Let's Go to Prison

ID13200092
Movie NameLet's Go to Prison
Release NameAb in den Knast
Year2006
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID454987
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:09,246 --> 00:01:11,790 Ich kenne da einen Ort, begleitet mich dorthin 3 00:01:11,873 --> 00:01:14,125 Brecht Gesetze und ihr kommt gratis rein 4 00:01:14,209 --> 00:01:16,670 -Drei Mahlzeiten und eine Pritsche -Oranger Anzug 5 00:01:16,753 --> 00:01:19,005 -Dein Name ist eine Nummer -Ist das nicht geil? 6 00:01:19,089 --> 00:01:22,884 -Vergiss deine Pflichten -Der Staat hat Pläne für dich 7 00:01:22,968 --> 00:01:25,095 Ab ins Gefängnis 8 00:01:26,263 --> 00:01:27,681 Bewegung 9 00:01:27,764 --> 00:01:29,849 Ab ins Gefängnis. Bewegung 10 00:01:29,933 --> 00:01:32,018 STAATLICHE JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 11 00:01:32,477 --> 00:01:34,896 Sie heißen jetzt Zuchtbeamte, nicht mehr Wärter 12 00:01:34,980 --> 00:01:37,357 Kinder, spielt etwas im Hof 13 00:01:37,440 --> 00:01:39,818 Ja, geht etwas im Kreis oder stemmt Gewichte 14 00:01:39,901 --> 00:01:41,736 Mit etwas Glück kriegt man ein Date 15 00:01:41,820 --> 00:01:44,072 Ist kein Gerede, wenn ich sage Mann-über-Mann 16 00:01:44,155 --> 00:01:45,907 Hier gibt's Raumdeckung, gebt alles 17 00:01:45,991 --> 00:01:48,660 Ab ins Gefängnis 18 00:01:49,035 --> 00:01:50,745 Staatlicher Knast 19 00:01:50,829 --> 00:01:52,664 -Ab ins Gefängnis -Ja 20 00:01:53,665 --> 00:01:54,791 Einschluss 21 00:01:55,750 --> 00:01:58,253 Kippen für Toiletten-Fusel tauschen 22 00:01:58,336 --> 00:02:00,589 Spitzel liefert dich der Folter aus 23 00:02:00,672 --> 00:02:02,591 Verschafft dir etwas Zeit in Isolation 24 00:02:02,674 --> 00:02:05,218 Sie werfen dir eine Bibel zur Seelenrettung hin 25 00:02:05,302 --> 00:02:07,470 Oh, ho-ho, Gott 26 00:02:07,554 --> 00:02:09,389 -Fünf Jahre Haft -Zehn Jahre Haft 27 00:02:09,472 --> 00:02:11,766 -Du weißt, du bist unschuldig -Hast es nicht getan 28 00:02:11,850 --> 00:02:14,144 -Hier braucht man Geduld -Das seht ihr dann 29 00:02:14,227 --> 00:02:16,646 -Aber solange ihr drin seid -Genießt die Zeit 30 00:02:16,730 --> 00:02:20,483 In Angola, Attica, Sing Sing 31 00:02:20,567 --> 00:02:23,111 Ab ins Gefängnis! Los jetzt! 32 00:02:23,195 --> 00:02:26,489 -San Quentin, Tehachapi -Das heißt Gefängnis 33 00:02:26,573 --> 00:02:28,158 STAATLICHE STRAFANSTALT ROSSMORE 34 00:02:28,241 --> 00:02:29,576 -Gefängnis, Alcatraz -Los, ab! 35 00:02:30,243 --> 00:02:32,245 Unser Justizsystem ist ätzend. 36 00:02:33,538 --> 00:02:34,623 Über zwei Millionen Amerikaner 37 00:02:34,706 --> 00:02:37,209 Über zwei Millionen Amerikaner sitzen hinter Gittern. 38 00:02:37,292 --> 00:02:40,420 Das sind etwas mehr als die Einwohnerzahl von Houston. 39 00:02:42,172 --> 00:02:45,425 Jährlich werden in Gefängnissen Kinder für 250 Baseballteams geboren 40 00:02:45,508 --> 00:02:47,010 TRASK COUNTY GEFÄNGNIS-BULLDOGGEN 41 00:02:47,093 --> 00:02:50,847 und es werden Leute vergewaltigt, die ein Stadion mehr als drei Mal füllen. 42 00:02:50,931 --> 00:02:51,973 Stellen Sie sich das vor! 43 00:02:52,057 --> 00:02:54,434 Drei Stadien voller Vergewaltigungen! 44 00:02:55,227 --> 00:02:57,062 Ich kann es mir vorstellen. 45 00:02:57,187 --> 00:03:00,857 Mein Name ist John Lyshitski. Ich komme gerade aus dem Gefängnis. 46 00:03:06,363 --> 00:03:09,407 Ich weiß nicht. Haben Sie nichts Größeres? 47 00:03:14,162 --> 00:03:16,915 Ja. Das ist schon besser. 48 00:03:17,582 --> 00:03:21,419 Bekäme ich fünf Cent für jedes Mal Knast, hätte ich 15 Cent. 49 00:03:21,920 --> 00:03:23,880 Es begann, als ich acht Jahre alt war. 50 00:03:23,964 --> 00:03:26,758 Ich stahl den Gewinnerwagen von Publishers Clearing House. 51 00:03:26,841 --> 00:03:28,552 Dachte, es wär 'ne Million Dollar drin. 52 00:03:28,635 --> 00:03:30,303 Wo ist der Scheck? Der Scheck? 53 00:03:30,387 --> 00:03:31,429 Stopp! 54 00:03:32,264 --> 00:03:35,809 Sie schnappten mich, als ich den Riesenscheck einlösen wollte. 55 00:03:36,893 --> 00:03:38,770 Da traf ich erstmals Richter Nelson Biederman, 56 00:03:38,854 --> 00:03:39,938 RICHTER NELSON BIEDERMAN, III 57 00:03:40,021 --> 00:03:41,773 der mein Leben mit dem Zauberwort veränderte. 58 00:03:41,857 --> 00:03:42,941 Schuldig. 59 00:03:43,024 --> 00:03:44,067 Johnny Lyshitski, acht Jahre alt. 60 00:03:44,150 --> 00:03:48,655 Weißt du, Johnny, wir richten uns nach all diesen Gesetzen und Regeln, 61 00:03:48,864 --> 00:03:52,284 um all den kleinen Jungen den Weg zu weisen, die große Träume haben 62 00:03:52,367 --> 00:03:54,160 und eine Chance auf eine gute Zukunft, 63 00:03:54,244 --> 00:03:56,621 und um sie zu beschützen 64 00:03:56,705 --> 00:03:58,915 vor nutzlosem Abschaum wie dir. 65 00:04:00,417 --> 00:04:02,794 Sieben Jahre, Jugendarrest. 66 00:04:03,545 --> 00:04:07,215 Und damit eröffnete Richter Biederman meine Reise durch den Justizapparat. 67 00:04:07,299 --> 00:04:08,675 Der Apparat funktioniert. 68 00:04:08,758 --> 00:04:10,635 Er nahm mich auf, ein verwirrtes Kind, 69 00:04:10,719 --> 00:04:13,138 und machte mich zu einem echten Verbrecher. 70 00:04:13,221 --> 00:04:14,764 John Lyshitski, 18 Jahre alt 71 00:04:14,848 --> 00:04:16,808 Auf den Boden, ihr Penner, 72 00:04:16,892 --> 00:04:20,854 oder ich schieße euch mehr Löcher als bei der Parade am Arschloch-Tag. 73 00:04:23,315 --> 00:04:25,650 Es gibt eine Parade am Arschloch-Tag? 74 00:04:32,032 --> 00:04:33,158 Penner. 75 00:04:33,241 --> 00:04:34,451 Schuldig. 76 00:04:34,701 --> 00:04:38,705 Vier Jahre, und wäre es eine Straftat, ein Idiot zu sein, Mr Lyshitski, 77 00:04:38,914 --> 00:04:40,749 kämen Sie nie wieder raus. 78 00:04:40,832 --> 00:04:42,834 Ich kam raus, als ich 24 war. 79 00:04:42,918 --> 00:04:47,172 Das Arschloch Richter Biederman schickte mich mit 24 einhalb zurück. 80 00:04:47,422 --> 00:04:48,548 Vier bis sieben Jahre. 81 00:04:48,632 --> 00:04:52,844 Beim nächsten Autoklau achten Sie darauf, ob auf dem Dach Blaulichter sind. 82 00:04:53,845 --> 00:04:55,513 Hat Ihnen das gefallen? 83 00:04:55,597 --> 00:04:59,226 Ich bin wieder draußen und habe vor, es krachen zu lassen. 84 00:04:59,684 --> 00:05:02,437 Den Anfang macht der ehrenwerte Richter selbst. 85 00:05:04,022 --> 00:05:05,649 Ich nehme ihn stückweise auseinander. 86 00:05:05,732 --> 00:05:07,859 Lege seinen Hund um, erwürge seine Katze, 87 00:05:07,943 --> 00:05:10,779 scheiße auf sein Kissen, fackle seine Garage ab. 88 00:05:10,862 --> 00:05:12,948 Dann werde ich richtig kreativ. 89 00:05:13,031 --> 00:05:14,199 Hallo? 90 00:05:14,574 --> 00:05:17,202 Hi. Ist da das Amtsgericht? 91 00:05:17,452 --> 00:05:21,039 Super. Mein Name ist Ken Kennedy. 92 00:05:21,248 --> 00:05:25,877 Ich rufe vom Chicago Tribune an. Ja, wir machen hier eine Story 93 00:05:25,961 --> 00:05:29,339 über einige der dienstältesten öffentlichen Figuren der Stadt 94 00:05:29,422 --> 00:05:33,885 und wir würden gern Richter Nelson Biederman III bei der Arbeit sehen. 95 00:05:34,719 --> 00:05:38,765 Könnten Sie uns sagen, wann er diese Woche den Vorsitz haben wird? 96 00:05:53,363 --> 00:05:56,241 Und wann, sagen Sie, ist er gestorben? 97 00:06:04,457 --> 00:06:07,794 Vor drei Tagen! Scheiße! 98 00:06:33,904 --> 00:06:37,407 Wer weiß ein Synonym für "weggenommen”" mit sieben Buchstaben? 99 00:06:38,783 --> 00:06:40,035 Beraubt. 100 00:06:47,292 --> 00:06:50,337 Will mir jemand einen Champagner spendieren? 101 00:06:52,547 --> 00:06:54,799 Wie wäre es mit einem schicken Bier? 102 00:06:55,884 --> 00:06:57,928 $15 für einen Lap Dance. 103 00:06:59,012 --> 00:07:02,641 Ich bin nicht besonders geil. Ich bin gerade aus dem Knast raus. 104 00:07:13,235 --> 00:07:14,653 Ach du Scheiße! 105 00:07:14,736 --> 00:07:15,820 Richtersohn hält Gedenkrede 106 00:07:15,904 --> 00:07:17,405 "Nelson Biederman IV." 107 00:07:17,489 --> 00:07:21,243 Ich schätze, wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich eine andere. 108 00:07:22,285 --> 00:07:26,873 Pass auf, Nelly. Du wirst den anderen Mann treffen, den dein Vater mit großzog. 109 00:07:28,166 --> 00:07:30,252 Verbrechen findet man überall. 110 00:07:30,335 --> 00:07:35,173 In unseren Parks, auf unseren Straßen und in unseren Schulen. 111 00:07:35,340 --> 00:07:38,343 Darum müsst ihr dabei sein... 112 00:07:38,426 --> 00:07:41,179 Wo zum Teufel seid ihr? 113 00:07:41,263 --> 00:07:44,140 Warum zum Teufel muss ich hier sein und ihr nicht? 114 00:07:44,224 --> 00:07:47,894 Ja, ich weiß, dass er mein Vater war. Danke für den Hinweis. 115 00:07:48,103 --> 00:07:49,145 Scheiße, Duane. 116 00:07:50,438 --> 00:07:51,690 Hallo, Nelly. 117 00:07:51,857 --> 00:07:56,653 Hören Sie jetzt den neuen Vorsitzenden der Biederman-Stiftung, 118 00:07:56,736 --> 00:08:00,532 dessen Großzügigkeit all dies möglich gemacht hat, 119 00:08:01,825 --> 00:08:05,161 Nelson Biederman IV. 120 00:08:10,584 --> 00:08:12,752 Ich danke allen für ihr Kommen zu dieser Ehrung 121 00:08:12,836 --> 00:08:15,297 meines geliebten verstorbenen Daddys. 122 00:08:18,216 --> 00:08:23,388 Also, Jungs und Mädchen, seid ihr bereit für etwas, was euch umhauen wird? 123 00:08:32,606 --> 00:08:34,733 Also, was hast du, Nelson? 124 00:08:46,411 --> 00:08:49,706 Viele Menschen fanden nicht, dass dieses Viertel 125 00:08:49,789 --> 00:08:54,044 eine echte $7-Millionen-Yoko-Ono bräuchte. 126 00:08:54,127 --> 00:08:55,253 NEIN JA 127 00:08:55,337 --> 00:08:58,840 Tja, diese Menschen sind nicht in diesen Straßen aufgewachsen. 128 00:08:59,174 --> 00:09:00,508 Und ich vielleicht auch nicht, 129 00:09:00,592 --> 00:09:03,261 aber ich muss auf dem Weg zum Flughafen hier durch 130 00:09:03,345 --> 00:09:05,889 und ich glaube, dass alles, was ich tun kann, 131 00:09:05,972 --> 00:09:10,352 um Ihr Leben und meine Fahrt schöner zu machen, die Sache wert ist. 132 00:09:15,106 --> 00:09:18,401 Darum erkläre ich, Nelson Biederman IV, 133 00:09:18,485 --> 00:09:22,280 zu Ehren meines verstorbenen Vaters 134 00:09:22,364 --> 00:09:26,868 den Richter-Nelson-Biederman-III-Park offiziell für eröffnet. 