findest du meinen Arsch fett?
534
00:39:50,609 --> 00:39:52,235
-Nein?
-Lügner!
535
00:39:52,736 --> 00:39:55,530
Dafür sollte ich dir
deine Lügnerkehle durchschneiden!
536
00:39:55,614 --> 00:40:00,911
Ich bin eine Kuh! Eine breithüftige, fette,
eklige, glibberärschige Buttermilchkuh!
537
00:40:04,039 --> 00:40:06,041
Du kannst das gut überspielen.
538
00:40:07,667 --> 00:40:08,710
Oh.
539
00:40:10,086 --> 00:40:11,213
Tja.
540
00:40:12,255 --> 00:40:14,132
Danke, Süßer.
541
00:40:14,382 --> 00:40:18,470
Aber hör mal,
lüg Barry nie wieder an, verstanden?
542
00:40:18,929 --> 00:40:23,808
Denn sonst muss ich deine Genitalien
entfernen und in einen Schuhkarton legen.
543
00:40:23,892 --> 00:40:25,143
Verstehst du?
544
00:40:29,272 --> 00:40:33,276
Ja. Jetzt verrate ich dir
ein kleines Geheimnis, Nelson.
545
00:40:37,697 --> 00:40:40,325
Mann, ich fahre auf Chuck Mangione ab.
546
00:40:42,494 --> 00:40:44,579
Aber Schluss mit dem Small Talk.
547
00:40:48,500 --> 00:40:51,920
Du bist neu hier,
also erkläre ich dir, wie es hier läuft.
548
00:41:01,471 --> 00:41:05,141
Weißt du, du gehörst mir, kleiner Fisch.
549
00:41:06,101 --> 00:41:09,813
Du bist mein Eigentum,
ich kann mit dir tun, was mir gefällt,
550
00:41:10,772 --> 00:41:15,151
aber wir müssen nicht alles heute Abend
machen. Wir haben drei bis fünf.
551
00:41:15,819 --> 00:41:17,195
Für den Anfang
552
00:41:18,113 --> 00:41:22,450
gib doch Barry einen kleinen Eskimo-Kuss.
553
00:41:23,535 --> 00:41:26,496
Ein Eskimo-Kuss
hat noch keinem geschadet, oder?
554
00:41:28,456 --> 00:41:29,666
Tut mir leid.
555
00:41:31,668 --> 00:41:32,961
Ich kann nicht.
556
00:41:33,336 --> 00:41:34,588
Oh, Baby.
557
00:41:36,006 --> 00:41:38,842
Bring mich nicht dazu,
den Schuhkarton zu holen.
558
00:41:41,553 --> 00:41:44,973
Na los. Eskimo.
559
00:42:01,531 --> 00:42:06,536
-Eskimo! Eskimo!
-Eskimo! Eskimo!
560
00:42:14,794 --> 00:42:15,879
Ach, komm schon.
561
00:42:15,962 --> 00:42:20,091
Du dachtest nicht, dass der alte Barry
dich beim ersten Date überrumpelt, oder?
562
00:42:20,175 --> 00:42:21,676
Wenn doch,
563
00:42:23,220 --> 00:42:25,889
dann kennst du Barry einfach nicht.
564
00:42:27,557 --> 00:42:28,683
Nein, nein.
565
00:42:30,602 --> 00:42:33,813
Bereite dich darauf vor, umgarnt zu werden,
566
00:42:35,649 --> 00:42:37,192
vom Meister.
567
00:42:42,572 --> 00:42:43,990
Teufel, ja.
568
00:42:47,285 --> 00:42:48,370
Drei Monate
569
00:42:48,453 --> 00:42:52,082
"Lieber neuer Brieffreund,
mein Name ist Nelson Biederman IV.
570
00:42:52,165 --> 00:42:56,253
"Ich bin 30 Jahre alt
und seit drei Monaten im Gefängnis.
571
00:42:56,336 --> 00:43:01,591
<i>"In diesem Höllenloch trat man mich so oft,
dass in meiner Scheiße Fußabdrücke sind."</i>
572
00:43:01,675 --> 00:43:05,303
"Aber weißt du was?
Ich glaube, ich werde es schaffen.
573
00:43:05,387 --> 00:43:09,516
"Zumindest kann ich mir sicher sein,
dass es nicht schlimmer werden kann.
574
00:43:09,599 --> 00:43:11,560
"Jedenfalls danke fürs Zuhören.
575
00:43:11,643 --> 00:43:15,438
"Ich muss jetzt aufhören,
weil ich von jemandem angepisst werde.
576
00:43:15,522 --> 00:43:17,607
"Dein neuer Freund Nelson."
577
00:43:23,029 --> 00:43:27,367
Das ist eine Botschaft von Lynard.
Er kommt heute aus dem Loch raus.
578
00:43:28,076 --> 00:43:30,579
Er kann es kaum erwarten, dich zu sehen.
579
00:43:30,954 --> 00:43:32,414
Schlaf schön.
580
00:43:37,586 --> 00:43:39,629
-Ich bin tot.
-Nicht unbedingt.
581
00:43:40,297 --> 00:43:42,465
Vielleicht verprügelt er dich nur.
582
00:43:43,341 --> 00:43:44,885
-Wirklich?
-Ja.
583
00:43:45,135 --> 00:43:50,307
Ich meine, jeden Tag.
Über Monate oder Jahre, bis du tot bist.
584
00:43:51,850 --> 00:43:55,145
Mann, ich habe Hunger.
Holst du was zu essen, Kumpel?
585
00:43:57,397 --> 00:43:59,149
Toter Mann auf dem Weg.
586
00:44:00,650 --> 00:44:02,485
Er wird mich nicht hier umbringen, oder?
587
00:44:02,569 --> 00:44:05,989
Oh, nein.
Die meisten wetten auf den Hofgang.
588
00:44:06,072 --> 00:44:08,241
Die Leute wetten, wann man mich umbringt?
589
00:44:08,325 --> 00:44:12,537
Natürlich. Das Gefängnis ist langweilig.
Die wetten auf alles.
590
00:44:12,621 --> 00:44:13,997
Shanahan ist die Bank.
591
00:44:14,080 --> 00:44:17,918
Ich verlor vier Stangen Zigaretten,
wegen des Gewichts von Jesus' Scheiße.
592
00:44:18,001 --> 00:44:19,127
Das ist lächerlich.
593
00:44:19,211 --> 00:44:22,631
Ich rede mit Lynard, unterhalte mich
mit ihm wie ein Erwachsener,
594
00:44:22,714 --> 00:44:25,258
entschuldige mich
und bereinige diese Angelegenheit.
595
00:44:25,342 --> 00:44:28,178
Ich wüsste nicht,
was du falsch machen könntest.
596
00:44:29,304 --> 00:44:30,514
Danke.
597
00:44:35,936 --> 00:44:39,105
Der hier drüben, Idiot. Den meine ich.
598
00:44:40,857 --> 00:44:42,359
Hey, los, Beeilung.
599
00:44:42,692 --> 00:44:44,194
Mr Lynard.
600
00:44:50,742 --> 00:44:52,160
Mr Lynard,
601
00:44:52,994 --> 00:44:57,415
ich weiß,
wir hatten einen ungünstigen Start,
602
00:44:57,499 --> 00:45:01,461
also wollte ich nur sagen,
wie sehr ich das Missverständnis bedaure...
