I Want to Live!
ID | 13200095 |
---|---|
Movie Name | I Want to Live! |
Release Name | BluTV |
Year | 1958 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 51758 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:41,920 --> 00:03:44,000
Haydi. Haydi.
3
00:03:45,920 --> 00:03:48,000
Haydi.
4
00:03:57,720 --> 00:03:59,720
Bu ne acele?
Bonnie’yi beklemem gerekiyor.
5
00:03:59,920 --> 00:04:00,960
Sana sonra yetiþir.
6
00:04:01,160 --> 00:04:03,640
Nereye? Kalacak bir yer bakmamýza
bile izin vermediniz, beyler.
7
00:04:03,760 --> 00:04:06,560
Tatlým, sizi Vegas’tan daire
bakýnmaya getirmedik. Gidelim.
8
00:04:07,760 --> 00:04:09,480
Gidelim gidelim gidelim.
9
00:04:09,680 --> 00:04:11,840
Kimse nereye bilmiyor,
ama gidiyoruz iþte.
10
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
Bu da ne? Hadi defol buradan.
11
00:05:25,280 --> 00:05:27,800
- Kýz nerede?
- Ne kýzý?
12
00:05:33,680 --> 00:05:35,200
Pekala, hadi çýk, düþes.
13
00:05:36,240 --> 00:05:38,280
Beni duydun, dýþarý çýk dedim.
14
00:05:42,600 --> 00:05:46,040
Siz iki beyefendinin benim odamda
ne aradýðýný sorabilir miyim?
15
00:05:46,240 --> 00:05:47,320
Yemezler, bayan.
16
00:05:47,520 --> 00:05:48,936
Hadi ama. Bundan bir
federal davasý çýkartmayalým.
17
00:05:48,960 --> 00:05:51,160
Bu federal bir dava.
Mann yasasýný duydun mu hiç?
18
00:05:51,360 --> 00:05:53,576
Bir kadýný eyalet sýnýrýndan
ahlaksýz amaçlar için geçirmek.
19
00:05:53,600 --> 00:05:56,040
Bak. Bu akþamüstü kýzý
eyalet sýnýrýndan geçirdin.
20
00:05:56,640 --> 00:06:00,520
Tanýklar eþliðinde bu þeyleri
kontrol ettiðimizi düþünmedin mi?
21
00:06:00,720 --> 00:06:04,480
- Pekala, eþyalarýný topla. Gidelim.
- Bir dakika memur bey.
22
00:06:05,040 --> 00:06:07,400
Siz ve kýytýrýk tanýklarýnýz
odayý kimin ödeyeceðini de...
23
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
kontrol etti mi?
24
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
Ben.
25
00:06:11,520 --> 00:06:14,560
- Yani, durum böyle olunca...
- Ne söylediðinin farkýnda mýsýn?
26
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
Ne ile suçlanacaðýný?
27
00:06:15,960 --> 00:06:18,400
Evet, biliyorum ve bu bir kusurlu
davranýþ, federal suç deðil.
28
00:06:18,840 --> 00:06:21,280
Tecrübe konuþuyor.
29
00:06:22,440 --> 00:06:25,480
- Pekala, hadi.
- Çek þu pençelerini.
30
00:06:26,640 --> 00:06:28,600
Kolay pislenirim.
31
00:06:31,320 --> 00:06:33,280
Teþekkürler, çocuk.
32
00:06:34,920 --> 00:06:36,880
Bunu kaybetme.
33
00:06:38,240 --> 00:06:40,840
Hayat ne eðlenceli bir þey.
34
00:06:41,040 --> 00:06:43,280
Neye göre?
35
00:07:04,120 --> 00:07:05,920
Dinleyin.
36
00:07:06,280 --> 00:07:11,120
Kadeh kaldýrmak istiyorum þu iki
kocaman martýcýða.
37
00:07:11,560 --> 00:07:12,720
Peg ve Bonnie.
38
00:07:13,280 --> 00:07:17,400
Onlar San Diego’yu
Pompano’daki adamlarýn....
39
00:07:17,600 --> 00:07:20,080
her zaman hatýrlayacaðý
bir yer haline getirdi.
40
00:07:22,200 --> 00:07:23,360
Hata yaptýn.
41
00:07:23,560 --> 00:07:25,480
Tamam hesabý öde, asker.
10 dolar olacak.
42
00:07:25,680 --> 00:07:27,376
Kýzlar, siz böyle yanaþýk düzen
eðitimini nerede öðrendiniz.
43
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
Ordu Kadýn Teþkilatý’nda mý?
44
00:07:28,880 --> 00:07:30,280
- Hayýr.
- Denizde mi?
45
00:07:30,480 --> 00:07:32,360
- Ventura’da.
- California’nýn en seçkin...
46
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
görgü okulu.
47
00:07:33,960 --> 00:07:36,480
Girmek çok zor, deðil mi Peg?
48
00:07:36,680 --> 00:07:40,520
Hep söylerim, dünyada ilerlemek
için iyi bir eðitim gibisi yoktur.
49
00:07:40,720 --> 00:07:41,840
Joe.
50
00:07:42,040 --> 00:07:44,720
Önemli bir not eklemek isterim.
51
00:07:46,720 --> 00:07:49,840
Otur, tekneyi sallýyorsun.
52
00:07:50,600 --> 00:07:53,200
Ýþte buradasýn. Ben de huysuz kýz
nerede diye baðýracaktým.
53
00:07:53,400 --> 00:07:55,080
Orada kendi düþündüðünü bile
duyamýyorsun.
54
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
Ýþte düþünmek için bir þey.
55
00:07:56,480 --> 00:07:57,960
Cumadan baþlayan
üç günlük iznim var.
56
00:07:58,160 --> 00:08:00,280
Benimle Tijuana’ya gitmeye
ne dersin?
57
00:08:00,480 --> 00:08:02,000
- Olmaz
- Neden olmasýn?
58
00:08:02,200 --> 00:08:04,280
Hafta sonu tekne gezintisine
gidiyorum.
59
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
Öyle mi? Beni davet etmeye
ne dersin?
60
00:08:06,880 --> 00:08:08,320
Gelmen uygun düþmez.
61
00:08:09,080 --> 00:08:12,440
Özel bir yatta anneme ve
arkadaþlarýna katýlacaðým.
62
00:08:12,640 --> 00:08:14,880
Bana ne sunuyorsun?
Bir yatta anneni mi?
63
00:08:15,080 --> 00:08:17,960
Evet, bir yatta annemi.
64
00:08:20,080 --> 00:08:22,960
Ayrýca, sen çok gençsin.
65
00:08:23,160 --> 00:08:25,000
Ne için?
66
00:08:29,600 --> 00:08:31,560
Hala mý çok gencim?
67
00:08:36,600 --> 00:08:38,320
Pekala.
68
00:08:38,520 --> 00:08:40,920
Merhaba, genç aþýklar, merhaba.
69
00:08:41,120 --> 00:08:43,720
Balkona girmeden önce
hiç kapýyý çalmaz mýsýn?
70
00:08:43,920 --> 00:08:47,200
Tahmin et kim burada?
Mac ve Stewie.
71
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
Frisco’dan mý?
72
00:08:55,280 --> 00:08:57,480
Dikkat. Ýleri. Marþ.
73
00:08:57,680 --> 00:08:59,560
Git kendini göm.
74
00:09:00,680 --> 00:09:02,640
Görünen o ki sonunda
parayý bulduk.
75
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
Ne oldu?
76
00:09:04,040 --> 00:09:05,456
Hep devirmek istediðimiz Bloom
Caddesi’ndeki mezeci dükkanýný...
77
00:09:05,480 --> 00:09:06,640
- hatýrlýyor musun?
- Evet.
78
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
- Yaptýk.
- Ve yaptýðýmýzý biliyorlar.
79
00:09:08,640 --> 00:09:09,720
Ama ispatlayabilirler mi?
80
00:09:09,920 --> 00:09:12,120
Oldukça güçlü bir elleri var.
Bir tanýk hatta.
81
00:09:12,320 --> 00:09:15,400
Bir tanýk, hepsi bu mu? Hiç parmak
izi yok mu, böyle bir þey?
82
00:09:15,600 --> 00:09:17,360
Eðer turþularýn üstünde
býrakmadýysam hayýr.
83
00:09:18,160 --> 00:09:20,456
Gördüðün gibi, eðer orada
olmadýðýmýzý kanýtlayabilirsek...
84
00:09:20,480 --> 00:09:22,736
birlikte olduðumuzu söylersen
mesela, bire on suçu atlatýrýz.
85
00:09:22,760 --> 00:09:24,040
Aynen öyle.
86
00:09:25,520 --> 00:09:28,480
- Yalancý þahitlik aðýr bir suçtur.
- Ben de aynýsýný dedim.
87
00:09:28,680 --> 00:09:30,200
Ýçinde sen ve Peg için
üç tane çek var.
88
00:09:30,400 --> 00:09:32,160
Ve Frisco’da yapacaðýnýz
tüm harcamalar.
89
00:09:33,000 --> 00:09:35,360
- Bilmiyorum
- Seni tanýyorsam Bonnie,...
90
00:09:35,560 --> 00:09:36,816
dostlarýný asla
yüz üstü býrakmazsýn.
91
00:09:36,840 --> 00:09:39,120
Hadi ama. Ne diyorsun?
92
00:09:44,680 --> 00:09:46,040
Tamam. Anlaþtýk.
93
00:09:46,840 --> 00:09:48,016
Ýþte bizim kýzýmýz. Biliyorduk.
94
00:09:48,040 --> 00:09:50,216
Eski zamanlardaki gibi olacak. Peg,
Frisco’da bir baloya gideceðiz.
95
00:09:50,240 --> 00:09:51,840
Hayýr, Bonnie.
Ben bunlarla takýlamam.
96
00:09:52,040 --> 00:09:54,720
- Yapma. Ýyi adamlar onlar.
- Tabii ki.
97
00:09:55,200 --> 00:09:57,760
Sanýrým senin kadar
yürekli deðilim.
98
00:09:57,960 --> 00:10:00,280
Burada ayrýlýyoruz iþte.
99
00:10:03,120 --> 00:10:06,520
Tamam, beyler. Parti devam ediyor.
Hadi eðlenelim.
100
00:10:06,720 --> 00:10:09,600
Ýþte benim Bonnie’m.
101
00:10:11,320 --> 00:10:13,040
Arkadaþlarýma biraz likör.
102
00:10:17,400 --> 00:10:20,440
Bongolar uzaða.Hadi, hadi, hadi.
103
00:10:24,240 --> 00:10:26,120
Hadi Joe. Konuþtur þunu.
104
00:11:22,080 --> 00:11:24,760
Zamanýný doldurdun ve çýkýyorsun.
Dikkatli ol.
105
00:11:25,680 --> 00:11:29,640
Beþ yýl gözetim altýnda olacaksýn.
San Francisco'yu terk etmeyecek,...
106
00:11:30,800 --> 00:11:32,336
gözetim kurallarýný ihlal
etmeyeceksin.
107
00:11:32,360 --> 00:11:34,040
Yoksa hemencecik buraya
geri dönersin.
108
00:11:34,400 --> 00:11:36,760
- Hayýr efendim, yapmayacaðým.
- Umarým ciddisindir.
109
00:11:38,120 --> 00:11:42,080
Dosyanda bir tane K Bölümü
Çocuk Ahlak suçu, dört hafif suç...
110
00:11:42,280 --> 00:11:45,480
bir hafif karantina, üç fuhuþ ve
yalancý þahitlik gördüm.
111
00:11:45,680 --> 00:11:49,680
Ventura kýz ýslah evinde geçirdiðin
iki seneden bahsetmiyorum bile.
112
00:11:49,880 --> 00:11:53,920
Madem skora ekliyorsunuz, benden
önce annem de Ventura’daydý.
113
00:11:54,120 --> 00:11:58,840
- Bu ekstra puan kazandýrmalý.
- Demek istediðim, bir seçimin var.
114
00:11:59,560 --> 00:12:02,640
Ýnsanlar bir belaya bulaþmadan da
oldukça mutlu olabiliyorlar.
115
00:12:03,320 --> 00:12:05,720
Bir iþ bul.
Belki de evlen.
116
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
Bunlarý yapýyorum, ara sýra.
117
00:12:09,560 --> 00:12:11,320
Senin yolun iyiye gidiyormuþ gibi
görünmüyor.
118
00:12:12,040 --> 00:12:16,040
- Neden baþka yol denemiyorsun?
- Teþekkürler. Belki denerim.
119
00:12:36,960 --> 00:12:39,960
Hayýr, hayýr Bay Thomas. Bunu
yapmanýza izin veremem.
120
00:12:40,160 --> 00:12:42,360
Saçmalamayýn Bayan Baldwin.
Neden olmasýn?
121
00:12:42,760 --> 00:12:45,680
Sadece San Francisco’da bir
hesabýmýn olmasý büyük sýkýntý.
122
00:12:45,880 --> 00:12:47,080
Burada da bir tane açmalýyým.
123
00:12:47,280 --> 00:12:49,720
San Francisco. Öyleyse komþuyuz.
Ben Stanford’a gidiyorum.
124
00:12:50,160 --> 00:12:52,336
Þimdi bunu çekinizi bozdurma hakký
olarak talep ediyorum.
125
00:12:52,360 --> 00:12:55,400
Pekala, madem ýsrarcýsýnýz.
20 nasýl?
126
00:12:55,640 --> 00:12:58,640
Sen ne dersen.
Sadece nakde çevir.
127
00:13:00,560 --> 00:13:03,720
Çok üzgünüm.
Ýzninizle, Bayan. Ýzninizle.
128
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
Sen bir tür öðrenirken
para kazan iþinde misin?
129
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
- Polis memuru.
- Ne?
130
00:13:08,640 --> 00:13:10,000
Ahlak polisi.
131
00:13:11,920 --> 00:13:14,800
- Þunlara bak. Hepsi ýslak.
- Ýþte benimkilerden birini kullan...
132
00:13:15,000 --> 00:13:17,160
Sanki çamaþýr makinesinden
çýkmýþ gibi hissediyorum.
133
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Hemen döneceðim.
134
00:13:38,440 --> 00:13:42,080
Bilmiyorum Hank. Karþýlýksýz çek
için bir ahlak polisine bulaþmak.
135
00:13:42,480 --> 00:13:44,640
Pek bu mekanda
önerilecek bir iþ deðil.
136
00:13:44,840 --> 00:13:47,096
- Kasabaya yeni geldi.
- Evet. Polis olduðunu nereden bile...
137
00:13:47,120 --> 00:13:48,560
- Nerelisin?
- Frisco.
138
00:13:48,760 --> 00:13:51,800
- Mesleðin? Ne yaparsýn?
- Elimden geleni.
139
00:13:54,760 --> 00:13:56,200
Belki benim için yapabilirsin.
140
00:13:59,160 --> 00:14:00,560
Gel bakalým.
141
00:14:35,760 --> 00:14:38,040
Görüyorum ve arttýrýyorum.
142
00:15:24,600 --> 00:15:26,240
Senin payýn bir yüzlük ve 25 sent.
143
00:15:26,440 --> 00:15:30,720
Geçen ayki bazý diðer aktivitelerle
birlikte, toplamda 642 dolar etti.
144
00:15:32,000 --> 00:15:33,600
Senin için kasaya koyacaðým.
145
00:15:34,160 --> 00:15:36,600
- Ýstiyor musun?
- Ýþi býrakýyorum.
146
00:15:37,520 --> 00:15:39,400
Evlenmek için.
147
00:15:40,000 --> 00:15:41,400
Barýn arkasýndaki
genç Lochinvar mý?
148
00:15:42,680 --> 00:15:46,560
Üç kere evlenmiþsin. Düþünelim,
bir o kadar da boþandýn.
149
00:15:47,000 --> 00:15:48,816
Artýk anlamýþ olmalýsýn ki,
hayatýna girecek bir...
150
00:15:48,840 --> 00:15:50,440
beyaz atlý prens yok.
151
00:15:50,640 --> 00:15:54,800
Evet doðru. Tüm isimlerim için
kütüphane kartýmda yer yok.
152
00:15:55,000 --> 00:15:56,936
Bayan Henry Graham olarak,
benim için çalýþmaya...
153
00:15:56,960 --> 00:15:58,560
tenezzül bile etmeyeceksin,
öyle mi?
154
00:15:58,920 --> 00:16:01,400
Bundan sýkýldým, Perk, hepsinden.
155
00:16:01,880 --> 00:16:05,000
Eðlenceliydi ama artýk
eðlenceli deðil.
156
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
Biliyor musun, þimdi
marketlerin yanýndan geçiyorum...
157
00:16:07,360 --> 00:16:09,480
ve aldýklarýný taþýyan ev
kadýnlarýný kýskanýyorum.
158
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
- Öyle mi?
- Öyle.
159
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Eskiden ben de geri kafalý ve
sýkýcý olduklarýný düþünüyordum.
160
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
Ama artýk pýrlanta için kýsacýk
adamlarla çýkmaktan yoruldum.
161
00:16:17,000 --> 00:16:19,800
Tamam, tamam. Öyleyse damadý
benim için tebrik et.
162
00:16:20,000 --> 00:16:22,040
Dur bakalým,
aþçýlýðýmý henüz görmedin.
163
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
Ýyi þanslar Bonnie.
164
00:16:51,920 --> 00:16:54,240
- Seni küçük sahtekar, getir onu.
- Bu bizim son onluðumuz.
165
00:16:54,400 --> 00:16:57,720
- Hadi oradan. Bir çek bozdurdun.
- Onu yemeðe harcadým.
166
00:17:00,600 --> 00:17:04,840
Beni dinle Hank. Hamile kaldýðýmda
býrakacaðýna söz verdin.
167
00:17:06,680 --> 00:17:10,280
Denedim, Bonnie. Denedim.
Ama bu gece...
168
00:17:11,160 --> 00:17:15,600
Acý bana, bir doz daha,
hepsi bu. Yemin ederim.
169
00:17:15,800 --> 00:17:17,240
Hayýr.
170
00:17:17,440 --> 00:17:21,840
- Lütfen, Hank. Bebeðin hatrýna.
- Bebek, bebek.
171
00:17:22,200 --> 00:17:24,560
Benim de bazý haklarým var.
Kalk.
172
00:17:31,280 --> 00:17:34,240
Tamam tamam.
173
00:17:35,520 --> 00:17:38,480
Kaplancýða bak, Kaplancýða bak.
174
00:17:39,920 --> 00:17:42,280
Tamam birtanem, kaplana bak.
175
00:17:45,480 --> 00:17:47,840
Lütfen tatlým, bana bir onluk ver.
176
00:17:48,040 --> 00:17:52,480
Sadece bir ata yatýracaðým. Cidden.
Bir tüyom aldým. Çok kazanabilirim.
177
00:17:54,520 --> 00:17:59,120
- Kes sesini.
- Babacýk öyle demek istemedi caným.
178
00:17:59,320 --> 00:18:02,000
Sen, sen çok kutsalsýn.
179
00:18:02,200 --> 00:18:06,160
Benden daha kötüsün.
Ýþe yaramaz bir süslünün tekisin
180
00:18:12,040 --> 00:18:15,240
Babacýk öyle demek
istemedi caným. O hasta.
181
00:18:15,440 --> 00:18:18,520
Ona benden bahsetme.
Ona kendinden bahset.
182
00:18:18,720 --> 00:18:20,280
Ve bunu kanýtlamak için
bir kaydýn var.
183
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Pekala.
184
00:18:22,520 --> 00:18:26,080
Madem böyle sürünüyoruz,
bunu sen istedin.