135 00:09:36,503 --> 00:09:38,421 -Biederman-Stiftung. -Duane. 136 00:09:38,672 --> 00:09:40,465 -Hallo? -Ich bin's, Nelson. 137 00:09:40,549 --> 00:09:43,510 -Wer ist da? -Nelson. Hören Sie zu, Duane. 138 00:09:43,593 --> 00:09:47,264 Das war meine letzte verdammte Veranstaltung mit Sergeant Barker. 139 00:09:47,347 --> 00:09:49,224 -Verzeihung, mit wem? -Sergeant Barker, 140 00:09:49,307 --> 00:09:51,643 der Hund, der Crack hasst. Hören Sie, Duane. 141 00:09:51,726 --> 00:09:53,436 In einer halben Stunde bin ich im Büro. 142 00:09:53,520 --> 00:09:55,397 Da sollte ein Fresca auf mich warten, 143 00:09:55,480 --> 00:09:57,274 und mit Fresca meine ich auch Fresca. 144 00:09:57,357 --> 00:10:01,570 Es darf keine Fanta sein oder Sprite oder Bubble Up oder 7Up. 145 00:10:01,653 --> 00:10:03,989 Ich will ein Scheiß-Fresca! Verstanden? 146 00:10:04,072 --> 00:10:05,240 Ja, Sir. 147 00:10:27,178 --> 00:10:29,014 Oh je. Na sowas. 148 00:11:07,844 --> 00:11:13,225 KODO Apotheke 149 00:11:17,687 --> 00:11:20,106 Was wollen Sie?! Was wollen Sie?! 150 00:11:20,190 --> 00:11:21,691 Verdammter Dieb! 151 00:11:21,900 --> 00:11:25,028 Schatz - pass auf! Pass auf! Es passiert schon wieder! 152 00:11:32,744 --> 00:11:34,579 Die Junkies sind wieder da! 153 00:11:34,663 --> 00:11:36,164 Hol das Gewehr! 154 00:11:36,706 --> 00:11:37,749 Ok. 155 00:11:41,753 --> 00:11:43,171 Ich rufe die Polizei! Polizei! 156 00:11:43,255 --> 00:11:44,881 NUR FÜR NOTFÄLLE 157 00:11:48,760 --> 00:11:50,595 Wo ist er?! 158 00:11:50,679 --> 00:11:52,430 Er ist hinter dem Tresen! 159 00:11:54,266 --> 00:11:55,976 Nein! Nein! 160 00:11:56,059 --> 00:11:57,227 Er hat eine winzige Pistole! 161 00:11:57,310 --> 00:11:59,020 Winzige Pistole! 162 00:12:09,072 --> 00:12:10,615 Wir haben kein Geld. 163 00:12:10,782 --> 00:12:13,577 Verdammt! Dieser Ort ist schlecht! 164 00:12:16,830 --> 00:12:18,331 Sieh einer an. 165 00:12:18,623 --> 00:12:23,003 Der alte Nelson IV ist in denselben Apparat geraten, in den mich sein Vater warf. 166 00:12:23,378 --> 00:12:25,255 Die Jungs in der Rechtsabteilung meinen, 167 00:12:25,338 --> 00:12:27,507 Sie sollten sich am besten schuldig erklären, 168 00:12:27,966 --> 00:12:30,677 verhandeln, um die Sache möglichst unauffällig zu halten, 169 00:12:30,760 --> 00:12:32,804 und den Vorsitz der Stiftung abgeben. 170 00:12:32,888 --> 00:12:34,014 FÜNF MINUTEN MAXIMUM 171 00:12:34,097 --> 00:12:36,349 Sagen Sie den Jungs in der Rechtsabteilung, 172 00:12:36,433 --> 00:12:38,602 sie sind ein Haufen Vollidioten, 173 00:12:38,935 --> 00:12:42,189 denn ich bin unschuldig. 174 00:12:42,355 --> 00:12:46,401 Offenbar hat die Polizei ein Videoband von Ihnen beim Begehen der Straftat. 175 00:12:46,484 --> 00:12:50,322 Sie oder einer von den anderen halbtoten Arschlöchern, 176 00:12:50,530 --> 00:12:54,784 die an diesem Tisch sitzen, schnappen sich besser ihren Pissbeutel, 177 00:12:55,118 --> 00:12:56,828 kommen her und holen mich hier raus, 178 00:12:56,912 --> 00:12:59,831 oder Sie werden alle entlassen! Verstanden, Duane? 179 00:13:01,499 --> 00:13:04,336 Ich kaufe den Laden hier und lasse ihn abfackeln. 180 00:13:06,796 --> 00:13:10,675 Sollten wir den Gouverneur anrufen? Er schuldet uns etwas. 181 00:13:11,009 --> 00:13:14,471 Dadurch käme er raus. Will hier jemand, dass er rauskommt? 182 00:13:19,017 --> 00:13:21,645 Ok. Wie wäre es damit? 183 00:13:21,853 --> 00:13:26,775 Ich werde Nelson vertreten, unterstützt durch unsere Abteilung von Vollidioten. 184 00:13:27,067 --> 00:13:28,235 Super! 185 00:13:31,321 --> 00:13:36,868 <i>Fall Nummer 9741, der Staat Illinois gegen Nelson Perth Biederman IV.</i> 186 00:13:36,952 --> 00:13:40,038 Die Ehrenwerte Richterin Eva Fwae-Wan hat den Vorsitz. 187 00:13:42,082 --> 00:13:44,876 -"Sagen Sie ihr, was Sie denken?" -Sagen Sie, was Sie denken. 188 00:13:44,960 --> 00:13:46,002 Ok. Scheiße. 189 00:13:47,170 --> 00:13:51,091 -Darf ich vortreten, Euer Ehren? -Was gibt es, Mr Biederman? 190 00:13:54,135 --> 00:13:55,887 Ich werde ganz offen sein. 191 00:13:57,055 --> 00:13:59,558 Ganz unter uns, Sie kannten meinen Vater. 192 00:14:01,309 --> 00:14:04,938 Ich habe die besten Rechtsanwälte, die für Geld zu kriegen sind. 193 00:14:05,772 --> 00:14:06,982 Diese Jungs. 194 00:14:08,441 --> 00:14:11,236 Sie haben Besseres zu tun, ich habe Besseres zu tun. 195 00:14:11,319 --> 00:14:14,406 Wir wissen beide, dass ich nur einen Klaps kriegen werde, 196 00:14:14,489 --> 00:14:18,493 eine förmliche Entschuldigung und eine Kiste Champagner vom Gouverneur. 197 00:14:18,702 --> 00:14:22,497 Wieso versuchen wir nicht, die Sache so schnell wie möglich abzuschließen? 198 00:14:22,581 --> 00:14:25,250 Nun, Mr Biederman, ganz unter uns, 199 00:14:25,584 --> 00:14:27,252 ich werde die Sache schnell abhandeln, 200 00:14:27,335 --> 00:14:29,588 aber weil Leute wie Sie mich krank machen 201 00:14:29,671 --> 00:14:33,300 und ich nicht will, dass Ihr Drakkar Noir meinen Saal verpestet. 202 00:14:33,550 --> 00:14:35,635 Staatsanwaltschaft, die Anklage! 203 00:14:38,305 --> 00:14:42,767 Das schlimmste Wort der englischen Sprache: "Geschworenengericht." 204 00:14:46,479 --> 00:14:48,899 Die Geschworenen sind 12 Leute, die so dämlich sind, 205 00:14:48,982 --> 00:14:52,319 dass ihnen kein Vorwand einfiel, nicht Geschworener zu werden. 206 00:14:52,402 --> 00:14:55,697 Ich bin stolz, Teil des amerikanischen Justissystems zu sein. 207 00:14:55,780 --> 00:14:57,782 Ich meine Juschtiz. 208 00:14:58,241 --> 00:15:01,119 Ich war so froh, Geschworener werden zu dürfen. 209 00:15:02,120 --> 00:15:06,625 Es ist wie eine Gerichtsshow im TV, nur dass ich im Fernsehen bin, 210 00:15:06,791 --> 00:15:09,544 genau wie der Junge in Willy Wonka. 211 00:15:10,170 --> 00:15:13,131 Bevor mein Daddy starb, brachte er mir Eines bei. 212 00:15:18,345 --> 00:15:20,931 Der Daumen geht weg, kommt wieder. 213 00:15:22,766 --> 00:15:24,434 Juschtizsystem? 214 00:15:25,227 --> 00:15:28,271 Nein. Juschtizialsystem. 215 00:15:28,522 --> 00:15:29,898 Das is' falsch. 216 00:15:36,821 --> 00:15:37,989 Mr Hinkley? 217 00:15:38,490 --> 00:15:41,451 -Oh, ja? -Fahren Sie mit der Verteidigung fort. 218 00:15:42,118 --> 00:15:43,411 Passen Sie auf. 219 00:15:46,623 --> 00:15:51,461 Meine Damen und Herren Geschworenen, Sie haben alle Jurassic Park gesehen, 220 00:15:51,545 --> 00:15:57,509 wissen aber, Jeff Goldblum wurde nicht wirklich von Dinosauriern angegriffen. 221 00:15:57,842 --> 00:16:00,720 Obwohl Sie es mit eigenen Augen gesehen haben, 222 00:16:00,846 --> 00:16:04,516 in einem Fernseher wie diesem. 223 00:16:08,353 --> 00:16:10,355 Ich schließe mein Plädoyer ab. 224 00:16:14,067 --> 00:16:17,696 Meine Damen und Herren Geschworenen, sind Sie zu einem Urteil gelangt? 225 00:16:17,779 --> 00:16:19,239 Ja, Euer Ehren. 226 00:16:19,322 --> 00:16:23,076 Wir, die Geschworenen, befinden den Angeklagten, Nelson Biederman, 227 00:16:23,994 --> 00:16:25,120 für scholdig. 228 00:16:25,203 --> 00:16:26,955 Meinen Sie schuldig? 229 00:16:27,914 --> 00:16:32,210 Oh, ja. Es sah irgendwie aus wie ein "o". 230 00:16:32,627 --> 00:16:35,589 Nelson Biederman, Sie sind der Tätlichkeit schuldig befunden. 231 00:16:35,672 --> 00:16:39,217 Ich verurteile Sie zu drei bis fünf Jahren in der Strafanstalt Rossmore. 232 00:16:39,301 --> 00:16:41,219 Diese Sitzung ist beendet. 233 00:16:42,012 --> 00:16:43,513 Scheiße. Scheiße. 234 00:16:43,597 --> 00:16:45,974 Scheiße, Scheiße, Scheiße. 235 00:16:49,477 --> 00:16:52,063 Scheiße! 236 00:16:53,732 --> 00:16:57,068 Nelson Biederman IV wird geschlagen werden, gefoltert, vergewaltigt, 237 00:16:57,152 --> 00:17:00,989 psychisch misshandelt und vergewaltigt vom sogenannten Rechtssystem. 238 00:17:01,907 --> 00:17:03,533 Blaublütiger kalt erwischt 239 00:17:03,617 --> 00:17:05,660 Warum freue ich mich dann nicht? 240 00:17:05,744 --> 00:17:09,789 Ich fühle mich wie auf dem Abschlussball und alle poppen mein Mädchen. 241 00:17:10,373 --> 00:17:12,584 Ich kriege einen Herzanfall ohne Medizin... 242 00:17:12,667 --> 00:17:15,170 Passiert ständig. Wir müssen sofort mit Derek reden. 243 00:17:15,253 --> 00:17:17,214 Scheiße. Ich weiß nicht, wo er ist... 244 00:17:17,297 --> 00:17:19,049 Können wir mit ihm reden? 245 00:17:19,424 --> 00:17:22,719 Sie haben mich genervt, weil... Ich ging in mein eigenes... 246 00:17:22,802 --> 00:17:25,263 -Ist das Ihr Haus? -Ich meine... 247 00:17:25,347 --> 00:17:28,058 Und wissen Sie was? Ich brauche meine Medizin. 248 00:17:29,226 --> 00:17:33,313 Silverman nahm mir meine Medizin weg! Ich könnte einen Herzanfall kriegen. 249 00:17:33,396 --> 00:17:35,649 Hey, John, alles klar bei dir? 250 00:17:35,857 --> 00:17:39,069 Du wirkst irgendwie... 251 00:17:40,654 --> 00:17:42,781 -Klinisch depressiv. -Ja. 252 00:17:42,864 --> 00:17:44,449 Ich weiß nicht, Jungs. 253 00:17:44,533 --> 00:17:47,244 Fragt ihr euch nie, ob das Leben mehr ist als Grasrauchen 254 00:17:47,327 --> 00:17:50,038 und zusehen, wie Leute im TV verhaftet werden? 255 00:17:54,626 --> 00:17:56,211 Ich habe Koks dabei. 256 00:18:04,302 --> 00:18:05,971 -Hey. -Bist du John? 257 00:18:07,264 --> 00:18:11,434 -Wir wollen Dope kaufen. -Ja, mein Freund sagte, du hast was. 258 00:18:11,893 --> 00:18:13,645 Mein Freund Ben Franklin? 259 00:18:14,312 --> 00:18:18,233 Jeder Verbrecher, der was taugt, riecht Undercover-Bullen von weitem, 260 00:18:18,316 --> 00:18:22,153 und er würde nie so was Verrücktes tun, wie denen Dope zu verkaufen. 261 00:18:23,154 --> 00:18:26,074 Es sei denn, er wollte ins Gefängnis. 262 00:18:37,419 --> 00:18:39,963 Ihr solltet besser abhauen. 263 00:18:40,839 --> 00:18:42,132 Wieso? 264 00:18:42,382 --> 00:18:46,011 Die zwei Witzfiguren, denen ich Gras verkauft habe, sind Bullen. 265 00:18:48,013 --> 00:18:51,683 Ihr habt dieses Cheech-und-Chong-Spiel nicht geglaubt, oder? 266 00:18:51,766 --> 00:18:55,061 Dass die auf den Cheech-und-Chong-Kram reingefallen sind. 267 00:18:58,273 --> 00:19:00,025 Polizei! Aufmachen! 