603
00:45:04,881 --> 00:45:05,924
Ok.
604
00:45:07,676 --> 00:45:08,760
Ok.
605
00:45:10,345 --> 00:45:11,972
Das habe ich verdient.
606
00:45:12,722 --> 00:45:14,683
Das habe ich verdient. Ich...
607
00:45:21,940 --> 00:45:23,567
Tja, wir sind quitt.
608
00:45:25,068 --> 00:45:27,070
Ich habe Ihnen Unrecht angetan
609
00:45:29,072 --> 00:45:31,908
und Sie stachen mich zwei Mal
mit einer Gabel.
610
00:45:32,534 --> 00:45:37,289
Also versuchen wir doch,
diese ganze Sache abzuschließen
611
00:45:39,958 --> 00:45:42,836
und uns dem Leben zu widmen.
612
00:45:42,919 --> 00:45:44,004
Setz dich.
613
00:45:45,255 --> 00:45:46,381
Setz dich.
614
00:45:47,382 --> 00:45:50,135
Ich sollte zurück zu meinen Freunden.
615
00:45:50,218 --> 00:45:51,303
Setz dich.
616
00:45:59,269 --> 00:46:02,606
Es brauchte 'ne Menge Mumm,
das zu tun, was du getan hast.
617
00:46:02,731 --> 00:46:05,358
Keiner hat sich mir je entgegengestellt,
618
00:46:05,901 --> 00:46:07,652
außer meinem alten Herrn.
619
00:46:10,030 --> 00:46:13,325
-Er ist sicher ein großartiger Mensch.
-Ich legte ihn um.
620
00:46:14,618 --> 00:46:16,995
Dich werde ich genauso umlegen.
621
00:46:21,249 --> 00:46:23,835
Sie töteten ihn nicht auf nette Art, oder?
622
00:46:26,171 --> 00:46:27,672
Mit einem Hammer.
623
00:46:29,132 --> 00:46:30,842
Wie in dem Beatles-Song.
624
00:46:32,677 --> 00:46:34,471
Schrei nicht.
625
00:46:38,642 --> 00:46:42,020
Jetzt gib mir mein Essbesteck zurück.
626
00:46:43,605 --> 00:46:46,024
Deine Mama! Die sehe ich.
627
00:46:55,408 --> 00:46:57,953
-Hey, Kumpel, wie ist es gelaufen?
-Super.
628
00:46:58,662 --> 00:47:01,164
Alles klar. Also bringt er dich nicht um?
629
00:47:01,831 --> 00:47:04,251
Doch, nur nicht im Moment.
630
00:47:10,674 --> 00:47:12,342
Hier nicht, Leute.
631
00:47:12,717 --> 00:47:14,052
Danke.
632
00:47:14,261 --> 00:47:15,345
Danke fürs Mitspielen.
633
00:47:33,488 --> 00:47:35,782
Hey, ganz locker, compadre.
634
00:47:36,283 --> 00:47:39,411
So wie ich das sehe,
hast du noch drei Möglichkeiten.
635
00:47:39,828 --> 00:47:43,373
Du könntest dich selbst umbringen,
du könntest mit ihm kämpfen
636
00:47:44,040 --> 00:47:48,336
oder du könntest dich von ihm umlegen
lassen, was deine beste Option wäre.
637
00:47:53,550 --> 00:47:57,095
Oder du könntest in den Dschungel ziehen.
638
00:47:57,554 --> 00:48:00,348
Dir eine eigene, private Zelle beschaffen.
639
00:48:01,683 --> 00:48:02,976
Eine private Zelle?
640
00:48:03,059 --> 00:48:04,686
Wie stelle ich das an?
641
00:48:07,063 --> 00:48:09,482
Bleib einfach hier stehen. Ok?
642
00:48:12,444 --> 00:48:13,570
Hey!
643
00:48:13,653 --> 00:48:16,114
-Vorsicht!
-Gehört nicht mir. Alles ok.
644
00:48:20,952 --> 00:48:21,995
Hi.
645
00:48:27,417 --> 00:48:29,878
Sitzt man im Knast und bricht die Regeln,
denkt man:
646
00:48:29,961 --> 00:48:32,547
"Was sollen sie tun,
mich in den Knast werfen?"
647
00:48:32,631 --> 00:48:36,218
Die Antwort lautet ja.
Man nennt es Isolation. Das Loch.,
648
00:48:36,468 --> 00:48:40,514
Im Loch gibt es keinen Unterschied
zwischen fünf Minuten und der Ewigkeit.
649
00:48:40,597 --> 00:48:45,060
Dein Verstand spielt dir Streiche,
du wirst depressiv, desorientiert,
650
00:48:45,143 --> 00:48:49,189
aber die meisten leiden nur unter extremer
Panik und schlimmen Halluzinationen.
651
00:48:49,272 --> 00:48:51,358
Nelson. Nelson.
652
00:48:51,858 --> 00:48:55,487
-Wer ist da?
-Ich bin es, Nelson, Sergeant Barker.
653
00:48:55,737 --> 00:48:57,739
Der Hund, der gegen Crack kämpft.
654
00:48:57,822 --> 00:49:01,117
Bitte! Bitte macht die Tür auf!
655
00:49:05,580 --> 00:49:08,917
Hast du schon genug von dir?
Verständlich. Gehen wir.
656
00:49:09,000 --> 00:49:11,336
-Wie lang war ich da drin?
-Zwei Tage.
657
00:49:14,965 --> 00:49:17,592
Hey. Sieh an, wer wieder da ist.
658
00:49:18,009 --> 00:49:22,013
-Wie geht's, Killer?
-Nette Stoppeln. Wie in Miami Vice.
659
00:49:22,097 --> 00:49:23,139
Verschwinde.
660
00:49:23,223 --> 00:49:24,599
Sieht gut aus.
661
00:49:26,852 --> 00:49:28,436
Sieht schön aus. Sieht schön aus.
662
00:49:28,520 --> 00:49:30,522
Wie kommst du klar, Nelson?
663
00:49:32,774 --> 00:49:35,360
-Ich schaffe es nicht.
-Was meinst du?
664
00:49:35,735 --> 00:49:38,071
Du denkst nicht an Selbstmord, oder?
665
00:49:47,914 --> 00:49:52,460
Mein Freund, ich habe heute kein Heroin
mehr, aber vielleicht hast du Glück.
666
00:49:53,128 --> 00:49:56,965
Denn ich habe
einige sehr nette Alternativen. Paprika.
667
00:49:57,757 --> 00:49:59,593
Genau. Paprika.
668
00:49:59,676 --> 00:50:02,846
Nur zwei, drei Pfund von dem Zeug
und bumm! Ab zum Mond.
669
00:50:02,929 --> 00:50:05,891
Einzige Nebenwirkung
kann unkontrollierbares Scheißen sein.
670
00:50:05,974 --> 00:50:09,144
-Ich brauche was, das mich umbringt.
-Oh, so ist das.
671
00:50:09,352 --> 00:50:11,646
Das dulde ich nicht, mein Freund,
672
00:50:11,813 --> 00:50:15,567
aber fast alles von diesem Zeug
kann dich umbringen.
673
00:50:17,485 --> 00:50:20,322
Oh ja, ich habe guten, alten Abflussreiniger.
674
00:50:22,532 --> 00:50:24,075
Messingreiniger.
675
00:50:27,579 --> 00:50:29,206
Heureka. Oh ja.