185
00:18:27,120 --> 00:18:29,480
Seni ve senin alýþkanlýðýný
desteklemekten býktým.
186
00:18:29,880 --> 00:18:31,520
Senin kokundan býktým.
187
00:18:31,720 --> 00:18:34,280
Bu rüya gibi evi
döndürmeye çalýþýyorum ben.
188
00:18:34,480 --> 00:18:36,600
Ve hiçbir eroinman buna deðmez.
189
00:18:37,080 --> 00:18:41,560
Al bunu. Hadi, al.
Bu benden alacaðýn en son þey.
190
00:18:44,760 --> 00:18:46,800
Ciddi misin?
191
00:18:47,000 --> 00:18:50,600
Hiç olmadýðým kadar. Bitti.
192
00:19:38,560 --> 00:19:41,000
Seni görmek ne güzel Bay Bixle.
Ýçeri gel yaðmurdan kurtul.
193
00:19:41,200 --> 00:19:43,760
Seni doðrudan hapse attýrabilirdim
bana bu çeki verdiðin için.
194
00:19:43,960 --> 00:19:48,320
Sakin ol, Bay Bixle. Belki böyle
bir günde birazcýk içmek istersin?
195
00:19:48,520 --> 00:19:51,480
Baþýn büyük belada.
O bankada bir hesabýn bile yok.
196
00:19:51,680 --> 00:19:56,360
Nasýl dikkat etmemiþim. Vardý.
Sanýrým çek defterlerim karýþtý.
197
00:19:56,560 --> 00:19:59,280
- Sana baþka bir tane yazayým.
- Hayýr. Nakit.
198
00:20:00,480 --> 00:20:04,360
Bay Bixle, yarýna kadar süre verin.
Kocam bütün hafta uzaktaydý.
199
00:20:04,560 --> 00:20:07,280
Bu gece dönecek.
200
00:20:07,480 --> 00:20:12,640
Pekala. Yarýn. Ama ondan sonra,
polise gideceðim.
201
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
Merhaba.
202
00:20:30,360 --> 00:20:33,280
Babs. Ben de seni arayacaktým.
203
00:20:33,480 --> 00:20:37,120
Tabii ki yapabilirsin.
Hadi bekliyor olacaðým.
204
00:20:39,040 --> 00:20:40,400
Ýþe bak. O beni arýyor.
205
00:20:40,600 --> 00:20:42,096
Onu yanýna alarak,
kafayý yemiþ olmalýsýn.
206
00:20:42,120 --> 00:20:44,360
Kafayý yediðini söyleyerek
mezarýma gideceðim.
207
00:20:44,560 --> 00:20:48,120
Benim gibi oyna. Belki
bu dünyadan canlý kurtuluruz.
208
00:20:58,040 --> 00:21:00,760
Düþündüm de Bobby ve ben burada
bir süre kalabilirsek...
209
00:21:00,960 --> 00:21:02,120
iþleri yoluna koyabilirim.
210
00:21:02,240 --> 00:21:04,840
Ýstediðin kadar kal.
Sadece bir þey var.
211
00:21:05,040 --> 00:21:06,480
Santo ve ben tüyüyoruz.
212
00:21:07,080 --> 00:21:08,280
Neler oluyor?
213
00:21:08,480 --> 00:21:11,400
Bütün bildiðim, polisteki adamým
peþimizde olduklarýný söylüyor.
214
00:21:11,600 --> 00:21:13,160
Polislerin ortaya çýkma
ihtimali var mý?
215
00:21:13,200 --> 00:21:14,840
Polislerin ortaya çýkma
ihtimali var mý?
216
00:21:15,760 --> 00:21:17,840
Ben olsam endiþelenmezdim.
Senin gibi hoþ bir haným?
217
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
Endiþelenmez miydin?
218
00:21:19,240 --> 00:21:21,080
Ortada yarým düzine
beþ para etmez çek...
219
00:21:21,280 --> 00:21:23,440
ihlal edilmiþ bir þartlý tahliye,
ensemde ev sahibi.
220
00:21:23,720 --> 00:21:27,480
- Parasýzým, Hank ortadan kayboldu
- Ve yaðmur yaðýyor.
221
00:21:27,680 --> 00:21:30,400
- Beni de götür, Perk.
- Bebekle mi?
222
00:21:30,600 --> 00:21:32,640
Hank’in annesine býrakabilirim.
Bir haftaya dönecek.
223
00:21:32,840 --> 00:21:35,320
Ne dersin, Perk? Eðer
Bobby’le yakalanýrsam...
224
00:21:35,520 --> 00:21:36,840
onu kesin yetimhaneye koyarlar.
225
00:21:37,040 --> 00:21:40,440
Cevap bende. Benimle
Acapulco’ya geliyor. Basit.
226
00:21:40,640 --> 00:21:43,400
Daha önce de söyledim King. Meksika
zekice bir fikir deðil bence.
227
00:21:43,600 --> 00:21:47,160
Ne düþündüðün umrumda deðil.
Ne dersin, tatlým?
228
00:21:47,360 --> 00:21:49,520
Orasý daha güzel, güneþli.
229
00:21:49,720 --> 00:21:53,200
Bütün vücudunu yaðlayacaðým,
böylece çok yanýp kavrulmayacaksýn.
230
00:21:53,400 --> 00:21:56,160
Seninle bir yere gideceðime
suç iþlerim daha iyi.
231
00:21:56,360 --> 00:21:59,040
- Neden? Çok eðlenebilirdik.
- Tipim deðilsin.
232
00:21:59,240 --> 00:22:01,680
Senin tipin gibi
bir þey olmadýðýný duymuþtum.
233
00:22:01,880 --> 00:22:06,280
Seninle tanýþana kadar.
Ve inan bana, tamamen kiþisel.
234
00:22:06,480 --> 00:22:09,880
Sinirlenme, parlak çocuk.
Hepsini elde edemezsin.
235
00:22:10,080 --> 00:22:12,800
Her neyse, o bizimle geliyor.
236
00:22:13,000 --> 00:22:15,640
Üçünüze kartpostal göndereceðim.
237
00:22:15,840 --> 00:22:18,080
Hangi kalem olduðunu söylersiniz.
238
00:22:20,440 --> 00:22:22,400
Dikkat et.
239
00:23:13,960 --> 00:23:16,920
Gözlemci’den Kontrol’e.
Lynwood otobüsüne biniþ.
240
00:23:17,120 --> 00:23:19,520
2659 güneye.
241
00:23:19,720 --> 00:23:22,320
Bir takipçi. Tamam.
242
00:23:22,520 --> 00:23:24,720
Ýyi iþ, Gözlemci.
243
00:23:24,920 --> 00:23:28,160
Kontrol’den yayaya.
Uygunsa, kesiþen caddeleri ara.
244
00:23:28,360 --> 00:23:29,560
Tamam, hadi gidelim.
245
00:23:47,320 --> 00:23:50,600
Pardon, bayým.
Bu çapraz Burgess yan yolu mu?
246
00:23:50,800 --> 00:23:53,480
Evet, bu Burgess. Royal ve Burgess.
247
00:23:53,680 --> 00:23:55,400
Bu Ethel çok uyanýk.
248
00:23:55,600 --> 00:23:57,440
Minns’ten Hareketli Üçlü’ye.
Royal ve Burgess.
249
00:23:57,640 --> 00:24:00,360
Royal’de bekle.
Bir numaralý pozisyona geç. Tamam.
250
00:24:00,560 --> 00:24:02,240
Minns’ten Kontrol’e.
Varýþ noktasýnda...
251
00:24:02,440 --> 00:24:03,960
tüm Birinci bölge
birimlerini çaðýr.
252
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Karþýlayacaðý nokta
orasý, beni duydun mu?
253
00:24:28,040 --> 00:24:29,720
Kes þu çýðýrtýyý Ted.
254
00:24:32,200 --> 00:24:34,920
Bir kereliðine, olduðu gibi yaz.
Olur mu Montgomery?
255
00:24:35,120 --> 00:24:37,880
Merak etme müfettiþ.
Ýsminizi doðru yazacaðým.
256
00:24:44,840 --> 00:24:46,680
Bir pislik, ama çok zeki.
257
00:24:47,480 --> 00:24:49,880
Güzel de kýz. Seni aptal yerine
koyacak cinsten.
258
00:24:50,360 --> 00:24:51,400
Beni deðil.
259
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
Kendi büyükannelerini
sýrtlarýndan vurup...
260
00:24:54,160 --> 00:24:56,680
hangi yöne düþeceðine bahis
oynayan ne melek yüzlüler gördüm.
261
00:25:12,920 --> 00:25:17,280
Afedersiniz. Barham Plaza’da
ineceðim. Ýneceðim.
262
00:25:19,360 --> 00:25:22,960
Kontrol’den yayaya. Ýn.
Graham’daki çavuþa býrakýyoruz.
263
00:25:23,160 --> 00:25:26,560
Temkinli olmak istiyoruz.
Çok yakýnlaþma, lütfen.
264
00:26:18,840 --> 00:26:21,480
Bu sýrada olay yerinde, Monahan
cinayetine ýþýk tutan bir...
265
00:26:21,680 --> 00:26:23,240
haber ele geçirdim.
266
00:26:23,440 --> 00:26:25,800
Polis, 11 gün önce Burbank’te
öldüresiye dövülmüþ bulunan...
267
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
Bayan Mabel Monahan’ýn vahþice
katledilmesinde...
268
00:26:28,480 --> 00:26:29,656
önemli bir sýr perdesi araladý.
269
00:26:29,680 --> 00:26:34,000
Bruce King, sözde baca tamircisi.
Gece Meksika sýnýrýnda yakalandý.
270
00:26:34,200 --> 00:26:38,560
Bir kaynaða göre, yetkililere
oldukça önemli ipuçlarý verdi.
271
00:26:39,400 --> 00:26:43,520
Hiç merak ettiniz mi,
en uzaktaki çimen...
272
00:26:43,720 --> 00:26:44,920
Yarýn, daha da ilerleyeceðiz.
273
00:26:45,120 --> 00:26:47,056
Ama, bu Bobby’i ziyaret etmeyi
daha da zorlaþtýracak.
274
00:26:47,080 --> 00:26:49,480
Bu çocuða yapýþtýn mý?
Yemekte ne var?
275
00:26:49,680 --> 00:26:51,880
Þampanya ve kýþ çilekleri.
276
00:26:52,080 --> 00:26:53,880
- Neden sen...
- Ben senin hizmetçin deðilim.
277
00:26:54,080 --> 00:26:55,840
Pekala, siz ikiniz.
278
00:27:04,840 --> 00:27:08,200
Bak sen, Noel Baba’nýn dükkaný
nihayet izne çýktý.
279
00:27:10,320 --> 00:27:11,720
Bu da ne?
280
00:27:11,920 --> 00:27:16,000
Elektrik faturasýný ödemeyen
sadece ben deðilmiþim demek ki.
281
00:27:21,200 --> 00:27:23,160
Yat yere.
282
00:27:24,200 --> 00:27:26,800
Los Angeles Polis Departmaný.
283
00:27:27,440 --> 00:27:29,200
Etrafýnýz sarýldý.
284
00:27:29,840 --> 00:27:33,840
Sizi tutuklamak için kanunen
yetkiliyiz, ölü ya da diri.
285
00:27:35,800 --> 00:27:37,280
Ölü ya da diri.
286
00:27:37,960 --> 00:27:40,720
Takip edilmiþ.
Takip etmelerine izin vermiþ.
287
00:27:40,920 --> 00:27:43,480
Eðer sorun çýkarmadan teslim olmak
isterseniz...
288
00:27:43,680 --> 00:27:45,696
isimleriniz söylenince elleriniz
baþýnýzýn üzerinde olarak...
289
00:27:45,720 --> 00:27:47,080
teker teker dýþarý çýkýn.
290
00:27:48,040 --> 00:27:51,120
Elleriniz baþýnýzýn üzerinde
teker teker çýkýn.
291
00:27:53,800 --> 00:27:56,680
Emmett Perkins, çýk dýþarý.
292
00:27:56,880 --> 00:27:58,440
Emmett Perkins.
293
00:28:02,000 --> 00:28:05,640
Beklemeyeceðiz, Emmett Perkins.
Bu bir uyarýdýr.
294
00:28:13,680 --> 00:28:18,240
- Belki onlarý buraya sen çaðýrdýn?
- Evet. Sana davetiyeyi göstereyim.
295
00:28:24,360 --> 00:28:26,800
Dýþarý çýk, John R. Santo.
296
00:28:28,440 --> 00:28:33,120
John R. Santo.
60 saniyen var, John R. Santo.
297
00:28:38,200 --> 00:28:41,880
Emirlere uyarsan kimse
incinmeyecek John R. Santo.
298
00:29:00,120 --> 00:29:03,880
Barbara Graham.
Çýk dýþarý Barbara Graham.
299
00:29:18,840 --> 00:29:21,280
Dýþarý çýk Barbara Graham.
300
00:29:24,600 --> 00:29:27,640
Barbara Graham, 60 saniyen var.
301
00:29:36,480 --> 00:29:39,760
Eðer dýþarý çýkmazsan
Barbara Graham içeri girip alacaðýz
302
00:29:43,240 --> 00:29:45,440
Herhangi bir þeye kalkýþmaman
konusunda seni uyarýyoruz.
303
00:29:47,640 --> 00:29:51,280
Arkadaþlarýn gözaltýnda. Bitti.
304
00:29:58,560 --> 00:30:02,840
Son defa, Barbara Graham.
Dýþarý çýk.
305
00:30:13,880 --> 00:30:16,520
Ellerini baþýnýn üzerinde tut.
306
00:30:23,040 --> 00:30:25,760
Beni duydun, Graham.
Eller baþýnýn üzerinde.
307
00:30:29,120 --> 00:30:32,480
Seni bir daha uyarmayacaðým,
Graham. Ellerini kaldýr.
308
00:30:39,840 --> 00:30:41,000
Basýn. Ed Montgomery.
309
00:30:41,200 --> 00:30:43,360
Dinle. Bana bir açýklama yap ve
senin aðzýndan yazayým.
310
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
- Kardeþim.
- Basýlacak olan o.
311
00:30:54,200 --> 00:30:57,600
- Lanet Babs, kaplan kadýn.
- Ýtiraf etti mi?
312
00:30:57,800 --> 00:30:59,960
Henüz deðil. Bütün gece onu
sorguya çektiler.
313
00:31:00,160 --> 00:31:01,480
Þimdi oraya gidiyorum.
314
00:31:02,320 --> 00:31:04,960
Kendi iyiliðiniz için
Bayan Graham, gerçeði söyleyin.
315
00:31:05,160 --> 00:31:07,320
Bir defalýðýna deniyorum.
316
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
Yalan makinesi testi mi
istiyorsun?
317
00:31:09,960 --> 00:31:11,120
Avukat istiyorum.
318
00:31:11,440 --> 00:31:13,880
Eðer masumsan, yalan makinesi
sadece sana yardým eder.
319
00:31:14,080 --> 00:31:17,040
Ne konuda masum?
Suçlama ne?
320
00:31:17,240 --> 00:31:19,456
Açýk suçlama. Birçok þeyin
herhangi bir kimsesi olabilir.
321
00:31:19,480 --> 00:31:20,840
Ne gibi, örneðin?
322
00:31:21,040 --> 00:31:23,440
Örneðin, iki yüz elli bir dolar
deðerinde karþýlýksýz çek,...
323
00:31:23,760 --> 00:31:27,040
þartlý tahliye sýrasýnda
sabýkalýlarla görüþmek, soygunculuk
324
00:31:27,240 --> 00:31:31,000
- Ve tabii ki, þu diðer þey.
- Ne diðer þey?
325
00:31:31,320 --> 00:31:34,120
Bayan Mabel Monahan.
326
00:31:35,320 --> 00:31:38,880
- O kadýný tanýmýyorum bile.
- Öldürüldüðünü biliyorsun deðil mi?
327
00:31:39,080 --> 00:31:43,360
Evet, Julius Sezar’da.
Onu da tanýmýyodum.
328
00:31:45,040 --> 00:31:47,920
Hiç uyuþturucu kullandýn mý,
Babs?
329
00:31:48,120 --> 00:31:49,520
- Hayýr
- Hayýr?
330
00:31:50,160 --> 00:31:51,480
Kocan kullanýyor.
331
00:31:51,680 --> 00:31:55,000
Biliyorsun iþbirliði yaparsan belki
bir doz almana izin verebiliriz.
332
00:31:55,960 --> 00:31:59,400
Sýrtýmda yük yok.
Hiç olmadý.
333
00:31:59,600 --> 00:32:01,920
Öyleyse bu bacaklarýnýn hali ne?
Neden kývranýyorsun?
334
00:32:02,120 --> 00:32:06,240
Kötü bir alýþkanlýk.Her 6 ya da 8
saatte bir tuvalete gitmek gibi.
335
00:32:06,440 --> 00:32:08,320
- Rica etsem?
- Otur.
336
00:32:10,240 --> 00:32:12,800
Seni rezil, kaçýk fahiþe.
337
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Seni yere yatýrýp
üstünde tepinmek istiyorum.
338
00:32:16,200 --> 00:32:19,680
- Herkes bir þekilde zevk alýr.
- Bayan Graham, yaptýðýmýz iþ...
339
00:32:19,880 --> 00:32:21,696
zaten zor ve çirkinken siz
durumu hepimiz için...
340
00:32:21,720 --> 00:32:23,096
daha da zor ve çirkin
bir hale getiriyorsunuz.
341
00:32:23,120 --> 00:32:25,040
Kalbim sizin için kan aðlýyor.
342
00:32:25,640 --> 00:32:28,640
Nasýl yardým edebilirim, müfettiþ?
Polis balosuna bilet alarak mý?
343
00:32:28,840 --> 00:32:30,520
Çok aptalca davranýyorsun.
344
00:32:30,720 --> 00:32:33,240
Sana, bir kerecik olsun kanuna
yardýmcý olmak ve ayný zamanda...
345
00:32:33,360 --> 00:32:35,120
kendini kurtarmak için
bir þans veriyoruz.
346
00:32:35,520 --> 00:32:37,000
Ne demek istiyorsunuz?
347
00:32:37,200 --> 00:32:39,536
Diðerlerinin aleyhine þahitlik
edersen, Monahan olayýyla ilgili...
348
00:32:39,560 --> 00:32:41,096
bildiðin her þeyi bize
anlatýrsan,...
349
00:32:41,120 --> 00:32:42,840
buradan özgür bir kadýn olarak
çýkabilirsin.
350
00:32:43,320 --> 00:32:45,200
Sana tamamen
dokunulmazlýk teklif ediyoruz.
351
00:32:45,480 --> 00:32:48,520
Tüm yapman gereken isimleri
listeleyerek ifadeni imzalamak.
352
00:32:48,720 --> 00:32:52,160
Buna itiraf bile demeyeceðiz.
Ve özgür olacaksýn.
353
00:32:52,920 --> 00:32:55,120
Yani bu yüzden
anne boðayý oynadýnýz, müfettiþ.
354
00:32:55,320 --> 00:32:56,960
Sizce ben bir ispiyoncu muyum ha?
355
00:33:00,520 --> 00:33:03,320
- Gele.
- Senin için üzgünüm.
356
00:33:04,600 --> 00:33:07,240
Aptal. Düpedüz aptal.
357
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
Þimdi oyun arkadaþlarýn
herþeyi dökülüyorlar.
358
00:33:11,080 --> 00:33:12,960
Seni kurban etmelerine izin verme.
359
00:33:13,160 --> 00:33:16,840
Müfettiþi duydun. Ýfadeni
imzaladýðýn an, kurtulursun.
360
00:33:19,880 --> 00:33:23,640
- Tamam, isimleri vereceðim.
- Þimdi ilerliyoruz.
361
00:33:23,840 --> 00:33:26,320
Müfettiþ, Teðmen, Çavuþ.
362
00:33:26,520 --> 00:33:29,840
Özellikle siz Çavuþ,
pisliklersiniz.
363
00:33:30,040 --> 00:33:33,800
Ama bunu senin için söylüyorum
Çavuþ, çok terliyorsun.
364
00:33:37,360 --> 00:33:39,160
Seninle maskaralýk etmekten
sýkýldým.
365
00:33:39,360 --> 00:33:41,520
Þimdiye kadar karþýlaþtýðým
en zor kadýn.
366
00:33:41,720 --> 00:33:42,976
Erkek arkadaþlarýndan daha kötü.
367
00:33:43,000 --> 00:33:46,120
- Evet. Peki ya onlar?
- Gazeteler için henüz bir þey yok.
368
00:33:46,320 --> 00:33:48,160
Üstüme gelme.
369
00:33:51,720 --> 00:33:53,680
Sýradakini baðladým, Ed.
370
00:33:55,160 --> 00:33:58,440
Charlie, itiraf etmeyecek.
O yüzden, onun ahlak dosyasýný,...
371
00:33:58,640 --> 00:34:02,280
uyuþturucu fuhuþ ve aklýma gelen
diðer hikayeleri öne süreceðim.
372
00:34:02,480 --> 00:34:04,600
Hayýr. Santo ve Perkins’i arka
planda tutacaðým.
373
00:34:04,800 --> 00:34:06,160
Satacak olan, Graham’ýn hikayesi.
374
00:34:06,760 --> 00:34:10,960
Evet, tabii ki. Bacak kadar
olduðu zamandan beri kaydý var.
375
00:34:11,160 --> 00:34:13,000
Her zamanki sevgilimle
birlikte yapýþtýracaðým.
376
00:34:13,160 --> 00:34:15,280
Soðuk kanlý sadist,
kýzýl diþi kaplan.
377
00:34:16,440 --> 00:34:20,720
Kýzýl... Ký... Boþver
Bir saate hazýr olur.
378
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
Pulitzer’ini de böyle mi kazandýn?
379
00:34:24,680 --> 00:34:30,240
Bayan Graham’ýn þanssýzlýðý,
genç, çekici, savaþçý, edepsiz...
380
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
ve çok suçlu olmasý.
381
00:34:37,560 --> 00:34:40,160
- Hiç tutuklandýn mý?
- Hayýr. Hey.
382
00:34:41,000 --> 00:34:43,040
Bu da ne, striptiz mi?
383
00:34:43,240 --> 00:34:45,880
Ölüm ya da ciddi hastalýk durumunda
kime bildirilmesini istersin?
384
00:34:46,080 --> 00:34:48,160
Marlon Brando.
385
00:34:48,360 --> 00:34:51,640
O kaplaný bana geri vermeye
ne dersin? Tuvaletini dýþarý yapar.
386
00:34:51,840 --> 00:34:54,800
Kontrol ettikten sonra, kiþisel
eþyalarýnýn yanýna koyarým.
387
00:34:55,000 --> 00:34:57,080
Ne yapýyorsun?
388
00:34:57,280 --> 00:34:59,120
Hayýr, yapma.
389
00:34:59,760 --> 00:35:04,520
Benim Bonnie’m okyanusa uzanýr.
390
00:35:04,720 --> 00:35:08,760
Benim Bonnie’m
denizde yelken açar.
391
00:35:08,960 --> 00:35:12,720
Pekala, Jenny Lind. Yara izi,
sýyrýk ve açýk yaralarýnýza...
392
00:35:12,920 --> 00:35:14,640
bakmam gerekiyor.
393
00:35:14,840 --> 00:35:17,720
Arkanýzý dönün. Yavaþ.
394
00:35:20,000 --> 00:35:21,960
Kollarýnýzý uzatýn.
395
00:35:24,240 --> 00:35:26,920
Öyleyse, yara izlerine bak.
Gözeneklerimi bir bir saymak...
396
00:35:27,120 --> 00:35:28,560
zorunda deðilsin, deðil mi?
397
00:35:29,680 --> 00:35:31,720
Bu nedir?
398
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Sinir düðmesi.
399
00:35:34,240 --> 00:35:37,680
Sanki biri üzerinde
sigara söndürmüþ gibi geldi bana.
400
00:35:37,880 --> 00:35:40,920
Mala dokunma.
401
00:35:41,120 --> 00:35:43,280
Oldukça ateþli bir þey olduðunu
düþünüyorsun, deðil mi?
402
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
Bu senin harýný alýr þimdi.
403
00:36:03,640 --> 00:36:07,000
Hadi tatlým.
Sen benimle yatacaksýn.
404
00:36:10,440 --> 00:36:13,320
Taþ duvarlar ya da
demir çubuklar...
405
00:36:13,520 --> 00:36:15,800
bir cezaevi kurmaz.
406
00:36:17,160 --> 00:36:19,120
Ama tabii ki yardým ederler.
407
00:36:21,240 --> 00:36:23,720
Hala anlamadýðým þey, þehirde
birkaç sahte kaðýt parçasý...
408
00:36:23,920 --> 00:36:26,160
dolaþtýrdýðýn için mi
senin kefaletin bu kadar yüksek?
409
00:36:26,280 --> 00:36:28,240
Demek istediðim,
bu normal olmayan birþey.
410
00:36:28,760 --> 00:36:31,800
Sahtecilik gibi dandik bir suç
için yirmi beþ bin dolar.
411
00:36:32,000 --> 00:36:35,320
Eðer baþka birþeyden
þüphelenmiyorlarsa.
412
00:36:35,520 --> 00:36:38,480
Bak tatlým, anlayýþýný
kendine sakla ve...
413
00:36:38,680 --> 00:36:42,440
ben de sadece kendimle
ilgileneyim. Tamam mý?
414
00:36:42,640 --> 00:36:44,760
Graham. Kapýya gel.
415
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
Senin için bir þey var.
416
00:36:51,680 --> 00:36:53,640
- Barbara Graham?
- Evet
417
00:37:00,240 --> 00:37:02,200
Büyük jüriden...
418
00:37:03,120 --> 00:37:07,080
önce görünen mahkeme çaðrýsý?
419
00:37:09,120 --> 00:37:10,760
Cinayet suçu için?
420
00:37:10,960 --> 00:37:13,440
Bu da ne? Delirmiþler.
421
00:37:13,640 --> 00:37:15,880
Hayýr, yapamazlar.
422
00:37:16,080 --> 00:37:19,840
Bu kadarýný da yapamazlar.
Bana katil damgasý vuramazlar.
423
00:37:20,040 --> 00:37:24,120
Hayatýmda çok þey yaptým. Bir sürü
þey, ama kimseyi öldürmedim.
424
00:37:24,320 --> 00:37:27,840
O polislere söyledim. Hiçbir
cinayet hakkýnda bir þey bilmiyorum
425
00:37:28,040 --> 00:37:32,720
Hiçbir þey, beni duydunuz mu?
Hiçbir þey. Hiçbir þey.
426
00:37:32,920 --> 00:37:36,000
Hiçbir cinayet hakkýnda bir þey
bilmiyorum. Duydunuz mu hiçbir þey.
427
00:37:36,200 --> 00:37:39,480
Diye baðýrýr Barbara Graham,
kötürüm Burbank dulu olan...
428
00:37:39,680 --> 00:37:41,240
Bayan Mabel Monahan
cinayeti için...
429
00:37:41,440 --> 00:37:44,040
büyük jüri tarafýndan
dava açýlmadan önce.
430
00:37:44,240 --> 00:37:46,920
Onunla birlikte dava edilenler
sözde Monahan Cinayet Çetesi’nin...
431
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
üç diðer üyesi.
432
00:37:48,440 --> 00:37:51,480
Bruce King, Emmett Perkins
ve John Santo.
433
00:37:51,680 --> 00:37:55,040
Koridorda sana söylediðim isim
dýþýnda kim olduðunu bilmiyorum.
434
00:38:04,040 --> 00:38:05,760
Peg.
435
00:38:05,960 --> 00:38:07,160
Bonnie.
436
00:38:07,360 --> 00:38:10,960
Tabii ki. Bayan Ciesilwicz.
Evlenmiþsin.
437
00:38:11,160 --> 00:38:13,680
Evet. Adý Joe.
Uçaklarda çalýþýyor.
438
00:38:13,880 --> 00:38:16,960
- Çocuk var mý?
- Bir oðlan bir kýz.
439
00:38:17,160 --> 00:38:19,040
Ýnanýr mýsýn, artýk gerçek bir
geri kafalýyým.
440
00:38:19,240 --> 00:38:22,000
Perþembe öðleden sonra kulüp,
Kutsal Rosary Topluluðu...
441
00:38:22,200 --> 00:38:23,880
hayýr iþleri, falan.
442
00:38:24,080 --> 00:38:28,720
Ben de neredeyse.
13 aylýk bir oðlum var.
443
00:38:30,720 --> 00:38:33,480
- Buraya gelmemeliydin, Peg.
- Saçmalama.
444
00:38:33,680 --> 00:38:37,160
Eðer gazeteler bunu öðrenirse,
kocan da anlayacak.
445
00:38:37,360 --> 00:38:39,440
- O biliyor.
- Evet ama...
446
00:38:39,640 --> 00:38:42,560
bizi de biliyor mu,
nasýl olduðumuzu?
447
00:38:42,760 --> 00:38:46,040
Uzun zaman önce
ona her þeyi anlattým.
448
00:38:46,800 --> 00:38:48,600
Ve seni görmeye geleceðimi
ona söylediðimde...
449
00:38:48,720 --> 00:38:49,920
ne söyledi biliyor musun?
450
00:38:50,480 --> 00:38:53,440
Dedi ki,
Arkadaþlar bunun içindir.
451
00:38:54,320 --> 00:38:57,120
- Öyle mi dedi?
- Tabii ki.
452
00:38:59,560 --> 00:39:02,440
Bonnie, iyi olacak mýsýn?
453
00:39:03,080 --> 00:39:06,960
Kabul edelim. Bu sefer gerçekten
köþeye sýkýþtým.
454
00:39:07,160 --> 00:39:09,840
Rulet tekerleðinin içinde seken
küçük top gibiyim.
455
00:39:10,040 --> 00:39:12,840
Herkes kendi iþine geldiði yerde
durmama bahse giriyor.
456
00:39:13,040 --> 00:39:17,200
D.A. için oylar, gazetelerin tirajý,
polislerin terfileri.
457
00:39:17,400 --> 00:39:20,640
Bu yine de sana kötü bir suç
atma hakkýný onlara vermez.
458
00:39:20,840 --> 00:39:23,200
Kötü olup olmadýðýný
bana sormadýn.
459
00:39:23,400 --> 00:39:26,640
- Gerek yok ki.
- Teþekkür ederim.
460
00:39:26,840 --> 00:39:30,800
Tersi olsaydý sen de
benim için aynýsýný yapardýn.
461
00:39:31,000 --> 00:39:33,160
Ve olabilirdi Bonnie.
462
00:39:33,360 --> 00:39:36,560
Ýnan ki olabilirdi.
Biz... Biz çok benziyorduk.
463
00:39:36,760 --> 00:39:40,320
Pekala, kes þunu.
Sen þimdi farklý birisin.
464
00:39:40,520 --> 00:39:45,840
San Diego’da akýllanýp
çekip gittiðinden beri öylesin.
465
00:39:46,040 --> 00:39:48,320
Okuduðum her þey...
466
00:39:50,000 --> 00:39:51,240
Ve duvardaki...
467
00:39:52,160 --> 00:39:56,280
el yazýsýný hiç okuyamadým.
468
00:39:58,080 --> 00:40:00,440
Yapabileceðim bir þey var mý?
469
00:40:01,320 --> 00:40:03,040
Oðlunu ziyarete getirmek?
470
00:40:03,240 --> 00:40:05,600
Hayýr. Bobby’i burada istemiyorum.
471
00:40:07,000 --> 00:40:09,880
- Belki sen gidip onu görebilirsin.
- Tabii ki.
472
00:40:10,080 --> 00:40:12,080
Barbara Graham, süre doldu.
473
00:40:12,280 --> 00:40:16,680
- Ama daha yeni gelmiþtim.
- Ziyaret odasý üçte kapanýyor.
474
00:40:16,880 --> 00:40:20,040
- Geldiðin için teþekkürler, Peg.
- Yakýnda görüþürüz.
475
00:40:23,000 --> 00:40:25,640
Peki ya avukat?
Bir tane tuttun mu?
476
00:40:25,840 --> 00:40:30,160
Endiþelenecek bir þey yok.
Kamu avukatý kullanacaðým.
477
00:40:31,160 --> 00:40:34,760
Hayýr efendim. Mahkeme
benim için avukat atamadý.
478
00:40:34,960 --> 00:40:38,920
Sizi istemiyorum Bay Tibrow.
Nokta. Kamu avukatý istiyorum.
479
00:40:39,120 --> 00:40:41,656
Sizi temin ederim, bana davanýzý
araþtýrmam için verilen 500 dolarla..
.
480
00:40:41,680 --> 00:40:43,240
Elimden gelenin
en iyisini yapacaðým.
481
00:40:43,440 --> 00:40:46,840
500 dolar. Bir Y’den sabun çalanýn
kim olduðunu bulmak için...
482
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
yeterli deðil.
483
00:40:48,760 --> 00:40:51,240
Bak, en azýndan kamu avukatý
ile birlikte mücadele verebilirim.
484
00:40:51,400 --> 00:40:53,840
D.A.’nýnkiler gibi adamlarý ve
parasý olmasa bile.
485
00:40:54,040 --> 00:40:58,160
- Neden kamu avukatým olamýyor?
- Çünkü, sana açýklamaya...
486
00:40:58,360 --> 00:41:01,240
çalýþtýðým gibi, bölge savcýsý
zaten onu Bruce King için...
487
00:41:01,440 --> 00:41:04,120
önceden tuttu.
Bu senin çýkarlarýna aykýrý.
488
00:41:04,320 --> 00:41:07,200
- Ama o da bir davalý, deðil mi?
- Evet, ama asýl öldürme iþini...
489
00:41:07,400 --> 00:41:08,680
senin yaptýðýný iddia ediyor.
490
00:41:11,040 --> 00:41:12,840
O pis, iþe yaramaz,
hain, lanet olasý...
491
00:41:13,040 --> 00:41:16,320
Bayan Graham, deðerli vaktimizi
daha yapýcý þeylere...
492
00:41:16,520 --> 00:41:17,880
harcayamaz mýyýz?
493
00:41:21,600 --> 00:41:25,720
Evet haklýsýn. Sizinle kavga etmek
yerine, size teþekkür etmeliyim.
494
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
Sizden tek isteðim, bana karþý
tamamen dürüst olmanýz.
495
00:41:31,280 --> 00:41:32,480
Anlaþtýk.
496
00:41:33,480 --> 00:41:37,840
O halde, 9 mart akþamýnda evde
kocanýzla ve...
497
00:41:38,040 --> 00:41:40,800
bebeðinizle olduðunuzu
belirtmiþsiniz.
498
00:41:41,000 --> 00:41:43,520
Ama büyük jüriye
verdiðiniz ifadede,...
499
00:41:43,720 --> 00:41:45,360
kocanýzýn kayýp olduðunu
söylemiþsiniz.
500
00:41:46,120 --> 00:41:48,760
- Bana inanmýyor musunuz?
- Jüri inanmaz.
501
00:41:48,960 --> 00:41:51,480
Onlara basitçe orada deðildim
diyemezsiniz.
502
00:41:51,680 --> 00:41:55,720
Söylemeniz gereken, orada deðildim
çünkü iþte þuradaydým...
503
00:41:55,920 --> 00:41:58,560
bunun kanýtý olarak bunlar,
o zaman benimle olan kiþiler.
504
00:42:00,240 --> 00:42:02,840
Ama bunu yapamam.
505
00:42:03,040 --> 00:42:06,360
Hadi tartalým.
Ne kadar þansým var?
506
00:42:06,880 --> 00:42:11,320
Doðruluk ispatý olmayan bir
gerekçeyle mi? Hiç yok.
507
00:42:48,760 --> 00:42:51,400
Var. O birisi benim.
508
00:42:51,600 --> 00:42:53,240
Baþka insanlarýn mektubunu
okumamalýsýn.
509
00:42:53,440 --> 00:42:55,120
Yapmamam gereken bir sürü þey var.
510
00:42:56,160 --> 00:43:01,520
Ofisime gel. Küçük Rita tatlý
hanýmla ilgilenecek.
511
00:43:12,120 --> 00:43:13,560
Gerçekten orada deðil miydin?
512
00:43:14,320 --> 00:43:15,680
Bu doðru, Sayýn Yargýç.
513
00:43:16,560 --> 00:43:18,520
Pekala, öyleyle sadece
bir problemin var, tatlým.
514
00:43:19,080 --> 00:43:21,280
Baþka bir yerdeydin ama
baþkasýyla deðildin.
515
00:43:21,480 --> 00:43:26,200
Kocamlaydým, ama o kaçtý.
Ve oðlum, bir yaþýnda.
516
00:43:27,600 --> 00:43:32,520
Bir arkadaþým var. Adý Ben.
Parayý deðerlendirebilir.
517
00:43:33,440 --> 00:43:34,640
Öyle mi?
518
00:43:34,840 --> 00:43:39,800
Ben Cuma beni görmeye gelecek.
Belki seni de görmeyi denemeli.
519
00:43:40,000 --> 00:43:41,840
Hayýr, teþekkürler.
520
00:43:42,040 --> 00:43:44,800
Bence bir düþün.
521
00:43:45,000 --> 00:43:48,600
Bak. Kendin kasýtsýz
adam öldürmeye dahilsin.
522
00:43:48,800 --> 00:43:51,720
Neden bunu benim için
yapmak istiyorsun?
523
00:43:51,920 --> 00:43:54,200
Yardýma ihtiyacýn var.
524
00:44:01,000 --> 00:44:05,040
- Yarýn Cuma.
- Bir vahþi hapis söylentisi daha.
525
00:44:05,240 --> 00:44:07,920
Arkadaþým Ben Cuma geliyor.
526
00:44:08,120 --> 00:44:10,960
- Bunu düþündün mü?
- Evet, çok.
527
00:44:12,680 --> 00:44:14,800
- Bu berbat bir büyük þans.
- Bu büyük bir suç.
528
00:44:15,000 --> 00:44:19,320
- Bir yanýlgý, ihtiyacým olan bu.
- Ben'e güvenebilirsin.
529
00:44:19,520 --> 00:44:21,360
Peki ya sana?
530
00:44:21,560 --> 00:44:23,760
Beni biliyorsun.
531
00:44:31,960 --> 00:44:34,080
Bahsi zorlaþtýr, iþi kolaylaþtýr.
532
00:44:34,280 --> 00:44:37,600
Dört üç, yedi eder. Anne eve
temelli döner.
533
00:44:38,080 --> 00:44:41,120
Cevabýný verdin, tatlým.
534
00:44:42,960 --> 00:44:45,320
Evet, sanýrým verdim.
535
00:44:45,520 --> 00:44:47,600
Bir parolaya ihtiyacým olacak.
536
00:44:52,960 --> 00:44:54,920
Bu satýr. Ýþte.
537
00:44:59,400 --> 00:45:03,760
- Su gibi geldim.
- Rüzgar gibi giderim.
538
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
- Ben?
- Benim.
539
00:45:07,840 --> 00:45:11,200
Rita sana anlaþmadan bahsetti mi?
Para kýsmýndan?
540
00:45:11,400 --> 00:45:14,400
Buradan çýkar çýkmaz
onu alacaksýn.
541
00:45:14,600 --> 00:45:18,720
Sorun olmaz sanýrým. Rita’nýn
gözünde iyi olduðun sürece.
542
00:45:18,920 --> 00:45:23,800
Bir þey daha. Hiç somut kanýt
var mý? Parmak izi, elbisende kan?
543
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Kafayý mý yedin?
Orada bile deðildim.
544
00:45:26,200 --> 00:45:27,600
Bak. Benimle dürüst
oynayacak mýsýn?
545
00:45:27,760 --> 00:45:30,360
Ben senin için bir çýkýþ yoluyum.
Çýkýþ yolu.
546
00:45:30,560 --> 00:45:31,880
Orada deðildim.
547
00:45:32,960 --> 00:45:36,080
Pekala, hadi baþlayalým. Fazla
zamanýmýz yok. 30 dakika hepsi bu.
548
00:45:36,280 --> 00:45:38,440
Yeterince uzun. Rahat ol.
549
00:45:40,200 --> 00:45:43,560
Bir kez daha çabucak gözden
geçirmek için zaman var.
550
00:45:43,760 --> 00:45:45,720
Pekala. Encino Arms Moteli’ydi.
551
00:45:45,920 --> 00:45:48,960
Seni þehirden aldým, elli dördüncü
caddede evine yakýn bir yerden.
552
00:45:49,160 --> 00:45:52,560
Bir taksideydin. 54 ve Sunset’in
köþesinde seni bekliyordum.
553
00:45:52,760 --> 00:45:55,040
Motele gidiyorduk ve biz...
554
00:45:55,240 --> 00:45:58,640
Zavallý Maud Teyze.
Ama hardal yakýsý kullanmamalýydý.
555
00:45:58,840 --> 00:46:00,720
Sanýrým öyle.
556
00:46:01,640 --> 00:46:04,240
Pekala. Motele gittik...
557
00:46:04,440 --> 00:46:07,840
Ve Bay ve Bayan J.Clark
adý altýnda kayýt yaptýrdýk.
558
00:46:08,040 --> 00:46:10,400
Ve ertesi sabah saat
7'ye kadar orada kaldýk.
559
00:46:10,600 --> 00:46:14,120
20 numaralý odada,
sonrasýnda beni eve býraktýn.
560
00:46:14,320 --> 00:46:16,720
Peki ya þimdiye kadar neden
sessiz kaldýðýný bana sorarlarsa?
561
00:46:16,840 --> 00:46:20,040
Evliydim. Ama þimdi ölüm kalým
meselesi olduðunu görünce...
562
00:46:20,240 --> 00:46:22,120
Aynen öyle.
563
00:46:23,520 --> 00:46:27,720
- Sakýn bir þey ters gitmesin.
- Merak etme.
564
00:46:28,680 --> 00:46:31,200
Gerçekten o gece neredeydin?
565
00:46:31,880 --> 00:46:35,400
Bak, öðrenmem gerek. Eðer biri
seni gerçekten olduðun...
566
00:46:35,600 --> 00:46:37,016
yerde gördüyse ve bu mahkemede
ortaya çýkarlarsa,...
567
00:46:37,040 --> 00:46:38,640
bu beni ne duruma düþürür?
568
00:46:39,880 --> 00:46:41,920
- Kimse beni görmedi.
- Nasýl emin olabiliyorsun?
569
00:46:42,120 --> 00:46:43,600
Nerede olduðundan bile
emin deðilsin.
570
00:46:43,800 --> 00:46:45,760
Eminim, ama kanýtlayamam.
571
00:46:46,160 --> 00:46:49,360
Kanýtlayabilseydim, sana
ihtiyacým olmazdý, deðil mi?
572
00:46:49,560 --> 00:46:50,800
Pekala, sen bilirsin.
573
00:46:51,600 --> 00:46:56,560
Baþýný kurtarmayý ne kadar
istesem de, Bu riski alamam.
574
00:46:57,440 --> 00:47:00,560
- Her þeyi unutsak iyi olacak.
- Geri gel.
575
00:47:00,760 --> 00:47:02,640
Öyle mi?
576
00:47:04,200 --> 00:47:06,920
Söylemek istediðin bir þey mi var?
577
00:47:07,120 --> 00:47:10,440
Gerçekten kýstýrdýn beni.
578
00:47:10,640 --> 00:47:12,720
- Ne istiyorsun?
- Oradaydýn, deðil mi?
579
00:47:12,920 --> 00:47:14,280
Ýnandýðýn þey bu mu?
580
00:47:14,480 --> 00:47:16,920
Ýnanmak kolay bir þey olurdu ve
endiþelenmek zorunda olmazdým.
581
00:47:17,840 --> 00:47:21,200
- Paraný ikiye katlarým.
- Bebeðim...
582
00:47:21,400 --> 00:47:23,280
Ben.
583
00:47:29,760 --> 00:47:31,280
Senin dediðin olsun.
584
00:47:31,480 --> 00:47:33,800
Onlarla mýydýn?
Perkins ve Santo’yla?
585
00:47:34,200 --> 00:47:36,920
Çünkü eðer öyleysen, sorun yok.
Benim hikayeme karþýlýk...
586
00:47:37,120 --> 00:47:38,560
Bruce King’inki olacak.
587
00:47:38,800 --> 00:47:42,400
- Onlarlaydýn deðil mi?
- Pekala, pekala. Onlarlaydým.
588
00:47:42,600 --> 00:47:45,360
Öyleyse þu andan itibaren rahatla.
589
00:47:45,560 --> 00:47:48,360
Siyanürden yýrtmak çocuk
oyuncaðý olacak.
590
00:47:55,240 --> 00:47:58,280
Mahkeme heyeti, savunma konseyi
ve jürideki baylar ve bayanlar.
591
00:47:58,480 --> 00:48:02,080
1953, 9 mart gecesinde,...
592
00:48:02,280 --> 00:48:06,040
King, Santo, Parkins,
Barbara Graham’ýn 61 yaþýndaki...
593
00:48:06,240 --> 00:48:08,800
kötürüm bir dul olan
Bayan Mabel Monahan’ý...
594
00:48:09,000 --> 00:48:13,000
acýmasýzca öldürdüklerini
kanýtlayacaðýz.
595
00:48:13,200 --> 00:48:15,560
Monahan evine kabul edilmek için
neden bir kadýna ihtiyaç...
596
00:48:15,760 --> 00:48:16,920
duyduklarýný göreceksiniz.
597
00:48:17,120 --> 00:48:21,560
Saklý nakdi ya da parayý bulmak
için evinin her köþesini...
598
00:48:21,760 --> 00:48:23,600
nasýl aradýklarýný
size göstereceðiz.
599
00:48:23,800 --> 00:48:27,360
Ve açýlýþ konuþmasýnýn sonunda,
bölge savcýsý Milton haykýrýr,...
600
00:48:27,560 --> 00:48:28,960
Ýþi ciddiye alýyoruz.
601
00:48:29,400 --> 00:48:33,920
Siz jürideki bayanlar ve baylar,
davalýlardan biri kadýn olsa da...
602
00:48:34,120 --> 00:48:36,680
ölüm cezasý konusunda tereddüt
etmeyeceðinize söz verdiniz.
603
00:48:36,880 --> 00:48:40,720
O halde size söylüyorum,
en büyük cezayý isteyin.
604
00:48:41,360 --> 00:48:43,160
Adalet yerini bulsun.
605
00:48:43,360 --> 00:48:46,680
Pekala. Monahan evinin
önüne vardýn. Karanlýktý.
606
00:48:46,880 --> 00:48:49,600
Santo, Barbara Graham’a
sen içeri gir dedi.
607
00:48:49,800 --> 00:48:51,720
Bayan Graham’ýn eve girdiðini
gördün.
608
00:48:51,920 --> 00:48:53,160
Sonra ne oldu?
609
00:48:53,360 --> 00:48:55,720
Pekala, Bayan Graham Monahan
evine girdikten sonra,...
610
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Santo ve Perkins onu
takip etmem için ýsrar etti.
611
00:48:58,200 --> 00:49:01,160
- Ve takip ettin mi?
- Yaklaþýk bir dakika sonra.
612
00:49:01,360 --> 00:49:05,040
Ýçeri girdikten sonra,
dikkatini çeken ilk þey ne oldu?
613
00:49:05,240 --> 00:49:08,600
Bayan Graham Bayan Monahan’ýn
yüzüne bir silahla vuruyordu.
614
00:49:08,800 --> 00:49:09,800
Kafasýna ve yüzüne.
615
00:49:10,000 --> 00:49:12,320
Bayan Monahan
nasýl bir pozisyondaydý?
616
00:49:13,000 --> 00:49:16,600
Ayakta duruyordu. Bayan Graham
sol eliyle saçýndan tutmuþ,...
617
00:49:16,800 --> 00:49:18,920
sað eliyle vuruyordu.
618
00:49:19,120 --> 00:49:20,280
Peki sen ne yaptýn?
619
00:49:21,240 --> 00:49:23,560
Bayan Graham’a ona artýk
vurmayý kesmesini söyledim.
620
00:49:24,160 --> 00:49:27,440
Elimle önünü kestim.
Bayan Monahan yere yýðýldý.
621
00:49:27,640 --> 00:49:28,640
Ve sonra?
622
00:49:28,840 --> 00:49:30,960
Bayan Monahan’ý baðladýlar ve
evi aradýlar.
623
00:49:31,160 --> 00:49:33,520
- Kim aradý?
- Santo, Perkins ve Bayan Graham.
624
00:49:33,880 --> 00:49:35,720
Ve ben.
625
00:49:37,320 --> 00:49:40,120
- Siz sorgulayabilirsiniz.
- Bundan sýyrýlmasýna izin verme.
626
00:49:40,320 --> 00:49:42,200
Mahvet onu.
627
00:49:44,400 --> 00:49:48,360
Bay King, size bu mahkemede
tanýklýk etmeniz için...
628
00:49:48,560 --> 00:49:50,720
bölge savcýsýndan bir teklif
yapýldý mý?
629
00:49:50,920 --> 00:49:52,000
Yapýldý.
630
00:49:52,200 --> 00:49:54,040
Teklifin ne olduðunu
belirtir misiniz?
631
00:49:54,240 --> 00:49:56,800
Bay Milton bana dedi ki
eðer doðruyu söylersem...
632
00:49:57,000 --> 00:49:59,520
bana karþý davayý düþürmek
için mahkemeye danýþacak.
633
00:49:59,720 --> 00:50:02,320
Ve verdiðiniz ifadenin nedeni de
bu, deðil mi?
634
00:50:02,520 --> 00:50:06,120
- Hayýr efendim
- Nedeni ne, öyleyse?
635
00:50:06,320 --> 00:50:09,440
- Adaletin yerini bulmasý.
- Ýlgili bütün insanlar için.
636
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
Kendin de dahil?
637
00:50:11,160 --> 00:50:12,160
Evet efendim.
638
00:50:12,360 --> 00:50:14,960
Ve senin salýverilmenin ve
diðerlerinin mahkum edilmesinin...
639
00:50:15,160 --> 00:50:16,776
senin için adaletli olduðunu mu
hissediyorsun?
640
00:50:16,800 --> 00:50:17,800
Evet.
641
00:50:18,000 --> 00:50:21,800
Bay King, daha öncesinde
Emmet Perkins’in Monahan...
642
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
evine gitmeden yaklaþýk
5 dakika önce...
643
00:50:24,200 --> 00:50:27,520
sana bir silah
verdiðini ifade etmiþtin.
644
00:50:27,720 --> 00:50:30,360
- Bu doðru mu?
- Dört ya da beþ dakika.
645
00:50:30,560 --> 00:50:35,160
Pekala Bay King, eðer þiddete
dahil olmayý düþünmediyseniz,...
646
00:50:35,360 --> 00:50:38,040
orada olmanýza raðmen,
sadece... Nasýl demeliyiz,...
647
00:50:38,240 --> 00:50:40,040
Merhamet göreviniz...
648
00:50:40,240 --> 00:50:42,800
Ýtiraz ediyorum. Sayýn yargýç,
þahitliði karakterize ediyor.
649
00:50:43,000 --> 00:50:45,720
Son ifadeye göre kabul edildi.
650
00:50:46,800 --> 00:50:50,640
Bay King, lütfen söyleyin,
neden silahý aldýnýz?
651
00:50:53,520 --> 00:50:57,200
Biliyor musunuz?
Sýk sýk kendim de merak ettim.
652
00:51:00,600 --> 00:51:03,640
Bu kesinlikte jüriyi sarstý.
Baksana.
653
00:51:19,520 --> 00:51:22,240
Barbara Graham’ýn duruþmasý
üçüncü gününe girerken,...
654
00:51:22,440 --> 00:51:24,680
sözde Cinayet Çetesi Kraliçesi'nin
655
00:51:24,880 --> 00:51:27,000
ülke genelinde artmaya
devam ediyor.
656
00:51:27,280 --> 00:51:29,400
Yapýlan ihbar üzerine polis,
onu kurtarmaya yönelik...
657
00:51:29,520 --> 00:51:31,680
bir yer altý planý olduðuna dair
alarma geçti.
658
00:51:32,000 --> 00:51:34,800
Yarýn mahkeme salonunda
ilave önlemler alýnacak.
659
00:51:35,000 --> 00:51:37,240
Ýçeri alýn bizi, beyler.
Babs’ý görmek istiyoruz.
660
00:51:37,440 --> 00:51:39,760
Eve dönün. Siz çocuklarýn yapacak
daha iyi birþeyi yok mu?
661
00:51:39,960 --> 00:51:42,240
Annen ordu ayakkabýlarý giyiyor.
662
00:51:42,440 --> 00:51:44,280
Bonnie?
663
00:51:47,400 --> 00:51:49,520
- Merhaba Peg.
- Bu sabah Bobby’i gördüm.
664
00:51:49,720 --> 00:51:52,600
- Nasýldý?
- Harika. Yakýnda yürüyecek.
665
00:51:52,800 --> 00:51:55,120
Ylk adýmýný atarken onu görmek için
orada olmalýyým.
666
00:51:55,320 --> 00:51:58,640
- Göreceksin. Göreceksin. Ýyi olacak.
- Evet, tabii.
667
00:51:58,840 --> 00:52:00,800
Henüz þansým olmadý, hepsi bu.
668
00:52:01,000 --> 00:52:04,840
- Bayan Graham. Ben Ed Montgomery
- Ýsmi gördüm.
669
00:52:05,040 --> 00:52:06,880
- O kim?
- Ýmza isteyen biri.
670
00:52:07,080 --> 00:52:11,640
Ben de. Ayrýcalýklý bir röportaja
imza atsak? Ödeyeceðim.
671
00:52:11,840 --> 00:52:15,320
Tamam kepçe, iþte ilk bölümün.
672
00:52:15,520 --> 00:52:18,280
Lanet Babs basýndan kaçýyor.
673
00:52:21,120 --> 00:52:23,080
Lütfen oturmaya devam edin ve
emirlere uyun.
674
00:52:23,280 --> 00:52:24,800
Duruþma tekrar baþlamýþtýr.
675
00:52:26,440 --> 00:52:29,560
Mevcut jüri, konsey ve
davalýlar kayda geçmiþtir.
676
00:52:29,760 --> 00:52:32,240
Buyrun, Bay Savcý.
677
00:52:32,440 --> 00:52:36,440
Bir sonraki tanýðýmýz birazdan
burada olacak, Sayýn Yargýç.
678
00:52:43,280 --> 00:52:45,640
- Bu benim adamým.
- Kim.
679
00:52:45,840 --> 00:52:48,680
Ben. Ben sana bahsettiðim kiþi.
680
00:52:49,320 --> 00:52:51,120
Yemin etmek için
sað elinizi kaldýrýn, lütfen.
681
00:52:51,520 --> 00:52:53,880
Seninle motelde olan delikanlý
bu mu?
682
00:52:54,080 --> 00:52:56,440
- O benim tanýðým.
- Tanýðýn mý?
683
00:52:56,640 --> 00:52:59,080
Az önce Savcý tarafýndan çaðrýldý.
684
00:52:59,280 --> 00:53:01,880
Ama o Ben Miranda olmalý.
O benim tanýðým.
685
00:53:02,080 --> 00:53:05,080
- Adýnýzý beyan edin, lütfen.
- Benjamin Miranda.
686
00:53:05,280 --> 00:53:09,360
- Mesleðiniz nedir, Bay Miranda?
- Los Angeles þehrinde polis memuru.
687
00:53:09,560 --> 00:53:11,960
Þimdi bugünden biraz zaman önce,
Monahan cinayeti davasýný...
688
00:53:12,160 --> 00:53:14,840
Los Angeles Polis Departmaný
tarafýndan özel bir görev...
689
00:53:15,040 --> 00:53:16,680
tarafýna verildi mi?
690
00:53:16,880 --> 00:53:19,120
- Evet efendim, verildi.
- O görevlendirme neydi?
691
00:53:19,320 --> 00:53:22,040
7 aðustosta, Bayan Graham’la
bir görüþme için...
692
00:53:22,240 --> 00:53:24,000
ilçe hapishanesinin
kadýn bölümüne gittim.
693
00:53:25,480 --> 00:53:28,000
Bu görüþme Barbara Graham’ýn
isteðiyle miydi?
694
00:53:28,200 --> 00:53:31,440
Beni alt üst etti.
Ýkisi de beni alt üst etti.
695
00:53:31,640 --> 00:53:34,200
- Seni pislik, iðrenç küçük serseri.
- Kes sesini.
696
00:53:34,400 --> 00:53:37,160
Þimdi, Barbara’yý ilk kez gördüðün
yerde ve zamanda,...
697
00:53:37,360 --> 00:53:40,000
ona parola gibi bir þey
verdin mi?
698
00:53:40,200 --> 00:53:42,440
- Evet, verdim.
- Bir þey yapamaz mýsýnýz?
699
00:53:42,640 --> 00:53:46,680
- Bir þey yapacaðým.
- Þifre neydi?
700
00:53:46,880 --> 00:53:49,360
Sayýn Yargýç.
Kürsüye yaklaþabilir miyim?
701
00:53:49,560 --> 00:53:51,400
Evet, Bay Tibrow.
702
00:53:57,640 --> 00:54:01,000
Mahkemenin izniyle, sürekli olarak
müvekkilimi beni her türlü...
703
00:54:01,200 --> 00:54:03,280
aldatmasýna karþý uyarýyorum.
704
00:54:03,480 --> 00:54:07,000
Ama kandýrýldým. Yalan söylendim
ve yanlýþ yönlendirildim.
705
00:54:07,200 --> 00:54:09,680
Kayýtlara geçsin geri çekilmek için
izin istiyorum.
706
00:54:09,880 --> 00:54:13,120
Konseyle ayný fikirdeyim.
Yine de, davada bu kadar...
707
00:54:13,320 --> 00:54:14,800
ilerleme göstermiþ
bir avukattan...
708
00:54:14,920 --> 00:54:17,920
daha nitelikli kimse
olmadýðý için,...
709
00:54:18,120 --> 00:54:20,600
mahkeme seni býrakmayý
düþünemez.
710
00:54:20,800 --> 00:54:22,960
Sadece mahkemenin
durumumu anlamasý için.
711
00:54:23,160 --> 00:54:25,520
Kesinlikle anlýyor. Devam edin
712
00:54:27,280 --> 00:54:30,160
Son soruyu oku Bay Raportör.
713
00:54:30,360 --> 00:54:32,400
Soru. Parola neydi?
714
00:54:32,600 --> 00:54:36,040
Su gibi geldim,
ve rüzgar gibi giderim.
715
00:54:36,400 --> 00:54:39,280
Benim hikayeme karþý
Bruce King’inki olacak.
716
00:54:39,480 --> 00:54:40,480
Onlarlaydýn deðil mi?
717
00:54:40,680 --> 00:54:42,360
Pekala, pekala. Onlarlaydým.
718
00:54:42,560 --> 00:54:44,640
Öyleyse þu andan itibaren rahatla.
719
00:54:44,840 --> 00:54:46,440
Siyanürden yýrtmak çocuk
oyuncaðý olacak.
720
00:54:47,760 --> 00:54:51,280
Bunlar bugün Barbara Graham’ýn
duruþmasýnda mahkeme salonu...
721
00:54:51,480 --> 00:54:52,656
boyunca yankýlanan sözlerdi.
722
00:54:52,680 --> 00:54:56,120
Savcý tarafýndan mahkemede
yazýlý bir belge kullanýldý.
723
00:54:56,320 --> 00:54:58,416
Ama siz, polis memuru Miranda’nýn
sözde kadýn katil ile...
724
00:54:58,440 --> 00:55:02,800
hileli hapis görüþmesi boyunca
vücudunda sakladýðý, buna benzer...
725
00:55:03,000 --> 00:55:05,280
küçücük bir minifonun teline
kaydedilen...
726
00:55:05,480 --> 00:55:09,360
sesleri duyuyorsunuz.
727
00:55:09,560 --> 00:55:12,520
Hepsi minyatür
kayýt cihazýna kaydedildi.
728
00:55:12,720 --> 00:55:15,720
Sahte bir tanýk bulmak için
çaresiz giriþimi,...
729
00:55:15,920 --> 00:55:18,760
suç mahallinde olduðunu
kabul ederkenki tereddüdü.
730
00:55:19,560 --> 00:55:22,800
Ateþ kýzýlý saçlý kadýn sonunda
paramparça bir þekilde harap oldu.
731
00:55:23,160 --> 00:55:26,040
Acýmasýz oturumdan sonra
mahkeme salonundan aðlayarak gitti.
732
00:55:26,240 --> 00:55:29,560
Meraklý izleyiciler, fotoðrafçýlar,
gazeteciler, bu muhabir dahil...
733
00:55:29,760 --> 00:55:31,400
çevresine doluþtular.
734
00:55:31,600 --> 00:55:33,616
Televizyona söyleyeceðiniz bir þey
var mý, Bayan Graham?
735
00:55:33,640 --> 00:55:34,640
Ben masumum.
736
00:55:34,840 --> 00:55:36,960
Peki ya Bruce King ve
polis memuru Miranda’nýn...
737
00:55:37,160 --> 00:55:38,160
bugünkü ifadeleri?
738
00:55:38,360 --> 00:55:41,360
Ben tamamen masumum.
O gece evimde ailemleydim.
739
00:55:41,560 --> 00:55:43,560
Hepsi vahþi þekilde ölecek.
740
00:55:43,760 --> 00:55:46,560
Ajanlar. Yalancýlar.
Ölmemi isteyen herkes.
741
00:55:46,760 --> 00:55:48,840
- Ben masumum.
- Buna yemin eder misiniz?
742
00:55:49,040 --> 00:55:53,360
Yemin ederim. Bebeðimin hayatý
üzerine yemin ederim.
743
00:55:53,560 --> 00:55:56,480
Eðer suçluysam
Tanrý onu öldürsün.
744
00:55:56,680 --> 00:55:59,680
Rita’ya ne oldu,
o baþtan çýkarýcý sarýþýn.
745
00:55:59,880 --> 00:56:02,800
Kasýtsýz adam öldürmeden
içeri alýnan ve...
746
00:56:03,000 --> 00:56:05,960
muhteþem bir þekilde polise
yardým eden hapishane kýzý?
747
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
Yakalanmasýna yardým ettiði
kadýn yarýn...
748
00:56:09,920 --> 00:56:12,480
hayatý için savaþacakken,
Rita’nýn hükmü...
749
00:56:12,680 --> 00:56:14,920
askýya alýndý ve
þartlý tahliye ile salýverildi.
750
00:56:15,120 --> 00:56:17,400
Þimdi, Bay Miranda’ya
söylediklerine raðmen,...
751
00:56:17,600 --> 00:56:20,160
martýn dokuzunda kocanýzla evde
olduðunuzun gerçek olduðunu...
752
00:56:20,200 --> 00:56:21,520
iddia ediyorsunuz, bu doðru mu?
753
00:56:21,960 --> 00:56:22,960
Kesinlikle evet.
754
00:56:23,160 --> 00:56:26,000
Ve ayný zamanda Bay Miranda’nýn
hizmetinden faydalanmak için...
755
00:56:26,200 --> 00:56:28,600
her yolu denerken, hala
kocanýzla iletiþime geçmek için...
756
00:56:28,640 --> 00:56:30,800
hiçbir çaba göstermediniz.
Bu doðru mu?
757
00:56:31,000 --> 00:56:34,640
- Ayný þey sizin için de geçerli.
- Sadece soruya cevap verin.
758
00:56:36,440 --> 00:56:39,440
Ýlçe hapishanesindeyken Henry’e
bir mektup yazdým,...
759
00:56:40,280 --> 00:56:41,760
ama hiçbir cevap alamadým.
760
00:56:41,960 --> 00:56:43,880
Ve o mektupta, bütün o önemli
9 mart gecesinde...
761
00:56:44,000 --> 00:56:46,720
onunla olduðunuza dair herhangi
bir þey söylediniz mi?
762
00:56:49,480 --> 00:56:51,000
...Tereddüt mü ediyorsunuz,
Bayan Graham?
763
00:56:51,120 --> 00:56:52,680
Düþünmeye çalýþýyorum.
764
00:56:53,400 --> 00:56:55,360
Siz düþünün.
765
00:56:57,200 --> 00:57:00,000
Kayda alýnsýn. Burada
Henry L. Graham’a gönderilmiþ...
766
00:57:00,200 --> 00:57:01,640
bir mektup var.
767
00:57:01,960 --> 00:57:05,240
20 Mayýs 1953 tarihli
768
00:57:05,440 --> 00:57:09,560
Ve Los Angeles Ýlçe Hapishanesi
tarafýndan sansürlenmiþtir damgalý.
769
00:57:09,760 --> 00:57:13,080
Tanýmlama için sýraya
bunun alýnmasýný isteyeceðim.
770
00:57:13,280 --> 00:57:15,720
Öyleyse emredildi. Kanýt 73.
771
00:57:15,920 --> 00:57:17,960
Bu mektubu okumanýzý ve sizin
yazýp yazmadýðýnýzý...
772
00:57:18,160 --> 00:57:19,440
söylemenizi istiyorum.
773
00:57:27,520 --> 00:57:30,880
Bu onun kocasý,
Henry L. Graham.
774
00:57:32,360 --> 00:57:34,800
Teþekkürler Tanrým.
775
00:57:38,280 --> 00:57:40,240
Herhangi kimseden huzursuzluk
çýkarsa...
776
00:57:40,440 --> 00:57:42,120
mahkeme salonunu boþaltacaðým.
777
00:57:45,560 --> 00:57:47,600
Devam edin, Bay Savcý.
778
00:57:48,760 --> 00:57:53,040
Kocanýza o mektubu
yazdýnýz mý, Bayan Graham?
779
00:57:53,800 --> 00:57:54,840
Evet, yazdým.
780
00:57:55,040 --> 00:57:57,440
Ve o mektupta, onun ve sizin
9 Mart gecesinde...
781
00:57:57,640 --> 00:57:59,560
nerede olduðunuza dair
herhangi bir þey...
782
00:57:59,760 --> 00:58:01,376
söylediniz mi ya da ikinizin
birlikte olup olmadýðýný ya da...
783
00:58:01,400 --> 00:58:03,240
gerekçeniz olabilecek
herhangi bir þey?
784
00:58:03,440 --> 00:58:04,520
Hayýr.
785
00:58:04,720 --> 00:58:07,480
Mahkemenin izniyle,
Kanýt 73 damgalý bu mektubu,...
786
00:58:07,680 --> 00:58:08,720
delil olarak sunuyorum.
787
00:58:08,880 --> 00:58:12,160
Kanýt 73 damgalý mektup
delil olarak kabul edildi.
788
00:58:14,080 --> 00:58:16,720
Ama neden þimdi çabalamadýðýmý
hatýrlýyorum.
789
00:58:16,920 --> 00:58:19,040
Henry’nin gelip
beni görmesini istedim.
790
00:58:19,240 --> 00:58:21,200
Bay Miranda’dan da gelip
sizi görmesini istediniz.
791
00:58:21,280 --> 00:58:23,000
Ve 9 martta sizinle beraber
olduðuna dair...
792
00:58:23,200 --> 00:58:24,240
yanlýþ ifade vermesini.
793
00:58:24,400 --> 00:58:26,240
Tam olarak onu istemedim.
794
00:58:26,440 --> 00:58:28,920
Sadece baþka þansým
olmadýðýný hissettim.
795
00:58:29,120 --> 00:58:31,360
Ona gerçekten o gece Perkins ve
Santo’yla beraber...
796
00:58:31,560 --> 00:58:33,256
olduðunuzu söylediniz.
Deðil mi Bayan Graham?
797
00:58:33,280 --> 00:58:35,800
Ona olay yerinde olmadýðýmý
söyleyip durdum.
798
00:58:36,000 --> 00:58:38,520
Ve olduðuma dair
ýsrar etmeliymiþ gibi davrandý.
799
00:58:38,720 --> 00:58:42,280
Ve düþündüm ki, pekala bu benim
son þansým.
800
00:58:42,480 --> 00:58:44,720
Nerede olduðumu kanýtlayamam.
801
00:58:44,920 --> 00:58:49,120
Ve eðer beni býrakýrsa,
kimsem olmayacaktý.
802
00:58:49,320 --> 00:58:51,640
Ne yapacaðýmý,
hangi yöne döneceðimi bilemedim.
803
00:58:51,840 --> 00:58:53,560
Sadece soruya cevap verin.
804
00:58:53,760 --> 00:58:56,080
Tek düþünebildiðim þey orada
olmadýðýmý kanýtlayamadýðýmdý.
805
00:58:56,280 --> 00:58:59,280
Ve gaz odasýna gidecektim.
Ve çaresizdim.
806
00:58:59,480 --> 00:59:01,640
- Bayan Graham...
- Hiç çaresiz kaldýnýz mý?
807
00:59:01,840 --> 00:59:04,280
- Nasýl olduðunu bilir misiniz?
- Bayan Graham.
808
00:59:04,480 --> 00:59:07,800
- Sayýn Yargýç. Konuyu çarpýtýyor.
- Kabul edildi.
809
00:59:08,000 --> 00:59:13,200
- Ve Bayan Graham, siz...
- Biliyorum. Üzgünüm. Ben...Biliyorum.
810
00:59:13,400 --> 00:59:15,040
Devam edin.
811
00:59:15,240 --> 00:59:18,400
Bayan Graham, belki de
dediðiniz gibi çok çaresiz...
812
00:59:18,600 --> 00:59:20,881
olmanýzýn nedenlerinden biri,
bütün bu zaman boyunca...
813
00:59:21,120 --> 00:59:25,160
Zaten þartlý tahliyede
olduðunuzu bilmenizdi, deðil mi?
814
00:59:25,360 --> 00:59:28,360
- Sanýrým hala öyleyim.
- Nereden?
815
00:59:28,560 --> 00:59:30,880
San Francisco.
816
00:59:31,080 --> 00:59:33,600
Hangi suçtan hükümlüydünüz?
817
00:59:36,280 --> 00:59:38,800
Yine tereddüt ediyorsunuz,
Bayan Graham.
818
00:59:39,000 --> 00:59:42,080
Hangi çaresiz
suçtan hükümlüydünüz?
819
00:59:44,480 --> 00:59:46,440
Yalancý þahitlik.
820
01:00:45,480 --> 01:00:47,200
Barbara Graham.
821
01:00:47,400 --> 01:00:49,240
O burada.
822
01:00:50,160 --> 01:00:52,600
- Üstüm baþým nasýl, iyi mi?
- Çok þýk.
823
01:00:54,640 --> 01:00:57,840
Ona bir ara beni de
görmesini söyle.
824
01:00:58,040 --> 01:01:00,560
Yüzbaþý onu avukatýn odasýnda
görmen için izin verdi.
825
01:01:00,760 --> 01:01:02,600
Ne kadar ince.
826
01:01:03,640 --> 01:01:05,360
Onu gördüm, Barbara.
Tam bir oyuncak bebek.
827
01:01:05,560 --> 01:01:06,560
Teþekkürler, bayan.
828
01:01:07,440 --> 01:01:10,240
- Sor bakalým, bir arkadaþý var mý..
- Sorarým.
829
01:01:10,440 --> 01:01:13,480
Þimdi aðlama tatlým.
830
01:01:15,320 --> 01:01:17,440
Ýþte geldi.
831
01:01:17,640 --> 01:01:21,680
Þimdi sana gösterdiðim gibi
anneciðine öpücük ver.
832
01:01:24,200 --> 01:01:29,200
Caným, aðlama. Aðlama. Aðlama.
833
01:01:29,400 --> 01:01:32,120
- Peg, ne oldu?
- Kameralar yüzünden.
834
01:01:32,320 --> 01:01:35,680
Neden biraz anlayýþlý olup bize
bir rahat vermiyorsunuz?
835
01:01:36,680 --> 01:01:41,440
Annen seni çok özledi tatlým.
Annen seni çok özledi.
836
01:01:42,960 --> 01:01:44,200
Söyle bakalým, Barbara.
837
01:01:44,400 --> 01:01:48,800
Gaz odasýna gideceðini bilerek
bebeðini görmek nasýl bir his?
838
01:01:51,520 --> 01:01:54,320
Sence nasýl bir his?
839
01:01:58,280 --> 01:02:00,480
Lanet olsun onlara, lanet olsun,
lanet olsun.
840
01:02:00,680 --> 01:02:03,760
Çek ellerini
- Sakin ol.
841
01:02:03,960 --> 01:02:07,880
Lanet olsun, lanet olsun
lanet olsun.
842
01:02:08,080 --> 01:02:13,000
Bu yüzden, polis memurlarýnýn
keyif alacaklarýný düþünmediðim...
843
01:02:13,200 --> 01:02:16,480
bazý uygulamalar varken,
bu durumda sorguya mahal yok.
844
01:02:16,680 --> 01:02:18,880
Yeni bir duruþma talebi
reddedildi.
845
01:02:19,080 --> 01:02:20,936
Kayýtlara geçmiþtir ki,
yeni bir duruþma için,...
846
01:02:20,960 --> 01:02:23,400
Bay Tibrow hastalandýktan sonra
talepte bulundum.
847
01:02:23,600 --> 01:02:28,080
Pekala, Bay Matthews. Bu davayla
daha fazla ilgilenmeyeceksiniz.
848
01:02:28,280 --> 01:02:30,320
Teþekkürler, Sayýn Yargýç.
849
01:02:30,520 --> 01:02:32,880
Davalý Barbara Graham,
Los Angeles bölgesi Þerifinin...
850
01:02:33,080 --> 01:02:36,880
gözetimi altýna gönderilecek,
onun tarafýndan Corona’daki...
851
01:02:37,080 --> 01:02:39,960
California Kadýn Kurumu’na
teslim edilecektir.
852
01:02:42,640 --> 01:02:46,680
Mevcut mahkemenin yargý hükmünce,
davalý Barbara Graham için,...
853
01:02:46,880 --> 01:02:50,080
Aðýr ceza olan, idam cezasý
kararý verilmiþtir.
854
01:02:50,640 --> 01:02:53,560
Söz konusu ceza, California,
San Quentin’deki...
855
01:02:53,760 --> 01:02:56,320
Eyalet ýslahevi sýnýrlarý içinde
uygulanacak olup,...
856
01:02:56,720 --> 01:03:01,080
hukukta belirtilen þekilde ve
yöntemde, yani, davalýnýn...
857
01:03:01,280 --> 01:03:04,440
ölümü gerçekleþene dek
öldürücü gaz verilecektir.
858
01:03:19,520 --> 01:03:21,480
Televizyoncu gençler için
onu buraya getirin.
859
01:03:21,680 --> 01:03:23,800
Biraz açýlýn. Hadi, hadi!
860
01:03:24,000 --> 01:03:25,656
Babs, senin þu kocanýn
paralarý suyunu çekince...
861
01:03:25,680 --> 01:03:26,856
hikayesini deðiþtirmek
istediðini duydum.
862
01:03:26,880 --> 01:03:28,400
Ona biraz rahat versene,
Montgomery?
863
01:03:28,600 --> 01:03:30,536
Sen vermemiþtin, danýþman.
Sen de ona tekmeyi vurdun.
864
01:03:30,560 --> 01:03:31,560
Buna ne dersin?
865
01:03:31,760 --> 01:03:33,640
Dosyasýný okuduðum kadarýyla,
benim tipim deðil.
866
01:03:34,160 --> 01:03:36,320
Senin gibi koca bir adam.
Belki de okuduðun her þeye...
867
01:03:36,480 --> 01:03:37,600
inanmamalýsýn.
868
01:03:38,360 --> 01:03:39,600
Söyleyeceðiniz bir þey var mý?
869
01:03:39,800 --> 01:03:41,560
Ne dersin Babs,
sadece kýsa bir açýklama?
870
01:03:41,760 --> 01:03:44,600
Evet, Babs.
Bugün neden çok sessizsin?
871
01:03:44,800 --> 01:03:47,280
Basýndaki beylere
teþekkür etmek istiyorum.
872
01:03:47,480 --> 01:03:49,880
Manþetlerinizle beni o kadar
çiðnediniz ki,...
873
01:03:50,080 --> 01:03:51,576
jürinin tek yapmasý gereken
beni tükürmekti.
874
01:03:51,600 --> 01:03:55,120
Hepiniz infazýma davetlisiniz.
Hakediyorsunuz.
875
01:03:55,320 --> 01:03:59,080
Sen önderlik ettin, Montgomery.
Eþini de getir. Bundan keyif alýr.
876
01:03:59,280 --> 01:04:04,400
Bu sefer de sen bir açýklama yap.
Þimdi tatmin oldun mu?
877
01:04:17,200 --> 01:04:19,560
Burasý bir okula benziyor.
878
01:04:19,760 --> 01:04:24,240
Evet, aslýnda, Corona'daki kýzlar
buraya kampüs derler.
879
01:04:28,440 --> 01:04:30,840
Kabul etmeliyim ki diðer
bulunduðum ahýrlarý düþünürsek...
880
01:04:31,040 --> 01:04:32,400
burasý büyük bir ilerleme oldu.
881
01:04:34,160 --> 01:04:36,456
- Tüm elbiseler farklý, deðil mi?
- Evet, çünkü her kýz,...
882
01:04:36,480 --> 01:04:37,600
bir diðerinden farklýdýr.
883
01:04:37,680 --> 01:04:40,160
Kýzlarýmýzýn omuzlarý dik, baþlarý
yukarýda yürümesini isteriz.
884
01:04:40,360 --> 01:04:42,200
- Merhaba Barbara.
- Merhaba.
885
01:04:44,840 --> 01:04:49,840
Beni tanýdý. Sanýrým nasýl derler,
okulun popüler çocuðu oldum, ha?
886
01:04:50,040 --> 01:04:51,920
Burasý senin odan.
887
01:04:53,560 --> 01:04:57,280
Yine baþlýyoruz. Sadece bana
nerede kol büktüðünüzü gösterin.
888
01:04:57,480 --> 01:04:58,640
Ben yerleþirim.
889
01:04:58,840 --> 01:05:01,440
Seni baþkalarýndan ayýrmamýz
gerekti, çünkü senin..
890
01:05:01,640 --> 01:05:05,360
Ýdam cezasý mý? Bulaþýcý olduðunu
ilk defa duyuyorum.
891
01:05:05,560 --> 01:05:08,160
Üzgünüm, Barbara.
Bu þekilde olmasý gerekiyor.
892
01:05:08,360 --> 01:05:11,280
Muhtemelen takýma
alýnmazdým zaten.
893
01:05:11,480 --> 01:05:13,320
Hiç almadýlar ki.
894
01:05:27,680 --> 01:05:30,800
- Shelly Manne mi bu?
- Evet. Sever misin?
895
01:05:31,000 --> 01:05:33,240
Bayýlýrým.
896
01:05:38,400 --> 01:05:39,720
Birine elektrik mi veriyorlar?
897
01:05:39,920 --> 01:05:41,960
Bu, ýþýklarýn kapanmasýna
iki dakika var demek.
898
01:05:42,160 --> 01:05:44,120
- Kaçýyorum.
- Görüþürüz.
899
01:05:54,560 --> 01:05:55,600
Ýyi geceler, Barb.
900
01:05:56,800 --> 01:06:00,080
Hayýr, üzgünüm.
Onu burada giyemezsin.
901
01:06:00,280 --> 01:06:02,080
Neden olmasýn?
902
01:06:02,280 --> 01:06:05,160
Bu fazla... Kýþkýrtýcý.
903
01:06:05,360 --> 01:06:07,160
Kýþkýrtýcý?
904
01:06:08,560 --> 01:06:10,096
Burada hatunlar dýþýnda
hiçbir þey yok ki.
905
01:06:10,120 --> 01:06:11,640
Kilometreler boyunca
bir adam dahi yok.
906
01:06:12,040 --> 01:06:15,560
Ve bunlarý da bekaret
kemeri yaptým.
907
01:06:15,760 --> 01:06:19,360
Kýþkýrtmak için biri olsaydý
ne güzel olurdu.
908
01:06:20,560 --> 01:06:24,160
Ýlk gecende problem çýkaracak kadar
aptalsýn, Barbara.
909
01:06:24,360 --> 01:06:27,200
Sana verdiðimiz geceliði giymeni
tavsiye ederim.
910
01:06:30,280 --> 01:06:32,320
- Tamam mý?
Tamam.
911
01:06:33,440 --> 01:06:35,560
Tamam çýkaracaðým.
912
01:06:35,760 --> 01:06:38,240
Ama senin çuval bezini
giymeyeceðim.
913
01:06:38,440 --> 01:06:40,280
Çýplak uyuyacaðým.
914
01:06:44,320 --> 01:06:45,800
Tamam mý?
915
01:06:48,880 --> 01:06:50,840
Örtün biraz.
916
01:07:22,120 --> 01:07:24,480
Yalan makinesi testine girmeyi
reddetti.
917
01:07:24,680 --> 01:07:26,680
Tibrow’a þimdi girmek istediðini
yazmýþ, Carl.
918
01:07:26,880 --> 01:07:29,080
Evet, þimdi istiyor,
yumurta kapýya dayanýnca.
919
01:07:29,280 --> 01:07:30,680
Ama bu riski önceden alamadý.
920
01:07:30,880 --> 01:07:32,320
Saklayacak baþka þeyleri
olabilir mi?
921
01:07:32,680 --> 01:07:33,920
Muhtemelen oldukça fazla.
922
01:07:34,120 --> 01:07:36,720
Onda acayip birþey var diyebilirim.
Onunla tanýþtýðýnda...
923
01:07:38,920 --> 01:07:42,200
Merhaba Bay Matthews.
Bay Tibrow nasýl?
924
01:07:42,400 --> 01:07:44,600
Daha iyi, ama hala hastanede.
925
01:07:44,800 --> 01:07:46,680
Temyiz talebinizi tekrar
deðerlendirmemi istedi?
926
01:07:47,840 --> 01:07:49,536
- Bay Palmberg'in sizinle
konuþmasýný istiyorum.
927
01:07:49,560 --> 01:07:50,640
Sonra karar vereceðim.
928
01:07:50,840 --> 01:07:52,000
Merhaba Barbara.
929
01:07:53,760 --> 01:07:55,040
Buraya otur lütfen.
930
01:07:55,800 --> 01:07:57,640
Carl senin üzerinde
bazý testler yapacak.
931
01:07:57,840 --> 01:07:59,720
O hem bir kriminolog,
hem de bir psikolog.
932
01:08:00,800 --> 01:08:02,080
Bu onun problemi.
933
01:08:03,080 --> 01:08:06,280
Annemi sevmiyorum ve
babamý hiç tanýmadým.
934
01:08:06,480 --> 01:08:10,440
Çekicin nerede? Gökyüzü.
Mavi. Pazartesi. Yýkamak.
935
01:08:10,640 --> 01:08:14,720
- Ne oluyor?
- Kelime testi cevaplarý bunlar.
936
01:08:14,920 --> 01:08:17,240
Tamam, sonra görüþürüz.
937
01:08:17,440 --> 01:08:19,280
Tabii.
938
01:08:21,600 --> 01:08:24,400
- Ne kitabý?
- Þiir.
939
01:08:26,000 --> 01:08:30,280
Japonya’da genç bir oðlan var.
Dizelerini herkes zor anlar.
940
01:08:30,480 --> 01:08:33,680
Neden diye birgün sorarlar.
Yç çeker ve açýklar.
941
01:08:33,880 --> 01:08:35,840
Lanet olsun, son dizede hep
mümkün olduðunca...
942
01:08:36,040 --> 01:08:37,760
Fazla söz söylemekten
kendimi alamam.
943
01:08:37,960 --> 01:08:38,960
Ve hep uzar da uzar.
944
01:08:41,760 --> 01:08:45,120
- Anlaþabiliriz belki.
- Umarým.
945
01:08:45,320 --> 01:08:46,696
Rorschach testi ile
baþlamak istiyorum.
946
01:08:46,720 --> 01:08:47,760
Ne olduðunu biliyor musun?
947
01:08:47,920 --> 01:08:48,960
Evet. Mürekkep lekeleri.
948
01:08:49,160 --> 01:08:51,160
Bulanýk beynimde neler döndüðünü
anlayacaksýn.
949
01:08:51,480 --> 01:08:54,120
Doðru. Baþla bakalým.
Ne görüyorsun?
950
01:08:55,400 --> 01:08:57,360
Yaðmur bulutu.
951
01:08:59,920 --> 01:09:01,240
Bobby.
952
01:09:03,560 --> 01:09:06,160
Bu, bu yataða benziyor.
953
01:09:08,120 --> 01:09:11,160
- Nasýldý, Carl?
- O tam bir ahlaksýz.
954
01:09:11,360 --> 01:09:15,520
Kural tanýmayan, toplum düzenini
düþünmeyen iflah olmaz bir yalancý.
955
01:09:15,720 --> 01:09:18,016
- Benim þeyleri okumuþ olmalýsýn.
- Öyleyse, talebini deðerlendirmeme...
956
01:09:18,040 --> 01:09:19,360
Bence temyize gitmelisin.
957
01:09:19,560 --> 01:09:21,520
- Ne?
- Bence o masum.
958
01:09:21,720 --> 01:09:23,560
Eðer masumsa, neden
Santo ve Perkins konuþmadý?
959
01:09:23,640 --> 01:09:24,760
Kaybedecek neleri var ki?
960
01:09:25,200 --> 01:09:28,640
Siyanürden kurtulmak için
düþünebildikleri tek yol.
961
01:09:28,840 --> 01:09:30,120
Anlamadým?
962
01:09:30,320 --> 01:09:32,920
Eninde sonunda cezasýnýn
hafifletileceðini düþünüyorlar
963
01:09:33,120 --> 01:09:35,360
Genç, çekici bir kadýn, bir anne.
964
01:09:35,560 --> 01:09:37,640
Ve eðer gerçek katili
gaz odasýna göndermezsen,...
965
01:09:37,840 --> 01:09:39,936
yanýnda bir þey yapmadan
duranlarý nasýl gönderebilirsin ki?
966
01:09:39,960 --> 01:09:42,096
Bu yüzden onu ateþe atmaya ve
onun yaptýðýný söylemeye...
967
01:09:42,120 --> 01:09:43,120
karar verdiler.
968
01:09:43,360 --> 01:09:44,896
Bu yüzden onu orada tutmaya
devam ediyorlar.
969
01:09:44,920 --> 01:09:45,920
Gaz odasýnýn yanýbaþýnda.
970
01:09:46,120 --> 01:09:47,520
Bu sadece senin kendi fikrin.
971
01:09:47,720 --> 01:09:49,360
Sadece benim kendi fikrim,
Montgomery.
972
01:09:49,560 --> 01:09:51,480
Maalesef bunu gazetenin bir
köþesinde yazýp da...
973
01:09:51,640 --> 01:09:52,640
somutlaþtýramýyorum.
974
01:09:52,840 --> 01:09:57,280
Tersi de var, Carl. Eðer Santo ve
Perkins’i istiyorlarsa,...
975
01:09:57,480 --> 01:09:59,416
- eyalet onu gazlamak zorunda.
- Yapmamýþ olduðuna eminim.
976
01:09:59,440 --> 01:10:00,600
Þiddetten oldukça tiksiniyor.
977
01:10:01,640 --> 01:10:03,680
Fiziksel þiddet, duygusal deðil.
978
01:10:03,880 --> 01:10:05,976
Sahtecilik, yalancý þahitlik, ahlak
bozukluðu, onun suçlarý bunlar.
979
01:10:06,000 --> 01:10:07,160
Þiddet suçlarý deðil.
980
01:10:07,800 --> 01:10:11,000
Bu suçlar þiddetin imkansýz
olduðu kiþiler için.
981
01:10:11,200 --> 01:10:14,080
- Ayrýca, o solak.
- Bunu hiç fark etmemiþtim.
982
01:10:14,280 --> 01:10:17,280
Evet, makalelerinin hiç birinde
bundan bahsedildiðini görmedim.
983
01:10:17,480 --> 01:10:19,176
Bruce King onun cinayeti
sað elindeki silahla...
984
01:10:19,200 --> 01:10:20,376
iþlediðine dair ifade verdi.
985
01:10:20,400 --> 01:10:21,920
Bunu temyizde kullanamazsýn.
986
01:10:22,120 --> 01:10:24,040
Bu mahkeme boyunca mevcut
olmuþ olan bir kanýt.
987
01:10:24,680 --> 01:10:26,896
Bak, beni buraya nasýl temyize
gidileceðini söylemem için deðil...
988
01:10:26,920 --> 01:10:28,856
gidilip gidilmeyeceðini
söylemem için getirdin.
989
01:10:28,880 --> 01:10:31,520
- Yani, bizim...
- Biz derken?
990
01:10:31,720 --> 01:10:34,680
Bu iþe girsem bile,
soruþturma için para yok.
991
01:10:34,880 --> 01:10:37,720
Ayrýca, þu anki saðlýk durumuna
bakýlýrsa, senden böyle birþey...
992
01:10:37,920 --> 01:10:39,080
Sözümü kesmeyi býrakýr mýsýn?
993
01:10:40,040 --> 01:10:42,920
Bir sürü yeni kanýt geliþtirmek
zorundayýz. Bu benim iþim.
994
01:10:43,920 --> 01:10:47,280
Sen de bunu o anlaþýlmaz
resmi dile çevireceksin.
995
01:10:47,480 --> 01:10:49,960
Ama sadece kanýtlar ve jargon,
hatunu kurtarmayacak.
996
01:10:50,160 --> 01:10:51,360
Sen burada devreye gireceksin.
997
01:10:51,560 --> 01:10:53,800
Basýn yüzünden herkes
onu suçlar oldu.
998
01:10:54,000 --> 01:10:55,440
Bu havayý deðiþtirmek zorundasýn.
999
01:10:55,640 --> 01:10:58,280
Peki, benim senin tarafýnda
olduðumu nereden çýkardýn?
1000
01:10:58,480 --> 01:11:01,600
- Buradasýn, deðil mi?
- Bir hikâye bulmak için, hepsi bu.
1001
01:11:01,800 --> 01:11:05,800
- Bu geziyi yapmadan da her zamanki
hikayeni uydurabilirdin.
1002
01:11:06,000 --> 01:11:08,960
Þimdi farkettim ki bakýþ açýný
deðiþtirmek zaten aklýnda varmýþ.
1003
01:11:12,760 --> 01:11:15,960
- Aklýmda ne olduðundan emin deðilim
- Ben eminim.
1004
01:11:16,720 --> 01:11:19,320
Zaten kafasýnda olan bir þapkayý
fellik fellik arayan bir adamý...
1005
01:11:19,520 --> 01:11:20,520
hatýrlatýyorsun bana.
1006
01:11:20,720 --> 01:11:24,880
Belki, ama en azýndan,
henüz kafamý kaybetmedim.
1007
01:11:34,280 --> 01:11:36,080
Ama bugün Peg, bir umut doðdu.
1008
01:11:36,280 --> 01:11:38,440
Bay Matthews benim için
temyiz talep etti.
1009
01:11:38,760 --> 01:11:41,040
Bir adam daha var,
Carl Palmberg.
1010
01:11:41,240 --> 01:11:44,040
Bir insan üzerindeki etkisini
tarif edemem.
1011
01:11:44,240 --> 01:11:49,200
Ýþte böyle. Yeniden bir
insaným, bir mahkum deðil.
1012
01:11:55,760 --> 01:11:58,480
Nasýl üzgün olduðumu biliyorsundur.
Al, son altý aydýr...
1013
01:11:58,680 --> 01:11:59,840
bütün çabalarýmýzdan sonra,
1014
01:11:59,880 --> 01:12:02,720
Yalan makinesi testi talebimi
kibarca reddettiler.
1015
01:12:02,920 --> 01:12:05,400
Bu zamana kadar temyizim için
birþeyler belli olmuþtur heralde?
1016
01:12:05,560 --> 01:12:08,480
Bu belirsizlik beni öldürüyor.
1017
01:12:08,680 --> 01:12:10,536
Sanýrým ne kadar umutsuz bir
müvekkil olduðumu...
1018
01:12:10,560 --> 01:12:11,800
fark etmeye baþladýn.
1019
01:12:12,000 --> 01:12:14,320
Özellikle de ödemiyorsa.
1020
01:12:14,520 --> 01:12:17,160
Yetiþtirilme tarzým olabilir.
1021
01:12:17,360 --> 01:12:18,560
Ve birþey daha, Carl.
1022
01:12:18,760 --> 01:12:20,640
Son yazýsý için
Montgomery’ye teþekkür et.
1023
01:12:20,840 --> 01:12:23,400
Sen haklýydýn.
Röportajlar iþe yaramaya baþlýyor.
1024
01:12:23,600 --> 01:12:26,480
Bu geç yaþýnda bana karþý
onu ne deðiþtirdi bilmiyorum.
1025
01:12:26,680 --> 01:12:28,080
Ama kesinlikle deðiþmiþ gibi.
1026
01:12:29,400 --> 01:12:33,680
Ve hepsinden en önemlisi,
lütfen, lütfen, lütfen, Carl.
1027
01:12:33,880 --> 01:12:36,840
Temyizim hakkýnda beni haberdar
et, yoksa çýldýracaðým.
1028
01:12:44,320 --> 01:12:46,040
Lütfen Bayan Graham,
düzgün oturmanýz gerek.
1029
01:12:46,480 --> 01:12:48,400
Ritim duygun yok doktor.
Sorunun bu.
1030
01:12:48,600 --> 01:12:51,080
Sorunum bugünkü diðer
15 randevu.
1031
01:12:51,280 --> 01:12:53,440
Bu dolgular vakit alýyor.
1032
01:12:53,640 --> 01:12:55,696
Onlar zaten ismimin baþ harfleri
yazýlmýþ siyanür toplarýný...
1033
01:12:55,720 --> 01:12:59,240
çoktan hazýrlamýþlarken altýn
dolgu yaptýrmak çok komik.
1034
01:12:59,440 --> 01:13:01,520
- Böyle konuþma.
- Barbara.
1035
01:13:02,800 --> 01:13:03,880
Carl.
1036
01:13:04,080 --> 01:13:05,296
Bayan Graham’la
konuþmak istiyorum.
1037
01:13:05,320 --> 01:13:07,320
Sorun yok.
1038
01:13:13,520 --> 01:13:15,880
Orada durma öyle. Söyle.
1039
01:13:17,880 --> 01:13:20,680
Temyiz talebin reddedildi.
1040
01:13:30,080 --> 01:13:32,760
Gün belirlemiþler mi?
1041
01:13:32,960 --> 01:13:35,720
3 Aralýk, ama Al infazýn
ertelenmesi için uðraþýyor.
1042
01:13:35,920 --> 01:13:38,040
Hayýr. Öyle bir þey istemiyorum.
1043
01:13:38,240 --> 01:13:41,920
Cezamý hafifletemiyorsanýz,
ertelemeye de uðraþmayýn.
1044
01:13:42,120 --> 01:13:44,680
En azýndan her þeyin 3 Aralýkta
biteceðini biliyorum.
1045
01:13:44,880 --> 01:13:48,760
Beni duydun. Buna daha fazla
dayanamýyorum. Dayanamam.
1046
01:13:48,960 --> 01:13:50,840
Barbara...
1047
01:13:52,520 --> 01:13:55,520
Carl. Ne yapacaðým ben?
1048
01:13:58,720 --> 01:14:01,600
Diþlerini yaptýracaksýn.
1049
01:14:03,040 --> 01:14:05,040
Hadi.
1050
01:15:07,240 --> 01:15:10,120
Yine mi kötü rüyalar, Barbara?
1051
01:15:10,320 --> 01:15:12,600
Git baþýmdan, rahat býrak beni.
1052
01:15:21,400 --> 01:15:24,000
- Ýþte annen geldi.
- Bobby.
1053
01:15:25,120 --> 01:15:27,120
Tatlým benim.
1054
01:15:27,320 --> 01:15:31,280
Bobby, bebeðim, bebeðim.
Annen seni gördüðü için çok mutlu.
1055
01:15:31,480 --> 01:15:33,360
O nasýl?
1056
01:15:33,560 --> 01:15:36,000
4 günü kaldý, nasýl olabilir sence?
1057
01:15:36,200 --> 01:15:38,520
Kocaman adam oldun artýk.
1058
01:15:38,720 --> 01:15:42,440
En az 11 kilo olmuþsundur.
Bahse girerim. Evet.
1059
01:15:42,640 --> 01:15:46,080
Eskiden Wibbleton’dan Wobbleton’a
oynardýk hatýrlýyor musun?
1060
01:15:46,280 --> 01:15:49,880
Her akþam oynadýðýmýz
bir oyundu bu.
1061
01:15:50,080 --> 01:15:53,040
Evet, haydi bakalým.
Wibbleton’dan Wobbleton’a...
1062
01:15:53,240 --> 01:15:54,240
onbeþ mil.
1063
01:15:54,440 --> 01:15:57,360
Wobbleton’dan Wibbleton’a
onbeþ mil.
1064
01:15:57,560 --> 01:16:00,840
Sevdin mi? Gördün mü Peg
hatýrlýyor.
1065
01:16:02,560 --> 01:16:05,760
Tamam, koç, tekrar baþlýyoruz.
1066
01:16:06,640 --> 01:16:10,360
Wibbleton’dan
Wobbleton’a onbeþ mil.
1067
01:16:10,560 --> 01:16:14,240
Wobbleton’dan Wibbleton’a
onbeþ mil.
1068
01:16:14,440 --> 01:16:19,040
Wobbleton’dan Wibbleton’a,
Wibbleton’dan Wobbleton’a.
1069
01:16:19,240 --> 01:16:21,120
Wibble...
1070
01:16:22,000 --> 01:16:24,320
Gel, Bobby. Oðlum,
hadi dondurma yiyelim.
1071
01:16:24,520 --> 01:16:26,720
Bonnie, yapma, yapma tatlým.
1072
01:16:26,920 --> 01:16:29,800
Peg. Hiçbir þey deðil
ama onu kaybetmek.
1073
01:16:30,000 --> 01:16:32,560
Belki dayanabilirdim eðer.
Onu kaybedecek olmasaydým.
1074
01:16:32,760 --> 01:16:34,320
Kaybetmeyeceksin, hayýr.
Olmayacak bu.
1075
01:16:34,520 --> 01:16:38,120
Bazen sanki içimdeki her þey
patlayacakmýþ gibi geliyor.
1076
01:16:38,320 --> 01:16:40,240
Ve sanki biri çýplak elleriyle
baðýrsaklarýmý...
1077
01:16:40,440 --> 01:16:41,616
söküyormuþ gibi hissediyorum.
1078
01:16:41,640 --> 01:16:42,880
Tatlým.
1079
01:16:43,640 --> 01:16:46,320
Onu asla doðurmamalýydým Peg.
1080
01:16:47,560 --> 01:16:53,000
Gaz odasýndan kurtarsam bile.
Ben... Ben hapiste çürüyeceðim.
1081
01:16:53,200 --> 01:16:56,600
Yaþayarak sadece acý çekmesine
sebep olacaðým.
1082
01:16:56,800 --> 01:16:59,280
Öleceðime seviniyorum.
1083
01:17:04,000 --> 01:17:06,680
Barbara. Barbara, dinle beni.
1084
01:17:07,600 --> 01:17:13,880
Amerikan Yargýtayý infazýnýn
ertelenmesi kararýný verdi.
1085
01:17:15,160 --> 01:17:17,160
Tanrým.
1086
01:17:18,440 --> 01:17:20,440
Tanrým.
1087
01:17:22,960 --> 01:17:25,040
Eðer senin hastanede olduðunu
bilseydim Carl...
1088
01:17:25,240 --> 01:17:27,400
o son aptal mektubu
göndermezdim.
1089
01:17:27,800 --> 01:17:30,520
Her halukarda göndermemeliydim ama
iki aydýr Yargýtay’ýn dilekçemi...
1090
01:17:30,720 --> 01:17:35,280
Gözden geçirmesini beklemek
çok yorucuydu.
1091
01:17:35,480 --> 01:17:39,440
Burada uzanmýþ, son ziyaretinde
söylediklerini düþünüyorum.
1092
01:17:39,640 --> 01:17:41,720
Yaþamak istiyorum Carl.
1093
01:17:41,920 --> 01:17:44,560
Hayat bana
çok deðerli görünüyor.
1094
01:17:44,760 --> 01:17:48,240
Yaþamak istiyorum ve sen
benim en büyük umudumsun.
1095
01:18:07,800 --> 01:18:10,360
Buna inanamýyorum.
1096
01:18:10,560 --> 01:18:12,600
Carl öldü.
1097
01:18:13,240 --> 01:18:16,520
Onun soruþturmadaki rolüne
çok güvenyorduk.
1098
01:18:16,720 --> 01:18:19,960
Geriye hiçbir not veya
belge býrakmamýþ.
1099
01:18:20,160 --> 01:18:21,560
Her þey onunla birlikte gitti.
1100
01:18:21,920 --> 01:18:25,040
Böyle söyleme.
Senin için bir sürü þey oluyor.
1101
01:18:25,240 --> 01:18:30,960
Al Matthews, bütün o kurullar,
ve ben.
1102
01:18:31,160 --> 01:18:33,680
Bunlarý anlatmaya gelmediniz,
Bay Montgomery.
1103
01:18:34,480 --> 01:18:36,480
Evet.
1104
01:18:37,480 --> 01:18:41,160
Yargýtay dilekçenizi reddetti.
1105
01:18:45,720 --> 01:18:48,080
Yeni tarih nedir?
1106
01:18:48,280 --> 01:18:50,920
Haziran. 3 Haziran.
1107
01:18:55,040 --> 01:18:56,920
Dün iki beyaz saç teli yakaladým.
1108
01:18:57,680 --> 01:18:59,376
O kadar da kötü deðil, deðil mi?
Sadece iki.
1109
01:18:59,400 --> 01:19:01,560
Hala deneyebileceðin
yasal yollar var.
1110
01:19:01,760 --> 01:19:03,600
Al mahkemede þu an,
onlar üzerinde çalýþýyor.
1111
01:19:04,200 --> 01:19:07,160
Ve yarýn, Vali’nin
Af Sekreterliði’ni deneyeceðim.
1112
01:19:07,360 --> 01:19:10,800
Cezaný hafifletmeyi saðlayacak
bir baþ makale bile ayarladým.
1113
01:19:11,000 --> 01:19:13,880
Neden olmasýn?
Kazan ya da kaybet.
1114
01:19:14,080 --> 01:19:15,080
Çok gazete satarým.
1115
01:19:17,800 --> 01:19:19,800
Evet.
1116
01:19:21,160 --> 01:19:22,920
Barbara, ben...
1117
01:19:26,400 --> 01:19:29,840
Barbara, mahkemen süresince senin
hakkýnda yazdýklarým...
1118
01:19:30,880 --> 01:19:32,920
- Þu an hissettiklerim...
- Hayýr.
1119
01:19:36,480 --> 01:19:39,760
Kahretsin beni yolcu ediyorsun.
1120
01:19:39,960 --> 01:19:42,320
Konfeti dýþýnda her þey.
1121
01:19:46,360 --> 01:19:49,040
Ve burada güney bölgesinde,
bugün Barbara Graham için...
1122
01:19:49,240 --> 01:19:50,560
sonun baþlangýcýný gösteriyor.
1123
01:19:50,800 --> 01:19:53,720
Haber kameramanýmýz, onu bu
sabah Corona’dan ayrýlýp...
1124
01:19:53,920 --> 01:19:56,440
son yolculuðuna doðru
giderken yakaladý.
1125
01:19:56,640 --> 01:20:00,360
Barbara’yý San Quentin’deki
ölüm hücresine götürecek olan...
1126
01:20:00,560 --> 01:20:03,200
arabaya binerken gördüðümde,
California’nýn...
1127
01:20:03,400 --> 01:20:05,056
ilk üçlü infazýna
liderlik edecek bir mahkum...
1128
01:20:05,080 --> 01:20:06,256
bir katil için oldukça küçük
göründü gözüme.
1129
01:20:06,280 --> 01:20:08,576
Hayat yolunda, uzun bir zaman önce,
yanlýþ yönü seçen tatlý bir...
1130
01:20:08,600 --> 01:20:10,800
kýz gibi daha çok.
1131
01:20:11,280 --> 01:20:14,000
Böyle düþünceler, diðer
muhabirlerin her zamanki...
1132
01:20:14,200 --> 01:20:16,216
soru yaðmurlarýyla birlikte onun
üstüne gitme konusundaki...
1133
01:20:16,240 --> 01:20:17,240
cesaretimi kýrýyor.
1134
01:20:17,440 --> 01:20:18,640
Sence hala þansýn var mý Babs?
1135
01:20:18,800 --> 01:20:20,320
Babs, yarýn ne giyeceksin?
1136
01:20:21,520 --> 01:20:24,400
Ama þimdi bile,
sonsuz umut onunla birlikte.
1137
01:20:24,600 --> 01:20:26,760
Yarýn saat 10'da gaz odasýnda
gerçekleþecek...
1138
01:20:26,960 --> 01:20:28,440
infazýndan önceki her an...
1139
01:20:28,640 --> 01:20:30,880
mahkemeler ya da Vali'nin
kendisi infazý durdurmaya...
1140
01:20:31,080 --> 01:20:32,920
karar verebilir.
1141
01:20:33,120 --> 01:20:35,120
Ýþte geliyor.
1142
01:21:06,480 --> 01:21:08,360
Onu benimle görmek
ister misin, Ed?
1143
01:21:08,560 --> 01:21:10,240
Ýstediðim þey Perkins’le
beþ dakika.
1144
01:21:10,440 --> 01:21:12,800
- Beþ lanet dakika, Müdür.
- Seni reddetti.
1145
01:21:13,000 --> 01:21:14,976
Ne zamandan beri onun
isteklerine bu kadar duyarlýsýn?
1146
01:21:15,000 --> 01:21:16,480
Bu onun da son gecesi.
1147
01:21:16,720 --> 01:21:18,360
Evet, ama Barbara’nýnki
olmasý gerekmiyor.
1148
01:21:18,520 --> 01:21:19,696
O pislik onu
temize çýkartabilir.
1149
01:21:19,720 --> 01:21:21,800
Beni zorlamayý kesecek misin?
1150
01:21:22,000 --> 01:21:24,281
Hapishanede her infaz yeterince
zor, ama bu ölüm evinde...
1151
01:21:24,480 --> 01:21:26,280
bir de kadýnla...
1152
01:21:26,760 --> 01:21:29,520
Evet. En azýndan, bekleyeceðimi
Perkins’e söyler misin?
1153
01:21:29,720 --> 01:21:31,000
Evet.
1154
01:21:31,400 --> 01:21:35,280
Tamam. Burada bekleyebilirsin,
ama lütfen baský yapma.
1155
01:22:25,720 --> 01:22:28,200
Merhaba, Barbara.
Benim adým da Barbara.
1156
01:22:28,400 --> 01:22:30,160
Ben Bayan Graham’ým sizin için.
1157
01:22:30,600 --> 01:22:32,560
- Nasýl isterseniz, Bayan Graham.
Bu Bayan...
1158
01:22:32,760 --> 01:22:34,120
Tanýtýmlarý geçelim.
1159
01:22:34,320 --> 01:22:37,960
-Bu bir bahçe partisi deðil.
-Senin gibi birine atlamak isterdim..
.
1160
01:22:38,160 --> 01:22:39,160
Þiþko þey.
1161
01:22:39,360 --> 01:22:43,000
-Yapma, Barbara. Bu yanlýþ bir tavýr.
1162
01:22:55,440 --> 01:22:59,120
Sana þans diliyorum, Barbara.
Corona’daki herkes diliyor.
1163
01:23:03,480 --> 01:23:05,880
Bu senin hücren.
1164
01:23:11,120 --> 01:23:13,720
Ýlk nöbeti sen al.
Ben kahveyi koyacaðým.
1165
01:23:13,920 --> 01:23:16,280
Kapa þu výzýltýyý da.
1166
01:23:31,600 --> 01:23:33,440
Bari rahat bir þeyler giy.
1167
01:23:37,960 --> 01:23:39,880
Eminim bunlarla
daha rahat olacaksýn.
1168
01:23:41,200 --> 01:23:42,440
Çýkar þu baklayý aðzýndan.
1169
01:23:42,640 --> 01:23:45,880
Soyunman gerekiyor çünkü
üzerini arayacaðým.
1170
01:23:46,080 --> 01:23:49,240
Vücuduma gizli hiçbir þey
bulamayacaksýn.
1171
01:23:49,440 --> 01:23:52,920
Eðer kendimi öldürecek olsaydým,
bunu bir yýl önce yapardým.
1172
01:23:53,120 --> 01:23:55,240
Üzgünüm Bayan Graham,
ama uymamýz gereken emirler var.
1173
01:23:55,280 --> 01:23:56,920
- Hayýr.
- Bayan Graham...
1174
01:23:57,120 --> 01:23:58,800
Þunu kafana iyi sok,
Bayan Yatakçýbaþý.
1175
01:23:59,000 --> 01:24:00,800
Kimse beni mýncýklayamaz.
1176
01:24:01,000 --> 01:24:03,080
Býktým o iþlerden artýk.
Þimdi defol buradan.
1177
01:24:03,280 --> 01:24:04,280
Sadece beni yalnýz býrak.
1178
01:24:04,480 --> 01:24:05,896
Bana bak. Bize küstahlýk etme,
yoksa seni...
1179
01:24:05,920 --> 01:24:07,000
Beni ne?
1180
01:24:08,040 --> 01:24:10,320
Beni kim ne ile
tehdit edebilir þu an?
1181
01:24:11,840 --> 01:24:14,480
Girebilir miyim? Ben Müdür.
1182
01:24:14,680 --> 01:24:16,560
Evet, efendim.
1183
01:24:26,560 --> 01:24:28,560
Benim için bir sigaran var mý,
Barbara?
1184
01:24:28,760 --> 01:24:31,760
- Güzel hareket.
- Teþekkürler.
1185
01:24:31,960 --> 01:24:34,000
Biliyorsun, olabildiðince
rahat etmeni istiyoruz.
1186
01:24:34,200 --> 01:24:35,560
Özel bir arzun var mý?
1187
01:24:36,000 --> 01:24:38,280
Sadece avukatým gelir gelmez
onu görmek istiyorum.
1188
01:24:38,480 --> 01:24:39,840
Tek isteðim bu.
1189
01:24:40,400 --> 01:24:44,080
- Bunu zaten ayarladýk.
- Teþekkürler.
1190
01:24:45,040 --> 01:24:48,200
- Herhangi bir þey duydun mu?
- Hayýr.
1191
01:24:49,240 --> 01:24:51,240
Bir þey daha.
1192
01:24:52,440 --> 01:24:55,480
Gaz odasý...
- Bunu uzatmanýn faydasý yok þu an.
1193
01:24:55,680 --> 01:24:57,560
Sadece en iyisini dile.
1194
01:24:57,760 --> 01:25:03,400
Buralarda bir yerde, deðil mi?
1195
01:25:03,600 --> 01:25:06,880
Akþam yemeði için
istediðini sipariþ verebilirsin.
1196
01:25:07,080 --> 01:25:09,640
Yiyebilecek gibi hissetmiyorum.
1197
01:25:09,840 --> 01:25:12,880
Eðer izin verirsen,
sanýrým dinleneceðim.
1198
01:25:13,080 --> 01:25:15,040
Evet. Tabii ki.
1199
01:25:15,240 --> 01:25:16,920
- Müdür bey?
- Evet?
1200
01:25:17,840 --> 01:25:20,120
Beni 10'da çaðýrmayý unutma.
1201
01:25:24,360 --> 01:25:26,160
- Müdür?
- Evet.
1202
01:25:26,360 --> 01:25:29,200
Onu aramamý reddediyor.
Yapmalý mýyým?
1203
01:25:29,400 --> 01:25:31,960
Pekala, pekala. Boþ ver.
1204
01:25:36,760 --> 01:25:39,280
Çok þýk.
1205
01:25:39,480 --> 01:25:42,080
Halkýmý hayal kýrýklýðýna
uðratmamalýyým.
1206
01:25:42,280 --> 01:25:44,960
Gazetelerin neler söyleyeceðini
hayal edebiliyorum.
1207
01:25:45,160 --> 01:25:47,200
Lanet Babs son gecesini, en
sevdiði renkteki...
1208
01:25:47,400 --> 01:25:49,600
pijamalarýný giymiþ,
yayýlarak geçiriyor.
1209
01:25:49,800 --> 01:25:53,000
Parlayan alev rengi.
1210
01:25:53,200 --> 01:25:55,760
Ben giydiðimde herkesin
sadece kýrmýzý dediði þey.
1211
01:25:55,960 --> 01:25:57,920
Ya da baþka bir renk, desenize.
1212
01:25:58,120 --> 01:26:00,360
Biraz kahve ister misiniz,
Bayan Graham?
1213
01:26:00,560 --> 01:26:01,800
Evet.
1214
01:26:02,000 --> 01:26:05,280
Barbara, benim adým da Barbara.
1215
01:26:19,160 --> 01:26:21,160
Hadi. Hadi.
1216
01:27:29,240 --> 01:27:31,760
Sizin için yine de biraz akþam
yemeði gönderdiler, Bayan Graham.
1217
01:27:32,080 --> 01:27:36,600
- Çek onu gözümün önünden.
- Gücünüzü korumanýz gerekiyor.
1218
01:27:36,800 --> 01:27:39,280
Güç mideden gelmiyor.
1219
01:27:42,040 --> 01:27:43,960
- Saatleri saymama konusunda
anlaþtýk sanýyordum.
1220
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
Üzgünüm.
1221
01:27:47,000 --> 01:27:49,600
- Nerede bu avukat?
- Birazdan gelir.
1222
01:27:49,800 --> 01:27:53,320
Gelse iyi eder. Önemli bir
müþterisini kaybetmek üzere.
1223
01:27:55,280 --> 01:27:56,280
Peder Devers.
1224
01:28:04,920 --> 01:28:07,080
- Merhaba, Barbara.
- Merhaba Peder
1225
01:28:07,280 --> 01:28:09,360
Seni gördüðüme sevindim.
1226
01:28:09,560 --> 01:28:13,960
Sanýrým bunlar caz severlerin
pijamalarý olarak biliniyor.
1227
01:28:14,160 --> 01:28:16,560
- Evet. Sever misin?
- Hem de çok.
1228
01:28:19,520 --> 01:28:22,720
Neden üzülmem gerektiðini
bilmiyorum.
1229
01:28:23,800 --> 01:28:26,640
- Ölmekten korkmuyorum.
- Tabii ki korkma.
1230
01:28:26,840 --> 01:28:30,480
Biliyor musunuz, sanýrým bu dünyada
masum olduðumu bilen tek kiþiyle...
1231
01:28:30,680 --> 01:28:34,160
yüz yüze gelmek güzel olurdu.
1232
01:28:34,360 --> 01:28:37,680
- Hiç birimiz tanrýnýn gözünde
tamamen masum ya da suçlu deðiliz.
1233
01:28:37,880 --> 01:28:40,360
Bayan Monahan’ý kastettim.
1234
01:28:44,560 --> 01:28:47,960
- Sana bunu getirdim, Barbara.
- Teþekkürler peder.
1235
01:28:48,600 --> 01:28:51,080
Ne güzel bir yolculuk hediyesi.
1236
01:28:51,280 --> 01:28:54,960
Aziz Jude. Ýmkansýzlýðýn azizi.
1237
01:29:02,760 --> 01:29:07,760
- Günah çýkarmak istiyorum, peder.
- Pekala, Barbara.
1238
01:29:29,320 --> 01:29:32,520
Affet beni peder,
günah iþlediðim için.
1239
01:29:43,400 --> 01:29:45,840
- Jerry Mulligan.
- Olabilir.
1240
01:29:46,040 --> 01:29:48,520
Onun her þeyini
tüm kalbimle biliyorum.
1241
01:29:50,800 --> 01:29:53,200
Parlayan kýzýl.
1242
01:29:56,240 --> 01:30:00,240
- Þimdi söyleyecekler. Bekle ve gör
- Seni salmamý istiyor musun?
1243
01:30:00,440 --> 01:30:04,360
Özel haberler bülteni. Dört çift
mahkemelerden onbirinci saat...
1244
01:30:04,560 --> 01:30:07,040
tecilininden men edilen ve
gaz odasýnda ölecek olan...
1245
01:30:07,240 --> 01:30:08,840
Barbara Graham’ýn
üç yaþýndaki oðlunu...
1246
01:30:09,040 --> 01:30:10,456
evlatlýk almak için
tekliflerini sundular.
1247
01:30:10,480 --> 01:30:13,840
Kapat þu þeyi.
1248
01:30:14,040 --> 01:30:16,240
Lanet olasýcalar.
Oðlumu almaya ne haklarý var?
1249
01:30:16,440 --> 01:30:17,440
Kastettikleri sadece...
1250
01:30:17,640 --> 01:30:19,320
Ne kastettikleri umurumda deðil.
1251
01:30:19,520 --> 01:30:20,960
Saat kaç?
1252
01:30:21,160 --> 01:30:22,960
Boþ ver. Sadece bana
hangi gün olduðunu söyle.
1253
01:30:23,080 --> 01:30:24,080
Perþembe mi Cuma mý?
1254
01:30:24,720 --> 01:30:26,040
Cuma.
1255
01:30:27,960 --> 01:30:30,960
Bay Matthews Bayan Graham’ý
görmek için burada.
1256
01:30:35,600 --> 01:30:39,280
Þimdi beni dinle.
Kimse oðlumu evlatlýk almayacak.
1257
01:30:39,480 --> 01:30:41,920
- Bunu nereden duydun?
- O radyodan.
1258
01:30:42,120 --> 01:30:44,320
Tamam, buna aldýrýþ etme.
Bu her zaman olur.
1259
01:30:44,520 --> 01:30:45,520
Bana olmaz.
1260
01:30:45,920 --> 01:30:50,040
Her þey istediðin gibi ayarlandý.
Bobby büyükannesiyle birlikte.
1261
01:30:50,240 --> 01:30:52,520
- Yemin eder misin?
- Yemin ederim.
1262
01:31:00,480 --> 01:31:03,360
Durum iyi görünüyor.
Federal mahkemeye bir yazý verdim.
1263
01:31:03,560 --> 01:31:05,720
Benim için ofisi açacak
birini buldum.
1264
01:31:05,920 --> 01:31:07,760
Oradaydým. Yargýç
yeni dilekçeye bakýyor þimdi.
1265
01:31:08,400 --> 01:31:10,240
- Ve?
- Bu gece bir þey yapamayacak.
1266
01:31:10,440 --> 01:31:11,800
Sabah ilk olarak bunu görüþeceðim.
1267
01:31:11,920 --> 01:31:16,280
Ýstediðim þey tam buydu. Üzerinde
olabildiðince baský kurmak.
1268
01:31:16,480 --> 01:31:20,040
Sadece bu kez için,
keþke bayanlar önce olmasaydý.
1269
01:31:20,240 --> 01:31:21,600
Montgomery bütün gece burada.
1270
01:31:21,800 --> 01:31:24,120
Perk’ten seni temize çýkartacak
bir ifade almaya çalýþýyor.
1271
01:31:25,440 --> 01:31:27,520
Özel bir ifade, sanýrým.
1272
01:31:29,320 --> 01:31:31,120
Zamanýný boþa harcýyor.
1273
01:31:31,480 --> 01:31:34,240
Sýrayý tersine döndürme gibi
bir þansýmýz olabilir.
1274
01:31:34,440 --> 01:31:36,416
Eðer Perk ve Santo ilk gitmek
zorunda kalýrlarsa,...
1275
01:31:36,440 --> 01:31:37,440
birden dökülebilirler.
1276
01:31:38,240 --> 01:31:40,040
Bahse girelim mi?
1277
01:31:40,240 --> 01:31:41,960
Hala þapkadan çýkacak
bir çift tavþaným var.
1278
01:31:42,080 --> 01:31:43,200
Bu yüzden çeneni kapalý tut.
1279
01:31:44,040 --> 01:31:47,440
Vali, af için sunduðun savunmayý
geri çevirdi ama eðer...
1280
01:31:47,640 --> 01:31:49,200
Sacramento’ya bir uçak tutacaðým.
1281
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
Hayýr.
1282
01:31:51,040 --> 01:31:54,320
Mahkemede olan her þey tamam,
ama hayatým için yalvarma.
1283
01:31:54,520 --> 01:31:57,320
- Barbara...
- Hayatým için yalvarma.
1284
01:32:08,720 --> 01:32:11,320
- Bunu benim için ilet, olur mu?
- O mektubu onaylatman gerekecek.
1285
01:32:11,440 --> 01:32:13,800
O biliyor.
Ne yapmaya çalýþýyorsun sen?
1286
01:32:14,000 --> 01:32:15,800
Avukatýma hukuk mu öðreteceksin?
1287
01:32:20,840 --> 01:32:22,840
Merak etme.
1288
01:32:27,960 --> 01:32:30,640
Görüþürüz avukat.
1289
01:32:56,000 --> 01:32:59,400
Al. Buna otur.
Zemin sert olmalý.
1290
01:32:59,600 --> 01:33:02,080
Ýhtiyacýn olmadýðýna emin misin?
1291
01:33:03,000 --> 01:33:06,640
Bak. Bütün gece benimle kalýp
car car konuþmak zorunda deðilsin.
1292
01:33:06,840 --> 01:33:10,360
- Söyle o þiþko þeye de, seni salsýn
- Hayýr. Her þey yolunda.
1293
01:33:10,560 --> 01:33:13,280
Gece boyunca müzik,
son haberlerden sonra devam edecek.
1294
01:33:13,480 --> 01:33:14,520
Yine baþladý.
1295
01:33:14,720 --> 01:33:17,160
Hampton lisesinin basketbol koçu
ahlak suçu iþlediðine dair...
1296
01:33:17,200 --> 01:33:18,320
bugün polise teslim oldu.
1297
01:33:19,360 --> 01:33:22,960
Orada kalsýn. Sevdiðim
bir sürü kaliteli müzik var.
1298
01:33:23,160 --> 01:33:25,120
Benim de.
1299
01:33:25,800 --> 01:33:28,680
Bazen çok rahatlatýcý buluyorum.
1300
01:33:30,000 --> 01:33:33,600
- Hiç çocuðun var mý?
- Ýki oðlan. Üç ve altý yaþlarýnda.
1301
01:33:35,240 --> 01:33:37,960
Kocan nasýl bir adam?
1302
01:33:38,160 --> 01:33:41,720
Þu an uzaklaþtýrma için ona
boþanma kaðýtlarý gönderiyorum.
1303
01:33:41,920 --> 01:33:45,280
Boþanmaya inanmýyorum.
Ben ayrýyým.
1304
01:33:45,480 --> 01:33:47,761
Boþanmak ya da ayrýlmak.
Bugünlerde, erkeklerle beraber...
1305
01:33:47,960 --> 01:33:50,480
yaþamanýn tek yolu gibi.
1306
01:33:50,680 --> 01:33:52,000
Hayýr.
1307
01:33:52,200 --> 01:33:54,600
Benim Henry’m
harika bir kocaydý.
1308
01:33:54,800 --> 01:33:57,240
Neredeyse her gece eve
çiçekle ya da þekerlerle gelirdi.
1309
01:33:57,440 --> 01:33:59,920
Ve her zaman bir þeyler
almam için para verirdi.
1310
01:34:00,120 --> 01:34:02,920
Ve çok seven babalardan
bahsederdi.
1311
01:34:03,120 --> 01:34:06,720
Oðlumuz için hiç bir fedakarlýktan
sakýnmazdý.
1312
01:34:06,920 --> 01:34:09,880
Benim kabul etmem gerek.
1313
01:34:11,440 --> 01:34:13,760
Ýdeal bir evliliðim vardý.
1314
01:34:13,960 --> 01:34:18,520
Öyleyse ne oldu? Üzgünüm,
meraklý olmak istemedim.
1315
01:34:18,720 --> 01:34:20,400
Sorun deðil.
1316
01:34:22,800 --> 01:34:25,960
Kocamdan ayrýldým çünkü
onu yavaþlatýyordum.
1317
01:34:26,160 --> 01:34:29,600
Çalýþtýðý bankada müdür yardýmcýsý
adayýydý ve ben benim yüzümden...
1318
01:34:29,800 --> 01:34:32,760
terfi alamamasýndan korktum.
1319
01:34:32,960 --> 01:34:38,120
Böyle önemli bir iþ için aday kadar
adayýn eþini de deðerlendirirler.
1320
01:34:38,320 --> 01:34:40,600
Evet, öyle olurdu sanýrým.
1321
01:34:47,120 --> 01:34:48,640
Dinlenmen gerektiðini
düþünmüyor musun?
1322
01:34:49,000 --> 01:34:50,480
Dinlenmek istemiyorum.
1323
01:34:56,520 --> 01:35:01,080
Çok büyük bir bankaydý.
Ýsmini söylesem bilirsin.
1324
01:35:44,280 --> 01:35:46,280
Girin.
1325
01:35:49,600 --> 01:35:52,400
- Günaydýn, Bayan Graham.
- Günaydýn.
1326
01:35:55,040 --> 01:35:58,360
Kahvaltý için sýcak çikolatalý
dondurma. Sýradaki ne acaba?
1327
01:35:58,560 --> 01:36:00,880
Çok lezzetliler.
1328
01:36:01,080 --> 01:36:03,840
Sana bir keresinde Vegas’tayken
yaptýðýmýz...
1329
01:36:04,040 --> 01:36:05,440
þampanyalý kahvaltýyý anlatayým.
1330
01:36:16,440 --> 01:36:19,520
Bütün bu zaman boyunca
arka odada mýydý?
1331
01:36:21,160 --> 01:36:23,280
Bir kere bile çalmadý.
1332
01:36:23,480 --> 01:36:25,360
Belki çalar.
1333
01:36:36,560 --> 01:36:40,760
Tamam. Gaz odasý. Telefon kontrolü.
On saniye içinde geri çaldýr.
1334
01:36:49,160 --> 01:36:52,760
Tamam. Müdür’ün Vali’ye
direkt hattý açýk mý?
1335
01:36:52,960 --> 01:36:54,880
Tamam. Ve diðerlerine
saat dokuzdan sonra...
1336
01:36:55,080 --> 01:36:56,440
dýþarýyý aramamalarýný hatýrlat.
1337
01:36:57,040 --> 01:36:59,920
Bildiklerini biliyorum ama
tekrar söyle.
1338
01:37:00,120 --> 01:37:02,080
Þimdi batý birliðini ver.
1339
01:37:04,320 --> 01:37:09,720
Batý birliði? Burasý San Quentin.
Saat kontrolü yapalým, lütfen.
1340
01:37:12,160 --> 01:37:13,640
Teþekkür ederim.
1341
01:37:15,960 --> 01:37:18,040
Üç saniye geriyiz. Not al, olur mu?
1342
01:37:18,240 --> 01:37:19,240
Tamam.
1343
01:37:22,320 --> 01:37:24,960
Ona kazandýrmayý isterdim.
1344
01:38:23,400 --> 01:38:25,120
Uyanýklar ama seni hala
görmek istemiyorlar.
1345
01:38:25,240 --> 01:38:26,440
Peki, bir þey dediler mý?
1346
01:38:27,120 --> 01:38:28,960
Santos sana dedi ki,
çenesini kapalý tutarak...
1347
01:38:29,000 --> 01:38:30,640
þimdiye kadar
hayatta kalmayý baþarmýþ.
1348
01:38:32,520 --> 01:38:34,336
O ikisi þimdiye kadar gördüðüm
en pislik, en çirkef,...
1349
01:38:34,360 --> 01:38:35,480
en iþe yaramaz maymunlar...
1350
01:38:35,600 --> 01:38:40,200
Katýlýyorum. O kadýnýn bunlarla
birlikte ne iþi vardý peki?
1351
01:39:26,040 --> 01:39:28,040
Hava kilidi testi tamam.
1352
01:40:01,120 --> 01:40:03,120
Saat kaç?
1353
01:40:06,360 --> 01:40:08,360
Dokuz onbeþ.
1354
01:40:56,800 --> 01:41:01,440
Barbara, Vali’den
bir erteleme kararý aldýn.
1355
01:41:02,280 --> 01:41:05,760
Bu yaþayabileceðim
anlamýna mý geliyor?
1356
01:41:05,960 --> 01:41:07,296
Hayýr, sadece bu sabah mahkeme
görüþmesinde avukatýna...
1357
01:41:07,320 --> 01:41:08,680
zaman vermek için bir erteleme.
1358
01:41:09,000 --> 01:41:14,680
- Böyle düþünmeni istemezdik.
- Ýnfaz edilmeyeceðimi mi?
1359
01:41:15,640 --> 01:41:17,840
Bu kelimeyi gaza boðulmaktan
daha çok seviyorum, ya siz?
1360
01:41:18,160 --> 01:41:19,760
Her þey mahkemeye baðlý, Barbara.
1361
01:41:24,840 --> 01:41:27,240
Teþekkürler, baylar.
1362
01:42:02,320 --> 01:42:04,840
Ýmkansýzlýðýn azizi.
1363
01:42:05,040 --> 01:42:08,240
Þu an iþi gerçekten zor olmalý.
1364
01:42:10,320 --> 01:42:12,920
- Daha kahve isteyen?
- Evet, teþekkürler.
1365
01:42:18,480 --> 01:42:21,960
Evet efendim. Evet efendim.
Anladým.
1366
01:42:22,160 --> 01:42:24,120
On kýrk beþ yapacaðýz.
1367
01:42:35,640 --> 01:42:38,760
Üzgünüm Barbara.
Yazýn reddedildi.
1368
01:42:38,960 --> 01:42:40,840
Süre kalmadý.
1369
01:42:44,120 --> 01:42:46,120
Giyinmeye vaktim var mý?
1370
01:42:46,320 --> 01:42:48,200
15 dakika.
1371
01:42:53,480 --> 01:42:55,480
15 dakika.
1372
01:43:46,800 --> 01:43:49,400
- Yardým edeyim mi?
- Hayýr, ben hallederim.
1373
01:43:55,320 --> 01:43:57,800
- Dikiþlerim düzgün mü?
- Evet.
1374
01:43:59,080 --> 01:44:01,480
- Ýyi görünüyor muyum?
- Çok hoþ.
1375
01:44:02,560 --> 01:44:06,040
Küpeler çok iyi tamamladý.
1376
01:44:07,600 --> 01:44:11,800
Bir çift sahte küpe,
böyle idare ediyorum iþte.
1377
01:44:13,680 --> 01:44:17,200
Sen harikaydýn Barbara.
Al bunu, çocuklarýna verirsin.
1378
01:44:17,400 --> 01:44:22,480
- Ama bu senin oðluna ait.
- Sanýrým bunu çoktan unutmuþtur.
1379
01:44:22,680 --> 01:44:24,840
Çocuklar nasýldýr, bilirsin.
1380
01:44:45,040 --> 01:44:48,200
- Ne yapýyorsun?
- Zemin soðuktur.
1381
01:44:48,400 --> 01:44:50,240
- Ne?
- Ayakkabýlarýnýzý çýkartmanýz...
1382
01:44:50,440 --> 01:44:51,520
gerekiyor, Bayan Graham.
1383
01:44:51,720 --> 01:44:54,360
Olmaz. Onlarý giydiðimde
daha iyi görünüyorum.
1384
01:45:02,160 --> 01:45:04,720
- Bu þey de ne?
- Bunu takmak zorundasýn, Barbara.
1385
01:45:04,920 --> 01:45:06,920
- Ne için bu?
- Korkacak bir þey yok.
1386
01:45:07,120 --> 01:45:10,040
- Sadece stetoskobun bir parçasý.
- Yalan söylüyorsun.
1387
01:45:10,240 --> 01:45:12,400
Hiçbir stetoskop böyle görünmez.
1388
01:45:12,600 --> 01:45:16,360
Stetoskobun odanýn dýþýnda kalan
kýsmýna giden bir tüpe baðlanýyor.
1389
01:45:44,960 --> 01:45:46,080
Pekala hemiþire.
1390
01:45:50,600 --> 01:45:52,480
Dýþarý bu þekilde mi çýkmak
zorundayým?
1391
01:45:54,440 --> 01:45:55,920
Öyle mi, peder?
1392
01:46:29,080 --> 01:46:31,080
Zaman geldi.
1393
01:46:34,880 --> 01:46:36,880
Ayakkabýlarý.
1394
01:46:38,360 --> 01:46:40,960
Pekala, boþver.
1395
01:47:04,400 --> 01:47:06,640
Evet efendim.
1396
01:47:06,840 --> 01:47:09,920
Evet efendim. Sizden baþka bir
haber gelene kadar.
1397
01:47:12,240 --> 01:47:14,840
Peder, neden bana
iþkence ediyorlar?
1398
01:47:15,520 --> 01:47:17,560
Neden iþkence ediyorlar?
1399
01:47:25,360 --> 01:47:29,600
Baylar, Yargýtay’dan bir
deðiþiklik yazýsý çýktý.
1400
01:47:29,800 --> 01:47:33,920
Tanýklar ve basýn ben söyleyene
kadar bekleme odasýnda duracak.
1401
01:47:34,120 --> 01:47:36,440
Beyler, size tüm bildiðimi söyledim.
1402
01:48:35,560 --> 01:48:37,720
Hemen.
1403
01:48:40,360 --> 01:48:42,360
On bir otuz yapacaðýz.
1404
01:48:55,000 --> 01:48:57,720
Barbara, çok üzgünüm.
1405
01:48:57,920 --> 01:49:00,000
Güle güle ve tanrý seni korusun.
1406
01:49:02,560 --> 01:49:04,560
Bir maske istiyorum.
1407
01:49:05,720 --> 01:49:07,360
Maske mi?
1408
01:49:07,560 --> 01:49:09,520
Ýnsanlara bakmak istemiyorum.
1409
01:49:09,720 --> 01:49:12,680
Onlarý bana bakarken
görmek istemiyorum.
1410
01:49:12,880 --> 01:49:15,360
Bende bir tane var.
Uyku maskem.
1411
01:50:36,120 --> 01:50:39,000
Peder, ben yapmadým.
1412
01:50:45,440 --> 01:50:47,440
Yukarý basýn.
1413
01:51:23,880 --> 01:51:26,200
Taþýn düþtüðünü duyduðunuzda,
10'a kadar sayýn,...
1414
01:51:26,400 --> 01:51:28,240
derin bir nefes alýn.
Bu þekilde daha kolay.
1415
01:51:28,280 --> 01:51:30,160
Nereden biliyorsun?
1416
01:52:07,120 --> 01:52:09,320
Tamam.
1417
01:54:22,120 --> 01:54:24,200
Ed,
1418
01:54:24,400 --> 01:54:25,680
Ed...
1419
01:54:25,880 --> 01:54:27,760
Bitti.
1420
01:54:41,840 --> 01:54:44,016
Sevgili Bay Montgomery, kelimelerle
söyleyebileceðim fazla bir þey yok.
1421
01:54:44,040 --> 01:54:48,200
En çok ihtiyaç duyduðumda
beni hep yüzüstü býrakýrlar.
1422
01:54:48,400 --> 01:54:51,160
Ama lütfen þunu bilin ki,
benim için yaptýðýnýz...
1423
01:54:51,360 --> 01:54:52,880
her þey için minnettarým.
1424
01:54:53,080 --> 01:54:54,880
Ýçtenlikle, Barbara.
1425
01:54:55,305 --> 01:55:55,311
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.