268 00:19:01,318 --> 00:19:04,905 -Komm, John! -Tür aufmachen oder wir kommen rein. 269 00:19:04,988 --> 00:19:09,534 Wenn das Schicksal an deine Tür klopft, hat es manchmal einen Durchsuchungsbefehl. 270 00:19:12,495 --> 00:19:13,538 Ich gehe ins Gefängnis. 271 00:19:13,622 --> 00:19:18,126 Ich komme zu Nelson Biederman IV und passe auf, dass er die volle Packung kriegt. 272 00:19:18,210 --> 00:19:21,087 Genau. Mein ganzes Leben war darauf ausgerichtet, 273 00:19:21,504 --> 00:19:23,215 -Verdammt schuldig. -Schuldig? 274 00:19:23,298 --> 00:19:25,717 -Reden wir über das Urteil? -Lassen Sie das. 275 00:19:25,800 --> 00:19:27,969 -Sieben bis zehn? -Eins bis drei ist besser. 276 00:19:28,053 --> 00:19:29,179 Fünf bis sieben? 277 00:19:29,262 --> 00:19:30,847 Drei bis fünf ist ok. Aber eins noch. 278 00:19:30,931 --> 00:19:33,058 -Was? -Ich will nach Rossmore. 279 00:19:33,141 --> 00:19:35,227 Sie wollen nach Rossmore? Warum? 280 00:19:36,061 --> 00:19:39,147 Drei Worte, Schwester. Lage, Lage, Lage. 281 00:19:50,742 --> 00:19:54,871 Hey. John Lyshitski. Wie heißt du? 282 00:19:58,500 --> 00:20:00,585 Nelson Biederman IV. 283 00:20:01,878 --> 00:20:03,547 Wohin gehst du? 284 00:20:05,340 --> 00:20:06,550 Ins Gefängnis. 285 00:20:08,009 --> 00:20:09,177 Ich auch. 286 00:20:11,555 --> 00:20:14,850 Ich sag dir was, wir sollten Zellenkameraden werden. 287 00:20:16,518 --> 00:20:20,021 Ich schnarche nicht und bin ein ruhiger Masturbator. 288 00:20:21,106 --> 00:20:23,733 Ich gebe dir sogar die obere Pritsche. 289 00:20:28,947 --> 00:20:30,073 Danke. 290 00:20:32,659 --> 00:20:34,703 Danke, dass du mit mir sprichst. 291 00:20:35,871 --> 00:20:37,372 Die letzten Tage in der Verwahrung 292 00:20:37,455 --> 00:20:43,420 zeigten mir ein paar von diesen Gangmitgliedern echt die kalte Schulter. 293 00:20:44,838 --> 00:20:47,173 -Das ist unentschuldbar. -Fand ich auch. 294 00:20:47,257 --> 00:20:49,217 Warum sind die so? 295 00:20:59,311 --> 00:21:04,316 STRAFANSTALT ROSSMORE 296 00:21:12,574 --> 00:21:14,743 Willkommen in eurem neuen Zuhause. 297 00:21:15,577 --> 00:21:20,749 Zuerst möchte ich sagen, wenn jemand von euch unschuldig ist, 298 00:21:21,458 --> 00:21:23,251 soll er die Hand heben. 299 00:21:23,877 --> 00:21:25,170 Er kann dann einfach gehen. 300 00:21:25,253 --> 00:21:27,923 Komm schon, Baby! Du gehörst mir! 301 00:21:29,633 --> 00:21:32,260 Ja, das Salat-Schleck-Spiel. Das meine ich! 302 00:21:33,303 --> 00:21:35,680 Heb deinen kleinen Finger, Schatz! Ja! 303 00:21:39,392 --> 00:21:41,394 Du wirst hier meine Schlampe! 304 00:21:46,441 --> 00:21:48,860 Das war mein kleiner Scherz. 305 00:21:51,154 --> 00:21:54,950 Ich bin bekannt für meinen trockenen Humor. 306 00:21:57,244 --> 00:21:59,955 Na schön. So wird es laufen. 307 00:22:01,623 --> 00:22:03,875 Wenn ihr mir das Leben schwer macht, 308 00:22:04,459 --> 00:22:08,713 werde ich euer Leben exponentiell schmerzhafter machen. 309 00:22:08,797 --> 00:22:09,881 Ja! 310 00:22:10,549 --> 00:22:12,551 Wenn ihr eine Beschwerde habt, 311 00:22:14,052 --> 00:22:17,639 müsst ihr sie nur auf ein Stück Papier schreiben, 312 00:22:18,431 --> 00:22:20,308 es in einen Umschlag stecken 313 00:22:20,392 --> 00:22:22,185 und euch in den Arsch schieben. 314 00:22:22,269 --> 00:22:25,564 Gib mir den braunen Zucker! Sag ihnen, wie wir es machen! 315 00:22:27,858 --> 00:22:31,987 Wenn ihr denkt, dass ihr ungerecht behandelt werdet, 316 00:22:33,280 --> 00:22:37,450 schreibt es ordentlich auf ein Stück Papier, faltet es sorgfältig zusammen, 317 00:22:37,784 --> 00:22:41,580 zieht euch die Backen auseinander und schiebt es euch in den Arsch. 318 00:22:46,251 --> 00:22:51,965 Wenn ihr Kommentare oder Vorschläge dazu habt, wie ich mein Gefängnis leite, 319 00:22:52,048 --> 00:22:57,012 oder wenn euch, sagen wir, die Küche nicht zusagt, 320 00:22:57,804 --> 00:23:00,473 schreibt bitte einen Brief an mein Büro. 321 00:23:00,682 --> 00:23:07,063 Schreibt unter "Absender" unbedingt das Wort "Arschloch”" hin, 322 00:23:07,689 --> 00:23:11,026 damit mein Oberwärter, Mr Shanahan, euch dabei helfen kann, 323 00:23:11,109 --> 00:23:14,404 die Backen auseinanderzuziehen und ihn in den Arsch zu schieben. 324 00:23:14,487 --> 00:23:17,282 Er hat echt schöne Augen. Schöne Lippen. 325 00:23:20,202 --> 00:23:22,329 Kommt schon, das war witzig. 326 00:23:25,123 --> 00:23:27,125 Alles klar! Bewegung! 327 00:23:27,209 --> 00:23:30,378 Zelle 433. Unterschreib hier. 328 00:23:32,797 --> 00:23:34,591 Hau ab, Biederman. 329 00:23:36,593 --> 00:23:39,804 Lyshitski, John Q. Hallo, Johnny. Wie geht's? 330 00:23:39,888 --> 00:23:43,016 Rooney. Keine Brille. Sie haben sich operieren lassen. 331 00:23:43,558 --> 00:23:44,893 Ja, das stimmt. 332 00:23:44,976 --> 00:23:48,355 Ein Metallica-T-Shirt, Master of Puppets. 333 00:23:49,564 --> 00:23:51,066 Eine Geldklammer. 334 00:23:51,149 --> 00:23:54,444 Ich käme gern zu Biederman in die Zelle. 335 00:23:55,278 --> 00:24:00,075 Leer. Zelle Nummer 433. 336 00:24:01,117 --> 00:24:02,160 Hier unterschreiben. 337 00:24:02,244 --> 00:24:04,913 -Kriege ich mein altes Zeug? -Gib es ihm. 338 00:24:04,996 --> 00:24:09,000 Also warf mich das Schicksal, mit der Hilfe meiner allerletzten Kohle, 339 00:24:09,084 --> 00:24:13,755 in eine Zelle mit dem geschätzten Nelson Biederman IV. 340 00:24:13,838 --> 00:24:17,425 Heute ist der erste Tag des Rests meines schönen Lebens. 341 00:24:19,553 --> 00:24:22,681 Viele meinen, sie können sich das Leben im Knast nicht vorstellen. 342 00:24:22,764 --> 00:24:25,433 Es ist einfach. Kennen Sie diese panische Angst, 343 00:24:25,517 --> 00:24:28,436 wenn Sie das Blaulicht eines Bullen im Rückspiegel sehen? 344 00:24:28,520 --> 00:24:30,939 Ihnen wird schwindlig und irgendwie flau im Magen. 345 00:24:31,022 --> 00:24:33,358 Stellen Sie sich das 24 Stunden am Tag vor, 346 00:24:33,441 --> 00:24:36,987 und um Sie herum verurteilte Mörder, die genau dasselbe empfinden. 347 00:24:37,070 --> 00:24:41,616 Das würde Sie nervös machen, oder? So ist das Leben im Apparat. 348 00:24:41,700 --> 00:24:46,288 Keiner soll hier entspannen, und ist man drin, führt nur ein Weg schnell raus. 349 00:24:46,371 --> 00:24:47,747 In einem Leichensack, 350 00:24:47,831 --> 00:24:50,625 -Toter Mann rollt! -Toter Mann rollt! 351 00:24:55,130 --> 00:24:56,339 Warten Sie... 352 00:24:57,966 --> 00:25:01,261 Auch in der bescheidensten Hütte... 353 00:25:07,976 --> 00:25:09,936 Ich gehe nach oben. 354 00:25:16,026 --> 00:25:20,447 Es sieht nicht so aus, als hätte man diese Toilette gesäubert. Ekelhaft. 355 00:25:21,072 --> 00:25:23,408 Hey, Bruder, warte. Du hast zwei Minuten. 356 00:25:27,454 --> 00:25:30,207 Willst du dabei sein? Komm. Was haben wir hier? 357 00:25:32,292 --> 00:25:36,463 Amigo, wenn du hier überleben willst, musst du cooler werden. 358 00:25:38,632 --> 00:25:41,426 Wenn dich die Wichser so sehen, schaffst du es keine Woche. 359 00:25:41,510 --> 00:25:43,678 Willst du in der ersten Woche sterben? 360 00:25:43,762 --> 00:25:44,846 Nein. 361 00:25:46,598 --> 00:25:47,807 Alles klar. 362 00:25:48,266 --> 00:25:51,144 Also musst du mir vertrauen. Tu das, was ich tue. 363 00:25:51,937 --> 00:25:55,148 Halt einfach deine Klappe und versuche, nicht zu weinen. 364 00:25:55,690 --> 00:25:57,609 Es ist in Ordnung zu weinen. 365 00:25:58,568 --> 00:26:01,154 Durch Weinen verschwindet die Traurigkeit. 366 00:26:01,863 --> 00:26:04,491 "Durch Weinen verschwindet die Traurigkeit"? 367 00:26:04,616 --> 00:26:06,993 Der Scheiß funktionierte, als du noch Mensch warst, 368 00:26:07,077 --> 00:26:10,080 bist du aber nicht mehr. Du bist Fleisch unterm Schleifstein. 369 00:26:10,163 --> 00:26:11,998 Je weicher du bist, desto mehr schleifst du ab 370 00:26:12,082 --> 00:26:14,668 und desto mehr wollen diese Tiere dich fressen. 371 00:26:14,751 --> 00:26:17,212 Ok, du musst härter werden. 372 00:26:17,879 --> 00:26:19,839 Zeig mir dein hartes Gesicht. 373 00:26:21,132 --> 00:26:23,301 Zeig mir Nelsons hartes Gesicht. 374 00:26:28,974 --> 00:26:32,143 Mein Gott, du siehst aus, als willst du scheißen gehen oder so. 375 00:26:32,227 --> 00:26:34,229 Hey, John. Wie geht's? 376 00:26:34,312 --> 00:26:36,731 Derselbe Lyshitski, ein neuer Tag. 377 00:26:36,815 --> 00:26:38,692 Ich habe Post für dich. 378 00:26:39,025 --> 00:26:41,361 Hat sich angesammelt. Ein paar Wochen. 379 00:26:41,444 --> 00:26:43,071 Wer ist der neue Kerl? 380 00:26:43,405 --> 00:26:46,408 Das ist Nelson Biederman IV. 381 00:26:53,582 --> 00:26:56,209 Muss er scheißen oder so? 382 00:26:57,168 --> 00:26:59,754 -Nein, er versucht, hart auszusehen. -Ja. 383 00:27:03,675 --> 00:27:04,885 Ok. 384 00:27:08,388 --> 00:27:10,599 Ruhe jetzt da unten. 385 00:27:12,184 --> 00:27:14,561 Sieh mal, wir können Sachen bestellen. 386 00:27:15,270 --> 00:27:16,897 Ich brauche Klopapier. 387 00:27:18,398 --> 00:27:19,441 Wir haben dich. 388 00:27:19,524 --> 00:27:21,359 Also, was machen wir jetzt? 389 00:27:24,487 --> 00:27:26,156 Was meinst du? 390 00:27:26,615 --> 00:27:28,158 Was ich meine? 391 00:27:28,867 --> 00:27:31,661 Ich meine, was... Was sollen wir machen? 392 00:27:32,078 --> 00:27:34,456 Wir machen es, Mann. So läuft es. 393 00:27:35,874 --> 00:27:38,460 Wir sind mitten im Gefecht. 394 00:27:38,543 --> 00:27:43,298 Wir hängen hier rum, gehen essen, kommen wieder, hängen rum, gehen essen. 395 00:27:45,133 --> 00:27:47,802 Kennst du das, wenn jemand eine Situation beschreibt, 396 00:27:47,886 --> 00:27:51,890 die unangenehm oder einengend ist, und sagt, es sei "wie im Gefängnis"? 397 00:27:54,267 --> 00:27:57,145 -Ja. -Damit meinen sie dies hier. 398 00:27:57,521 --> 00:27:59,981 Cállate la boca! 399 00:28:01,399 --> 00:28:04,569 Es kostet pro Tag $54, einen Menschen im Gefängnis zu halten, 400 00:28:04,653 --> 00:28:07,656 was landesweit $75 Millionen pro Tag ergibt. 401 00:28:07,739 --> 00:28:09,908 Das sind $28 Milliarden pro Jahr. 402 00:28:09,991 --> 00:28:11,368 Wenn man darüber nachdenkt, 403 00:28:11,451 --> 00:28:15,038 wäre es nicht billiger, uns eure Autoradios behalten zu lassen? 404 00:28:17,332 --> 00:28:19,876 Was steht heute auf der Karte, mein Herr? 405 00:28:21,920 --> 00:28:25,507 Das ist Fleisch. Das ist kein Fleisch. 406 00:28:27,342 --> 00:28:28,760 Kein Fleisch. 407 00:28:33,390 --> 00:28:34,891 Geben Sie mir Fleisch. 408 00:28:34,975 --> 00:28:36,518 Hey, los, schneller. 409 00:28:40,355 --> 00:28:42,816 Toller amerikanischer Schmelztiegel. 410 00:28:42,899 --> 00:28:46,862 Weißt du, dass 20 % aller Häftlinge nicht mal US-Bürger sind? 411 00:28:46,945 --> 00:28:50,115 Ungefähr 10 % sind Mexikaner, 2 % Kolumbianer. 412 00:28:50,198 --> 00:28:52,325 Ich kann sie nicht unterscheiden. 413 00:28:52,659 --> 00:28:54,995 Woher weißt du das alles, John? 414 00:28:55,078 --> 00:28:57,539 Ich kriege 'ne Menge komische Post. 415 00:28:57,622 --> 00:28:59,749 Siehst du die Coolen da drüben? 416 00:28:59,833 --> 00:29:03,211 Das Weiße Königreich. Sie schmeißen den Laden hier so ziemlich. 417 00:29:03,295 --> 00:29:07,966 Wer das Heroin kontrolliert, kontrolliert den Knast und damit meine ich ihn. 418 00:29:08,049 --> 00:29:10,302 Lynard. Aber lass dich nicht täuschen. 419 00:29:10,385 --> 00:29:13,555 Unter all den Hakenkreuzen ist er ein echtes Arschloch. 420 00:29:14,723 --> 00:29:16,892 Hey. Du isst das doch nicht, oder? 421 00:29:19,811 --> 00:29:22,272 Steh um genau 12:15 Uhr auf. 422 00:29:23,982 --> 00:29:25,066 Warum? 423 00:29:25,942 --> 00:29:28,403 Tu es einfach. Es ist eine Art Streich. 424 00:29:29,237 --> 00:29:30,322 Oh. 425 00:29:31,072 --> 00:29:34,159 Wir haben so was ständig in der Privatschule gemacht. 426 00:29:34,242 --> 00:29:38,288 Ein paar Jungs wollten den alten Professor LaRoche reinlegen. 427 00:29:39,372 --> 00:29:41,208 Genau zur festgelegten Zeit 428 00:29:41,291 --> 00:29:45,045 ließen alle Jungs ihre Bücher auf den Boden fallen. 429 00:29:45,128 --> 00:29:47,339 -Er hatte fast einen Herzanfall... -Nicht. 430 00:29:47,422 --> 00:29:48,924 Nicht ins Gesicht! 431 00:29:51,343 --> 00:29:53,678 Aufhören! Aufhören! 432 00:29:55,096 --> 00:29:57,641 Du, Fischmaul, wer hat damit angefangen? 433 00:29:58,183 --> 00:30:00,018 Lass mich zufrieden. 434 00:30:05,148 --> 00:30:06,274 Er war es. 435 00:30:06,358 --> 00:30:08,944 Ok, Lynard, du gehst ins Loch. 436 00:30:09,027 --> 00:30:12,405 Das Essen ist vorbei, Ladys, unter die Dusche! Bewegung! 437 00:30:16,284 --> 00:30:19,454 Das war wohl das Dümmste, was ich je gesehen habe. 438 00:30:19,538 --> 00:30:22,958 Schwärze nie jemanden an. Hast du noch nie Gefängnisfilme gesehen? 439 00:30:23,041 --> 00:30:26,211 -Du wolltest es doch. -Ja. Du solltest nicht die Wahrheit sagen. 440 00:30:26,294 --> 00:30:30,382 Du bist tot und ich kriege vermutlich was in die Fresse, nur weil ich mit dir rede. 441 00:30:30,465 --> 00:30:31,800 Es tut mir leid. 442 00:30:33,510 --> 00:30:35,095 Ok. 443 00:30:35,178 --> 00:30:38,807 Hör zu, ab jetzt machst du genau das, was ich sage. Ganz genau. 444 00:30:39,266 --> 00:30:40,684 -Ok? -Ok. 445 00:30:41,726 --> 00:30:44,646 Vergiss nicht, Regel Nummer eins im Gefängnis: 446 00:30:45,230 --> 00:30:47,691 Achte immer auf deinen Zellenkameraden. 447 00:30:49,109 --> 00:30:51,862 Vergiss nicht, Regel Nummer eins im Gefängnis: 448 00:30:52,445 --> 00:30:55,240 Vertraue niemandem. 449 00:30:56,741 --> 00:30:57,701 DUSCHRAUM 450 00:31:00,996 --> 00:31:02,914 Von allen Männerängsten im Knast, 451 00:31:02,998 --> 00:31:07,168 Verlust der Freiheit, schlechtes Essen, Klaustrophobie, Einsamkeit, 452 00:31:07,252 --> 00:31:11,214 ist keine schlimmer als die Aussicht, in den Arsch gefickt zu werden. 453 00:31:11,756 --> 00:31:15,093 Was macht ein schöner weißer Junge wie du an so einem Ort? 454 00:31:16,887 --> 00:31:18,388 Drei bis fünf. 455 00:31:19,764 --> 00:31:21,349 Weiches Urteil, wie? 456 00:31:22,225 --> 00:31:23,351 Ja. 457 00:31:24,519 --> 00:31:26,271 Ich mag weiche Sachen. 458 00:31:27,063 --> 00:31:29,357 Weißt du, weiche Musik zum Beispiel, 459 00:31:29,900 --> 00:31:33,111 vielleicht ein weiches kleines Entenbaby am Ostermorgen. 460 00:31:36,448 --> 00:31:38,533 Magst du kleine Entenbabys? 461 00:31:39,201 --> 00:31:43,538 Hey, verzieh dich, Barry. Er ist meine Schlampe. 462 00:31:45,123 --> 00:31:47,542 Hey, Lyshitski, alles senkrecht? 463 00:31:48,376 --> 00:31:50,420 Hängt ein bisschen nach rechts. 464 00:31:50,712 --> 00:31:54,966 Hey, er gehört mir, Schwanzmonster. Habt ihr das geschnallt? 465 00:31:55,383 --> 00:31:59,221 Die kleine Puppe gehört mir allein. Gucken ja, anfassen nein. 466 00:31:59,304 --> 00:32:02,599 Auf Julias Arschloch steht ein Name geschrieben. Meiner. 467 00:32:02,682 --> 00:32:08,230 Romeo. Romeo Lyshitski. Capisce, amigos? Kein Hintertürchen. 468 00:32:09,564 --> 00:32:11,274 Das gilt für dich. 469 00:32:15,487 --> 00:32:18,573 Der fette Bastard ist Anführer der Schwarzen G-Lords. 470 00:32:21,493 --> 00:32:24,412 Ich will nicht undankbar klingen, John, 471 00:32:24,496 --> 00:32:27,624 aber musstest du mir den Finger in den Arsch stecken? 472 00:32:27,916 --> 00:32:30,252 Nein. Wahrscheinlich nicht. 473 00:32:32,420 --> 00:32:34,047 Aber es ist passiert. 474 00:32:35,882 --> 00:32:37,843 Sie müssen mich hier rausholen. Sofort! 475 00:32:37,926 --> 00:32:40,470 Bevor ich die Schlampe du jour für einen G-Lord werde. 476 00:32:40,554 --> 00:32:42,764 Mir egal, was es kostet. Ich will raus. 477 00:32:43,473 --> 00:32:47,310 Tja, genau das ist es, Mr Biederman, Sie haben kein Geld. 478 00:32:47,394 --> 00:32:49,521 Was reden Sie da? Ich habe Millionen. 479 00:32:49,604 --> 00:32:51,648 Nun, die Stiftung, ja, 480 00:32:51,731 --> 00:32:55,485 aber rechtlich haben Sie keinen Zugriff auf die Stiftungsgelder, 481 00:32:55,569 --> 00:32:58,655 wenn Sie nicht Vorsitzender sind, was nicht mehr der Fall ist. 482 00:32:58,738 --> 00:33:01,700 Mein Vater gründete die Biederman-Stiftung. 483 00:33:01,783 --> 00:33:05,537 Mein Name ist Nelson Biederman! Sie können mich nicht feuern! 484 00:33:06,121 --> 00:33:10,208 Gemäß der Charta der Stiftung müssen wir das sogar. 485 00:33:10,292 --> 00:33:13,587 Ohne die Gelder der Stiftung haben Sie keinen Cent. 486 00:33:13,670 --> 00:33:17,007 Sofern Sie nicht nebenbei Zeitungen ausgetragen haben. 487 00:33:20,510 --> 00:33:22,095 Es tut mir sehr leid. 488 00:33:22,637 --> 00:33:26,474 Darum habe ich Ihnen ein Fresca mitgebracht. 489 00:33:26,600 --> 00:33:28,101 Hey, hey. Hinsetzen. 490 00:33:28,185 --> 00:33:31,479 Schließlich sind wir eine Wohltätigkeitsorganisation. 491 00:33:31,897 --> 00:33:35,358 Hier. Lehnen Sie sich vor. Machen Sie schon. 492 00:33:35,442 --> 00:33:37,527 -Kein Essen, keine Getränke! -Oh. 493 00:33:37,861 --> 00:33:41,239 Autsch. Das tut mir leid, Mr Biederman. 494 00:33:41,990 --> 00:33:44,659 Beeilung. Es warten noch viele. 495 00:33:47,996 --> 00:33:49,164 Duane! 496 00:35:40,442 --> 00:35:42,611 Danke für den Stift, John. 497 00:35:42,694 --> 00:35:45,363 Kein Problem. Hab ich im Scheißhaus gefunden. 498 00:36:06,009 --> 00:36:08,637 Ok, Johnny, ganz im Ernst: Wie viel? 499 00:36:10,972 --> 00:36:14,559 Tja, er ist ein echt guter Freund von mir. 500 00:36:14,643 --> 00:36:18,813 Ich kann ihn dir vermutlich nicht für weniger überlassen als, sagen wir, 501 00:36:19,189 --> 00:36:22,400 15 Gramm Gras, vier Stangen Zigaretten? 502 00:36:22,734 --> 00:36:25,946 Scheiße. Weißarsch, ich bitte dich. Spinnst du? 503 00:36:26,029 --> 00:36:29,658 Willst du ein Stück von der weißen Schokolade haben, kostet das. 504 00:36:36,706 --> 00:36:38,041 Ach, Scheiße. 505 00:36:39,918 --> 00:36:43,463 Du heißt sicher Monty Hall, Wichser, weil wir jetzt einen Deal haben. 506 00:36:43,547 --> 00:36:45,841 Vorspiel 507 00:36:45,924 --> 00:36:48,051 Sag das meiner Faust! 508 00:36:54,140 --> 00:36:56,309 Komm schon, Mann! 509 00:37:01,898 --> 00:37:03,900 Was ist das für ein Bademantel, John? 510 00:37:03,984 --> 00:37:05,944 Wenn man den Katalog kriegen will, 511 00:37:06,027 --> 00:37:09,114 muss man gelegentlich was bestellen. 512 00:37:09,197 --> 00:37:11,908 Dachte, das wäre nützlicher als ein Wunder-BH. 513 00:37:13,743 --> 00:37:16,580 Lyshitski, Mülldienst! 514 00:37:20,250 --> 00:37:22,252 Du lässt mich nicht allein hier, oder? 515 00:37:22,335 --> 00:37:26,006 Ich bin in 20 Minuten zurück. Vergiss dein hartes Gesicht nicht. 516 00:37:31,219 --> 00:37:32,804 Oh, gruselig. 517 00:37:33,305 --> 00:37:36,224 Sieht aus, als müsste er scheißen. Komm! 518 00:37:39,811 --> 00:37:41,646 Halte die Stellung, Amigo. 519 00:37:48,737 --> 00:37:52,574 -Hey, danke, Shanahan. -Bedank dich nicht, Arschloch, bezahl mich. 520 00:38:22,270 --> 00:38:26,274 Ich möchte mich für die Grobheit meiner Partner entschuldigen. 521 00:38:27,651 --> 00:38:32,614 Ich bezweifle, dass sie den Knigge je auch nur aufgeschlagen haben. 522 00:38:36,785 --> 00:38:38,912 Möchtest du einen Merlot? 523 00:38:42,916 --> 00:38:44,876 Ich mache ihn in der Toilette. 524 00:38:50,799 --> 00:38:52,717 Ist dein Sternzeichen Fisch? 525 00:38:55,929 --> 00:38:58,265 Ja, ich wusste es. 526 00:38:58,348 --> 00:39:02,519 Wie machst du das, Barry? Wie machst du das? 527 00:39:04,020 --> 00:39:06,523 Auf was sollen wir anstoßen? 528 00:39:10,235 --> 00:39:11,653 Oh, ich weiß. 529 00:39:12,696 --> 00:39:14,698 Den glücklichen Zufall. 530 00:39:15,365 --> 00:39:19,661 Was für eine wunderbare Macht der Natur, der glückliche Zufall. 531 00:39:31,298 --> 00:39:32,465 Lecker. 532 00:39:34,384 --> 00:39:37,888 Hör mal, Nelson, darf ich dich etwas fragen? 533 00:39:40,849 --> 00:39:43,018 Findest du meinen Arsch fett? 534 00:39:50,609 --> 00:39:52,235 -Nein? -Lügner! 535 00:39:52,736 --> 00:39:55,530 Dafür sollte ich dir deine Lügnerkehle durchschneiden! 536 00:39:55,614 --> 00:40:00,911 Ich bin eine Kuh! Eine breithüftige, fette, eklige, glibberärschige Buttermilchkuh! 537 00:40:04,039 --> 00:40:06,041 Du kannst das gut überspielen. 538 00:40:07,667 --> 00:40:08,710 Oh. 539 00:40:10,086 --> 00:40:11,213 Tja. 540 00:40:12,255 --> 00:40:14,132 Danke, Süßer. 541 00:40:14,382 --> 00:40:18,470 Aber hör mal, lüg Barry nie wieder an, verstanden? 542 00:40:18,929 --> 00:40:23,808 Denn sonst muss ich deine Genitalien entfernen und in einen Schuhkarton legen. 