676
00:50:30,081 --> 00:50:32,709
Dies hier nennt man Bootsreiniger.
677
00:50:34,920 --> 00:50:37,589
Ich glaube, man reinigt Boote damit.
678
00:50:38,840 --> 00:50:41,510
Gib mir den Bootsreiniger und eine Nadel.
679
00:50:51,811 --> 00:50:56,816
"Lieber Brieffreund. Tja, ich bin erledigt.
Für mich ist alles aus.
680
00:50:57,526 --> 00:51:01,196
<i>"Ich muss alles tun, um den bösen,
seelenlosen Idioten zu entkommen,</i>
681
00:51:01,279 --> 00:51:05,116
"die diese verseuchte Kloake bevölkern."
682
00:51:05,200 --> 00:51:09,454
"Ich träume davon, die Arschlöcher,
die die Verantwortung haben, aufzustellen
683
00:51:09,538 --> 00:51:11,706
"und ihnen ihre Schwänze abzuschneiden.
684
00:51:11,790 --> 00:51:15,293
"Verzeih die beschissen ordinäre Sprache.
Sie haben gewonnen.
685
00:51:16,378 --> 00:51:18,964
"Sie haben mich
zu einem von ihnen gemacht.
686
00:51:20,048 --> 00:51:22,884
"Von einem fiesen Wichser zum anderen.
687
00:51:23,134 --> 00:51:27,264
"Viel Glück noch in der zweiten Klasse
und bleib auf freiem Fuß.
688
00:51:27,764 --> 00:51:30,016
"Dein Brieffreund im Loch, Nelson."
689
00:51:32,727 --> 00:51:35,856
Tut mir leid,
dass ich deinen Brief nicht gehört habe.
690
00:51:36,064 --> 00:51:38,441
Ok. Jane, du bist dran.
691
00:51:51,538 --> 00:51:53,999
Hey, Nelson, ich gehe mal spazieren.
692
00:51:54,916 --> 00:51:56,459
Bis später.
693
00:52:03,925 --> 00:52:06,720
Weißt du, in Momenten wie diesen
694
00:52:06,803 --> 00:52:09,389
denke ich an etwas,
was mein Vater mir einmal sagte.
695
00:52:09,472 --> 00:52:14,686
Er sagte: "Oh Gott, bitte töte mich nicht
mit dem Hammer, Lynard, bitte."
696
00:52:15,896 --> 00:52:19,691
Hey! Ich brauche hier keine Hilfe.
Hau ab oder du bist der Nächste.
697
00:52:24,070 --> 00:52:26,156
Du bist kein halber Neger, oder?
698
00:52:26,531 --> 00:52:30,076
Es würde mir mehr Spaß machen,
wenn du ein halber Neger wärst.
699
00:52:30,869 --> 00:52:32,412
Hey, Schluss jetzt hier.
700
00:52:32,495 --> 00:52:34,247
Tut mir leid, kein Neger.
701
00:52:35,165 --> 00:52:36,875
Hauptsächlich Holländer.
702
00:52:37,918 --> 00:52:42,756
Tja, ich werde dir wohl trotzdem
ins Gesicht treten, schätze ich.
703
00:52:56,186 --> 00:52:58,021
Ein schöner Ringelrein.
704
00:53:11,660 --> 00:53:14,454
Oho. Was haben wir denn da?
705
00:53:14,538 --> 00:53:15,914
Die gehört mir.
706
00:53:16,289 --> 00:53:19,167
Du hast Geheimnisse
vor deinem alten Kumpel Lynard.
707
00:53:19,251 --> 00:53:24,005
Nein, Lynard, das ist es nicht, es ist...
Meine letzter Schuss.
708
00:53:26,091 --> 00:53:27,342
Oh ja.
709
00:53:27,509 --> 00:53:29,594
Bitte. Töte mich, wenn du willst, Lynard,
710
00:53:29,678 --> 00:53:33,265
-aber lass mich nicht nüchtern bleiben.
-Fick dich, Blödmann.
711
00:53:33,765 --> 00:53:37,435
-Das brauchst du nicht da, wo du hingehst.
-Ich flehe dich an.
712
00:53:41,439 --> 00:53:42,774
Tu es nicht.
713
00:53:45,735 --> 00:53:48,071
Wirst schon sehen, was du davon hast.
714
00:53:49,906 --> 00:53:51,199
Was ist?
715
00:53:58,999 --> 00:54:01,501
Wärst du nicht
so ein weißer rassistischer Arsch,
716
00:54:01,585 --> 00:54:03,920
wärst du nicht darauf reingefallen.
717
00:54:19,352 --> 00:54:21,271
Ich tat, was ich tun musste.
718
00:54:27,652 --> 00:54:31,072
Ihr habt ihn gehört. Zurück, Jungs.
719
00:54:37,704 --> 00:54:40,248
Das war verdammt abgefahren.
720
00:54:40,832 --> 00:54:44,211
Dafür wirst du nochmal 20 Jahre kriegen.
721
00:54:44,419 --> 00:54:47,964
Wofür? Ich habe nichts getan.
Er hat es sich selbst gespritzt.
722
00:54:49,216 --> 00:54:51,343
Ich habe die Spritze hier.
723
00:54:56,723 --> 00:54:57,766
Scheiße.
724
00:55:01,436 --> 00:55:03,647
Die Sache wird komplizierter.
725
00:55:07,275 --> 00:55:08,902
Was hast du gesagt?
726
00:55:11,446 --> 00:55:13,865
Nichts. Habe ich laut geredet?
727
00:55:32,384 --> 00:55:35,929
Ach Scheiße, John. Sie starren mich alle an.
Was soll ich tun?
728
00:55:36,388 --> 00:55:38,139
Bleib einfach cool, Amigo.
729
00:55:41,309 --> 00:55:45,772
Hey, ich habe etwas für dich. Nein, Mann,
ich will keine Biederman-Action.
730
00:55:47,190 --> 00:55:48,400
Was willst du?
731
00:55:48,483 --> 00:55:50,443
Ich wollte sagen, dass ich dir was schulde.
732
00:55:50,527 --> 00:55:54,239
Lynard war so ein Idiot,
der Nazis schlecht dastehen lässt.
733
00:55:54,447 --> 00:55:59,077
Jedenfalls steht das Weiße Königreich
jetzt hinter dir.
734
00:55:59,286 --> 00:56:01,329
-Ja. Bruder.
-Weißes Königreich.
735
00:56:04,416 --> 00:56:08,170
EXTRA-SPEZIAL-KARTE
DANKE!
736
00:56:08,420 --> 00:56:11,006
-Weißes Königreich.
-Weißes Königreich. Ja.
737
00:56:15,844 --> 00:56:17,929
Was zum Teufel läuft hier ab?
738
00:56:19,598 --> 00:56:22,017
Ich denke, du bist jetzt der Oberboss.
739
00:56:24,811 --> 00:56:27,272
Lächerlich. Vor mir hat keiner Angst.
740
00:56:28,064 --> 00:56:29,691
Tja, abwarten.
741
00:56:30,483 --> 00:56:32,360
Hey, Glatzkopf.
742
00:56:33,904 --> 00:56:36,948
Dein fetter Arsch
verpestet Biedermans Stuhl.
743
00:56:37,032 --> 00:56:38,283
Hau ab.
744
00:56:43,497 --> 00:56:45,707
Ich will keinen Ärger.
745
00:56:47,709 --> 00:56:50,337
Das ist schön zu hören, du...
746
00:56:50,837 --> 00:56:52,380
-Weichei.
-Weichei.
747
00:56:52,964 --> 00:56:56,843
Verschwindest du jetzt
oder sollen meine Freunde das erledigen?
748
00:56:57,177 --> 00:57:00,263
Gut, denn ich lasse mir von keinem Weichei
749
00:57:02,224 --> 00:57:05,018
im Lucian-Freud-Look was gefallen.
750
00:57:07,479 --> 00:57:10,565
Hey. Nimm deine Finger von meinem Teller!
Spinnst du?
751
00:57:12,067 --> 00:57:16,363
Wow. Ich kann echt nicht glauben,
dass das funktioniert hat.
752
00:57:18,406 --> 00:57:22,577
SEIFENOPER-ZEITSCHRIFT
ENTHÜLLTE GEHEIMNISSE!
753
00:57:30,752 --> 00:57:35,257
Von allen Sanitärecken
in allen Strafanstalten der Welt
754
00:57:39,469 --> 00:57:41,263
geht er in meine.
755
00:57:47,143 --> 00:57:49,479
Hast du die Neuigkeiten
nicht mitbekommen, Barry?
756
00:57:49,563 --> 00:57:51,314
Die Neuigkeiten? Oh doch.
757
00:57:52,983 --> 00:57:56,361
Barry kommt endlich zum Stich,
der Fisch empfängt,
758
00:57:57,863 --> 00:57:59,447
der Gastgeber gewinnt.
759
00:58:02,742 --> 00:58:04,786
Denk nicht mal daran, Barry.
760
00:58:14,713 --> 00:58:16,381
Das tat weh, Nelson.
761
00:58:17,465 --> 00:58:19,009
Nicht körperlich,
762
00:58:19,676 --> 00:58:23,263
aber ich dachte, wir wären
in unserer Beziehung schon weiter.
763
00:58:23,346 --> 00:58:25,473
Was meinst du?
764
00:58:26,141 --> 00:58:30,270
Na ja, in den letzten Monaten
hast du angefangen, mir sehr zu gefallen.
765
00:58:30,812 --> 00:58:33,440
Ich habe mich
an dein Gesicht gewöhnt, sozusagen.
766
00:58:33,523 --> 00:58:37,027
Ich dachte, dir ginge es genauso,
aber jetzt verstehe ich es.
767
00:58:39,321 --> 00:58:43,241
-Ich habe mir etwas vorgemacht.
-Ich sollte wirklich wieder zurück...
768
00:58:48,830 --> 00:58:51,583
Behandelst du so jemanden, den du liebst?
769
00:58:52,542 --> 00:58:54,753
Indem du ihn im Männerklo erwürgst?
770
00:58:57,380 --> 00:58:58,465
Nein.
771
00:58:59,674 --> 00:59:01,176
Ich weiß nicht.
772
00:59:02,177 --> 00:59:03,470
Vielleicht.
773
00:59:05,514 --> 00:59:06,765
Ach, Scheiße!
774
00:59:13,313 --> 00:59:17,901
Vielleicht dachte ich,
du würdest mich komplett vergessen,
775
00:59:18,360 --> 00:59:21,905
wenn du keine Angst hättest,
dass ich dir die Eier abschneide.
776
00:59:23,031 --> 00:59:25,283
Vielleicht steckt hinter der Fassade
777
00:59:25,742 --> 00:59:29,913
nur ein ängstlicher kleiner Junge,
der nie richtig geliebt wurde.
778
00:59:38,421 --> 00:59:39,881
Hör mal, Barry...
779
00:59:40,173 --> 00:59:43,051
-Ich dachte nie...
-Oh, lass mich einfach allein.
780
00:59:46,805 --> 00:59:47,973
Geh zu ihm.
781
00:59:49,391 --> 00:59:50,725
Geh zu ihm.
782
00:59:53,228 --> 00:59:54,354
Barry.
783
01:00:02,404 --> 01:00:03,572
Barry.
784
01:00:04,030 --> 01:00:05,240
Fisch.
785
01:00:06,825 --> 01:00:08,243
Schnappt ihn euch!
786
01:00:08,326 --> 01:00:10,287
Macht ihn fertig. Los!
787
01:00:12,080 --> 01:00:13,248
Stopp!
788
01:00:13,832 --> 01:00:17,294
Hat er dich angefasst, Boss?
Wir schneiden ihn gleich hier auf.
789
01:00:17,377 --> 01:00:19,171
Ja, er hat mich angefasst.
790
01:00:19,254 --> 01:00:21,923
Entschuldigung. Das war ich. Weitermachen.
791
01:00:23,425 --> 01:00:25,093
Aber nicht so.
792
01:00:27,512 --> 01:00:29,764
Ich lasse es ihm diesmal durchgehen.
793
01:00:30,223 --> 01:00:32,726
Was macht ihr Weiber hier?
794
01:00:33,977 --> 01:00:36,354
Du, Lyshitski, ab ins Loch!
795
01:00:36,438 --> 01:00:38,648
Ist das ein Witz?
Ich habe gar nichts gemacht.
796
01:00:38,732 --> 01:00:40,984
Die sind da drüben. Ich bin hier.
797
01:00:41,067 --> 01:00:43,486
-Haben Sie keine Augen?
-Ins Loch!
798
01:00:44,237 --> 01:00:46,239
Das System ist unberechenbar.
799
01:00:46,323 --> 01:00:48,200
Geht man nach rechts, rückt es nach links.
800
01:00:48,283 --> 01:00:49,326
Drei Wochen später
801
01:00:49,409 --> 01:00:52,245
Man glaubt, man hat Oberwasser,
und plötzlich ist man unten.
802
01:00:52,329 --> 01:00:54,331
Das angeschissene Ende der Kette.
803
01:00:59,419 --> 01:01:02,964
Während meiner Abwesenheit
was Nelson Knastkönig geworden
804
01:01:03,173 --> 01:01:05,008
und keinen störte das.
805
01:01:09,763 --> 01:01:10,847
Ganz im Gegenteil,
806
01:01:10,931 --> 01:01:15,227
Sie fressen seine schicke Reichen-Show
wie Eiscreme mit Heroingeschmack.,
807
01:01:15,310 --> 01:01:18,313
Genau zu der festgelegten Zeit,
808
01:01:18,396 --> 01:01:21,483
als sich der alte LaRoche umgedreht hatte,
809
01:01:22,192 --> 01:01:25,362
ließen alle Jungs
ihre Bücher auf den Boden fallen.
810
01:01:27,113 --> 01:01:30,825
Der alte LaRoche hatte fast einen Herzanfall.
Er wusste nicht, was los war.
811
01:01:32,494 --> 01:01:35,080
Ich kann
deine große Premiere kaum erwarten, Baby.
812
01:01:35,163 --> 01:01:37,207
Von Anfang an, ihr Schwanzlutscher!
813
01:01:37,290 --> 01:01:39,334
Fünf, sechs, sieben, acht...
814
01:01:57,018 --> 01:01:59,855
Los, John. Los, John.
815
01:02:13,034 --> 01:02:14,786
Phillips-Schraubenzieher.
816
01:02:15,704 --> 01:02:17,038
-Hey, John.
-Hey.
817
01:02:17,122 --> 01:02:19,207
Ich habe dich gar nicht gesehen.
818
01:02:19,791 --> 01:02:22,002
-Schön dich zu sehen.
-Ja.
819
01:02:22,794 --> 01:02:25,130
Ich wollte etwas mit dir besprechen.
820
01:02:25,213 --> 01:02:27,924
-Was denn?
-Weißt du noch, meine Ankunft hier?
821
01:02:28,592 --> 01:02:30,802
Ich hatte eine Scheißangst, ganz ehrlich.
822
01:02:30,886 --> 01:02:33,930
-Aber du hast das geändert, wirklich.
-Habe ich das?
823
01:02:34,014 --> 01:02:35,098
Ja.
824
01:02:35,182 --> 01:02:37,934
Was ich heute bin,
verdanke ich nur dir, John. Wirklich.
825
01:02:38,018 --> 01:02:40,729
Ich meine,
du gabst mir mein Selbstwertgefühl zurück.
826
01:02:40,812 --> 01:02:42,731
-Ich bekam Liebe.
-Wow, toll!
827
01:02:42,814 --> 01:02:46,234
Alles, was man braucht.
Ich fand mich selbst und ich möchte
828
01:02:46,318 --> 01:02:48,570
-dir etwas geben, John. Wirklich.
-Perfekt! Ja.
829
01:02:48,653 --> 01:02:50,530
-Willst du Zigaretten?
-Nein. Schon ok.
830
01:02:50,614 --> 01:02:54,910
-Oder Pornos? Zigaretten und Pornos?
-Nein. Schon ok.
831
01:02:57,412 --> 01:02:59,456
John, du bist der Beste.
832
01:02:59,539 --> 01:03:01,917
-Aus tiefstem Herzen will ich sagen...
-Ja?
833
01:03:02,000 --> 01:03:03,627
-Danke.
-Ok.
834
01:03:03,793 --> 01:03:05,378
-Hier, etwas Tee.
-Hey, danke.
835
01:03:05,462 --> 01:03:07,506
-Habe ich für dich gemacht.
-Ok.
836
01:03:08,089 --> 01:03:09,883
Alles klar, viel Spaß.
837
01:03:13,261 --> 01:03:14,554
Komm schon!
838
01:03:16,723 --> 01:03:20,894
Wie ist das passiert? Vor ein paar Monaten
hatte ich ihn im Schwitzkasten.
839
01:03:20,977 --> 01:03:23,438
Jetzt steht seine Bewährungsanhörung
kurz bevor
840
01:03:23,522 --> 01:03:27,067
und es sieht aus,
als würde er einfach nach Hause gehen.
841
01:03:35,116 --> 01:03:37,953
Halt still.
Du musst vor Gericht gut aussehen.
842
01:03:38,453 --> 01:03:40,163
GROSSER TAG
BEWÄHRUNGSTERMIN NELSON + BARRY!
843
01:03:40,247 --> 01:03:41,748
So.
844
01:03:43,959 --> 01:03:45,669
Willst du heute Abend ausgehen?
845
01:03:45,752 --> 01:03:48,797
Ich und einige der Jungs
wollen vielleicht in die Wäscherei,
846
01:03:48,880 --> 01:03:52,634
etwas Toilettenwein trinken
und ein paar Neue verprügeln.
847
01:03:53,677 --> 01:03:57,639
Oder wir könnten hier bleiben
und hier Toilettenwein trinken.
848
01:03:59,432 --> 01:04:01,393
Wir gehen gar nicht mehr aus.
849
01:04:17,951 --> 01:04:20,745
Ich muss es dir zugestehen, Kumpel.
850
01:04:20,829 --> 01:04:23,748
Du bist ein größerer Mensch, als ich dachte.
851
01:04:24,583 --> 01:04:28,795
Sie prügelten dich, sie beraubten dich
deiner Würde, pissten in dein Essen,
852
01:04:29,713 --> 01:04:32,674
aber sie brachen dich nicht.
Mit der laxen Entlassungspolitik
853
01:04:32,757 --> 01:04:36,428
des heutigen Gefängnissystems
kriegst du morgen sicher Bewährung.
854
01:04:37,596 --> 01:04:40,682
-Sie pissten in mein Essen?
-Ist das wichtig?
855
01:04:41,308 --> 01:04:44,186
Du kommst morgen raus
und ich bin stolz auf dich.
856
01:04:44,269 --> 01:04:45,812
-Wirklich?
-Wirklich.
857
01:04:45,896 --> 01:04:48,940
Ich habe dir
ein Abschiedsgeschenk reingeschmuggelt.
858
01:04:50,066 --> 01:04:53,445
Viel Glück bei deiner Anhörung.
Bis in ein bis drei Jahren.
859
01:04:55,155 --> 01:04:56,531
-Danke, John.
-Ok.
860
01:04:56,615 --> 01:04:59,826
Ohne deine Hilfe
hätte ich es hier drin nicht geschafft.
861
01:05:04,831 --> 01:05:06,791
Warum ist es schon geöffnet?
862
01:05:06,875 --> 01:05:09,294
-Ich habe es für dich aufgemacht.
-Wozu?
863
01:05:11,463 --> 01:05:16,259
Weil ich ein toller Kerl bin und weiß,
dass du einen harten Tag hattest.
864
01:05:25,018 --> 01:05:26,728
Vertraust du mir nicht?
865
01:05:27,437 --> 01:05:28,939
Nach allem, was wir durchmachten?
866
01:05:29,022 --> 01:05:30,899
Ich kann meinem Freund
keine Limo schenken,
867
01:05:30,982 --> 01:05:34,402
ohne dass der Freund denkt,
ich hätte ein Betäubungsmittel reingetan?
868
01:05:34,486 --> 01:05:38,323
Wow. Das tut weh, Kumpel. Das tut weh.
869
01:05:40,075 --> 01:05:42,577
Ich passe seit fast einem Jahr auf dich auf
870
01:05:42,661 --> 01:05:46,081
und dann reiße ich mir den Arsch auf,
um dir die Limo zu besorgen,
871
01:05:46,164 --> 01:05:49,042
und du denkst,
ich würde etwas im Schilde führen?
872
01:05:49,167 --> 01:05:51,002
Scheiß auf dich, Kumpel.
873
01:05:52,087 --> 01:05:54,089
Ich dachte, wir wären Freunde.
874
01:06:02,097 --> 01:06:03,723
Es tut mir leid, John.
875
01:06:03,890 --> 01:06:06,393
Gott, dieser Ort hat mich echt verändert.
876
01:06:06,476 --> 01:06:07,644
Stimmt.
877
01:06:08,603 --> 01:06:10,105
Wir sind Freunde.
878
01:06:11,231 --> 01:06:14,693
Du bist vielleicht sogar der beste Freund,
den ich je hatte.
879
01:06:15,277 --> 01:06:18,446
Richtig so. Runter damit. Weiter so.
880
01:06:22,951 --> 01:06:24,828
Der Geschmack der Freiheit.
881
01:06:26,121 --> 01:06:29,416
Oh, John, was wäre diese Welt ohne...
882
01:06:37,674 --> 01:06:41,178
Alles klar, Meister,
schaffen wir ihn hier raus.
883
01:06:42,304 --> 01:06:44,931
Wir müssen ihm
sein neues Gesicht verpassen.
884
01:06:52,147 --> 01:06:55,233
Aufwachen, Biederman.
Der Bewährungsausschuss wartet.
885
01:07:00,071 --> 01:07:01,323
Gehen wir.
886
01:07:03,116 --> 01:07:07,287
Also, Mr Biederman, denken Sie,
Sie sind bereit für die Gesellschaft?
887
01:07:08,330 --> 01:07:11,958
Definitiv. Das Gefängnis hat mich
zu einem neuen Menschen gemacht.
888
01:07:12,042 --> 01:07:13,126
WEISSE VORMACHT
889
01:07:13,210 --> 01:07:17,797
Wenn ich hier rauskomme, will ich
zu dem stehen, was ich für richtig halte.
890
01:07:19,007 --> 01:07:21,843
Wenn der Bewährungsausschuss
mit dem Führer fertig ist,
891
01:07:21,927 --> 01:07:23,803
werden zwei Dinge passieren.
892
01:07:23,887 --> 01:07:26,723
Erstens werden sie
sein vorzeitiges Entlassungsformular
893
01:07:26,806 --> 01:07:29,142
zwischen Charles Mason
und den Unabomber heften.
894
01:07:29,226 --> 01:07:30,352
ABGELEHNT
895
01:07:30,435 --> 01:07:31,561
VOLLE HAFTZEIT EMPFOHLEN
896
01:07:31,937 --> 01:07:36,191
Und zweitens
wird Nelson eine Stinkwut auf mich haben.
897
01:07:42,072 --> 01:07:45,826
-Warum hast du das getan, John?
-Amigo, nur zu deinem Besten.
898
01:07:46,451 --> 01:07:49,162
Jetzt lass mich ausreden, ok?
899
01:07:50,497 --> 01:07:53,792
Du musst deine
erste Bewährungsanhörung versauen, weil...
900
01:08:02,217 --> 01:08:05,679
Ok, du willst wissen, warum?
Ich kannte deinen Vater.
901
01:08:05,762 --> 01:08:08,390
-Was?
-Ja. Den Richter.
902
01:08:08,807 --> 01:08:11,852
Den Mann, der mich zu dem machte,
was ich heute bin.
903
01:08:12,018 --> 01:08:14,771
Zu dem Mann,
der dich jetzt umbringen wird.
904
01:08:14,855 --> 01:08:19,234
Wie würdest du das nennen? Ich würde das
als ziemlich verrückt bezeichnen.
905
01:08:19,943 --> 01:08:22,737
Nein! Es ist Ironie!
906
01:08:27,784 --> 01:08:30,412
Das Wort, das du suchst, lautet "Ironie"!
907
01:08:33,540 --> 01:08:37,085
-Ok, hört auf mit dem Scheiß!
-Aufstehen, ihr Penner. Sofort aufstehen!
908
01:08:37,169 --> 01:08:38,962
-An die Wand!
-Los, los, los!
909
01:08:39,045 --> 01:08:41,173
Aufstehen! Aufstehen!
910
01:08:42,465 --> 01:08:44,509
Ihr zwei Weicheier kämpft im Käfig
911
01:08:44,593 --> 01:08:46,595
und ich werde nicht eingeladen?
912
01:08:46,678 --> 01:08:48,430
Wow, das ist egoistisch.
913
01:08:49,472 --> 01:08:51,016
Das ist egoistisch.
914
01:08:52,601 --> 01:08:56,438
Denn, gottverdammt, ich will
bei dem Weiberkampf in die erste Reihe.
915
01:08:58,481 --> 01:09:01,776
Wollt ihr euch gegenseitig umbringen?
Toll, umwerfend.
916
01:09:01,943 --> 01:09:06,156
Das erspart allen hier den Stress.
Aber dies ist mein Gefängnis.
917
01:09:07,949 --> 01:09:10,911
Ich lege
die außerplanmäßigen Aktivitäten fest.
918
01:09:12,954 --> 01:09:15,582
Und wenn ihr zwei
miteinander kämpfen wollt,
919
01:09:16,875 --> 01:09:19,711
brauche ich Zeit,
um die Wetten zu organisieren.
920
01:09:19,878 --> 01:09:22,130
Also, wie wäre...
921
01:09:23,924 --> 01:09:27,928
Wie wäre es mit Freitag? Ist Freitag ok?
Beim Hofgang?
922
01:09:29,638 --> 01:09:31,556
Kampf auf Leben und Tod?
923
01:09:32,641 --> 01:09:34,851
Passt euch zwei Idioten das?
924
01:09:36,311 --> 01:09:38,271
Klingt für mich wie ein ja.
925
01:09:38,980 --> 01:09:40,690
Klingt wie ein ja.
926
01:09:45,237 --> 01:09:46,363
Moment.
927
01:09:49,616 --> 01:09:51,785
Was bekomme ich, wenn ich gewinne?
928
01:09:52,160 --> 01:09:55,330
Wenn du verlierst, stirbst du.
Wenn du gewinnst, stirbst du.
929
01:09:55,413 --> 01:09:58,500
Nur dass ich den Gewinner umbringe.
Das geht schnell.
930
01:10:07,717 --> 01:10:09,678
Ich bewies in einem Jahr, dass der Apparat
931
01:10:09,761 --> 01:10:12,848
einen gesetzestreuen, rückgratlosen
Haufen Scheiße wie Biederman
932
01:10:12,931 --> 01:10:16,601
in einen brutalen, psychopathischen,
tödlichen Haufen Scheiße verwandelt.
933
01:10:16,685 --> 01:10:20,647
Der einzige Fehler in meinem Plan war,
dass ich jetzt mit ihm im Käfig sitze.
934
01:10:21,356 --> 01:10:24,985
Freitag, auf dem Hof. John gegen Nelson.
Kampf auf Leben und Tod.
935
01:10:25,986 --> 01:10:28,738
Ja, der Kampf
wird auf dem Brunnen ausgetragen.
936
01:10:30,073 --> 01:10:32,868
Das ist klasse.
Wie viel kriegt man für Hirnschäden?
937
01:10:32,951 --> 01:10:37,455
Hirnschäden? Keine Ahnung.
Frag Shanahan. Er nimmt die Wetten an.
938
01:10:39,666 --> 01:10:43,420
Ich setze zwei Stangen,
dass Richie Rich Lyshitski fertig macht.
939
01:10:43,503 --> 01:10:44,921
Und das dazu.
940
01:10:45,338 --> 01:10:49,217
Hirnschäden, drei zu zwei,
abgebissenes Ohr, Gleichstand,
941
01:10:49,301 --> 01:10:51,553
abgeschnittenes Ohr, sieben zu fünf.
942
01:10:51,636 --> 01:10:54,347
-Verdammt, kannst du das alles auszahlen?
-Klar.
943
01:10:54,431 --> 01:10:58,518
Ging blitzschnell, die Kohle aufzutreiben.
Zweite Hypothek.
944
01:11:18,955 --> 01:11:21,208
Biederman, du hast Besuch!
945
01:11:33,011 --> 01:11:36,056
Sie gehen echt großzügig
mit dem Elektroschocker um.
946
01:11:37,098 --> 01:11:40,936
Glückwunsch, Barry. Ich bin froh,
dass sie dich rausgelassen haben.
947
01:11:41,436 --> 01:11:45,565
Der Bewährungsausschuss sagte,
ich wirke wie ein neuer Mensch.
948
01:11:46,942 --> 01:11:49,694
Ich sagte ihnen,
dass ich das nur dir verdanke.
949
01:11:55,700 --> 01:11:56,868
Baby,
950
01:11:59,037 --> 01:12:02,290
du bist mein Ashford für meine Simpson.
951
01:12:02,958 --> 01:12:05,126
Die Peaches für meinen Herb.
952
01:12:06,711 --> 01:12:09,047
Der Shields für meine Yarnell.
953
01:12:12,133 --> 01:12:16,054
Barry, du solltest glücklich sein.
Barry, du bist frei.
954
01:12:16,137 --> 01:12:19,307
Du weißt, dass ich ohne dich
nicht glücklich sein kann.
955
01:12:19,641 --> 01:12:22,644
Ich dachte an einen Amoklauf
bei Popeye's Chicken,
956
01:12:22,727 --> 01:12:26,690
damit man mich wieder
zu meinem süßen kleinen Fisch sperrt.
957
01:12:29,985 --> 01:12:31,611
Ich muss dich rausholen.
958
01:12:31,695 --> 01:12:35,615
Das ist sehr nett von dir, Barry,
aber hör mir zu.
959
01:12:35,991 --> 01:12:38,451
Ich komme hier nur
in einem Leichensack raus.
960
01:12:38,535 --> 01:12:41,037
Das sollte lieber
ein Leichensack für zwei sein,
961
01:12:41,121 --> 01:12:44,416
denn ich will direkt neben deinem Arsch
eingenäht werden.
962
01:12:45,083 --> 01:12:47,127
Das ist echt süß, Barry.
963
01:12:48,211 --> 01:12:51,047
Ich wünschte,
ich könnte irgendwas für dich tun.
964
01:12:51,131 --> 01:12:54,301
Du bist für mich mehr Familie,
als ich je hatte.
965
01:12:56,845 --> 01:12:58,138
Familie...
966
01:13:02,184 --> 01:13:05,604
Barry, ich kann tatsächlich
etwas für dich tun.
967
01:13:08,690 --> 01:13:09,900
Verdammt.
968
01:13:12,360 --> 01:13:13,403
Verdammt!
969
01:13:13,486 --> 01:13:16,114
Mr Hinkley,
ein Anruf für Sie auf Leitung eins,
970
01:13:16,198 --> 01:13:19,701
und hier ist ein Herr, der Sie sehen möchte.
Er hat nur keinen Termin.
971
01:13:19,784 --> 01:13:22,370
Sagen Sie ihm, er soll warten. Hallo.
972
01:13:22,454 --> 01:13:24,039
Hallo, Duane.
973
01:13:24,122 --> 01:13:27,876
Nelson, sind Sie das?
Dürfen Sie jetzt telefonieren?
974
01:13:27,959 --> 01:13:31,296
Nur mit meinem Anwalt,
Ich will raus. Sofort.
975
01:13:31,379 --> 01:13:35,300
Tut mir leid, Sir. Wir können nichts tun.
Uns sind die Hände gebunden.
976
01:13:35,550 --> 01:13:39,763
In diesem Fall muss ich die Leitung
der Stiftung meinem Sohn übertragen
977
01:13:39,846 --> 01:13:42,265
und gemäß der Stiftungscharta
978
01:13:42,349 --> 01:13:44,351
wird er mich vertreten, bis ich rauskomme.
979
01:13:44,434 --> 01:13:47,312
Entschuldigen Sie, sagten Sie, Ihr Sohn?
980
01:13:47,395 --> 01:13:50,607
Ich adoptierte einen Mann
aus dem Gefängnis. Er ist nun entlassen.
981
01:13:50,690 --> 01:13:52,734
Alles ist wasserdicht und legal, Duane.
982
01:13:52,817 --> 01:13:56,780
Ich denke, Sie werden gern für ihn arbeiten.
Er ist ein echter Schatz.
983
01:14:00,742 --> 01:14:03,328
Was zum Teufel
machst du in meinem Büro, Miststück?
984
01:14:16,466 --> 01:14:19,719
-Mr Shanahan.
-Sir.
985
01:14:22,973 --> 01:14:29,062
Wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten
bei den Einsitzenden bekannt sein sollten,
986
01:14:29,646 --> 01:14:33,441
werde ich nicht zögern,
Ihren Arsch durch den Reißwolf zu jagen!
987
01:14:47,455 --> 01:14:49,624
Ich verarsche Sie nur.
988
01:14:50,667 --> 01:14:51,793
Oh.
989
01:14:51,960 --> 01:14:55,005
Nehmen Sie $50
auf das Oberklassen-Arschloch.
990
01:14:55,088 --> 01:15:00,051
Oh, Chef, das ist genau der Humor,
den ich mag, Chef.
991
01:15:42,135 --> 01:15:44,804
Alles klar! Ihr zwei kennt die Regeln!
992
01:15:45,096 --> 01:15:48,517
Wer zuerst stirbt, verliert!
993
01:15:50,560 --> 01:15:52,687
Nelson! Nelson! Nelson! Nelson!
994
01:16:03,156 --> 01:16:05,033
-Hoch mit dem Arsch!
-Schnapp ihn dir!
995
01:16:05,116 --> 01:16:07,160
Schnapp ihn dir, Mann!
996
01:16:12,541 --> 01:16:14,918
-Auf laotische Art.
-Ja?
997
01:16:15,001 --> 01:16:17,504
Ich mag kambodschanische Regeln.
998
01:16:35,730 --> 01:16:37,941
Wow, das ist echt cool.
999
01:16:38,024 --> 01:16:40,986
Ich sah mal Kleidungsstücke
aus Kreditkarten in Vanity Fair.
1000
01:16:41,069 --> 01:16:44,906
-Das hat mich inspiriert.
-Gefällt mir. Ich habe was für dich.
1001
01:16:46,825 --> 01:16:49,703
-Was ist das?
-Industrielles Desinfektionsmittel.
1002
01:16:50,203 --> 01:16:52,873
Das gibt es haufenweise im Arbeitsraum.
1003
01:17:02,591 --> 01:17:04,968
Wir sehen uns in der Hölle, Lyshitski!
1004
01:17:05,594 --> 01:17:07,304
Auf jeden Fall, Kumpel.
1005
01:17:20,108 --> 01:17:21,776
Tu es nicht, John.
1006
01:17:22,694 --> 01:17:25,197
Ich tue es nicht, wenn du es nicht tust.
1007
01:17:29,201 --> 01:17:32,537
Weißt du,
du hast mir vieles beigebracht, John.
1008
01:17:32,621 --> 01:17:35,665
Das Wichtigste,
was du mir beigebracht hast, war,
1009
01:17:36,958 --> 01:17:38,919
vertrau niemandem.
1010
01:18:02,901 --> 01:18:05,570
Ok, die Damen, ab in die Zellen!
1011
01:18:22,921 --> 01:18:24,089
Tot.
1012
01:18:24,172 --> 01:18:27,843
Gut, schaff sie hier weg,
bevor sie anfangen zu stinken.
1013
01:18:46,444 --> 01:18:48,989
Hier sind die restlichen Papiere.
1014
01:18:49,072 --> 01:18:53,160
Als Mr Biedermans einzigem Erben
steht Ihnen der gesamte Nachlass zu.
1015
01:18:53,368 --> 01:18:56,371
Geld kann ein gebrochenes Herz
nicht heilen.
1016
01:18:56,454 --> 01:18:58,707
Ok. Es sind $8 Millionen.
1017
01:19:00,458 --> 01:19:03,712
Das wird den Schmerz sicher etwas lindern.
1018
01:19:35,785 --> 01:19:38,872
Ich komme hier nur
in einem Leichensack raus.
1019
01:19:38,955 --> 01:19:43,460
Taubenspeichel gemischt mit
Fledermausdung und Teer als Emulgator.
1020
01:19:43,668 --> 01:19:47,005
Es wird dich nicht umbringen,
sondern in Stupor versetzen.
1021
01:19:47,088 --> 01:19:50,050
Eher in ein Koma. Bis zu drei Tage lang.
1022
01:19:52,260 --> 01:19:54,346
Vertrau mir, das funktioniert.
1023
01:20:08,693 --> 01:20:11,613
-Wieso brauchtest du so lange?
-Immer locker, Baby.
1024
01:20:11,696 --> 01:20:14,407
Ich musste warten,
bis die ganzen Weißen weg waren.
1025
01:20:14,491 --> 01:20:15,534
Na schön.
1026
01:20:18,245 --> 01:20:21,623
-Gehen wir.
-Hey, Moment. Abgemacht ist abgemacht.
1027
01:20:25,877 --> 01:20:28,964
Wenn du verlierst, stirbst du.
Wenn du gewinnst, stirbst du.
1028
01:20:29,047 --> 01:20:32,133
Nur dass ich den Gewinner umbringe.
Das geht schnell.
1029
01:20:34,219 --> 01:20:38,139
-Scheiße. Wir müssen zusammenarbeiten.
-Ok. Aber bescheiß mich nicht.
1030
01:20:40,392 --> 01:20:42,561
Ja. Vertrau mir, das funktioniert.
1031
01:20:43,395 --> 01:20:45,313
Danke, Amigo.
1032
01:20:49,693 --> 01:20:54,531
Warte mal, kleines Entchen,
es gibt so etwas wie Karma.
1033
01:20:55,073 --> 01:20:56,658
Wir sollten damit nicht scherzen.
1034
01:20:56,741 --> 01:20:59,286
Wir haben unser ganzes Leben vor uns.
1035
01:21:01,079 --> 01:21:02,747
Das glaube ich nicht.
1036
01:21:03,165 --> 01:21:05,167
Hey, warte mal.
1037
01:21:05,959 --> 01:21:09,379
Ohne dieses Arschloch
wären wir uns nie begegnet.
1038
01:21:24,728 --> 01:21:26,271
Oh, Gott sei dank.
1039
01:21:26,521 --> 01:21:29,357
Ich muss echt mal richtig kacken.
1040
01:21:29,441 --> 01:21:33,820
Gut, das war's, John. Wir sind quitt.
In Ordnung?
1041
01:21:33,904 --> 01:21:35,113
Ja.
1042
01:21:39,409 --> 01:21:40,827
Gehen wir, Barry.
1043
01:21:44,289 --> 01:21:46,875
Es gibt nicht viele Gefängnisgeschichten,
1044
01:21:46,958 --> 01:21:51,922
die man seinen Enkeln erzählen will,
aber dies ist definitiv so eine.
1045
01:21:52,047 --> 01:21:54,966
Hey, könnte ich vielleicht
bei euch mitfahren?
1046
01:21:59,804 --> 01:22:01,848
Ist das zu fassen?
1047
01:22:12,108 --> 01:22:14,402
Ein Jahr später
1048
01:22:14,486 --> 01:22:17,614
Barry und ich sind große Fans
der Zeitschrift Wine Aficionado
1049
01:22:17,697 --> 01:22:18,782
Entchen Winzerei
1050
01:22:18,865 --> 01:22:22,953
und ich muss zugeben, dass wir
sehr neugierig auf Ihre Meinung sind.
1051
01:22:23,203 --> 01:22:26,164
Achten Sie auf Ihre Wünsche, meine Herren.
1052
01:22:30,585 --> 01:22:33,088
Das erste Schnuppern sperrt die Tür auf.
1053
01:22:33,839 --> 01:22:36,758
Das zweite Schnuppern bittet dich herein,
setzt dich hin
1054
01:22:36,842 --> 01:22:39,928
-und gibt dir eine Fußmassage.
-Vorsicht.
1055
01:22:40,095 --> 01:22:41,930
Was erkenne ich da?
1056
01:22:42,013 --> 01:22:45,684
Eine Spur Ammoniak
oder ein anderes Desinfektionsmittel?
1057
01:22:45,767 --> 01:22:47,894
Nein, es ist Ammoniak.
1058
01:22:48,687 --> 01:22:51,314
Ich verstehe. Nun, dann bin ich hier fertig.
1059
01:22:52,607 --> 01:22:55,360
-Sie haben ihn nicht mal probiert.
-Ganz genau.
1060
01:22:55,819 --> 01:22:59,156
Wir möchten Ihnen gern
unseren Winzer vorstellen. Von ihm kam...
1061
01:22:59,239 --> 01:23:03,785
Ich muss weder Ihren Wein probieren
noch Ihren Winzer kennenlernen,
1062
01:23:03,869 --> 01:23:07,998
um mit Sicherheit festzustellen,
dass dieser Wein beschissen ist...
1063
01:23:08,081 --> 01:23:10,125
Himmlisch?
1064
01:23:10,625 --> 01:23:12,335
Ken Kennedy, Winzer.
1065
01:23:13,295 --> 01:23:17,674
Wir sind hier eine Familie
und unsere Trauben sind Teil dieser Familie.
1066
01:23:17,757 --> 01:23:20,260
Und sie wissen,
dass wir alles für sie tun würden.
1067
01:23:20,343 --> 01:23:23,305
Wenn zum Beispiel ein Außenseiter,
1068
01:23:23,388 --> 01:23:26,308
vielleicht eine
Scheiße fressende Fruchtfliege herkäme
1069
01:23:26,391 --> 01:23:28,935
und sich irgendwie
mit ihnen anlegen würde,
1070
01:23:29,019 --> 01:23:34,065
würden wir, und damit meine ich mich
und meine Brüder da drüben,
1071
01:23:37,277 --> 01:23:41,615
vor nichts zurückschrecken,
um sie zu beschützen, und das wissen sie.
1072
01:23:42,491 --> 01:23:43,992
Und deswegen meine ich,
1073
01:23:44,075 --> 01:23:47,829
dass Sie dem Entchen-Wein in der
nächsten Kritik 100 Punkte von 100 geben.
1074
01:23:47,913 --> 01:23:52,334
Weil Sie die Liebe
in jedem Schluck fühlen können. Ok?
1075
01:23:53,585 --> 01:23:55,295
Ja, ich...
1076
01:23:55,378 --> 01:23:57,506
Natürlich. 100 Punkte.
1077
01:23:58,131 --> 01:24:00,759
-Hört ihr das?
-Trinkt, Miststücke.
1078
01:24:15,482 --> 01:24:18,318
Verdammt, ist der süß.
1079
01:25:04,739 --> 01:25:06,032
Komm schon!
1080
01:25:28,430 --> 01:25:29,973
Komm schon, John.
1081
01:26:27,739 --> 01:26:29,658
John, ist das nicht toll?
1082
01:26:30,450 --> 01:26:33,036
Beweg deinen Körper für mich, Johnny.
1083
01:26:34,329 --> 01:26:35,956
Komm schon, Lyshitski.
1084
01:29:25,542 --> 01:29:26,585
German
1085
01:29:27,305 --> 01:30:27,380
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm