Happy Gilmore 2
ID | 13200100 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy Gilmore 2 (2025) ALBANIAN SUBS |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Perkthyer nga: Elvir Gucati
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Duke u rritur, gjithmonë kam dashur të bëhem lojtar hokej.
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Por pastaj, 30 vjet më parë, bleva një shkop golfi.
5
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Doli të ishte një vendim mjaft i mirë.
6
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Dhe Happy Gilmore fiton turneun e 98-të të US Open.
7
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
U martova me një zonjë të mrekullueshme me emrin Virginia,
8
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
dhe patëm një djalë të quajtur Gordy.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Fitoret nuk vinin gjithmonë sipas pritshmërive,
10
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
por siç thoshte gjithmonë gjyshja,
11
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
ndonjëherë është më mirë të jesh me fat sesa i mirë.
12
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
O Zot!
13
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Ia dola!
14
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Po, pata fat në më shumë se një mënyrë.
15
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Ai shënon, ai shënon!
16
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Dhe pas djalit tonë të katërt në katër vjet,
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia kishte një ide për një mbështetje.
18
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Fëmijët janë të shkëlqyer…
19
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
...me masë.
20
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Çfarë po bën? Qetësohu!
21
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
{\an8} U përpoqa t'i përfshija djemtë në turne golfi konkurrues…
22
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Ndiq atë.
23
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Por instinktet e tyre të hokejit ishin shumë të forta.
24
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
Djema, ndaloni! Hajdeni, çfarë po bëni?
25
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
{\an8} Tiger Woods kishte një videolojë, kështu që ne bëmë një të Happy Gilmore.
26
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
{\an8} Por mendoj se djemtë e kompjuterëve e bënë paksa shumë realiste.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
{\an8} Ke pasur mjaft.
28
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
{\an8} Gjithsesi, djemve u pëlqeu sa e dhunshme ishte,
29
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
por e bëri vajzën time të vogël nervoze.
30
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Pikërisht, më në fund patëm një vajzë të vogël,
31
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Viena e ëmbël, shoqja e re më e mirë e mamit.
32
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
{\an8} Oh, dhe kam drejtuar disa herë emisionin "Saturday Night Live" . Ishte bukur.
33
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
{\an8} Spice Girls janë këtu!
34
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 është këtu!
35
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
{\an8} The Weeknd është këtu! Pra, qëndroni, do të kthehemi menjëherë.
36
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Po, i kishim të gjitha, kështu që i thashë Virxhinias…
37
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Duhet të dalim në pension që të mund të kalojmë kohë me fëmijët gjithë ditën.
38
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Nuk kemi mbaruar ende me golfin, Happy.
39
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Dhe golfi nuk ka mbaruar me ne.
40
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Është siç thoshte Chubbs dikur. Ne sapo kemi filluar.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
Hëm.
42
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordi!
43
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Oh, hajde, mos urino në rrëshqitësen.
44
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Vlerëso kohën tënde sot. Është Dita e Nënës.
45
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Ne i nderojmë të gjitha nënat që po na shikojnë.
46
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Le të shkojmë shumë thellë tani!
47
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Por në golf, edhe kur je në kulmin e lojës tënde…
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
gjithmonë mund ta presësh një të tillë.
49
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Ëhë!
50
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Pas funeralit, vendosa që nuk do të merrja më kurrë një shkop golfi në dorë.
51
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Tani isha një baba i vetëm me pesë fëmijë.
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Në të vërtetë, vetëm një gjë mund të bëja…
53
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nuk kam qenë kurrë një pijedashës i madh,
54
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
por alkooli ishte e vetmja gjë që më ndihmoi
55
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
{\an8} të harroj çfarë i kisha bërë gruas më të ëmbël që kisha njohur ndonjëherë.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
{\an8} -Oh, edhe një gjë… -Nuk është mirë.
57
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
{\an8} Paratë.
58
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Më jep mua…
59
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Jo, jo, shoku! Hajde pra, shoku.
60
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
Shiko, Virxhinia gjithmonë i merrej me financat,
61
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
kështu që pa të, shumë gjëra humbën rrugën.
62
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
A duhet ta thyej dritaren?
63
00:03:43,500 --> 00:03:46,791
Pastaj kapa një djalë që po përpiqej të futej me forcë në Ferrarin tim.
64
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Hej, a mund ta mbash birrën time?
65
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
Po.
66
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Djali nuk ishte hajdut, ai ishte një person që merrej me depo.
67
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
A mund të më lejosh të shpjegoj?
68
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Doli që nuk e dija që duhej ta rinovoja kontratën e qirasë.
69
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Fëmija i madh më paditi dhe unë humba gjithçka…
70
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
përfshirë shtëpinë e gjyshes, e cila ishte shkatërruese.
71
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Djemtë duhej të zhvendoseshin në një apartament së bashku,
72
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
dhe unë dhe Vjena gjetëm një vend të ri që ishte i përballueshëm.
73
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Nuk është lagjja më e mirë, por mund të shkosh në këmbë deri në punën time të re.
74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, a mund ta fillosh në seksionin 2?
75
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Gëzuar Gilmore. O Zot, jam një fans i madh.
76
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Në rregull, vëlla, me çfarë mund të të ndihmoj?
77
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
A keni dëgjuar ndonjëherë për Maxi Sports Drink?
78
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Mendoj se është korridori i katërt.
79
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Jo. Është kompania ime, unë e zotëroj.
80
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Unë jam Frank Manatee.
81
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Pasioni im i vërtetë është ky projekt inovativ i golfit në të cilin kam punuar.
82
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
Unë nuk luaj më golf, vëlla.
83
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Lëng kastraveci aty brenda?
84
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Sigurisht.
85
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Gjithsesi, mendova se ndoshta do të filloje të luaje golf përsëri
86
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
Pasi të dëgjosh se sa e madhe do të bëhet kjo ligë.
87
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Të uroj fat, por nuk jam i interesuar.
88
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Shiko, kjo është puna. Askush nuk është i interesuar për golfin tradicional.
89
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Është një sport i mërzitshëm që luhet nga njerëz të mërzitshëm.
90
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Ata nuk janë të mërzitshëm, janë miqtë e mi.
91
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Nuk e kupton. Ti e frymëzove këtë gjë, në rregull?
92
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Dhe të dua, dhe do të urreja të të shihja ta kaloje këtë
93
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
dhe që jeta juaj të shkojë më keq nga ç'është tashmë.
94
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
E kuptoj. Golfi të bën të tensionohesh, apo jo?
95
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
Për shkak të gjithë kësaj çështjeje me gruan?
96
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Hiqe frymën tënde të ndyrë nga fytyra ime, ose betohem në Zot--
97
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Apo çfarë, o djalë i fortë? Nuk do të bësh asgjë për këtë,
98
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
sepse nëse më prek një gisht, do të shkosh drejt e në burg.
99
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Kjo nëse më kapin.
100
00:05:44,958 --> 00:05:45,916
Operacione.
101
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Linda, a mund t'i fikësh kamerat e sigurisë për 90 sekonda?
102
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Shtatë, tetë. Rrahje, rrahje. Mbaro.
103
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Shkëlqyeshëm. Krahët, të pestin. Të mbështetur.
104
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
I rrahur, i rrahur.
105
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Krahët, i pesti.
106
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
I mbështetur. I lidhur me zinxhirë, i lidhur me zinxhirë.
107
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Dhe arabeskë.
108
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Shikoje atë.
109
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Babi!
110
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hej, Vjenë.
111
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Oh, me shqelmat! Hej. Rockettes janë këtu.
112
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Gëzohem që je në shtëpi.
113
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Ti ishe një enigmë për Jeopardy! Më lejo të ta tregoj.
114
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Vërtet?
115
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Në rregull. Përshëndetje.
116
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Përshëndetje.
117
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Si ishte vajza ime sot?
118
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Shkëlqyeshëm. Më shumë se kaq. Ajo ka nevojë për një mësues më të mirë se unë.
119
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Shiko. - Po.
120
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Me vrapimet e tij të gjata mahnitëse dhe temperamentin e një lojtari hokej,
121
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
{\an8} ky lojtar golfi fitoi të parin nga gjashtë Kampionatet e tij të Turneut në vitin 1996. Carter?
122
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Kush është Happy Goldberg?
123
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
{\an8}Më vjen keq, jo. Ling.
124
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
{\an8}Kush është Lumtur Gudenstein?
125
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
{\an8}Jo. Jana.
126
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
Kush është Skippy Goldenbaum?
127
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
{\an8}Kjo është e pasaktë.
128
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Ai është hebre, por ne po kërkonim Happy Gilmoren.
129
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Të paktën e dinte.
130
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Po përgatis gjoksin e gjyshes tënde për darkë.
131
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Djemtë po vijnë.
132
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Në rregull, mirë. Mirë, mezi pres.
133
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Çfarë do të thuash, një mësues më i mirë? Po e lë?
134
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Jo, por unë punoj në Klubin e Djemve dhe Vajzave.
135
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Ajo është vite drite përtej çdo personi tjetër që kam mësuar ndonjëherë.
136
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
E çfarë pra? Ku duhet të shkojë ajo?
137
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Shkolla e Baletit të Operas së Parisit.
138
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Ku është kjo? Këtu përreth?
139
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
Është në Paris.
140
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Ata kanë vetëm katër vende të lira çdo vit.
141
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
U dërgova atyre videot e Vjenës,
142
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
dhe po e ruajnë një nga vendet për të.
143
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
A është falas?
144
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Sa kushton?
145
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75,000 dollarë në vit.
146
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
E marinova gjoksin në keçap gjithë ditën, siç the se bënte gjyshja dikur.
147
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Absolutisht e pabesueshme.
148
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
E shkatërrove, Vivi.
149
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Viena, do të duhet të fitosh më shumë. Po vdes urie.
150
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Lehtë, Bobi. Bëje vetë.
151
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
-Terry, çfarë thua të të bëj të qash? -Po bën shaka fare?
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Po! Mbyteni! Përdoreni!
153
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Lëre pirunin poshtë! Jo pirunin.
154
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Ne luftojmë në bodrum, jo në tavolinë.
155
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
-Më fal, babi. -Më fal.
156
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Është në rregull.
157
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Si po shkon puna, djema?
158
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Duhet të them, babi, më pëlqen shumë ekipi i rrugës.
159
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Po e bëj shumë mirë te larja e makinave.
160
00:08:23,541 --> 00:08:25,958
Do të zgjedh Punonjësin e Muajit në farmaci.
161
00:08:26,041 --> 00:08:28,291
Uup, uup, uup.
162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Kam qenë duke e mbajtur qiellin të sigurt në aeroport.
163
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Djalosh!
164
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Ju nuk do të duhej të punonit nëse unë nuk do të humbisja të gjitha paratë tona.
165
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
-Nuk kemi nevojë për para. -Paratë janë për snobë.
166
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Të gjithë kanë nevojë për para për të ndjekur ëndrrat e tyre.
167
00:08:45,291 --> 00:08:47,041
Ju nuk keni shkuar as në kolegj
168
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
sepse mendove se duhej të rrije këtu dhe të më mbaje nën vëzhgim.
169
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Për çfarë po flet?
170
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
-…kemi gjoks, kemi hokej këtu. -…kemi ushqim.
171
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Jam thjesht i kënaqur që mendove se ndonjëri prej nesh mund të hynte në kolegj.
172
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
Ai nuk do të shkojë në kolegj.
173
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
Për këtë po fliste.
174
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Është një kthesë fraze. Nuk them--
175
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
Ndërro frazë? Sapo the--
176
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
Thuaj frazën tënde.
177
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
Nuk ka kuptim.
178
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
E di çfarë do të thotë.
179
00:09:08,250 --> 00:09:11,375
Kthehesh, shikon dikë dhe thua diçka...
180
00:09:11,458 --> 00:09:15,416
♪ Këtu, nuk mbaron kurrë Nuk mbaj mend kur filloi ♪
181
00:09:15,500 --> 00:09:20,541
♪ Kalojeni abazhurin përreth. Do të ketë mjaft vend në burg ♪
182
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
♪ Nëse të gabosh është krim, unë do të shërbej përgjithmonë ♪
183
00:09:27,666 --> 00:09:31,125
♪ Nëse të pëlqen të jesh i fortë, më duhet ndihmë… ♪
184
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Po të them tani, do të marr shtratin me ujë.
185
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Për çfarë po flet? E lidha shtratin me ujë.
186
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Mjaft me ty. - Çfarë?
187
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Je në dysheme. E hape shtratin me ujë.
188
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Hajde, le të shkojmë. - Në rregull.
189
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Natën mirë, djema. Ju dua. - Faleminderit që erdhët.
190
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Më telefono kur të arrish atje.
191
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Prit një minutë. Si jeni ju të katërt?
192
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Prit një minutë. Kush po drejton? Gordy, mos drejto me këmbë.
193
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
Çipsa nga blloku i vjetër, ë?
194
00:09:55,833 --> 00:09:57,041
Hej, xhaxhai John Daly.
195
00:09:57,125 --> 00:09:58,250
Hej, Viena, Happy.
196
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hej, shoku.
197
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Pothuajse po iki që këtej. Sapo bëra një pagesë fillestare për një tendë.
198
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Do të ndalesh? Nuk dua që të ikësh.
199
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Qëndro për aq kohë sa të duhet.
200
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Të vlerësoj. Do të vish të shikosh "Ishullin e Dashurisë"?
201
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Po, por do të pi disa gota nate
202
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
dhe pusho pak për punë nesër.
203
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Bëje atë gërvishtje, qen.
204
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Absolutisht. Natën e mirë, vëllai im.
205
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Natën, natën. Të dua.
206
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Të dua.
207
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
O Zot i madh. Shpresoj që ai të martohet me të.
208
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Ajo po shkon për të.
209
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Duhet të të vë në shtrat.
210
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Dëgjo, babi, e di që zonjusha Simon të foli për shkollën e vallëzimit,
211
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
por as mos e mendo.
212
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Kur isha adoleshent, doja të isha te Bruins.
213
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Këta janë Bruins-at tuaj.
214
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Përveçse ti di të kërcesh dhe unë nuk dija të bëja patinazh.
215
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
A e dije që mamaja ishte një balerinë e shkëlqyer?
216
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Po, ajo ishte.
217
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Fli pak, babi.
218
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Po, ajo ishte diçka tjetër.
219
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Natën e mirë, babi.
220
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Natën e mirë, Virxhinia.
221
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Nuk mund ta besoj që unë me të brendshme të lira
222
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
Të mbaje dy broka Moosehead ishte "vendi yt i lumtur" ishte të mbaje dy broka Moosehead.
223
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Më vjen keq, Virxhinia.
224
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Oh, zemër, mos u shqetëso. Nuk jam këtu për të gjykuar fantazitë e tua.
225
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Jo, jo për këtë. Më vjen keq për…
226
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Po më vret me një gjuajtje në vijën e finishit?
227
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Hajde pra.
228
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Ke kërkuar falje për këtë një mijë herë.
229
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Dëgjo, Happy, e di që je e shqetësuar për të ardhmen e fëmijëve,
230
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
por duhet t'ua tregosh me shembull.
231
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Le ta shohin të Lumturin me të cilin u dashurova.
232
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
-Nuk jam më ai burrë. -Mmm.
233
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Në rregull. Jo, jo, jo.
234
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Të lutem. - Jo, jo.
235
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
A mund ta presësh këtë për një sekondë, zemër?
236
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Zemër, ti gjithmonë do të jesh më i miri, por të duhet një qëllim.
237
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Pra, do t'ju tregoj atë që ju kam thënë gjithmonë.
238
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Në rregull.
239
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Ti nuk je lojtar hokeji, Happy.
240
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Ti je një--
241
00:12:56,416 --> 00:12:58,750
Hej, ku po shkon me ato klube, punk?
242
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Z. Gilmore, unë jam kadiu juaj.
243
00:13:00,541 --> 00:13:02,041
Oh, më vjen keq për këtë.
244
00:13:02,125 --> 00:13:03,291
Jo, më lejo mua t'i mbaj këto.
245
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Janë të gjyshit tim. Janë të moshuar.
246
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Do ta godasësh atë?
247
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Nuk e di nëse mundem, Xhoni.
248
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Si do ta çosh Vjenën në shkollën e baletit?
249
00:13:41,500 --> 00:13:42,583
E dini për këtë?
250
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Sigurisht. E di çfarë di tjetër unë?
251
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Është 75,000 dollarë në vit.
252
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Janë katër vjet. Janë 333 mijë dollarë.
253
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Kjo është një llogaritje e tmerrshme, Xhoni. Janë 300 mijë dollarë.
254
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Hej, nëse mund të marrësh një zbritje, është shumë mirë.
255
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Por si do ta bësh atë cha-ching?
256
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Nuk e di.
257
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Mendova të zgjidhja disa turne të dyfishta në supermarket. Ndoshta--
258
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Ka vetëm një mënyrë për të fituar shumë para shpejt. Kape dhe shqyeje.
259
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Xhoni, as nuk do të dija nga t'ia filloja.
260
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Në fund.
261
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Më falni, po kërkoj të dal që andej.
262
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Do të dalë një treshe në orën 10:15. Mund t'u bashkohesh edhe ti. Emri?
263
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Mos u shqetëso për këtë.
264
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Nuk do ta bëj.
265
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kush ishte ai? Grizzly Adams?
266
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Nuk e di kush është ai.
267
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
A jemi vetëm ne të tre?
268
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Jo. Fillimtari tha që një i katërt po luan me ne.
269
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
{\an8}- Duhet të luajmë me disa të rastësishëm? - Po.
270
00:14:43,000 --> 00:14:46,416
{\an8}Është gjithmonë ndonjë yin-yang që luan si i çmendur dhe nuk hesht kurrë.
271
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
Oh, vëlla. A është ai?
272
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Ai duket sikur është divorcuar katër sekonda më parë.
273
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Je ti ai që po luan me ne?
274
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Unë mendoj se po, po.
275
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Ne na pëlqen të luajmë shpejt, kështu që përpiqemi të vazhdojmë?
276
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
E kuptova.
277
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Le ta fillojmë këtë festë? - Po.
278
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
- Po, le të fillojmë. - Uau!
279
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
Oh!
280
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
- Uau! Shtegu i qerres! - Vëlla!
281
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
-Bukur, Fitzy. -Po, po.
282
00:15:12,750 --> 00:15:15,458
Do ta marr atë gjithë ditën.
283
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
Po, zotëri. E ke këtë, vajzë. Merr atë mut.
284
00:15:21,125 --> 00:15:23,041
Ha!
285
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Duhet të jem i lumtur me këtë, Sal.
286
00:15:25,125 --> 00:15:28,166
-Rrotullues. Ashtu siç e vizatova unë, djema. -Mmm-hmm.
287
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Shikoje këtë.
288
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Krahët me Xanax, koka pa lëvizur.
289
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
Oh!
290
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Çfarë dreqin? - O Zot i madh.
291
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Shpërthim!
292
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
Ky është qeni im!
293
00:15:45,750 --> 00:15:48,208
Mmm-hmm! Mora një mësim në Golf Hut.
294
00:15:48,291 --> 00:15:50,416
- Duket, Stein-man. - Ëhëë.
295
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
Vëlla, do të doja të isha përfshirë në të.
296
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Djalë. - Ai po bën kërcimin e Happy Gilmore?
297
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Xhaxhai im budalla gjithmonë i provon ato budallallëqe.
298
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Luhatet dhe dështon çdo herë. Më dhemb në të pasme.
299
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Zot. Ai u rrotullua më tej se topi.
300
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
Do të jetë një ditë e gjatë, shokë.
301
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Po, po! (Ferr të jetë kështu!)
302
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Oh, ha një qese me...
303
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
A e gjetët topin tuaj akoma?
304
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Po, e gjeta.
305
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Po bredh këtu brenda sepse më pëlqen dredhka helmuese, ti copë--
306
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
{\an8}Gjyshe!
307
00:17:09,291 --> 00:17:14,166
Oh, mbytu me varjen time të rrudhur...
308
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Nuk e di pse, kam shumë frikë në rërë.
309
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Djali nga Golf Hut tha ta ktheje si një petullë.
310
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
-Ktheje atë petullë, Sally. -Mmm-hmm.
311
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Bukur!
312
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
♪ Tek dritarja, tek muret ♪
313
00:17:41,708 --> 00:17:42,708
♪ Për muret ♪
314
00:17:42,791 --> 00:17:45,375
♪ Derisa djersa të më rrjedhë nëpër topa ♪
315
00:17:45,458 --> 00:17:47,500
♪ Derisa të gjitha këto kurva të zvarriten ♪
316
00:17:47,583 --> 00:17:49,500
♪ 'Til të gjitha skeet-skeet, nënë ndyrë ♪
317
00:17:49,583 --> 00:17:51,666
♪ 'Til të gjithë skeet-skeet, dreqin ♪
318
00:17:51,750 --> 00:17:52,708
♪ Dreqin e mallkuar ♪
319
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Goditje e mirë, shoku. Do të të rrëzojmë për 12 pikë.
320
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Po.
321
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Mendoj se ai mendon se shënuesi i nisjes është topi.
322
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Të thashë.
323
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Hej, DJ Khaled, ndoshta lëre pak të pushojë karikatura e Happy Gilmore?
324
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Sepse nuk funksionon.
325
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Po, ky është Happy Gilmore.
326
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore është i tmerrshëm?
327
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Hej, a mund të telefonosh herën tjetër?
328
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
Përpara!
329
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
Uau.
330
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Hej, vëlla, të paktën hyri brenda.
331
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Ashtu ndodhi?
332
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
Jo!
333
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Vëlla, Happy Gilmore është një shaka e vërtetë. Është e trishtueshme.
334
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
Megjithatë, më duhej t'i kërkoja autografin.
335
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Halla ime i lyente xhinset me krem për atë budallain.
336
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
Uau!
337
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Thuaji tezes sate se do t'i firmos xhinset për 300,000 dollarë.
338
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Mendoj se jam pak i ndryshkur, bandë.
339
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Familja Stein kohët e fundit pati një mësim në Kasollen e Golfit.
340
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Po.
341
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Por unë thjesht, nuk kam luajtur në një klub për dhjetë vjet, kështu që më vjen keq.
342
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Po ti, Chubbs?
343
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Ke ndonjë këshillë për mua?
344
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Qetësohuni, bëni atë që thamë.
345
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Është e gjitha në vithe, po, është e gjitha në vithe!
346
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Është e gjitha…
347
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Oh, po. Ul tensionin.
348
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
Oh. Më mungon, zemër.
349
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Burri im sheh një ëndërr të lagur për të cilën ne nuk e dimë?
350
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
-O Zot! -Kjo është një lloj mut i Happy Gilmore!
351
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Po. Po. - E pabesueshme!
352
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Dua të them, kam goditur disa të mëdha, por ajo ishte një raketë e tmerrshme!
353
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Ishte, si të thuash, pa mundim, por prapëseprapë e egër.
354
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Duhet të më mësosh si ta bëj këtë, shoku.
355
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Djalosh! Djalosh!
356
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
-Mik! -Mik!
357
00:20:45,333 --> 00:20:49,541
{\an8} A e mbani mend Happy Gilmore? Ai po bën sërish lajme në fushën e golfit.
358
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
{\an8} Dhe jo lloji i mirë.
359
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
{\an8} Me sa duket, ai po drejtonte një makinë golfi në gjendje të dehur javën e kaluar.
360
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
{\an8} dhe goditi një karrocë tjetër.
361
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
{\an8} Burri i gurit!
362
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
{\an8} Gilmore u arrestua dhe u akuzua për vandalizëm dhe drejtim mjeti nën ndikimin e alkoolit.
363
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Prokurorët ranë dakord të pezullojnë akuzat në lidhje me karrocën e golfit
364
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
me kusht që Gilmore të përmbahet nga çdo dhunë fizike
365
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
dhe të ndjekë një program radikal trajtimi për alkoolizmin.
366
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
{\an8} Përpara Bruins!
367
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
{\an8} Ai u pushua gjithashtu nga puna në Stop & Shop.
368
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
{\an8} Vërtet, një fund i trishtueshëm për një legjendë të sportit.
369
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
Faleminderit që ishit me ne sot.
370
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
Në vitin 1996, ju u arrestuat për nxitje të lëndimit të personave ose pronës,
371
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
komplot për të kryer vrasje me automjet,
372
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
kërcënim kriminal dhe vjedhje e një xhakete.
373
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Në gjyq, ju u shpallët të pafajshëm për shkak të çmendurisë.
374
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
dhe u dërgua përsëri në këtë institucion.
375
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
Kjo ishte 29 vjet më parë.
376
00:21:47,041 --> 00:21:49,708
Ndihet sikur të ketë qenë dje.
377
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
Njëzet e nëntë vjet është një kohë e gjatë,
378
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
dhe kështu ky bord është i prirur t'ju japë lirimin tuaj.
379
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Nëse do ta bënim këtë, çfarë do të ndodhte atëherë?
380
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Epo, do të doja t'i ktheja diçka komunitetit.
381
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Sidomos fëmijët, të cilët janë, sigurisht, e ardhmja jonë.
382
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Dhe kafshët, gjithashtu, që kanë nevojë për përqafim,
383
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
dhe u kastrua me lejen e tyre, sigurisht.
384
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Po Happy Gilmore?
385
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Oh, do të qëndroja shumë, shumë larg.
386
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Larg, shumë larg nga Gilmore.
387
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Po sikur ta takosh, le të themi, në një fushë golfi?
388
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Do të përshëndesja me dorë ose mund të përkulja kokën. Edhe kjo është mirë.
389
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Dhe nëse ai kishte veshur një xhaketë të artë?
390
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
E pabesueshme!
391
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
-Gëzuar që Gilmore fiton xhaketën e artë! -Jo!
392
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Do të mbushja një mbulesë jastëku me topa golfi dhe do ta rrahja deri në palcë!
393
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
- Do t'ia grisja xhaketën nga shpina… - Rojet.
394
00:22:47,583 --> 00:22:49,458
...dhe ia futi në fyt!
395
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Sille këtë kafshë përsëri në qelinë e tij!
396
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Kjo është xhaketa ime! Xhaketa ime!
397
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Ari i qitësve! I gjithi i imi! Është ari im…
398
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Dreka? Benihana?
399
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
-Po, për ferrin. -Po, për ferrin.
400
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Më falni. A është këtu takimet për alkoolin?
401
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Je në vendin e duhur. Si ndihesh?
402
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Mmm, pak i dridhur.
403
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Pesë ditët e para janë të vështira.
404
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Thjesht kalo sot dhe trupi yt do të fillojë të marrë kthesë.
405
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Faleminderit. Dhe e gjithë kjo është fshehur, apo jo?
406
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Gëzuar Gilmore!
407
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Nuk mund ta besoj që edhe ti po e godet shishen!
408
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Mendoj se Besi nuk e ka kuptuar memorandumin e detajuar.
409
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Po, në rregull. Ku është terapisti?
410
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Ai do të jetë këtu. I pëlqen të bëjë një hyrje.
411
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Z. Gilmore?
412
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
O Zot i madh.
413
00:23:48,291 --> 00:23:52,791
Ndërsa jetoj dhe marr frymë. Është e mrekullueshme të të shoh.
414
00:23:52,875 --> 00:23:55,041
Si është gjyshja?
415
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Gjyshe? Ndërroi jetë ndoshta 15 vjet më parë.
416
00:23:59,041 --> 00:24:02,958
Mmm. Sa keq. E di që e doje shumë.
417
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Po.
418
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
A është kjo koha kur filluat të abuzoni me alkoolin?
419
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Jo, jo. Kjo në fakt filloi pasi gruaja ime u vra.
420
00:24:11,416 --> 00:24:14,958
-Mm. Është gjithmonë diçka, apo jo? -Mmm-hmm.
421
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Në rregull.
422
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, pse nuk del përpara?
423
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Kemi një anëtar të ri këtu.
424
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Përshëndetje. Unë jam i lumtur dhe jam alkoolik.
425
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
{\an8}Oh, ne nuk themi alkoolik.
426
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
{\an8}Ne nuk jemi shkencëtarë.
427
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
{\an8}Ne jemi thjesht njerëz që përpiqemi t'ia dalim mbanë. Ne themi "alkie". E mban të lehtë.
428
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
Ëh… Unë jam i lumtur dhe jam një alki?
429
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
{\an8}Thuaje me zë të lartë dhe me krenari!
430
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
{\an8}-Përshëndetje, unë jam i lumtur dhe jam një alkie! -Ha-ha!
431
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Të famshëm. Ata thjesht na pëlqejnë.
432
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Përveçse morën shumë më tepër para në dorë.
433
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Tani, Charlotte, javën e kaluar ishe e shqetësuar
434
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
rreth një festivali muzikor në të cilin do të merrnit pjesë.
435
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Si doli kjo?
436
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
-Mirë. Ishte një koncert. -Mmm-hmm.
437
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Shokët e mi po pinin dhe më ofronin pije,
438
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
por unë nuk kisha asnjë.
439
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Por vë bast se e doje atë pije alkoolike diçka të fortë, ë?
440
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Dua të them, u tundova, por…
441
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Vë bast se do ta kishe goditur nënën tënde me shqelm në fytyrë
442
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
vetëm për të nuhatur pak atë pije alkoolike, apo jo?
443
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Jo tamam.
444
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Sharlot, nëse nuk ndalojmë së gënjyeri, nuk ndalojmë së piri.
445
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Pse nuk ndalon së gënjyeri?
446
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Sepse jam alki?
447
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Dhe si e bën një alkie i degjeneruar dhe me jetë të ulët hapin e parë drejt rimëkëmbjes?
448
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Duke larë makinën tuaj?
449
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Bingo! Ora tre, e enjte?
450
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Unë mora sapunin, ti sill leckat dhe kovën, ta bëjmë festë?
451
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
{\an8}-Më vjen keq, kam një pyetje. -Po?
452
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
{\an8}Çfarë lidhje ka larja e makinave me ndalimin e pirjes së alkoolit?
453
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
{\an8}Po mendon. Po mendon.
454
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
{\an8}Z. Gilmore është në mendjen e tij kur në të vërtetë duhet të jetë
455
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
{\an8}duke më dëgjuar dhe duke e mbajtur gojën mbyllur.
456
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Ky është një program radikal për trajtimin e varësisë nga alkooli.
457
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
{\an8}Dhe kryegjyqtari, xhaxhai im Dave,
458
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
Ai më tha se mund të bëj çfarë të dua me të gjithë ata që janë në këtë dhomë.
459
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
{\an8}Shikoni etiketën e emrit.
460
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
{\an8}Ti je në botën time tani, gjyshe.
461
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
{\an8}Ti je në botën time tani.
462
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
O Zot i madh!
463
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Mirë se vini në të ardhmen e golfit.
464
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Loja më e mirë sapo mori një dozë të trefishtë adrenaline.
465
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
{\an8} Përjetoni revolucionin e Maxi-t.
466
00:26:24,166 --> 00:26:26,666
{\an8} - Loja mbaroi, golf i rregullt. - Uau.
467
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Shumë mirë. - Shumë mirë.
468
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Po, është diçka e sigurt. Çfarë është?
469
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
-Dua të them, çfarë po shohim? -Çfarë është?
470
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Pra, në thelb, Maxi është një riimagjinim i golfit.
471
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Për sot është golf.
472
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Pse është golfi kaq i mërzitshëm dhe budallallëk?
473
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golfi u shpik 800 vjet më parë, diçka e tillë.
474
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
E mendova dhe thashë,
475
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Nëse shoqëria mund të ndryshonte,
476
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
Si ka mundësi që rregullat e golfit kanë mbetur të njëjta?”
477
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Dhe kjo është arsyeja pse krijova Maxin.
478
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
-Kjo është e thellë. -Po.
479
00:26:51,125 --> 00:26:55,583
NBA, NFL, NHL, ato ofrojnë produktin me cilësinë më të lartë.
480
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
- Uau. - Edhe Maksi po ashtu.
481
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Po thua që Maksi ka golfistët më të mirë në botë?
482
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
O Zot i madh!
483
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Je mirë, Frank? - Mendoj se do të vdes.
484
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Kjo është ajo që po ndodh, por dëgjoni, bandë,
485
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
Si do t'i merrni këta lojtarë profesionistë të golfit?
486
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
të luajë në këtë ligë të re?
487
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Unë tashmë i kam golfistët e mi dhe ata janë më të mirët.
488
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Mendoni se janë më të mirë se profesionistët?
489
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Nuk mendoj, Stat. E di.
490
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Duhet të mendosh të flasësh me Happy Gilmoren.
491
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Nuk e di kush është ai.
492
00:27:21,083 --> 00:27:24,208
- Po, thuaja këtë karavidheve. - Mmm.
493
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Xhoni, çfarë po bën me ato krahë pule?
494
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Kanë qenë në frigorifer për tre javë tani, vëlla.
495
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Sapo i vura këtë salcë. I largon të gjitha bakteret.
496
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hmm. Nuk e di për këtë, por fat të mbarë.
497
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Kur ta keni bërë këtë, telekomanda e televizorit.
498
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Gjithmonë pyesja veten pse kjo nuk funksiononte.
499
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Çfarë po bën në atë kompjuter?
500
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Po kërkoj një punë.
501
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Ka një Mbretëreshë të re të Dairy Queen këtu përreth. Mendoj se po punësojnë.
502
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Nuk do të fitosh 330,000 dollarë pa Dairy Queen.
503
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Ti e di çfarë duhet të bësh.
504
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
E provova golfin. Golfi nuk funksionoi. Ora e qyqes.
505
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Ora e qyqes së gjyshes? Kjo është sakrilegj, babi.
506
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
Po, e di.
507
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Nuk mund të dorëzohesh për shkak të një raundi të keq.
508
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Duhej të bëje të paktën disa gjuajtje të mira.
509
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Mendoj se kam shënuar një nga 117.
510
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Po, herën tjetër do të godasësh dy
511
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
dhe pastaj tre, dhe para se ta kuptosh, je përsëri më i miri.
512
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Unë jam 58 vjeç, V.
513
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
Harro të jesh më i miri.
514
00:28:16,458 --> 00:28:19,125
Nëse përfundoni i 30-ti në Kampionatin e Turneut,
515
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- Ti fiton 100 mijë, vëlla. - Si do të përfundoj i 30-ti?
516
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Humba ndaj tre idiotëve në një fushë komunale.
517
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
Të goditën me çekiç.
518
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Ndoshta duhet të stërvitesh, babi, siç bëj unë me vallëzimin.
519
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Çfarë tjetër do të bësh, djalosh i kthjellët? Nuk mund të pish.
520
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Dezinfektues duarsh.
521
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Le të kujdeset xhaxhai Xhon për këtë.
522
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
Ky është dezinfektues për duart.
523
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Gotcha.
524
00:28:46,666 --> 00:28:49,458
{\an8}-Ishe ishe i lumtur Gilmore? -Hëshsh.
525
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Ëëë, do të provosh disa klube?
526
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Po, po.
527
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Ja, provo hekurin gjashtëkëndor. Shumë profesionistëve u pëlqen.
528
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Po, kjo do të mjaftojë.
529
00:29:08,250 --> 00:29:10,083
♪ Ai mund ta imagjinonte skenën ♪
530
00:29:10,958 --> 00:29:12,750
♪ Vuri veshin në mur ♪
531
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
Jo.
532
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
♪ Ai dëgjoi një kitarë… ♪
533
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
Në të djathtë… Ooh!
534
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Mallkuar qoftë.
535
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Mbaj batanijen time.
536
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Mbaje batanijen, në rregull.
537
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Në rregull, doni të ngarkoni këmbën e pasme…
538
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
Ëhëë.
539
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
-Dhe pastaj… -Po.
540
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Në rregull, do… do ta trajtoj vetë. Faleminderit. E vlerësoj.
541
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
-Nuk e di çfarë ndodhi. -Thjesht bëj punën tënde.
542
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
Shko!
543
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Duhet të jesh më i shpejtë.
544
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Çfarë po bën, babi? Hej.
545
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Maturia është një udhëtim, jo një destinacion.
546
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
Unë besoj në ty, Gëzuar!
547
00:29:56,541 --> 00:29:59,375
♪ Një ditë ai do të arrijë majën ♪
548
00:29:59,458 --> 00:30:02,833
♪ Dhe bëhu një hero i juke box-it ♪
549
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
♪ Ka yje në sytë e tij ♪
550
00:30:05,541 --> 00:30:07,916
♪ Ai është një hero i juke box-it… ♪
551
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
{\an8}"Çfarë nuk e kuptoi mësuesja ime, çfarë nuk mundi ta kuptonte,
552
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
{\an8}"është se unë kopjova vetëm në test
553
00:30:15,000 --> 00:30:19,500
sepse nëna ime më kishte bërtitur për biskotat me bollgur. Edhe një herë…"
554
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
Ja ku shkon.
555
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Lëvizje të bukura dhe të njëtrajtshme. Faleminderit, Charlotte.
556
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Mirë. Përfundo grilat, pastaj bëj kufijtë.
557
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Po, zotëri.
558
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Zonja dhe zotërinj, ju lutem mirë se vini Vienna Gilmore.
559
00:30:40,041 --> 00:30:43,416
Të gjithë të tjerët janë të këqij dhe ti e di këtë! Hajde të ikim, V!
560
00:30:43,500 --> 00:30:47,458
♪ Si një udhëtim nëpër të kaluarën Deri në atë ditë në shi ♪
561
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Hajde, Gëzuar!
562
00:30:48,666 --> 00:30:53,583
♪ Dhe ajo kitarë e vetme ia ndryshoi tërë jetën ♪
563
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
♪ Tani ai duhet të vazhdojë të luajë shumë mirë ♪
564
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
♪ Ai thjesht nuk mund të ndalet ♪
565
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
Gëzuar! Gëzuar!
566
00:31:01,708 --> 00:31:05,083
♪ Ai djalë duhet të qëndrojë në krye ♪
567
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
{\an8}Gëzuar! Gëzuar! Gëzuar!
568
00:31:13,375 --> 00:31:16,958
♪ Ai ka yje në sy ♪
569
00:31:17,041 --> 00:31:20,416
-♪ Heroi i jukebox-it ♪ -♪ Ka yje në sy ♪
570
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
Çizme!
571
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Hajde, zemër! U ktheve! Le të shkojmë.
572
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
A të bezdis?
573
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Më vjen keq.
574
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Çfarë dreqin po bën?
575
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Do të nisem. Kalofshi një ditë të mbarë.
576
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Kthehu në shtëpinë tënde të lëvizshme.
577
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Të kam diçka të vogël, babi.
578
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Çfarë? Çfarë është?
579
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Tridhjetë ditë esëll! Urime, babi!"
580
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
{\an8}Ti ma lyen shtëpinë, vëlla.
581
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Hidhe atë në tokë!
582
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
{\an8}Do të shtojmë pak më shumë në këtë rast.
583
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Gëzuar! Gëzuar! Gëzuar!
584
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Më vjen shumë keq. Nuk kisha ndërmend ta bëja këtë.
585
00:32:29,083 --> 00:32:31,916
♪ Heroi i kutisë së lojërave ♪
586
00:32:33,333 --> 00:32:35,666
♪ Heroi i kutisë së lojërave ♪
587
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Mallkuar qoftë, Gëzuar Gilmore!
588
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Vura një termos me kafe në sediljen e pasagjerit, babi, dhe një çokollatë proteinash.
589
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Më pëlqen shumë kjo. Faleminderit, Vivi.
590
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Do të sjellësh një xhaketë tjetër të artë?
591
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Mos u zhgënjeni nëse kjo nuk ndodh.
592
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Kërkon vetëm të futet në 30 më të mirët.
593
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Por kjo të siguron mjaftueshëm para për ta dërguar Vienën në shkollën e vallëzimit.
594
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Duhet ta bësh. Njëri nga ne fëmijët duhet të arrijë diçka.
595
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Për çfarë po flet? Je krejt diçka.
596
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Diçka për mua. Hyni këtu brenda. Ju dua shumë.
597
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Kjo është hera e parë që do të jesh larg nesh që kur mami u largua.
598
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Mund të flasim me babin në FaceTime çdo ditë. Gjithçka do të shkojë mirë.
599
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Po, ditën apo natën. Më dëgjon? - Po.
600
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Dhe do të kthehem të dielën për t'ju takuar juve, banditëve. Ju premtoj.
601
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Shpresojmë me njërën prej tyre çekë të mëdhenj.
602
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Po, babi. Hajde të shkojmë.
603
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Sigurohu që John Daly të mos flejë në shtratin tim.
604
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Nëse po, asnjë M&M. Dakord?
605
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
-E kuptova. -E kuptova.
606
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
{\an8}Arnold.
607
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
{\an8}Xhek-o.
608
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
{\an8}Tigër.
609
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?
610
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
{\an8}Çfarë është ajo?
611
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Çfarë po ndodh me dhëmbët e kastorit?
612
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
E vërteta mund të dhembë ndonjëherë.
613
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
- O Zot i madh. Djalë i çmendur! - I lumtur!
614
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Më mungove, vëlla. Si po shkon gjithçka?
615
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Oh, bëhet më e vështirë çdo vit, Happy.
616
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Si po bëhet më e vështirë? Unë nuk jam aty.
617
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Po, sinqerisht, Liga e Golfit Maxi.
618
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi… Pashë një reklamë për të. Duket budallallëk.
619
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
-Epo, gjoja, është me ritëm më të shpejtë… -Po, po.
620
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
...dhe sponsorët tanë më të mëdhenj papritmas ngurrojnë të më telefonojnë përsëri.
621
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Pata një parandjenjë të keqe për këtë.
622
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Ne kemi lojtarët më të mirë të golfit në botë. Kjo është ajo që njerëzit duan të shohin, më të mirët.
623
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee thotë se djemtë e tij janë më të mirë.
624
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Ka vetëm një mënyrë për ta zbuluar.
625
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Sfidoje. Njerëzit do të donin ta shihnin këtë.
626
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Uau! Virginia të ka prekur shumë.
627
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Ne patëm pesë fëmijë së bashku.
628
00:34:27,541 --> 00:34:29,000
Ajo më ngacmonte gjatë gjithë kohës,
629
00:34:29,083 --> 00:34:31,333
dhe unë thjesht qëndrova aty si një thes me patate.
630
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Po aq simpatik sa gjithmonë. Hej, thjesht hyr brenda.
631
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Djemtë janë të emocionuar që të shohin.
632
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
A do të merrnit të paktën Invisalign për atë gjë? Faleminderit.
633
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Hej, Happy, do ta përfundosh atë jubileun e boronicave?
634
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
O Zot. Fredi ende po ua ha ëmbëlsirën të gjithëve? Në rregull, e kuptove.
635
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Faleminderit. Gëzuar.
636
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Jam shumë i lumtur që jam me ty. Mezi pres të dal atje.
637
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Do të luash nesër?
638
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Pse, ju djema nuk po luani?
639
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Gëzuar, këta fëmijë janë 20, 30 vjeç.
640
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Jemi të vjetër dhe të ngurtë.
641
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Jemi të vjetër, por jemi akoma në formë.
642
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Po merrni aspirinë para se të dilni atje?
643
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Po i plas si Tic Tac.
644
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
I bluaj në salcën time të mollës.
645
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Më parë mund të luaja 72 vrima pa u lodhur aspak.
646
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Tani më duhen dhjetë minuta për t'u ngritur nga kjo karrige.
647
00:35:12,916 --> 00:35:14,833
Po?
648
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
A të vjen keq të më sjellësh një gjysmë çaj të ftohtë dhe një gjysmë limonadë?
649
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
650
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Jo, Jack Nicklaus, por unë e kuptoj shpesh këtë.
651
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantastike. Do të kthehem menjëherë.
652
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Gëzuar, çfarë sjell përpjekja për rikthim pas gjithë këtyre viteve?
653
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Epo, më kanë mbaruar paratë.
654
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Vajza ime ka një mundësi për të shkuar në këtë shkollë baleti në Paris, kështu që…
655
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Gëzuar, të njoh prej 30 vitesh.
656
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Je si një bir për mua. Sa ke nevojë?
657
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 mijë.
658
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Paç fat nesër. Goditi menjëherë.
659
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Më falni, shoku? - Po, zotëri?
660
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Kërkova një Tanqueray dhe tonik, por ata më dhanë Bombay në vend të tyre.
661
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Unë jam shërbëtori i autobusit, zotëri. Më falni. Do t'ju gjej një kamerier tani.
662
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Ëëë, a do pak bukë?
663
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Jo, pikërisht pijet e duhura, faleminderit.
664
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Në rregull.
665
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Mendoj se e trondita.
666
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Hej, Happy, çfarë i ndodhi atij djali, ëh, Shooter McGavin?
667
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Unë besoj se ai është ende në një institucion, Xhek.
668
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
A nuk ishte ai shok me OJ?
669
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Epo, ata dikur bënin pushime bashkë. Nuk e di nëse ishin miq, por…
670
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Ky djalë po e humbet mendjen.
671
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Çfarë po bën këtu? Është kohë qetësie.
672
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Papritmas fitove disa miq shumë të fuqishëm, McGavin.
673
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
{\an8}Ky është një urdhër gjykate për lirimin tuaj të menjëhershëm.
674
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Më falni? Një zotëri do të donte xhin me tonik të ri.
675
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ai tha Bombay, jo Tanqueray.
676
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
I the Spiethy-t se ishte për mua, vëlla?
677
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Jo jo.
678
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Më hodhe nën autobus. Pra, mund të ishe ti heroi?
679
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Jo. Unë… Jo.
680
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Më nguli thikën në shpinë. Sa është ora?
681
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Ai thjesht, tha vetëm…
682
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Nuk mund të punoj kështu, vëlla. Duke parë gjashtëshin tim gjithë ditën, çdo ditë.
683
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
Doja vetëm të ndihmoja. Ofrova bukë.
684
00:36:59,375 --> 00:37:00,875
Ti bën llotari, e zbulon vetë.
685
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Je i pushuar nga puna.
686
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
I pushuar nga puna?
687
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Hej, shoku. Po. Mendon se ishe pak i ashpër me atë djalin?
688
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Më vjen keq që ju është dashur ta dëgjoni këtë, z. Gilmore.
689
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Nuk e dini prapaskenën. Z. Çifte? Më shumë jubile me boronica?
690
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Jo, jam mirë. Ndoshta edhe një.
691
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Po. Kthehem pas dy.
692
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Jaketi-jak, mos u kthe.
693
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Uau!
694
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
Ah!
695
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin. Jam një tifoz i madh.
696
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Zotërinj, faleminderit që ishit këtu në Darkën e Kampionëve të Turneut.
697
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Kështu tha ajo.
698
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Nuk jam i sigurt nëse kishte kuptim, X.
699
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Sa herë që sporti ynë ka kapërcyer një sfidë, ne kemi dalë më të fortë.
700
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Sfida e sotme është Liga e Golfit Maxi,
701
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
të cilët pretendojnë se do ta bëjnë golfin më të shikueshëm.
702
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Kështu tha ajo.
703
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
-Shaka e shkëlqyer, z. Schauffele. -Faleminderit, shoku.
704
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Sapo e mbylla telefonin me presidentin
705
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
i kësaj lige të re, Frank Manatee,
706
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
dhe e sfidova në një konkurs.
707
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Franku e pranoi atë sfidë dhe pastaj i hodhi pordhën në telefon.
708
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ai bëri çfarë?
709
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Çfarë është konkurrenca?
710
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Pesë lojtarët tanë më të mirë kundër pesë më të mirëve të tij.
711
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Bëjini pesë më të këqijat tona. Nuk ka rëndësi. Do t'i pimë duhan gjithsesi!
712
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
-Uau! -Po!
713
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Tani, e di që të gjithë ju doni nderin të punoni me shqelma.
714
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Po! - Po kjo, çfarë thua?
715
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Pesë lojtarët e parë që përfunduan këtë fundjavë na përfaqësojnë në këtë sfidë.
716
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Në rregull. Le të shkojmë.
717
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
Kështu tha ajo.
718
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Zotërinj, duke i treguar botës dominimin tonë,
719
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
Ne do ta eliminojmë këtë ligë përpara se të nisë zyrtarisht.
720
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
Le të shkojmë!
721
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Dhe tani ke diçka tjetër për të luajtur, Happy.
722
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Po! Po!
723
00:39:19,458 --> 00:39:23,458
Zot i madh. Mendoj se kam një pirun në prapanicë.
724
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Ja çfarë tha ajo tani.
725
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Po!
726
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Dielli po shkëlqen. Gjelbërimi po shkëlqen.
727
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
{\an8} Çfarë dite për të luajtur golf.
728
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Mirë se vini në edicionin e madh, Kampionatin Amerikan të Turneut Bankar.
729
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
{\an8}Unë jam Verne Lundquist. Këtu, si gjithmonë, me Jack Beard.
730
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
{\an8}Dhe golfisti për të cilin po flasin të gjithë, Happy Gilmore.
731
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
-Duket i pashëm. -Po.
732
00:39:53,708 --> 00:39:57,250
{\an8} Gilmore kthehet pas një mungese dhjetëvjeçare.
733
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
{\an8} Disa nga djemtë të rregullojnë dollapin.
734
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
{\an8}Bengay, Tums. Përgatitja H, po.
735
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, gjithmonë mirë.
736
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
{\an8}Dhe, ëh, pelena. Kjo është një shtyrje e tepruar.
737
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
E di që nuk ia dole kurrë Bruins, Happy,
738
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
por ndoshta do të bëhesh pjesë e kësaj ekuipazhi shkatërrimtar prej pesë personash.
739
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Oh, dyshoj për këtë, Toni. Në fakt, jam thjesht i shqetësuar për kalimin në kategori.
740
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Z. Gilmore, më tha Sergio
741
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
Harrove të sillje një kuti me çokollatë në turneun tënd të parë. A është e vërtetë kjo?
742
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Ai e tha këtë? Jo.
743
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Po, por prapëseprapë, unë nuk i dija rregullat atëherë.
744
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Kjo është çmenduri.
745
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Po, kjo ishte budallallëk. Nuk mund ta besoj që do ta bëja.
746
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Hej, vëlla. Gëzohem që të shoh. Ja çfarë ndodhi.
747
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Kadiu im i rregullt u zhvendos në Zvicër për arsye tatimore,
748
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
kështu që jam pak a shumë sikur, nuk kam ku të shkoj.
749
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Çfarë thua, ti dhe unë për hir të kohërave të vjetra?
750
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Kjo është bukur, z. Gilmore,
751
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
por unë, për fat të keq, nuk mund të jem shoqërues për ty sot.
752
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Nuk je ende i zemëruar për gjithë atë gjë që të mbyt, apo jo?
753
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Jo, nuk është kjo.
754
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Në fakt, unë nuk bëj më karidi.
755
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Unë, ëëë… unë luaj tani. Në fakt, sot po luajmë bashkë.
756
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Nuk e dija këtë, Blondie. Në rregull, shihemi atje jashtë.
757
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Do të të shoh.
758
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Bjondë.
759
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Emri im është Will, dhe jam ende i zemëruar me ty që më mbyt, bir kurve.
760
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Jemi vetëm pak minuta larg fillimit,
761
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
dhe Happy Gilmore me sa duket po sjell edhe një kuti të re.
762
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Është një klub. Po.
763
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Klub. Oh, si sanduiçi i klubit.
764
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Jo sanduiçi i klubit. Në rregull.
765
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Le të flasim me Gary Potter-in tonë,
766
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
{\an8}i cili është me Scottie Schefflerin e renditur në vendin e parë.
767
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Faleminderit , Verne.
768
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
{\an8} Scottie, ke qenë shumë i mërzitur.
769
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
{\an8} Zoti im. Po e sheh topin dhe vrimën,
770
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
{\an8} dhe pozicioni i topit dhe i vrimës… të gjitha gjëra të mira.
771
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
{\an8} A ka ndonjë pyetje këtu, Gary?
772
00:41:58,791 --> 00:42:02,166
{\an8} Scottie, nëse ti je më i miri, a i bën kjo të gjithë të tjerët më të këqijtë?
773
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
{\an8} Do të shkoj të ngrohem.
774
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
{\an8} Gjithmonë është mirë të takohem me Scottie-n. Kthehemi tek ti, Verne.
775
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Faleminderit, Gary.
776
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
{\an8}Treshja e Justin Thomas, Will Zalatoris,
777
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
dhe Happy Gilmore është gati të fillojë lojën.
778
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
Oh!
779
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Bukur. Bukur, JT.
780
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Presioni është i madh me shikimin e Happy.
781
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Familja ime të do.
782
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Në fakt, po të mbështes. Duhet të ndalem.
783
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Jo. Vazhdo kështu. Kam nevojë për gjithë dashurinë që mund të marr.
784
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Gotcha.
785
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Tani në sulm, Zalatoris, Will.
786
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
Ky është emri yt?
787
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Ky është emri yt?" Çfarë idioti.
788
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Jam pak i frikësuar. Të gjithë këta djem e arrijnë shumë tani, e kupton?
789
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Keni nevojë për një mbushje uji? Ndonjë shkopinj buke?
790
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Jo. Ndoshta do të shkoj në vendin tim të lumtur.
791
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Në rregull. Do të jem këtu.
792
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Nuk po funksionon. Unë nuk pi më birrë.
793
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Mirë.
794
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Tani në fushë, Gilmore, Happy.
795
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Mirë se erdhe përsëri, Gëzuar!
796
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Tifozët e golfit në të gjithë botën janë të emocionuar ta shohin përsëri Happy Gilmore-in,
797
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
por në moshën 58 vjeç,
798
00:43:20,625 --> 00:43:25,375
Nuk jam i sigurt nëse as Gilmore mendon se mund të konkurrojë me më të mirët e sotëm.
799
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Hej, Gëzuar!
800
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Mendoj se duhet ta përditësoj vendin tim të lumtur
801
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
për diçka pak më të përshtatshme për moshën.
802
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
Uau!
803
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Ti mund ta bësh!
804
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Po.
805
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Në rregull.
806
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
Faleminderit, Gëzuar!
807
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
-Hajde të shkojmë! -Hajde të shkojmë!
808
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Nuk e kam bërë kurrë më parë. Faleminderit, vëlla.
809
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Në rregull, le të fillojmë-- Në rregull, do të ikim.
810
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
-Por ti i sjell ato. Ato gjithmonë vijnë. -Oh.
811
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Në rregull? Kaq ishte, kaq ishte.
812
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Më vjen keq.
813
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Jo, jo. Ata kanë një rrip nëse do ta përdorësh.
814
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Një gjarpër! Ma largo nga unë, ta marrë mallkuar!
815
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Kap gjarprin!
816
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Hajde. Hajde. Hajde.
817
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol! Po, zemër!
818
00:45:18,625 --> 00:45:21,000
Hajde, Gëzuar!
819
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Vëlla, unë nuk pi.
820
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Po pak kafe? Po sikur të pish pak?
821
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Këtë mund ta bëj! Le të shkojmë. Le të shkojmë. Le të shkojmë.
822
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Çag, çag, çag!
823
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Po!
824
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Po! Le të shkojmë! Po!
825
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
O Zot i shenjtë!
826
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Ende burri, Gëzuar!
827
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
Janë fëmijët e mi. Më vjen keq të gjithëve.
828
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
-Mirë që të shoh, djalosh! -Ja ku janë.
829
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Babi është në vijën e finishit… Do ta shohësh babin duke e shtyrë topin?
830
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
{\an8}Të lutem, i dashur. Faleminderit. Në rregull, djema. Kjo është për ju.
831
00:46:17,791 --> 00:46:19,125
Uau!
832
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Oh! Babi e kapi atë.
833
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Çfarë po bën?
834
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Duhet të shkosh te një mjek për këtë!
835
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Gëzuar! Gëzuar! Gëzuar!
836
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Duke hyrë në ditën e dytë dhe duke u ushqyer me mbështetjen e tifozëve,
837
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
{\an8} Happy Gilmore është ngjitur në dhjetëshen më të mirë.
838
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oskar. Ku ishe? Kush është ky?
839
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Oh, ai është Estebani, shoku im i qejfit.
840
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
-Në rregull. -Stiven.
841
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Stiven, kënaqësi për takimin…
842
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Jo. Nuk ke kuti. Kutitë nuk kanë kuti. Më vjen keq.
843
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Jo? A mund të luajë ai?
844
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Çfarë do të thuash… Ai nuk është…
845
00:46:47,958 --> 00:46:50,583
Ky është turneu profesional. Më vjen keq. Ai duhet të shkojë.
846
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
- Gëzuar Gilmore! Në rregull, e kuptova. - Në rregull.
847
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Në rregull. Ciao. Mirupafshim.
848
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Ai mori kapelen e tij.
849
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Në rregull, shko!
850
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Në rregull, duhet të luajmë, shoku. Më lër të marr shoferin.
851
00:47:13,875 --> 00:47:17,500
O, dreqi ta marrë.
852
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Prit! Të lutem!
853
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Tani ai e kupton.
854
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
-Gëzuar! Gëzuar! -Kjo ishte e shtëna.
855
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Babi! Babi! Babi!
856
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
{\an8} Dhe duke hyrë në të shtunën, dy goditje prapa.
857
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
{\an8} Djali i rikthyer, Happy Gilmore.
858
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
Gjuajtje e mirë, Gëzuar!
859
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Gëzuar! Rregullat!
860
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Gëzuar! Gëzuar!
861
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Djema, çfarë po bëni? Po përpiqem ta shoh babin tuaj duke luajtur golf!
862
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
-Djema, nuk dëgjojmë! -Hajdeni, djema.
863
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Askush nuk mund ta priste këtë.
864
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Gëzuar Gilmore.
865
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
{\an8}Që nga divani deri në krye të tabelës së renditjes.
866
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Dhe ajo që supozohej të ishte një shënim nostalgjik
867
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
është shndërruar në një nga tre raundet më të mira që dikush ka parë ndonjëherë.
868
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Çështja është se, nëse e bëj këtë dhe e humbas kupën,
869
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Do të rrokulliset menjëherë nga fusha, kështu që… po.
870
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
-Në rregull, e kuptoj. -Po.
871
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Çfarë është një jeshile?
872
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
E gjelbër? E di çfarë? Mos u shqetëso për këtë tani.
873
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Ajo që kërkoj është pak energji pozitive, e kupton?
874
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
A mund të ndihmoj?
875
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Në fakt, mundesh. E mban mend vendin e lumtur ku shkova?
876
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
-Po. -Shko ti tek e jotja.
877
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Në rregull, do të përpiqem.
878
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Çfarë ke, o burrë?
879
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Çfarë ke aty, zemër?
880
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
{\an8}Çfarë është kjo? Çfarë është kjo?
881
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Ka të bëjë me punën kjo? Hajde...
882
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
{\an8}Le të-- Kjo është-- Hajde, shoku.
883
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Oh, jo. Jo një ari. Jo një ari.
884
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Mallkuar qoftë, djalë autobusi!
885
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
-Jam i lumtur tani. Godite topin. -Po.
886
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Po.
887
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Po mendoje për një ari që po e hante atë kamerier, apo jo?
888
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Po.
889
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
-Mendova kështu. A kishte mjaltë të përfshirë? -Një poquito.
890
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Më pëlqen shumë.
891
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Hajde, Gëzuar.
892
00:49:36,208 --> 00:49:39,666
Hajde, Gëzuar.
893
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Oh, jo. Nuk e shoh që kjo të ndalet.
894
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Prit një minutë.
895
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Shënuesi i topit i Zalatoris në ndihmë!
896
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Po, Blondie!
897
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
{\an8} Dhe përralla vazhdon.
898
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore në një farë mënyre e ka kthyer kohën prapa.
899
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
-Jo. Jo përsëri. -Eja këtu. Eja!
900
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Duhet ta bëjmë!
901
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
Oh!
902
00:50:06,833 --> 00:50:11,000
Më pëlqen shumë! Po, Oscar! Uau!
903
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
{\an8} Më pak se dy muaj pasi arriti në pikën më të ulët
904
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
{\an8} në një aksident me makinë golfi në gjendje të dehur,
905
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
{\an8} Happy Gilmore është 18 vrima larg një xhakete të shtatë ari.
906
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
I vetmi përfundim i mundshëm është se
907
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore ka arritur një lloj marrëveshjeje
908
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
me Satanin, i njohur edhe si Djallin!
909
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Në rregull. Le të shkojmë! Gëzuar!
910
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Punë e mirë, z. Gilmore. - Çfarë ke?
911
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Në zonë sot. Zotëri.
912
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Po luanim mirë. Kishte edhe pak fat.
913
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Hej, z. Gilmore. Billy Jenkins.
914
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
-Hej, më vjen mirë që të njoh, Bobi. -Billi.
915
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billi ishte shumë i nxehtë sot. Unë mendova, nga erdhi kjo?
916
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Pata raundin më të mirë të jetës sime. Jam në vendin e dytë.
917
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Unë dhe ti do të luajmë nesër.
918
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Po bën shaka. Prisja me padurim.
919
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Nuk kam qenë kurrë në gjueti. Është një ëndërr e bërë realitet.
920
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Do ta adhurosh. Do të futesh në pesë më të mirët,
921
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
Mund të luash kundër atyre bufonëve nga liga e re.
922
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Çfarë po ndodh me atë mjet që e nisi atë ligë?
923
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Djali erdhi të më takonte për të folur për këtë.
924
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Ai kishte erën më të keqe të gojës që kam nuhatur ndonjëherë në jetën time.
925
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Sikur dikush i vdiq në gojë
926
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
ose ndonjë gomar u mor me të madhe atje apo diçka e tillë…
927
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Nuk ishte mirë. Gjithsesi, duhet të shkoja në një takim.
928
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Të dua, Bubba. David, më vjen mirë që të shoh.
929
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Është Billi.
930
00:51:13,916 --> 00:51:19,208
Pra, në përmbledhje, nuk lejohem më të blej shënjues magjikë
931
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
në shtetin e Connecticutit.
932
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Unë jam Nate, dhe një ditë do të jem esëll.
933
00:51:26,916 --> 00:51:30,208
Nate, ti je një shembull për të gjithë ne.
934
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Çfarë?
935
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Para se të mbarojmë, do të doja të thoja disa fjalë
936
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
për arritjen e jashtëzakonshme të vëllait tonë, Happy.
937
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Të kemi parë duke luajtur, z. Gilmore. Shumë frymëzues.
938
00:51:39,458 --> 00:51:44,750
Po! Gëzuar Gilmore, që po i bën njerëzit me ngjyrë ta pëlqejnë përsëri golfin.
939
00:51:44,833 --> 00:51:46,208
Ashtu është, Besi.
940
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
Shpresoj vetëm që Happy të jetë në gjendje të vazhdojë të luajë edhe nesër.
941
00:51:50,083 --> 00:51:52,791
Nesër sigurisht… Oh…
942
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Dita e Nënës.
943
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Mirë se vini në raundin e fundit të Kampionatit të Turneut.
944
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Ja ku vijnë udhëheqësit tuaj aktualë.
945
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Udhëtari Billy Jenkins,
946
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
duke shijuar për herë të parë suksesin pas një karriere të pashqyer.
947
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
I vetmi njeri në rrugën e tij,
948
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
një magjistar golfi me emrin Happy Octavius Gilmore.
949
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
{\an8}Octavius është emri i tij i dytë?
950
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
{\an8}Jo, por tingëllon bukur, apo jo?
951
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Prit një minutë.
952
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Nuk mund të vesh pantallona të shkurtra, z. Jenkins. Është një penalizim për dy goditje.
953
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Kjo është në rregull.
954
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Nuk dua të jem i nxehtë sot. Më kruhen topat.
955
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
A ishte kjo vetëbesim apo thjesht budallallëk i pastër?
956
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Tani në fushë, Gilmore, Happy.
957
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Gjuajtje e mirë, djalosh.
958
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Happy Gilmore do të përpiqet të mbrojë epërsinë e tij me tetë goditje.
959
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
në këtë Ditë të lavdishme të Nënës.
960
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
{\an8} Gilmore po synonte drejt për ndonjë arsye, dhe ja ku shkoi gjithçka.
961
00:53:11,458 --> 00:53:12,875
Kanë mbetur shumë vrima për të luajtur.
962
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
Po.
963
00:53:14,708 --> 00:53:18,083
Është në rregull.
964
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
Z. McGavin.
965
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Si fjetët?
966
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Ky vend… është i mrekullueshëm.
967
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Jastëkët, dushi me avull,
968
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
porno falas,
969
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
dhe këto petulla të buta. O Zot.
970
00:53:34,000 --> 00:53:35,916
Çfarë thua, unë dhe ti shkojmë në një turne?
971
00:53:36,000 --> 00:53:38,541
-dhe të të tregoj se për çfarë bëhemi të gjithë? -Mmm…
972
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Do të sigurohem që të ketë një pirg të ri që të pret kur të kthehemi.
973
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Në rregull.
974
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Pantofla veshur?
975
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Dhe pse nuk vesh edhe disa të mbathura?
976
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
Gjithçka është në rregull, Happy.
977
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
Hej, Happy. Më mban mend?
978
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
{\an8}Babi im ishte shefi yt kur ti punoje në ndërtim.
979
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Jam vërtet krenar për ty.
980
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Hej, shumë faleminderit, z. Larson.
981
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
{\an8}Drago Larson. Drago Larson i vogël?
982
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Po, po! Zoti im!
983
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Gjithmonë ndihesha keq për atë që i bëra babit dhe për gjithë atë punë me thonjtë.
984
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Në fakt, pasi e hoqi atë,
985
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
Ai disi e humbi, kështu që e vendosi përsëri.
986
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Oh, në rregull.
987
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Ai ndërroi jetë disa vite më parë.
988
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Më vjen shumë keq. Çfarë ndodhi?
989
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Ai u rrotullua në gjumë.
990
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Oh, po.
991
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Të paktën e kam ende mamin. Çdo djalë ka nevojë për mamin e tij.
992
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
-Po. -Gëzuar të kem pesë fëmijë, mami.
993
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Oh, thuaji gruas tënde Gëzuar Ditën e Nënës.
994
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Gruaja e tij ndërroi jetë.
995
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Oh, më vjen shumë keq, zemër.
996
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Pse nuk më tregove, Jerko?
997
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Mami, mos më godit, mami, mos më godit.
998
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Cilin klub preferoni, zotëri?
999
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Le të shkojmë, Gilmore!
1000
00:54:44,750 --> 00:54:48,541
Më jep… Më lejo të ha një pykë.
1001
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Le të shkojmë, Happy.
1002
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
-Çdo djalë ka nevojë për një nënë. -Por ne nuk kemi një.
1003
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
E kuptove, Happy.
1004
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
-Mund t’ia dalësh. -E ke këtë.
1005
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Bëje. Hajde.
1006
00:55:04,500 --> 00:55:08,416
Oh!
1007
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Duhet të shkoj në banjo.
1008
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
Erdhët në një moment shumë të veçantë.
1009
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
Ndryshimi është në ajër.
1010
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Çfarë ndryshimi është ai?
1011
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. I ri dhe i përmirësuar.
1012
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore duhet ta adhurojë të gjithë këtë.
1013
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Nuk e di. Happy Gilmore është një njeri i thyer.
1014
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Një burrë i thyer?
1015
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Po, që nga humbja e gruas së tij.
1016
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Prit, Virxhinia, po vjen?
1017
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
A ishte ky emri i saj?
1018
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
O, njeri.
1019
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
Pordhë e njohur.
1020
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Në rregull, hyr brenda.
1021
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
Udhëheqësja jonë aktuale, Happy Gilmore,
1022
00:55:46,250 --> 00:55:49,416
ka qenë në tualet për një kohë jashtëzakonisht të gjatë.
1023
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Le të luajmë pak golf.
1024
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins po luan një raund të frymëzuar.
1025
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
{\an8}Ndërkohë, Happy Gilmore po përpiqet ta mbajë veten në fushë.
1026
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Rruga e karrocës.
1027
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Do të pish nga vera ime me 3 drunj?
1028
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
-Jo, faleminderit. -Në rregull.
1029
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Ti e kruan, unë të lëndoj.
1030
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Faleminderit, Jezus!
1031
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
{\an8} Ka shumë golf për të luajtur.
1032
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Gëzuar, çfarë domethënie ka Dita e Nënës për ty?
1033
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
A mund ta thithësh prapanicën time të bardhë, Gary? Thjesht thithe të gjithën?
1034
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Psiko.
1035
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
{\an8}Oh.
1036
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Dhe gjithçka është shkatërruar për Happy Gilmore…
1037
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Gëzimi është… i humbur!
1038
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
{\an8}…i cili po lëkundet, fjalë për fjalë, deri në fund.
1039
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Ajo që do t'ju tregoj është themeli i Maxi Golf.
1040
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Një rreze X nga viti 1957.
1041
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Kush është Ben Daggett?
1042
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Ai është i vetmi që mund ta godasë më larg se Happy Octavius Gilmore.
1043
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
Si ka mundësi që nuk kam dëgjuar kurrë për të?
1044
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
Epo, ai ishte një degjenerues. Nuk dinte të godiste me të madhe.
1045
00:57:58,875 --> 00:58:01,375
Sapo udhëtova me makinë nëpër vend në vitet 1950,
1046
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
duke dominuar garat e garave të gjata me makinë.
1047
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Ata thonë se ai mund ta mbante topin 500 jardë.
1048
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Një ditë, një nga gangsterët të cilit i kishte borxh disa para
1049
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
mori një këpucë golfi dhe ia futi drejt e në prapanicë Benit.
1050
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Dhe aty është bërë kjo rreze X.
1051
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
A shihni ndonjë gjë të pazakontë këtu?
1052
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Epo, duket se ka një këpucë në zonën e tij të rektumit.
1053
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Kjo është e vërtetë. Por e shihni këtë?
1054
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Ky është ligamenti iliolumbar. Pse është i ndarë në dy pjesë?
1055
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Më lejo të hamendësoj. Ta ngresh këpucën në prapanicë?
1056
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
-Jo, jo?
1057
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Kjo ndodhi shumë më herët në jetën e tij.
1058
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Doli që Daggett e preu atë në një aksident me go-kart në fëmijëri.
1059
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Ndarja e ligamentit që nga koha kur ishte fëmijë
1060
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
rriti gamën e lëvizjes së Daggett në ijet e tij,
1061
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
duke përmirësuar ndjeshëm sasinë e çift rrotullues
1062
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
dhe shpejtësinë e klubit që ai mund të gjeneronte.
1063
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Kjo është arsyeja pse ai mundi të godiste kaq larg. Për shkak të këpucës.
1064
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Do të ndalesh me këpucën? Mbaruam me këpucën.
1065
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Ishte një aksident me go-kart që i këputi ligamentin.
1066
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
dhe e shndërroi atë në një të çuditshëm që godiste topa të gjatë.
1067
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Dhe të gjithë ata lojtarë golfi jashtë?
1068
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Ne ua premë edhe ligamentet iliolumbare.
1069
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Kjo është mashtrim. Kush do të pranonte një ndërhyrje të tillë kirurgjikale?
1070
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
Udhëtarë… që ishin mjaftueshëm të mirë për profesionistët
1071
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
{\an8} por nuk munda kurrë të kuptoja se si t'i mposhtja legjendat.
1072
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Është gjithçka te vithet, gjysh. Është gjithçka te vithet.
1073
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, dua që ti të jesh kapiteni i ekipit Maxi.
1074
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hëm.
1075
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
-Shumë faleminderit. -Absolutisht, z. Manatee.
1076
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Petulla herën tjetër.
1077
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Dhe ende nuk ju kam treguar pjesën më të mirë.
1078
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 vrima? Të mërzitshme.
1079
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Ne bëjmë shtatë vrima.
1080
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Lojë e ngadaltë? Kemi kronometra për gjuajtje.
1081
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Zoti im, kjo është e turpshme.
1082
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Është shumë për t’u kuptuar. E kuptoj.
1083
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Unë kurrë nuk do të kem të bëj me këtë…
1084
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Kjo e neveritshme.
1085
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
E di, Shooter, nuk ishte shumë e lehtë të të lironim.
1086
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Por do të ishte shumë e lehtë të të bëja të riangazhoheshe.
1087
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Po?
1088
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
Dreq, kjo është shumë e nxehtë.
1089
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
-Më thanë se të pëlqente nxehtësia. -Po ti?
1090
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
Syri im!
1091
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
{\an8} Dje, Happy Gilmore e bëri të gjithë botën e sportit të mbështeste atë,
1092
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
{\an8} dhe pastaj ai mori gjithë atë vullnet të mirë dhe praktikisht i vuri flakën.
1093
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
{\an8} - Shko në vendin tënd të lumtur! - Jo!
1094
01:00:42,708 --> 01:00:45,541
Ai gjithashtu humbi mundësinë të luante kundër Maxi League.
1095
01:00:45,625 --> 01:00:48,083
ndërsa e gjen veten në vendin e gjashtë.
1096
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Dhe kështu është Jenkins ai që do të udhëheqë ekipin me pesë lojtarë.
1097
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
kundër ekipit të ri Maxi League, ose… kështu menduam ne.
1098
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Më vjen keq që urinoj në tasin tuaj të punçit, njerëz,
1099
01:00:57,583 --> 01:01:01,916
por në fakt jam një anëtar krenar i Ligës Maxi Golf.
1100
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
Mirupafshim, golf i rregullt. Mirupafshim.
1101
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
{\an8}Kështu është. Billi është pjesë e një lige të re
1102
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
ku rrahim më gjatë, dukemi më të freskët dhe festojmë më shumë.
1103
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Dhe pjesa më e mirë është se djemtë tanë janë "Maxi Good".
1104
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Më jep xhaketën.
1105
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
Burimet e mia në zyrën e Prokurorit të Përgjithshëm thonë se
1106
01:01:15,625 --> 01:01:17,375
Veprimet e Gilmore shkelën një marrëveshje pranimi të fajësisë,
1107
01:01:17,458 --> 01:01:20,583
lidhur me aksidentin me makinën e tij të golfit në gjendje të dehur në fillim të këtij viti,
1108
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
dhe se ai i shmangu arrestimet vetëm për shkak të një aleati që i shkaktoi shpërqendrim.
1109
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Hej, Drago, ke harruar të mbathat, Jerko!
1110
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore tani përballet me gjashtë vjet burg shtetëror,
1111
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
por shpresoj që autoritetet do t'u japin drejtësi tifozëve të golfit
1112
01:01:36,000 --> 01:01:42,125
duke e dënuar me karrigen elektrike, të cilën në këtë pikë ai e meriton plotësisht.
1113
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
{\an8}Oh, Virxhinia, më vjen keq që nuk je më me ne.
1114
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Ti ishe një grua që punonte në një ligë burrash.
1115
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Vë bast që nuk ishte e lehtë. Hë?
1116
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
{\an8}Po. Mendoj se duhet të kërkoj falje që të kërkova të më sillje një Pepsi.
1117
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Dieta.
1118
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1119
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Qitësi McGavin.
1120
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Herën e fundit që të pashë, po ikje me xhirim të ngadaltë me xhaketën time të artë.
1121
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Ajo ishte xhaketa ime!
1122
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Merre. Kam edhe pesë të tjerë.
1123
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Zot! Nuk do t'i kishe fituar kurrë nëse unë nuk do të isha--
1124
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Çfarë? Në koshin e të çmendurve?
1125
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Ti më vodhe jetën.
1126
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Tani, pse do të doja t'ia vidhja jetën dikujt?
1127
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
kush ha copa mut…
1128
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
-Oh, ti… -…për mëngjes?
1129
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
{\an8}Loja mbaroi, kurvë.
1130
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
-Hajde. -Në rregull.
1131
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
-Hajde të shkojmë. -Do të zihemi me grushte?
1132
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
-E do këtë? -Po.
1133
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
Je i sigurt që e do këtë? Hajde.
1134
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
{\an8}Eja këtu, tani.
1135
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
Kjo ishte për ty, gjyshe.
1136
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
{\an8}Më vjen shumë keq që e humba përsëri shtëpinë.
1137
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
{\an8}-Vërtet. -Përshëndetje, gjyshe.
1138
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
Mos fol kurrë me gjyshen time!
1139
01:03:28,541 --> 01:03:29,750
{\an8}Hajde pra.
1140
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
Idiot!
1141
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Ky ishte raundi i parë.
1142
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Mbaruam, bir. Mund t'u thuash të gjithëve se fitove.
1143
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
A duhet t’i vendos flokët në topuz vetëm për qejf?
1144
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Dhe të luash një-me-një me Attilën Hun?
1145
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
Oh, djalosh. Ishte mirë. Raundi i dytë.
1146
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Në rregull. Jemi baraz.
1147
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Hajde. Të pëlqen kjo.
1148
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
-Çohu. Absolutisht. -Faleminderit, vëlla.
1149
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Në rregull. Hej. A janë prerë ligamentet e legenit përgjysmë?
1150
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Nuk mendoj kështu.
1151
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
A të ka futur ndonjëherë ndonjë këpucë në prapanicë?
1152
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Jo aq sa mund të mbaj mend.
1153
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
E kupton që këto janë pyetje të çuditshme?
1154
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Me sa duket, nëse një ligament i caktuar i hipit nuk është i bashkangjitur,
1155
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
Mund ta godasësh topin më larg.
1156
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Oh. Jo. Gjithmonë i kam furnizuar me energji disqet e mia në mënyrën e vjetër. Me tërbim.
1157
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Po.
1158
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Do të heqësh këto pizhame? Unë jetoj këtu afër.
1159
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Po, faleminderit.
1160
01:04:33,541 --> 01:04:39,041
{\an8} Zotëri! Zotëri! Më nxirrni që këtej!
1161
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Ata lëshuan një urdhër arresti për ty, baba.
1162
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
Po, fshihu në bodrum.
1163
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Duhet të dorëzohem. Mbaro me këtë.
1164
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
-Do ta pyesim avokatin kur të vijë këtu. -Punësove një avokat?
1165
01:04:54,625 --> 01:04:56,750
Në rregull. Si dukem unë?
1166
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
Dukesh si babai im i mallkuar.
1167
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Po.
1168
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Të paktën nuk do ta vesh atë fanellën qesharake të Bruins.
1169
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Ëhë!
1170
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Në rregull.
1171
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Në rregull, hap derën.
1172
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Z. Gilmore. Z. McGavin. John Daly.
1173
01:05:18,541 --> 01:05:20,666
Gëzohem që të shoh përsëri.
1174
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Je avokati? Mendova se ishe personi i IRS-së.
1175
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Isha, por u lodha nga të gjithë që më urrenin
1176
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
dhe herë pas here duke u hedhur nëpër një derë qelqi.
1177
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Ti më urren, apo jo?
1178
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
-Dakord. -Pra, unë shkova në shkollën e drejtësisë.
1179
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nuk doje të të urrenin më, kështu që u bëre avokat?
1180
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Kjo është qesharake. - Avokatët janë snobë.
1181
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
-Copa mut. -Copa mut.
1182
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Le të ulemi. Ka shumë për të folur.
1183
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
{\an8} Më lejo të bëj pak dush…
1184
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Kjo vajzë ka një trup të ngjeshur.
1185
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hej, ne nuk i objektivizojmë më gratë.
1186
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
Çfarë?
1187
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Në rregull, shkëlqyeshëm. Duket sikur Prokuroria e ka tërhequr urdhrin e arrestit.
1188
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Çfarë?
1189
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Edhe pse u shfaqe para disa shikuesve
1190
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
të jesh i dehur në turne,
1191
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
nuk ju është bërë një test alkooli.
1192
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Dhe… kam lajme më të mira. - Po?
1193
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Ti u rendite i gjashti në atë turne.
1194
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Ashtu është. E harrova. Sa fitova?
1195
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496,000 dollarë.
1196
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
-O Zot! -S’ka mundësi!
1197
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
-Jo! Çfarë? -O Zot i madh!
1198
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Zemër! Urime!
1199
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Tani do të më urresh vërtet.
1200
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Turi po të gjobit me 500,000 dollarë për sjellje të keqe.
1201
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Pra, ai humbi 37,000 dollarë?
1202
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Jo. Janë 33,000 dollarë, babi.
1203
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Janë 4,000 dollarë, o budallenj. Si është ky lajm i mirë?
1204
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Epo, ti dole i gjashti, por fituesi, Billy Jenkins,
1205
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
u zgjodh të mos ishte pjesë e ekipit të turneut sepse po luan për të këqijtë.
1206
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Pra, ju e keni krijuar ekipin.
1207
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
-Babi, kjo është fantastike! -Uau! Në rregull, babi.
1208
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Ata nuk më duan. Jam një turp.
1209
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Një turp i tmerrshëm.
1210
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Hajde të dalim jashtë, babi, për një sekondë.
1211
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Tjetra.
1212
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Epo, Shooter, për shkak të deklaratës së betuar të Z. Manatee,
1213
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
Teknikisht, tani je një i arratisur nga një institucion psikiatrik.
1214
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
Mirë se vini në klub.
1215
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Babi, nuk ka rëndësi nëse luan për atë ekip apo jo.
1216
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Duhet të ndalosh së piri.
1217
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
E bëra. Është thjesht--
1218
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Asgjë. Duhet të gjesh paqe disi.
1219
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Nuk ka qetësi. Unë…
1220
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Arsyeja pse iu bashkova përsëri atij turneu
1221
01:07:25,250 --> 01:07:28,208
ishte të të siguroja të ardhmen që meritoje, dhe unë humba 4,000 dollarë.
1222
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
Mendon se nëse do të fitoje ato para, do të të lija kështu?
1223
01:07:31,125 --> 01:07:33,541
Nuk është puna jote të kujdesesh për mua. Ta thashë.
1224
01:07:33,625 --> 01:07:36,291
-Sigurisht që po. Jemi familje. -Je i bllokuar me ne.
1225
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
Po, hajde, baba.
1226
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Nuk dua që të jesh i bllokuar me mua.
1227
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Nuk ke bërë asgjë të gabuar. Jam unë.
1228
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Unë mendoj se ky person mund të ndihmojë.
1229
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Hej, duhet t'i vësh pak mustardë asaj topi.
1230
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
që të mos ngecë aty ku pirati fsheh, ëh, ëh…
1231
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
plaçkë dhe mut.
1232
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
Mbajtja?
1233
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Po, pritja. Filloni, fëmijë.
1234
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
-Faleminderit! -Jeni ju Slim Peterson?
1235
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Kështu më quajnë.
1236
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Babai yt, Chubbs, ishte mësuesi im. Emri im është Happy Gilmore--
1237
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Unë e di kush je.
1238
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hej, duhet ta godasësh poshtë oktapodit dhe ta fshehësh nga një nga këmbët e tij.
1239
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Tentakulat?
1240
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
Po, testikujt. Tani, çfarë po thoshe?
1241
01:08:18,791 --> 01:08:21,000
Më duhet të flas me ty për disa minuta.
1242
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Dreq, mushkonja. Janë kudo.
1243
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
-Çfarë… -Shikoji ata.
1244
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Aligator?
1245
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Jo, makinë shitëse. Nuk kisha kusur të mjaftueshëm.
1246
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Më duhej të shtrihesha deri atje për të marrë biskotat e mia me çokollatë Famous Amos.
1247
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Vëlla, duke të parë më kujtua çfarë të bëra.
1248
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Çfarë më bëre?
1249
01:08:38,666 --> 01:08:41,208
Ajo që u bëra fëmijëve të mi. Vjedha një prind.
1250
01:08:41,291 --> 01:08:43,375
Njeri, duhet ta falësh veten për këtë.
1251
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
Nuk dua.
1252
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
As unë nuk doja të të falja,
1253
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
sepse ishte më e lehtë të të urreja
1254
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
sesa të merresha me faktin që babi im nuk do të kthehej.
1255
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Është sikur po përdorja urrejtjen për ta mbajtur gjallë.
1256
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Por sapo të fala, u bëra përsëri vetvetja.
1257
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Dhe kjo është ajo që e dija që babai im donte që unë të isha.
1258
01:09:05,416 --> 01:09:09,375
Ti e doje gruan tënde. Ti e doje babanë tim.
1259
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Dhe ata të donin, pikë.
1260
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
E dini çfarë tjetër ata e donin? Golfin.
1261
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
O Zot, po.
1262
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Unë fola me vajzën tënde të vogël,
1263
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
dhe ajo tha që ke një shans për të shpëtuar të gjithë sportin
1264
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
duke luajtur kundër ndonjë lige kllounësh?
1265
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Po, mirë, pse nuk shkon ta qëllosh ndonjë budalla atëherë?
1266
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Le ta bëjmë për ta.
1267
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Më vjen shumë keq.
1268
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Djalosh, pse duhej ta shtrydhje kështu?
1269
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Do t’i hedh këto. Mundem…
1270
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Jepni këtu. Kam pak ngjitës Gorilla.
1271
01:09:38,333 --> 01:09:39,750
Po, të dua, shoku.
1272
01:09:39,833 --> 01:09:41,708
Po, shoku, faleminderit që ndalove.
1273
01:09:43,583 --> 01:09:46,250
E di, na duhet pak ndihmë.
1274
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Oh, ka ardhur koha që dikush ta njohë gjenialitetin tim. Thuaj më pak.
1275
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Në rregull, në rregull.
1276
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Ku mendon se po shkon, Slim?
1277
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Do të ndihmoj në shpëtimin e golfit, Çarli.
1278
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Nëse ikën tani, nuk do të kthehesh më kurrë, o mish derri i madh.
1279
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Të them të drejtën, nuk do të kthehem kurrë, o fshatar i shëndoshë anglez.
1280
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Mirë se vini, zotërinj.
1281
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Ju jeni pesë lojtarët e golfit që do të përfaqësojnë turneun tonë
1282
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
në ndeshjen e fyerjes kundër Maxi League.
1283
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Nuk kam nevojë t'ju them sa e rëndësishme është që i mundëm ata.
1284
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Dhe këtu për të folur se si do ta arrijmë këtë është Shooter McGavin.
1285
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Faleminderit, Doug. Do ta marr unë që këtej.
1286
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Dua të flas me ty për presionin.
1287
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Tani, si golfisti më i suksesshëm i viteve '90,
1288
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
Jam përballur me pjesën time, më beso,
1289
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
por asgjë si 30 vitet e mia në kanaçe.
1290
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Dhe nëse e ulem vigjilencën time atje për një nanosekondë…
1291
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Goditje me thikë!
1292
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Më ka rënë një shiv në bark.
1293
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Gjithsesi, kam dëgjuar që të gjithë ju keni ujë të akullt në vena.
1294
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Epo, e shqyrtova pamjet filmike dhe nuk po i shoh.
1295
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
- Vëlla, çfarë po ndodh tani? -Ëëë…
1296
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1297
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
{\an8}Turneu i Hapur i Portlandit 2022. Vrima e tetë.
1298
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Ke një epërsi në dy goditje.
1299
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Ke një mundësi për të ecur përpara dhe…
1300
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
- Au! - Çfarë?
1301
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Hë?
1302
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Ups.
1303
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Hajde. Të gjithëve na mungon ndonjë goditje e lehtë herë pas here.
1304
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1305
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
O djalosh.
1306
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational 2019.
1307
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Vrima e tretë. Je i barabartë. Në krye të tabelës së renditjes.
1308
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Është e diel. Presioni është i madh. Dhe ti…
1309
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Hëm. Në pyll.
1310
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Pylli, Skoti? Ke frikë të fitosh?
1311
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
-Po ti? -Çfarë?
1312
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Po. Kampionati i Turneut 1996. Raundi i fundit.
1313
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Mos e bëni, djema.
1314
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
Jo. Kjo nuk është relevante.
1315
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
Kryeson motorin me katër kohë në motorin nëntëvjeçar të pasmë?
1316
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Djali që të rrahu u godit nga një Volkswagen.
1317
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
-Hajdak! -Hajdak!
1318
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Në rregull! Ndoshta nuk e kam përballuar vetë presionin në mënyrë të përsosur,
1319
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
por i kam parë ata të çuditshmit e modifikuar kirurgjikalisht që po bën sikur shkëlqen.
1320
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
E kam parë përbindëshin me të cilin po të bëjnë të luash.
1321
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Dhe nëse nuk e duroni dot nxehtësinë, golfi, siç e njohim ne, ka mbaruar!
1322
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Pra, le ta bëjmë këtë!
1323
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
Hajde. Le t'i fusim brenda.
1324
01:12:13,041 --> 01:12:14,041
Në rregull. Në tre.
1325
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
- Një, dy, tre… Qitës! - Golf!
1326
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Koha për t'u përgatitur për një objektiv në lëvizje.
1327
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Kupat do të lëvizin?
1328
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Mallkuar qoftë, Rory. Asgjë nuk është e ndaluar për këta komunistë.
1329
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
-Tani, kushëriri i Oskarit… -Esteban.
1330
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Estebani është i shpejtë. Dhe i pakapshëm, më kanë thënë.
1331
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Ai do të fillojë nga flamuri i kuq.
1332
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Nëse ai arrin të marrë flamurin blu, ne nuk e kemi bërë punën tonë.
1333
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
Ai është dakord që ne e godasim?
1334
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Po. Ai është paguar.
1335
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
Çfarë tha ai?
1336
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Nuk do ta godasësh kurrë.
1337
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Oh, po? Si ka mundësi?
1338
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Jam i pavendosur!
1339
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Në rregull, ai është dinak. Po. E kam parë.
1340
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
♪ Merr biskotat në kuzhinë ♪
1341
01:12:55,833 --> 01:12:57,291
♪ Unë jam një zëvendës shef në një mision ♪
1342
01:12:57,375 --> 01:12:59,375
♪ Zemër, tunde, është e egër ♪
1343
01:12:59,458 --> 01:13:01,500
♪ Jemi gati të thyejmë enët ♪
1344
01:13:01,583 --> 01:13:03,583
♪ Mora piperin me natriumin ♪
1345
01:13:03,666 --> 01:13:06,666
♪ Ne gatuajmë me naftë Ejani ngjituni në podium ♪
1346
01:13:06,750 --> 01:13:07,666
Është shumë e lehtë!
1347
01:13:07,750 --> 01:13:08,875
♪ Dhe pres këtë linoleum ♪
1348
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Po!
1349
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Më kape!
1350
01:13:14,333 --> 01:13:16,375
Hajde, kushëri. Je pothuajse atje.
1351
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Në rregull, ndalo! E kapëm. E kapëm.
1352
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
I thashë ndalo! Kush e bëri këtë?
1353
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oskar. Je i sëmurë.
1354
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
-Kam një pyetje për hokej për ty. -Ëhë.
1355
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
E vërej kur lojtarët zihen,
1356
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
Njëri nga djemtë gjithmonë ia tërheq fanellën mbi kokë djalit tjetër
1357
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
-para se të fillojë ta godasë. -Dakord.
1358
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
-Po. -Është e vështirë kjo?
1359
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
-Jo, është e lehtë. Do që të ta tregoj? -Po, të lutem.
1360
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Vëlla. A mund të të marr hua për një sekondë?
1361
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Në thelb, e tëra çfarë bën është ta tërheqësh bluzën sipër.
1362
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Kjo i bllokon krahët. E di?
1363
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
-Po. -Nokautë. Para.
1364
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Je i sigurt? - Po.
1365
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Në rregull. Sa?
1366
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Pesëdhjetë.
1367
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Ëh, do të të jap njëqind. Ja ku jemi. E kupton çfarë dua të them?
1368
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Po. Ishte bukur.
1369
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
-Në rregull. Para. -Në rregull. E ke, Skoti. Jam i varfër.
1370
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
-Faleminderit. -Ja ku e ke. Në rregull.
1371
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Punë e shkëlqyer sot, meqë ra fjala.
1372
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
-Shkëlqyeshëm. Po, është argëtuese. -Po. Ishte e lehtë.
1373
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
E dua punën time.
1374
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Loja me goditje në stilin e minigolfit ka të bëjë me dy gjëra, këndet dhe pengesat.
1375
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Nëse mund t’i lexosh këndet, mund t’i shmangësh pengesat.
1376
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Le të godasim me gjuajtje që të mund t'i përcaktojmë ato kënde.
1377
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Po! Shefler!
1378
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
Po, ke të drejtë.
1379
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Edhe një ditë para se të përballemi me këta djem të dobët. Kështu forcohesha unë.
1380
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
O Zot, Rori!
1381
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Në rregull, Oskar, le të shohim gjërat e tua.
1382
01:15:11,416 --> 01:15:15,416
♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪
1383
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
Oh! A doni shkopinj buke?
1384
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Një kafaz goditjeje për t'u forcuar?
1385
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Më pëlqen sa shumë jemi në kokën tënde.
1386
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Oh, mendoj se jemi në kokën tënde, Brendan.
1387
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Përndryshe, nuk do të ishit duke përgjuar dhe duke na ndjekur.
1388
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Emri im është Billi.
1389
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Hej, qetësohu, Barry,
1390
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
dhe zbrit nga Royce-i elektrik. Mos u ano.
1391
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Dëgjo, Happy, nuk dua të të poshtëroj nesër.
1392
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
Je në ADN-në e ligës sime.
1393
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
Mënyra se si u rebeluat kundër traditave
1394
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
dhe me zellin e golfit, ishte e bukur.
1395
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Pra, do të të ofroj një shans të fundit për të qenë pjesë e saj, në rregull?
1396
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Jo, jo.
1397
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Dhe dukesh sikur Freddy Krueger ka punuar në Starbucks. Ndryshoje.
1398
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Do të të jap 10% të kompanisë.
1399
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Nuk mund ta besoj që jam unë ajo që mbroj traditën, por…
1400
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Gruas sime i pëlqente mënyra se si luhej golfi, ashtu siç është.
1401
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Dhe ajo kishte pak a shumë të drejtë për gjithçka.
1402
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Më vjen shumë keq djema, por nesër, liga juaj e budallallëqeve mbaron.
1403
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Jo, nesër, do ta përfundoj revolucionin që nise ti.
1404
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Dëgjova çfarë i the Bubba Watson-it për frymëmarrjen time.
1405
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Kam gingivit. Është trashëgues, në rregull?
1406
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Dhe e kam marrë nga stërgjyshi im. Kështu që më vjen shumë keq.
1407
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Po e nuhas fjalë për fjalë që këtej.
1408
01:16:29,666 --> 01:16:31,375
Dhe era fryn në atë drejtim.
1409
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
Diçka duhet të ndryshojë në jetën tënde, po ta them unë.
1410
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Në rregull.
1411
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Eja këtu. Sille brenda.
1412
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Doja vetëm t'ju falënderoja juve që më ktheni gjithmonë në rrugën e duhur.
1413
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Të dua. - Të dua.
1414
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Nuk bëhet fjalë për Vivin që shkon në shkollë vallëzimi. Bëhet fjalë për shpëtimin e golfit?
1415
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Ndoshta mund t’i bëjmë të dyja,
1416
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
por do ta zgjidhim këtë, të premtoj.
1417
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Sepse ne jemi Gilmores, dhe nuk dimë si të ndalemi.
1418
01:17:12,833 --> 01:17:14,500
Po, Babi, le të shkojmë!
1419
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Dhe mos harroni ta ushqeni John Daly-n tri herë në ditë.
1420
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
-Në rregull. -E kuptova.
1421
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
- Ju dua djema. - E dëgjove.
1422
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
Le ta bëjmë këtë për mamin.
1423
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
- Për mamin! - Për mamin.
1424
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
-E kuptove këtë. -Kështu është.
1425
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Ashtu është. Ajo e meriton.
1426
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
Shko merri ato, babi.
1427
01:17:29,125 --> 01:17:30,041
Pop…
1428
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
- Në rregull. - Po!
1429
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Çfarë po ndodh? - Le të shkojmë.
1430
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
-Shko babi, e ke këtë. -Shko babi!
1431
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Çfarë po ndodh? - Budalla.
1432
01:17:37,291 --> 01:17:39,541
-Dreq ta marrë. -Po bën shaka me mua?
1433
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Çfarë po bën?
1434
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
Çfarë po ndodh me këtë djalë?
1435
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Çfarë po bën që po godet makinën e babait tim?
1436
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Kjo është një çështje familjare, vëlla!
1437
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
Hidheni poshtë, djema! Hajde të ikim!
1438
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
- Uau, uau, uau! - Çfarë po bën ai?
1439
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Kapeni atë!
1440
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Ndiqeni! Pikërisht!
1441
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Ku po shkon? - Merr atë!
1442
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Çfarë dreqin po ndodh?
1443
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Mirë se vini në një ngjarje unike në analet e sportit.
1444
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Një përballje e vetme midis lojtarëve më të mëdhenj të golfit
1445
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
{\an8} dhe fillestarët e egër që kërkojnë t'i zëvendësojnë ata.
1446
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Le ta nisim.
1447
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Mirë se vini në Sfidën Maxi Tour.
1448
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
{\an8}Unë jam Verne Lundquist, së bashku me partnerin tim, Jack Beard,
1449
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
{\an8}dhe partneri im i ri, DJ Omar Gosh.
1450
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
{\an8}Me të vërtetë më vjen keq që jam këtu, Verne.
1451
01:18:37,875 --> 01:18:39,875
Zonja dhe zotërinj të planetit Tokë!
1452
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
A jeni të përgatitur të humbisni mendjen?
1453
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Po ec në majë të gishtave. Thashë që po ec në majë të gishtave-- Faleminderit.
1454
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
{\an8} Unë thashë, a jeni gati të shihni pak golf, aq emocionues sa do t'ju shpërthejnë kokat?
1455
01:18:56,541 --> 01:18:57,625
Uau!
1456
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
{\an8}Ja ku janë Maxi Golfers!
1457
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
{\an8}Vazhdo Harley!
1458
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Ne kemi Harley-n…
1459
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Përkulu!
1460
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Ulërimë!
1461
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Top!
1462
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Dhe Kampioni i Turneut, Billy Jenkins!
1463
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Dhe tani le t'i mirëpresim kundërshtarët e tyre,
1464
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Golferët e Rregullt të Vaniljes Bazë.
1465
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
Uuu!
1466
01:19:38,500 --> 01:19:39,875
♪ Mirupafshim ♪
1467
01:19:41,500 --> 01:19:42,875
♪ Mirupafshim ♪
1468
01:19:42,958 --> 01:19:45,041
O Zot i madh! A është ai Shooter McGavin?
1469
01:19:45,625 --> 01:19:47,000
Shikoni kush vendosi ta shfaqë.
1470
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Meqë ra fjala, nuk i ke mbaruar kurrë petullat.
1471
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Do kafe në syrin tjetër?
1472
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Ha! Merr një pushim të shkurtër nga Ferma e Qesharake, mut?
1473
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
-Qeshni me të madhe Topa Blu. -Është 8 Top!
1474
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Emri yt është Davis Miller. Je shoku i dhomës së vëllait tim në kolegj.
1475
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Është ora 8! Thuaji që thashë unë, çfarë ke?
1476
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Ju i merrni këto rroba nga "Humbur and Found" në Comic-Con?
1477
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
A i more këto shalqinj nga mami? Po?
1478
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Mos ia përdredh gjinjtë djalit tim! Ato janë të miat!
1479
01:20:09,916 --> 01:20:13,500
Hej, do t'jua pres kokën, të çmendur!
1480
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Thyejeni! Në rregull, hiqeni!
1481
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Golfistë, ne kemi një fushë me shtatë vrima.
1482
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Së pari, z. Scheffler përballet me z. Harley.
1483
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Zonja dhe zotërinj, le të luajmë pak Maxi Golf!
1484
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Le të pimë deri sa të mbarojmë! Hajde, le të shkojmë! - Po! Në rregull! Uau!
1485
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
-Ja ku jam. -Jo, jam mirë.
1486
01:20:34,500 --> 01:20:35,791
-E ke tënden. -Mmm.
1487
01:20:35,875 --> 01:20:37,333
-Dua ta provoj këtë. -Mmm-mmm.
1488
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Dhe kështu fillon, vrima numër një.
1489
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
Më e mira nga pesë ndeshje, kështu që duhet të fitojmë vetëm tre prej tyre sot.
1490
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
Unë them t'i fshijmë këto kurva budallaqe.
1491
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
- Kjo është një ide e mirë. - Po.
1492
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Ueji i golfit është pyll? As nuk di ku të shtrihem.
1493
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Ose nuk e ruani,
1494
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
dhe e shtyp topin 500 jardë mbi pemë.
1495
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
Uau.
1496
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Dhe Harley pastron të gjithë pyllin.
1497
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
Nuk je numri një në këtë turne, djalosh.
1498
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Ti mban erë si njerku im.
1499
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Le të ikim, Skoti. Hajde tani. Le ta lëmë mënjanë këtë.
1500
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
Ti je burri, Scottie!
1501
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Më mungon! Më mungon!
1502
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Një krosim mjaft mbresëlënës nga e djathta,
1503
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
{\an8} por Scottie Scheffler do të skualifikohet
1504
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
{\an8}para se të luash ndonjë klub.
1505
01:21:51,791 --> 01:21:54,416
Uau! Këto ishin gjëra të çuditshme.
1506
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Vërtet mut gangsterësh.
1507
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Ja ku fillon spastrimi.
1508
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Po.
1509
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Oh, jo, jo përsëri.
1510
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Hajde. - E di stërvitjen.
1511
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
-Mirupafshim! -Më falni, djema.
1512
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Do të merremi me punët, në rregull?
1513
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
{\an8}Më pas në sulm, Rory McIlroy dhe Screech.
1514
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Kërcitje?
1515
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Ata më quajnë Screech
1516
01:22:20,083 --> 01:22:23,916
Sepse ky është tingulli që bën sharra ime me zinxhir sa herë që shkatërroj një fushë golfi.
1517
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
A nuk është Screech një personazh në Saved by the Bell?
1518
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Nuk jam i njohur me atë program.
1519
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Ai ishte si komiku ndihmës në shfaqje.
1520
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Po, si Urkel i bardhë.
1521
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Askush nuk interesohet për ato gjërat e viteve '90!
1522
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Ata djem po.
1523
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Të dua, Screech!
1524
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Le të luajmë Maxi Golf, në rregull?
1525
01:22:46,958 --> 01:22:50,333
Pjesa tjetër e ekipit Maxi nuk ka problem me pastrimin e pemëve.
1526
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Golfistët e rregullt, jo aq shumë.
1527
01:22:57,500 --> 01:23:00,125
Shko, shko!
1528
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Prit pak! Po ec me shpejtësi!
1529
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
-Ja ku është! Pikërisht atje! -Po, në rregull.
1530
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
O Zot. Ja ku shkoi numri 8.
1531
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Hesht!
1532
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
Ja ku jemi! Në të djathtë! Uau!
1533
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
Po!
1534
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Dukesh pak i lodhur, Bry-Bry.
1535
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Duket sikur do të shkosh për të notuar, Davis.
1536
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Ky është golfi i ri, Bryson, dhe është me 8 topa!
1537
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Ku është topi im?
1538
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Gol i keq, Happy.
1539
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Kjo do të të bëjë të ndihesh më mirë. Po sikur të pish vetëm një gllënjkë?
1540
01:23:49,208 --> 01:23:52,333
Uau.
1541
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Po bëjmë një garë frymëmarrjeje? Po, edhe unë do të largohesha, shoku.
1542
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
Gjuajtja e McIlroy-t nga vendi i parë përfundoi në bunkerin e djathtë,
1543
01:23:58,833 --> 01:24:02,083
e cila, ashtu si pjesa më e madhe e kësaj vrime, duket sikur është në flakë.
1544
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Ulërimë!
1545
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
Po!
1546
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Rroftë golfi i rregullt!
1547
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Hej, vëlla. Do të ndërroj kanalin.
1548
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Franki, ulu poshtë. Po shohim golf.
1549
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Në rregull. Më vjen keq.
1550
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Hyr në gropë.
1551
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
Oh! Uau!
1552
01:24:37,833 --> 01:24:40,958
Për këtë po flas, zemër.
1553
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Mallkuar qoftë, sapo e lava atë.
1554
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
Duket sikur asgjë nuk do ta ngadalësojë Gilmoren.
1555
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Në rregull. Shihemi, do ta mundësh këtë, Happy.
1556
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Le të shkojmë, Gilmore!
1557
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
- O budalla. - Çfarë dreqin…
1558
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
Oh!
1559
01:24:59,458 --> 01:25:02,541
Po bën shaka me mua tani? Sapo më kushtove vrimën, shoku!
1560
01:25:02,625 --> 01:25:05,750
Gëzuar Gilmore.
1561
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Vëlla, do të doja që babai im të ishte këtu për ta parë këtë.
1562
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Po, budalla.
1563
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Idiot.
1564
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- O idiot! - Ja ku është.
1565
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Fatkeqësisht… …ai është në Sizzler-in e madh në qiell.
1566
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
E di çfarë? Nuk më mungon fare ai djalë.
1567
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Çfarë do të bësh, djalosh i lumtur?
1568
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Nëse nuk do të shkosh në burg, nuk mund të më godasësh. Idiot.
1569
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
O Zot i madh!
1570
01:25:24,791 --> 01:25:27,125
Po… por ne mundemi.
1571
01:25:27,208 --> 01:25:28,125
Ju djema erdhët?
1572
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Kjo është skuadra jote?
1573
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
-Kjo është ajo që bëj unë. -Në rregull, le të shohim.
1574
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Jeni vetëm katër veta? Më mirë shkoni të kërkoni ndihmë!
1575
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Në rregull. Në rregull.
1576
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
-Hajdeni! Ngrijeni lart, djema! -Unë di shumë për luftimet.
1577
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
Do të të kafshoj këmbën. Do pak duhan?
1578
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
Kjo nuk është asgjë. Tani më acarove shumë.
1579
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Oh, çfarë është kjo? Do pak nga kjo?
1580
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Shikoni aligatorët!
1581
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
Ju sollët të gjithë familjen.
1582
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
O, penisi im!
1583
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
Oh! Uau! Detroit!
1584
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Thjesht nuk më intereson...
1585
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Bëj pak respekt për emrin tim, kurvë.
1586
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
-Çfarë po u bën atyre aligatorëve? -Djall!
1587
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Epo, duket sikur kemi viktimën e parë.
1588
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
{\an8}Uau!
1589
01:26:16,125 --> 01:26:17,625
{\an8} Nëse mund ta besosh,
1590
01:26:17,708 --> 01:26:20,166
{\an8} Maxi Golfers janë dy ndeshje përpara me një,
1591
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
{\an8} që do të thotë Koepka dhe Gilmore
1592
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
{\an8} do të duhet të fitojnë për të mposhtur ekipin Maxi.
1593
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
{\an8}Në rregull, Fleks! Hajde, Fleks!
1594
01:26:29,250 --> 01:26:31,125
Bum!
1595
01:26:35,291 --> 01:26:36,916
- Foto e bukur, bukuroshe! - Oh!
1596
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Pa presion, Gjokse Getchya.
1597
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
I radhës në sulm, Brooks Koepka.
1598
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Për mua, loja më e zgjuar është të mos arrish dot gjelbërimin e akullt.
1599
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
dhe jepini vetes një shans për ta kontribuar atë.
1600
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Po! O Zot!
1601
01:26:58,583 --> 01:27:00,541
Më falni, djema. E dija që nuk duhej të kisha pompuar grushtin.
1602
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
Sa keq për ju djema.
1603
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Një tjetër skualifikim. Loja mbaroi.
1604
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Jo, prit. Në rast dëmtimi, kemi të drejtë të zëvendësojmë.
1605
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Në rregull, mirë. Mirë.
1606
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Kë keni marrë ju djema?
1607
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
I vetmi dhe i vetmi.
1608
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Çfarë është kjo tani?
1609
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
{\an8} Dhe një ditë e egër sapo u bë edhe më e egër.
1610
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
{\an8} Shooter McGavin do të zëvendësojë Brooks Koepka-n
1611
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
{\an8} këtu në vrimën e gjashtë dhe gjuajtja e lehtë nga Flex.
1612
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Oh, është jashtë kursit.
1613
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
Mendoj se shoh një hapje.
1614
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Le të shkojmë, Skuter! Ora po ecte!
1615
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Kjo është shaka. Nuk jam më një lojtar golfi garues.
1616
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Për çfarë po flet? Ende e ke personin që qëllon brenda teje.
1617
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Ai djalë ka ikur prej kohësh, Gilmore.
1618
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Jo. Ai po fle. Është koha ta zgjojmë.
1619
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Shikoji këta pankerë. Listat B.
1620
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Nuk kam fituar kurrë asgjë në turneun e vërtetë. - Po.
1621
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Dhe tani po qeshin me Shooter McGavin,
1622
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
Golfisti më i madh i viteve '90, përveç meje dhe Tigerit?
1623
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Si guxojnë? Si guxojnë të të tregojnë mungesë respekti?
1624
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Ku duhet të shkojnë?
1625
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
-Mbrapa. -Ku prapa?
1626
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
-Kthehemi te… -Tek çfarë e tyre?
1627
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
-Në kasollet e tyre. -Aha!
1628
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Sepse ky është turi i kujt?
1629
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
Është turi i Shooter-it, Shooter-it.
1630
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
-Turneu i kujt? -Është turneu i Shooter-it!
1631
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
-Turneu i kujt? -Është turneu i Shooter-it, zemër!
1632
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Po!
1633
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Ai i ka rikthyer pistoletat e vjetra.
1634
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
-Jepi burrit majën e kokës së tij. -Oh, po e ndjej tani.
1635
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Pa presion. Pa presion.
1636
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Nuk do t'ia dalësh, Shooter. Tik-tak.
1637
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
{\an8}-Pesë, katër… -Jo!
1638
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
...tre, dy, një!
1639
01:28:47,958 --> 01:28:50,958
Duhet të më bësh shaka!
1640
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
O Zot!
1641
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Epo, si ja bën?
1642
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Qitësi McGavin e shkatërron kupën, fiton vrimën dhe ndeshjen e tij.
1643
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
Qitës! Qitës!
1644
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Hajde tani! Mbytu me kaq!
1645
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
{\an8} Kjo na lë të barabartë vetëm me Billy Jenkins
1646
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
dhe Happy Gilmore u la për t'u vendosur.
1647
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
{\an8} Dhe gjithçka ka mbaruar këtu. Vrima e fundit.
1648
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Fituesi i merr të gjitha. Orari i goditjeve është fikur.
1649
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Presioni është i madh.
1650
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
E ardhmja e golfit të rregullt varet në fije të perit.
1651
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Një mijë jardë për katër. Është pak e gjatë.
1652
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Jo për mua, o njeri i madh.
1653
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Po. Shikoje këtë.
1654
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Përshëndetje?
1655
01:29:43,625 --> 01:29:47,125
Uau-uau!
1656
01:29:53,625 --> 01:29:56,458
Uau!
1657
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Ky është udhëtimi më i gjatë me makinë që kam parë ndonjëherë.
1658
01:30:01,208 --> 01:30:04,541
Hej, e mban mend emrin tim tani? Kurvë.
1659
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Do të doja ta harroja ndonjëherë që e kisha parë atë gjënë moderne.
1660
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Kjo ishte e neveritshme.
1661
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins mund të jetë në fushën e gjelbër në dy ndeshje,
1662
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
ndërsa Gilmore nuk ka shpresë të shënojë në më pak se tre goditje.
1663
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, kjo është e tmerrshme.
1664
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Dakord ta përdorim atë urrejtje edhe një herë të fundit, Slim?
1665
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Po, lëshojini të gjitha jashtë.
1666
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Nuk ka ndërhyrje kirurgjikale për këtë.
1667
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Hajde, Happy, le të shkojmë.
1668
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Nuk arrite kurrë te Bruins sepse je i dobët në patinazh.
1669
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
E mbylle fytyrën tënde budallaqe.
1670
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Me kë po flet?
1671
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Oh! Dhe vajza jote nuk do të shkojë kurrë në shkollë baleti
1672
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
sepse babai i saj është një i dehur i larë në ujë.
1673
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Do të të vras!
1674
01:30:58,500 --> 01:30:59,583
Ëhë!
1675
01:31:23,291 --> 01:31:25,833
Dikush shkoi më tej.
1676
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Po…
1677
01:31:27,500 --> 01:31:30,500
Kurvë!
1678
01:31:34,458 --> 01:31:36,083
Jenkins është i pari që godet.
1679
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Po!
1680
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Oh, dhe meqë ra fjala, të katër djemtë e tu janë budallenj!
1681
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Çfarë thatë?
1682
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
- Au! Au! - Au.
1683
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Po!
1684
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Nuk mund ta besoj që ka taksi pa shoferë,
1685
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
Të dashurat e inteligjencës artificiale, dhe tani, mjaft ndoshta, fundi i golfit tradicional.
1686
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
Do të shkoj unë i pari.
1687
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
Të jap një shans të mendosh se si do ta luash atë.
1688
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
- Uau! - Uau!
1689
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, ti shkele mbi të dhe shkele brenda.
1690
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Hesht, Edward Woodenhand.
1691
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Të dreqi, Këlysh Patch Kid.
1692
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Merr kohën tënde.
1693
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Shko merr pykën time me top. Prit.
1694
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Shko qëndro aty.
1695
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Në rregull.
1696
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Pikërisht në pjesën e pasme të kupës.
1697
01:32:59,541 --> 01:33:03,083
{\an8}- Jo, mos zbrit! Zot! - Oh!
1698
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
{\an8}-Vecsey! -Çfarë?
1699
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Zoti e mallkoftë.
1700
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Më fal. E di çfarë? Je i pushuar nga puna.
1701
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Ka kuptim.
1702
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
A do të ndalosh së prishuri këtë dhe do ta bësh këtë? Hajde.
1703
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Po përpiqem, zotëri.
1704
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Thjesht vendoseni në vijën e duhur.
1705
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Po vij menjëherë, zotëri.
1706
01:33:27,875 --> 01:33:32,375
Dhe Billy Jenkins është në garë për katër pikë.
1707
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
-Po! -Më zë fryma me këtë, Happy!
1708
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore ka vetëm dy shanse të mbetura për ta barazuar rezultatin.
1709
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
As nuk po luaj dhe pëllëmbët e duarve më djersiten. Spagetitë e mamit.
1710
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Nuk mund të lëkundem fare këtu.
1711
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Ke ndonjë ide? Jemi në telashe, shoku.
1712
01:33:48,625 --> 01:33:51,666
Hmm. Them ta rikoshetoj atë mut.
1713
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Po, kjo është një ide e mirë.
1714
01:34:02,125 --> 01:34:04,666
E mrekullueshme! E mrekullueshme!
1715
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
A hyri brenda?
1716
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Jo aq e mahnitshme.
1717
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Je nervoz/e? ...
1718
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Jo, thjesht… A mund ta përdor kutinë tuaj postare?
1719
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Pyetja tani është,
1720
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
Si mund të godasësh një fushë të gjelbër ku nuk mund të qëndrosh?
1721
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Çfarë duhet të bëj?
1722
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Ja ku jemi, babi!
1723
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
-Babi, le të shkojmë! -Le të shkojmë! Të gjithë ju!
1724
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
- Tani për tani! - Në rregull.
1725
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
Cili është plani?
1726
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Po kjo?
1727
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Shko në anën tjetër, direkt përballë meje.
1728
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
-Po, zotëri. -Në rregull.
1729
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
-Oskar. Hej. -Po, shko!
1730
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
O Zot, nuk duroj dot ta shikoj.
1731
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oskar, sa peshon ti?
1732
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
170.
1733
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Merrni çantën, ju lutem.
1734
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Në fakt, nxirr dy shkopinj jashtë.
1735
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dy klube. Dy. Dy klube.
1736
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Në rregull. Merre përsëri çantën.
1737
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Dhe me numërimin tre, po shkelim në fushën e gjelbër.
1738
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Në rregull. - Je gati?
1739
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Dhe një, dy… tre!
1740
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Uau, oh-- Hej…
1741
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Kaq ishte. Kaq ishte. Në rregull, do të kërcejmë përpara.
1742
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Një. Dy. Tre.
1743
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
Oh!
1744
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Në rregull.
1745
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Tani në të majtë.
1746
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Një, dy, tre.
1747
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Kaq ishte.
1748
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Tani do të shkojmë anash… Dy, tre.
1749
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oh, Oscar… Punë e mirë.
1750
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Shikoje këtë.
1751
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
Uau!
1752
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Çfarë po ndodh? - Çfarë…
1753
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Më fal, Happy, më duhej. Ne nuk bëjmë barazime te Maxi.
1754
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Po sikur t’i rrisim bastet?
1755
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Do ta përfundoj të gjithë këtë projekt nëse e fundos këtë gjuajtje të lehtë.
1756
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Dhe nëse më mungon?
1757
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Është e thjeshtë. Ti bashkohesh me Maxi League.
1758
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Po kjo?
1759
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Ti paguan për shkollën e vallëzimit të vajzës sime,
1760
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
Më bli shtëpinë e gjyshes sime mbrapsht,
1761
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
plus unë marr Rolls-Royce-in tënd,
1762
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
Plus duhet t'i blesh Oskarit restorantin e tij.
1763
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Për çfarë lloj restoranti po flasim këtu?
1764
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Çfarë lloj ushqimi, Oskar?
1765
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Jo, jo, jo. Italiane.
1766
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Në rregull. Je në rregull.
1767
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
E dëgjuat. Sot nuk do të ketë ndeshje eliminatore.
1768
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oskar, kam lajme të këqija.
1769
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Po mbaj një pykë rëre. Më duhet një shkop golfi.
1770
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Thjesht nxirreni ngadalë nga çanta.
1771
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Kaq ishte. Kaq ishte. Hiqe çorapen.
1772
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Në rregull, do t'ia hedhim njëri-tjetrit me numërimin deri në tre.
1773
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
-Në rregull. -Mund ta bëjmë këtë.
1774
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Një, dy, tre.
1775
01:36:46,041 --> 01:36:49,750
- Oh! - Në rregull. Unë kam klubin tim.
1776
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fizika është një kurvë, apo jo?
1777
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Ja çfarë do të bëjmë.
1778
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Do ta hedhim drejt e në qiell.
1779
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Le ta bëjmë këtë.
1780
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Mos u sëmur, Oskar.
1781
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
-Në rregull. Një, dy, tre. -Një, dy…
1782
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Po!
1783
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Le të shkojmë! Le të shkojmë, Hap!
1784
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Të lumtë pesë. Të lumtë…
1785
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Hej, Gilmore mund ta bëjë këtë. E kam parë. E kam jetuar vetë.
1786
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
{\an8}Uau. Bukur. Si mendoni ta çojmë këtë te Maxi?
1787
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Ai do të fluturojë.
1788
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
-…pikë, përqendrohu te pika. -E kuptove. Përqendrohu.
1789
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Oh, jo.
1790
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Prit pak, Oskar, të lutem.
1791
01:37:43,000 --> 01:37:45,625
Hajde, babi. E ke.
1792
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Babi!
1793
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
Hajde, baba!
1794
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Të dua shumë!
1795
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Bëje siç të mësoi babi im. Preke. Preke.
1796
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Ka një shans.
1797
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
-Shko. -Shko.
1798
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Hajde, Gëzuar.
1799
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
-Hajde, hajde… -Hajde, hajde, hajde…
1800
01:38:33,416 --> 01:38:37,416
- Shko atje! - Oh!
1801
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Oh, jo!
1802
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Po! Mirë se erdhe te Maxi, Happy. Uau!
1803
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
O Zot! I lumtur që Gilmore fitoi!
1804
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Dhe golfi i rregullt do të vazhdojë të jetojë.
1805
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
-Unë jam 8 Ball! Unë jam 8 Ball! -Jo! Kjo nuk ndodh!
1806
01:39:07,208 --> 01:39:09,166
Je një copë mut, e di këtë?
1807
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Bëra gjithçka që munda…
1808
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oskar! Ia dolëm, Oskar!
1809
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Babi, babi. Zgjohu.
1810
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
-Punë e mirë! -A fituam?
1811
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
-Po! -Në rregull!
1812
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
I lumtur, po!
1813
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Po, po!
1814
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Ndalo.
1815
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Stërvitja jote ia doli mbanë. Ia dole. Jam krenar për ty. Jam krenar për ty.
1816
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
-Po! -Po!
1817
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Çfarë fitoreje e shkëlqyer. Le të shkojmë te Hooters.
1818
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
-Gëzuar Gilmore! Gëzuar Gilmore! -Gëzuar Gilmore! Gëzuar Gilmore!
1819
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Nuk mund ta besoj që po e them këtë, por jeni të gjithë të lirë të shkoni.
1820
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
E bukur.
1821
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
E pabesueshme. E jashtëzakonshme.
1822
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
E kuptoj që ke një restorant.
1823
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
{\an8}Ne kemi restorantin më të mirë italiano-dominikanik kubanez portorikan në qytet.
1824
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
E dua punën time të re!
1825
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
E bëmë, zemër! E bëmë për mamin!
1826
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Epo, kam fituar shumë trofe dhe xhaketa gjatë viteve,
1827
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
por nga të gjitha, duhet të them se kjo është padyshim më e veçanta.
1828
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Dhe dua të falënderoj të gjithë miqtë e mi atje
1829
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
që më ndihmuan të arrij këtë moment monumental.
1830
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tre muaj esëll.
1831
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
Bravo! Bravo, z. Gilmore!
1832
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Shkëlqyeshëm! Shkëlqyeshëm, z. Gilmore.
1833
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Por a do të arrini deri në një vit?
1834
01:40:56,583 --> 01:41:01,541
-Topi Magjik 8 thotë… e pamundur. -Ëhë.
1835
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Për çfarë po flet, Hal? Happy do ta jetojë gjithë jetën.
1836
01:41:05,625 --> 01:41:07,333
E di çfarë tjetër është plot, Sharlotë?
1837
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
Ullukët e mi. Plot me gjethe të thata dhe jashtëqitje ketri.
1838
01:41:11,125 --> 01:41:12,916
Por do t'i pastrosh ato këtë fundjavë.
1839
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
Nuk më pëlqen mënyra se si flet me atë djalë.
1840
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
Është në rregull, z. Gilmore.
1841
01:41:16,458 --> 01:41:19,750
Jo, nuk është mirë. Ai fëmijë më ka ndihmuar më shumë se ti, Hal.
1842
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Seriozisht, z. Gilmore, e kuptova.
1843
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Djema, a mund të mbarojmë këtu? Kemi mjaftueshëm.
1844
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Pse po flet në jakë? Je nën ndikimin e drogës?
1845
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Je nën ndikimin e drogës?
1846
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
-I shenjtë-- -Uau!
1847
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
I shenjtë Lieberman!
1848
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Je i arrestuar për mashtrim dhe zhvatje.
1849
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Kemi pamje të mjaftueshme nga ti duke qenë një bir kurve i sëmurë.
1850
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
të të mbyllin brenda për një jetë të tërë.
1851
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Më je narkomanizuar?
1852
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Mendoj se po.
1853
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Hej, vëlla, po përpiqesha t'i ndihmoja këta njerëz.
1854
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Puna manuale është terapeutikisht e dobishme.
1855
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
-Hej, Happy. -Çfarë?
1856
01:41:52,875 --> 01:41:55,125
-Kap. -Oh!
1857
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
-Besoj se është e Z. Gilmore! -Ai mori monedhën time!
1858
01:41:59,458 --> 01:42:03,583
E mora monedhën!
1859
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- O, dreq! Ndalo! - Rri në vend!
1860
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Je një fëmijë shumë i mirë.
1861
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Je një djalë shumë i mirë. Më kujton babanë tim.
1862
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Po?
1863
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Në rregull, argëtohu në Paris.
1864
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Nëse të merr malli për Amerikën,
1865
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
Mund të dërgoj disa Yodel ose raketa shishe.
1866
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Çfarëdo që dëshironi ju djema.
1867
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Do të jemi mirë, babi. Dhe do të shihemi muajin tjetër, apo jo?
1868
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Kështu është.
1869
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Kam British Open, do të vij një javë më herët, do të kalojmë kohë bashkë.
1870
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Dua të shoh disa valle të bukura franceze nga ky fëmijë.
1871
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Atëherë mund të vini të shikoni shfaqjen tonë.
1872
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Çfarë shfaqjeje?
1873
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Do të këndojmë mimika.
1874
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Mendoja se mimikat nuk lejohen të flasin.
1875
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Kështu do të dallohemi nga pantomimat e tjera, duke kënduar.
1876
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Në rregull.
1877
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
♪ Jemi bllokuar në një kuti! Tani po tërheqim një litar! ♪
1878
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
♪ Shiko edhe motrën tonë… ♪
1879
01:43:03,333 --> 01:43:05,416
-Dhe do të të vrasim! -Dhe do të të shtypim!
1880
01:43:05,500 --> 01:43:07,500
-Do të të vras! -Mos e shiko!
1881
01:43:07,583 --> 01:43:10,083
-E zgjuar. Më pëlqen shumë! -E shkëlqyeshme. Shumë mirë.
1882
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Eja këtu. Do të më mungosh.
1883
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Dhe nëse keni uri gjatë fluturimit, shijoni bukën nga restoranti i Oscarit.
1884
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Shko shtypi ata atje për mamin. Kalofsh mirë.
1885
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Të dua, babi.
1886
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Hej, ja ku jeni. - Jeni më të mirët, djema.
1887
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
-Zotëri, pikërisht aty. -Ja ku je, shoku.
1888
01:43:22,625 --> 01:43:25,041
Po, kapeni atë!
1889
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Më vjen shumë keq, zemër.
1890
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
Hajde, Vjenë.
1891
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Të dua. Do të më mungosh.
1892
01:43:34,500 --> 01:43:40,208
♪ E marta iku me erë ♪
1893
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hej, Gëzuar.
1894
01:43:53,666 --> 01:43:58,583
♪ E marta iku me erë ♪
1895
01:43:58,666 --> 01:44:00,708
Oh. Je mirë.
1896
01:44:03,166 --> 01:44:08,791
♪ Fëmija im është zhdukur me erën ♪
1897
01:44:10,416 --> 01:44:13,625
♪ Treni vazhdon ♪
1898
01:44:15,750 --> 01:44:18,333
♪ E marta kaloi ♪
1899
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
Bateria, zero përqind.
1900
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Nuk e kam karikuar unë! Dreq të marrë!
1901
01:44:43,958 --> 01:44:47,791
♪ Oh, zemër, a nuk ndihet si në parajsë tani? ♪
1902
01:44:47,875 --> 01:44:51,125
♪ A nuk të duket si diçka nga një ëndërr? ♪
1903
01:44:51,875 --> 01:44:55,916
♪ Po, nuk kam njohur kurrë diçka të tillë ♪
1904
01:44:56,000 --> 01:45:00,041
♪ A nuk të duket sikur sonte mund të mos jetë më kurrë? ♪
1905
01:45:00,125 --> 01:45:04,041
♪ Zemër, ne e dimë më mirë sesa të përpiqemi të bëjmë sikur ♪
1906
01:45:04,125 --> 01:45:07,916
♪ Zemër, askush nuk mund të më tregonte ndonjëherë për këtë ♪
1907
01:45:08,000 --> 01:45:10,541
-♪ Thashë po, po ♪ -♪ Po, po ♪
1908
01:45:10,625 --> 01:45:12,375
♪ Po, po, po, po ♪
1909
01:45:12,458 --> 01:45:16,458
♪ Pritja është pjesa më e vështirë ♪
1910
01:45:16,541 --> 01:45:20,291
♪ Çdo ditë sheh një kartë më shumë ♪
1911
01:45:20,375 --> 01:45:24,416
♪ E pranon me besim, e pranon me gjithë zemër ♪
1912
01:45:24,500 --> 01:45:28,666
♪ Pritja është pjesa më e vështirë ♪
1913
01:45:32,250 --> 01:45:36,208
♪ Epo, po, mund të kem ndjekur disa gra përreth ♪
1914
01:45:36,291 --> 01:45:40,083
♪ E vetmja gjë që më ka prekur ishte trishtimi ♪
1915
01:45:40,166 --> 01:45:44,416
♪ Pastaj ishin ato që më bënë të ndihesha mirë ♪
1916
01:45:44,500 --> 01:45:48,375
♪ Por kurrë aq mirë sa ndihem tani ♪
1917
01:45:48,458 --> 01:45:52,666
♪ Zemër, ti je e vetmja që ka ditur ndonjëherë si ♪
1918
01:45:52,750 --> 01:45:54,500
♪ Për të më bërë të dua të jetoj… ♪
1919
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
{\an8} Epo, lajmet e këqija vazhdojnë të vijnë për Maxin
1920
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
{\an8} dhe themeluesi i saj kontrovers, Francis Manatee.
1921
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
{\an8} Që nga dështimi spektakolar i Ligës së Golfit Maxi,
1922
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
{\an8} Pija e njohur sportive Maxi është tërhequr nga tregu pas ankesave
1923
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
{\an8} shkaktoi halitozë të pakthyeshme, gingivit,
1924
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
{\an8} dhe një gjendje të re që e quajnë kalbje të gjuhës.
1925
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
{\an8} Ne në Sports Hole u përpoqëm të kontaktonim Manatee-n për koment,
1926
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
{\an8} por vendndodhja e tij aktuale me sa duket nuk dihet.
1927
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Po, edhe unë do të vrapoja nëse do t'i jepja gjysmës së botës frymëmarrje të lehtë në mesnatë.
1928
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Hej, Shefler, kanë kaluar tre ditë. Je i sigurt që nuk do ta bësh atë telefonatë?
1929
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Varet. Çfarë ka për darkë?
1930
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Gishtat e pulës.
1931
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Do të rri edhe një natë tjetër.
1932
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Në rregull.
1933
01:46:48,708 --> 01:46:50,291
{\an8} ♪ Oh ♪
1934
01:46:50,375 --> 01:46:54,041
{\an8} ♪ Sill biskotat në kuzhinë. Unë jam një zëvendës shef në mision ♪
1935
01:46:54,125 --> 01:46:57,833
{\an8} ♪ Zemër, lëvize, është e ligë. Jemi gati të thyejmë enët ♪
1936
01:46:57,916 --> 01:47:01,833
{\an8} ♪ Mora piperin me natriumin. Po gatuajmë me naftë ♪
1937
01:47:01,916 --> 01:47:05,583
{\an8} ♪ Eja ngjitu në podium Dhe prit këtë linoleum ♪
1938
01:47:08,458 --> 01:47:09,875
{\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪
1939
01:47:12,541 --> 01:47:13,666
{\an8} ♪ Zhvendose atë ♪
1940
01:47:17,125 --> 01:47:21,041
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪
1941
01:47:28,166 --> 01:47:31,666
{\an8} ♪ Hiqi pjeshkët nga ajo gropë Zemër, luaj atë hula hoop ♪
1942
01:47:31,750 --> 01:47:35,583
{\an8} ♪ Kthejeni mbrapsht dhe shikojini teksa e sulmojnë Scottie Pippen, alley oop ♪
1943
01:47:35,666 --> 01:47:39,416
{\an8} ♪ Përziejeni si pije portokalli . Tundeni krahët e pulës bufalo ♪
1944
01:47:39,500 --> 01:47:43,625
{\an8} ♪ Merr galoshet e tua, bëje të bjerë shi Tani - tani më lejo të të dëgjoj duke kënduar, ëëë ♪
1945
01:47:46,250 --> 01:47:47,583
{\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪
1946
01:47:50,291 --> 01:47:51,500
{\an8} ♪ Zhvendose atë ♪
1947
01:47:54,875 --> 01:47:58,875
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪
1948
01:48:01,375 --> 01:48:02,708
{\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪
1949
01:48:05,333 --> 01:48:06,458
{\an8} ♪ Zhvendose atë ♪
1950
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪
1951
01:48:21,416 --> 01:48:22,833
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk ♪
1952
01:48:25,291 --> 01:48:26,625
{\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues ♪
1953
01:48:28,958 --> 01:48:30,458
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk ♪
1954
01:48:32,875 --> 01:48:34,166
{\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues ♪
1955
01:48:34,750 --> 01:48:36,500
{\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues ♪
1956
01:48:36,583 --> 01:48:39,833
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk , por të vallëzosh është më argëtuese ♪
1957
01:48:40,458 --> 01:48:43,708
{\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues Vallëzimi është më argëtues ♪
1958
01:48:46,708 --> 01:48:48,041
{\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪
1959
01:48:50,708 --> 01:48:51,916
{\an8} ♪ Zhvendose atë ♪
1960
01:48:55,291 --> 01:48:59,333
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪
1961
01:49:01,875 --> 01:49:03,125
{\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪
1962
01:49:05,833 --> 01:49:07,083
{\an8} ♪ Zhvendose atë ♪
1963
01:49:10,458 --> 01:49:14,458
{\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪
1964
01:49:15,305 --> 01:50:15,918
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm