I Want to Live!

ID13200095
Movie NameI Want to Live!
Release NameBluTV
Year1958
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID51758
Formatsrt
Download ZIP
Download I Want to Live.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:41,920 --> 00:03:44,000 Haydi. Haydi. 3 00:03:45,920 --> 00:03:48,000 Haydi. 4 00:03:57,720 --> 00:03:59,720 Bu ne acele? Bonnie’yi beklemem gerekiyor. 5 00:03:59,920 --> 00:04:00,960 Sana sonra yetiþir. 6 00:04:01,160 --> 00:04:03,640 Nereye? Kalacak bir yer bakmamýza bile izin vermediniz, beyler. 7 00:04:03,760 --> 00:04:06,560 Tatlým, sizi Vegas’tan daire bakýnmaya getirmedik. Gidelim. 8 00:04:07,760 --> 00:04:09,480 Gidelim gidelim gidelim. 9 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 Kimse nereye bilmiyor, ama gidiyoruz iþte. 10 00:05:23,120 --> 00:05:25,080 Bu da ne? Hadi defol buradan. 11 00:05:25,280 --> 00:05:27,800 - Kýz nerede? - Ne kýzý? 12 00:05:33,680 --> 00:05:35,200 Pekala, hadi çýk, düþes. 13 00:05:36,240 --> 00:05:38,280 Beni duydun, dýþarý çýk dedim. 14 00:05:42,600 --> 00:05:46,040 Siz iki beyefendinin benim odamda ne aradýðýný sorabilir miyim? 15 00:05:46,240 --> 00:05:47,320 Yemezler, bayan. 16 00:05:47,520 --> 00:05:48,936 Hadi ama. Bundan bir federal davasý çýkartmayalým. 17 00:05:48,960 --> 00:05:51,160 Bu federal bir dava. Mann yasasýný duydun mu hiç? 18 00:05:51,360 --> 00:05:53,576 Bir kadýný eyalet sýnýrýndan ahlaksýz amaçlar için geçirmek. 19 00:05:53,600 --> 00:05:56,040 Bak. Bu akþamüstü kýzý eyalet sýnýrýndan geçirdin. 20 00:05:56,640 --> 00:06:00,520 Tanýklar eþliðinde bu þeyleri kontrol ettiðimizi düþünmedin mi? 21 00:06:00,720 --> 00:06:04,480 - Pekala, eþyalarýný topla. Gidelim. - Bir dakika memur bey. 22 00:06:05,040 --> 00:06:07,400 Siz ve kýytýrýk tanýklarýnýz odayý kimin ödeyeceðini de... 23 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 kontrol etti mi? 24 00:06:09,760 --> 00:06:11,320 Ben. 25 00:06:11,520 --> 00:06:14,560 - Yani, durum böyle olunca... - Ne söylediðinin farkýnda mýsýn? 26 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 Ne ile suçlanacaðýný? 27 00:06:15,960 --> 00:06:18,400 Evet, biliyorum ve bu bir kusurlu davranýþ, federal suç deðil. 28 00:06:18,840 --> 00:06:21,280 Tecrübe konuþuyor. 29 00:06:22,440 --> 00:06:25,480 - Pekala, hadi. - Çek þu pençelerini. 30 00:06:26,640 --> 00:06:28,600 Kolay pislenirim. 31 00:06:31,320 --> 00:06:33,280 Teþekkürler, çocuk. 32 00:06:34,920 --> 00:06:36,880 Bunu kaybetme. 33 00:06:38,240 --> 00:06:40,840 Hayat ne eðlenceli bir þey. 34 00:06:41,040 --> 00:06:43,280 Neye göre? 35 00:07:04,120 --> 00:07:05,920 Dinleyin. 36 00:07:06,280 --> 00:07:11,120 Kadeh kaldýrmak istiyorum þu iki kocaman martýcýða. 37 00:07:11,560 --> 00:07:12,720 Peg ve Bonnie. 38 00:07:13,280 --> 00:07:17,400 Onlar San Diego’yu Pompano’daki adamlarýn.... 39 00:07:17,600 --> 00:07:20,080 her zaman hatýrlayacaðý bir yer haline getirdi. 40 00:07:22,200 --> 00:07:23,360 Hata yaptýn. 41 00:07:23,560 --> 00:07:25,480 Tamam hesabý öde, asker. 10 dolar olacak. 42 00:07:25,680 --> 00:07:27,376 Kýzlar, siz böyle yanaþýk düzen eðitimini nerede öðrendiniz. 43 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 Ordu Kadýn Teþkilatý’nda mý? 44 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 - Hayýr. - Denizde mi? 45 00:07:30,480 --> 00:07:32,360 - Ventura’da. - California’nýn en seçkin... 46 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 görgü okulu. 47 00:07:33,960 --> 00:07:36,480 Girmek çok zor, deðil mi Peg? 48 00:07:36,680 --> 00:07:40,520 Hep söylerim, dünyada ilerlemek için iyi bir eðitim gibisi yoktur. 49 00:07:40,720 --> 00:07:41,840 Joe. 50 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Önemli bir not eklemek isterim. 51 00:07:46,720 --> 00:07:49,840 Otur, tekneyi sallýyorsun. 52 00:07:50,600 --> 00:07:53,200 Ýþte buradasýn. Ben de huysuz kýz nerede diye baðýracaktým. 53 00:07:53,400 --> 00:07:55,080 Orada kendi düþündüðünü bile duyamýyorsun. 54 00:07:55,280 --> 00:07:56,360 Ýþte düþünmek için bir þey. 55 00:07:56,480 --> 00:07:57,960 Cumadan baþlayan üç günlük iznim var. 56 00:07:58,160 --> 00:08:00,280 Benimle Tijuana’ya gitmeye ne dersin? 57 00:08:00,480 --> 00:08:02,000 - Olmaz - Neden olmasýn? 58 00:08:02,200 --> 00:08:04,280 Hafta sonu tekne gezintisine gidiyorum. 59 00:08:04,480 --> 00:08:06,680 Öyle mi? Beni davet etmeye ne dersin? 60 00:08:06,880 --> 00:08:08,320 Gelmen uygun düþmez. 61 00:08:09,080 --> 00:08:12,440 Özel bir yatta anneme ve arkadaþlarýna katýlacaðým. 62 00:08:12,640 --> 00:08:14,880 Bana ne sunuyorsun? Bir yatta anneni mi? 63 00:08:15,080 --> 00:08:17,960 Evet, bir yatta annemi. 64 00:08:20,080 --> 00:08:22,960 Ayrýca, sen çok gençsin. 65 00:08:23,160 --> 00:08:25,000 Ne için? 66 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 Hala mý çok gencim? 67 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 Pekala. 68 00:08:38,520 --> 00:08:40,920 Merhaba, genç aþýklar, merhaba. 69 00:08:41,120 --> 00:08:43,720 Balkona girmeden önce hiç kapýyý çalmaz mýsýn? 70 00:08:43,920 --> 00:08:47,200 Tahmin et kim burada? Mac ve Stewie. 71 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 Frisco’dan mý? 72 00:08:55,280 --> 00:08:57,480 Dikkat. Ýleri. Marþ. 73 00:08:57,680 --> 00:08:59,560 Git kendini göm. 74 00:09:00,680 --> 00:09:02,640 Görünen o ki sonunda parayý bulduk. 75 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Ne oldu? 76 00:09:04,040 --> 00:09:05,456 Hep devirmek istediðimiz Bloom Caddesi’ndeki mezeci dükkanýný... 77 00:09:05,480 --> 00:09:06,640 - hatýrlýyor musun? - Evet. 78 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 - Yaptýk. - Ve yaptýðýmýzý biliyorlar. 79 00:09:08,640 --> 00:09:09,720 Ama ispatlayabilirler mi? 80 00:09:09,920 --> 00:09:12,120 Oldukça güçlü bir elleri var. Bir tanýk hatta. 81 00:09:12,320 --> 00:09:15,400 Bir tanýk, hepsi bu mu? Hiç parmak izi yok mu, böyle bir þey? 82 00:09:15,600 --> 00:09:17,360 Eðer turþularýn üstünde býrakmadýysam hayýr. 83 00:09:18,160 --> 00:09:20,456 Gördüðün gibi, eðer orada olmadýðýmýzý kanýtlayabilirsek... 84 00:09:20,480 --> 00:09:22,736 birlikte olduðumuzu söylersen mesela, bire on suçu atlatýrýz. 85 00:09:22,760 --> 00:09:24,040 Aynen öyle. 86 00:09:25,520 --> 00:09:28,480 - Yalancý þahitlik aðýr bir suçtur. - Ben de aynýsýný dedim. 87 00:09:28,680 --> 00:09:30,200 Ýçinde sen ve Peg için üç tane çek var. 88 00:09:30,400 --> 00:09:32,160 Ve Frisco’da yapacaðýnýz tüm harcamalar. 89 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 - Bilmiyorum - Seni tanýyorsam Bonnie,... 90 00:09:35,560 --> 00:09:36,816 dostlarýný asla yüz üstü býrakmazsýn. 91 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 Hadi ama. Ne diyorsun? 92 00:09:44,680 --> 00:09:46,040 Tamam. Anlaþtýk. 93 00:09:46,840 --> 00:09:48,016 Ýþte bizim kýzýmýz. Biliyorduk. 94 00:09:48,040 --> 00:09:50,216 Eski zamanlardaki gibi olacak. Peg, Frisco’da bir baloya gideceðiz. 95 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 Hayýr, Bonnie. Ben bunlarla takýlamam. 96 00:09:52,040 --> 00:09:54,720 - Yapma. Ýyi adamlar onlar. - Tabii ki. 97 00:09:55,200 --> 00:09:57,760 Sanýrým senin kadar yürekli deðilim. 98 00:09:57,960 --> 00:10:00,280 Burada ayrýlýyoruz iþte. 99 00:10:03,120 --> 00:10:06,520 Tamam, beyler. Parti devam ediyor. Hadi eðlenelim. 100 00:10:06,720 --> 00:10:09,600 Ýþte benim Bonnie’m. 101 00:10:11,320 --> 00:10:13,040 Arkadaþlarýma biraz likör. 102 00:10:17,400 --> 00:10:20,440 Bongolar uzaða.Hadi, hadi, hadi. 103 00:10:24,240 --> 00:10:26,120 Hadi Joe. Konuþtur þunu. 104 00:11:22,080 --> 00:11:24,760 Zamanýný doldurdun ve çýkýyorsun. Dikkatli ol. 105 00:11:25,680 --> 00:11:29,640 Beþ yýl gözetim altýnda olacaksýn. San Francisco'yu terk etmeyecek,... 106 00:11:30,800 --> 00:11:32,336 gözetim kurallarýný ihlal etmeyeceksin. 107 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 Yoksa hemencecik buraya geri dönersin. 108 00:11:34,400 --> 00:11:36,760 - Hayýr efendim, yapmayacaðým. - Umarým ciddisindir. 109 00:11:38,120 --> 00:11:42,080 Dosyanda bir tane K Bölümü Çocuk Ahlak suçu, dört hafif suç... 110 00:11:42,280 --> 00:11:45,480 bir hafif karantina, üç fuhuþ ve yalancý þahitlik gördüm. 111 00:11:45,680 --> 00:11:49,680 Ventura kýz ýslah evinde geçirdiðin iki seneden bahsetmiyorum bile. 112 00:11:49,880 --> 00:11:53,920 Madem skora ekliyorsunuz, benden önce annem de Ventura’daydý. 113 00:11:54,120 --> 00:11:58,840 - Bu ekstra puan kazandýrmalý. - Demek istediðim, bir seçimin var. 114 00:11:59,560 --> 00:12:02,640 Ýnsanlar bir belaya bulaþmadan da oldukça mutlu olabiliyorlar. 115 00:12:03,320 --> 00:12:05,720 Bir iþ bul. Belki de evlen. 116 00:12:05,920 --> 00:12:08,400 Bunlarý yapýyorum, ara sýra. 117 00:12:09,560 --> 00:12:11,320 Senin yolun iyiye gidiyormuþ gibi görünmüyor. 118 00:12:12,040 --> 00:12:16,040 - Neden baþka yol denemiyorsun? - Teþekkürler. Belki denerim. 119 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 Hayýr, hayýr Bay Thomas. Bunu yapmanýza izin veremem. 120 00:12:40,160 --> 00:12:42,360 Saçmalamayýn Bayan Baldwin. Neden olmasýn? 121 00:12:42,760 --> 00:12:45,680 Sadece San Francisco’da bir hesabýmýn olmasý büyük sýkýntý. 122 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 Burada da bir tane açmalýyým. 123 00:12:47,280 --> 00:12:49,720 San Francisco. Öyleyse komþuyuz. Ben Stanford’a gidiyorum. 124 00:12:50,160 --> 00:12:52,336 Þimdi bunu çekinizi bozdurma hakký olarak talep ediyorum. 125 00:12:52,360 --> 00:12:55,400 Pekala, madem ýsrarcýsýnýz. 20 nasýl? 126 00:12:55,640 --> 00:12:58,640 Sen ne dersen. Sadece nakde çevir. 127 00:13:00,560 --> 00:13:03,720 Çok üzgünüm. Ýzninizle, Bayan. Ýzninizle. 128 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 Sen bir tür öðrenirken para kazan iþinde misin? 129 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 - Polis memuru. - Ne? 130 00:13:08,640 --> 00:13:10,000 Ahlak polisi. 131 00:13:11,920 --> 00:13:14,800 - Þunlara bak. Hepsi ýslak. - Ýþte benimkilerden birini kullan... 132 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 Sanki çamaþýr makinesinden çýkmýþ gibi hissediyorum. 133 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Hemen döneceðim. 134 00:13:38,440 --> 00:13:42,080 Bilmiyorum Hank. Karþýlýksýz çek için bir ahlak polisine bulaþmak. 135 00:13:42,480 --> 00:13:44,640 Pek bu mekanda önerilecek bir iþ deðil. 136 00:13:44,840 --> 00:13:47,096 - Kasabaya yeni geldi. - Evet. Polis olduðunu nereden bile... 137 00:13:47,120 --> 00:13:48,560 - Nerelisin? - Frisco. 138 00:13:48,760 --> 00:13:51,800 - Mesleðin? Ne yaparsýn? - Elimden geleni. 139 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Belki benim için yapabilirsin. 140 00:13:59,160 --> 00:14:00,560 Gel bakalým. 141 00:14:35,760 --> 00:14:38,040 Görüyorum ve arttýrýyorum. 142 00:15:24,600 --> 00:15:26,240 Senin payýn bir yüzlük ve 25 sent. 143 00:15:26,440 --> 00:15:30,720 Geçen ayki bazý diðer aktivitelerle birlikte, toplamda 642 dolar etti. 144 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 Senin için kasaya koyacaðým. 145 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 - Ýstiyor musun? - Ýþi býrakýyorum. 146 00:15:37,520 --> 00:15:39,400 Evlenmek için. 147 00:15:40,000 --> 00:15:41,400 Barýn arkasýndaki genç Lochinvar mý? 148 00:15:42,680 --> 00:15:46,560 Üç kere evlenmiþsin. Düþünelim, bir o kadar da boþandýn. 149 00:15:47,000 --> 00:15:48,816 Artýk anlamýþ olmalýsýn ki, hayatýna girecek bir... 150 00:15:48,840 --> 00:15:50,440 beyaz atlý prens yok. 151 00:15:50,640 --> 00:15:54,800 Evet doðru. Tüm isimlerim için kütüphane kartýmda yer yok. 152 00:15:55,000 --> 00:15:56,936 Bayan Henry Graham olarak, benim için çalýþmaya... 153 00:15:56,960 --> 00:15:58,560 tenezzül bile etmeyeceksin, öyle mi? 154 00:15:58,920 --> 00:16:01,400 Bundan sýkýldým, Perk, hepsinden. 155 00:16:01,880 --> 00:16:05,000 Eðlenceliydi ama artýk eðlenceli deðil. 156 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 Biliyor musun, þimdi marketlerin yanýndan geçiyorum... 157 00:16:07,360 --> 00:16:09,480 ve aldýklarýný taþýyan ev kadýnlarýný kýskanýyorum. 158 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 - Öyle mi? - Öyle. 159 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Eskiden ben de geri kafalý ve sýkýcý olduklarýný düþünüyordum. 160 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 Ama artýk pýrlanta için kýsacýk adamlarla çýkmaktan yoruldum. 161 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 Tamam, tamam. Öyleyse damadý benim için tebrik et. 162 00:16:20,000 --> 00:16:22,040 Dur bakalým, aþçýlýðýmý henüz görmedin. 163 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Ýyi þanslar Bonnie. 164 00:16:51,920 --> 00:16:54,240 - Seni küçük sahtekar, getir onu. - Bu bizim son onluðumuz. 165 00:16:54,400 --> 00:16:57,720 - Hadi oradan. Bir çek bozdurdun. - Onu yemeðe harcadým. 166 00:17:00,600 --> 00:17:04,840 Beni dinle Hank. Hamile kaldýðýmda býrakacaðýna söz verdin. 167 00:17:06,680 --> 00:17:10,280 Denedim, Bonnie. Denedim. Ama bu gece... 168 00:17:11,160 --> 00:17:15,600 Acý bana, bir doz daha, hepsi bu. Yemin ederim. 169 00:17:15,800 --> 00:17:17,240 Hayýr. 170 00:17:17,440 --> 00:17:21,840 - Lütfen, Hank. Bebeðin hatrýna. - Bebek, bebek. 171 00:17:22,200 --> 00:17:24,560 Benim de bazý haklarým var. Kalk. 172 00:17:31,280 --> 00:17:34,240 Tamam tamam. 173 00:17:35,520 --> 00:17:38,480 Kaplancýða bak, Kaplancýða bak. 174 00:17:39,920 --> 00:17:42,280 Tamam birtanem, kaplana bak. 175 00:17:45,480 --> 00:17:47,840 Lütfen tatlým, bana bir onluk ver. 176 00:17:48,040 --> 00:17:52,480 Sadece bir ata yatýracaðým. Cidden. Bir tüyom aldým. Çok kazanabilirim. 177 00:17:54,520 --> 00:17:59,120 - Kes sesini. - Babacýk öyle demek istemedi caným. 178 00:17:59,320 --> 00:18:02,000 Sen, sen çok kutsalsýn. 179 00:18:02,200 --> 00:18:06,160 Benden daha kötüsün. Ýþe yaramaz bir süslünün tekisin 180 00:18:12,040 --> 00:18:15,240 Babacýk öyle demek istemedi caným. O hasta. 181 00:18:15,440 --> 00:18:18,520 Ona benden bahsetme. Ona kendinden bahset. 182 00:18:18,720 --> 00:18:20,280 Ve bunu kanýtlamak için bir kaydýn var. 183 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 Pekala. 184 00:18:22,520 --> 00:18:26,080 Madem böyle sürünüyoruz, bunu sen istedin. 185 00:18:27,120 --> 00:18:29,480 Seni ve senin alýþkanlýðýný desteklemekten býktým. 186 00:18:29,880 --> 00:18:31,520 Senin kokundan býktým. 187 00:18:31,720 --> 00:18:34,280 Bu rüya gibi evi döndürmeye çalýþýyorum ben. 188 00:18:34,480 --> 00:18:36,600 Ve hiçbir eroinman buna deðmez. 189 00:18:37,080 --> 00:18:41,560 Al bunu. Hadi, al. Bu benden alacaðýn en son þey. 190 00:18:44,760 --> 00:18:46,800 Ciddi misin? 191 00:18:47,000 --> 00:18:50,600 Hiç olmadýðým kadar. Bitti. 192 00:19:38,560 --> 00:19:41,000 Seni görmek ne güzel Bay Bixle. Ýçeri gel yaðmurdan kurtul. 193 00:19:41,200 --> 00:19:43,760 Seni doðrudan hapse attýrabilirdim bana bu çeki verdiðin için. 194 00:19:43,960 --> 00:19:48,320 Sakin ol, Bay Bixle. Belki böyle bir günde birazcýk içmek istersin? 195 00:19:48,520 --> 00:19:51,480 Baþýn büyük belada. O bankada bir hesabýn bile yok. 196 00:19:51,680 --> 00:19:56,360 Nasýl dikkat etmemiþim. Vardý. Sanýrým çek defterlerim karýþtý. 197 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 - Sana baþka bir tane yazayým. - Hayýr. Nakit. 198 00:20:00,480 --> 00:20:04,360 Bay Bixle, yarýna kadar süre verin. Kocam bütün hafta uzaktaydý. 199 00:20:04,560 --> 00:20:07,280 Bu gece dönecek. 200 00:20:07,480 --> 00:20:12,640 Pekala. Yarýn. Ama ondan sonra, polise gideceðim. 201 00:20:28,680 --> 00:20:30,160 Merhaba. 202 00:20:30,360 --> 00:20:33,280 Babs. Ben de seni arayacaktým. 203 00:20:33,480 --> 00:20:37,120 Tabii ki yapabilirsin. Hadi bekliyor olacaðým. 204 00:20:39,040 --> 00:20:40,400 Ýþe bak. O beni arýyor. 205 00:20:40,600 --> 00:20:42,096 Onu yanýna alarak, kafayý yemiþ olmalýsýn. 206 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Kafayý yediðini söyleyerek mezarýma gideceðim. 207 00:20:44,560 --> 00:20:48,120 Benim gibi oyna. Belki bu dünyadan canlý kurtuluruz. 208 00:20:58,040 --> 00:21:00,760 Düþündüm de Bobby ve ben burada bir süre kalabilirsek... 209 00:21:00,960 --> 00:21:02,120 iþleri yoluna koyabilirim. 210 00:21:02,240 --> 00:21:04,840 Ýstediðin kadar kal. Sadece bir þey var. 211 00:21:05,040 --> 00:21:06,480 Santo ve ben tüyüyoruz. 212 00:21:07,080 --> 00:21:08,280 Neler oluyor? 213 00:21:08,480 --> 00:21:11,400 Bütün bildiðim, polisteki adamým peþimizde olduklarýný söylüyor. 214 00:21:11,600 --> 00:21:13,160 Polislerin ortaya çýkma ihtimali var mý? 215 00:21:13,200 --> 00:21:14,840 Polislerin ortaya çýkma ihtimali var mý? 216 00:21:15,760 --> 00:21:17,840 Ben olsam endiþelenmezdim. Senin gibi hoþ bir haným? 217 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Endiþelenmez miydin? 218 00:21:19,240 --> 00:21:21,080 Ortada yarým düzine beþ para etmez çek... 219 00:21:21,280 --> 00:21:23,440 ihlal edilmiþ bir þartlý tahliye, ensemde ev sahibi. 220 00:21:23,720 --> 00:21:27,480 - Parasýzým, Hank ortadan kayboldu - Ve yaðmur yaðýyor. 221 00:21:27,680 --> 00:21:30,400 - Beni de götür, Perk. - Bebekle mi? 222 00:21:30,600 --> 00:21:32,640 Hank’in annesine býrakabilirim. Bir haftaya dönecek. 223 00:21:32,840 --> 00:21:35,320 Ne dersin, Perk? Eðer Bobby’le yakalanýrsam... 224 00:21:35,520 --> 00:21:36,840 onu kesin yetimhaneye koyarlar. 225 00:21:37,040 --> 00:21:40,440 Cevap bende. Benimle Acapulco’ya geliyor. Basit. 226 00:21:40,640 --> 00:21:43,400 Daha önce de söyledim King. Meksika zekice bir fikir deðil bence. 227 00:21:43,600 --> 00:21:47,160 Ne düþündüðün umrumda deðil. Ne dersin, tatlým? 228 00:21:47,360 --> 00:21:49,520 Orasý daha güzel, güneþli. 229 00:21:49,720 --> 00:21:53,200 Bütün vücudunu yaðlayacaðým, böylece çok yanýp kavrulmayacaksýn. 230 00:21:53,400 --> 00:21:56,160 Seninle bir yere gideceðime suç iþlerim daha iyi. 231 00:21:56,360 --> 00:21:59,040 - Neden? Çok eðlenebilirdik. - Tipim deðilsin. 232 00:21:59,240 --> 00:22:01,680 Senin tipin gibi bir þey olmadýðýný duymuþtum. 233 00:22:01,880 --> 00:22:06,280 Seninle tanýþana kadar. Ve inan bana, tamamen kiþisel. 234 00:22:06,480 --> 00:22:09,880 Sinirlenme, parlak çocuk. Hepsini elde edemezsin. 235 00:22:10,080 --> 00:22:12,800 Her neyse, o bizimle geliyor. 236 00:22:13,000 --> 00:22:15,640 Üçünüze kartpostal göndereceðim. 237 00:22:15,840 --> 00:22:18,080 Hangi kalem olduðunu söylersiniz. 238 00:22:20,440 --> 00:22:22,400 Dikkat et. 239 00:23:13,960 --> 00:23:16,920 Gözlemci’den Kontrol’e. Lynwood otobüsüne biniþ. 240 00:23:17,120 --> 00:23:19,520 2659 güneye. 241 00:23:19,720 --> 00:23:22,320 Bir takipçi. Tamam. 242 00:23:22,520 --> 00:23:24,720 Ýyi iþ, Gözlemci. 243 00:23:24,920 --> 00:23:28,160 Kontrol’den yayaya. Uygunsa, kesiþen caddeleri ara. 244 00:23:28,360 --> 00:23:29,560 Tamam, hadi gidelim. 245 00:23:47,320 --> 00:23:50,600 Pardon, bayým. Bu çapraz Burgess yan yolu mu? 246 00:23:50,800 --> 00:23:53,480 Evet, bu Burgess. Royal ve Burgess. 247 00:23:53,680 --> 00:23:55,400 Bu Ethel çok uyanýk. 248 00:23:55,600 --> 00:23:57,440 Minns’ten Hareketli Üçlü’ye. Royal ve Burgess. 249 00:23:57,640 --> 00:24:00,360 Royal’de bekle. Bir numaralý pozisyona geç. Tamam. 250 00:24:00,560 --> 00:24:02,240 Minns’ten Kontrol’e. Varýþ noktasýnda... 251 00:24:02,440 --> 00:24:03,960 tüm Birinci bölge birimlerini çaðýr. 252 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Karþýlayacaðý nokta orasý, beni duydun mu? 253 00:24:28,040 --> 00:24:29,720 Kes þu çýðýrtýyý Ted. 254 00:24:32,200 --> 00:24:34,920 Bir kereliðine, olduðu gibi yaz. Olur mu Montgomery? 255 00:24:35,120 --> 00:24:37,880 Merak etme müfettiþ. Ýsminizi doðru yazacaðým. 256 00:24:44,840 --> 00:24:46,680 Bir pislik, ama çok zeki. 257 00:24:47,480 --> 00:24:49,880 Güzel de kýz. Seni aptal yerine koyacak cinsten. 258 00:24:50,360 --> 00:24:51,400 Beni deðil. 259 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 Kendi büyükannelerini sýrtlarýndan vurup... 260 00:24:54,160 --> 00:24:56,680 hangi yöne düþeceðine bahis oynayan ne melek yüzlüler gördüm. 261 00:25:12,920 --> 00:25:17,280 Afedersiniz. Barham Plaza’da ineceðim. Ýneceðim. 262 00:25:19,360 --> 00:25:22,960 Kontrol’den yayaya. Ýn. Graham’daki çavuþa býrakýyoruz. 263 00:25:23,160 --> 00:25:26,560 Temkinli olmak istiyoruz. Çok yakýnlaþma, lütfen. 264 00:26:18,840 --> 00:26:21,480 Bu sýrada olay yerinde, Monahan cinayetine ýþýk tutan bir... 265 00:26:21,680 --> 00:26:23,240 haber ele geçirdim. 266 00:26:23,440 --> 00:26:25,800 Polis, 11 gün önce Burbank’te öldüresiye dövülmüþ bulunan... 267 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Bayan Mabel Monahan’ýn vahþice katledilmesinde... 268 00:26:28,480 --> 00:26:29,656 önemli bir sýr perdesi araladý. 269 00:26:29,680 --> 00:26:34,000 Bruce King, sözde baca tamircisi. Gece Meksika sýnýrýnda yakalandý. 270 00:26:34,200 --> 00:26:38,560 Bir kaynaða göre, yetkililere oldukça önemli ipuçlarý verdi. 271 00:26:39,400 --> 00:26:43,520 Hiç merak ettiniz mi, en uzaktaki çimen... 272 00:26:43,720 --> 00:26:44,920 Yarýn, daha da ilerleyeceðiz. 273 00:26:45,120 --> 00:26:47,056 Ama, bu Bobby’i ziyaret etmeyi daha da zorlaþtýracak. 274 00:26:47,080 --> 00:26:49,480 Bu çocuða yapýþtýn mý? Yemekte ne var? 275 00:26:49,680 --> 00:26:51,880 Þampanya ve kýþ çilekleri. 276 00:26:52,080 --> 00:26:53,880 - Neden sen... - Ben senin hizmetçin deðilim. 277 00:26:54,080 --> 00:26:55,840 Pekala, siz ikiniz. 278 00:27:04,840 --> 00:27:08,200 Bak sen, Noel Baba’nýn dükkaný nihayet izne çýktý. 279 00:27:10,320 --> 00:27:11,720 Bu da ne? 280 00:27:11,920 --> 00:27:16,000 Elektrik faturasýný ödemeyen sadece ben deðilmiþim demek ki. 281 00:27:21,200 --> 00:27:23,160 Yat yere. 282 00:27:24,200 --> 00:27:26,800 Los Angeles Polis Departmaný. 283 00:27:27,440 --> 00:27:29,200 Etrafýnýz sarýldý. 284 00:27:29,840 --> 00:27:33,840 Sizi tutuklamak için kanunen yetkiliyiz, ölü ya da diri. 285 00:27:35,800 --> 00:27:37,280 Ölü ya da diri. 286 00:27:37,960 --> 00:27:40,720 Takip edilmiþ. Takip etmelerine izin vermiþ. 287 00:27:40,920 --> 00:27:43,480 Eðer sorun çýkarmadan teslim olmak isterseniz... 288 00:27:43,680 --> 00:27:45,696 isimleriniz söylenince elleriniz baþýnýzýn üzerinde olarak... 289 00:27:45,720 --> 00:27:47,080 teker teker dýþarý çýkýn. 290 00:27:48,040 --> 00:27:51,120 Elleriniz baþýnýzýn üzerinde teker teker çýkýn. 291 00:27:53,800 --> 00:27:56,680 Emmett Perkins, çýk dýþarý. 292 00:27:56,880 --> 00:27:58,440 Emmett Perkins. 293 00:28:02,000 --> 00:28:05,640 Beklemeyeceðiz, Emmett Perkins. Bu bir uyarýdýr. 294 00:28:13,680 --> 00:28:18,240 - Belki onlarý buraya sen çaðýrdýn? - Evet. Sana davetiyeyi göstereyim. 295 00:28:24,360 --> 00:28:26,800 Dýþarý çýk, John R. Santo. 296 00:28:28,440 --> 00:28:33,120 John R. Santo. 60 saniyen var, John R. Santo. 297 00:28:38,200 --> 00:28:41,880 Emirlere uyarsan kimse incinmeyecek John R. Santo. 298 00:29:00,120 --> 00:29:03,880 Barbara Graham. Çýk dýþarý Barbara Graham. 299 00:29:18,840 --> 00:29:21,280 Dýþarý çýk Barbara Graham. 300 00:29:24,600 --> 00:29:27,640 Barbara Graham, 60 saniyen var. 301 00:29:36,480 --> 00:29:39,760 Eðer dýþarý çýkmazsan Barbara Graham içeri girip alacaðýz 302 00:29:43,240 --> 00:29:45,440 Herhangi bir þeye kalkýþmaman konusunda seni uyarýyoruz. 303 00:29:47,640 --> 00:29:51,280 Arkadaþlarýn gözaltýnda. Bitti. 304 00:29:58,560 --> 00:30:02,840 Son defa, Barbara Graham. Dýþarý çýk. 305 00:30:13,880 --> 00:30:16,520 Ellerini baþýnýn üzerinde tut. 306 00:30:23,040 --> 00:30:25,760 Beni duydun, Graham. Eller baþýnýn üzerinde. 307 00:30:29,120 --> 00:30:32,480 Seni bir daha uyarmayacaðým, Graham. Ellerini kaldýr. 308 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 Basýn. Ed Montgomery. 309 00:30:41,200 --> 00:30:43,360 Dinle. Bana bir açýklama yap ve senin aðzýndan yazayým. 310 00:30:51,200 --> 00:30:54,000 - Kardeþim. - Basýlacak olan o. 311 00:30:54,200 --> 00:30:57,600 - Lanet Babs, kaplan kadýn. - Ýtiraf etti mi? 312 00:30:57,800 --> 00:30:59,960 Henüz deðil. Bütün gece onu sorguya çektiler. 313 00:31:00,160 --> 00:31:01,480 Þimdi oraya gidiyorum. 314 00:31:02,320 --> 00:31:04,960 Kendi iyiliðiniz için Bayan Graham, gerçeði söyleyin. 315 00:31:05,160 --> 00:31:07,320 Bir defalýðýna deniyorum. 316 00:31:07,520 --> 00:31:09,080 Yalan makinesi testi mi istiyorsun? 317 00:31:09,960 --> 00:31:11,120 Avukat istiyorum. 318 00:31:11,440 --> 00:31:13,880 Eðer masumsan, yalan makinesi sadece sana yardým eder. 319 00:31:14,080 --> 00:31:17,040 Ne konuda masum? Suçlama ne? 320 00:31:17,240 --> 00:31:19,456 Açýk suçlama. Birçok þeyin herhangi bir kimsesi olabilir. 321 00:31:19,480 --> 00:31:20,840 Ne gibi, örneðin? 322 00:31:21,040 --> 00:31:23,440 Örneðin, iki yüz elli bir dolar deðerinde karþýlýksýz çek,... 323 00:31:23,760 --> 00:31:27,040 þartlý tahliye sýrasýnda sabýkalýlarla görüþmek, soygunculuk 324 00:31:27,240 --> 00:31:31,000 - Ve tabii ki, þu diðer þey. - Ne diðer þey? 325 00:31:31,320 --> 00:31:34,120 Bayan Mabel Monahan. 326 00:31:35,320 --> 00:31:38,880 - O kadýný tanýmýyorum bile. - Öldürüldüðünü biliyorsun deðil mi? 327 00:31:39,080 --> 00:31:43,360 Evet, Julius Sezar’da. Onu da tanýmýyodum. 328 00:31:45,040 --> 00:31:47,920 Hiç uyuþturucu kullandýn mý, Babs? 329 00:31:48,120 --> 00:31:49,520 - Hayýr - Hayýr? 330 00:31:50,160 --> 00:31:51,480 Kocan kullanýyor. 331 00:31:51,680 --> 00:31:55,000 Biliyorsun iþbirliði yaparsan belki bir doz almana izin verebiliriz. 332 00:31:55,960 --> 00:31:59,400 Sýrtýmda yük yok. Hiç olmadý. 333 00:31:59,600 --> 00:32:01,920 Öyleyse bu bacaklarýnýn hali ne? Neden kývranýyorsun? 334 00:32:02,120 --> 00:32:06,240 Kötü bir alýþkanlýk.Her 6 ya da 8 saatte bir tuvalete gitmek gibi. 335 00:32:06,440 --> 00:32:08,320 - Rica etsem? - Otur. 336 00:32:10,240 --> 00:32:12,800 Seni rezil, kaçýk fahiþe. 337 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Seni yere yatýrýp üstünde tepinmek istiyorum. 338 00:32:16,200 --> 00:32:19,680 - Herkes bir þekilde zevk alýr. - Bayan Graham, yaptýðýmýz iþ... 339 00:32:19,880 --> 00:32:21,696 zaten zor ve çirkinken siz durumu hepimiz için... 340 00:32:21,720 --> 00:32:23,096 daha da zor ve çirkin bir hale getiriyorsunuz. 341 00:32:23,120 --> 00:32:25,040 Kalbim sizin için kan aðlýyor. 342 00:32:25,640 --> 00:32:28,640 Nasýl yardým edebilirim, müfettiþ? Polis balosuna bilet alarak mý? 343 00:32:28,840 --> 00:32:30,520 Çok aptalca davranýyorsun. 344 00:32:30,720 --> 00:32:33,240 Sana, bir kerecik olsun kanuna yardýmcý olmak ve ayný zamanda... 345 00:32:33,360 --> 00:32:35,120 kendini kurtarmak için bir þans veriyoruz. 346 00:32:35,520 --> 00:32:37,000 Ne demek istiyorsunuz? 347 00:32:37,200 --> 00:32:39,536 Diðerlerinin aleyhine þahitlik edersen, Monahan olayýyla ilgili... 348 00:32:39,560 --> 00:32:41,096 bildiðin her þeyi bize anlatýrsan,... 349 00:32:41,120 --> 00:32:42,840 buradan özgür bir kadýn olarak çýkabilirsin. 350 00:32:43,320 --> 00:32:45,200 Sana tamamen dokunulmazlýk teklif ediyoruz. 351 00:32:45,480 --> 00:32:48,520 Tüm yapman gereken isimleri listeleyerek ifadeni imzalamak. 352 00:32:48,720 --> 00:32:52,160 Buna itiraf bile demeyeceðiz. Ve özgür olacaksýn. 353 00:32:52,920 --> 00:32:55,120 Yani bu yüzden anne boðayý oynadýnýz, müfettiþ. 354 00:32:55,320 --> 00:32:56,960 Sizce ben bir ispiyoncu muyum ha? 355 00:33:00,520 --> 00:33:03,320 - Gele. - Senin için üzgünüm. 356 00:33:04,600 --> 00:33:07,240 Aptal. Düpedüz aptal. 357 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 Þimdi oyun arkadaþlarýn herþeyi dökülüyorlar. 358 00:33:11,080 --> 00:33:12,960 Seni kurban etmelerine izin verme. 359 00:33:13,160 --> 00:33:16,840 Müfettiþi duydun. Ýfadeni imzaladýðýn an, kurtulursun. 360 00:33:19,880 --> 00:33:23,640 - Tamam, isimleri vereceðim. - Þimdi ilerliyoruz. 361 00:33:23,840 --> 00:33:26,320 Müfettiþ, Teðmen, Çavuþ. 362 00:33:26,520 --> 00:33:29,840 Özellikle siz Çavuþ, pisliklersiniz. 363 00:33:30,040 --> 00:33:33,800 Ama bunu senin için söylüyorum Çavuþ, çok terliyorsun. 364 00:33:37,360 --> 00:33:39,160 Seninle maskaralýk etmekten sýkýldým. 365 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Þimdiye kadar karþýlaþtýðým en zor kadýn. 366 00:33:41,720 --> 00:33:42,976 Erkek arkadaþlarýndan daha kötü. 367 00:33:43,000 --> 00:33:46,120 - Evet. Peki ya onlar? - Gazeteler için henüz bir þey yok. 368 00:33:46,320 --> 00:33:48,160 Üstüme gelme. 369 00:33:51,720 --> 00:33:53,680 Sýradakini baðladým, Ed. 370 00:33:55,160 --> 00:33:58,440 Charlie, itiraf etmeyecek. O yüzden, onun ahlak dosyasýný,... 371 00:33:58,640 --> 00:34:02,280 uyuþturucu fuhuþ ve aklýma gelen diðer hikayeleri öne süreceðim. 372 00:34:02,480 --> 00:34:04,600 Hayýr. Santo ve Perkins’i arka planda tutacaðým. 373 00:34:04,800 --> 00:34:06,160 Satacak olan, Graham’ýn hikayesi. 374 00:34:06,760 --> 00:34:10,960 Evet, tabii ki. Bacak kadar olduðu zamandan beri kaydý var. 375 00:34:11,160 --> 00:34:13,000 Her zamanki sevgilimle birlikte yapýþtýracaðým. 376 00:34:13,160 --> 00:34:15,280 Soðuk kanlý sadist, kýzýl diþi kaplan. 377 00:34:16,440 --> 00:34:20,720 Kýzýl... Ký... Boþver Bir saate hazýr olur. 378 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 Pulitzer’ini de böyle mi kazandýn? 379 00:34:24,680 --> 00:34:30,240 Bayan Graham’ýn þanssýzlýðý, genç, çekici, savaþçý, edepsiz... 380 00:34:30,440 --> 00:34:32,840 ve çok suçlu olmasý. 381 00:34:37,560 --> 00:34:40,160 - Hiç tutuklandýn mý? - Hayýr. Hey. 382 00:34:41,000 --> 00:34:43,040 Bu da ne, striptiz mi? 383 00:34:43,240 --> 00:34:45,880 Ölüm ya da ciddi hastalýk durumunda kime bildirilmesini istersin? 384 00:34:46,080 --> 00:34:48,160 Marlon Brando. 385 00:34:48,360 --> 00:34:51,640 O kaplaný bana geri vermeye ne dersin? Tuvaletini dýþarý yapar. 386 00:34:51,840 --> 00:34:54,800 Kontrol ettikten sonra, kiþisel eþyalarýnýn yanýna koyarým. 387 00:34:55,000 --> 00:34:57,080 Ne yapýyorsun? 388 00:34:57,280 --> 00:34:59,120 Hayýr, yapma. 389 00:34:59,760 --> 00:35:04,520 Benim Bonnie’m okyanusa uzanýr. 390 00:35:04,720 --> 00:35:08,760 Benim Bonnie’m denizde yelken açar. 391 00:35:08,960 --> 00:35:12,720 Pekala, Jenny Lind. Yara izi, sýyrýk ve açýk yaralarýnýza... 392 00:35:12,920 --> 00:35:14,640 bakmam gerekiyor. 393 00:35:14,840 --> 00:35:17,720 Arkanýzý dönün. Yavaþ. 394 00:35:20,000 --> 00:35:21,960 Kollarýnýzý uzatýn. 395 00:35:24,240 --> 00:35:26,920 Öyleyse, yara izlerine bak. Gözeneklerimi bir bir saymak... 396 00:35:27,120 --> 00:35:28,560 zorunda deðilsin, deðil mi? 397 00:35:29,680 --> 00:35:31,720 Bu nedir? 398 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Sinir düðmesi. 399 00:35:34,240 --> 00:35:37,680 Sanki biri üzerinde sigara söndürmüþ gibi geldi bana. 400 00:35:37,880 --> 00:35:40,920 Mala dokunma. 401 00:35:41,120 --> 00:35:43,280 Oldukça ateþli bir þey olduðunu düþünüyorsun, deðil mi? 402 00:35:43,400 --> 00:35:45,200 Bu senin harýný alýr þimdi. 403 00:36:03,640 --> 00:36:07,000 Hadi tatlým. Sen benimle yatacaksýn. 404 00:36:10,440 --> 00:36:13,320 Taþ duvarlar ya da demir çubuklar... 405 00:36:13,520 --> 00:36:15,800 bir cezaevi kurmaz. 406 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 Ama tabii ki yardým ederler. 407 00:36:21,240 --> 00:36:23,720 Hala anlamadýðým þey, þehirde birkaç sahte kaðýt parçasý... 408 00:36:23,920 --> 00:36:26,160 dolaþtýrdýðýn için mi senin kefaletin bu kadar yüksek? 409 00:36:26,280 --> 00:36:28,240 Demek istediðim, bu normal olmayan birþey. 410 00:36:28,760 --> 00:36:31,800 Sahtecilik gibi dandik bir suç için yirmi beþ bin dolar. 411 00:36:32,000 --> 00:36:35,320 Eðer baþka birþeyden þüphelenmiyorlarsa. 412 00:36:35,520 --> 00:36:38,480 Bak tatlým, anlayýþýný kendine sakla ve... 413 00:36:38,680 --> 00:36:42,440 ben de sadece kendimle ilgileneyim. Tamam mý? 414 00:36:42,640 --> 00:36:44,760 Graham. Kapýya gel. 415 00:36:48,840 --> 00:36:51,480 Senin için bir þey var. 416 00:36:51,680 --> 00:36:53,640 - Barbara Graham? - Evet 417 00:37:00,240 --> 00:37:02,200 Büyük jüriden... 418 00:37:03,120 --> 00:37:07,080 önce görünen mahkeme çaðrýsý? 419 00:37:09,120 --> 00:37:10,760 Cinayet suçu için? 420 00:37:10,960 --> 00:37:13,440 Bu da ne? Delirmiþler. 421 00:37:13,640 --> 00:37:15,880 Hayýr, yapamazlar. 422 00:37:16,080 --> 00:37:19,840 Bu kadarýný da yapamazlar. Bana katil damgasý vuramazlar. 423 00:37:20,040 --> 00:37:24,120 Hayatýmda çok þey yaptým. Bir sürü þey, ama kimseyi öldürmedim. 424 00:37:24,320 --> 00:37:27,840 O polislere söyledim. Hiçbir cinayet hakkýnda bir þey bilmiyorum 425 00:37:28,040 --> 00:37:32,720 Hiçbir þey, beni duydunuz mu? Hiçbir þey. Hiçbir þey. 426 00:37:32,920 --> 00:37:36,000 Hiçbir cinayet hakkýnda bir þey bilmiyorum. Duydunuz mu hiçbir þey. 427 00:37:36,200 --> 00:37:39,480 Diye baðýrýr Barbara Graham, kötürüm Burbank dulu olan... 428 00:37:39,680 --> 00:37:41,240 Bayan Mabel Monahan cinayeti için... 429 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 büyük jüri tarafýndan dava açýlmadan önce. 430 00:37:44,240 --> 00:37:46,920 Onunla birlikte dava edilenler sözde Monahan Cinayet Çetesi’nin... 431 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 üç diðer üyesi. 432 00:37:48,440 --> 00:37:51,480 Bruce King, Emmett Perkins ve John Santo. 433 00:37:51,680 --> 00:37:55,040 Koridorda sana söylediðim isim dýþýnda kim olduðunu bilmiyorum. 434 00:38:04,040 --> 00:38:05,760 Peg. 435 00:38:05,960 --> 00:38:07,160 Bonnie. 436 00:38:07,360 --> 00:38:10,960 Tabii ki. Bayan Ciesilwicz. Evlenmiþsin. 437 00:38:11,160 --> 00:38:13,680 Evet. Adý Joe. Uçaklarda çalýþýyor. 438 00:38:13,880 --> 00:38:16,960 - Çocuk var mý? - Bir oðlan bir kýz. 439 00:38:17,160 --> 00:38:19,040 Ýnanýr mýsýn, artýk gerçek bir geri kafalýyým. 440 00:38:19,240 --> 00:38:22,000 Perþembe öðleden sonra kulüp, Kutsal Rosary Topluluðu... 441 00:38:22,200 --> 00:38:23,880 hayýr iþleri, falan. 442 00:38:24,080 --> 00:38:28,720 Ben de neredeyse. 13 aylýk bir oðlum var. 443 00:38:30,720 --> 00:38:33,480 - Buraya gelmemeliydin, Peg. - Saçmalama. 444 00:38:33,680 --> 00:38:37,160 Eðer gazeteler bunu öðrenirse, kocan da anlayacak. 445 00:38:37,360 --> 00:38:39,440 - O biliyor. - Evet ama... 446 00:38:39,640 --> 00:38:42,560 bizi de biliyor mu, nasýl olduðumuzu? 447 00:38:42,760 --> 00:38:46,040 Uzun zaman önce ona her þeyi anlattým. 448 00:38:46,800 --> 00:38:48,600 Ve seni görmeye geleceðimi ona söylediðimde... 449 00:38:48,720 --> 00:38:49,920 ne söyledi biliyor musun? 450 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 Dedi ki, Arkadaþlar bunun içindir. 451 00:38:54,320 --> 00:38:57,120 - Öyle mi dedi? - Tabii ki. 452 00:38:59,560 --> 00:39:02,440 Bonnie, iyi olacak mýsýn? 453 00:39:03,080 --> 00:39:06,960 Kabul edelim. Bu sefer gerçekten köþeye sýkýþtým. 454 00:39:07,160 --> 00:39:09,840 Rulet tekerleðinin içinde seken küçük top gibiyim. 455 00:39:10,040 --> 00:39:12,840 Herkes kendi iþine geldiði yerde durmama bahse giriyor. 456 00:39:13,040 --> 00:39:17,200 D.A. için oylar, gazetelerin tirajý, polislerin terfileri. 457 00:39:17,400 --> 00:39:20,640 Bu yine de sana kötü bir suç atma hakkýný onlara vermez. 458 00:39:20,840 --> 00:39:23,200 Kötü olup olmadýðýný bana sormadýn. 459 00:39:23,400 --> 00:39:26,640 - Gerek yok ki. - Teþekkür ederim. 460 00:39:26,840 --> 00:39:30,800 Tersi olsaydý sen de benim için aynýsýný yapardýn. 461 00:39:31,000 --> 00:39:33,160 Ve olabilirdi Bonnie. 462 00:39:33,360 --> 00:39:36,560 Ýnan ki olabilirdi. Biz... Biz çok benziyorduk. 463 00:39:36,760 --> 00:39:40,320 Pekala, kes þunu. Sen þimdi farklý birisin. 464 00:39:40,520 --> 00:39:45,840 San Diego’da akýllanýp çekip gittiðinden beri öylesin. 465 00:39:46,040 --> 00:39:48,320 Okuduðum her þey... 466 00:39:50,000 --> 00:39:51,240 Ve duvardaki... 467 00:39:52,160 --> 00:39:56,280 el yazýsýný hiç okuyamadým. 468 00:39:58,080 --> 00:40:00,440 Yapabileceðim bir þey var mý? 469 00:40:01,320 --> 00:40:03,040 Oðlunu ziyarete getirmek? 470 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Hayýr. Bobby’i burada istemiyorum. 471 00:40:07,000 --> 00:40:09,880 - Belki sen gidip onu görebilirsin. - Tabii ki. 472 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 Barbara Graham, süre doldu. 473 00:40:12,280 --> 00:40:16,680 - Ama daha yeni gelmiþtim. - Ziyaret odasý üçte kapanýyor. 474 00:40:16,880 --> 00:40:20,040 - Geldiðin için teþekkürler, Peg. - Yakýnda görüþürüz. 475 00:40:23,000 --> 00:40:25,640 Peki ya avukat? Bir tane tuttun mu? 476 00:40:25,840 --> 00:40:30,160 Endiþelenecek bir þey yok. Kamu avukatý kullanacaðým. 477 00:40:31,160 --> 00:40:34,760 Hayýr efendim. Mahkeme benim için avukat atamadý. 478 00:40:34,960 --> 00:40:38,920 Sizi istemiyorum Bay Tibrow. Nokta. Kamu avukatý istiyorum. 479 00:40:39,120 --> 00:40:41,656 Sizi temin ederim, bana davanýzý araþtýrmam için verilen 500 dolarla.. . 480 00:40:41,680 --> 00:40:43,240 Elimden gelenin en iyisini yapacaðým. 481 00:40:43,440 --> 00:40:46,840 500 dolar. Bir Y’den sabun çalanýn kim olduðunu bulmak için... 482 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 yeterli deðil. 483 00:40:48,760 --> 00:40:51,240 Bak, en azýndan kamu avukatý ile birlikte mücadele verebilirim. 484 00:40:51,400 --> 00:40:53,840 D.A.’nýnkiler gibi adamlarý ve parasý olmasa bile. 485 00:40:54,040 --> 00:40:58,160 - Neden kamu avukatým olamýyor? - Çünkü, sana açýklamaya... 486 00:40:58,360 --> 00:41:01,240 çalýþtýðým gibi, bölge savcýsý zaten onu Bruce King için... 487 00:41:01,440 --> 00:41:04,120 önceden tuttu. Bu senin çýkarlarýna aykýrý. 488 00:41:04,320 --> 00:41:07,200 - Ama o da bir davalý, deðil mi? - Evet, ama asýl öldürme iþini... 489 00:41:07,400 --> 00:41:08,680 senin yaptýðýný iddia ediyor. 490 00:41:11,040 --> 00:41:12,840 O pis, iþe yaramaz, hain, lanet olasý... 491 00:41:13,040 --> 00:41:16,320 Bayan Graham, deðerli vaktimizi daha yapýcý þeylere... 492 00:41:16,520 --> 00:41:17,880 harcayamaz mýyýz? 493 00:41:21,600 --> 00:41:25,720 Evet haklýsýn. Sizinle kavga etmek yerine, size teþekkür etmeliyim. 494 00:41:25,920 --> 00:41:29,160 Sizden tek isteðim, bana karþý tamamen dürüst olmanýz. 495 00:41:31,280 --> 00:41:32,480 Anlaþtýk. 496 00:41:33,480 --> 00:41:37,840 O halde, 9 mart akþamýnda evde kocanýzla ve... 497 00:41:38,040 --> 00:41:40,800 bebeðinizle olduðunuzu belirtmiþsiniz. 498 00:41:41,000 --> 00:41:43,520 Ama büyük jüriye verdiðiniz ifadede,... 499 00:41:43,720 --> 00:41:45,360 kocanýzýn kayýp olduðunu söylemiþsiniz. 500 00:41:46,120 --> 00:41:48,760 - Bana inanmýyor musunuz? - Jüri inanmaz. 501 00:41:48,960 --> 00:41:51,480 Onlara basitçe orada deðildim diyemezsiniz. 502 00:41:51,680 --> 00:41:55,720 Söylemeniz gereken, orada deðildim çünkü iþte þuradaydým... 503 00:41:55,920 --> 00:41:58,560 bunun kanýtý olarak bunlar, o zaman benimle olan kiþiler. 504 00:42:00,240 --> 00:42:02,840 Ama bunu yapamam. 505 00:42:03,040 --> 00:42:06,360 Hadi tartalým. Ne kadar þansým var? 506 00:42:06,880 --> 00:42:11,320 Doðruluk ispatý olmayan bir gerekçeyle mi? Hiç yok. 507 00:42:48,760 --> 00:42:51,400 Var. O birisi benim. 508 00:42:51,600 --> 00:42:53,240 Baþka insanlarýn mektubunu okumamalýsýn. 509 00:42:53,440 --> 00:42:55,120 Yapmamam gereken bir sürü þey var. 510 00:42:56,160 --> 00:43:01,520 Ofisime gel. Küçük Rita tatlý hanýmla ilgilenecek. 511 00:43:12,120 --> 00:43:13,560 Gerçekten orada deðil miydin? 512 00:43:14,320 --> 00:43:15,680 Bu doðru, Sayýn Yargýç. 513 00:43:16,560 --> 00:43:18,520 Pekala, öyleyle sadece bir problemin var, tatlým. 514 00:43:19,080 --> 00:43:21,280 Baþka bir yerdeydin ama baþkasýyla deðildin. 515 00:43:21,480 --> 00:43:26,200 Kocamlaydým, ama o kaçtý. Ve oðlum, bir yaþýnda. 516 00:43:27,600 --> 00:43:32,520 Bir arkadaþým var. Adý Ben. Parayý deðerlendirebilir. 517 00:43:33,440 --> 00:43:34,640 Öyle mi? 518 00:43:34,840 --> 00:43:39,800 Ben Cuma beni görmeye gelecek. Belki seni de görmeyi denemeli. 519 00:43:40,000 --> 00:43:41,840 Hayýr, teþekkürler. 520 00:43:42,040 --> 00:43:44,800 Bence bir düþün. 521 00:43:45,000 --> 00:43:48,600 Bak. Kendin kasýtsýz adam öldürmeye dahilsin. 522 00:43:48,800 --> 00:43:51,720 Neden bunu benim için yapmak istiyorsun? 523 00:43:51,920 --> 00:43:54,200 Yardýma ihtiyacýn var. 524 00:44:01,000 --> 00:44:05,040 - Yarýn Cuma. - Bir vahþi hapis söylentisi daha. 525 00:44:05,240 --> 00:44:07,920 Arkadaþým Ben Cuma geliyor. 526 00:44:08,120 --> 00:44:10,960 - Bunu düþündün mü? - Evet, çok. 527 00:44:12,680 --> 00:44:14,800 - Bu berbat bir büyük þans. - Bu büyük bir suç. 528 00:44:15,000 --> 00:44:19,320 - Bir yanýlgý, ihtiyacým olan bu. - Ben'e güvenebilirsin. 529 00:44:19,520 --> 00:44:21,360 Peki ya sana? 530 00:44:21,560 --> 00:44:23,760 Beni biliyorsun. 531 00:44:31,960 --> 00:44:34,080 Bahsi zorlaþtýr, iþi kolaylaþtýr. 532 00:44:34,280 --> 00:44:37,600 Dört üç, yedi eder. Anne eve temelli döner. 533 00:44:38,080 --> 00:44:41,120 Cevabýný verdin, tatlým. 534 00:44:42,960 --> 00:44:45,320 Evet, sanýrým verdim. 535 00:44:45,520 --> 00:44:47,600 Bir parolaya ihtiyacým olacak. 536 00:44:52,960 --> 00:44:54,920 Bu satýr. Ýþte. 537 00:44:59,400 --> 00:45:03,760 - Su gibi geldim. - Rüzgar gibi giderim. 538 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 - Ben? - Benim. 539 00:45:07,840 --> 00:45:11,200 Rita sana anlaþmadan bahsetti mi? Para kýsmýndan? 540 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 Buradan çýkar çýkmaz onu alacaksýn. 541 00:45:14,600 --> 00:45:18,720 Sorun olmaz sanýrým. Rita’nýn gözünde iyi olduðun sürece. 542 00:45:18,920 --> 00:45:23,800 Bir þey daha. Hiç somut kanýt var mý? Parmak izi, elbisende kan? 543 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Kafayý mý yedin? Orada bile deðildim. 544 00:45:26,200 --> 00:45:27,600 Bak. Benimle dürüst oynayacak mýsýn? 545 00:45:27,760 --> 00:45:30,360 Ben senin için bir çýkýþ yoluyum. Çýkýþ yolu. 546 00:45:30,560 --> 00:45:31,880 Orada deðildim. 547 00:45:32,960 --> 00:45:36,080 Pekala, hadi baþlayalým. Fazla zamanýmýz yok. 30 dakika hepsi bu. 548 00:45:36,280 --> 00:45:38,440 Yeterince uzun. Rahat ol. 549 00:45:40,200 --> 00:45:43,560 Bir kez daha çabucak gözden geçirmek için zaman var. 550 00:45:43,760 --> 00:45:45,720 Pekala. Encino Arms Moteli’ydi. 551 00:45:45,920 --> 00:45:48,960 Seni þehirden aldým, elli dördüncü caddede evine yakýn bir yerden. 552 00:45:49,160 --> 00:45:52,560 Bir taksideydin. 54 ve Sunset’in köþesinde seni bekliyordum. 553 00:45:52,760 --> 00:45:55,040 Motele gidiyorduk ve biz... 554 00:45:55,240 --> 00:45:58,640 Zavallý Maud Teyze. Ama hardal yakýsý kullanmamalýydý. 555 00:45:58,840 --> 00:46:00,720 Sanýrým öyle. 556 00:46:01,640 --> 00:46:04,240 Pekala. Motele gittik... 557 00:46:04,440 --> 00:46:07,840 Ve Bay ve Bayan J.Clark adý altýnda kayýt yaptýrdýk. 558 00:46:08,040 --> 00:46:10,400 Ve ertesi sabah saat 7'ye kadar orada kaldýk. 559 00:46:10,600 --> 00:46:14,120 20 numaralý odada, sonrasýnda beni eve býraktýn. 560 00:46:14,320 --> 00:46:16,720 Peki ya þimdiye kadar neden sessiz kaldýðýný bana sorarlarsa? 561 00:46:16,840 --> 00:46:20,040 Evliydim. Ama þimdi ölüm kalým meselesi olduðunu görünce... 562 00:46:20,240 --> 00:46:22,120 Aynen öyle. 563 00:46:23,520 --> 00:46:27,720 - Sakýn bir þey ters gitmesin. - Merak etme. 564 00:46:28,680 --> 00:46:31,200 Gerçekten o gece neredeydin? 565 00:46:31,880 --> 00:46:35,400 Bak, öðrenmem gerek. Eðer biri seni gerçekten olduðun... 566 00:46:35,600 --> 00:46:37,016 yerde gördüyse ve bu mahkemede ortaya çýkarlarsa,... 567 00:46:37,040 --> 00:46:38,640 bu beni ne duruma düþürür? 568 00:46:39,880 --> 00:46:41,920 - Kimse beni görmedi. - Nasýl emin olabiliyorsun? 569 00:46:42,120 --> 00:46:43,600 Nerede olduðundan bile emin deðilsin. 570 00:46:43,800 --> 00:46:45,760 Eminim, ama kanýtlayamam. 571 00:46:46,160 --> 00:46:49,360 Kanýtlayabilseydim, sana ihtiyacým olmazdý, deðil mi? 572 00:46:49,560 --> 00:46:50,800 Pekala, sen bilirsin. 573 00:46:51,600 --> 00:46:56,560 Baþýný kurtarmayý ne kadar istesem de, Bu riski alamam. 574 00:46:57,440 --> 00:47:00,560 - Her þeyi unutsak iyi olacak. - Geri gel. 575 00:47:00,760 --> 00:47:02,640 Öyle mi? 576 00:47:04,200 --> 00:47:06,920 Söylemek istediðin bir þey mi var? 577 00:47:07,120 --> 00:47:10,440 Gerçekten kýstýrdýn beni. 578 00:47:10,640 --> 00:47:12,720 - Ne istiyorsun? - Oradaydýn, deðil mi? 579 00:47:12,920 --> 00:47:14,280 Ýnandýðýn þey bu mu? 580 00:47:14,480 --> 00:47:16,920 Ýnanmak kolay bir þey olurdu ve endiþelenmek zorunda olmazdým. 581 00:47:17,840 --> 00:47:21,200 - Paraný ikiye katlarým. - Bebeðim... 582 00:47:21,400 --> 00:47:23,280 Ben. 583 00:47:29,760 --> 00:47:31,280 Senin dediðin olsun. 584 00:47:31,480 --> 00:47:33,800 Onlarla mýydýn? Perkins ve Santo’yla? 585 00:47:34,200 --> 00:47:36,920 Çünkü eðer öyleysen, sorun yok. Benim hikayeme karþýlýk... 586 00:47:37,120 --> 00:47:38,560 Bruce King’inki olacak. 587 00:47:38,800 --> 00:47:42,400 - Onlarlaydýn deðil mi? - Pekala, pekala. Onlarlaydým. 588 00:47:42,600 --> 00:47:45,360 Öyleyse þu andan itibaren rahatla. 589 00:47:45,560 --> 00:47:48,360 Siyanürden yýrtmak çocuk oyuncaðý olacak. 590 00:47:55,240 --> 00:47:58,280 Mahkeme heyeti, savunma konseyi ve jürideki baylar ve bayanlar. 591 00:47:58,480 --> 00:48:02,080 1953, 9 mart gecesinde,... 592 00:48:02,280 --> 00:48:06,040 King, Santo, Parkins, Barbara Graham’ýn 61 yaþýndaki... 593 00:48:06,240 --> 00:48:08,800 kötürüm bir dul olan Bayan Mabel Monahan’ý... 594 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 acýmasýzca öldürdüklerini kanýtlayacaðýz. 595 00:48:13,200 --> 00:48:15,560 Monahan evine kabul edilmek için neden bir kadýna ihtiyaç... 596 00:48:15,760 --> 00:48:16,920 duyduklarýný göreceksiniz. 597 00:48:17,120 --> 00:48:21,560 Saklý nakdi ya da parayý bulmak için evinin her köþesini... 598 00:48:21,760 --> 00:48:23,600 nasýl aradýklarýný size göstereceðiz. 599 00:48:23,800 --> 00:48:27,360 Ve açýlýþ konuþmasýnýn sonunda, bölge savcýsý Milton haykýrýr,... 600 00:48:27,560 --> 00:48:28,960 Ýþi ciddiye alýyoruz. 601 00:48:29,400 --> 00:48:33,920 Siz jürideki bayanlar ve baylar, davalýlardan biri kadýn olsa da... 602 00:48:34,120 --> 00:48:36,680 ölüm cezasý konusunda tereddüt etmeyeceðinize söz verdiniz. 603 00:48:36,880 --> 00:48:40,720 O halde size söylüyorum, en büyük cezayý isteyin. 604 00:48:41,360 --> 00:48:43,160 Adalet yerini bulsun. 605 00:48:43,360 --> 00:48:46,680 Pekala. Monahan evinin önüne vardýn. Karanlýktý. 606 00:48:46,880 --> 00:48:49,600 Santo, Barbara Graham’a sen içeri gir dedi. 607 00:48:49,800 --> 00:48:51,720 Bayan Graham’ýn eve girdiðini gördün. 608 00:48:51,920 --> 00:48:53,160 Sonra ne oldu? 609 00:48:53,360 --> 00:48:55,720 Pekala, Bayan Graham Monahan evine girdikten sonra,... 610 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Santo ve Perkins onu takip etmem için ýsrar etti. 611 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 - Ve takip ettin mi? - Yaklaþýk bir dakika sonra. 612 00:49:01,360 --> 00:49:05,040 Ýçeri girdikten sonra, dikkatini çeken ilk þey ne oldu? 613 00:49:05,240 --> 00:49:08,600 Bayan Graham Bayan Monahan’ýn yüzüne bir silahla vuruyordu. 614 00:49:08,800 --> 00:49:09,800 Kafasýna ve yüzüne. 615 00:49:10,000 --> 00:49:12,320 Bayan Monahan nasýl bir pozisyondaydý? 616 00:49:13,000 --> 00:49:16,600 Ayakta duruyordu. Bayan Graham sol eliyle saçýndan tutmuþ,... 617 00:49:16,800 --> 00:49:18,920 sað eliyle vuruyordu. 618 00:49:19,120 --> 00:49:20,280 Peki sen ne yaptýn? 619 00:49:21,240 --> 00:49:23,560 Bayan Graham’a ona artýk vurmayý kesmesini söyledim. 620 00:49:24,160 --> 00:49:27,440 Elimle önünü kestim. Bayan Monahan yere yýðýldý. 621 00:49:27,640 --> 00:49:28,640 Ve sonra? 622 00:49:28,840 --> 00:49:30,960 Bayan Monahan’ý baðladýlar ve evi aradýlar. 623 00:49:31,160 --> 00:49:33,520 - Kim aradý? - Santo, Perkins ve Bayan Graham. 624 00:49:33,880 --> 00:49:35,720 Ve ben. 625 00:49:37,320 --> 00:49:40,120 - Siz sorgulayabilirsiniz. - Bundan sýyrýlmasýna izin verme. 626 00:49:40,320 --> 00:49:42,200 Mahvet onu. 627 00:49:44,400 --> 00:49:48,360 Bay King, size bu mahkemede tanýklýk etmeniz için... 628 00:49:48,560 --> 00:49:50,720 bölge savcýsýndan bir teklif yapýldý mý? 629 00:49:50,920 --> 00:49:52,000 Yapýldý. 630 00:49:52,200 --> 00:49:54,040 Teklifin ne olduðunu belirtir misiniz? 631 00:49:54,240 --> 00:49:56,800 Bay Milton bana dedi ki eðer doðruyu söylersem... 632 00:49:57,000 --> 00:49:59,520 bana karþý davayý düþürmek için mahkemeye danýþacak. 633 00:49:59,720 --> 00:50:02,320 Ve verdiðiniz ifadenin nedeni de bu, deðil mi? 634 00:50:02,520 --> 00:50:06,120 - Hayýr efendim - Nedeni ne, öyleyse? 635 00:50:06,320 --> 00:50:09,440 - Adaletin yerini bulmasý. - Ýlgili bütün insanlar için. 636 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 Kendin de dahil? 637 00:50:11,160 --> 00:50:12,160 Evet efendim. 638 00:50:12,360 --> 00:50:14,960 Ve senin salýverilmenin ve diðerlerinin mahkum edilmesinin... 639 00:50:15,160 --> 00:50:16,776 senin için adaletli olduðunu mu hissediyorsun? 640 00:50:16,800 --> 00:50:17,800 Evet. 641 00:50:18,000 --> 00:50:21,800 Bay King, daha öncesinde Emmet Perkins’in Monahan... 642 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 evine gitmeden yaklaþýk 5 dakika önce... 643 00:50:24,200 --> 00:50:27,520 sana bir silah verdiðini ifade etmiþtin. 644 00:50:27,720 --> 00:50:30,360 - Bu doðru mu? - Dört ya da beþ dakika. 645 00:50:30,560 --> 00:50:35,160 Pekala Bay King, eðer þiddete dahil olmayý düþünmediyseniz,... 646 00:50:35,360 --> 00:50:38,040 orada olmanýza raðmen, sadece... Nasýl demeliyiz,... 647 00:50:38,240 --> 00:50:40,040 Merhamet göreviniz... 648 00:50:40,240 --> 00:50:42,800 Ýtiraz ediyorum. Sayýn yargýç, þahitliði karakterize ediyor. 649 00:50:43,000 --> 00:50:45,720 Son ifadeye göre kabul edildi. 650 00:50:46,800 --> 00:50:50,640 Bay King, lütfen söyleyin, neden silahý aldýnýz? 651 00:50:53,520 --> 00:50:57,200 Biliyor musunuz? Sýk sýk kendim de merak ettim. 652 00:51:00,600 --> 00:51:03,640 Bu kesinlikte jüriyi sarstý. Baksana. 653 00:51:19,520 --> 00:51:22,240 Barbara Graham’ýn duruþmasý üçüncü gününe girerken,... 654 00:51:22,440 --> 00:51:24,680 sözde Cinayet Çetesi Kraliçesi'nin 655 00:51:24,880 --> 00:51:27,000 ülke genelinde artmaya devam ediyor. 656 00:51:27,280 --> 00:51:29,400 Yapýlan ihbar üzerine polis, onu kurtarmaya yönelik... 657 00:51:29,520 --> 00:51:31,680 bir yer altý planý olduðuna dair alarma geçti. 658 00:51:32,000 --> 00:51:34,800 Yarýn mahkeme salonunda ilave önlemler alýnacak. 659 00:51:35,000 --> 00:51:37,240 Ýçeri alýn bizi, beyler. Babs’ý görmek istiyoruz. 660 00:51:37,440 --> 00:51:39,760 Eve dönün. Siz çocuklarýn yapacak daha iyi birþeyi yok mu? 661 00:51:39,960 --> 00:51:42,240 Annen ordu ayakkabýlarý giyiyor. 662 00:51:42,440 --> 00:51:44,280 Bonnie? 663 00:51:47,400 --> 00:51:49,520 - Merhaba Peg. - Bu sabah Bobby’i gördüm. 664 00:51:49,720 --> 00:51:52,600 - Nasýldý? - Harika. Yakýnda yürüyecek. 665 00:51:52,800 --> 00:51:55,120 Ylk adýmýný atarken onu görmek için orada olmalýyým. 666 00:51:55,320 --> 00:51:58,640 - Göreceksin. Göreceksin. Ýyi olacak. - Evet, tabii. 667 00:51:58,840 --> 00:52:00,800 Henüz þansým olmadý, hepsi bu. 668 00:52:01,000 --> 00:52:04,840 - Bayan Graham. Ben Ed Montgomery - Ýsmi gördüm. 669 00:52:05,040 --> 00:52:06,880 - O kim? - Ýmza isteyen biri. 670 00:52:07,080 --> 00:52:11,640 Ben de. Ayrýcalýklý bir röportaja imza atsak? Ödeyeceðim. 671 00:52:11,840 --> 00:52:15,320 Tamam kepçe, iþte ilk bölümün. 672 00:52:15,520 --> 00:52:18,280 Lanet Babs basýndan kaçýyor. 673 00:52:21,120 --> 00:52:23,080 Lütfen oturmaya devam edin ve emirlere uyun. 674 00:52:23,280 --> 00:52:24,800 Duruþma tekrar baþlamýþtýr. 675 00:52:26,440 --> 00:52:29,560 Mevcut jüri, konsey ve davalýlar kayda geçmiþtir. 676 00:52:29,760 --> 00:52:32,240 Buyrun, Bay Savcý. 677 00:52:32,440 --> 00:52:36,440 Bir sonraki tanýðýmýz birazdan burada olacak, Sayýn Yargýç. 678 00:52:43,280 --> 00:52:45,640 - Bu benim adamým. - Kim. 679 00:52:45,840 --> 00:52:48,680 Ben. Ben sana bahsettiðim kiþi. 680 00:52:49,320 --> 00:52:51,120 Yemin etmek için sað elinizi kaldýrýn, lütfen. 681 00:52:51,520 --> 00:52:53,880 Seninle motelde olan delikanlý bu mu? 682 00:52:54,080 --> 00:52:56,440 - O benim tanýðým. - Tanýðýn mý? 683 00:52:56,640 --> 00:52:59,080 Az önce Savcý tarafýndan çaðrýldý. 684 00:52:59,280 --> 00:53:01,880 Ama o Ben Miranda olmalý. O benim tanýðým. 685 00:53:02,080 --> 00:53:05,080 - Adýnýzý beyan edin, lütfen. - Benjamin Miranda. 686 00:53:05,280 --> 00:53:09,360 - Mesleðiniz nedir, Bay Miranda? - Los Angeles þehrinde polis memuru. 687 00:53:09,560 --> 00:53:11,960 Þimdi bugünden biraz zaman önce, Monahan cinayeti davasýný... 688 00:53:12,160 --> 00:53:14,840 Los Angeles Polis Departmaný tarafýndan özel bir görev... 689 00:53:15,040 --> 00:53:16,680 tarafýna verildi mi? 690 00:53:16,880 --> 00:53:19,120 - Evet efendim, verildi. - O görevlendirme neydi? 691 00:53:19,320 --> 00:53:22,040 7 aðustosta, Bayan Graham’la bir görüþme için... 692 00:53:22,240 --> 00:53:24,000 ilçe hapishanesinin kadýn bölümüne gittim. 693 00:53:25,480 --> 00:53:28,000 Bu görüþme Barbara Graham’ýn isteðiyle miydi? 694 00:53:28,200 --> 00:53:31,440 Beni alt üst etti. Ýkisi de beni alt üst etti. 695 00:53:31,640 --> 00:53:34,200 - Seni pislik, iðrenç küçük serseri. - Kes sesini. 696 00:53:34,400 --> 00:53:37,160 Þimdi, Barbara’yý ilk kez gördüðün yerde ve zamanda,... 697 00:53:37,360 --> 00:53:40,000 ona parola gibi bir þey verdin mi? 698 00:53:40,200 --> 00:53:42,440 - Evet, verdim. - Bir þey yapamaz mýsýnýz? 699 00:53:42,640 --> 00:53:46,680 - Bir þey yapacaðým. - Þifre neydi? 700 00:53:46,880 --> 00:53:49,360 Sayýn Yargýç. Kürsüye yaklaþabilir miyim? 701 00:53:49,560 --> 00:53:51,400 Evet, Bay Tibrow. 702 00:53:57,640 --> 00:54:01,000 Mahkemenin izniyle, sürekli olarak müvekkilimi beni her türlü... 703 00:54:01,200 --> 00:54:03,280 aldatmasýna karþý uyarýyorum. 704 00:54:03,480 --> 00:54:07,000 Ama kandýrýldým. Yalan söylendim ve yanlýþ yönlendirildim. 705 00:54:07,200 --> 00:54:09,680 Kayýtlara geçsin geri çekilmek için izin istiyorum. 706 00:54:09,880 --> 00:54:13,120 Konseyle ayný fikirdeyim. Yine de, davada bu kadar... 707 00:54:13,320 --> 00:54:14,800 ilerleme göstermiþ bir avukattan... 708 00:54:14,920 --> 00:54:17,920 daha nitelikli kimse olmadýðý için,... 709 00:54:18,120 --> 00:54:20,600 mahkeme seni býrakmayý düþünemez. 710 00:54:20,800 --> 00:54:22,960 Sadece mahkemenin durumumu anlamasý için. 711 00:54:23,160 --> 00:54:25,520 Kesinlikle anlýyor. Devam edin 712 00:54:27,280 --> 00:54:30,160 Son soruyu oku Bay Raportör. 713 00:54:30,360 --> 00:54:32,400 Soru. Parola neydi? 714 00:54:32,600 --> 00:54:36,040 Su gibi geldim, ve rüzgar gibi giderim. 715 00:54:36,400 --> 00:54:39,280 Benim hikayeme karþý Bruce King’inki olacak. 716 00:54:39,480 --> 00:54:40,480 Onlarlaydýn deðil mi? 717 00:54:40,680 --> 00:54:42,360 Pekala, pekala. Onlarlaydým. 718 00:54:42,560 --> 00:54:44,640 Öyleyse þu andan itibaren rahatla. 719 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 Siyanürden yýrtmak çocuk oyuncaðý olacak. 720 00:54:47,760 --> 00:54:51,280 Bunlar bugün Barbara Graham’ýn duruþmasýnda mahkeme salonu... 721 00:54:51,480 --> 00:54:52,656 boyunca yankýlanan sözlerdi. 722 00:54:52,680 --> 00:54:56,120 Savcý tarafýndan mahkemede yazýlý bir belge kullanýldý. 723 00:54:56,320 --> 00:54:58,416 Ama siz, polis memuru Miranda’nýn sözde kadýn katil ile... 724 00:54:58,440 --> 00:55:02,800 hileli hapis görüþmesi boyunca vücudunda sakladýðý, buna benzer... 725 00:55:03,000 --> 00:55:05,280 küçücük bir minifonun teline kaydedilen... 726 00:55:05,480 --> 00:55:09,360 sesleri duyuyorsunuz. 727 00:55:09,560 --> 00:55:12,520 Hepsi minyatür kayýt cihazýna kaydedildi. 728 00:55:12,720 --> 00:55:15,720 Sahte bir tanýk bulmak için çaresiz giriþimi,... 729 00:55:15,920 --> 00:55:18,760 suç mahallinde olduðunu kabul ederkenki tereddüdü. 730 00:55:19,560 --> 00:55:22,800 Ateþ kýzýlý saçlý kadýn sonunda paramparça bir þekilde harap oldu. 731 00:55:23,160 --> 00:55:26,040 Acýmasýz oturumdan sonra mahkeme salonundan aðlayarak gitti. 732 00:55:26,240 --> 00:55:29,560 Meraklý izleyiciler, fotoðrafçýlar, gazeteciler, bu muhabir dahil... 733 00:55:29,760 --> 00:55:31,400 çevresine doluþtular. 734 00:55:31,600 --> 00:55:33,616 Televizyona söyleyeceðiniz bir þey var mý, Bayan Graham? 735 00:55:33,640 --> 00:55:34,640 Ben masumum. 736 00:55:34,840 --> 00:55:36,960 Peki ya Bruce King ve polis memuru Miranda’nýn... 737 00:55:37,160 --> 00:55:38,160 bugünkü ifadeleri? 738 00:55:38,360 --> 00:55:41,360 Ben tamamen masumum. O gece evimde ailemleydim. 739 00:55:41,560 --> 00:55:43,560 Hepsi vahþi þekilde ölecek. 740 00:55:43,760 --> 00:55:46,560 Ajanlar. Yalancýlar. Ölmemi isteyen herkes. 741 00:55:46,760 --> 00:55:48,840 - Ben masumum. - Buna yemin eder misiniz? 742 00:55:49,040 --> 00:55:53,360 Yemin ederim. Bebeðimin hayatý üzerine yemin ederim. 743 00:55:53,560 --> 00:55:56,480 Eðer suçluysam Tanrý onu öldürsün. 744 00:55:56,680 --> 00:55:59,680 Rita’ya ne oldu, o baþtan çýkarýcý sarýþýn. 745 00:55:59,880 --> 00:56:02,800 Kasýtsýz adam öldürmeden içeri alýnan ve... 746 00:56:03,000 --> 00:56:05,960 muhteþem bir þekilde polise yardým eden hapishane kýzý? 747 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 Yakalanmasýna yardým ettiði kadýn yarýn... 748 00:56:09,920 --> 00:56:12,480 hayatý için savaþacakken, Rita’nýn hükmü... 749 00:56:12,680 --> 00:56:14,920 askýya alýndý ve þartlý tahliye ile salýverildi. 750 00:56:15,120 --> 00:56:17,400 Þimdi, Bay Miranda’ya söylediklerine raðmen,... 751 00:56:17,600 --> 00:56:20,160 martýn dokuzunda kocanýzla evde olduðunuzun gerçek olduðunu... 752 00:56:20,200 --> 00:56:21,520 iddia ediyorsunuz, bu doðru mu? 753 00:56:21,960 --> 00:56:22,960 Kesinlikle evet. 754 00:56:23,160 --> 00:56:26,000 Ve ayný zamanda Bay Miranda’nýn hizmetinden faydalanmak için... 755 00:56:26,200 --> 00:56:28,600 her yolu denerken, hala kocanýzla iletiþime geçmek için... 756 00:56:28,640 --> 00:56:30,800 hiçbir çaba göstermediniz. Bu doðru mu? 757 00:56:31,000 --> 00:56:34,640 - Ayný þey sizin için de geçerli. - Sadece soruya cevap verin. 758 00:56:36,440 --> 00:56:39,440 Ýlçe hapishanesindeyken Henry’e bir mektup yazdým,... 759 00:56:40,280 --> 00:56:41,760 ama hiçbir cevap alamadým. 760 00:56:41,960 --> 00:56:43,880 Ve o mektupta, bütün o önemli 9 mart gecesinde... 761 00:56:44,000 --> 00:56:46,720 onunla olduðunuza dair herhangi bir þey söylediniz mi? 762 00:56:49,480 --> 00:56:51,000 ...Tereddüt mü ediyorsunuz, Bayan Graham? 763 00:56:51,120 --> 00:56:52,680 Düþünmeye çalýþýyorum. 764 00:56:53,400 --> 00:56:55,360 Siz düþünün. 765 00:56:57,200 --> 00:57:00,000 Kayda alýnsýn. Burada Henry L. Graham’a gönderilmiþ... 766 00:57:00,200 --> 00:57:01,640 bir mektup var. 767 00:57:01,960 --> 00:57:05,240 20 Mayýs 1953 tarihli 768 00:57:05,440 --> 00:57:09,560 Ve Los Angeles Ýlçe Hapishanesi tarafýndan sansürlenmiþtir damgalý. 769 00:57:09,760 --> 00:57:13,080 Tanýmlama için sýraya bunun alýnmasýný isteyeceðim. 770 00:57:13,280 --> 00:57:15,720 Öyleyse emredildi. Kanýt 73. 771 00:57:15,920 --> 00:57:17,960 Bu mektubu okumanýzý ve sizin yazýp yazmadýðýnýzý... 772 00:57:18,160 --> 00:57:19,440 söylemenizi istiyorum. 773 00:57:27,520 --> 00:57:30,880 Bu onun kocasý, Henry L. Graham. 774 00:57:32,360 --> 00:57:34,800 Teþekkürler Tanrým. 775 00:57:38,280 --> 00:57:40,240 Herhangi kimseden huzursuzluk çýkarsa... 776 00:57:40,440 --> 00:57:42,120 mahkeme salonunu boþaltacaðým. 777 00:57:45,560 --> 00:57:47,600 Devam edin, Bay Savcý. 778 00:57:48,760 --> 00:57:53,040 Kocanýza o mektubu yazdýnýz mý, Bayan Graham? 779 00:57:53,800 --> 00:57:54,840 Evet, yazdým. 780 00:57:55,040 --> 00:57:57,440 Ve o mektupta, onun ve sizin 9 Mart gecesinde... 781 00:57:57,640 --> 00:57:59,560 nerede olduðunuza dair herhangi bir þey... 782 00:57:59,760 --> 00:58:01,376 söylediniz mi ya da ikinizin birlikte olup olmadýðýný ya da... 783 00:58:01,400 --> 00:58:03,240 gerekçeniz olabilecek herhangi bir þey? 784 00:58:03,440 --> 00:58:04,520 Hayýr. 785 00:58:04,720 --> 00:58:07,480 Mahkemenin izniyle, Kanýt 73 damgalý bu mektubu,... 786 00:58:07,680 --> 00:58:08,720 delil olarak sunuyorum. 787 00:58:08,880 --> 00:58:12,160 Kanýt 73 damgalý mektup delil olarak kabul edildi. 788 00:58:14,080 --> 00:58:16,720 Ama neden þimdi çabalamadýðýmý hatýrlýyorum. 789 00:58:16,920 --> 00:58:19,040 Henry’nin gelip beni görmesini istedim. 790 00:58:19,240 --> 00:58:21,200 Bay Miranda’dan da gelip sizi görmesini istediniz. 791 00:58:21,280 --> 00:58:23,000 Ve 9 martta sizinle beraber olduðuna dair... 792 00:58:23,200 --> 00:58:24,240 yanlýþ ifade vermesini. 793 00:58:24,400 --> 00:58:26,240 Tam olarak onu istemedim. 794 00:58:26,440 --> 00:58:28,920 Sadece baþka þansým olmadýðýný hissettim. 795 00:58:29,120 --> 00:58:31,360 Ona gerçekten o gece Perkins ve Santo’yla beraber... 796 00:58:31,560 --> 00:58:33,256 olduðunuzu söylediniz. Deðil mi Bayan Graham? 797 00:58:33,280 --> 00:58:35,800 Ona olay yerinde olmadýðýmý söyleyip durdum. 798 00:58:36,000 --> 00:58:38,520 Ve olduðuma dair ýsrar etmeliymiþ gibi davrandý. 799 00:58:38,720 --> 00:58:42,280 Ve düþündüm ki, pekala bu benim son þansým. 800 00:58:42,480 --> 00:58:44,720 Nerede olduðumu kanýtlayamam. 801 00:58:44,920 --> 00:58:49,120 Ve eðer beni býrakýrsa, kimsem olmayacaktý. 802 00:58:49,320 --> 00:58:51,640 Ne yapacaðýmý, hangi yöne döneceðimi bilemedim. 803 00:58:51,840 --> 00:58:53,560 Sadece soruya cevap verin. 804 00:58:53,760 --> 00:58:56,080 Tek düþünebildiðim þey orada olmadýðýmý kanýtlayamadýðýmdý. 805 00:58:56,280 --> 00:58:59,280 Ve gaz odasýna gidecektim. Ve çaresizdim. 806 00:58:59,480 --> 00:59:01,640 - Bayan Graham... - Hiç çaresiz kaldýnýz mý? 807 00:59:01,840 --> 00:59:04,280 - Nasýl olduðunu bilir misiniz? - Bayan Graham. 808 00:59:04,480 --> 00:59:07,800 - Sayýn Yargýç. Konuyu çarpýtýyor. - Kabul edildi. 809 00:59:08,000 --> 00:59:13,200 - Ve Bayan Graham, siz... - Biliyorum. Üzgünüm. Ben...Biliyorum. 810 00:59:13,400 --> 00:59:15,040 Devam edin. 811 00:59:15,240 --> 00:59:18,400 Bayan Graham, belki de dediðiniz gibi çok çaresiz... 812 00:59:18,600 --> 00:59:20,881 olmanýzýn nedenlerinden biri, bütün bu zaman boyunca... 813 00:59:21,120 --> 00:59:25,160 Zaten þartlý tahliyede olduðunuzu bilmenizdi, deðil mi? 814 00:59:25,360 --> 00:59:28,360 - Sanýrým hala öyleyim. - Nereden? 815 00:59:28,560 --> 00:59:30,880 San Francisco. 816 00:59:31,080 --> 00:59:33,600 Hangi suçtan hükümlüydünüz? 817 00:59:36,280 --> 00:59:38,800 Yine tereddüt ediyorsunuz, Bayan Graham. 818 00:59:39,000 --> 00:59:42,080 Hangi çaresiz suçtan hükümlüydünüz? 819 00:59:44,480 --> 00:59:46,440 Yalancý þahitlik. 820 01:00:45,480 --> 01:00:47,200 Barbara Graham. 821 01:00:47,400 --> 01:00:49,240 O burada. 822 01:00:50,160 --> 01:00:52,600 - Üstüm baþým nasýl, iyi mi? - Çok þýk. 823 01:00:54,640 --> 01:00:57,840 Ona bir ara beni de görmesini söyle. 824 01:00:58,040 --> 01:01:00,560 Yüzbaþý onu avukatýn odasýnda görmen için izin verdi. 825 01:01:00,760 --> 01:01:02,600 Ne kadar ince. 826 01:01:03,640 --> 01:01:05,360 Onu gördüm, Barbara. Tam bir oyuncak bebek. 827 01:01:05,560 --> 01:01:06,560 Teþekkürler, bayan. 828 01:01:07,440 --> 01:01:10,240 - Sor bakalým, bir arkadaþý var mý.. - Sorarým. 829 01:01:10,440 --> 01:01:13,480 Þimdi aðlama tatlým. 830 01:01:15,320 --> 01:01:17,440 Ýþte geldi. 831 01:01:17,640 --> 01:01:21,680 Þimdi sana gösterdiðim gibi anneciðine öpücük ver. 832 01:01:24,200 --> 01:01:29,200 Caným, aðlama. Aðlama. Aðlama. 833 01:01:29,400 --> 01:01:32,120 - Peg, ne oldu? - Kameralar yüzünden. 834 01:01:32,320 --> 01:01:35,680 Neden biraz anlayýþlý olup bize bir rahat vermiyorsunuz? 835 01:01:36,680 --> 01:01:41,440 Annen seni çok özledi tatlým. Annen seni çok özledi. 836 01:01:42,960 --> 01:01:44,200 Söyle bakalým, Barbara. 837 01:01:44,400 --> 01:01:48,800 Gaz odasýna gideceðini bilerek bebeðini görmek nasýl bir his? 838 01:01:51,520 --> 01:01:54,320 Sence nasýl bir his? 839 01:01:58,280 --> 01:02:00,480 Lanet olsun onlara, lanet olsun, lanet olsun. 840 01:02:00,680 --> 01:02:03,760 Çek ellerini - Sakin ol. 841 01:02:03,960 --> 01:02:07,880 Lanet olsun, lanet olsun lanet olsun. 842 01:02:08,080 --> 01:02:13,000 Bu yüzden, polis memurlarýnýn keyif alacaklarýný düþünmediðim... 843 01:02:13,200 --> 01:02:16,480 bazý uygulamalar varken, bu durumda sorguya mahal yok. 844 01:02:16,680 --> 01:02:18,880 Yeni bir duruþma talebi reddedildi. 845 01:02:19,080 --> 01:02:20,936 Kayýtlara geçmiþtir ki, yeni bir duruþma için,... 846 01:02:20,960 --> 01:02:23,400 Bay Tibrow hastalandýktan sonra talepte bulundum. 847 01:02:23,600 --> 01:02:28,080 Pekala, Bay Matthews. Bu davayla daha fazla ilgilenmeyeceksiniz. 848 01:02:28,280 --> 01:02:30,320 Teþekkürler, Sayýn Yargýç. 849 01:02:30,520 --> 01:02:32,880 Davalý Barbara Graham, Los Angeles bölgesi Þerifinin... 850 01:02:33,080 --> 01:02:36,880 gözetimi altýna gönderilecek, onun tarafýndan Corona’daki... 851 01:02:37,080 --> 01:02:39,960 California Kadýn Kurumu’na teslim edilecektir. 852 01:02:42,640 --> 01:02:46,680 Mevcut mahkemenin yargý hükmünce, davalý Barbara Graham için,... 853 01:02:46,880 --> 01:02:50,080 Aðýr ceza olan, idam cezasý kararý verilmiþtir. 854 01:02:50,640 --> 01:02:53,560 Söz konusu ceza, California, San Quentin’deki... 855 01:02:53,760 --> 01:02:56,320 Eyalet ýslahevi sýnýrlarý içinde uygulanacak olup,... 856 01:02:56,720 --> 01:03:01,080 hukukta belirtilen þekilde ve yöntemde, yani, davalýnýn... 857 01:03:01,280 --> 01:03:04,440 ölümü gerçekleþene dek öldürücü gaz verilecektir. 858 01:03:19,520 --> 01:03:21,480 Televizyoncu gençler için onu buraya getirin. 859 01:03:21,680 --> 01:03:23,800 Biraz açýlýn. Hadi, hadi! 860 01:03:24,000 --> 01:03:25,656 Babs, senin þu kocanýn paralarý suyunu çekince... 861 01:03:25,680 --> 01:03:26,856 hikayesini deðiþtirmek istediðini duydum. 862 01:03:26,880 --> 01:03:28,400 Ona biraz rahat versene, Montgomery? 863 01:03:28,600 --> 01:03:30,536 Sen vermemiþtin, danýþman. Sen de ona tekmeyi vurdun. 864 01:03:30,560 --> 01:03:31,560 Buna ne dersin? 865 01:03:31,760 --> 01:03:33,640 Dosyasýný okuduðum kadarýyla, benim tipim deðil. 866 01:03:34,160 --> 01:03:36,320 Senin gibi koca bir adam. Belki de okuduðun her þeye... 867 01:03:36,480 --> 01:03:37,600 inanmamalýsýn. 868 01:03:38,360 --> 01:03:39,600 Söyleyeceðiniz bir þey var mý? 869 01:03:39,800 --> 01:03:41,560 Ne dersin Babs, sadece kýsa bir açýklama? 870 01:03:41,760 --> 01:03:44,600 Evet, Babs. Bugün neden çok sessizsin? 871 01:03:44,800 --> 01:03:47,280 Basýndaki beylere teþekkür etmek istiyorum. 872 01:03:47,480 --> 01:03:49,880 Manþetlerinizle beni o kadar çiðnediniz ki,... 873 01:03:50,080 --> 01:03:51,576 jürinin tek yapmasý gereken beni tükürmekti. 874 01:03:51,600 --> 01:03:55,120 Hepiniz infazýma davetlisiniz. Hakediyorsunuz. 875 01:03:55,320 --> 01:03:59,080 Sen önderlik ettin, Montgomery. Eþini de getir. Bundan keyif alýr. 876 01:03:59,280 --> 01:04:04,400 Bu sefer de sen bir açýklama yap. Þimdi tatmin oldun mu? 877 01:04:17,200 --> 01:04:19,560 Burasý bir okula benziyor. 878 01:04:19,760 --> 01:04:24,240 Evet, aslýnda, Corona'daki kýzlar buraya kampüs derler. 879 01:04:28,440 --> 01:04:30,840 Kabul etmeliyim ki diðer bulunduðum ahýrlarý düþünürsek... 880 01:04:31,040 --> 01:04:32,400 burasý büyük bir ilerleme oldu. 881 01:04:34,160 --> 01:04:36,456 - Tüm elbiseler farklý, deðil mi? - Evet, çünkü her kýz,... 882 01:04:36,480 --> 01:04:37,600 bir diðerinden farklýdýr. 883 01:04:37,680 --> 01:04:40,160 Kýzlarýmýzýn omuzlarý dik, baþlarý yukarýda yürümesini isteriz. 884 01:04:40,360 --> 01:04:42,200 - Merhaba Barbara. - Merhaba. 885 01:04:44,840 --> 01:04:49,840 Beni tanýdý. Sanýrým nasýl derler, okulun popüler çocuðu oldum, ha? 886 01:04:50,040 --> 01:04:51,920 Burasý senin odan. 887 01:04:53,560 --> 01:04:57,280 Yine baþlýyoruz. Sadece bana nerede kol büktüðünüzü gösterin. 888 01:04:57,480 --> 01:04:58,640 Ben yerleþirim. 889 01:04:58,840 --> 01:05:01,440 Seni baþkalarýndan ayýrmamýz gerekti, çünkü senin.. 890 01:05:01,640 --> 01:05:05,360 Ýdam cezasý mý? Bulaþýcý olduðunu ilk defa duyuyorum. 891 01:05:05,560 --> 01:05:08,160 Üzgünüm, Barbara. Bu þekilde olmasý gerekiyor. 892 01:05:08,360 --> 01:05:11,280 Muhtemelen takýma alýnmazdým zaten. 893 01:05:11,480 --> 01:05:13,320 Hiç almadýlar ki. 894 01:05:27,680 --> 01:05:30,800 - Shelly Manne mi bu? - Evet. Sever misin? 895 01:05:31,000 --> 01:05:33,240 Bayýlýrým. 896 01:05:38,400 --> 01:05:39,720 Birine elektrik mi veriyorlar? 897 01:05:39,920 --> 01:05:41,960 Bu, ýþýklarýn kapanmasýna iki dakika var demek. 898 01:05:42,160 --> 01:05:44,120 - Kaçýyorum. - Görüþürüz. 899 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 Ýyi geceler, Barb. 900 01:05:56,800 --> 01:06:00,080 Hayýr, üzgünüm. Onu burada giyemezsin. 901 01:06:00,280 --> 01:06:02,080 Neden olmasýn? 902 01:06:02,280 --> 01:06:05,160 Bu fazla... Kýþkýrtýcý. 903 01:06:05,360 --> 01:06:07,160 Kýþkýrtýcý? 904 01:06:08,560 --> 01:06:10,096 Burada hatunlar dýþýnda hiçbir þey yok ki. 905 01:06:10,120 --> 01:06:11,640 Kilometreler boyunca bir adam dahi yok. 906 01:06:12,040 --> 01:06:15,560 Ve bunlarý da bekaret kemeri yaptým. 907 01:06:15,760 --> 01:06:19,360 Kýþkýrtmak için biri olsaydý ne güzel olurdu. 908 01:06:20,560 --> 01:06:24,160 Ýlk gecende problem çýkaracak kadar aptalsýn, Barbara. 909 01:06:24,360 --> 01:06:27,200 Sana verdiðimiz geceliði giymeni tavsiye ederim. 910 01:06:30,280 --> 01:06:32,320 - Tamam mý? Tamam. 911 01:06:33,440 --> 01:06:35,560 Tamam çýkaracaðým. 912 01:06:35,760 --> 01:06:38,240 Ama senin çuval bezini giymeyeceðim. 913 01:06:38,440 --> 01:06:40,280 Çýplak uyuyacaðým. 914 01:06:44,320 --> 01:06:45,800 Tamam mý? 915 01:06:48,880 --> 01:06:50,840 Örtün biraz. 916 01:07:22,120 --> 01:07:24,480 Yalan makinesi testine girmeyi reddetti. 917 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 Tibrow’a þimdi girmek istediðini yazmýþ, Carl. 918 01:07:26,880 --> 01:07:29,080 Evet, þimdi istiyor, yumurta kapýya dayanýnca. 919 01:07:29,280 --> 01:07:30,680 Ama bu riski önceden alamadý. 920 01:07:30,880 --> 01:07:32,320 Saklayacak baþka þeyleri olabilir mi? 921 01:07:32,680 --> 01:07:33,920 Muhtemelen oldukça fazla. 922 01:07:34,120 --> 01:07:36,720 Onda acayip birþey var diyebilirim. Onunla tanýþtýðýnda... 923 01:07:38,920 --> 01:07:42,200 Merhaba Bay Matthews. Bay Tibrow nasýl? 924 01:07:42,400 --> 01:07:44,600 Daha iyi, ama hala hastanede. 925 01:07:44,800 --> 01:07:46,680 Temyiz talebinizi tekrar deðerlendirmemi istedi? 926 01:07:47,840 --> 01:07:49,536 - Bay Palmberg'in sizinle konuþmasýný istiyorum. 927 01:07:49,560 --> 01:07:50,640 Sonra karar vereceðim. 928 01:07:50,840 --> 01:07:52,000 Merhaba Barbara. 929 01:07:53,760 --> 01:07:55,040 Buraya otur lütfen. 930 01:07:55,800 --> 01:07:57,640 Carl senin üzerinde bazý testler yapacak. 931 01:07:57,840 --> 01:07:59,720 O hem bir kriminolog, hem de bir psikolog. 932 01:08:00,800 --> 01:08:02,080 Bu onun problemi. 933 01:08:03,080 --> 01:08:06,280 Annemi sevmiyorum ve babamý hiç tanýmadým. 934 01:08:06,480 --> 01:08:10,440 Çekicin nerede? Gökyüzü. Mavi. Pazartesi. Yýkamak. 935 01:08:10,640 --> 01:08:14,720 - Ne oluyor? - Kelime testi cevaplarý bunlar. 936 01:08:14,920 --> 01:08:17,240 Tamam, sonra görüþürüz. 937 01:08:17,440 --> 01:08:19,280 Tabii. 938 01:08:21,600 --> 01:08:24,400 - Ne kitabý? - Þiir. 939 01:08:26,000 --> 01:08:30,280 Japonya’da genç bir oðlan var. Dizelerini herkes zor anlar. 940 01:08:30,480 --> 01:08:33,680 Neden diye birgün sorarlar. Yç çeker ve açýklar. 941 01:08:33,880 --> 01:08:35,840 Lanet olsun, son dizede hep mümkün olduðunca... 942 01:08:36,040 --> 01:08:37,760 Fazla söz söylemekten kendimi alamam. 943 01:08:37,960 --> 01:08:38,960 Ve hep uzar da uzar. 944 01:08:41,760 --> 01:08:45,120 - Anlaþabiliriz belki. - Umarým. 945 01:08:45,320 --> 01:08:46,696 Rorschach testi ile baþlamak istiyorum. 946 01:08:46,720 --> 01:08:47,760 Ne olduðunu biliyor musun? 947 01:08:47,920 --> 01:08:48,960 Evet. Mürekkep lekeleri. 948 01:08:49,160 --> 01:08:51,160 Bulanýk beynimde neler döndüðünü anlayacaksýn. 949 01:08:51,480 --> 01:08:54,120 Doðru. Baþla bakalým. Ne görüyorsun? 950 01:08:55,400 --> 01:08:57,360 Yaðmur bulutu. 951 01:08:59,920 --> 01:09:01,240 Bobby. 952 01:09:03,560 --> 01:09:06,160 Bu, bu yataða benziyor. 953 01:09:08,120 --> 01:09:11,160 - Nasýldý, Carl? - O tam bir ahlaksýz. 954 01:09:11,360 --> 01:09:15,520 Kural tanýmayan, toplum düzenini düþünmeyen iflah olmaz bir yalancý. 955 01:09:15,720 --> 01:09:18,016 - Benim þeyleri okumuþ olmalýsýn. - Öyleyse, talebini deðerlendirmeme... 956 01:09:18,040 --> 01:09:19,360 Bence temyize gitmelisin. 957 01:09:19,560 --> 01:09:21,520 - Ne? - Bence o masum. 958 01:09:21,720 --> 01:09:23,560 Eðer masumsa, neden Santo ve Perkins konuþmadý? 959 01:09:23,640 --> 01:09:24,760 Kaybedecek neleri var ki? 960 01:09:25,200 --> 01:09:28,640 Siyanürden kurtulmak için düþünebildikleri tek yol. 961 01:09:28,840 --> 01:09:30,120 Anlamadým? 962 01:09:30,320 --> 01:09:32,920 Eninde sonunda cezasýnýn hafifletileceðini düþünüyorlar 963 01:09:33,120 --> 01:09:35,360 Genç, çekici bir kadýn, bir anne. 964 01:09:35,560 --> 01:09:37,640 Ve eðer gerçek katili gaz odasýna göndermezsen,... 965 01:09:37,840 --> 01:09:39,936 yanýnda bir þey yapmadan duranlarý nasýl gönderebilirsin ki? 966 01:09:39,960 --> 01:09:42,096 Bu yüzden onu ateþe atmaya ve onun yaptýðýný söylemeye... 967 01:09:42,120 --> 01:09:43,120 karar verdiler. 968 01:09:43,360 --> 01:09:44,896 Bu yüzden onu orada tutmaya devam ediyorlar. 969 01:09:44,920 --> 01:09:45,920 Gaz odasýnýn yanýbaþýnda. 970 01:09:46,120 --> 01:09:47,520 Bu sadece senin kendi fikrin. 971 01:09:47,720 --> 01:09:49,360 Sadece benim kendi fikrim, Montgomery. 972 01:09:49,560 --> 01:09:51,480 Maalesef bunu gazetenin bir köþesinde yazýp da... 973 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 somutlaþtýramýyorum. 974 01:09:52,840 --> 01:09:57,280 Tersi de var, Carl. Eðer Santo ve Perkins’i istiyorlarsa,... 975 01:09:57,480 --> 01:09:59,416 - eyalet onu gazlamak zorunda. - Yapmamýþ olduðuna eminim. 976 01:09:59,440 --> 01:10:00,600 Þiddetten oldukça tiksiniyor. 977 01:10:01,640 --> 01:10:03,680 Fiziksel þiddet, duygusal deðil. 978 01:10:03,880 --> 01:10:05,976 Sahtecilik, yalancý þahitlik, ahlak bozukluðu, onun suçlarý bunlar. 979 01:10:06,000 --> 01:10:07,160 Þiddet suçlarý deðil. 980 01:10:07,800 --> 01:10:11,000 Bu suçlar þiddetin imkansýz olduðu kiþiler için. 981 01:10:11,200 --> 01:10:14,080 - Ayrýca, o solak. - Bunu hiç fark etmemiþtim. 982 01:10:14,280 --> 01:10:17,280 Evet, makalelerinin hiç birinde bundan bahsedildiðini görmedim. 983 01:10:17,480 --> 01:10:19,176 Bruce King onun cinayeti sað elindeki silahla... 984 01:10:19,200 --> 01:10:20,376 iþlediðine dair ifade verdi. 985 01:10:20,400 --> 01:10:21,920 Bunu temyizde kullanamazsýn. 986 01:10:22,120 --> 01:10:24,040 Bu mahkeme boyunca mevcut olmuþ olan bir kanýt. 987 01:10:24,680 --> 01:10:26,896 Bak, beni buraya nasýl temyize gidileceðini söylemem için deðil... 988 01:10:26,920 --> 01:10:28,856 gidilip gidilmeyeceðini söylemem için getirdin. 989 01:10:28,880 --> 01:10:31,520 - Yani, bizim... - Biz derken? 990 01:10:31,720 --> 01:10:34,680 Bu iþe girsem bile, soruþturma için para yok. 991 01:10:34,880 --> 01:10:37,720 Ayrýca, þu anki saðlýk durumuna bakýlýrsa, senden böyle birþey... 992 01:10:37,920 --> 01:10:39,080 Sözümü kesmeyi býrakýr mýsýn? 993 01:10:40,040 --> 01:10:42,920 Bir sürü yeni kanýt geliþtirmek zorundayýz. Bu benim iþim. 994 01:10:43,920 --> 01:10:47,280 Sen de bunu o anlaþýlmaz resmi dile çevireceksin. 995 01:10:47,480 --> 01:10:49,960 Ama sadece kanýtlar ve jargon, hatunu kurtarmayacak. 996 01:10:50,160 --> 01:10:51,360 Sen burada devreye gireceksin. 997 01:10:51,560 --> 01:10:53,800 Basýn yüzünden herkes onu suçlar oldu. 998 01:10:54,000 --> 01:10:55,440 Bu havayý deðiþtirmek zorundasýn. 999 01:10:55,640 --> 01:10:58,280 Peki, benim senin tarafýnda olduðumu nereden çýkardýn? 1000 01:10:58,480 --> 01:11:01,600 - Buradasýn, deðil mi? - Bir hikâye bulmak için, hepsi bu. 1001 01:11:01,800 --> 01:11:05,800 - Bu geziyi yapmadan da her zamanki hikayeni uydurabilirdin. 1002 01:11:06,000 --> 01:11:08,960 Þimdi farkettim ki bakýþ açýný deðiþtirmek zaten aklýnda varmýþ. 1003 01:11:12,760 --> 01:11:15,960 - Aklýmda ne olduðundan emin deðilim - Ben eminim. 1004 01:11:16,720 --> 01:11:19,320 Zaten kafasýnda olan bir þapkayý fellik fellik arayan bir adamý... 1005 01:11:19,520 --> 01:11:20,520 hatýrlatýyorsun bana. 1006 01:11:20,720 --> 01:11:24,880 Belki, ama en azýndan, henüz kafamý kaybetmedim. 1007 01:11:34,280 --> 01:11:36,080 Ama bugün Peg, bir umut doðdu. 1008 01:11:36,280 --> 01:11:38,440 Bay Matthews benim için temyiz talep etti. 1009 01:11:38,760 --> 01:11:41,040 Bir adam daha var, Carl Palmberg. 1010 01:11:41,240 --> 01:11:44,040 Bir insan üzerindeki etkisini tarif edemem. 1011 01:11:44,240 --> 01:11:49,200 Ýþte böyle. Yeniden bir insaným, bir mahkum deðil. 1012 01:11:55,760 --> 01:11:58,480 Nasýl üzgün olduðumu biliyorsundur. Al, son altý aydýr... 1013 01:11:58,680 --> 01:11:59,840 bütün çabalarýmýzdan sonra, 1014 01:11:59,880 --> 01:12:02,720 Yalan makinesi testi talebimi kibarca reddettiler. 1015 01:12:02,920 --> 01:12:05,400 Bu zamana kadar temyizim için birþeyler belli olmuþtur heralde? 1016 01:12:05,560 --> 01:12:08,480 Bu belirsizlik beni öldürüyor. 1017 01:12:08,680 --> 01:12:10,536 Sanýrým ne kadar umutsuz bir müvekkil olduðumu... 1018 01:12:10,560 --> 01:12:11,800 fark etmeye baþladýn. 1019 01:12:12,000 --> 01:12:14,320 Özellikle de ödemiyorsa. 1020 01:12:14,520 --> 01:12:17,160 Yetiþtirilme tarzým olabilir. 1021 01:12:17,360 --> 01:12:18,560 Ve birþey daha, Carl. 1022 01:12:18,760 --> 01:12:20,640 Son yazýsý için Montgomery’ye teþekkür et. 1023 01:12:20,840 --> 01:12:23,400 Sen haklýydýn. Röportajlar iþe yaramaya baþlýyor. 1024 01:12:23,600 --> 01:12:26,480 Bu geç yaþýnda bana karþý onu ne deðiþtirdi bilmiyorum. 1025 01:12:26,680 --> 01:12:28,080 Ama kesinlikle deðiþmiþ gibi. 1026 01:12:29,400 --> 01:12:33,680 Ve hepsinden en önemlisi, lütfen, lütfen, lütfen, Carl. 1027 01:12:33,880 --> 01:12:36,840 Temyizim hakkýnda beni haberdar et, yoksa çýldýracaðým. 1028 01:12:44,320 --> 01:12:46,040 Lütfen Bayan Graham, düzgün oturmanýz gerek. 1029 01:12:46,480 --> 01:12:48,400 Ritim duygun yok doktor. Sorunun bu. 1030 01:12:48,600 --> 01:12:51,080 Sorunum bugünkü diðer 15 randevu. 1031 01:12:51,280 --> 01:12:53,440 Bu dolgular vakit alýyor. 1032 01:12:53,640 --> 01:12:55,696 Onlar zaten ismimin baþ harfleri yazýlmýþ siyanür toplarýný... 1033 01:12:55,720 --> 01:12:59,240 çoktan hazýrlamýþlarken altýn dolgu yaptýrmak çok komik. 1034 01:12:59,440 --> 01:13:01,520 - Böyle konuþma. - Barbara. 1035 01:13:02,800 --> 01:13:03,880 Carl. 1036 01:13:04,080 --> 01:13:05,296 Bayan Graham’la konuþmak istiyorum. 1037 01:13:05,320 --> 01:13:07,320 Sorun yok. 1038 01:13:13,520 --> 01:13:15,880 Orada durma öyle. Söyle. 1039 01:13:17,880 --> 01:13:20,680 Temyiz talebin reddedildi. 1040 01:13:30,080 --> 01:13:32,760 Gün belirlemiþler mi? 1041 01:13:32,960 --> 01:13:35,720 3 Aralýk, ama Al infazýn ertelenmesi için uðraþýyor. 1042 01:13:35,920 --> 01:13:38,040 Hayýr. Öyle bir þey istemiyorum. 1043 01:13:38,240 --> 01:13:41,920 Cezamý hafifletemiyorsanýz, ertelemeye de uðraþmayýn. 1044 01:13:42,120 --> 01:13:44,680 En azýndan her þeyin 3 Aralýkta biteceðini biliyorum. 1045 01:13:44,880 --> 01:13:48,760 Beni duydun. Buna daha fazla dayanamýyorum. Dayanamam. 1046 01:13:48,960 --> 01:13:50,840 Barbara... 1047 01:13:52,520 --> 01:13:55,520 Carl. Ne yapacaðým ben? 1048 01:13:58,720 --> 01:14:01,600 Diþlerini yaptýracaksýn. 1049 01:14:03,040 --> 01:14:05,040 Hadi. 1050 01:15:07,240 --> 01:15:10,120 Yine mi kötü rüyalar, Barbara? 1051 01:15:10,320 --> 01:15:12,600 Git baþýmdan, rahat býrak beni. 1052 01:15:21,400 --> 01:15:24,000 - Ýþte annen geldi. - Bobby. 1053 01:15:25,120 --> 01:15:27,120 Tatlým benim. 1054 01:15:27,320 --> 01:15:31,280 Bobby, bebeðim, bebeðim. Annen seni gördüðü için çok mutlu. 1055 01:15:31,480 --> 01:15:33,360 O nasýl? 1056 01:15:33,560 --> 01:15:36,000 4 günü kaldý, nasýl olabilir sence? 1057 01:15:36,200 --> 01:15:38,520 Kocaman adam oldun artýk. 1058 01:15:38,720 --> 01:15:42,440 En az 11 kilo olmuþsundur. Bahse girerim. Evet. 1059 01:15:42,640 --> 01:15:46,080 Eskiden Wibbleton’dan Wobbleton’a oynardýk hatýrlýyor musun? 1060 01:15:46,280 --> 01:15:49,880 Her akþam oynadýðýmýz bir oyundu bu. 1061 01:15:50,080 --> 01:15:53,040 Evet, haydi bakalým. Wibbleton’dan Wobbleton’a... 1062 01:15:53,240 --> 01:15:54,240 onbeþ mil. 1063 01:15:54,440 --> 01:15:57,360 Wobbleton’dan Wibbleton’a onbeþ mil. 1064 01:15:57,560 --> 01:16:00,840 Sevdin mi? Gördün mü Peg hatýrlýyor. 1065 01:16:02,560 --> 01:16:05,760 Tamam, koç, tekrar baþlýyoruz. 1066 01:16:06,640 --> 01:16:10,360 Wibbleton’dan Wobbleton’a onbeþ mil. 1067 01:16:10,560 --> 01:16:14,240 Wobbleton’dan Wibbleton’a onbeþ mil. 1068 01:16:14,440 --> 01:16:19,040 Wobbleton’dan Wibbleton’a, Wibbleton’dan Wobbleton’a. 1069 01:16:19,240 --> 01:16:21,120 Wibble... 1070 01:16:22,000 --> 01:16:24,320 Gel, Bobby. Oðlum, hadi dondurma yiyelim. 1071 01:16:24,520 --> 01:16:26,720 Bonnie, yapma, yapma tatlým. 1072 01:16:26,920 --> 01:16:29,800 Peg. Hiçbir þey deðil ama onu kaybetmek. 1073 01:16:30,000 --> 01:16:32,560 Belki dayanabilirdim eðer. Onu kaybedecek olmasaydým. 1074 01:16:32,760 --> 01:16:34,320 Kaybetmeyeceksin, hayýr. Olmayacak bu. 1075 01:16:34,520 --> 01:16:38,120 Bazen sanki içimdeki her þey patlayacakmýþ gibi geliyor. 1076 01:16:38,320 --> 01:16:40,240 Ve sanki biri çýplak elleriyle baðýrsaklarýmý... 1077 01:16:40,440 --> 01:16:41,616 söküyormuþ gibi hissediyorum. 1078 01:16:41,640 --> 01:16:42,880 Tatlým. 1079 01:16:43,640 --> 01:16:46,320 Onu asla doðurmamalýydým Peg. 1080 01:16:47,560 --> 01:16:53,000 Gaz odasýndan kurtarsam bile. Ben... Ben hapiste çürüyeceðim. 1081 01:16:53,200 --> 01:16:56,600 Yaþayarak sadece acý çekmesine sebep olacaðým. 1082 01:16:56,800 --> 01:16:59,280 Öleceðime seviniyorum. 1083 01:17:04,000 --> 01:17:06,680 Barbara. Barbara, dinle beni. 1084 01:17:07,600 --> 01:17:13,880 Amerikan Yargýtayý infazýnýn ertelenmesi kararýný verdi. 1085 01:17:15,160 --> 01:17:17,160 Tanrým. 1086 01:17:18,440 --> 01:17:20,440 Tanrým. 1087 01:17:22,960 --> 01:17:25,040 Eðer senin hastanede olduðunu bilseydim Carl... 1088 01:17:25,240 --> 01:17:27,400 o son aptal mektubu göndermezdim. 1089 01:17:27,800 --> 01:17:30,520 Her halukarda göndermemeliydim ama iki aydýr Yargýtay’ýn dilekçemi... 1090 01:17:30,720 --> 01:17:35,280 Gözden geçirmesini beklemek çok yorucuydu. 1091 01:17:35,480 --> 01:17:39,440 Burada uzanmýþ, son ziyaretinde söylediklerini düþünüyorum. 1092 01:17:39,640 --> 01:17:41,720 Yaþamak istiyorum Carl. 1093 01:17:41,920 --> 01:17:44,560 Hayat bana çok deðerli görünüyor. 1094 01:17:44,760 --> 01:17:48,240 Yaþamak istiyorum ve sen benim en büyük umudumsun. 1095 01:18:07,800 --> 01:18:10,360 Buna inanamýyorum. 1096 01:18:10,560 --> 01:18:12,600 Carl öldü. 1097 01:18:13,240 --> 01:18:16,520 Onun soruþturmadaki rolüne çok güvenyorduk. 1098 01:18:16,720 --> 01:18:19,960 Geriye hiçbir not veya belge býrakmamýþ. 1099 01:18:20,160 --> 01:18:21,560 Her þey onunla birlikte gitti. 1100 01:18:21,920 --> 01:18:25,040 Böyle söyleme. Senin için bir sürü þey oluyor. 1101 01:18:25,240 --> 01:18:30,960 Al Matthews, bütün o kurullar, ve ben. 1102 01:18:31,160 --> 01:18:33,680 Bunlarý anlatmaya gelmediniz, Bay Montgomery. 1103 01:18:34,480 --> 01:18:36,480 Evet. 1104 01:18:37,480 --> 01:18:41,160 Yargýtay dilekçenizi reddetti. 1105 01:18:45,720 --> 01:18:48,080 Yeni tarih nedir? 1106 01:18:48,280 --> 01:18:50,920 Haziran. 3 Haziran. 1107 01:18:55,040 --> 01:18:56,920 Dün iki beyaz saç teli yakaladým. 1108 01:18:57,680 --> 01:18:59,376 O kadar da kötü deðil, deðil mi? Sadece iki. 1109 01:18:59,400 --> 01:19:01,560 Hala deneyebileceðin yasal yollar var. 1110 01:19:01,760 --> 01:19:03,600 Al mahkemede þu an, onlar üzerinde çalýþýyor. 1111 01:19:04,200 --> 01:19:07,160 Ve yarýn, Vali’nin Af Sekreterliði’ni deneyeceðim. 1112 01:19:07,360 --> 01:19:10,800 Cezaný hafifletmeyi saðlayacak bir baþ makale bile ayarladým. 1113 01:19:11,000 --> 01:19:13,880 Neden olmasýn? Kazan ya da kaybet. 1114 01:19:14,080 --> 01:19:15,080 Çok gazete satarým. 1115 01:19:17,800 --> 01:19:19,800 Evet. 1116 01:19:21,160 --> 01:19:22,920 Barbara, ben... 1117 01:19:26,400 --> 01:19:29,840 Barbara, mahkemen süresince senin hakkýnda yazdýklarým... 1118 01:19:30,880 --> 01:19:32,920 - Þu an hissettiklerim... - Hayýr. 1119 01:19:36,480 --> 01:19:39,760 Kahretsin beni yolcu ediyorsun. 1120 01:19:39,960 --> 01:19:42,320 Konfeti dýþýnda her þey. 1121 01:19:46,360 --> 01:19:49,040 Ve burada güney bölgesinde, bugün Barbara Graham için... 1122 01:19:49,240 --> 01:19:50,560 sonun baþlangýcýný gösteriyor. 1123 01:19:50,800 --> 01:19:53,720 Haber kameramanýmýz, onu bu sabah Corona’dan ayrýlýp... 1124 01:19:53,920 --> 01:19:56,440 son yolculuðuna doðru giderken yakaladý. 1125 01:19:56,640 --> 01:20:00,360 Barbara’yý San Quentin’deki ölüm hücresine götürecek olan... 1126 01:20:00,560 --> 01:20:03,200 arabaya binerken gördüðümde, California’nýn... 1127 01:20:03,400 --> 01:20:05,056 ilk üçlü infazýna liderlik edecek bir mahkum... 1128 01:20:05,080 --> 01:20:06,256 bir katil için oldukça küçük göründü gözüme. 1129 01:20:06,280 --> 01:20:08,576 Hayat yolunda, uzun bir zaman önce, yanlýþ yönü seçen tatlý bir... 1130 01:20:08,600 --> 01:20:10,800 kýz gibi daha çok. 1131 01:20:11,280 --> 01:20:14,000 Böyle düþünceler, diðer muhabirlerin her zamanki... 1132 01:20:14,200 --> 01:20:16,216 soru yaðmurlarýyla birlikte onun üstüne gitme konusundaki... 1133 01:20:16,240 --> 01:20:17,240 cesaretimi kýrýyor. 1134 01:20:17,440 --> 01:20:18,640 Sence hala þansýn var mý Babs? 1135 01:20:18,800 --> 01:20:20,320 Babs, yarýn ne giyeceksin? 1136 01:20:21,520 --> 01:20:24,400 Ama þimdi bile, sonsuz umut onunla birlikte. 1137 01:20:24,600 --> 01:20:26,760 Yarýn saat 10'da gaz odasýnda gerçekleþecek... 1138 01:20:26,960 --> 01:20:28,440 infazýndan önceki her an... 1139 01:20:28,640 --> 01:20:30,880 mahkemeler ya da Vali'nin kendisi infazý durdurmaya... 1140 01:20:31,080 --> 01:20:32,920 karar verebilir. 1141 01:20:33,120 --> 01:20:35,120 Ýþte geliyor. 1142 01:21:06,480 --> 01:21:08,360 Onu benimle görmek ister misin, Ed? 1143 01:21:08,560 --> 01:21:10,240 Ýstediðim þey Perkins’le beþ dakika. 1144 01:21:10,440 --> 01:21:12,800 - Beþ lanet dakika, Müdür. - Seni reddetti. 1145 01:21:13,000 --> 01:21:14,976 Ne zamandan beri onun isteklerine bu kadar duyarlýsýn? 1146 01:21:15,000 --> 01:21:16,480 Bu onun da son gecesi. 1147 01:21:16,720 --> 01:21:18,360 Evet, ama Barbara’nýnki olmasý gerekmiyor. 1148 01:21:18,520 --> 01:21:19,696 O pislik onu temize çýkartabilir. 1149 01:21:19,720 --> 01:21:21,800 Beni zorlamayý kesecek misin? 1150 01:21:22,000 --> 01:21:24,281 Hapishanede her infaz yeterince zor, ama bu ölüm evinde... 1151 01:21:24,480 --> 01:21:26,280 bir de kadýnla... 1152 01:21:26,760 --> 01:21:29,520 Evet. En azýndan, bekleyeceðimi Perkins’e söyler misin? 1153 01:21:29,720 --> 01:21:31,000 Evet. 1154 01:21:31,400 --> 01:21:35,280 Tamam. Burada bekleyebilirsin, ama lütfen baský yapma. 1155 01:22:25,720 --> 01:22:28,200 Merhaba, Barbara. Benim adým da Barbara. 1156 01:22:28,400 --> 01:22:30,160 Ben Bayan Graham’ým sizin için. 1157 01:22:30,600 --> 01:22:32,560 - Nasýl isterseniz, Bayan Graham. Bu Bayan... 1158 01:22:32,760 --> 01:22:34,120 Tanýtýmlarý geçelim. 1159 01:22:34,320 --> 01:22:37,960 -Bu bir bahçe partisi deðil. -Senin gibi birine atlamak isterdim.. . 1160 01:22:38,160 --> 01:22:39,160 Þiþko þey. 1161 01:22:39,360 --> 01:22:43,000 -Yapma, Barbara. Bu yanlýþ bir tavýr. 1162 01:22:55,440 --> 01:22:59,120 Sana þans diliyorum, Barbara. Corona’daki herkes diliyor. 1163 01:23:03,480 --> 01:23:05,880 Bu senin hücren. 1164 01:23:11,120 --> 01:23:13,720 Ýlk nöbeti sen al. Ben kahveyi koyacaðým. 1165 01:23:13,920 --> 01:23:16,280 Kapa þu výzýltýyý da. 1166 01:23:31,600 --> 01:23:33,440 Bari rahat bir þeyler giy. 1167 01:23:37,960 --> 01:23:39,880 Eminim bunlarla daha rahat olacaksýn. 1168 01:23:41,200 --> 01:23:42,440 Çýkar þu baklayý aðzýndan. 1169 01:23:42,640 --> 01:23:45,880 Soyunman gerekiyor çünkü üzerini arayacaðým. 1170 01:23:46,080 --> 01:23:49,240 Vücuduma gizli hiçbir þey bulamayacaksýn. 1171 01:23:49,440 --> 01:23:52,920 Eðer kendimi öldürecek olsaydým, bunu bir yýl önce yapardým. 1172 01:23:53,120 --> 01:23:55,240 Üzgünüm Bayan Graham, ama uymamýz gereken emirler var. 1173 01:23:55,280 --> 01:23:56,920 - Hayýr. - Bayan Graham... 1174 01:23:57,120 --> 01:23:58,800 Þunu kafana iyi sok, Bayan Yatakçýbaþý. 1175 01:23:59,000 --> 01:24:00,800 Kimse beni mýncýklayamaz. 1176 01:24:01,000 --> 01:24:03,080 Býktým o iþlerden artýk. Þimdi defol buradan. 1177 01:24:03,280 --> 01:24:04,280 Sadece beni yalnýz býrak. 1178 01:24:04,480 --> 01:24:05,896 Bana bak. Bize küstahlýk etme, yoksa seni... 1179 01:24:05,920 --> 01:24:07,000 Beni ne? 1180 01:24:08,040 --> 01:24:10,320 Beni kim ne ile tehdit edebilir þu an? 1181 01:24:11,840 --> 01:24:14,480 Girebilir miyim? Ben Müdür. 1182 01:24:14,680 --> 01:24:16,560 Evet, efendim. 1183 01:24:26,560 --> 01:24:28,560 Benim için bir sigaran var mý, Barbara? 1184 01:24:28,760 --> 01:24:31,760 - Güzel hareket. - Teþekkürler. 1185 01:24:31,960 --> 01:24:34,000 Biliyorsun, olabildiðince rahat etmeni istiyoruz. 1186 01:24:34,200 --> 01:24:35,560 Özel bir arzun var mý? 1187 01:24:36,000 --> 01:24:38,280 Sadece avukatým gelir gelmez onu görmek istiyorum. 1188 01:24:38,480 --> 01:24:39,840 Tek isteðim bu. 1189 01:24:40,400 --> 01:24:44,080 - Bunu zaten ayarladýk. - Teþekkürler. 1190 01:24:45,040 --> 01:24:48,200 - Herhangi bir þey duydun mu? - Hayýr. 1191 01:24:49,240 --> 01:24:51,240 Bir þey daha. 1192 01:24:52,440 --> 01:24:55,480 Gaz odasý... - Bunu uzatmanýn faydasý yok þu an. 1193 01:24:55,680 --> 01:24:57,560 Sadece en iyisini dile. 1194 01:24:57,760 --> 01:25:03,400 Buralarda bir yerde, deðil mi? 1195 01:25:03,600 --> 01:25:06,880 Akþam yemeði için istediðini sipariþ verebilirsin. 1196 01:25:07,080 --> 01:25:09,640 Yiyebilecek gibi hissetmiyorum. 1197 01:25:09,840 --> 01:25:12,880 Eðer izin verirsen, sanýrým dinleneceðim. 1198 01:25:13,080 --> 01:25:15,040 Evet. Tabii ki. 1199 01:25:15,240 --> 01:25:16,920 - Müdür bey? - Evet? 1200 01:25:17,840 --> 01:25:20,120 Beni 10'da çaðýrmayý unutma. 1201 01:25:24,360 --> 01:25:26,160 - Müdür? - Evet. 1202 01:25:26,360 --> 01:25:29,200 Onu aramamý reddediyor. Yapmalý mýyým? 1203 01:25:29,400 --> 01:25:31,960 Pekala, pekala. Boþ ver. 1204 01:25:36,760 --> 01:25:39,280 Çok þýk. 1205 01:25:39,480 --> 01:25:42,080 Halkýmý hayal kýrýklýðýna uðratmamalýyým. 1206 01:25:42,280 --> 01:25:44,960 Gazetelerin neler söyleyeceðini hayal edebiliyorum. 1207 01:25:45,160 --> 01:25:47,200 Lanet Babs son gecesini, en sevdiði renkteki... 1208 01:25:47,400 --> 01:25:49,600 pijamalarýný giymiþ, yayýlarak geçiriyor. 1209 01:25:49,800 --> 01:25:53,000 Parlayan alev rengi. 1210 01:25:53,200 --> 01:25:55,760 Ben giydiðimde herkesin sadece kýrmýzý dediði þey. 1211 01:25:55,960 --> 01:25:57,920 Ya da baþka bir renk, desenize. 1212 01:25:58,120 --> 01:26:00,360 Biraz kahve ister misiniz, Bayan Graham? 1213 01:26:00,560 --> 01:26:01,800 Evet. 1214 01:26:02,000 --> 01:26:05,280 Barbara, benim adým da Barbara. 1215 01:26:19,160 --> 01:26:21,160 Hadi. Hadi. 1216 01:27:29,240 --> 01:27:31,760 Sizin için yine de biraz akþam yemeði gönderdiler, Bayan Graham. 1217 01:27:32,080 --> 01:27:36,600 - Çek onu gözümün önünden. - Gücünüzü korumanýz gerekiyor. 1218 01:27:36,800 --> 01:27:39,280 Güç mideden gelmiyor. 1219 01:27:42,040 --> 01:27:43,960 - Saatleri saymama konusunda anlaþtýk sanýyordum. 1220 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 Üzgünüm. 1221 01:27:47,000 --> 01:27:49,600 - Nerede bu avukat? - Birazdan gelir. 1222 01:27:49,800 --> 01:27:53,320 Gelse iyi eder. Önemli bir müþterisini kaybetmek üzere. 1223 01:27:55,280 --> 01:27:56,280 Peder Devers. 1224 01:28:04,920 --> 01:28:07,080 - Merhaba, Barbara. - Merhaba Peder 1225 01:28:07,280 --> 01:28:09,360 Seni gördüðüme sevindim. 1226 01:28:09,560 --> 01:28:13,960 Sanýrým bunlar caz severlerin pijamalarý olarak biliniyor. 1227 01:28:14,160 --> 01:28:16,560 - Evet. Sever misin? - Hem de çok. 1228 01:28:19,520 --> 01:28:22,720 Neden üzülmem gerektiðini bilmiyorum. 1229 01:28:23,800 --> 01:28:26,640 - Ölmekten korkmuyorum. - Tabii ki korkma. 1230 01:28:26,840 --> 01:28:30,480 Biliyor musunuz, sanýrým bu dünyada masum olduðumu bilen tek kiþiyle... 1231 01:28:30,680 --> 01:28:34,160 yüz yüze gelmek güzel olurdu. 1232 01:28:34,360 --> 01:28:37,680 - Hiç birimiz tanrýnýn gözünde tamamen masum ya da suçlu deðiliz. 1233 01:28:37,880 --> 01:28:40,360 Bayan Monahan’ý kastettim. 1234 01:28:44,560 --> 01:28:47,960 - Sana bunu getirdim, Barbara. - Teþekkürler peder. 1235 01:28:48,600 --> 01:28:51,080 Ne güzel bir yolculuk hediyesi. 1236 01:28:51,280 --> 01:28:54,960 Aziz Jude. Ýmkansýzlýðýn azizi. 1237 01:29:02,760 --> 01:29:07,760 - Günah çýkarmak istiyorum, peder. - Pekala, Barbara. 1238 01:29:29,320 --> 01:29:32,520 Affet beni peder, günah iþlediðim için. 1239 01:29:43,400 --> 01:29:45,840 - Jerry Mulligan. - Olabilir. 1240 01:29:46,040 --> 01:29:48,520 Onun her þeyini tüm kalbimle biliyorum. 1241 01:29:50,800 --> 01:29:53,200 Parlayan kýzýl. 1242 01:29:56,240 --> 01:30:00,240 - Þimdi söyleyecekler. Bekle ve gör - Seni salmamý istiyor musun? 1243 01:30:00,440 --> 01:30:04,360 Özel haberler bülteni. Dört çift mahkemelerden onbirinci saat... 1244 01:30:04,560 --> 01:30:07,040 tecilininden men edilen ve gaz odasýnda ölecek olan... 1245 01:30:07,240 --> 01:30:08,840 Barbara Graham’ýn üç yaþýndaki oðlunu... 1246 01:30:09,040 --> 01:30:10,456 evlatlýk almak için tekliflerini sundular. 1247 01:30:10,480 --> 01:30:13,840 Kapat þu þeyi. 1248 01:30:14,040 --> 01:30:16,240 Lanet olasýcalar. Oðlumu almaya ne haklarý var? 1249 01:30:16,440 --> 01:30:17,440 Kastettikleri sadece... 1250 01:30:17,640 --> 01:30:19,320 Ne kastettikleri umurumda deðil. 1251 01:30:19,520 --> 01:30:20,960 Saat kaç? 1252 01:30:21,160 --> 01:30:22,960 Boþ ver. Sadece bana hangi gün olduðunu söyle. 1253 01:30:23,080 --> 01:30:24,080 Perþembe mi Cuma mý? 1254 01:30:24,720 --> 01:30:26,040 Cuma. 1255 01:30:27,960 --> 01:30:30,960 Bay Matthews Bayan Graham’ý görmek için burada. 1256 01:30:35,600 --> 01:30:39,280 Þimdi beni dinle. Kimse oðlumu evlatlýk almayacak. 1257 01:30:39,480 --> 01:30:41,920 - Bunu nereden duydun? - O radyodan. 1258 01:30:42,120 --> 01:30:44,320 Tamam, buna aldýrýþ etme. Bu her zaman olur. 1259 01:30:44,520 --> 01:30:45,520 Bana olmaz. 1260 01:30:45,920 --> 01:30:50,040 Her þey istediðin gibi ayarlandý. Bobby büyükannesiyle birlikte. 1261 01:30:50,240 --> 01:30:52,520 - Yemin eder misin? - Yemin ederim. 1262 01:31:00,480 --> 01:31:03,360 Durum iyi görünüyor. Federal mahkemeye bir yazý verdim. 1263 01:31:03,560 --> 01:31:05,720 Benim için ofisi açacak birini buldum. 1264 01:31:05,920 --> 01:31:07,760 Oradaydým. Yargýç yeni dilekçeye bakýyor þimdi. 1265 01:31:08,400 --> 01:31:10,240 - Ve? - Bu gece bir þey yapamayacak. 1266 01:31:10,440 --> 01:31:11,800 Sabah ilk olarak bunu görüþeceðim. 1267 01:31:11,920 --> 01:31:16,280 Ýstediðim þey tam buydu. Üzerinde olabildiðince baský kurmak. 1268 01:31:16,480 --> 01:31:20,040 Sadece bu kez için, keþke bayanlar önce olmasaydý. 1269 01:31:20,240 --> 01:31:21,600 Montgomery bütün gece burada. 1270 01:31:21,800 --> 01:31:24,120 Perk’ten seni temize çýkartacak bir ifade almaya çalýþýyor. 1271 01:31:25,440 --> 01:31:27,520 Özel bir ifade, sanýrým. 1272 01:31:29,320 --> 01:31:31,120 Zamanýný boþa harcýyor. 1273 01:31:31,480 --> 01:31:34,240 Sýrayý tersine döndürme gibi bir þansýmýz olabilir. 1274 01:31:34,440 --> 01:31:36,416 Eðer Perk ve Santo ilk gitmek zorunda kalýrlarsa,... 1275 01:31:36,440 --> 01:31:37,440 birden dökülebilirler. 1276 01:31:38,240 --> 01:31:40,040 Bahse girelim mi? 1277 01:31:40,240 --> 01:31:41,960 Hala þapkadan çýkacak bir çift tavþaným var. 1278 01:31:42,080 --> 01:31:43,200 Bu yüzden çeneni kapalý tut. 1279 01:31:44,040 --> 01:31:47,440 Vali, af için sunduðun savunmayý geri çevirdi ama eðer... 1280 01:31:47,640 --> 01:31:49,200 Sacramento’ya bir uçak tutacaðým. 1281 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Hayýr. 1282 01:31:51,040 --> 01:31:54,320 Mahkemede olan her þey tamam, ama hayatým için yalvarma. 1283 01:31:54,520 --> 01:31:57,320 - Barbara... - Hayatým için yalvarma. 1284 01:32:08,720 --> 01:32:11,320 - Bunu benim için ilet, olur mu? - O mektubu onaylatman gerekecek. 1285 01:32:11,440 --> 01:32:13,800 O biliyor. Ne yapmaya çalýþýyorsun sen? 1286 01:32:14,000 --> 01:32:15,800 Avukatýma hukuk mu öðreteceksin? 1287 01:32:20,840 --> 01:32:22,840 Merak etme. 1288 01:32:27,960 --> 01:32:30,640 Görüþürüz avukat. 1289 01:32:56,000 --> 01:32:59,400 Al. Buna otur. Zemin sert olmalý. 1290 01:32:59,600 --> 01:33:02,080 Ýhtiyacýn olmadýðýna emin misin? 1291 01:33:03,000 --> 01:33:06,640 Bak. Bütün gece benimle kalýp car car konuþmak zorunda deðilsin. 1292 01:33:06,840 --> 01:33:10,360 - Söyle o þiþko þeye de, seni salsýn - Hayýr. Her þey yolunda. 1293 01:33:10,560 --> 01:33:13,280 Gece boyunca müzik, son haberlerden sonra devam edecek. 1294 01:33:13,480 --> 01:33:14,520 Yine baþladý. 1295 01:33:14,720 --> 01:33:17,160 Hampton lisesinin basketbol koçu ahlak suçu iþlediðine dair... 1296 01:33:17,200 --> 01:33:18,320 bugün polise teslim oldu. 1297 01:33:19,360 --> 01:33:22,960 Orada kalsýn. Sevdiðim bir sürü kaliteli müzik var. 1298 01:33:23,160 --> 01:33:25,120 Benim de. 1299 01:33:25,800 --> 01:33:28,680 Bazen çok rahatlatýcý buluyorum. 1300 01:33:30,000 --> 01:33:33,600 - Hiç çocuðun var mý? - Ýki oðlan. Üç ve altý yaþlarýnda. 1301 01:33:35,240 --> 01:33:37,960 Kocan nasýl bir adam? 1302 01:33:38,160 --> 01:33:41,720 Þu an uzaklaþtýrma için ona boþanma kaðýtlarý gönderiyorum. 1303 01:33:41,920 --> 01:33:45,280 Boþanmaya inanmýyorum. Ben ayrýyým. 1304 01:33:45,480 --> 01:33:47,761 Boþanmak ya da ayrýlmak. Bugünlerde, erkeklerle beraber... 1305 01:33:47,960 --> 01:33:50,480 yaþamanýn tek yolu gibi. 1306 01:33:50,680 --> 01:33:52,000 Hayýr. 1307 01:33:52,200 --> 01:33:54,600 Benim Henry’m harika bir kocaydý. 1308 01:33:54,800 --> 01:33:57,240 Neredeyse her gece eve çiçekle ya da þekerlerle gelirdi. 1309 01:33:57,440 --> 01:33:59,920 Ve her zaman bir þeyler almam için para verirdi. 1310 01:34:00,120 --> 01:34:02,920 Ve çok seven babalardan bahsederdi. 1311 01:34:03,120 --> 01:34:06,720 Oðlumuz için hiç bir fedakarlýktan sakýnmazdý. 1312 01:34:06,920 --> 01:34:09,880 Benim kabul etmem gerek. 1313 01:34:11,440 --> 01:34:13,760 Ýdeal bir evliliðim vardý. 1314 01:34:13,960 --> 01:34:18,520 Öyleyse ne oldu? Üzgünüm, meraklý olmak istemedim. 1315 01:34:18,720 --> 01:34:20,400 Sorun deðil. 1316 01:34:22,800 --> 01:34:25,960 Kocamdan ayrýldým çünkü onu yavaþlatýyordum. 1317 01:34:26,160 --> 01:34:29,600 Çalýþtýðý bankada müdür yardýmcýsý adayýydý ve ben benim yüzümden... 1318 01:34:29,800 --> 01:34:32,760 terfi alamamasýndan korktum. 1319 01:34:32,960 --> 01:34:38,120 Böyle önemli bir iþ için aday kadar adayýn eþini de deðerlendirirler. 1320 01:34:38,320 --> 01:34:40,600 Evet, öyle olurdu sanýrým. 1321 01:34:47,120 --> 01:34:48,640 Dinlenmen gerektiðini düþünmüyor musun? 1322 01:34:49,000 --> 01:34:50,480 Dinlenmek istemiyorum. 1323 01:34:56,520 --> 01:35:01,080 Çok büyük bir bankaydý. Ýsmini söylesem bilirsin. 1324 01:35:44,280 --> 01:35:46,280 Girin. 1325 01:35:49,600 --> 01:35:52,400 - Günaydýn, Bayan Graham. - Günaydýn. 1326 01:35:55,040 --> 01:35:58,360 Kahvaltý için sýcak çikolatalý dondurma. Sýradaki ne acaba? 1327 01:35:58,560 --> 01:36:00,880 Çok lezzetliler. 1328 01:36:01,080 --> 01:36:03,840 Sana bir keresinde Vegas’tayken yaptýðýmýz... 1329 01:36:04,040 --> 01:36:05,440 þampanyalý kahvaltýyý anlatayým. 1330 01:36:16,440 --> 01:36:19,520 Bütün bu zaman boyunca arka odada mýydý? 1331 01:36:21,160 --> 01:36:23,280 Bir kere bile çalmadý. 1332 01:36:23,480 --> 01:36:25,360 Belki çalar. 1333 01:36:36,560 --> 01:36:40,760 Tamam. Gaz odasý. Telefon kontrolü. On saniye içinde geri çaldýr. 1334 01:36:49,160 --> 01:36:52,760 Tamam. Müdür’ün Vali’ye direkt hattý açýk mý? 1335 01:36:52,960 --> 01:36:54,880 Tamam. Ve diðerlerine saat dokuzdan sonra... 1336 01:36:55,080 --> 01:36:56,440 dýþarýyý aramamalarýný hatýrlat. 1337 01:36:57,040 --> 01:36:59,920 Bildiklerini biliyorum ama tekrar söyle. 1338 01:37:00,120 --> 01:37:02,080 Þimdi batý birliðini ver. 1339 01:37:04,320 --> 01:37:09,720 Batý birliði? Burasý San Quentin. Saat kontrolü yapalým, lütfen. 1340 01:37:12,160 --> 01:37:13,640 Teþekkür ederim. 1341 01:37:15,960 --> 01:37:18,040 Üç saniye geriyiz. Not al, olur mu? 1342 01:37:18,240 --> 01:37:19,240 Tamam. 1343 01:37:22,320 --> 01:37:24,960 Ona kazandýrmayý isterdim. 1344 01:38:23,400 --> 01:38:25,120 Uyanýklar ama seni hala görmek istemiyorlar. 1345 01:38:25,240 --> 01:38:26,440 Peki, bir þey dediler mý? 1346 01:38:27,120 --> 01:38:28,960 Santos sana dedi ki, çenesini kapalý tutarak... 1347 01:38:29,000 --> 01:38:30,640 þimdiye kadar hayatta kalmayý baþarmýþ. 1348 01:38:32,520 --> 01:38:34,336 O ikisi þimdiye kadar gördüðüm en pislik, en çirkef,... 1349 01:38:34,360 --> 01:38:35,480 en iþe yaramaz maymunlar... 1350 01:38:35,600 --> 01:38:40,200 Katýlýyorum. O kadýnýn bunlarla birlikte ne iþi vardý peki? 1351 01:39:26,040 --> 01:39:28,040 Hava kilidi testi tamam. 1352 01:40:01,120 --> 01:40:03,120 Saat kaç? 1353 01:40:06,360 --> 01:40:08,360 Dokuz onbeþ. 1354 01:40:56,800 --> 01:41:01,440 Barbara, Vali’den bir erteleme kararý aldýn. 1355 01:41:02,280 --> 01:41:05,760 Bu yaþayabileceðim anlamýna mý geliyor? 1356 01:41:05,960 --> 01:41:07,296 Hayýr, sadece bu sabah mahkeme görüþmesinde avukatýna... 1357 01:41:07,320 --> 01:41:08,680 zaman vermek için bir erteleme. 1358 01:41:09,000 --> 01:41:14,680 - Böyle düþünmeni istemezdik. - Ýnfaz edilmeyeceðimi mi? 1359 01:41:15,640 --> 01:41:17,840 Bu kelimeyi gaza boðulmaktan daha çok seviyorum, ya siz? 1360 01:41:18,160 --> 01:41:19,760 Her þey mahkemeye baðlý, Barbara. 1361 01:41:24,840 --> 01:41:27,240 Teþekkürler, baylar. 1362 01:42:02,320 --> 01:42:04,840 Ýmkansýzlýðýn azizi. 1363 01:42:05,040 --> 01:42:08,240 Þu an iþi gerçekten zor olmalý. 1364 01:42:10,320 --> 01:42:12,920 - Daha kahve isteyen? - Evet, teþekkürler. 1365 01:42:18,480 --> 01:42:21,960 Evet efendim. Evet efendim. Anladým. 1366 01:42:22,160 --> 01:42:24,120 On kýrk beþ yapacaðýz. 1367 01:42:35,640 --> 01:42:38,760 Üzgünüm Barbara. Yazýn reddedildi. 1368 01:42:38,960 --> 01:42:40,840 Süre kalmadý. 1369 01:42:44,120 --> 01:42:46,120 Giyinmeye vaktim var mý? 1370 01:42:46,320 --> 01:42:48,200 15 dakika. 1371 01:42:53,480 --> 01:42:55,480 15 dakika. 1372 01:43:46,800 --> 01:43:49,400 - Yardým edeyim mi? - Hayýr, ben hallederim. 1373 01:43:55,320 --> 01:43:57,800 - Dikiþlerim düzgün mü? - Evet. 1374 01:43:59,080 --> 01:44:01,480 - Ýyi görünüyor muyum? - Çok hoþ. 1375 01:44:02,560 --> 01:44:06,040 Küpeler çok iyi tamamladý. 1376 01:44:07,600 --> 01:44:11,800 Bir çift sahte küpe, böyle idare ediyorum iþte. 1377 01:44:13,680 --> 01:44:17,200 Sen harikaydýn Barbara. Al bunu, çocuklarýna verirsin. 1378 01:44:17,400 --> 01:44:22,480 - Ama bu senin oðluna ait. - Sanýrým bunu çoktan unutmuþtur. 1379 01:44:22,680 --> 01:44:24,840 Çocuklar nasýldýr, bilirsin. 1380 01:44:45,040 --> 01:44:48,200 - Ne yapýyorsun? - Zemin soðuktur. 1381 01:44:48,400 --> 01:44:50,240 - Ne? - Ayakkabýlarýnýzý çýkartmanýz... 1382 01:44:50,440 --> 01:44:51,520 gerekiyor, Bayan Graham. 1383 01:44:51,720 --> 01:44:54,360 Olmaz. Onlarý giydiðimde daha iyi görünüyorum. 1384 01:45:02,160 --> 01:45:04,720 - Bu þey de ne? - Bunu takmak zorundasýn, Barbara. 1385 01:45:04,920 --> 01:45:06,920 - Ne için bu? - Korkacak bir þey yok. 1386 01:45:07,120 --> 01:45:10,040 - Sadece stetoskobun bir parçasý. - Yalan söylüyorsun. 1387 01:45:10,240 --> 01:45:12,400 Hiçbir stetoskop böyle görünmez. 1388 01:45:12,600 --> 01:45:16,360 Stetoskobun odanýn dýþýnda kalan kýsmýna giden bir tüpe baðlanýyor. 1389 01:45:44,960 --> 01:45:46,080 Pekala hemiþire. 1390 01:45:50,600 --> 01:45:52,480 Dýþarý bu þekilde mi çýkmak zorundayým? 1391 01:45:54,440 --> 01:45:55,920 Öyle mi, peder? 1392 01:46:29,080 --> 01:46:31,080 Zaman geldi. 1393 01:46:34,880 --> 01:46:36,880 Ayakkabýlarý. 1394 01:46:38,360 --> 01:46:40,960 Pekala, boþver. 1395 01:47:04,400 --> 01:47:06,640 Evet efendim. 1396 01:47:06,840 --> 01:47:09,920 Evet efendim. Sizden baþka bir haber gelene kadar. 1397 01:47:12,240 --> 01:47:14,840 Peder, neden bana iþkence ediyorlar? 1398 01:47:15,520 --> 01:47:17,560 Neden iþkence ediyorlar? 1399 01:47:25,360 --> 01:47:29,600 Baylar, Yargýtay’dan bir deðiþiklik yazýsý çýktý. 1400 01:47:29,800 --> 01:47:33,920 Tanýklar ve basýn ben söyleyene kadar bekleme odasýnda duracak. 1401 01:47:34,120 --> 01:47:36,440 Beyler, size tüm bildiðimi söyledim. 1402 01:48:35,560 --> 01:48:37,720 Hemen. 1403 01:48:40,360 --> 01:48:42,360 On bir otuz yapacaðýz. 1404 01:48:55,000 --> 01:48:57,720 Barbara, çok üzgünüm. 1405 01:48:57,920 --> 01:49:00,000 Güle güle ve tanrý seni korusun. 1406 01:49:02,560 --> 01:49:04,560 Bir maske istiyorum. 1407 01:49:05,720 --> 01:49:07,360 Maske mi? 1408 01:49:07,560 --> 01:49:09,520 Ýnsanlara bakmak istemiyorum. 1409 01:49:09,720 --> 01:49:12,680 Onlarý bana bakarken görmek istemiyorum. 1410 01:49:12,880 --> 01:49:15,360 Bende bir tane var. Uyku maskem. 1411 01:50:36,120 --> 01:50:39,000 Peder, ben yapmadým. 1412 01:50:45,440 --> 01:50:47,440 Yukarý basýn. 1413 01:51:23,880 --> 01:51:26,200 Taþýn düþtüðünü duyduðunuzda, 10'a kadar sayýn,... 1414 01:51:26,400 --> 01:51:28,240 derin bir nefes alýn. Bu þekilde daha kolay. 1415 01:51:28,280 --> 01:51:30,160 Nereden biliyorsun? 1416 01:52:07,120 --> 01:52:09,320 Tamam. 1417 01:54:22,120 --> 01:54:24,200 Ed, 1418 01:54:24,400 --> 01:54:25,680 Ed... 1419 01:54:25,880 --> 01:54:27,760 Bitti. 1420 01:54:41,840 --> 01:54:44,016 Sevgili Bay Montgomery, kelimelerle söyleyebileceðim fazla bir þey yok. 1421 01:54:44,040 --> 01:54:48,200 En çok ihtiyaç duyduðumda beni hep yüzüstü býrakýrlar. 1422 01:54:48,400 --> 01:54:51,160 Ama lütfen þunu bilin ki, benim için yaptýðýnýz... 1423 01:54:51,360 --> 01:54:52,880 her þey için minnettarým. 1424 01:54:53,080 --> 01:54:54,880 Ýçtenlikle, Barbara. 1425 01:54:55,305 --> 01:55:55,311 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.