543 00:40:23,892 --> 00:40:25,143 Verstehst du? 544 00:40:29,272 --> 00:40:33,276 Ja. Jetzt verrate ich dir ein kleines Geheimnis, Nelson. 545 00:40:37,697 --> 00:40:40,325 Mann, ich fahre auf Chuck Mangione ab. 546 00:40:42,494 --> 00:40:44,579 Aber Schluss mit dem Small Talk. 547 00:40:48,500 --> 00:40:51,920 Du bist neu hier, also erkläre ich dir, wie es hier läuft. 548 00:41:01,471 --> 00:41:05,141 Weißt du, du gehörst mir, kleiner Fisch. 549 00:41:06,101 --> 00:41:09,813 Du bist mein Eigentum, ich kann mit dir tun, was mir gefällt, 550 00:41:10,772 --> 00:41:15,151 aber wir müssen nicht alles heute Abend machen. Wir haben drei bis fünf. 551 00:41:15,819 --> 00:41:17,195 Für den Anfang 552 00:41:18,113 --> 00:41:22,450 gib doch Barry einen kleinen Eskimo-Kuss. 553 00:41:23,535 --> 00:41:26,496 Ein Eskimo-Kuss hat noch keinem geschadet, oder? 554 00:41:28,456 --> 00:41:29,666 Tut mir leid. 555 00:41:31,668 --> 00:41:32,961 Ich kann nicht. 556 00:41:33,336 --> 00:41:34,588 Oh, Baby. 557 00:41:36,006 --> 00:41:38,842 Bring mich nicht dazu, den Schuhkarton zu holen. 558 00:41:41,553 --> 00:41:44,973 Na los. Eskimo. 559 00:42:01,531 --> 00:42:06,536 -Eskimo! Eskimo! -Eskimo! Eskimo! 560 00:42:14,794 --> 00:42:15,879 Ach, komm schon. 561 00:42:15,962 --> 00:42:20,091 Du dachtest nicht, dass der alte Barry dich beim ersten Date überrumpelt, oder? 562 00:42:20,175 --> 00:42:21,676 Wenn doch, 563 00:42:23,220 --> 00:42:25,889 dann kennst du Barry einfach nicht. 564 00:42:27,557 --> 00:42:28,683 Nein, nein. 565 00:42:30,602 --> 00:42:33,813 Bereite dich darauf vor, umgarnt zu werden, 566 00:42:35,649 --> 00:42:37,192 vom Meister. 567 00:42:42,572 --> 00:42:43,990 Teufel, ja. 568 00:42:47,285 --> 00:42:48,370 Drei Monate 569 00:42:48,453 --> 00:42:52,082 "Lieber neuer Brieffreund, mein Name ist Nelson Biederman IV. 570 00:42:52,165 --> 00:42:56,253 "Ich bin 30 Jahre alt und seit drei Monaten im Gefängnis. 571 00:42:56,336 --> 00:43:01,591 <i>"In diesem Höllenloch trat man mich so oft, dass in meiner Scheiße Fußabdrücke sind."</i> 572 00:43:01,675 --> 00:43:05,303 "Aber weißt du was? Ich glaube, ich werde es schaffen. 573 00:43:05,387 --> 00:43:09,516 "Zumindest kann ich mir sicher sein, dass es nicht schlimmer werden kann. 574 00:43:09,599 --> 00:43:11,560 "Jedenfalls danke fürs Zuhören. 575 00:43:11,643 --> 00:43:15,438 "Ich muss jetzt aufhören, weil ich von jemandem angepisst werde. 576 00:43:15,522 --> 00:43:17,607 "Dein neuer Freund Nelson." 577 00:43:23,029 --> 00:43:27,367 Das ist eine Botschaft von Lynard. Er kommt heute aus dem Loch raus. 578 00:43:28,076 --> 00:43:30,579 Er kann es kaum erwarten, dich zu sehen. 579 00:43:30,954 --> 00:43:32,414 Schlaf schön. 580 00:43:37,586 --> 00:43:39,629 -Ich bin tot. -Nicht unbedingt. 581 00:43:40,297 --> 00:43:42,465 Vielleicht verprügelt er dich nur. 582 00:43:43,341 --> 00:43:44,885 -Wirklich? -Ja. 583 00:43:45,135 --> 00:43:50,307 Ich meine, jeden Tag. Über Monate oder Jahre, bis du tot bist. 584 00:43:51,850 --> 00:43:55,145 Mann, ich habe Hunger. Holst du was zu essen, Kumpel? 585 00:43:57,397 --> 00:43:59,149 Toter Mann auf dem Weg. 586 00:44:00,650 --> 00:44:02,485 Er wird mich nicht hier umbringen, oder? 587 00:44:02,569 --> 00:44:05,989 Oh, nein. Die meisten wetten auf den Hofgang. 588 00:44:06,072 --> 00:44:08,241 Die Leute wetten, wann man mich umbringt? 589 00:44:08,325 --> 00:44:12,537 Natürlich. Das Gefängnis ist langweilig. Die wetten auf alles. 590 00:44:12,621 --> 00:44:13,997 Shanahan ist die Bank. 591 00:44:14,080 --> 00:44:17,918 Ich verlor vier Stangen Zigaretten, wegen des Gewichts von Jesus' Scheiße. 592 00:44:18,001 --> 00:44:19,127 Das ist lächerlich. 593 00:44:19,211 --> 00:44:22,631 Ich rede mit Lynard, unterhalte mich mit ihm wie ein Erwachsener, 594 00:44:22,714 --> 00:44:25,258 entschuldige mich und bereinige diese Angelegenheit. 595 00:44:25,342 --> 00:44:28,178 Ich wüsste nicht, was du falsch machen könntest. 596 00:44:29,304 --> 00:44:30,514 Danke. 597 00:44:35,936 --> 00:44:39,105 Der hier drüben, Idiot. Den meine ich. 598 00:44:40,857 --> 00:44:42,359 Hey, los, Beeilung. 599 00:44:42,692 --> 00:44:44,194 Mr Lynard. 600 00:44:50,742 --> 00:44:52,160 Mr Lynard, 601 00:44:52,994 --> 00:44:57,415 ich weiß, wir hatten einen ungünstigen Start, 602 00:44:57,499 --> 00:45:01,461 also wollte ich nur sagen, wie sehr ich das Missverständnis bedaure... 603 00:45:04,881 --> 00:45:05,924 Ok. 604 00:45:07,676 --> 00:45:08,760 Ok. 605 00:45:10,345 --> 00:45:11,972 Das habe ich verdient. 606 00:45:12,722 --> 00:45:14,683 Das habe ich verdient. Ich... 607 00:45:21,940 --> 00:45:23,567 Tja, wir sind quitt. 608 00:45:25,068 --> 00:45:27,070 Ich habe Ihnen Unrecht angetan 609 00:45:29,072 --> 00:45:31,908 und Sie stachen mich zwei Mal mit einer Gabel. 610 00:45:32,534 --> 00:45:37,289 Also versuchen wir doch, diese ganze Sache abzuschließen 611 00:45:39,958 --> 00:45:42,836 und uns dem Leben zu widmen. 612 00:45:42,919 --> 00:45:44,004 Setz dich. 613 00:45:45,255 --> 00:45:46,381 Setz dich. 614 00:45:47,382 --> 00:45:50,135 Ich sollte zurück zu meinen Freunden. 615 00:45:50,218 --> 00:45:51,303 Setz dich. 616 00:45:59,269 --> 00:46:02,606 Es brauchte 'ne Menge Mumm, das zu tun, was du getan hast. 617 00:46:02,731 --> 00:46:05,358 Keiner hat sich mir je entgegengestellt, 618 00:46:05,901 --> 00:46:07,652 außer meinem alten Herrn. 619 00:46:10,030 --> 00:46:13,325 -Er ist sicher ein großartiger Mensch. -Ich legte ihn um. 620 00:46:14,618 --> 00:46:16,995 Dich werde ich genauso umlegen. 621 00:46:21,249 --> 00:46:23,835 Sie töteten ihn nicht auf nette Art, oder? 622 00:46:26,171 --> 00:46:27,672 Mit einem Hammer. 623 00:46:29,132 --> 00:46:30,842 Wie in dem Beatles-Song. 624 00:46:32,677 --> 00:46:34,471 Schrei nicht. 625 00:46:38,642 --> 00:46:42,020 Jetzt gib mir mein Essbesteck zurück. 626 00:46:43,605 --> 00:46:46,024 Deine Mama! Die sehe ich. 627 00:46:55,408 --> 00:46:57,953 -Hey, Kumpel, wie ist es gelaufen? -Super. 628 00:46:58,662 --> 00:47:01,164 Alles klar. Also bringt er dich nicht um? 629 00:47:01,831 --> 00:47:04,251 Doch, nur nicht im Moment. 630 00:47:10,674 --> 00:47:12,342 Hier nicht, Leute. 631 00:47:12,717 --> 00:47:14,052 Danke. 632 00:47:14,261 --> 00:47:15,345 Danke fürs Mitspielen. 633 00:47:33,488 --> 00:47:35,782 Hey, ganz locker, compadre. 634 00:47:36,283 --> 00:47:39,411 So wie ich das sehe, hast du noch drei Möglichkeiten. 635 00:47:39,828 --> 00:47:43,373 Du könntest dich selbst umbringen, du könntest mit ihm kämpfen 636 00:47:44,040 --> 00:47:48,336 oder du könntest dich von ihm umlegen lassen, was deine beste Option wäre. 637 00:47:53,550 --> 00:47:57,095 Oder du könntest in den Dschungel ziehen. 638 00:47:57,554 --> 00:48:00,348 Dir eine eigene, private Zelle beschaffen. 639 00:48:01,683 --> 00:48:02,976 Eine private Zelle? 640 00:48:03,059 --> 00:48:04,686 Wie stelle ich das an? 641 00:48:07,063 --> 00:48:09,482 Bleib einfach hier stehen. Ok? 642 00:48:12,444 --> 00:48:13,570 Hey! 643 00:48:13,653 --> 00:48:16,114 -Vorsicht! -Gehört nicht mir. Alles ok. 644 00:48:20,952 --> 00:48:21,995 Hi. 645 00:48:27,417 --> 00:48:29,878 Sitzt man im Knast und bricht die Regeln, denkt man: 646 00:48:29,961 --> 00:48:32,547 "Was sollen sie tun, mich in den Knast werfen?" 647 00:48:32,631 --> 00:48:36,218 Die Antwort lautet ja. Man nennt es Isolation. Das Loch., 648 00:48:36,468 --> 00:48:40,514 Im Loch gibt es keinen Unterschied zwischen fünf Minuten und der Ewigkeit. 649 00:48:40,597 --> 00:48:45,060 Dein Verstand spielt dir Streiche, du wirst depressiv, desorientiert, 650 00:48:45,143 --> 00:48:49,189 aber die meisten leiden nur unter extremer Panik und schlimmen Halluzinationen. 651 00:48:49,272 --> 00:48:51,358 Nelson. Nelson. 652 00:48:51,858 --> 00:48:55,487 -Wer ist da? -Ich bin es, Nelson, Sergeant Barker. 653 00:48:55,737 --> 00:48:57,739 Der Hund, der gegen Crack kämpft. 654 00:48:57,822 --> 00:49:01,117 Bitte! Bitte macht die Tür auf! 655 00:49:05,580 --> 00:49:08,917 Hast du schon genug von dir? Verständlich. Gehen wir. 656 00:49:09,000 --> 00:49:11,336 -Wie lang war ich da drin? -Zwei Tage. 657 00:49:14,965 --> 00:49:17,592 Hey. Sieh an, wer wieder da ist. 658 00:49:18,009 --> 00:49:22,013 -Wie geht's, Killer? -Nette Stoppeln. Wie in Miami Vice. 659 00:49:22,097 --> 00:49:23,139 Verschwinde. 660 00:49:23,223 --> 00:49:24,599 Sieht gut aus. 661 00:49:26,852 --> 00:49:28,436 Sieht schön aus. Sieht schön aus. 662 00:49:28,520 --> 00:49:30,522 Wie kommst du klar, Nelson? 663 00:49:32,774 --> 00:49:35,360 -Ich schaffe es nicht. -Was meinst du? 664 00:49:35,735 --> 00:49:38,071 Du denkst nicht an Selbstmord, oder? 665 00:49:47,914 --> 00:49:52,460 Mein Freund, ich habe heute kein Heroin mehr, aber vielleicht hast du Glück. 666 00:49:53,128 --> 00:49:56,965 Denn ich habe einige sehr nette Alternativen. Paprika. 667 00:49:57,757 --> 00:49:59,593 Genau. Paprika. 668 00:49:59,676 --> 00:50:02,846 Nur zwei, drei Pfund von dem Zeug und bumm! Ab zum Mond. 669 00:50:02,929 --> 00:50:05,891 Einzige Nebenwirkung kann unkontrollierbares Scheißen sein. 670 00:50:05,974 --> 00:50:09,144 -Ich brauche was, das mich umbringt. -Oh, so ist das. 671 00:50:09,352 --> 00:50:11,646 Das dulde ich nicht, mein Freund, 672 00:50:11,813 --> 00:50:15,567 aber fast alles von diesem Zeug kann dich umbringen. 673 00:50:17,485 --> 00:50:20,322 Oh ja, ich habe guten, alten Abflussreiniger. 674 00:50:22,532 --> 00:50:24,075 Messingreiniger. 675 00:50:27,579 --> 00:50:29,206 Heureka. Oh ja. 676 00:50:30,081 --> 00:50:32,709 Dies hier nennt man Bootsreiniger. 677 00:50:34,920 --> 00:50:37,589 Ich glaube, man reinigt Boote damit. 678 00:50:38,840 --> 00:50:41,510 Gib mir den Bootsreiniger und eine Nadel. 679 00:50:51,811 --> 00:50:56,816 "Lieber Brieffreund. Tja, ich bin erledigt. Für mich ist alles aus. 680 00:50:57,526 --> 00:51:01,196 <i>"Ich muss alles tun, um den bösen, seelenlosen Idioten zu entkommen,</i> 681 00:51:01,279 --> 00:51:05,116 "die diese verseuchte Kloake bevölkern." 682 00:51:05,200 --> 00:51:09,454 "Ich träume davon, die Arschlöcher, die die Verantwortung haben, aufzustellen 683 00:51:09,538 --> 00:51:11,706 "und ihnen ihre Schwänze abzuschneiden. 684 00:51:11,790 --> 00:51:15,293 "Verzeih die beschissen ordinäre Sprache. Sie haben gewonnen. 685 00:51:16,378 --> 00:51:18,964 "Sie haben mich zu einem von ihnen gemacht. 686 00:51:20,048 --> 00:51:22,884 "Von einem fiesen Wichser zum anderen. 687 00:51:23,134 --> 00:51:27,264 "Viel Glück noch in der zweiten Klasse und bleib auf freiem Fuß. 688 00:51:27,764 --> 00:51:30,016 "Dein Brieffreund im Loch, Nelson." 689 00:51:32,727 --> 00:51:35,856 Tut mir leid, dass ich deinen Brief nicht gehört habe. 690 00:51:36,064 --> 00:51:38,441 Ok. Jane, du bist dran. 691 00:51:51,538 --> 00:51:53,999 Hey, Nelson, ich gehe mal spazieren. 692 00:51:54,916 --> 00:51:56,459 Bis später. 693 00:52:03,925 --> 00:52:06,720 Weißt du, in Momenten wie diesen 694 00:52:06,803 --> 00:52:09,389 denke ich an etwas, was mein Vater mir einmal sagte. 695 00:52:09,472 --> 00:52:14,686 Er sagte: "Oh Gott, bitte töte mich nicht mit dem Hammer, Lynard, bitte." 696 00:52:15,896 --> 00:52:19,691 Hey! Ich brauche hier keine Hilfe. Hau ab oder du bist der Nächste. 697 00:52:24,070 --> 00:52:26,156 Du bist kein halber Neger, oder? 698 00:52:26,531 --> 00:52:30,076 Es würde mir mehr Spaß machen, wenn du ein halber Neger wärst. 699 00:52:30,869 --> 00:52:32,412 Hey, Schluss jetzt hier. 700 00:52:32,495 --> 00:52:34,247 Tut mir leid, kein Neger. 701 00:52:35,165 --> 00:52:36,875 Hauptsächlich Holländer. 702 00:52:37,918 --> 00:52:42,756 Tja, ich werde dir wohl trotzdem ins Gesicht treten, schätze ich. 703 00:52:56,186 --> 00:52:58,021 Ein schöner Ringelrein. 704 00:53:11,660 --> 00:53:14,454 Oho. Was haben wir denn da? 705 00:53:14,538 --> 00:53:15,914 Die gehört mir. 706 00:53:16,289 --> 00:53:19,167 Du hast Geheimnisse vor deinem alten Kumpel Lynard. 707 00:53:19,251 --> 00:53:24,005 Nein, Lynard, das ist es nicht, es ist... Meine letzter Schuss. 708 00:53:26,091 --> 00:53:27,342 Oh ja. 709 00:53:27,509 --> 00:53:29,594 Bitte. Töte mich, wenn du willst, Lynard, 710 00:53:29,678 --> 00:53:33,265 -aber lass mich nicht nüchtern bleiben. -Fick dich, Blödmann. 711 00:53:33,765 --> 00:53:37,435 -Das brauchst du nicht da, wo du hingehst. -Ich flehe dich an. 712 00:53:41,439 --> 00:53:42,774 Tu es nicht. 713 00:53:45,735 --> 00:53:48,071 Wirst schon sehen, was du davon hast. 714 00:53:49,906 --> 00:53:51,199 Was ist? 715 00:53:58,999 --> 00:54:01,501 Wärst du nicht so ein weißer rassistischer Arsch, 716 00:54:01,585 --> 00:54:03,920 wärst du nicht darauf reingefallen. 717 00:54:19,352 --> 00:54:21,271 Ich tat, was ich tun musste. 718 00:54:27,652 --> 00:54:31,072 Ihr habt ihn gehört. Zurück, Jungs. 719 00:54:37,704 --> 00:54:40,248 Das war verdammt abgefahren. 720 00:54:40,832 --> 00:54:44,211 Dafür wirst du nochmal 20 Jahre kriegen. 721 00:54:44,419 --> 00:54:47,964 Wofür? Ich habe nichts getan. Er hat es sich selbst gespritzt. 722 00:54:49,216 --> 00:54:51,343 Ich habe die Spritze hier. 723 00:54:56,723 --> 00:54:57,766 Scheiße. 724 00:55:01,436 --> 00:55:03,647 Die Sache wird komplizierter. 725 00:55:07,275 --> 00:55:08,902 Was hast du gesagt? 726 00:55:11,446 --> 00:55:13,865 Nichts. Habe ich laut geredet? 727 00:55:32,384 --> 00:55:35,929 Ach Scheiße, John. Sie starren mich alle an. Was soll ich tun? 728 00:55:36,388 --> 00:55:38,139 Bleib einfach cool, Amigo. 729 00:55:41,309 --> 00:55:45,772 Hey, ich habe etwas für dich. Nein, Mann, ich will keine Biederman-Action. 730 00:55:47,190 --> 00:55:48,400 Was willst du? 731 00:55:48,483 --> 00:55:50,443 Ich wollte sagen, dass ich dir was schulde. 732 00:55:50,527 --> 00:55:54,239 Lynard war so ein Idiot, der Nazis schlecht dastehen lässt. 733 00:55:54,447 --> 00:55:59,077 Jedenfalls steht das Weiße Königreich jetzt hinter dir. 734 00:55:59,286 --> 00:56:01,329 -Ja. Bruder. -Weißes Königreich. 735 00:56:04,416 --> 00:56:08,170 EXTRA-SPEZIAL-KARTE DANKE! 736 00:56:08,420 --> 00:56:11,006 -Weißes Königreich. -Weißes Königreich. Ja. 737 00:56:15,844 --> 00:56:17,929 Was zum Teufel läuft hier ab? 738 00:56:19,598 --> 00:56:22,017 Ich denke, du bist jetzt der Oberboss. 739 00:56:24,811 --> 00:56:27,272 Lächerlich. Vor mir hat keiner Angst. 740 00:56:28,064 --> 00:56:29,691 Tja, abwarten. 741 00:56:30,483 --> 00:56:32,360 Hey, Glatzkopf. 742 00:56:33,904 --> 00:56:36,948 Dein fetter Arsch verpestet Biedermans Stuhl. 743 00:56:37,032 --> 00:56:38,283 Hau ab. 744 00:56:43,497 --> 00:56:45,707 Ich will keinen Ärger. 745 00:56:47,709 --> 00:56:50,337 Das ist schön zu hören, du... 746 00:56:50,837 --> 00:56:52,380 -Weichei. -Weichei. 747 00:56:52,964 --> 00:56:56,843 Verschwindest du jetzt oder sollen meine Freunde das erledigen? 748 00:56:57,177 --> 00:57:00,263 Gut, denn ich lasse mir von keinem Weichei 749 00:57:02,224 --> 00:57:05,018 im Lucian-Freud-Look was gefallen. 750 00:57:07,479 --> 00:57:10,565 Hey. Nimm deine Finger von meinem Teller! Spinnst du? 751 00:57:12,067 --> 00:57:16,363 Wow. Ich kann echt nicht glauben, dass das funktioniert hat. 752 00:57:18,406 --> 00:57:22,577 SEIFENOPER-ZEITSCHRIFT ENTHÜLLTE GEHEIMNISSE! 753 00:57:30,752 --> 00:57:35,257 Von allen Sanitärecken in allen Strafanstalten der Welt 754 00:57:39,469 --> 00:57:41,263 geht er in meine. 755 00:57:47,143 --> 00:57:49,479 Hast du die Neuigkeiten nicht mitbekommen, Barry? 756 00:57:49,563 --> 00:57:51,314 Die Neuigkeiten? Oh doch. 757 00:57:52,983 --> 00:57:56,361 Barry kommt endlich zum Stich, der Fisch empfängt, 758 00:57:57,863 --> 00:57:59,447 der Gastgeber gewinnt. 759 00:58:02,742 --> 00:58:04,786 Denk nicht mal daran, Barry. 760 00:58:14,713 --> 00:58:16,381 Das tat weh, Nelson. 761 00:58:17,465 --> 00:58:19,009 Nicht körperlich, 762 00:58:19,676 --> 00:58:23,263 aber ich dachte, wir wären in unserer Beziehung schon weiter. 763 00:58:23,346 --> 00:58:25,473 Was meinst du? 764 00:58:26,141 --> 00:58:30,270 Na ja, in den letzten Monaten hast du angefangen, mir sehr zu gefallen. 765 00:58:30,812 --> 00:58:33,440 Ich habe mich an dein Gesicht gewöhnt, sozusagen. 766 00:58:33,523 --> 00:58:37,027 Ich dachte, dir ginge es genauso, aber jetzt verstehe ich es. 767 00:58:39,321 --> 00:58:43,241 -Ich habe mir etwas vorgemacht. -Ich sollte wirklich wieder zurück... 768 00:58:48,830 --> 00:58:51,583 Behandelst du so jemanden, den du liebst? 769 00:58:52,542 --> 00:58:54,753 Indem du ihn im Männerklo erwürgst? 770 00:58:57,380 --> 00:58:58,465 Nein. 771 00:58:59,674 --> 00:59:01,176 Ich weiß nicht. 772 00:59:02,177 --> 00:59:03,470 Vielleicht. 773 00:59:05,514 --> 00:59:06,765 Ach, Scheiße! 774 00:59:13,313 --> 00:59:17,901 Vielleicht dachte ich, du würdest mich komplett vergessen, 775 00:59:18,360 --> 00:59:21,905 wenn du keine Angst hättest, dass ich dir die Eier abschneide. 776 00:59:23,031 --> 00:59:25,283 Vielleicht steckt hinter der Fassade 777 00:59:25,742 --> 00:59:29,913 nur ein ängstlicher kleiner Junge, der nie richtig geliebt wurde. 778 00:59:38,421 --> 00:59:39,881 Hör mal, Barry... 779 00:59:40,173 --> 00:59:43,051 -Ich dachte nie... -Oh, lass mich einfach allein. 780 00:59:46,805 --> 00:59:47,973 Geh zu ihm. 781 00:59:49,391 --> 00:59:50,725 Geh zu ihm. 782 00:59:53,228 --> 00:59:54,354 Barry. 783 01:00:02,404 --> 01:00:03,572 Barry. 784 01:00:04,030 --> 01:00:05,240 Fisch. 785 01:00:06,825 --> 01:00:08,243 Schnappt ihn euch! 786 01:00:08,326 --> 01:00:10,287 Macht ihn fertig. Los! 787 01:00:12,080 --> 01:00:13,248 Stopp! 788 01:00:13,832 --> 01:00:17,294 Hat er dich angefasst, Boss? Wir schneiden ihn gleich hier auf. 789 01:00:17,377 --> 01:00:19,171 Ja, er hat mich angefasst. 790 01:00:19,254 --> 01:00:21,923 Entschuldigung. Das war ich. Weitermachen. 791 01:00:23,425 --> 01:00:25,093 Aber nicht so. 792 01:00:27,512 --> 01:00:29,764 Ich lasse es ihm diesmal durchgehen. 793 01:00:30,223 --> 01:00:32,726 Was macht ihr Weiber hier? 794 01:00:33,977 --> 01:00:36,354 Du, Lyshitski, ab ins Loch! 795 01:00:36,438 --> 01:00:38,648 Ist das ein Witz? Ich habe gar nichts gemacht. 796 01:00:38,732 --> 01:00:40,984 Die sind da drüben. Ich bin hier. 797 01:00:41,067 --> 01:00:43,486 -Haben Sie keine Augen? -Ins Loch! 798 01:00:44,237 --> 01:00:46,239 Das System ist unberechenbar. 799 01:00:46,323 --> 01:00:48,200 Geht man nach rechts, rückt es nach links. 800 01:00:48,283 --> 01:00:49,326 Drei Wochen später 801 01:00:49,409 --> 01:00:52,245 Man glaubt, man hat Oberwasser, und plötzlich ist man unten. 802 01:00:52,329 --> 01:00:54,331 Das angeschissene Ende der Kette. 803 01:00:59,419 --> 01:01:02,964 Während meiner Abwesenheit was Nelson Knastkönig geworden 804 01:01:03,173 --> 01:01:05,008 und keinen störte das. 805 01:01:09,763 --> 01:01:10,847 Ganz im Gegenteil, 806 01:01:10,931 --> 01:01:15,227 Sie fressen seine schicke Reichen-Show wie Eiscreme mit Heroingeschmack., 807 01:01:15,310 --> 01:01:18,313 Genau zu der festgelegten Zeit, 808 01:01:18,396 --> 01:01:21,483 als sich der alte LaRoche umgedreht hatte, 809 01:01:22,192 --> 01:01:25,362 ließen alle Jungs ihre Bücher auf den Boden fallen. 810 01:01:27,113 --> 01:01:30,825 Der alte LaRoche hatte fast einen Herzanfall. Er wusste nicht, was los war. 811 01:01:32,494 --> 01:01:35,080 Ich kann deine große Premiere kaum erwarten, Baby. 812 01:01:35,163 --> 01:01:37,207 Von Anfang an, ihr Schwanzlutscher! 813 01:01:37,290 --> 01:01:39,334 Fünf, sechs, sieben, acht... 814 01:01:57,018 --> 01:01:59,855 Los, John. Los, John. 815 01:02:13,034 --> 01:02:14,786 Phillips-Schraubenzieher. 816 01:02:15,704 --> 01:02:17,038 -Hey, John. -Hey. 817 01:02:17,122 --> 01:02:19,207 Ich habe dich gar nicht gesehen. 818 01:02:19,791 --> 01:02:22,002 -Schön dich zu sehen. -Ja. 819 01:02:22,794 --> 01:02:25,130 Ich wollte etwas mit dir besprechen. 820 01:02:25,213 --> 01:02:27,924 -Was denn? -Weißt du noch, meine Ankunft hier? 821 01:02:28,592 --> 01:02:30,802 Ich hatte eine Scheißangst, ganz ehrlich. 822 01:02:30,886 --> 01:02:33,930 -Aber du hast das geändert, wirklich. -Habe ich das? 823 01:02:34,014 --> 01:02:35,098 Ja. 824 01:02:35,182 --> 01:02:37,934 Was ich heute bin, verdanke ich nur dir, John. Wirklich. 825 01:02:38,018 --> 01:02:40,729 Ich meine, du gabst mir mein Selbstwertgefühl zurück. 826 01:02:40,812 --> 01:02:42,731 -Ich bekam Liebe. -Wow, toll! 827 01:02:42,814 --> 01:02:46,234 Alles, was man braucht. Ich fand mich selbst und ich möchte 828 01:02:46,318 --> 01:02:48,570 -dir etwas geben, John. Wirklich. -Perfekt! Ja. 829 01:02:48,653 --> 01:02:50,530 -Willst du Zigaretten? -Nein. Schon ok. 830 01:02:50,614 --> 01:02:54,910 -Oder Pornos? Zigaretten und Pornos? -Nein. Schon ok. 831 01:02:57,412 --> 01:02:59,456 John, du bist der Beste. 832 01:02:59,539 --> 01:03:01,917 -Aus tiefstem Herzen will ich sagen... -Ja? 833 01:03:02,000 --> 01:03:03,627 -Danke. -Ok. 834 01:03:03,793 --> 01:03:05,378 -Hier, etwas Tee. -Hey, danke. 835 01:03:05,462 --> 01:03:07,506 -Habe ich für dich gemacht. -Ok. 836 01:03:08,089 --> 01:03:09,883 Alles klar, viel Spaß. 837 01:03:13,261 --> 01:03:14,554 Komm schon! 838 01:03:16,723 --> 01:03:20,894 Wie ist das passiert? Vor ein paar Monaten hatte ich ihn im Schwitzkasten. 839 01:03:20,977 --> 01:03:23,438 Jetzt steht seine Bewährungsanhörung kurz bevor 840 01:03:23,522 --> 01:03:27,067 und es sieht aus, als würde er einfach nach Hause gehen. 841 01:03:35,116 --> 01:03:37,953 Halt still. Du musst vor Gericht gut aussehen. 842 01:03:38,453 --> 01:03:40,163 GROSSER TAG BEWÄHRUNGSTERMIN NELSON + BARRY! 843 01:03:40,247 --> 01:03:41,748 So. 844 01:03:43,959 --> 01:03:45,669 Willst du heute Abend ausgehen? 845 01:03:45,752 --> 01:03:48,797 Ich und einige der Jungs wollen vielleicht in die Wäscherei, 846 01:03:48,880 --> 01:03:52,634 etwas Toilettenwein trinken und ein paar Neue verprügeln. 847 01:03:53,677 --> 01:03:57,639 Oder wir könnten hier bleiben und hier Toilettenwein trinken. 848 01:03:59,432 --> 01:04:01,393 Wir gehen gar nicht mehr aus. 849 01:04:17,951 --> 01:04:20,745 Ich muss es dir zugestehen, Kumpel. 850 01:04:20,829 --> 01:04:23,748 Du bist ein größerer Mensch, als ich dachte. 851 01:04:24,583 --> 01:04:28,795 Sie prügelten dich, sie beraubten dich deiner Würde, pissten in dein Essen, 852 01:04:29,713 --> 01:04:32,674 aber sie brachen dich nicht. Mit der laxen Entlassungspolitik 853 01:04:32,757 --> 01:04:36,428 des heutigen Gefängnissystems kriegst du morgen sicher Bewährung. 854 01:04:37,596 --> 01:04:40,682 -Sie pissten in mein Essen? -Ist das wichtig? 855 01:04:41,308 --> 01:04:44,186 Du kommst morgen raus und ich bin stolz auf dich. 856 01:04:44,269 --> 01:04:45,812 -Wirklich? -Wirklich. 857 01:04:45,896 --> 01:04:48,940 Ich habe dir ein Abschiedsgeschenk reingeschmuggelt. 858 01:04:50,066 --> 01:04:53,445 Viel Glück bei deiner Anhörung. Bis in ein bis drei Jahren. 859 01:04:55,155 --> 01:04:56,531 -Danke, John. -Ok. 860 01:04:56,615 --> 01:04:59,826 Ohne deine Hilfe hätte ich es hier drin nicht geschafft. 861 01:05:04,831 --> 01:05:06,791 Warum ist es schon geöffnet? 862 01:05:06,875 --> 01:05:09,294 -Ich habe es für dich aufgemacht. -Wozu? 863 01:05:11,463 --> 01:05:16,259 Weil ich ein toller Kerl bin und weiß, dass du einen harten Tag hattest. 864 01:05:25,018 --> 01:05:26,728 Vertraust du mir nicht? 865 01:05:27,437 --> 01:05:28,939 Nach allem, was wir durchmachten? 866 01:05:29,022 --> 01:05:30,899 Ich kann meinem Freund keine Limo schenken, 867 01:05:30,982 --> 01:05:34,402 ohne dass der Freund denkt, ich hätte ein Betäubungsmittel reingetan? 868 01:05:34,486 --> 01:05:38,323 Wow. Das tut weh, Kumpel. Das tut weh. 869 01:05:40,075 --> 01:05:42,577 Ich passe seit fast einem Jahr auf dich auf 870 01:05:42,661 --> 01:05:46,081 und dann reiße ich mir den Arsch auf, um dir die Limo zu besorgen, 871 01:05:46,164 --> 01:05:49,042 und du denkst, ich würde etwas im Schilde führen? 872 01:05:49,167 --> 01:05:51,002 Scheiß auf dich, Kumpel. 873 01:05:52,087 --> 01:05:54,089 Ich dachte, wir wären Freunde. 874 01:06:02,097 --> 01:06:03,723 Es tut mir leid, John. 875 01:06:03,890 --> 01:06:06,393 Gott, dieser Ort hat mich echt verändert. 876 01:06:06,476 --> 01:06:07,644 Stimmt. 877 01:06:08,603 --> 01:06:10,105 Wir sind Freunde. 878 01:06:11,231 --> 01:06:14,693 Du bist vielleicht sogar der beste Freund, den ich je hatte. 879 01:06:15,277 --> 01:06:18,446 Richtig so. Runter damit. Weiter so. 880 01:06:22,951 --> 01:06:24,828 Der Geschmack der Freiheit. 881 01:06:26,121 --> 01:06:29,416 Oh, John, was wäre diese Welt ohne... 882 01:06:37,674 --> 01:06:41,178 Alles klar, Meister, schaffen wir ihn hier raus. 883 01:06:42,304 --> 01:06:44,931 Wir müssen ihm sein neues Gesicht verpassen. 884 01:06:52,147 --> 01:06:55,233 Aufwachen, Biederman. Der Bewährungsausschuss wartet. 885 01:07:00,071 --> 01:07:01,323 Gehen wir. 886 01:07:03,116 --> 01:07:07,287 Also, Mr Biederman, denken Sie, Sie sind bereit für die Gesellschaft? 887 01:07:08,330 --> 01:07:11,958 Definitiv. Das Gefängnis hat mich zu einem neuen Menschen gemacht. 888 01:07:12,042 --> 01:07:13,126 WEISSE VORMACHT 889 01:07:13,210 --> 01:07:17,797 Wenn ich hier rauskomme, will ich zu dem stehen, was ich für richtig halte. 890 01:07:19,007 --> 01:07:21,843 Wenn der Bewährungsausschuss mit dem Führer fertig ist, 891 01:07:21,927 --> 01:07:23,803 werden zwei Dinge passieren. 892 01:07:23,887 --> 01:07:26,723 Erstens werden sie sein vorzeitiges Entlassungsformular 893 01:07:26,806 --> 01:07:29,142 zwischen Charles Mason und den Unabomber heften. 894 01:07:29,226 --> 01:07:30,352 ABGELEHNT 895 01:07:30,435 --> 01:07:31,561 VOLLE HAFTZEIT EMPFOHLEN 896 01:07:31,937 --> 01:07:36,191 Und zweitens wird Nelson eine Stinkwut auf mich haben. 897 01:07:42,072 --> 01:07:45,826 -Warum hast du das getan, John? -Amigo, nur zu deinem Besten. 898 01:07:46,451 --> 01:07:49,162 Jetzt lass mich ausreden, ok? 899 01:07:50,497 --> 01:07:53,792 Du musst deine erste Bewährungsanhörung versauen, weil... 900 01:08:02,217 --> 01:08:05,679 Ok, du willst wissen, warum? Ich kannte deinen Vater. 901 01:08:05,762 --> 01:08:08,390 -Was? -Ja. Den Richter. 902 01:08:08,807 --> 01:08:11,852 Den Mann, der mich zu dem machte, was ich heute bin. 903 01:08:12,018 --> 01:08:14,771 Zu dem Mann, der dich jetzt umbringen wird. 904 01:08:14,855 --> 01:08:19,234 Wie würdest du das nennen? Ich würde das als ziemlich verrückt bezeichnen. 905 01:08:19,943 --> 01:08:22,737 Nein! Es ist Ironie! 906 01:08:27,784 --> 01:08:30,412 Das Wort, das du suchst, lautet "Ironie"! 907 01:08:33,540 --> 01:08:37,085 -Ok, hört auf mit dem Scheiß! -Aufstehen, ihr Penner. Sofort aufstehen! 908 01:08:37,169 --> 01:08:38,962 -An die Wand! -Los, los, los! 909 01:08:39,045 --> 01:08:41,173 Aufstehen! Aufstehen! 910 01:08:42,465 --> 01:08:44,509 Ihr zwei Weicheier kämpft im Käfig 911 01:08:44,593 --> 01:08:46,595 und ich werde nicht eingeladen? 912 01:08:46,678 --> 01:08:48,430 Wow, das ist egoistisch. 913 01:08:49,472 --> 01:08:51,016 Das ist egoistisch. 914 01:08:52,601 --> 01:08:56,438 Denn, gottverdammt, ich will bei dem Weiberkampf in die erste Reihe. 915 01:08:58,481 --> 01:09:01,776 Wollt ihr euch gegenseitig umbringen? Toll, umwerfend. 916 01:09:01,943 --> 01:09:06,156 Das erspart allen hier den Stress. Aber dies ist mein Gefängnis. 917 01:09:07,949 --> 01:09:10,911 Ich lege die außerplanmäßigen Aktivitäten fest. 918 01:09:12,954 --> 01:09:15,582 Und wenn ihr zwei miteinander kämpfen wollt, 919 01:09:16,875 --> 01:09:19,711 brauche ich Zeit, um die Wetten zu organisieren. 920 01:09:19,878 --> 01:09:22,130 Also, wie wäre... 921 01:09:23,924 --> 01:09:27,928 Wie wäre es mit Freitag? Ist Freitag ok? Beim Hofgang? 922 01:09:29,638 --> 01:09:31,556 Kampf auf Leben und Tod? 923 01:09:32,641 --> 01:09:34,851 Passt euch zwei Idioten das? 924 01:09:36,311 --> 01:09:38,271 Klingt für mich wie ein ja. 925 01:09:38,980 --> 01:09:40,690 Klingt wie ein ja. 926 01:09:45,237 --> 01:09:46,363 Moment. 927 01:09:49,616 --> 01:09:51,785 Was bekomme ich, wenn ich gewinne? 928 01:09:52,160 --> 01:09:55,330 Wenn du verlierst, stirbst du. Wenn du gewinnst, stirbst du. 929 01:09:55,413 --> 01:09:58,500 Nur dass ich den Gewinner umbringe. Das geht schnell. 930 01:10:07,717 --> 01:10:09,678 Ich bewies in einem Jahr, dass der Apparat 931 01:10:09,761 --> 01:10:12,848 einen gesetzestreuen, rückgratlosen Haufen Scheiße wie Biederman 932 01:10:12,931 --> 01:10:16,601 in einen brutalen, psychopathischen, tödlichen Haufen Scheiße verwandelt. 933 01:10:16,685 --> 01:10:20,647 Der einzige Fehler in meinem Plan war, dass ich jetzt mit ihm im Käfig sitze. 934 01:10:21,356 --> 01:10:24,985 Freitag, auf dem Hof. John gegen Nelson. Kampf auf Leben und Tod. 935 01:10:25,986 --> 01:10:28,738 Ja, der Kampf wird auf dem Brunnen ausgetragen. 936 01:10:30,073 --> 01:10:32,868 Das ist klasse. Wie viel kriegt man für Hirnschäden? 937 01:10:32,951 --> 01:10:37,455 Hirnschäden? Keine Ahnung. Frag Shanahan. Er nimmt die Wetten an. 938 01:10:39,666 --> 01:10:43,420 Ich setze zwei Stangen, dass Richie Rich Lyshitski fertig macht. 939 01:10:43,503 --> 01:10:44,921 Und das dazu. 940 01:10:45,338 --> 01:10:49,217 Hirnschäden, drei zu zwei, abgebissenes Ohr, Gleichstand, 941 01:10:49,301 --> 01:10:51,553 abgeschnittenes Ohr, sieben zu fünf. 942 01:10:51,636 --> 01:10:54,347 -Verdammt, kannst du das alles auszahlen? -Klar. 943 01:10:54,431 --> 01:10:58,518 Ging blitzschnell, die Kohle aufzutreiben. Zweite Hypothek. 944 01:11:18,955 --> 01:11:21,208 Biederman, du hast Besuch! 945 01:11:33,011 --> 01:11:36,056 Sie gehen echt großzügig mit dem Elektroschocker um. 946 01:11:37,098 --> 01:11:40,936 Glückwunsch, Barry. Ich bin froh, dass sie dich rausgelassen haben. 947 01:11:41,436 --> 01:11:45,565 Der Bewährungsausschuss sagte, ich wirke wie ein neuer Mensch. 948 01:11:46,942 --> 01:11:49,694 Ich sagte ihnen, dass ich das nur dir verdanke. 949 01:11:55,700 --> 01:11:56,868 Baby, 950 01:11:59,037 --> 01:12:02,290 du bist mein Ashford für meine Simpson. 951 01:12:02,958 --> 01:12:05,126 Die Peaches für meinen Herb. 952 01:12:06,711 --> 01:12:09,047 Der Shields für meine Yarnell. 953 01:12:12,133 --> 01:12:16,054 Barry, du solltest glücklich sein. Barry, du bist frei. 954 01:12:16,137 --> 01:12:19,307 Du weißt, dass ich ohne dich nicht glücklich sein kann. 955 01:12:19,641 --> 01:12:22,644 Ich dachte an einen Amoklauf bei Popeye's Chicken, 956 01:12:22,727 --> 01:12:26,690 damit man mich wieder zu meinem süßen kleinen Fisch sperrt. 957 01:12:29,985 --> 01:12:31,611 Ich muss dich rausholen. 958 01:12:31,695 --> 01:12:35,615 Das ist sehr nett von dir, Barry, aber hör mir zu. 959 01:12:35,991 --> 01:12:38,451 Ich komme hier nur in einem Leichensack raus. 960 01:12:38,535 --> 01:12:41,037 Das sollte lieber ein Leichensack für zwei sein, 961 01:12:41,121 --> 01:12:44,416 denn ich will direkt neben deinem Arsch eingenäht werden. 962 01:12:45,083 --> 01:12:47,127 Das ist echt süß, Barry. 963 01:12:48,211 --> 01:12:51,047 Ich wünschte, ich könnte irgendwas für dich tun. 964 01:12:51,131 --> 01:12:54,301 Du bist für mich mehr Familie, als ich je hatte. 965 01:12:56,845 --> 01:12:58,138 Familie... 966 01:13:02,184 --> 01:13:05,604 Barry, ich kann tatsächlich etwas für dich tun. 967 01:13:08,690 --> 01:13:09,900 Verdammt. 968 01:13:12,360 --> 01:13:13,403 Verdammt! 969 01:13:13,486 --> 01:13:16,114 Mr Hinkley, ein Anruf für Sie auf Leitung eins, 970 01:13:16,198 --> 01:13:19,701 und hier ist ein Herr, der Sie sehen möchte. Er hat nur keinen Termin. 971 01:13:19,784 --> 01:13:22,370 Sagen Sie ihm, er soll warten. Hallo. 972 01:13:22,454 --> 01:13:24,039 Hallo, Duane. 973 01:13:24,122 --> 01:13:27,876 Nelson, sind Sie das? Dürfen Sie jetzt telefonieren? 974 01:13:27,959 --> 01:13:31,296 Nur mit meinem Anwalt, Ich will raus. Sofort. 975 01:13:31,379 --> 01:13:35,300 Tut mir leid, Sir. Wir können nichts tun. Uns sind die Hände gebunden. 976 01:13:35,550 --> 01:13:39,763 In diesem Fall muss ich die Leitung der Stiftung meinem Sohn übertragen 977 01:13:39,846 --> 01:13:42,265 und gemäß der Stiftungscharta 978 01:13:42,349 --> 01:13:44,351 wird er mich vertreten, bis ich rauskomme. 979 01:13:44,434 --> 01:13:47,312 Entschuldigen Sie, sagten Sie, Ihr Sohn? 980 01:13:47,395 --> 01:13:50,607 Ich adoptierte einen Mann aus dem Gefängnis. Er ist nun entlassen. 981 01:13:50,690 --> 01:13:52,734 Alles ist wasserdicht und legal, Duane. 982 01:13:52,817 --> 01:13:56,780 Ich denke, Sie werden gern für ihn arbeiten. Er ist ein echter Schatz. 983 01:14:00,742 --> 01:14:03,328 Was zum Teufel machst du in meinem Büro, Miststück? 984 01:14:16,466 --> 01:14:19,719 -Mr Shanahan. -Sir. 985 01:14:22,973 --> 01:14:29,062 Wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten bei den Einsitzenden bekannt sein sollten, 986 01:14:29,646 --> 01:14:33,441 werde ich nicht zögern, Ihren Arsch durch den Reißwolf zu jagen! 987 01:14:47,455 --> 01:14:49,624 Ich verarsche Sie nur. 988 01:14:50,667 --> 01:14:51,793 Oh. 989 01:14:51,960 --> 01:14:55,005 Nehmen Sie $50 auf das Oberklassen-Arschloch. 990 01:14:55,088 --> 01:15:00,051 Oh, Chef, das ist genau der Humor, den ich mag, Chef. 991 01:15:42,135 --> 01:15:44,804 Alles klar! Ihr zwei kennt die Regeln! 992 01:15:45,096 --> 01:15:48,517 Wer zuerst stirbt, verliert! 993 01:15:50,560 --> 01:15:52,687 Nelson! Nelson! Nelson! Nelson! 994 01:16:03,156 --> 01:16:05,033 -Hoch mit dem Arsch! -Schnapp ihn dir! 995 01:16:05,116 --> 01:16:07,160 Schnapp ihn dir, Mann! 996 01:16:12,541 --> 01:16:14,918 -Auf laotische Art. -Ja? 997 01:16:15,001 --> 01:16:17,504 Ich mag kambodschanische Regeln. 998 01:16:35,730 --> 01:16:37,941 Wow, das ist echt cool. 999 01:16:38,024 --> 01:16:40,986 Ich sah mal Kleidungsstücke aus Kreditkarten in Vanity Fair. 1000 01:16:41,069 --> 01:16:44,906 -Das hat mich inspiriert. -Gefällt mir. Ich habe was für dich. 1001 01:16:46,825 --> 01:16:49,703 -Was ist das? -Industrielles Desinfektionsmittel. 1002 01:16:50,203 --> 01:16:52,873 Das gibt es haufenweise im Arbeitsraum. 1003 01:17:02,591 --> 01:17:04,968 Wir sehen uns in der Hölle, Lyshitski! 1004 01:17:05,594 --> 01:17:07,304 Auf jeden Fall, Kumpel. 1005 01:17:20,108 --> 01:17:21,776 Tu es nicht, John. 1006 01:17:22,694 --> 01:17:25,197 Ich tue es nicht, wenn du es nicht tust. 1007 01:17:29,201 --> 01:17:32,537 Weißt du, du hast mir vieles beigebracht, John. 1008 01:17:32,621 --> 01:17:35,665 Das Wichtigste, was du mir beigebracht hast, war, 1009 01:17:36,958 --> 01:17:38,919 vertrau niemandem. 1010 01:18:02,901 --> 01:18:05,570 Ok, die Damen, ab in die Zellen! 1011 01:18:22,921 --> 01:18:24,089 Tot. 1012 01:18:24,172 --> 01:18:27,843 Gut, schaff sie hier weg, bevor sie anfangen zu stinken. 1013 01:18:46,444 --> 01:18:48,989 Hier sind die restlichen Papiere. 1014 01:18:49,072 --> 01:18:53,160 Als Mr Biedermans einzigem Erben steht Ihnen der gesamte Nachlass zu. 1015 01:18:53,368 --> 01:18:56,371 Geld kann ein gebrochenes Herz nicht heilen. 1016 01:18:56,454 --> 01:18:58,707 Ok. Es sind $8 Millionen. 1017 01:19:00,458 --> 01:19:03,712 Das wird den Schmerz sicher etwas lindern. 1018 01:19:35,785 --> 01:19:38,872 Ich komme hier nur in einem Leichensack raus. 1019 01:19:38,955 --> 01:19:43,460 Taubenspeichel gemischt mit Fledermausdung und Teer als Emulgator. 1020 01:19:43,668 --> 01:19:47,005 Es wird dich nicht umbringen, sondern in Stupor versetzen. 1021 01:19:47,088 --> 01:19:50,050 Eher in ein Koma. Bis zu drei Tage lang. 1022 01:19:52,260 --> 01:19:54,346 Vertrau mir, das funktioniert. 1023 01:20:08,693 --> 01:20:11,613 -Wieso brauchtest du so lange? -Immer locker, Baby. 1024 01:20:11,696 --> 01:20:14,407 Ich musste warten, bis die ganzen Weißen weg waren. 1025 01:20:14,491 --> 01:20:15,534 Na schön. 1026 01:20:18,245 --> 01:20:21,623 -Gehen wir. -Hey, Moment. Abgemacht ist abgemacht. 1027 01:20:25,877 --> 01:20:28,964 Wenn du verlierst, stirbst du. Wenn du gewinnst, stirbst du. 1028 01:20:29,047 --> 01:20:32,133 Nur dass ich den Gewinner umbringe. Das geht schnell. 1029 01:20:34,219 --> 01:20:38,139 -Scheiße. Wir müssen zusammenarbeiten. -Ok. Aber bescheiß mich nicht. 1030 01:20:40,392 --> 01:20:42,561 Ja. Vertrau mir, das funktioniert. 1031 01:20:43,395 --> 01:20:45,313 Danke, Amigo. 1032 01:20:49,693 --> 01:20:54,531 Warte mal, kleines Entchen, es gibt so etwas wie Karma. 1033 01:20:55,073 --> 01:20:56,658 Wir sollten damit nicht scherzen. 1034 01:20:56,741 --> 01:20:59,286 Wir haben unser ganzes Leben vor uns. 1035 01:21:01,079 --> 01:21:02,747 Das glaube ich nicht. 1036 01:21:03,165 --> 01:21:05,167 Hey, warte mal. 1037 01:21:05,959 --> 01:21:09,379 Ohne dieses Arschloch wären wir uns nie begegnet. 1038 01:21:24,728 --> 01:21:26,271 Oh, Gott sei dank. 1039 01:21:26,521 --> 01:21:29,357 Ich muss echt mal richtig kacken. 1040 01:21:29,441 --> 01:21:33,820 Gut, das war's, John. Wir sind quitt. In Ordnung? 1041 01:21:33,904 --> 01:21:35,113 Ja. 1042 01:21:39,409 --> 01:21:40,827 Gehen wir, Barry. 1043 01:21:44,289 --> 01:21:46,875 Es gibt nicht viele Gefängnisgeschichten, 1044 01:21:46,958 --> 01:21:51,922 die man seinen Enkeln erzählen will, aber dies ist definitiv so eine. 1045 01:21:52,047 --> 01:21:54,966 Hey, könnte ich vielleicht bei euch mitfahren? 1046 01:21:59,804 --> 01:22:01,848 Ist das zu fassen? 1047 01:22:12,108 --> 01:22:14,402 Ein Jahr später 1048 01:22:14,486 --> 01:22:17,614 Barry und ich sind große Fans der Zeitschrift Wine Aficionado 1049 01:22:17,697 --> 01:22:18,782 Entchen Winzerei 1050 01:22:18,865 --> 01:22:22,953 und ich muss zugeben, dass wir sehr neugierig auf Ihre Meinung sind. 1051 01:22:23,203 --> 01:22:26,164 Achten Sie auf Ihre Wünsche, meine Herren. 1052 01:22:30,585 --> 01:22:33,088 Das erste Schnuppern sperrt die Tür auf. 1053 01:22:33,839 --> 01:22:36,758 Das zweite Schnuppern bittet dich herein, setzt dich hin 1054 01:22:36,842 --> 01:22:39,928 -und gibt dir eine Fußmassage. -Vorsicht. 1055 01:22:40,095 --> 01:22:41,930 Was erkenne ich da? 1056 01:22:42,013 --> 01:22:45,684 Eine Spur Ammoniak oder ein anderes Desinfektionsmittel? 1057 01:22:45,767 --> 01:22:47,894 Nein, es ist Ammoniak. 1058 01:22:48,687 --> 01:22:51,314 Ich verstehe. Nun, dann bin ich hier fertig. 1059 01:22:52,607 --> 01:22:55,360 -Sie haben ihn nicht mal probiert. -Ganz genau. 1060 01:22:55,819 --> 01:22:59,156 Wir möchten Ihnen gern unseren Winzer vorstellen. Von ihm kam... 1061 01:22:59,239 --> 01:23:03,785 Ich muss weder Ihren Wein probieren noch Ihren Winzer kennenlernen, 1062 01:23:03,869 --> 01:23:07,998 um mit Sicherheit festzustellen, dass dieser Wein beschissen ist... 1063 01:23:08,081 --> 01:23:10,125 Himmlisch? 1064 01:23:10,625 --> 01:23:12,335 Ken Kennedy, Winzer. 1065 01:23:13,295 --> 01:23:17,674 Wir sind hier eine Familie und unsere Trauben sind Teil dieser Familie. 1066 01:23:17,757 --> 01:23:20,260 Und sie wissen, dass wir alles für sie tun würden. 1067 01:23:20,343 --> 01:23:23,305 Wenn zum Beispiel ein Außenseiter, 1068 01:23:23,388 --> 01:23:26,308 vielleicht eine Scheiße fressende Fruchtfliege herkäme 1069 01:23:26,391 --> 01:23:28,935 und sich irgendwie mit ihnen anlegen würde, 1070 01:23:29,019 --> 01:23:34,065 würden wir, und damit meine ich mich und meine Brüder da drüben, 1071 01:23:37,277 --> 01:23:41,615 vor nichts zurückschrecken, um sie zu beschützen, und das wissen sie. 1072 01:23:42,491 --> 01:23:43,992 Und deswegen meine ich, 1073 01:23:44,075 --> 01:23:47,829 dass Sie dem Entchen-Wein in der nächsten Kritik 100 Punkte von 100 geben. 1074 01:23:47,913 --> 01:23:52,334 Weil Sie die Liebe in jedem Schluck fühlen können. Ok? 1075 01:23:53,585 --> 01:23:55,295 Ja, ich... 1076 01:23:55,378 --> 01:23:57,506 Natürlich. 100 Punkte. 1077 01:23:58,131 --> 01:24:00,759 -Hört ihr das? -Trinkt, Miststücke. 1078 01:24:15,482 --> 01:24:18,318 Verdammt, ist der süß. 1079 01:25:04,739 --> 01:25:06,032 Komm schon! 1080 01:25:28,430 --> 01:25:29,973 Komm schon, John. 1081 01:26:27,739 --> 01:26:29,658 John, ist das nicht toll? 1082 01:26:30,450 --> 01:26:33,036 Beweg deinen Körper für mich, Johnny. 1083 01:26:34,329 --> 01:26:35,956 Komm schon, Lyshitski. 1084 01:29:25,542 --> 01:29:26,585 German 1085 01:29:27,305 --> 01:30:27,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm