I complessi
ID | 13200102 |
---|---|
Movie Name | I complessi |
Release Name | I.Complessi.The.Complexes.1965.DvdRip.Farsi.Persian |
Year | 1965 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 59051 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,500 --> 00:00:49,670
<i>...من دستمال دارم
.سیگار هم همینطور</i>
3
00:00:50,660 --> 00:00:52,690
<i>.شاید بهتر بود چترم رو می ذاشتم خونه</i>
4
00:00:53,190 --> 00:00:55,190
<i>.ولی نه٬نه...ممکنه بارون بیاد</i>
5
00:00:56,260 --> 00:00:58,090
<i>...در کل من از این گردش ها بدم میاد</i>
6
00:00:58,300 --> 00:01:01,330
<i>...ولی باید می اومدم
.اینجوری می تونم با «گابریلا» صحبت کنم</i>
7
00:01:02,060 --> 00:01:03,410
<i>باید براش گل بخرم؟</i>
8
00:01:04,020 --> 00:01:06,370
<i>اگر براش گل بخرم میفهمن گذاشتن اون گلها کار من بوده</i>
9
00:01:06,620 --> 00:01:08,870
<i>.چون هر روز صبح یه گل رز می ذاشتم روی میزش</i>
10
00:01:08,900 --> 00:01:10,670
<i>...تو یه شرایط مناسب</i>
11
00:01:11,300 --> 00:01:14,570
<i>.من ازش می خوام...باهام ازدواج کنه</i>
12
00:01:14,700 --> 00:01:17,270
<i>در هر صورت٬من باید امروز تصمیمم رو بگیرم</i>
13
00:01:20,420 --> 00:01:22,650
<i>.انگار من اولین نفرم</i>
14
00:01:23,300 --> 00:01:25,680
<i>.اینطوری واقعا شبیه احمق ها به نظر میام</i>
15
00:01:26,900 --> 00:01:28,370
!حتی راننده هم نیومده
16
00:01:28,500 --> 00:01:31,220
<i>من نمی تونم قایم بشم اما به محض اینکه
...یکی برسه اینجا</i>
17
00:01:31,340 --> 00:01:33,350
<i>.وانمود می کنم که تازه رسیدم</i>
18
00:01:33,500 --> 00:01:35,410
هی! شما هم جزوی از «اولترامارکت» هستید؟
19
00:01:36,500 --> 00:01:37,710
بله٬چطور؟
20
00:01:37,860 --> 00:01:39,210
منم همینطور٬«کارلوین» هستم.-
.«راگانلی»-
21
00:01:39,820 --> 00:01:41,490
چطور انقدر زود رسیدی؟
22
00:01:43,300 --> 00:01:44,330
تو کی هستی؟
23
00:01:44,540 --> 00:01:45,810
.من از «فرنتینو » میام
24
00:01:46,020 --> 00:01:49,130
قطار ساعت پنج صبح می رسه اینجا و
.بعد تا رم ادامه می ده
25
00:01:49,540 --> 00:01:51,750
تو از کجا میای؟-
.من از همینجا میام...رم-
26
00:01:51,860 --> 00:01:54,420
.نه منظورم تو «اولترامارکت»ئه-
.آهان٬از قسمت «لیبیا»-
27
00:01:54,700 --> 00:01:56,490
.من با مدیر کل هستم
28
00:01:56,820 --> 00:01:59,250
رییس نتونست ما رو برای ناهار٬وارد
.قلعه کنه
29
00:01:59,500 --> 00:02:01,960
برای همین من یواشکی ازشون جدا شدم که مجبور نشم دویست کیلومتر
.تو راه باشم
30
00:02:02,300 --> 00:02:04,080
<i>الان باید رز بخرم؟</i>
31
00:02:04,100 --> 00:02:06,650
<i>بعدش می تونم بذارمش روی صندلیش
توی اتوبوس؟</i>
32
00:02:07,340 --> 00:02:10,210
این ناهار تا همین الانش دو هزار و پونصد لیره
.برامون خرج برداشته
33
00:02:10,420 --> 00:02:12,880
و یه هزار لیره دیگه هم برای مدالی که به
.رییسمون هدیه می دیم
34
00:02:12,950 --> 00:02:15,470
البته٬مدال-
تو نتونستی هزار لیر جمع کنی؟-
35
00:02:15,540 --> 00:02:18,570
منظورت چیه؟
!من اولین نفر اون پول رو جمع کردم
36
00:02:18,600 --> 00:02:21,070
!بعد از ده سال کار کردن حقمه
37
00:02:21,270 --> 00:02:23,850
.بله-
نمی دونی گل فروشی بازه یا نه؟-
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,350
می خوای برای رییس گل هم بخری؟
39
00:02:26,500 --> 00:02:28,880
...نه٬برای همسرش شاید می خریدم اما برای خودش نه
40
00:02:29,100 --> 00:02:31,170
وقتی مرد میتونی یه دسته گل زیبا براش ببری.
41
00:02:31,650 --> 00:02:33,570
!خب...اوه...نه
42
00:02:37,100 --> 00:02:38,240
!بلاخره رسیدن
43
00:02:38,500 --> 00:02:40,740
!ساعت هفت و نیمه٬اونا دقیقا سر وقت رسیدن
44
00:02:40,980 --> 00:02:43,810
.صبح بخیر «راگانلی»-
... خانم «میلانی»-
.«کارلونی»-
45
00:02:44,020 --> 00:02:45,090
!مراقب باش
46
00:02:45,180 --> 00:02:47,450
خوابید یا بیدارید؟
!بیا بریم
47
00:02:47,500 --> 00:02:49,970
.داشتی اون زنه رو می کشتی-
...اوه٬ببین رو اتوبوس چی نوشته-
48
00:02:49,990 --> 00:02:53,000
.«ورود برای کسکش ها ممنوعه»
!« پرلی»٬ برو خونه
49
00:02:53,440 --> 00:02:56,450
!مردم توجه کنید٬یه خبر خوب
...یه اتوبوسی که
50
00:02:56,500 --> 00:02:58,950
یه سری گردشگر داخلش بودن
از همون راهی که ما داریم می ریم از دره
.سقوط کردن و بیست نفرشون مردن
51
00:02:59,080 --> 00:03:00,770
اگر اتفاقی برای ما بیفته تقصیر توئه.
52
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
...سال ۱۹۴۰ یک گوژپشت وقوع جنگ رو پیشبینی کرد
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,600
!و بعدش جنگ شروع شد
54
00:03:05,110 --> 00:03:07,210
درود «اولیویا»-
درود «آلوارو»»!-
55
00:03:10,940 --> 00:03:12,890
<i>!اوه خدای من٬اون اومد</i>
56
00:03:13,500 --> 00:03:16,450
.آروم باش «کوییرینو» ! عادی باش
.فقط یه کلمه
57
00:03:17,380 --> 00:03:21,130
<i>و اگه بگه نه چی؟
...همین الان می رم جلوش و بهش می گم</i>
58
00:03:21,580 --> 00:03:26,850
چی می گم؟
می گم «امروز صبح چقدر دوست داشتنی شدی!»
59
00:03:27,860 --> 00:03:29,530
هی «کوییرینو»٬می شه یه سیگار بهم بدی؟
60
00:03:29,630 --> 00:03:32,370
همین الان؟-
پس کی؟می خوای برای کادوی کریسمس بهم بدی؟-
.البته-
61
00:03:34,580 --> 00:03:37,410
«ارنستو»٬ تو اتوبوس می خوام منو کنار
.« گابریلا» بشونی
62
00:03:37,740 --> 00:03:39,610
...برای چی٬این همه دختر خوشگل
63
00:03:39,820 --> 00:03:41,690
.به نظرم میاد که عاقبت خوبی با اون نخواهی داشت
64
00:03:41,900 --> 00:03:44,650
.بهرحال من شانسم رو امتحان می کنم-
.باشه٬ردیفش می کنم-
65
00:03:44,770 --> 00:03:47,000
امیدوارم رییس مجبورمون نکنه که محصولاتی که
!می فروشه رو بخوریم
66
00:03:47,050 --> 00:03:48,960
!درود!بلاخره موفق شدی
67
00:03:49,220 --> 00:03:51,010
.صبح بخیر-
...بچه ها٬یک تشویق بزرگ کنید-
68
00:03:51,220 --> 00:03:53,130
!برای خانم «جولیا»-
.صبح بخیر٬ممنونم-
69
00:03:53,420 --> 00:03:54,730
.صبح بخیر خانم «گابریلا»
70
00:03:54,840 --> 00:03:56,100
.صبح بخیر «راگانلی»-
.صبح بخیر-
71
00:03:56,340 --> 00:03:58,530
.امروز صبح چقدر دوست داشتنی شدی-
.ممنونم-
72
00:03:58,860 --> 00:04:00,570
.واقعا خوش لباسی-
!خیلی مد روزه-
73
00:04:00,680 --> 00:04:02,710
!درسته-
وکیل هنوز نرسیده؟-
74
00:04:02,730 --> 00:04:04,290
.از اونور داره میاد
75
00:04:04,300 --> 00:04:05,770
.اوه آره.منو یه لحظه ببخشید
76
00:04:06,000 --> 00:04:08,170
«کوییرینو»٬چرا چتر باهاته؟
دوست داری بارون بیاد؟
77
00:04:08,300 --> 00:04:09,930
.نه٬امروز صبح که داشتم می اومدم آسمون تیره بود
78
00:04:10,140 --> 00:04:12,210
صبح بخیر رییس.حالتون چطوره؟-
.خوبم٬خوبم-
79
00:04:12,320 --> 00:04:14,150
!صبح بخیر همگی.بیاید٬بیاید بریم
80
00:04:14,260 --> 00:04:16,490
.صد و پنجاه کیلومتر تو راهیم
81
00:04:16,740 --> 00:04:17,610
...«آلوارو»
82
00:04:17,720 --> 00:04:19,120
حقیقت داره که تو چپ دستی؟-
چطور؟-
83
00:04:19,220 --> 00:04:20,620
.پس من سمت راست می شونمت
84
00:04:20,700 --> 00:04:22,360
!همه بیان تو ایستگاه
85
00:04:22,740 --> 00:04:26,570
...مدیر اینجاست٬«گابریلا»٬ک«کارلونی»-
!اینجام-
86
00:04:26,940 --> 00:04:28,210
...«پالومبی»-
.اینجام-
87
00:04:28,460 --> 00:04:30,750
!آه٬ولت کردن
...« راگانلی» کجاست؟
88
00:04:30,860 --> 00:04:32,970
.من اینجام «ارنستو»-
پس بشین٬باشه؟-
89
00:04:33,180 --> 00:04:35,650
کجا باید بشینم؟-
...من یه صندلی کنار «گابریلا» برات نگه داشتم
90
00:04:35,680 --> 00:04:37,590
.همونطور که خواسته بودی.برو.اونجاست
91
00:04:37,600 --> 00:04:39,500
.بشین!باید ببینم کی نیست
92
00:04:40,000 --> 00:04:42,010
.بله رییس نیست٬قربان
93
00:04:45,820 --> 00:04:48,490
من هرگز بهش نگفتم که کنار تو برام
.صندلی نگه داره
94
00:04:48,700 --> 00:04:52,730
...اگر می خوای جات رو عوض کنی-
...نه٬فعلا خوبه-
95
00:04:52,940 --> 00:04:58,490
خوبه!منطورت چیه فعلا؟-
٬نه٬ منظورم اینه که الان-
96
00:04:58,540 --> 00:05:00,930
!صندلی دیگه ای نیست-
. باشه پس٬متوجه شدم-
97
00:05:01,060 --> 00:05:03,410
.سعی می کنم در کمترین حد ممکن مزاحمت بشم
98
00:05:06,500 --> 00:05:08,350
<i>!اوه٬واقعا خیلی خوب شروع کردی</i>
99
00:05:09,380 --> 00:05:11,370
!برگرد «کارلونی»! «توتو» می خواد یه چیزی بگه
100
00:05:11,660 --> 00:05:14,290
٬اون روز صبح٬تو خیابون بودم!تو «ویا چیایا»
101
00:05:14,320 --> 00:05:16,850
٬یه یارو رو دیدم٬یقه ام رو گرفت
102
00:05:17,180 --> 00:05:19,930
و گفت :«خب دون ژوان٬ما بلاخره همدیگرو دیدیم!»
103
00:05:20,180 --> 00:05:22,050
<i>!اون دون ژوان رو بگیرید
...پوم پوم</i>
104
00:05:22,260 --> 00:05:25,900
. و بهم دو تا سیلی خیلی محکم زد
!و منو ول کرد به حال خودم
105
00:05:25,950 --> 00:05:28,000
.ولی در نهایت من خیلی خندیدم
106
00:05:28,050 --> 00:05:30,550
چرا؟-
چون من اسمم واقعا دون ژوانه-
107
00:05:30,780 --> 00:05:32,330
ها ها ها-
!« کارلونی»٬این قدیمی شده-
108
00:05:32,440 --> 00:05:34,410
-کی جوک زشت بلده؟-
.اون بلده-
109
00:05:34,420 --> 00:05:36,290
...دو تا کوهنورد بودن که رفته بودن ماه عسل
110
00:05:36,380 --> 00:05:38,030
!اگر جوک زشتیه٬نمی خوام بشنومش
111
00:05:38,100 --> 00:05:39,560
!اشکالی نداره٬من ازدواج کردم
112
00:05:39,780 --> 00:05:42,080
<i>«کوییرینو»٬ ما تو کیلومتر هفتاد و دو هستیم</i>
113
00:05:42,180 --> 00:05:43,890
<i>.و اون یه کلمه هم حرف نزده</i>
114
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
<i>٬می تونم بهش بگم که دوم شدم</i>
115
00:05:46,120 --> 00:05:47,850
<i>.تو مسابقه ی پینگ پونگ</i>
116
00:05:48,000 --> 00:05:50,100
<i>...می تونم تصور کنم که چقدر براش جالبه</i>
117
00:05:51,220 --> 00:05:51,970
<i>!یه دقیقه صبر کن</i>
118
00:05:52,180 --> 00:05:55,330
<i>کارشناسان می گن که برای غلبه بر خجالت</i>
119
00:05:55,530 --> 00:05:58,330
<i>باید تصور کنی که طرف مقابلت</i>
120
00:05:58,740 --> 00:06:01,570
<i>.یه مرغ روی سرشه</i>
121
00:06:02,800 --> 00:06:05,500
<i>چجوری این ایده های احمقانه به ذهنشون می رسه؟</i>
122
00:06:14,020 --> 00:06:16,650
!چه سر و صدایی-
.آره-
.حداقل تو زیاد حرف نمی زنی-
123
00:06:17,500 --> 00:06:20,720
.در حقیقت٬من خیلی کم حرفم
124
00:06:21,580 --> 00:06:24,970
زیاد فکر می کنی؟-
آره٬در واقع زیاد فکر می کنم-
125
00:06:25,220 --> 00:06:26,690
.خوشحالم که متوجه شدی
126
00:06:26,940 --> 00:06:29,730
...از همون روز اولی که اومدی شرکت متوجه شدم
127
00:06:29,760 --> 00:06:31,850
.اونقدر جدی به نظر می اومدی که منو می ترسوند
128
00:06:31,900 --> 00:06:34,520
٬ببخشید که همچین حسی بهت دادم
129
00:06:34,700 --> 00:06:38,530
چون در حقیقت٬در کل٬من از درون
.خیلی...آرومم
130
00:06:38,900 --> 00:06:41,050
.روی آدم های اطرافت هم همین تاثیرو می ذاری
131
00:06:41,260 --> 00:06:42,610
...نه اصلا٬اما
132
00:06:42,820 --> 00:06:44,930
.ببین٬تو مجبور نیستی ازم تعریف کنی
133
00:06:45,180 --> 00:06:48,050
.من تو رو به آدم هایی که اونور نشستن ترجیح می دم
134
00:06:48,420 --> 00:06:50,130
.ممنونم-
.خواهش می کنم-
135
00:06:50,980 --> 00:06:54,010
<i>!«کوییرینو»٬شروع خیلی خوبی داشتی
.حالا نباید زمین رو از دست بدی</i>
136
00:06:54,700 --> 00:06:56,370
<i>.شاید باید یه کم بخندونمش</i>
137
00:06:56,820 --> 00:07:00,050
<i>چطوره اون شعبده بازی ای که توی پیست اسکی
نشونمون دادن٬براش اجرا کنم؟</i>
138
00:07:00,200 --> 00:07:02,130
<i>!نه ٬اون به برف نیاز داشت٬لعنتی</i>
139
00:07:05,060 --> 00:07:07,400
برام سواله که چرا همیشه به مردهایی که چتر
...دارن٬بر می خورم
140
00:07:07,480 --> 00:07:09,130
.یه کم مسخره ست
141
00:07:09,480 --> 00:07:11,410
.آره٬واقعا-
.اوه٬ببخشید-
142
00:07:11,910 --> 00:07:14,130
.ولی این مال من نیست
143
00:07:16,630 --> 00:07:19,400
«پرلی»٬این چتر توئه؟-
.نه٬نه-
144
00:07:21,550 --> 00:07:24,570
پس می ذارمش همینجا باشه.
145
00:07:27,180 --> 00:07:29,330
.اگر صاحبی داشته باشه٬خودش بر می گرده
146
00:07:48,940 --> 00:07:51,450
!زود باشید٬بچه ها
!بزرگ ترین احمق دنیا برامون نوشیدنی می گیره
147
00:07:51,660 --> 00:07:53,450
!خب پس «کانسترینی»٬پول هاتو رو کن
148
00:07:56,060 --> 00:07:58,690
.نه٬من مشروب نمی خورم٬ولی می رم بیرون-
!ببخشید دکتر-
149
00:07:58,850 --> 00:08:00,730
.ولی باید به رییس بگی
150
00:08:00,940 --> 00:08:03,530
همه ی فروشگاه های بزرگ بخش مواد غذاییشون
.رو باز کردن
151
00:08:03,740 --> 00:08:06,450
چرا ما هنوز باید منتظر باز شدن بخش مواد غذایی باشیم؟
152
00:08:06,700 --> 00:08:08,770
٬من پونزدهم این ماه یه نامه برای رییس نوشتم
153
00:08:08,800 --> 00:08:10,880
و بهش گفتم ما الان شانس خوبی برای اجرای این نقشه داریم
154
00:08:10,900 --> 00:08:12,710
ولی اون اصلا نمی دونست که چه زمانی برای این کار مناسبه
155
00:08:12,760 --> 00:08:15,570
من باید باهاشون مقابله کنم و جلوشون بایستم!
...یادمه بار آخر
156
00:08:15,620 --> 00:08:16,970
«راگانلی» می خوای رد بشی؟
157
00:08:17,180 --> 00:08:18,830
.نه٬نه رد نمی شم-
٬ببین٬تو باید درک کنی-
158
00:08:18,940 --> 00:08:22,250
.من بخش آخر رو نفهمیدم
می شه تکرارش کنی؟
159
00:08:29,140 --> 00:08:32,450
چیزی جا گذاشتی؟-
...نه٬نه٬مدیر-
160
00:08:34,200 --> 00:08:36,800
مدیر نظرم رو در مورد افتتاحیه ی فروشگاه پرسید
161
00:08:36,900 --> 00:08:38,950
واقعا٬نظرت چیه؟
162
00:08:39,180 --> 00:08:41,690
.خب...به یه کم بحث نیاز داره
163
00:08:43,000 --> 00:08:46,510
<i>واقعا مهربونه٬منتظر من موند...واقعا همسر
.خوبی برام می شه</i>
164
00:08:46,660 --> 00:08:49,530
<i>اگر تو ماه می ازدواج کنیم٬تا یک سال دیگه می تونم
.پدر بشم</i>
165
00:08:49,740 --> 00:08:52,040
!پاپا! پاپا
166
00:08:52,400 --> 00:08:55,210
کجا بودی؟-
می شه بهم بگی کجا قایم شده بودی؟-
167
00:08:57,460 --> 00:08:59,130
بچه ها رو دوست داری؟
168
00:09:00,080 --> 00:09:03,540
...بچه ی بقیه رو نه٬اما بچه ی خودم
169
00:09:03,940 --> 00:09:07,530
چطور؟ مگه بچه داری؟-
...من؟نه نه نه ! تو نمی دونستی-
170
00:09:07,820 --> 00:09:09,410
.من مجردم-
.خب٬یه روز بچه دار می شی-
171
00:09:09,620 --> 00:09:14,130
...اوه آره٬آره! نه٬نه...-
.منم دوست دارم بچه دار بشم-
172
00:09:15,420 --> 00:09:20,690
خب پس...چطوره با هم ازدواج کنیم؟-
٬همونطور که می گن٬برای ازدواج-
173
00:09:20,900 --> 00:09:24,770
.دو نفر نیازه-
.بله...درسته-
174
00:09:28,380 --> 00:09:30,760
<i>!عالیه! یه فرصت خوب دیگه از دست رفت</i>
175
00:09:31,940 --> 00:09:34,400
.دخترها٬هر چیزی که دوست دارید بردارید
!« آلوارو» پرداخت می کنه
176
00:09:34,600 --> 00:09:36,900
.باشه من یه «بامبی» می خوام-
!منم «بامبی» برمی دارم-
177
00:09:37,000 --> 00:09:39,690
نه منظورم فقط قهوه یا کاپوچینوئه.
178
00:09:40,900 --> 00:09:43,530
.هی «کوییرینو»٬بیا این شرت رو ببین
179
00:09:43,820 --> 00:09:46,730
...دختر ها٬دختر ها٬ گوش بدید
!«کارلا»
180
00:09:46,900 --> 00:09:49,270
هان؟-
...دیشب٬وقتی داشتم می رسوندمت خونه-
181
00:09:49,300 --> 00:09:51,600
.اینو تو ماشینم جا گذاشتی-
مطمئنی؟-
182
00:09:51,720 --> 00:09:53,050
!البته-
.فکر نمی کنم-
183
00:09:53,140 --> 00:09:55,550
.دارم می گم این مال توئه-
!من چیزی جا نذاشتم-
184
00:09:56,100 --> 00:09:58,170
!لباس زیر
185
00:09:58,380 --> 00:09:59,730
!شل مغز
186
00:09:59,940 --> 00:10:04,290
«پائولتی»!یادت نره «اولترامارکت» رو معرفی کنی!
باشه؟
187
00:10:04,400 --> 00:10:06,490
!صد در صد٬آقای مدیر
188
00:10:07,020 --> 00:10:11,010
<i>.چقدر زیباست!وقتی می بینمش بدنم می لرزه</i>
189
00:10:11,420 --> 00:10:15,200
<i>تو ذهنمه که برم و جلوی همه ببوسمش</i>
190
00:10:16,000 --> 00:10:17,530
<i>.خیلی بد شد که آدم این دور و بر زیاده</i>
191
00:10:19,000 --> 00:10:22,580
هی «کوییرینو»٬همه چیز خوبه؟-
.آره..می دونی-
192
00:10:22,680 --> 00:10:25,100
وقتی رسیدیم ویلا بهت می گم کجا می تونی
.ببریش
193
00:10:25,140 --> 00:10:27,600
.یه سیگار بده بکشم-
.باشه...من تقریبا تموم کردم-
194
00:10:27,760 --> 00:10:29,700
این عروسک ها قیمتشون چنده؟-
.هزار لیره-
195
00:10:29,820 --> 00:10:32,380
دونه ای؟-
آره.-
.فکر کنم بتونیم بخریمش-
196
00:10:34,260 --> 00:10:36,610
...اگر بهم اجازه بدی-
.نه٬زحمت نکش-
197
00:10:36,820 --> 00:10:38,930
.بهت اطمینان می دم که هیچ زحمتی نیست
198
00:10:39,180 --> 00:10:43,890
.نه٬خیلی گرونه-
شاید این یکی رو ترجیح بدی؟-
199
00:10:44,100 --> 00:10:46,090
.اونی که کوچیک تره٬بامزه تره
200
00:10:47,300 --> 00:10:48,850
!خانم-
.اوه ممنونم-
201
00:10:49,450 --> 00:10:51,570
.اینطوری منو یادت می مونه
202
00:10:51,860 --> 00:10:55,200
می خواستی امروز صبح اینو بذاری جای گل ها؟
203
00:10:58,140 --> 00:11:01,170
تو از کجا می دونی من برات گل می ذاشتم؟
204
00:11:01,540 --> 00:11:04,610
نمی دونستی زن ها حس ششم دارن؟
205
00:11:07,020 --> 00:11:11,450
خب پس٬حتما اون کسی که به صورت ناشناس
باهات تماس می گرفت هم می شناسی؟
206
00:11:11,660 --> 00:11:14,770
.اونم تو بودی؟شماره های اشتباهی زیادی بود
207
00:11:15,340 --> 00:11:18,730
.بله.اینطوری بهت شب بخیر می گفتم
208
00:11:19,100 --> 00:11:21,450
.فکر کنم یه چند باری بیدارم کردی
209
00:11:21,800 --> 00:11:23,530
.متاسفم.دیگه زنگ نمی زنم
210
00:11:23,780 --> 00:11:25,930
.نه٬نه.هر وقت دوست داری زنگ بزن
.هر وقت که می خوای حرف بزنی
211
00:11:26,000 --> 00:11:27,750
.ولی تو رو خدا خودتو معرفی کن
212
00:11:28,020 --> 00:11:30,690
.حالا که می دونی٬دیگه لازم نیست
213
00:11:31,360 --> 00:11:33,600
یه دونه «چارم» می خوای؟-
.آره٬ممنونم-
(نام برند تافی)
214
00:11:36,220 --> 00:11:38,130
! تافی می خوای؟بیا
215
00:11:38,340 --> 00:11:40,770
شما هم همینطور٬خانم «جولیا»...تافی می خواید؟-
.ممنونم-
216
00:11:40,900 --> 00:11:43,370
.می تونی عوضش کنی.همه شون میوه این-
.نه٬همین خوبه-
217
00:11:43,420 --> 00:11:46,450
.منم می تونم یه تافی داشته باشم؟...ممنونم
218
00:11:46,900 --> 00:11:49,810
هیچی به من نمی دی٬ «راگانلی»؟-
.اینم برای تو-
219
00:11:53,300 --> 00:11:54,330
همه شون رو تموم کردی؟
220
00:11:54,620 --> 00:11:58,690
...برای من خیلی زیاده...تافی...من زیاد نمی خورم
221
00:12:18,620 --> 00:12:19,960
!اوه٬سلام
222
00:12:20,260 --> 00:12:23,290
.روز بخیر٬آقای رییس-
.خوش اومدید خانم مدیر-
223
00:12:23,400 --> 00:12:24,300
.سلام-
.خانم-
224
00:12:24,460 --> 00:12:27,610
.همیشه دیدن دوباره ی شما باعث خوشحالیه-
.ممنونم-
225
00:12:29,380 --> 00:12:32,010
«راگانلی»٬ از بخش مدیریت خارجی-
...خانم
226
00:12:32,220 --> 00:12:35,530
آقای رییس٬ می خوام بهتون همه جای این «اولترامارکت»
!رو نشون بدم
227
00:12:37,420 --> 00:12:39,690
!ممنونم!ممنونم
!ممنونم و خوش آمدید
228
00:12:39,900 --> 00:12:41,810
.بیشتر شما رو می شناسم٬بقیه رو زیاد نمی شناسم
229
00:12:42,140 --> 00:12:44,130
.بهرحال همه تون در قلب من جا دارید
230
00:12:44,340 --> 00:12:45,010
!آفرین
231
00:12:45,260 --> 00:12:47,410
.ما باید چند کلمه ای تشکر کنیم-
.نه-
232
00:12:47,620 --> 00:12:48,650
.آقای مدیر-
.بله-
233
00:12:48,760 --> 00:12:51,420
همکار ما «راگانلی» می خواد از طرف همه ازتون
.تشکر کنه
234
00:12:51,620 --> 00:12:53,610
...من٬نه٬نه-
.چرا٬چرا-
235
00:12:53,820 --> 00:12:55,010
!بیا صحبت کن-
!خواهش می کنم-
236
00:12:55,340 --> 00:12:57,530
!نه٬نه ممنون-
!زود باش-
237
00:13:00,740 --> 00:13:04,330
...آقای رییس...فکر می کنم که همکارهام برای این
٬برای این منو انتخاب کردن که
238
00:13:04,540 --> 00:13:08,210
...چون می دونستن که من بلد نیستم صحبت کنم
.بنابراین سریع تمومش می کنم
239
00:13:09,820 --> 00:13:11,590
...فقط دو تا چیز
240
00:13:11,650 --> 00:13:13,700
<i>...خیلی دوستتون دارم</i>
241
00:13:17,300 --> 00:13:19,250
.اول اینکه٬از دیدنتون خوشحالم
242
00:13:19,350 --> 00:13:20,770
.و اینکه٬ازتون ممنونم
243
00:13:20,820 --> 00:13:22,040
!آفرین
244
00:13:24,380 --> 00:13:27,770
آرزوی ما اینه که اوقات خوشی رو اینجا
.کنار ما داشته باشید
245
00:13:27,980 --> 00:13:31,170
.خونه٬باغ٬استخر همه شون در اختیار شماست
246
00:13:31,380 --> 00:13:33,490
.فکر کنید خونه ی خودتونه.از خودتون پذیرایی کنید
247
00:13:33,600 --> 00:13:35,390
!واو٬من به همسرش کمک می کنم
248
00:13:35,510 --> 00:13:37,450
!برای من٬خدمتکاره خوبه
249
00:13:41,180 --> 00:13:42,890
!بیاید همگی
250
00:13:46,020 --> 00:13:47,690
!می خوایم یه عکس گروهی بگیریم
251
00:13:49,580 --> 00:13:52,040
!خانم «گابریلا»...عکس گروهی
252
00:13:52,260 --> 00:13:53,570
!ثابت وایسید...گرفتم
253
00:13:54,760 --> 00:13:56,850
می تونید یه کپی ازش برام بگیرید٬آقای مدیر؟
254
00:13:56,900 --> 00:13:59,300
البته خانم.ما می خوایم از این روز فوق العاده
.یه آلبوم عکس تهیه کنیم
255
00:13:59,350 --> 00:14:01,530
.به شما هم یه دونه می دیم.داری کجا می ری؟
256
00:14:02,900 --> 00:14:04,300
!سیگار نکش «راگانلی»
257
00:14:04,400 --> 00:14:05,450
مزه اش چطوریه؟
258
00:14:05,540 --> 00:14:07,010
.نفرت انگیزه-
...«کارلونی»-
259
00:14:07,220 --> 00:14:09,410
.بیا عوضش کنیم-
«کارلونی» کجا رفت؟-
260
00:14:09,620 --> 00:14:11,570
.داره پشت حصار لباس عوض می کنه
261
00:14:11,860 --> 00:14:13,930
!پس لخته-
...آره٬فکر کنم-
262
00:14:21,340 --> 00:14:23,610
!بررر٬سرده-
.سرده٬هان؟-
263
00:14:23,860 --> 00:14:25,970
تو شنا نمی کنی؟-
٬چرا٬به ذهن خودم رسید-
264
00:14:26,180 --> 00:14:28,470
ولی باید لخت شنا کنم.لباس شنا ندارم
265
00:14:28,660 --> 00:14:30,670
.خب٬من می رم لباس عوض کنم-
باشه.من اینجا منتظر بمونم؟-
266
00:14:30,860 --> 00:14:32,330
.آره٬آره٬منتظرم بمون-
.ممنونم-
267
00:14:32,400 --> 00:14:33,500
.اینو بگیر.بذارش اونجا
268
00:14:33,540 --> 00:14:35,000
<i>قیافه مدیرو تو اون حالت تصور کن</i>
269
00:14:35,050 --> 00:14:38,610
چه شکلی می شه؟-
.شبیه روزی که به دنیا اومده-
270
00:14:39,060 --> 00:14:41,290
«راگانلی»٬داری با دوربین من چی کار می کنی؟
271
00:14:41,500 --> 00:14:42,050
من؟؟
272
00:14:42,420 --> 00:14:44,930
بهتره برش گردونی روی میز
273
00:15:02,660 --> 00:15:03,720
.خانم «گابریلا»
274
00:15:04,060 --> 00:15:06,410
!دوربین! کجا گذاشتش
275
00:15:17,100 --> 00:15:18,810
بارون رو دیدی؟
276
00:15:19,140 --> 00:15:22,970
!داری چی کار می کنی؟داری خیس می شی!زود باش-
.ممنونم-
277
00:15:31,500 --> 00:15:33,370
.همه چیزت خیسه.ژاکتت رو دربیار
278
00:15:33,700 --> 00:15:36,000
.نگران نباش.ضد آبه
279
00:15:40,580 --> 00:15:41,920
ببین چی شده؟
280
00:15:42,220 --> 00:15:45,130
.اسکاچ با آب بارون-
.البته-
281
00:15:49,620 --> 00:15:50,760
.کابین قشنگیه
282
00:15:51,660 --> 00:15:53,410
.انگار تو آسانسوریم
283
00:15:55,700 --> 00:15:57,300
تا حالا بهش توجه کرده بودی؟
284
00:15:57,340 --> 00:16:00,410
وقتی تو آسانسوری اصلا نمی تونی حرفی برای
.زدن پیدا کنی
285
00:16:02,940 --> 00:16:04,850
.من یه چیزی برای گفتن دارم
286
00:16:09,020 --> 00:16:11,580
اون روزی که تو شرکت برق ها رفت یادته؟
287
00:16:11,980 --> 00:16:14,100
٬من اومدم نزدیکت و بهت گفتم
288
00:16:14,300 --> 00:16:16,930
آیا فکر می کنی که رکود٬باعث ضعیف شدن
289
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
اقتصاد می شه و روی مردم تاثیر می ذاره؟-
.آره٬یادمه-
290
00:16:24,540 --> 00:16:27,530
.خب٬نمی خواستم اونو بگم-
چی می خواستی بگی؟-
291
00:16:32,460 --> 00:16:34,690
.اگر بهم نگاه کنی٬نمی تونم بگم
292
00:16:34,940 --> 00:16:36,970
اینطوری بهتره؟
293
00:16:45,900 --> 00:16:47,410
.بذار اینطوری بگم
294
00:16:47,780 --> 00:16:51,480
اگر می خواستم ببوسمت٬تو چی می گفتی؟
295
00:16:54,420 --> 00:16:56,250
«گابریلا»...باهام ازدواج می کنی؟
296
00:17:01,380 --> 00:17:06,050
...می دونستم٬خیلی ناگهانی بود
!من همه چیز رو خراب کردم
297
00:17:08,660 --> 00:17:11,530
«گابریلا»٬چرا جوابمو نمی دی؟
298
00:17:11,740 --> 00:17:15,130
می تونی بگی نه.اوکیه-
.ولی من نگفتم نه-
299
00:17:17,180 --> 00:17:18,570
!اوه خدایا
300
00:17:28,740 --> 00:17:30,330
!خدای من٬بارون خیلی شدیدی میاد
301
00:17:30,540 --> 00:17:33,000
!حالا دیگه باید ژاکتم رو دربیارم
302
00:17:36,700 --> 00:17:39,400
اگر بارون نمی اومد انقدر روز زیبایی نمی شد.
303
00:17:40,180 --> 00:17:46,520
«کوییرینو»٬من باید یه چیزی بهت بگم-
تو تنها نیستی نه؟پای کس دیگه ای در میونه؟-
304
00:17:46,740 --> 00:17:50,610
.بود-
...خب٬اگر مال قبل بوده-
305
00:17:52,340 --> 00:17:54,690
.منم یه بار نامزد کردم
306
00:17:55,140 --> 00:17:58,010
ولی بین من و «آلوارو» چیز
.جدی تری بود
307
00:17:59,060 --> 00:18:01,730
کدوم «آلوارو»؟«ماروندینی»؟
308
00:18:05,260 --> 00:18:08,470
!ولی...اون ازدواج کرده
309
00:18:08,620 --> 00:18:11,000
.وقتی رابطه مون رو شروع کردیم نمی دونستم
310
00:18:15,140 --> 00:18:16,280
ولی الان تموم شده؟
311
00:18:16,580 --> 00:18:20,360
.برای من آره٬اما اون نمی خواد تمومش کنه
.هنوز امیدواره
312
00:18:20,580 --> 00:18:25,770
!من نمی دونم باید چی کار کنم-
باید تکلیف خودت رو روشن کنی٬نه؟-
313
00:18:26,380 --> 00:18:30,250
:مردونه٬باید بهش بگی
«ببین آلوارو٬همینه که هست»
314
00:18:30,300 --> 00:18:32,450
چندین بار بهش گفتم اما حرفم رو باور نمی کنه
315
00:18:32,500 --> 00:18:34,570
!پس من بهش می گم-
چی می خوای بهش بگی؟-
316
00:18:34,980 --> 00:18:37,170
چی بهش می گم؟
!می گم دیگه
317
00:18:37,980 --> 00:18:40,000
٬«گابریلا» و من همدیگرو دوست داریم
318
00:18:40,140 --> 00:18:41,850
.و تصمیم گرفتیم که با هم ازدواج کنیم
319
00:18:43,700 --> 00:18:46,890
.بیا بریم.بارون یکم کمتر شده
320
00:18:47,620 --> 00:18:50,650
باید اون چتری که تو اتوبوس گذاشته
!بودی رو میاوردیم
321
00:18:50,980 --> 00:18:53,440
.البته.منم داشتم به همین فکر می کردم
322
00:19:02,020 --> 00:19:04,890
<i>.اون یک سال و نیم با «آلوارو» دوست بوده
ولی چه دوستی؟</i>
323
00:19:05,260 --> 00:19:08,250
<i>٬اون با یه حرومزاده که ازش سوء استفاده کرده دوست شده
.دختر بیچاره</i>
324
00:19:08,580 --> 00:19:11,250
<i>بعلاوه٬اگر هنوز تو بیست و چهار سالگی باکره بود</i>
325
00:19:11,460 --> 00:19:14,020
<i>.جذب مردی مثل اون نمی شد</i>
326
00:19:14,220 --> 00:19:16,890
<i>.یه حرومزاده که داره ازش سوء استفاده می کنه</i>
327
00:19:17,260 --> 00:19:19,210
.توصیه ی منو می خوای؟از این کوفته قلقلی ها بخور
328
00:19:19,460 --> 00:19:22,530
.ممنونم٬خانم-
امتحانش کن٬خوب نیستن؟-
329
00:19:22,780 --> 00:19:23,810
.عالین٬ممنونم
330
00:19:29,340 --> 00:19:31,900
<i>...اونجاست٬فرصت بزرگ</i>
331
00:19:33,780 --> 00:19:36,610
<i>«گابریلا» چطوری عاشق این شده؟</i>
332
00:19:36,940 --> 00:19:38,210
<i>٬می رم پیشش و بهش می گم</i>
333
00:19:38,500 --> 00:19:41,330
<i>که اگر برم جریان رو به همسرش بگم٬
.اون تو دردسر می افته</i>
334
00:19:41,580 --> 00:19:43,770
«آلوارو»٬چرا زنت رو نیاوردی؟
335
00:19:44,060 --> 00:19:46,970
اگر با زنم بحث کنم٬ممکنه موقع غذا
.خوردن خفه بشم
336
00:19:51,540 --> 00:19:52,770
تو چته؟
337
00:19:54,860 --> 00:19:56,210
.« مارینا» بد نیست٬هوم
338
00:19:56,500 --> 00:19:58,370
اگر ازش خوشت میاد می تونم یه راهکار خوب یادت بدم
339
00:19:58,480 --> 00:20:01,370
.نه٬برام جالب نیست-
.به نظرم میاد که بیشتر از «گابریلا» خوشت میاد-
340
00:20:01,400 --> 00:20:03,650
.کل صبح رو داشتی روش کار می کردی
341
00:20:03,770 --> 00:20:05,260
...نه٬ما داشتیم در مورد
342
00:20:05,320 --> 00:20:07,410
افتتاحیه ی فروشگاه حرف می زدید.
343
00:20:07,660 --> 00:20:08,610
در مورد افتتاحیه؟
344
00:20:08,820 --> 00:20:11,500
.و همچنین در مورد رسوایی فدراسیون کشاورزی
345
00:20:12,580 --> 00:20:17,170
کدوم رسوایی؟چی داری می گی؟
برای کشاورزها چه اتفاقی افتاده؟
346
00:20:18,000 --> 00:20:21,610
آه «کوییرینو»٬تو فکر می کنی من احمقم؟
اون چی گفت؟
347
00:20:22,860 --> 00:20:24,690
...خب٬اون گفت
348
00:20:25,500 --> 00:20:27,530
.الان بخور «آلوارو»٬بعدا بهت می گم
349
00:20:27,740 --> 00:20:29,970
بهت گفت که می خواد منو ترک کنه؟
350
00:20:30,460 --> 00:20:33,850
اگر واقعا می خوای بدونی٬اینا دقیقا کلمات خودش بودن
351
00:20:34,060 --> 00:20:35,370
!و دستت رو هم از من بکش
352
00:20:35,980 --> 00:20:36,890
!آفرین «گابریلا»
353
00:20:37,250 --> 00:20:39,660
با اولین مردی که اومده ریخته روی هم!
354
00:20:39,780 --> 00:20:42,370
-این کوفته قلقلی ها چطورن؟-
.خیلی خوبن-
355
00:20:43,180 --> 00:20:45,690
.من متاسفم «آلوارو»-
.نه٬نگرانش نباش-
356
00:20:45,900 --> 00:20:49,010
«گابریلا» همیشه می گه که می خواد ترکم کنه
.ولی می گذره
357
00:20:49,220 --> 00:20:51,450
.شاید اون عاشق یکی دیگه شده
358
00:20:51,660 --> 00:20:53,450
!من دوست دارم اون یکی دیگه رو ببینم
359
00:20:54,340 --> 00:20:57,930
«کوییرینو»٬ما بیشتر از یک سال با هم بودیم
360
00:20:58,340 --> 00:21:01,410
.من به «گابریلا» وابسته شدم
.اون با من تبدیل به یک زن می شه
361
00:21:01,620 --> 00:21:05,010
.نمی خوام پز بدم٬ولی زن ها همیشه دنبالم می افتن
362
00:21:05,500 --> 00:21:07,370
چی داری می گی؟
بیشتر از یکیه؟
363
00:21:07,620 --> 00:21:09,810
...نه من حرفم چیز دیگه ایه...حرفم چیز دیگه ایه
تو در مورد زن ها چی می دونی؟
364
00:21:10,180 --> 00:21:11,930
...هوم٬به روش خودم-
خب؟-
365
00:21:12,140 --> 00:21:14,090
کجا می تونه آدمی به صبوری من پیدا کنه؟
366
00:21:14,380 --> 00:21:16,090
.ولی شاید اون چیز بیشتری می خواد
367
00:21:16,590 --> 00:21:18,590
چی می خواد؟که زنم رو ترک کنم؟-
!نه-
368
00:21:19,580 --> 00:21:21,170
اوه من دوسش دارم اما در مورد مسئله ای که
!مشخصه٬بحث نمی کنم
369
00:21:21,420 --> 00:21:24,010
چرا باید زنم رو ناراحت کنم؟
370
00:21:24,300 --> 00:21:25,890
درست می گم «کوییرینو»؟-
.درسته-
371
00:21:26,220 --> 00:21:28,050
چی کار می خوای بکنی؟
372
00:21:28,300 --> 00:21:30,210
.هیچی.همه چیز مثل قبل باقی می مونه
373
00:21:30,420 --> 00:21:32,010
.خب پس٬من هیچ راه فراری نمی بینم
374
00:21:32,220 --> 00:21:34,650
٬نه٬نه٬زن ها خیلی هیستریک و دیوونه ان
375
00:21:34,900 --> 00:21:37,150
.حتی خودشون هم نمی دونن چی می خوان
376
00:21:37,340 --> 00:21:40,850
!« گابریلا» می خواد ازدواج کنه-
با کی؟-
377
00:21:43,220 --> 00:21:45,090
.اینو نمی تونم بگم
378
00:21:45,340 --> 00:21:47,170
.چه مزخرفاتی بهت گفته
379
00:21:47,460 --> 00:21:49,350
.تو الان سی٬سی و یک سالته
380
00:21:49,460 --> 00:21:51,490
منظورت چیه سی و یک سالمه؟-
.برو با «گابریلا» صحبت کن-
381
00:21:51,520 --> 00:21:54,030
.باهاش صحبت کردم
.تو باید باهاش صحبت کنی
382
00:21:54,120 --> 00:21:56,300
٬تو بهش بگو که «آلوارو» می بخشدش
383
00:21:56,400 --> 00:21:58,100
٬اما اگه زیاد طولش بده نمی بخشمش
384
00:21:58,150 --> 00:22:01,330
...چون واقعا اهمیتی نمی دم٬خواهی دید-
!ولی نه-
385
00:22:01,620 --> 00:22:03,530
! چرا...بهش بگو دوسش دارم.برو
386
00:22:03,740 --> 00:22:05,570
هی٬بقیه کجا هستن؟
387
00:22:12,740 --> 00:22:17,210
!خدای من!اونا همه چیز رو خوردن
سالاد میوه چطوره؟
388
00:22:17,420 --> 00:22:18,840
.نمی دونم.امتحانش نکردم
389
00:22:19,060 --> 00:22:20,330
...بچه ها٬رییس داره صحبت می کنه
390
00:22:20,620 --> 00:22:22,530
.سالاد رو امتحان کن٬مزه اش بهشتیه
391
00:22:22,820 --> 00:22:24,750
!یهو گشنه ام شد-
«راگانلی»٬داری چی کار می کنی؟-
392
00:22:24,900 --> 00:22:25,750
دوباره داری می خوری؟
393
00:22:25,980 --> 00:22:29,810
!ولش کن!بیا بریم!رییس داره صحبت می کنه!عجله کن
394
00:22:32,310 --> 00:22:35,610
با این ادای احترام بزرگی که امروز
٬به من داشتید
395
00:22:35,620 --> 00:22:37,800
٬من از همه تون ممنونم
396
00:22:37,870 --> 00:22:40,570
!از همه ی اعضای خانواده ی زیبای «اولترامارکت»
397
00:22:43,180 --> 00:22:45,690
خب٬باهاش صحبت کردی؟-
.شیشش٬رییس داره صحبت می کنه-
398
00:22:45,900 --> 00:22:47,460
باهاش صحبت کردی؟
399
00:22:47,520 --> 00:22:48,770
.بله٬باهاش صحبت کردم
400
00:22:48,980 --> 00:22:51,610
گفتی ما می خوایم با هم ازدواج کنیم؟-
هان؟-
401
00:22:51,820 --> 00:22:53,610
گفتی ما می خوایم با هم ازدواج کنیم؟
402
00:22:54,650 --> 00:22:57,650
من بهش گفتم «آلواروی عزیز...اگه باهوش باشی
.درک می کنی»
403
00:22:58,020 --> 00:22:59,750
...ولی باید کاملا واضح بهش بگی
404
00:22:59,820 --> 00:23:01,280
«ما می خوایم با هم ازدواج کنیم»
405
00:23:01,400 --> 00:23:03,330
.همینطوری بهش می گم
406
00:23:04,220 --> 00:23:06,090
.یه کاری می کنیم٬بیا با هم باهاش صحبت کنیم
407
00:23:06,300 --> 00:23:07,730
.اینطوری می تونیم همین امروز تمومش کنیم
408
00:23:07,940 --> 00:23:09,210
.نه٬من تازه باهاش صحبت کردم
409
00:23:09,420 --> 00:23:11,050
...هوم!اون برگشت و رفت٬بیچاره
410
00:23:11,260 --> 00:23:13,890
.یه جورایی انگار ناراحت شد
.بیا یکم صبر کنیم
411
00:23:17,100 --> 00:23:18,930
.فردا جفتمون تماس می گیریم و می گیم مریض شدیم
412
00:23:19,140 --> 00:23:21,970
.یه نامه ی زیبا می نویسیم و براش می فرستیم
413
00:23:22,220 --> 00:23:25,490
اینطوری می تونیم همه چیز هایی که هنوز بهش
!نگفتیم رو بگیم
414
00:23:26,080 --> 00:23:26,930
!آفرین
415
00:23:27,140 --> 00:23:29,730
.آره٬حق با توئه٬شاید این بهترین راه باشه-
هوم٬آره-
416
00:23:35,500 --> 00:23:38,570
حالا که با هم موافقیم٬می تونیم بریم؟
417
00:23:39,420 --> 00:23:41,690
ساعت پنجه.قطار کی حرکت می کنه؟
418
00:23:41,900 --> 00:23:43,770
!کدوم قطار؟ما با اتوبوس اومدیم
419
00:23:45,300 --> 00:23:48,210
خانم «جولیا»٬می تونم باهاتون برقصم؟-
!اوهٌ٬البته-
420
00:23:51,900 --> 00:23:52,650
می رقصید؟
421
00:24:09,820 --> 00:24:11,810
«راگانلی» بیچاره.دیگه نمی تونی تحمل کنی٬نه؟
422
00:24:12,020 --> 00:24:14,210
...«گابریلا» داشت حوصله ات رو سر می برد
423
00:24:14,420 --> 00:24:15,530
حوصله ام رو سر می برد؟
424
00:24:15,740 --> 00:24:18,330
.آره وگرنه از من نمی خواستی با هم برقصیم
425
00:24:18,540 --> 00:24:21,490
.نه اصلا.من ازت تقاضای رقص کردم...چون دلم می خواست
426
00:24:21,700 --> 00:24:23,530
.این سومین تعریفیه که امروز ازم کردی
427
00:24:23,740 --> 00:24:26,200
آه...شمردیشون؟-
.آره-
428
00:24:31,660 --> 00:24:33,290
.بذار چشم هات رو ببینم
429
00:24:33,400 --> 00:24:35,370
من همیشه فکر می کردم چشم هات آبیه-
.نه٬نه-
430
00:24:35,580 --> 00:24:39,280
.ولی مشکیه٬چشم های «آمادئو» آبیه-
«آمادئو»؟-
431
00:24:39,500 --> 00:24:42,570
.اون نامزدم بود.داستان خیلی بدی داشت
432
00:24:42,780 --> 00:24:44,650
.بعد از هشت سال جدا شدیم-
.واقعا؟-
433
00:24:44,860 --> 00:24:47,490
.ببین-
ساعتی که بهت هدیه داده بود رو پس گرفت؟-
434
00:24:47,700 --> 00:24:49,850
.من رگم رو زدم-
.اوه٬ببخشید-
435
00:24:50,060 --> 00:24:53,290
.اون یک دهم تو هم ارزش نداره
436
00:25:03,660 --> 00:25:07,130
ببخشید ولی ما خیلی به ندرت مثل امروز میایم
.و توی هوای تازه نفس می کشیم
437
00:25:07,340 --> 00:25:08,290
چرا می خوای شش هات رو کثیف کنی؟
438
00:25:08,500 --> 00:25:10,960
.اگر بخوای سیگار نمی کشم.ولی من خیلی سیگار می کشم
439
00:25:11,180 --> 00:25:13,640
.بیا بجاش برقصیم-
.باشه-
440
00:25:13,860 --> 00:25:17,690
.من رقصیدن رو دوست دارم
.متاسفانه «آمادئو» مثل تو نبود
441
00:25:17,900 --> 00:25:21,250
.اون خیلی زورگو و لجباز بود
.برای همین هم ترکش کردم
442
00:25:21,460 --> 00:25:24,570
.رنج کشیدم ولی ترکش کردم-
.شاید اون هم رنج کشیده-
443
00:25:24,780 --> 00:25:27,850
!چطور ممکنه!من اونقدر که به نظر میام دوست داشتنی نیستم
444
00:25:28,060 --> 00:25:29,730
.اوه-
.می دونم که می تونم خیلی کینه ای باشم-
445
00:25:29,940 --> 00:25:31,000
می دونی من چی کار کردم؟-
.نه-
446
00:25:31,220 --> 00:25:33,290
.به اداره ی مالیات یه نامه ی خوب نوشتم
447
00:25:33,500 --> 00:25:35,410
.شغلش در زمینه ی لوازم خانگی بود
448
00:25:35,620 --> 00:25:37,450
.من مجبورش کردم دو میلیون لیره بپردازه
449
00:25:37,660 --> 00:25:38,250
دو میلیون؟
450
00:25:38,460 --> 00:25:41,410
.اوه٬در مورد من بد فکر نکن
.من هیولا نیستم
451
00:25:41,620 --> 00:25:43,410
...نه٬نه٬من همچین فکری نمی کنم
452
00:25:43,620 --> 00:25:45,690
.من می تونم هر وقت که بخوام تاثیر گزار باشم
453
00:25:47,620 --> 00:25:51,050
آره کاری که با «آمادئو» کردی تاثیر گزار بود...
دو میلیون؟
454
00:25:51,100 --> 00:25:53,210
چجور تاثیری؟خوب یا بد؟
455
00:25:53,320 --> 00:25:55,330
.بیشتر خوب-
!شد چهار تا-
456
00:25:55,540 --> 00:25:59,050
چهار تا چی؟-
.امروز این چهارمین تعریفیه که ازم کردی-
457
00:25:59,260 --> 00:26:01,930
آه.یه دور دیگه برقصیم؟
458
00:26:02,140 --> 00:26:04,770
چقدر عجله داری!حداقل صبر کن موسیقی
!شروع بشه
459
00:26:04,980 --> 00:26:06,330
.بله البته
460
00:26:06,540 --> 00:26:08,830
.منو ببخش
461
00:26:25,340 --> 00:26:27,900
داستان «گابریلا» که الان برام گفتی چیه؟
462
00:26:28,100 --> 00:26:29,210
!نمی دونم
463
00:26:29,420 --> 00:26:31,010
چرا٬چی بهش گفتی؟
464
00:26:31,220 --> 00:26:33,290
.کاری که کردی خوب نبود-
چه کاری؟-
465
00:26:33,500 --> 00:26:34,450
اول باهام همراهی می کنی
466
00:26:34,660 --> 00:26:36,370
.بعد متوجه می شم که از «گابریلا» خواستگاری کردی
467
00:26:36,580 --> 00:26:38,770
در این فاصله نمی دونم چه اتفاقی
.بین شما دو نفر افتاده
468
00:26:38,800 --> 00:26:40,190
.درسته٬منم دقیقا همینو بهش گفتم
469
00:26:40,300 --> 00:26:43,250
.خب حالا که می دونم٬پرونده بسته شد-
چی بسته شد؟-
470
00:26:43,360 --> 00:26:45,930
!بسته نشده-
.نشده؟پس دوباره بازش می کنیم-
471
00:26:45,980 --> 00:26:47,010
.«کوییرینو»
472
00:26:47,220 --> 00:26:49,990
«گابریلا» با منه.
!اون غیر قابل دسترسه!دوباره بسته شد
473
00:26:50,100 --> 00:26:52,360
خوبه٬ولی اگر هر وقت که خودت بخوای
...باز و بسته اش کنی
474
00:26:52,460 --> 00:26:54,400
.اشتباه می کنی.من کاملا آزادم
475
00:26:54,450 --> 00:26:55,770
٬«کوییرینو» و من عاشق همدیگه هستیم
476
00:26:55,830 --> 00:26:57,150
.و داریم ازدواج می کنیم
477
00:26:57,220 --> 00:27:00,000
می خوای تو هم بهش بگی؟-
!ولی الان خودت گفتی-
478
00:27:00,050 --> 00:27:02,880
من می خوام بشنوم که جلوی اون
.اینو می گی
479
00:27:03,100 --> 00:27:05,730
...باشه٬اگر می خوای بدونی من تصمیم گرفتم که
480
00:27:05,980 --> 00:27:08,770
.من قطعی تصمیم گرفتم که با «گابریلا» ازدواج کنم
481
00:27:11,300 --> 00:27:12,450
نظر تو چیه؟
482
00:27:12,560 --> 00:27:14,780
یعنی چی؟مگه اون کیه؟مگه پدرمه؟
483
00:27:14,860 --> 00:27:18,010
باشه!بذار از زبون خودش بشنویم.بهرحال مسئله ی
.حساسیه
484
00:27:18,220 --> 00:27:20,130
!من می گم نه-
.متوجهم-
485
00:27:20,340 --> 00:27:21,900
.بهتر بود می نوشتیم
486
00:27:21,930 --> 00:27:22,720
داری شوخی می کنی؟
487
00:27:22,750 --> 00:27:25,120
...به همین راحتی رفتی با یکی دیگه٬منم باید برم
من الان چی کار کنم؟
488
00:27:25,340 --> 00:27:28,050
منتظر شیرینی عروسیتون باشم و تدارکات محل جشنتون
رو بچینم؟
489
00:27:28,260 --> 00:27:32,410
...صبر کن «آلوارو»٬هوم.یه لحظه فکر کن
!تو ازدواج کردی
490
00:27:32,450 --> 00:27:34,650
من باید خودم رو به تو توضیح بدم؟-
آره٬من دارم می گم که در آینده-
491
00:27:34,860 --> 00:27:38,250
چی می تونی بهش بدی؟-
!تو چرا دخالت می کنی؟این به خودمون مربوطه-
492
00:27:38,460 --> 00:27:40,920
!حق با اونه-
دیگه به ما مربوط نیست-!نه
493
00:27:41,140 --> 00:27:43,200
.چون من و تو مدتیه که به هم زدیم
494
00:27:43,880 --> 00:27:46,130
و بعد از اتفاقی که اون روز افتاد
495
00:27:46,170 --> 00:27:51,490
!تو خیلی پررویی که حتی داری باهام صحبت می کنی-
چرا؟چه اتفاقی افتاده؟-
496
00:27:51,580 --> 00:27:54,140
اتفاقی که افتاد تقصیر منه؟
497
00:27:54,340 --> 00:27:56,970
من اهمیتی نمی دم تقصیر کیه.فقط می دونم
که اون روز
498
00:27:57,180 --> 00:27:59,700
.به درجه ی بالاتری از پستی رسیدی-
.«گابریلا»٬ولم کن-
499
00:27:59,730 --> 00:28:01,970
...بزودی همین کارو می کنم-
!آروم-
500
00:28:02,180 --> 00:28:04,410
.حالا به آخر همه چیز رسیدیم-
!نه٬داری شوخی می کنی-
501
00:28:04,620 --> 00:28:08,490
تو منو دوست داری ولی هیچی نمی گی؟
اینطوری کمکم می کنی؟
502
00:28:08,700 --> 00:28:11,000
!« گابریلا»!من نمی فهمم چه اتفاقی داره می افته
503
00:28:11,220 --> 00:28:13,890
اگر بهم نگی چه اتفاقی افتاده٬چطوری می تونم
کمکت کنم؟
504
00:28:14,100 --> 00:28:16,770
واقعا٬تو می خوای کمک کنی٬تو؟
!یه مرد واقعی می تونه کمکم کنه
505
00:28:16,980 --> 00:28:19,050
!ولی این بین شما دو نفره
506
00:28:19,260 --> 00:28:22,500
...بفرما!من نمی فهمم
507
00:28:22,650 --> 00:28:27,570
چرا اون با تو دعوا می کنه و سر من خالی می کنه؟-
!کجا داری می ری؟بیا اینجا-
508
00:28:28,380 --> 00:28:31,090
می خوای برم دنبالش؟-
...تنهاش بذار-
509
00:28:31,300 --> 00:28:34,590
.ولی اون داشت گریه می کرد٬بیچاره-
.تو که می دونی زن ها چجوری ان-
510
00:28:36,590 --> 00:28:38,870
.اینو بگیر-
.ممنونم-
511
00:28:47,100 --> 00:28:49,810
چطوره؟-
.خوبه٬خوبه-
512
00:28:52,060 --> 00:28:55,500
خب اون روز چه اتفاقی افتاد؟-
هیچی-
513
00:28:55,550 --> 00:28:57,830
چه اتفاقی می تونه افتاده باشه؟
514
00:29:21,700 --> 00:29:22,890
<i>.بهش توهین شده</i>
515
00:29:23,100 --> 00:29:25,930
<i>به محض اینکه برسیم من می برمش خونه
.و همه چیز رو بهش توضیح می دم</i>
516
00:29:26,140 --> 00:29:28,970
<i>فردا تو شرکت با «آلوارو» صحبت می کنم و یه راهی
پیدا می کنم</i>
517
00:29:29,180 --> 00:29:31,050
<i>.کاری می کنم که بفهمه
و اگر نفهمید</i>
518
00:29:31,260 --> 00:29:32,450
<i>!چند تا سیلی بهش می زنم</i>
519
00:29:35,340 --> 00:29:39,130
<i>بهرحال...اگر براش نامه بنویسم خیلی مودبانه تره</i>
520
00:29:40,900 --> 00:29:42,010
...هی-
هان؟-
521
00:29:42,220 --> 00:29:45,520
تو واقعا با «گابریلا» دوست شدی نه؟
رازتون پیش من محفوظه.دیگه هیچی نمی گم
522
00:29:45,540 --> 00:29:46,700
بهم یه سیگار بده٬ممکنه؟
523
00:29:46,900 --> 00:29:48,650
.هیچی برام نمونده.متاسفم
524
00:29:48,700 --> 00:29:51,500
همه خوابیدن.باید برم سیگار پیدا کنم
525
00:30:02,540 --> 00:30:03,760
.چه سگ قشنگی
526
00:30:05,380 --> 00:30:07,890
.آره٬خیلی زیباست-
برای چی خریدیش؟-
527
00:30:08,100 --> 00:30:13,040
برای یکی دیگه خریدمش.
528
00:30:13,260 --> 00:30:15,450
ولی تا الان که وقت داشتی بهش ندادی.
529
00:30:15,740 --> 00:30:20,050
.درسته-
...شد پنج تا-
530
00:30:20,740 --> 00:30:27,290
.در واقع پنج هزار و دویست لیره بود-
.عروسک سگ از عروسک اسب خیلی بهتره-
531
00:30:27,500 --> 00:30:30,650
بهرحال بابت هدیه ات ازت ممنونم «راگانلی»
532
00:30:31,060 --> 00:30:33,770
.خواهش می کنم-
.ازت قدردانی می کنم٬ممنونم-
533
00:30:53,915 --> 00:30:56,278
آقای مدیر٬عکس ها که چاپ شدن می شه بهمون نشونشون بدی؟
534
00:30:56,478 --> 00:30:59,410
.قطعا.هر وقت آماده بشن به همه یکی می دم
535
00:30:59,700 --> 00:31:02,000
«آدریانا»٬چرا باهام نمیای؟
.من می ترسم تنها بخوابم
536
00:31:02,020 --> 00:31:03,400
!اگر با من ازدواج کنی دیگه نمی ترسی
537
00:31:03,480 --> 00:31:05,600
<i>دخترها٬صبر کنید!بدبخت بودن از تنها بودن بدتره!
</i>
538
00:31:05,750 --> 00:31:08,730
«جولیانا»!می تونی تو بلند کردن اینا کمک کنی؟-
.آره٬آره-
.من باهات میام-
539
00:31:08,940 --> 00:31:10,650
...« گابریلا»٬من-
.شب بخیر «راگانلی»-
540
00:31:10,860 --> 00:31:12,330
.شب بخیر...«گابریلا»
541
00:31:16,700 --> 00:31:19,330
هی بچه ها٬کسی این چتر رو فراموش نکرده؟
542
00:31:19,620 --> 00:31:20,500
!تاکسی
543
00:31:21,500 --> 00:31:24,000
.من هم نزدیک تو زندگی می کنم
.اگر بخوای می تونیم یه تاکسی با هم بگیریم
544
00:31:24,050 --> 00:31:27,680
.نه ممنونم.من پیاده می رم-
.البته٬بیا با هم راه بریم-
545
00:31:28,620 --> 00:31:29,570
.باشه
546
00:31:30,140 --> 00:31:31,170
.بیا بریم
547
00:31:37,380 --> 00:31:38,850
.بدرود «راگانلی»-
.بدرود-
548
00:31:40,300 --> 00:31:42,250
اینور «راگانلی»٬از اینور.
549
00:31:51,900 --> 00:31:54,410
می بینی.اون ورودیه که اونجاست٬من تو اون
.ساختمون زندگی می کنم
550
00:31:54,700 --> 00:31:56,910
اون گوشه یه غذا خوری هست...اوه
551
00:31:57,100 --> 00:31:57,930
.یه چاله بود
552
00:31:58,140 --> 00:32:01,330
اونجا بهترین موزارلای رم رو داره مادرم
.هر روز از اونجا خرید می کنه
553
00:32:01,380 --> 00:32:03,800
بیچاره مامان!خیلی اونجا رو دوست داشت
554
00:32:03,850 --> 00:32:06,850
«آمادئو» خیلی قدرنشناس بود!مردی که قطعا
555
00:32:06,900 --> 00:32:09,500
جذابیت های خودش رو داشت ولی من رو ناراحت می کرد
556
00:32:09,520 --> 00:32:11,960
<i>!لعنتی٬چترم-
.ولی مادرم برای باقی عمرش دیگه مجبور نیست کار کنه-
557
00:32:11,980 --> 00:32:14,100
<i>!من چترم رو فراموش کردم-
و مامان-</i>
558
00:32:14,120 --> 00:32:15,310
<i>در مورد بابا چی می گفت؟</i>
559
00:32:15,390 --> 00:32:19,050
من داشتم در مورد مامانم می گفتم-
.بله مامان...صد در صد...مامان....البته-
560
00:32:19,380 --> 00:32:21,210
.اون خیلی «آمادئو» رو دوست داشت
561
00:32:21,420 --> 00:32:23,750
تصورش رو بکن٬حتی براش لیکور هم درست می کرد
(نوعی غذا)
562
00:32:23,770 --> 00:32:26,810
با دو تا دستاش...اون هم خیلی غذا رو دوست داشت
تا حالا «وینو آگرتو» خوردی؟
563
00:32:27,020 --> 00:32:30,460
نه٬این افتخار نصیبم نشده-
...بیچاره-
564
00:32:30,500 --> 00:32:33,880
اون رفت تو تختش و یک هفته حرف نزد
اگر دوباره یه همچین ضربه ای بخوره
565
00:32:33,900 --> 00:32:35,500
.نمی تونه تحمل کنه
566
00:32:35,850 --> 00:32:37,960
من اینجا زندگی می کنم٬می بینی؟
567
00:32:37,970 --> 00:32:40,490
حقیقت رو بگو٬دوست داری زخم منو درمان کنی؟
568
00:32:40,520 --> 00:32:43,010
از روی زخمم؟-
چی داری می گی خانم «جولیا»؟-
569
00:32:43,060 --> 00:32:46,600
خب پس٬تو برات مشکلی نیست؟-
!البته که نه-
570
00:32:46,860 --> 00:32:49,570
.بابت همه چیز ممنون «کوییرینو»-
.خواهش می کنم٬خانم-
571
00:32:54,300 --> 00:32:55,700
.دیوونه
572
00:32:56,140 --> 00:32:57,530
<i>«جولیا» کی باهاته؟</i>
573
00:32:57,740 --> 00:33:01,610
.بله مامان.دکتر «راگانلیه» مامان
574
00:33:01,630 --> 00:33:03,200
.از دفترم تو «ویا لیبیا»
575
00:33:03,250 --> 00:33:06,650
.خوشبختم خانم-
بهش بگو بیاد بالا «جولیا»!شاید دکتر-
576
00:33:06,670 --> 00:33:08,850
.بخواد یه شات «وینو آگرتو» بخوره
577
00:33:08,900 --> 00:33:11,570
.من مشروب نمی خورم٬خانم٬ممنونم
...و نمی خوام مزاحمتون
578
00:33:11,580 --> 00:33:14,490
.بیا بالا دکتر بیا بالا
!مجبورش کن بیاد بالا
579
00:33:14,510 --> 00:33:16,300
.یه لحظه بیا بالا-
.نه٬نه ممنونم-
580
00:33:16,310 --> 00:33:18,010
.نه٬خیلی دیره-
٬بیا-
581
00:33:18,220 --> 00:33:20,570
.من خیلی خوشحال می شم که بیام اما نمی تونم
.به یک شام دعوتم
582
00:33:20,600 --> 00:33:23,080
!ولی الان ساعت یازده شبه-
.دقیقا!نمی تونم بیشتر از این منتظرشون بذارم-
583
00:33:23,120 --> 00:33:26,210
...من باید برم...حداقل برای معذرت خواهی-
.بهشون زنگ بزن-
584
00:33:26,420 --> 00:33:28,690
<i>!بیا بالا دکتر-
...اگر شما بخواید٬من باهاشون صحبت می کنم-</i>
585
00:33:28,900 --> 00:33:30,250
.بیا
586
00:33:30,460 --> 00:33:32,170
.مامان خیلی خوشحال می شه
587
00:33:32,420 --> 00:33:34,770
.ولی فقط برای یک دقیقه-
.بله٬باشه-
588
00:33:36,980 --> 00:33:39,840
.این قشنگ ترین کاریه که می تونی برام بکنی
589
00:33:48,340 --> 00:33:49,890
اما...چجوری بعدش بزنم بیرون؟
590
00:34:10,560 --> 00:34:11,650
!بیدار شو
591
00:34:11,700 --> 00:34:13,700
<i>«همهی بردههای حبشه</i>
592
00:34:13,961 --> 00:34:15,385
.هر کس که می خواد روشنایی گرگ و میش رو ببینه
593
00:34:15,520 --> 00:34:17,500
!بیدار شو! «آردینا»
594
00:34:18,300 --> 00:34:20,500
!بلند شو و بدرخش
.ساعت شش شده
595
00:34:19,540 --> 00:34:21,250
.در واقع شش و پنج دقیقه ست
596
00:34:23,000 --> 00:34:25,800
<i>!مادر٬بلند شو-
هنوز خوابی؟-
597
00:34:25,900 --> 00:34:28,500
.هر کس که می خواد گرگ و میش رو ببینه و غیره و غیره
598
00:34:28,950 --> 00:34:31,000
!بچه ها!بیدار شید!بیدار شید
599
00:34:31,470 --> 00:34:37,000
<i>حقایق و شخصیت های این داستان کاملا تخیلی هستن
.و هیچ شباهتی به واقعیت ندارند</i>
600
00:34:37,260 --> 00:34:40,370
«چاپکینز»...چرا انقدر زود داری گریه می کنی؟هان؟
601
00:34:45,340 --> 00:34:46,850
!بدرود٬بچه ی متولد نشده
602
00:34:52,100 --> 00:34:54,180
.و همه تون روز خوبی داشته باشید
603
00:34:55,700 --> 00:34:57,770
اون مرد دیوونه چی می خواد؟
604
00:34:58,000 --> 00:34:59,980
...همیشه این موقع صبح بیدار می شه
605
00:35:00,860 --> 00:35:02,300
!فرشته کوچولوی بیچاره ی من
606
00:35:02,380 --> 00:35:05,050
.اون پنجره رو هم ببند.کوچولوی بیچاره
607
00:35:05,620 --> 00:35:07,090
همیشه اینطوریه؟
608
00:35:07,340 --> 00:35:09,410
!خدا رو شکر که من از «برچیا» رسیدم
609
00:35:11,100 --> 00:35:16,800
<i>پروفسور «جیلدو بئوزی»دیروز دومین کنگره ی
.اقتصادی اروپا رو افتتاح کرد</i>
610
00:35:17,000 --> 00:35:18,650
<i>...خیلی ها اون رو بابت این افتتاحیه تشویق کردن</i>
611
00:35:18,700 --> 00:35:21,570
<i>.در مورد ساختار مالی بازار عمومی</i>
612
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
«گوییدو بئوزی» از یک پیرزن دزدی می کنه و با پول
میلیونی پیرزن قمار می کنه
613
00:35:24,560 --> 00:35:28,810
<i>کاملا واضحه که اینجا دو تا هویت جا به جا شدن</i>
614
00:35:28,900 --> 00:35:30,400
پروفسور «جیلدو بئوزی»
615
00:35:30,460 --> 00:35:34,300
و آقای «گوییدو بئوزی» هیچ رابطه ای با
.هم ندارن
616
00:35:34,700 --> 00:35:36,500
.حتی از راه دور
617
00:35:36,700 --> 00:35:39,050
چرا نمی نویسید٬خانم «کروچه»؟
618
00:35:39,380 --> 00:35:42,170
...پروفسور٬من داشتم فکر می کردم
یه کم به نظر تکراری نمیاد؟
619
00:35:42,380 --> 00:35:46,500
تا الان سه بار این اتفاق افتاده.
همین هفته ی پیش بود٬یادتونه؟
620
00:35:46,510 --> 00:35:49,200
اون داستان ناشایست در ارتباط با
.خواهران «سیامزه»
621
00:35:49,580 --> 00:35:52,410
.بذارید تکراری باشه٬خانم «کروچه»
622
00:35:52,620 --> 00:35:55,530
من کاملا مطمئنم که کسی که منو از نزدیک
بشناسه
623
00:35:55,740 --> 00:35:58,530
هرگز منو با اون مردک وقیح اشتباه نمی گیره.
624
00:35:58,740 --> 00:36:02,330
من نهایتا بتونم با یک پسر پیشاهنگ اشتباه گرفته بشم.
625
00:36:02,830 --> 00:36:04,830
ولی در مورد نظر مردم؟«جیلدو بئوزی»٬«گوییدو بئوزی»...
626
00:36:05,000 --> 00:36:07,900
.طبیعیه که آدم تحت تاثیر قرار می گیره
!به همه ی روزنامه ها بفرستیدش
627
00:36:08,100 --> 00:36:09,570
<i>.سلام.. </i>
628
00:36:08,600 --> 00:36:11,340
.براش یک نامه بفرستید
.و یک کپی ازش رو برای بایگانی ارسال کنید
629
00:36:11,700 --> 00:36:12,330
.باشه
630
00:36:12,460 --> 00:36:15,290
پروفسور٬من به سمت اتاق کنفرانس می رم
.که ببینم به کجا رسیدیم
631
00:36:15,300 --> 00:36:15,750
.باشه
632
00:36:15,780 --> 00:36:19,800
آقای «پاتلا»؟-
.می دونید که من همیشه هواتون رو دارم-
633
00:36:19,820 --> 00:36:22,990
خوشبختانه من مجبور نیستم از کسی قایم بشم٬من
خودم جوابش رو می دم٬ممنونم.
634
00:36:23,190 --> 00:36:25,190
قربان٬حالتون چطوره؟
635
00:36:25,770 --> 00:36:28,400
خوبه...من امروز ساعت هفت صبح بهتون
زنگ زدم٬ولی شما خواب بودید.
636
00:36:28,420 --> 00:36:29,850
خوابالویید...نه؟
637
00:36:30,600 --> 00:36:34,550
.نه٬نه٬چیز جدی ای نیست اما...من یکم حساسم
638
00:36:38,000 --> 00:36:40,600
اون مکالمه ای که با پدر «کاردوچی»
داشتیم رو یادتونه
639
00:36:40,610 --> 00:36:43,210
تو راه پله ی وزارت کشاورزی
یادتونه؟
640
00:36:43,540 --> 00:36:47,320
<i>بله...یک لحظه منو می بخشید؟-
.« استگانی»٬لطفا ضبط رو شروع کن-</i>
641
00:36:53,660 --> 00:36:55,250
!اوه خدای من
642
00:36:56,500 --> 00:36:59,250
!مامان! مامان-
چیه؟-
643
00:36:59,580 --> 00:37:01,090
!مامان-
!اوه خدایا٬«ارمینیا»-
644
00:37:01,460 --> 00:37:05,360
.من احساس وحشتناکی دارم-
!وحشتناک؟ «آردویینا»! یکم سرکه بیار-
645
00:37:05,400 --> 00:37:07,770
.نامه-
!حالت بده؟اوه خدای من عزیزم٬ به مادرت بگو-
646
00:37:08,180 --> 00:37:10,640
.نامه-
کدوم نامه؟-
647
00:37:11,420 --> 00:37:13,010
.بیا داخل
648
00:37:13,260 --> 00:37:15,770
.بله پروفسور-
.اولین نفرو بفرستید داخل-
.فورا-
649
00:37:19,540 --> 00:37:20,410
.ممنونم
650
00:37:20,600 --> 00:37:23,850
ژنرال «اورتگا» شما رو فرستاده؟-
.بله قربان. سرجوخه «تاکاری»-
651
00:37:24,060 --> 00:37:25,750
.پلیس مخفی-
خب؟-
652
00:37:26,060 --> 00:37:28,760
. هزار لیره گرفت
653
00:37:29,700 --> 00:37:32,310
و قبل از اون چند نفرو امتحان کردید؟-
.چهار نفر-
654
00:37:32,420 --> 00:37:33,680
می بینی؟
655
00:37:35,300 --> 00:37:37,560
!چقدر منو به درد میاره
!چقدر منو به درد میاره
656
00:37:37,580 --> 00:37:41,400
...حقیقتش...یک مرد جوان سخت کوش بود٬
...اما از طرف دیگه
657
00:37:41,460 --> 00:37:43,450
.چی کار می تونم بکنم؟باید اخراجش کنم
658
00:37:43,500 --> 00:37:46,000
شما اگر تو موقعیت من بودید چی کار می کردید؟-
.ما سعی کردیم باهاش مدارا کنیم اما خودش قبول نکرد-
659
00:37:46,040 --> 00:37:47,800
.من خودم پول رو گذاشتم تو جیبش
660
00:37:47,830 --> 00:37:50,770
!ولی خودشم قبول کرد
کاش هزار لیره براش کافی بود
661
00:37:50,980 --> 00:37:53,360
...با توجه به طرز فکر ایتالیاییش
662
00:37:53,580 --> 00:37:55,510
بنظرت چی می گن؟می گن به رییس رشوه دادن و...
663
00:37:55,530 --> 00:37:57,100
.خیلی مسخره ست
664
00:37:57,960 --> 00:37:58,900
.خب...ممنونم «تاکاری»
665
00:37:59,140 --> 00:38:01,490
.تو کارت رو خوب انجام دادی
.آه٬بهتره از اینور بری بیرون
666
00:38:01,700 --> 00:38:03,450
!به ژنرال سلام برسون
667
00:38:03,660 --> 00:38:07,200
منو ببخشید پروفسور٬ولی اون هزار لیره
.رو من از جیب خودم دادم
668
00:38:07,420 --> 00:38:09,500
.البته...کاملا درسته...بله صد در صد
669
00:38:10,100 --> 00:38:12,100
.بذار ببینیم چی کار می شه کرد
670
00:38:12,260 --> 00:38:17,610
.اگر اخراجش کردم خودم می تونم ازش بگیرم
.نه نه این اصلا درست نیست-
671
00:38:17,700 --> 00:38:20,500
نه٬نه
.از حقوقی که بابت اخراج شدنش می پردازم٬بر می دارم
672
00:38:20,780 --> 00:38:25,210
و هزار لیره ی شما از حساب معلق ایشون
.پرداخت می شه
673
00:38:25,320 --> 00:38:27,210
.شنبه برو پیش صندوقدار و حسابش کن-
شنبه؟-
674
00:38:27,420 --> 00:38:29,880
.صبور باش و ایمان داشته باش-
.بله قربان-
675
00:38:37,480 --> 00:38:39,990
.پروفسور٬کنفرانس داره شروع می شه-
.آه٬بله٬بله-
676
00:38:40,000 --> 00:38:41,850
.مطبوعات خارجی هم رسیدن
677
00:38:44,660 --> 00:38:47,290
.روز بخیر!من اینجام٬دوستان عزیزم
678
00:38:47,790 --> 00:38:50,150
زود باشید و با سوال هاتون من رو هدف بگیرید
679
00:38:50,160 --> 00:38:52,760
ولی اگر جوابتون رو ندادم شکایت نکنید چون
680
00:38:52,980 --> 00:38:58,250
تقصیر من نیست٬یکی از همکارانتون من رو طوری توصیف کرده بود
که خیلی دوست داشتم
681
00:38:58,760 --> 00:39:02,460
نوشته بود: اگر چه «بئوزی» آدم ضعیفی بود
.ولی خودش اصلا احساس ضعف نمی کرد
682
00:39:02,700 --> 00:39:04,850
«آشیل کوچولو پاشنه نداره»
683
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
کلینیک «مادر خدایان»
684
00:39:14,000 --> 00:39:16,010
.خانم «بئوزی»...اتاق زایمان-
!«جیلدو»-
685
00:39:16,100 --> 00:39:17,470
!بیاید اینجا
686
00:39:17,540 --> 00:39:19,600
.« ارمینیا» هنوز در حال زایمانه
687
00:39:19,670 --> 00:39:22,050
شانس آوردیم که من از
.رم رسیدم
688
00:39:22,100 --> 00:39:25,490
.چه عجب به حرف من اهمیت دادی-
نه اصلا٬اگر دختر تو-
689
00:39:25,500 --> 00:39:28,000
به موقع زایمان کرده بود٬سناتور «تامبورینی»
از آمریکا
690
00:39:28,020 --> 00:39:30,400
برمی گشت و پسرش رو غسل تعمید می داد.
691
00:39:30,420 --> 00:39:33,980
!« تامبورینی».یه فرصت بزرگ دیگه ست-
!مثل قبلی نیست-
چرا؟-
692
00:39:34,180 --> 00:39:35,730
!بیا در مورد سیاست حرف نزنیم٬مامان
693
00:39:35,770 --> 00:39:38,450
!من باید پیش «تامبورینی» می بودم
!و «ارمینیا» هم اینو می دونه
694
00:39:38,660 --> 00:39:41,120
و به جاش چه اتفاقی افتاد؟
!بیست و هشت روز زودتر زایمان کرد
695
00:39:41,340 --> 00:39:43,540
!صبور باش و ایمان داشته باش
...همونطور که می بینی٬دخترت
696
00:39:43,560 --> 00:39:45,850
.اصلا قابل اعتماد نیست-
کجا داری می ری؟-
697
00:39:46,060 --> 00:39:47,750
<i>.اون اینجا نیست؟-
!نه٬طبقه ی بالاست-</i>
698
00:39:47,800 --> 00:39:49,500
<i>...ولی آخرین بار-
!نه این بار نیست-
699
00:39:49,520 --> 00:39:52,610
خودش اتاق شخصی خواست یا همینطوری بهش اتاق
شخصی دادن؟
700
00:39:52,620 --> 00:39:55,130
.پدرش براش اتاق شخصی گرفت
701
00:39:55,340 --> 00:39:57,550
.یه هدیه ی کوچولو برای دختر کوچولوی بیچاره اش
702
00:39:57,600 --> 00:39:59,900
.در عرض چهار سال چهار تا بچه به دنیا آوردید.
.مثل خرگوشید
703
00:40:00,100 --> 00:40:03,850
.باشه...بیاید در آرامش صحبت کنیم
.چون هیچ اتفاق بدی نیفتاده
704
00:40:03,870 --> 00:40:06,230
.که نشه کاریش کرد
705
00:40:06,250 --> 00:40:09,000
«ارمینیا» تو خودت می دونی که ما قصد داریم در زندگی
.رو به پیشرفت باشیم
706
00:40:09,040 --> 00:40:12,650
.ما متوجه شدیم که تو یک اشتباه کوچیک کردی-
چه اشتباهی؟-
707
00:40:12,670 --> 00:40:16,000
ما مثل راهبه ها زندگی می کنیم٬حقوقمون خیلی کمه
708
00:40:16,040 --> 00:40:18,450
من روی اصولی که این کار داره٬خیلی وسواس دارم
709
00:40:18,470 --> 00:40:20,610
.که مثال خیلی خوبی می شه براش زد
710
00:40:20,820 --> 00:40:23,000
.بله٬حماقت ذاتی انسانه
711
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
.این کت مال هشت سال پیشه
712
00:40:27,040 --> 00:40:29,500
من یک جفت کفش برای زمستون دارم و یک جفت
.صندل برای تابستون
713
00:40:29,550 --> 00:40:34,000
.تنها چیز گرون قیمتم...این بسته قرص های نعناست
.هر هفته یک بسته
714
00:40:34,200 --> 00:40:37,200
.تو قبلا عادت داشتی چهار روز تو یک اتاق بمونی
715
00:40:37,250 --> 00:40:38,450
این کار باعث شد مریض بشی؟
716
00:40:38,460 --> 00:40:41,050
چیزی کم داشتی؟
!بهم بگو! لطفا بهم بگو
717
00:40:41,260 --> 00:40:44,930
خب پس چی؟
...بیاید فراموشش نکنیم
718
00:40:45,140 --> 00:40:48,530
.که تو توی شرایط خیلی بدی به دنیا اومدی
.همینجا بحثمون تموم می شه
719
00:40:48,660 --> 00:40:51,030
ولی الان چی؟
الان زندگیمونو ببین
720
00:40:51,180 --> 00:40:55,170
تو هالیوود داریم زندگی می کنیم و یه تلویزیون
هم داریم.فکر کردی دلیلش چیه؟لاتاری بردیم؟
721
00:40:55,220 --> 00:40:57,870
!من دارم دیوونه می شم
چطوری به همچین چیزی اعتراف کنم؟
722
00:40:57,980 --> 00:41:00,690
باید چی به مردم بگم؟-
بهشون بگو که-
723
00:41:00,700 --> 00:41:02,900
بهشون بگو که والدین می تونن مسئولیت بچه هاشونو
.به عهده بگیرن
724
00:41:03,000 --> 00:41:06,610
<i>.اوم٬بیاید یک بیانیه ی مطبوعاتی منتشر کنیم-
ما از همه ی والدین و بچه ها سپاسگزاریم-</i>
725
00:41:06,620 --> 00:41:09,380
ولی تا وقتی که خدا بنده هاش رو تو شرایط وحشتناکی به
دنیا میاره٬
726
00:41:09,400 --> 00:41:12,670
.ما هم می تونیم چهار نفری تو یک خونه زندگی کنیم.
.الان هم من می رم دفتر که کارامو انجام بدم
727
00:41:12,700 --> 00:41:14,400
.خرج بیمارستان پرداخت شده
728
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
.باشه.قبضش رو بهم بدید-
!به هیچ وجه-
729
00:41:16,510 --> 00:41:17,700
.مامان خواهش می کنم٬التماست می کنم
730
00:41:17,750 --> 00:41:20,200
!گفتم بدش به من-
!توی کیفمه-
731
00:41:20,230 --> 00:41:22,500
وقتی بچه به دنیا اومد٬اتاقت به طبقه ی پایین
.منتقل می شه
732
00:41:23,500 --> 00:41:26,000
ببخشید عزیزم ولی ما باید
!اصول رو رعایت کنیم
733
00:41:27,800 --> 00:41:28,480
!مامان
734
00:41:28,600 --> 00:41:31,570
چیه؟-
!مامان-
!دوباره؟فشار بده عزیزم-
735
00:41:31,980 --> 00:41:35,930
محکم فشار بده عزیزم.چی شده؟
736
00:41:36,140 --> 00:41:38,900
!اون نامه رو برد-
!اون..لعنتی-
737
00:41:43,300 --> 00:41:44,970
.من خیلی متاسفم-
.باشه باشه-
738
00:41:45,900 --> 00:41:48,650
.متاسفم-
.بیاید امیدوار باشیم که ظرف های غذا نشکسته باشه-
739
00:41:55,220 --> 00:41:59,300
«ارمینیا»!این نامه در مورد چیه؟-
!مزخرفه «جیلدو»-
740
00:41:59,350 --> 00:42:02,350
یه احمقیه که از خیلی وقت پیش می شناختیمش.
.یه تابستون رفته بودیم به «ریوریا»
741
00:42:02,400 --> 00:42:04,570
.چهار سال پیش.قبل از اینکه شما ازدواج کنید
742
00:42:04,580 --> 00:42:07,370
فکرشو بکن.ناگهان یه کشتی
...رامکا ظاهر شد
743
00:42:07,400 --> 00:42:10,150
یادمه که من گفتم «ارمینیا» به نظرت ظاهر شدن یک کشتی رامکا
744
00:42:10,200 --> 00:42:12,200
وسط دریاچه عجیب نیست؟
745
00:42:12,250 --> 00:42:15,850
بعدش فهمیدیم که چند تا جوون داشتن فیلم می ساختن.
.و همه شون هم پسرهای خوبی بودن
746
00:42:15,870 --> 00:42:18,500
اونا تو سال ۱۹۶۲ در جشنواره ی «ونره فیلم»
.ورشکست شدن
(Venere Films)
747
00:42:18,530 --> 00:42:21,410
اونا برای چند بخش از یک فیلم دنبال یه دختر
.زیبا می گشتن
748
00:42:21,620 --> 00:42:23,730
...بخاطر همین برای گذروندن تعطیلات
749
00:42:24,100 --> 00:42:26,530
باشه ولی اونا براتون
750
00:42:26,550 --> 00:42:28,490
یک چک بیست و یک هزار و هفتصد لیره ای فرستادن
751
00:42:28,510 --> 00:42:31,330
.بابت بازیت تو اون فیلم-
!برای کاری که تو کردی خیلی مبلغ زیادیه-
752
00:42:31,540 --> 00:42:34,050
٬این چیزیه که من می خوام بدونم
شما چی کار کردید؟
753
00:42:34,260 --> 00:42:37,450
<i>هیچی-
هیچی؟-
...طبق چیزی که اینجا نوشته-
754
00:42:37,500 --> 00:42:40,370
شما موافقت کردید که «استار فیلم» که اسپانسر فیلم هست
(Star Films)
755
00:42:40,400 --> 00:42:42,900
<i>حق استفاده از تصاویر شما رو</i>
756
00:42:42,950 --> 00:42:46,500
به طور انحصاری دارن و می تونن بدون محدودیت
.و بنا به صلاحدید خودشون ازشون استفاده کنن
757
00:42:46,540 --> 00:42:49,210
اونا می تونن بدون هیچ محدودیتی و بنا به
!صلاحدید خودشون ازشون استفاده کنن
758
00:42:49,420 --> 00:42:52,410
٬اونا می تونن از زنم استفاده کن٬اوه
٬سنت ریتای مقدس
759
00:42:52,500 --> 00:42:56,900
<i>!بدون محدودیت و با صلاحدید خودشون
برای انتشار تصاویرش در فیلمی</i>
760
00:42:56,920 --> 00:43:00,850
<i>که تا ده روز دیگه منتشر می شه
کدوم فیلم؟</i>
761
00:43:01,140 --> 00:43:03,290
حداقل بهم بگید چه مدل فیلمیه؟-
.یک فیلم تاریخیه-
762
00:43:03,500 --> 00:43:07,350
.یک فیلم تاریخی درام اصیل-
.منو ببخش «جیلدو»٬منو ببخش-
763
00:43:07,400 --> 00:43:10,170
خانم٬به اتاق زایمان برید-
.نه!الان نه-
764
00:43:10,460 --> 00:43:13,200
بذار بیان داخل.تو اصلا قلب داری؟
765
00:43:13,220 --> 00:43:15,480
!من باید بدونم-
شرم آوره-
!شرم بر شما-
766
00:43:15,500 --> 00:43:16,330
!مامان٬التماست می کنم
767
00:43:16,540 --> 00:43:19,650
!بیا عوضی
768
00:43:20,400 --> 00:43:23,200
کجاشه؟-
.در بخش سرگرمی-
769
00:43:26,000 --> 00:43:27,100
راحتید؟
770
00:43:27,150 --> 00:43:28,500
.ببخشید-
.مراقب در باشید-
771
00:43:28,520 --> 00:43:31,000
<i>اسم فیلم چیه؟-
«ثور و چهار ملکه»-</i>
772
00:43:31,140 --> 00:43:32,490
.به دکتر «بیانچینی» اطلاع بدید
773
00:43:32,700 --> 00:43:35,570
<i>ثور و چهار ملکه ی ...برهنه»»</i>
774
00:43:42,900 --> 00:43:47,890
.الان دیگه می دونم.عنوانش رو دیدم
تو یکی از اون چهار ملکه ی لختی؟
775
00:43:48,200 --> 00:43:49,500
.نه
776
00:43:49,900 --> 00:43:52,930
خب پس کی هستی؟-
.یه برده-
777
00:43:53,340 --> 00:43:54,530
چه برده ای؟-
.برده ی سیاه-
778
00:43:54,780 --> 00:43:55,840
باشه٬ولی چه برده ای؟
779
00:43:56,460 --> 00:43:58,840
لباس تنته؟-
.بله٬بله٬یه لباس کوتاهه-
780
00:43:59,260 --> 00:44:02,200
چقدره...اندازه ی تونیکه چقدره؟-
.تا زیر زانو-
781
00:44:02,300 --> 00:44:04,730
ولی وقتی با ملکه حمام می کنم...
782
00:44:04,940 --> 00:44:08,050
پاهات دیده می شه؟-
نه٬ولی تو آخرین لحظه-
783
00:44:08,260 --> 00:44:10,490
.اونا مجبورم می کنن لباسمو دربیارم
٬ولی من نمی خوام
784
00:44:10,700 --> 00:44:14,530
ولی اونا مجبورم می کنن تو آخرین
.لحظه درش بیارم
785
00:44:15,860 --> 00:44:18,690
.خب پس...سینه هاش معلوم می شه
786
00:44:19,580 --> 00:44:22,000
!منو ترک نکن مامان-
.نه عزیزم-
787
00:44:25,420 --> 00:44:28,000
سینه هاش معلوم می شه!-
!فقط یه بار-
788
00:44:28,030 --> 00:44:31,250
.اونموقع حتی ازدواج هم نکرده بودید
.فقط دختر عموت بود
789
00:44:40,300 --> 00:44:41,700
<i>بزودی</i>
790
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
<i>مناسب افراد بالای ۱۸ سال</i>
791
00:44:50,900 --> 00:44:52,400
<i>بزودی</i>
792
00:45:12,740 --> 00:45:16,650
<i>.آروم باش.دیوونه نشو
بذار خوب فکر کنم
793
00:45:16,800 --> 00:45:20,450
<i>که تو این چهار سال زندگی مشترک ما</i>
794
00:45:20,660 --> 00:45:23,690
<i>کسانی که «ارمینیا» رو به عنوان زن من می شناسن</i>
795
00:45:23,900 --> 00:45:27,200
<i>شاید حدود هزار و پونصد نفر باشن...افراد مهم و
افراد بی اهمیت</i>
796
00:45:27,800 --> 00:45:31,000
با در نظر گرفتن موج اخلاقی ای که داره روی کشور تاثیر می ذاره.
797
00:45:31,020 --> 00:45:35,000
<i>که داره روی کشور تاثیر می ذاره٬
...حداقل</i>
798
00:45:35,020 --> 00:45:37,250
<i>سی درصد از مردم چنین فیلمی رو می بینن.</i>
799
00:45:37,460 --> 00:45:42,000
<i>سی درصد از هزار و پونصد نفر می شه
.سیصد و شصت نفر</i>
800
00:45:43,030 --> 00:45:46,180
<i>این یعنی من سیصد و شصت بار ممکنه
.نابود بشم</i>
801
00:45:48,220 --> 00:45:51,500
<i>این محاسبه ای که کردم کاملا منطقیه</i>
802
00:45:51,750 --> 00:45:53,800
<i>این محاسبه ای که کردم کاملا منطقیه</i>
803
00:45:54,980 --> 00:45:56,570
<i>...و منم شروع می کنم به نابود شدن</i>
804
00:45:56,940 --> 00:45:59,320
مطمئنید که تنها صحنه ای که بازی کردی
805
00:45:59,400 --> 00:46:03,370
و داخلش لخت بودی٬صحنه ی حمام کردن با ملکه بود؟-
تنها صحنه؟-
.بله٬تنها صحنه-
806
00:46:03,900 --> 00:46:06,850
دوم اینکه وقتی دیروز اومدی بیمارستان به غیر از
807
00:46:07,060 --> 00:46:09,610
پرستارها چه کس دیگه ای به اتاقت اومد؟
808
00:46:10,200 --> 00:46:11,800
راستی «ارمینیا»
809
00:46:11,850 --> 00:46:14,050
بچه ات دختره یا پسره؟-
.دختره-
810
00:46:14,080 --> 00:46:17,500
آه٬دختره.تبریک می گم.بعدش هم حتما تو اتاق شخصیت بمون
811
00:46:17,530 --> 00:46:19,360
.و همه ی ملاقاتی ها رو رد کن
812
00:46:19,500 --> 00:46:20,890
!بکششون٬ «ثور»
813
00:46:26,660 --> 00:46:29,370
همه چیز ردیفه پسرها؟-
.همه چیز خوبه «رییس»-
814
00:46:29,740 --> 00:46:31,360
!رییس
815
00:46:33,860 --> 00:46:36,970
می تونم سالن رو تمیز کنم؟
خیلی آروم این کارو انجام می دم.
816
00:46:37,180 --> 00:46:40,010
.مسئله آروم انجام دادن نیست
.الان نمی تونی بری داخل٬متاسفم
817
00:46:40,220 --> 00:46:42,680
چرا نمی تونم؟مگه اونجا چه خبره؟
داره چی کار می کنه؟
818
00:46:42,900 --> 00:46:45,490
این اثر در مورد پول شوییه٬در مورد فساد اقتصادی
متوجهی؟
819
00:46:45,700 --> 00:46:47,990
...نه٬اما-
.منم همینطور-
820
00:46:58,540 --> 00:47:02,850
آه٬آه٬آه٬این پایان
.مسیحیته!آه٬آه
821
00:47:05,420 --> 00:47:07,690
!درود بر «ثور»
!درود بر پادشاه قدرتمند
822
00:47:07,900 --> 00:47:11,650
درورد!ملکه کجاست؟-
ملکه؟با برده هاشه-
823
00:47:11,860 --> 00:47:13,730
.لب آب
824
00:47:17,180 --> 00:47:23,730
!برده ها! «میوبی»! «سوپرونیا»!
«تولیولا»! برید توی آب!
825
00:47:24,220 --> 00:47:25,410
...بله٬اوه٬ملکه
826
00:47:28,620 --> 00:47:30,330
!به سمت آب
827
00:47:33,350 --> 00:47:35,000
...ما پیشنهاد می دیم که
828
00:47:48,380 --> 00:47:50,890
!متوقف کنید!متوقف کنید
!مسئول پروژکشن
829
00:47:51,100 --> 00:47:55,890
!یه بخشی سانسور شده بود
!دوباره بزن عقب
830
00:47:58,000 --> 00:48:01,440
!چی شد پروفسور؟ما اینجاییم-
.نه٬نه٬هیچی-
831
00:48:01,660 --> 00:48:05,780
...داشتم با مسئول پروژکتور حرف می زدم
832
00:48:06,100 --> 00:48:07,490
.بیاید بریم پسرها
833
00:48:08,620 --> 00:48:11,610
چی شده؟-
ببخشید٬یه بخشی از فیلم سانسور شده بود-
834
00:48:11,820 --> 00:48:14,850
یه بخشیش سانسور شده بود؟-
.بله-
835
00:48:14,990 --> 00:48:16,570
.دکتر فیلمی که موجوده٬همینیه که الان دیدید
836
00:48:16,680 --> 00:48:19,400
من می دونم که صحنه ی حمام کردن ملکه با برده های سیاه
در فیلم وجود داره٬
837
00:48:19,500 --> 00:48:20,990
٬دکتر٬همونطور که می بینید
838
00:48:21,000 --> 00:48:23,880
شاید تو آخرین لحظه دلش نخواسته با برده های
.سیاه حمام کنه
839
00:48:23,920 --> 00:48:24,960
.باشه
840
00:48:26,000 --> 00:48:27,650
.حق با توئه.اینجا یه کات خورده
841
00:48:27,860 --> 00:48:29,700
کجا؟ اینجا؟-
ترمیم شده٬می بینی؟-
842
00:48:29,800 --> 00:48:33,300
همینجاست! اگه نظر منو بخوای اینجا دقیقا
!سکانس حمام برده ها بود
843
00:48:33,360 --> 00:48:35,290
اما...کی درشون آورده؟
844
00:48:35,400 --> 00:48:38,300
دکتر٬چطور شما اینو نمی دونید؟
چه کس دیگه ای می تونست این کارو بکنه؟
845
00:48:38,320 --> 00:48:39,750
!سانسورچی
846
00:48:39,800 --> 00:48:41,500
.یه لحظه صبر کن
847
00:48:43,300 --> 00:48:45,970
.همونطور که گفتم٬اینجا رو ببینید
848
00:48:46,080 --> 00:48:48,770
<i>«این یه نسخه ی سانسور شده ست»-
...نمی دونستم-</i>
849
00:48:48,800 --> 00:48:50,490
و چجوری این کارو می کنن؟
850
00:48:50,700 --> 00:48:53,280
.ببینید٬همه ی فیلم ها از زیر سانسور رد می شن-
.بله-
851
00:48:53,500 --> 00:48:54,560
...یه کمیته ای هست
852
00:48:54,590 --> 00:48:56,650
وقتی می بینن یکی سینه اش بازه
853
00:48:56,670 --> 00:48:59,250
فیلم رو می برن و اون بخش رو حذف می کنن!
.کاتش می کنن
854
00:48:59,460 --> 00:49:02,180
.می خوان برای دیدن بچه ها مناسب باشه
855
00:49:02,190 --> 00:49:05,250
...تا مردم ایتالیا بتونن این فیلم رو بدون
856
00:49:05,460 --> 00:49:06,990
!بدون سینه! البته
857
00:49:07,000 --> 00:49:08,800
ولی خب سکانس های حذف شده الان کجا هستن؟
858
00:49:08,810 --> 00:49:13,050
منظورم اینه که اون بخش هایی که بریده شدن٬
الان دست کی هستن؟
859
00:49:13,200 --> 00:49:13,970
من از کجا بدونم؟
860
00:49:14,260 --> 00:49:18,300
حذف شده دیگه٬شاید انداخته باشنش دور
861
00:49:21,820 --> 00:49:23,690
چی شده دکتر؟
حالتون بده؟
862
00:49:33,700 --> 00:49:41,090
<i>:ارقام به شرح زیره
.هفتاد و پنج هزار و هفتصد و هفتاد پنج
و چهل و شش هزار
.و نهصد و پنجاه و هفت دلار</i>
863
00:49:41,340 --> 00:49:44,850
کمیسیون دوم بودجه ی اولین کمیسیون
...رو دیده
864
00:49:45,140 --> 00:49:47,000
<i>...اولین کمیسیون</i>
865
00:49:47,100 --> 00:49:48,840
<i>...کمیسیون</i>
866
00:49:49,060 --> 00:49:50,570
<i>...کمیته</i>
867
00:49:50,600 --> 00:49:52,900
<i>کمیته ی سانسور همسر شما رو دیده</i>
868
00:49:52,950 --> 00:49:54,850
<i>.و صحنه ای که سینه های برهنه اش معلوم بوده رو بریده</i>
869
00:49:54,900 --> 00:49:58,010
کمیته ی سانسور همسر شما رو دیده و صحنه ای
...که سینه هاشون
870
00:49:58,100 --> 00:50:00,850
<i>معلوم بوده رو بریده٬کمیته ی سانسور
...آه٬دکتر</i>
871
00:50:01,340 --> 00:50:03,610
<i>.دکتر٬کمیته
...اونا زنت رو دیدن</i>
872
00:50:03,660 --> 00:50:06,010
سینه هاش رو دیدن٬دو تا سینه ی بزرگ دیدن
!و اون صحنه رو حذف کردن
873
00:50:06,220 --> 00:50:09,050
اونا اون صحنه رو دیدن٬چه کاری از دستت برمیاد؟
874
00:50:09,380 --> 00:50:12,300
آخرین بودجه ی هشت میلیون دلاری الان
.آنالیز شده
875
00:50:12,340 --> 00:50:14,250
...ما باید یکی رو دنبال چند تا متخصص بفرستیم
876
00:50:14,460 --> 00:50:17,570
لطفا اسم اعضای کمیته ی سانسور رو
.برام تهیه کنید
877
00:50:19,000 --> 00:50:20,810
<i>ببخشید پروفسور٬سانسور چی؟</i>
878
00:50:21,020 --> 00:50:22,570
!طبیعتا٬سینما
879
00:50:36,620 --> 00:50:39,450
<i>.دکتر «ماسیمو تابوسو»</i>
880
00:50:39,860 --> 00:50:44,650
...«ماسیمو تابوسو».«تابوسو»...«تابوسو»
881
00:50:45,140 --> 00:50:49,610
«تابوسو»؟کیه٬اون ژورنالیسته؟
.البته که می شناسمش
882
00:50:49,820 --> 00:50:53,200
.منو تو کنفرانست بهش معرفی کردی
883
00:50:54,500 --> 00:50:55,400
هی؟
884
00:50:55,420 --> 00:50:56,130
<i>!«جیلدو»</i>
885
00:51:00,220 --> 00:51:05,160
...نابود شدم...نابود شدم
886
00:51:08,340 --> 00:51:10,330
<i>.من بهش معرفیش کردم</i>
887
00:51:11,340 --> 00:51:15,290
!چقدر من احمقم
!« باراچی کروچه»٬من دارم می رم بیرون
888
00:51:15,620 --> 00:51:18,180
دارید می رید بیرون پروفسور؟-
!بله٬بله٬می رم بیرون-
889
00:51:18,500 --> 00:51:21,250
ولی اون آقایون نگران قبض رسید چغندرهای
...هلندی هستن
890
00:51:21,460 --> 00:51:24,290
.رسیدش رو تحویل بگیرید و بذاریدش تو دفتر کل-
.باشه-
891
00:51:24,390 --> 00:51:26,490
«تابوسو»٬تو چی فکر می کنی؟-
نه٬نه من متاسفم-
892
00:51:26,500 --> 00:51:28,560
ولی کل سکانس به طرز واضحی
٬سکسیه
893
00:51:28,580 --> 00:51:31,500
!هم در فرم و هم در سبک-
بنابراین من اجازه ی اعتراض ندارم
894
00:51:31,550 --> 00:51:34,210
چون سانسورچی های شما فکر می کنن که
سکسی و تحریک آمیزه
895
00:51:34,220 --> 00:51:37,350
ولی به عقیده ی من فیلمسازی هم مثل شاعری خالصه
.و باید واقعی باشه
896
00:51:37,370 --> 00:51:39,360
.من می خوام یه فنجون قهوه بگیرم
897
00:51:39,380 --> 00:51:40,900
.الان برمی گردم
898
00:51:41,900 --> 00:51:44,200
.« تابوسوی» عزیز من-
!اوه٬پروفسور-
899
00:51:44,400 --> 00:51:46,870
...من داشتم دنبال «فرانچسکونی» می گشتم اما-
.« فرانچسکو» طبقه ی بالاست-
900
00:51:46,980 --> 00:51:48,500
.اوه؟پس من گم شدم
901
00:51:48,980 --> 00:51:51,360
نه٬ببین اون راه خروجه و آسانسور هم همونجاست.
902
00:51:51,580 --> 00:51:52,850
اگر دوست داشته باشی منم باهات میام٬هان؟
903
00:51:53,060 --> 00:51:54,770
<i>.ممنونم-
.فیلم بعدی آماده ست-</i>
904
00:51:54,800 --> 00:51:57,770
!می دونستم.حتی وقت قهوه خوردن هم ندارم
905
00:51:57,980 --> 00:52:00,540
خب٬باید برم ایتالیا رو از یک فساد دیگه نجات بدم.
906
00:52:00,740 --> 00:52:01,490
.بدرود
907
00:52:01,700 --> 00:52:05,240
هیچکس نمی دونه که شما این روزها چه فیلم هایی
مجبور می شید ببینید٬نه؟
908
00:52:05,380 --> 00:52:06,800
.متاسفانه بله
909
00:52:08,000 --> 00:52:10,350
...خیلی خیلی چیزها
910
00:52:12,300 --> 00:52:14,360
خب...یک بار دیگه سلام من رو
911
00:52:14,400 --> 00:52:16,490
به همسر زیباتون برسونید.
912
00:52:16,550 --> 00:52:19,000
و بابت اتفاق فرخنده ای که براتون افتاده هم
.بهتون تبریک می گم
913
00:52:19,020 --> 00:52:21,890
چرا باید «سلام شما رو به همسر جذابم»برسونم؟
هان؟
914
00:52:22,100 --> 00:52:25,770
چون دارم خداحافظی می کنم و از پیشتون می رم
.برای همین گفتم به همسرتون هم سلام منو برسونید٬همین
915
00:52:26,100 --> 00:52:28,300
...ببخشید٬ آقای «تابوسو»-
شما هنوز اینجایید؟-
916
00:52:28,320 --> 00:52:30,370
<i>من فقط می خواستم بگم که اون صحنه های
سانسور شده</i>
917
00:52:30,400 --> 00:52:32,900
<i>.به طور قابل توجهی فیلم رو خراب می کنن-
.وقت خودت رو هدر نده-</i>
918
00:52:32,940 --> 00:52:35,500
تو حق داری درخواست بدی و می تونی
٬درخواست بدی.اما خواهش می کنم
919
00:52:35,600 --> 00:52:38,490
ولی خواهش می کنم کسی رو نفرستید که بهم زنگ بزنه
.و بخواد پا درمیونی کنه
920
00:52:38,580 --> 00:52:41,040
٬چون این مدل فشار
این تحت فشار بودن
921
00:52:41,100 --> 00:52:44,330
تاثیری نداره.نظر منو تغییر نمی ده
922
00:52:44,400 --> 00:52:45,910
می فهمید٬آقای کارگردان عزیز؟
923
00:52:46,020 --> 00:52:48,770
<i>!هیچکس نمی تونه نظر منو تغییر بده</i>
924
00:52:48,980 --> 00:52:51,570
<i>.من تغییرش می دم...«تابوسو»</i>
925
00:52:51,620 --> 00:52:53,750
«ماسیمو تابوسو» اینجا به طور زنده از مسکو
.باهاتون صحبت می کنه
926
00:52:53,800 --> 00:52:58,300
نمایندگی «ای.اس.سی.ایی» :
.انجمنی برای تبادل فرهنگی با شرق
(ASCE)
927
00:52:58,350 --> 00:53:01,050
...در جشن برگزار شده در میدان سرخ
928
00:53:01,260 --> 00:53:03,560
اینو ببین!این یارو همونیه که تو لندن دیدیش.
929
00:53:03,600 --> 00:53:06,010
بعدش رفت پاریس...الانم این بیچاره رو فرستادن مسکو
930
00:53:06,220 --> 00:53:09,290
!مامان خواهش می کنم٬تو همیشه داری قضاوت می کنی
931
00:53:09,300 --> 00:53:10,700
.اون کاره ای نیست
932
00:53:10,720 --> 00:53:13,000
.انگار تقصیر منه-
.حداقل اون الان ساکت شده-
933
00:53:13,100 --> 00:53:14,000
<i>!«ارمینیا»</i>
934
00:53:15,800 --> 00:53:17,450
<i>.این فیلم یک محصول مشترک بود-
خب؟-</i>
935
00:53:17,600 --> 00:53:20,000
یک فیلم ایتالیایی-مصری٬متوجهید؟
936
00:53:20,020 --> 00:53:22,110
یه فیلم ایتالیایی مصری؟چطور باید می دونستم؟
937
00:53:22,220 --> 00:53:24,730
من حتی نمی دونم محصول مشترک یعنی چی!
938
00:53:24,800 --> 00:53:26,800
مهمه چون یعنی این فیلم رو توی مصر هم می بینن
939
00:53:26,850 --> 00:53:29,850
<i>!نسخه ی کاملش رو...بدون اون سانسور ها</i>
940
00:53:30,100 --> 00:53:31,650
!این ننگ همه جا پخش می شه
941
00:53:32,060 --> 00:53:37,210
«جیلدو»!٬-
سنت ریتای مقدس من!من چطور می تونم این فیلم رو نابود کنم؟-
942
00:53:43,900 --> 00:53:47,330
یک تلگرام خصوصی و ضروری از طرف رییس مرکز
943
00:53:47,400 --> 00:53:50,930
.تجارت و پیشرفت خارجی
ما متوجهیم که
944
00:53:51,140 --> 00:53:54,090
شما مصر هستید و راهتون از ما خیلی دوره
945
00:53:54,300 --> 00:53:58,050
شما سه تا جعبه رو از ایالات متحده ی عربستان به مصر آوردید
946
00:53:58,160 --> 00:54:01,730
که شامل همه ی فیلم ها و لوازم تجاری و نمایشی و تبلیغاتی می شه
947
00:54:01,800 --> 00:54:06,050
بین اونا یه فیلم هست که محصول مشترک سینمای
ایتالیا و مصره به اسم
948
00:54:06,060 --> 00:54:10,000
«ثور و چهار ملکه ی برهنه»
شما الان دارید جعبه ها رو وارد می کنید
949
00:54:10,050 --> 00:54:16,000
و به رییس بخش «آی.پی.ایی.ای.ام»
تحویل می دید٬من می خوام که این فیلم رو بدید به من و در ازاش
(I.P.E.A.M)
950
00:54:16,050 --> 00:54:22,000
مصر حدودا دویست کیلومتر خط لوله کشی
.دوازده تا بولدوزر دریافت می کنه
951
00:54:22,070 --> 00:54:25,500
عالیجناب وزیر تجارت می خواد بدونه که
952
00:54:25,530 --> 00:54:29,650
پروفسور «بئوزی» چه سودی در همچین
.معامله ای می بینه
953
00:54:30,060 --> 00:54:33,570
اگر لازم باشه خودم رو هم باهات می سوزونم!همه چیز رو می سوزونم
!فیلم کثیف!بسوز
954
00:54:33,630 --> 00:54:38,130
!بسوزید! عکس ها هم همینطور
!تو آتیش بسوزید! تو آتیش
955
00:54:38,340 --> 00:54:39,700
!بسوزید
956
00:54:41,600 --> 00:54:43,500
...ببین چقدر بی حیاست
957
00:54:43,550 --> 00:54:45,490
.حتی عکس هم داره
958
00:54:49,060 --> 00:54:54,730
بسوزید!...نگاتیوهاش چی؟! کجا هستن؟
نگاتیوش رو بهم دادن؟
959
00:54:56,300 --> 00:54:58,300
...استودیوی عکس «ناردی»
.«پیاچنزا»
960
00:55:02,200 --> 00:55:04,200
...استودیوی عکاسی «ناردی»
.«پیاچنزا»
961
00:55:09,200 --> 00:55:18,050
!«پیاچنزا»!ایستگاه «پیاچنزا»
!«پیاچنزا» ایستگاه «پیاچنزا»
962
00:55:30,740 --> 00:55:33,900
!اما...پروفسور «بئوزی»-
...هیسسس-
963
00:55:34,450 --> 00:55:36,500
.خواهش می کنم.اسم منو بلند صدا نکنید
964
00:55:36,600 --> 00:55:38,000
سفر خوبی داشتی؟
965
00:55:38,140 --> 00:55:40,600
متاسفانه نه.نتونستم تو
.قطار بخوابم
966
00:55:40,820 --> 00:55:44,250
اوه خوبه.عالیه.همه ی لباس های
.پشمی منو آوردی؟
967
00:55:44,460 --> 00:55:45,490
.بله.بله-
کفش ها هم همینطور؟-
968
00:55:45,700 --> 00:55:47,690
همه چیز داخله.همسرتون آماده اش کرده
969
00:55:47,900 --> 00:55:50,200
اون تو خونه ست.اون و بچه
.حالشون خوبه
970
00:55:50,420 --> 00:55:53,400
اون لباس زیر مخملی رو هم آوردی؟-
.بله٬بله.مطمئن باشید-
971
00:55:53,440 --> 00:55:56,750
.من سرما خوردم
!«باراچی کروچه» سرمای وحشتناکی خوردم
972
00:55:56,780 --> 00:55:59,970
!اصلا یادم نبود که شمال ایتالیا انقدر سرده
973
00:56:00,000 --> 00:56:03,100
منم یادم نبود٬لبتون چی شده؟
ترک خورده.
974
00:56:03,120 --> 00:56:05,500
...ترک خوردن؟نه چیز خاصی نیست٬بخاطر باده
975
00:56:08,140 --> 00:56:10,730
.عافیت باشه-
.وحشتناکه٬وحشتناکه-
976
00:56:11,100 --> 00:56:12,570
.اینم پول-
.آه بله.ممنونم-
977
00:56:12,780 --> 00:56:15,300
به اسم اینکه شما می خواید شمال ایتالیا رو
.بررسی کنید٬با خودم آوردم
978
00:56:15,320 --> 00:56:16,850
.البته-
...من نمی دونم اگر-
979
00:56:16,870 --> 00:56:20,100
نه خوبه...منو نگاه کن...من دارم دیوونه می شم
...که
980
00:56:20,120 --> 00:56:21,900
.نمی تونم پیداش کنم-
.رسید رو-
981
00:56:21,920 --> 00:56:24,100
.اون نگاتیوها رو نمی تونم پیدا کنم
982
00:56:24,130 --> 00:56:27,210
قطارتون بزودی حرکت می کنه و شما هم باید برید.
983
00:56:27,230 --> 00:56:29,000
.منم خیلی کار دارم
984
00:56:29,180 --> 00:56:31,690
.بدرود-
.یک لحظه٬لطفا-
985
00:56:31,750 --> 00:56:33,710
...یک سری ورق مهم هست که به امضای شما نیاز دارن
986
00:56:33,730 --> 00:56:35,570
در مورد چیه؟-
.پاسخ شما به «بلغارستان»-
987
00:56:35,580 --> 00:56:38,330
.اوه بله٬درسته.بله-
.خرید و فروش سیمان-
988
00:56:38,540 --> 00:56:41,100
.نه٬برای روغنه -
...برای تامین مالی-
989
00:56:41,300 --> 00:56:44,050
...دو میلیارد٬من-
...نه٬ببین من فکر کنم چمدونم رو جا گذاشتم-
990
00:56:44,260 --> 00:56:47,360
.من فکر کنم چمدون رو فراموش کردم-
...نمی دونم گارانتی داره یا نه-
991
00:56:47,380 --> 00:56:49,360
.باشه٬خوبه.من یه نگاهی می ندازم
.امضاش می کنم
992
00:56:49,370 --> 00:56:51,200
.عجله نکن
993
00:56:51,500 --> 00:56:54,010
.بیا.من روزنامه ی دیروز رو هم آوردم
994
00:56:54,120 --> 00:56:55,370
!بیا.تموم شد
995
00:56:55,390 --> 00:56:58,270
دارید چی کار می کنید پروفسور؟
.شما روزنامه رو امضا کردید
996
00:56:58,420 --> 00:57:01,130
براتون آوردمش چون در مورد چند تا از آخرین شاهکارهای
.« گوییدو بئوزی» نوشته
997
00:57:01,340 --> 00:57:04,250
به نظر میاد که اون در ویلای بورگز طی یک دعوایی
.روی عموش شمشیر کشیده
998
00:57:04,300 --> 00:57:05,150
واقعا؟
999
00:57:05,260 --> 00:57:08,360
باید مثل همیشه شفاف سازی کنم؟-
.البته.مثل همیشه شفاف سازی کن-
1000
00:57:08,370 --> 00:57:10,850
من مطمئن نیستم...باید دو باره این کارو انجام بدم؟
1001
00:57:10,890 --> 00:57:13,530
هرطور که دوست داری!لطفا زندگی منو
!پیچیده نکن
1002
00:57:13,740 --> 00:57:16,050
تو همیشه به جای کمک کردن به من
...مشکلات جدید به وجود میاری
1003
00:57:16,060 --> 00:57:19,770
کمک کردن؟من حتی نمی دونم این روزها شما درگیر
.چه مشکلاتی هستید پروفسور
1004
00:57:20,460 --> 00:57:24,610
همه چیز خوبه.کاملا خوبه «باراچی کروچه»
1005
00:57:24,680 --> 00:57:26,930
.خوب از خودت مراقبت کن
.صبر کن٬اینو بگیر
1006
00:57:27,100 --> 00:57:29,680
.گاهی اوقات این آسپرین رو بخور-
.ممنونم-
1007
00:57:30,060 --> 00:57:33,410
اوه.چه شانسی!من یه مقدار هم روغن
!نارگیل برای لب هات دارم
1008
00:57:33,580 --> 00:57:36,440
!تا حالا استفاده اش نکردم.یه ذره بزن
1009
00:57:36,770 --> 00:57:39,410
.باشه می زنم-
.تا به لبت نزنی از اینجا نمی رم-
1010
00:57:39,450 --> 00:57:43,360
الان همه چیز خوبه «باراچی کروچه»
.کاملا خوبه
1011
00:57:43,900 --> 00:57:46,000
...یه کاری هست که می تونی انجام بدی
1012
00:57:46,050 --> 00:57:49,200
.بهم بگو-
کلیسایی که همیشه می رم می دونی کجاست؟-
1013
00:57:49,370 --> 00:57:51,400
بله٬همون نزدیکی هم یه خانمی هست که همیشه سرفه می کنه
1014
00:57:51,460 --> 00:57:54,890
برو اونجایی که محل دعا کردنه و اینا رو بذار اونجا.
1015
00:57:56,000 --> 00:57:59,370
.ببخشید.این آخرین بسته ی قرص نعنای منه
1016
00:58:04,060 --> 00:58:06,400
بهتون گفتم که نمیدونم.چهار روز شده که
1017
00:58:06,420 --> 00:58:09,100
.من «ناردی» رو ندیدم-
.ولی تو حداقل می دونی کجا رفته-
1018
00:58:09,140 --> 00:58:11,210
.اونا بهم گفتن که اون صاحب قبلی اینجا بوده
1019
00:58:11,320 --> 00:58:14,700
.وکالت میکنه و خیلی هم حرفهایه.
1020
00:58:14,740 --> 00:58:16,900
میاد و میره. هیچ برنامه ی مشخصی نداره.
1021
00:58:18,300 --> 00:58:20,550
اممم...ولی کی شما رو اینجا فرستاده؟
1022
00:58:20,560 --> 00:58:22,500
<i>.هتل «کونکوردیا».من مسئول بار هستم</i>
1023
00:58:23,000 --> 00:58:25,360
آه...شما دوست «جورجیو» هستید؟
1024
00:58:25,400 --> 00:58:28,500
ولی اون می دونه که این مسئله چقدر برای من مهمه
.پیدا کردن «ناردی» رو منظورمه
1025
00:58:28,520 --> 00:58:29,800
می فهمی؟
1026
00:58:29,830 --> 00:58:31,990
.چند روزه دارم دنبالش می گردم
1027
00:58:32,000 --> 00:58:34,180
.اگر در مورد عتیقه جاته.می تونی به من بگی
1028
00:58:34,380 --> 00:58:38,360
نه٬در مورد یک مسئله ی دیگه ست که کاملا محرمانه ست.
1029
00:58:38,400 --> 00:58:40,330
.پس من متاسفم
1030
00:58:41,360 --> 00:58:42,900
ببینید من میتونم تو کارتون بهتون کمک کنم.
1031
00:58:42,930 --> 00:58:45,500
میشه شما هم بهم کمک کنید؟
1032
00:58:45,520 --> 00:58:47,820
خواهش میکنم بهم کمک کنید.
1033
00:58:48,020 --> 00:58:50,610
.این اصرار کردن فایده ای نداره
جدا از این حقیقت که من
1034
00:58:50,650 --> 00:58:53,650
٬در انگلیس درس خوندم٬نمی دونم
!نمی دونم٬نمی دونم
1035
00:58:53,860 --> 00:58:56,200
و حتی اگر هم می دونستم٬نمی دونم که
مجاز هستم
1036
00:58:56,220 --> 00:58:57,850
.که به شما چنین اطلاعاتی بدم یا نه
1037
00:58:57,870 --> 00:59:01,840
«نورا»! یک آفریده ی بهشتیه که من
«هرمیون» صداش می کنم.بدرود!
1038
00:59:01,880 --> 00:59:05,170
<i>برای اون مجسمه هه اومدی عزیزم؟-
.بله و برای ساعت-</i>
1039
00:59:05,480 --> 00:59:08,090
<i>.تو چقدر خوش شانسی
ساعت رسیده</i>
1040
00:59:08,100 --> 00:59:10,800
<i>همین دیروز از لندن رسید و دقیقا همونطوریه
که تصور می کردی</i>
1041
00:59:10,820 --> 00:59:12,900
<i>با چهار تا توپک تیره رنگ و یک
.آونگ که سفارشی ساخته شده</i>
1042
00:59:13,000 --> 00:59:14,980
<i>حقیقتش با این همه زیورآلاتش می تونست
.یک ساعت ویکتوریایی باشه</i>
1043
00:59:14,990 --> 00:59:18,000
<i>.بدنه اش یک تناژ رنگی خاصی داره</i>
1044
00:59:18,220 --> 00:59:23,410
البته به شرط اینکه...
1045
00:59:23,620 --> 00:59:26,000
<i>شما نخواید چیزی بهش اضافه کنید</i>
1046
00:59:26,220 --> 00:59:28,450
یکم خودنمایی می کنه.ولی یادمه شما در مورد
1047
00:59:28,660 --> 00:59:32,050
یک شومینه ی مرمر صورتی رنگ هم حرف زدید
درسته؟
1048
00:59:32,260 --> 00:59:34,490
...ولی قیمتش-
.نگران نباش.شما عاشقش می شید-
1049
00:59:34,700 --> 00:59:38,530
...آقا٬لطفا نرید...آقا
1050
00:59:38,740 --> 00:59:43,200
.آقای «روسی»-
.اوم٬«روسی».طبیعتا-
1051
00:59:45,500 --> 00:59:48,010
پس شما واقعا خیلی دوست دارید «ناردی» رو ببینید٬نه؟-
.بله خیلی-
1052
00:59:48,220 --> 00:59:50,360
شاید...حتی این بعد از ظهر٬اینطور نیست؟
1053
00:59:50,370 --> 00:59:51,500
.ممنونم.ممنونم
1054
00:59:51,550 --> 00:59:53,550
شما ماشین دارید؟-
.نه-
1055
00:59:53,570 --> 00:59:58,360
راه درازیه.می دونید؟
ببین٬یه کاری بکن٬
1056
00:59:58,370 --> 01:00:02,200
اون سمت یه ایستگاه تاکسیه.سراغ «برت» رو بگیر
.اون جاش رو می شناسه
1057
01:00:02,220 --> 01:00:03,830
.اون همه چیزو می دونه
1058
01:00:03,840 --> 01:00:05,890
من الان بهش زنگ می زنم و بهش خبر می دم٬خوبه؟
1059
01:00:05,900 --> 01:00:08,390
.خیلی لطف می کنید.خیلی ممنونم
1060
01:00:09,400 --> 01:00:10,900
!آقای «روسی»
1061
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
شما مرد جذابی هستید.
1062
01:00:27,460 --> 01:00:29,840
کجاست؟-
.اونجا.با آیفون صحبت کنید-
1063
01:00:31,340 --> 01:00:36,100
<i>کیه؟-
اسم من «روسیه» من می خوام با آقای
. ناردی» صحبت کنم</i>
1064
01:00:36,150 --> 01:00:37,300
<i>«استامین کونولا»؟</i>
1065
01:00:37,420 --> 01:00:39,000
<i>هان؟-
«استامین کونولا»؟-</i>
1066
01:00:39,100 --> 01:00:41,500
نه.اسم من «روسیه».
...من می خوام با آقای
1067
01:00:41,520 --> 01:00:43,690
<i>!نه-
اجازه هست؟-</i>
1068
01:00:45,500 --> 01:00:48,000
<i>«استامین کونولا»؟-
«پیستیلو»-</i>
1069
01:00:56,740 --> 01:00:59,450
<i>عصر بخیر قربان.فکر کنید خونه ی خودتونه
.لذت ببرید</i>
1070
01:01:01,460 --> 01:01:03,500
.حلقه تون٬قربان
1071
01:01:04,700 --> 01:01:07,000
<i> برید پایین!هی آقا</i>
1072
01:01:09,820 --> 01:01:12,500
ببین٬ تو «استامن» هستی یا «پیستیل»؟
1073
01:01:14,020 --> 01:01:16,650
ما آماده ایم.چراغ ها رو روشن کن
.و بیا شروع کنیم
1074
01:01:17,000 --> 01:01:19,990
<i>«جیووانی» بیا اینجا! من باید یه چیز فوق العاده بهت
!بگم! بیا</i>
1075
01:01:20,060 --> 01:01:21,690
.ببخشید. آقای «ناردی» لطفا
1076
01:01:21,900 --> 01:01:23,370
.نمی فهمم
1077
01:01:23,580 --> 01:01:25,870
!آقای ؟«روسی»! «روسی»
1078
01:01:26,260 --> 01:01:29,490
.من همین الان داشتم در موردتون صحبت می کردم
.پسر خجالتی عزیزم٬ بیا اینجا
1079
01:01:29,500 --> 01:01:32,290
.بذار یکم اطراف رو بهت نشون بدم
.با «آنجلو» هم آشنا شو
1080
01:01:32,500 --> 01:01:34,440
بله بله ممنونم.ولی من فقط می خواستم
...آقای «ناردی» رو ببینم
1081
01:01:34,450 --> 01:01:37,400
«ناردی»؟اونجاست.داره مهمونی رو می گردونه.
1082
01:01:37,410 --> 01:01:40,100
من باید باهاش صحبت کنم.پس می رم-
!ببین-
1083
01:01:40,120 --> 01:01:42,590
<i>عجله ای نیست٬بعدا می تونی با «ناردی»
.صحبت کنی</i>
1084
01:01:58,620 --> 01:02:01,330
خواهش می کنم٬می شه حلقه تون رو بهم بدید؟
!مال خودمو انداختم
1085
01:02:01,540 --> 01:02:02,890
!بله٬بله٬بگیرش-
ممنونم عزیزم٬ممنونم-
1086
01:02:03,100 --> 01:02:05,850
!من فقط دنبال «ناردی» هستم
!«ایتالو ناردی»! «ناردی ایتالو»
1087
01:02:06,060 --> 01:02:09,730
!پلیس! پلیس-
!آروم باش!آروم باشید پسرها-
1088
01:02:14,300 --> 01:02:15,300
!بیرون
1089
01:02:16,900 --> 01:02:18,500
!همه تون برید بیرون
1090
01:02:19,620 --> 01:02:21,690
<i>!شمایی که اون بالایید...وایسید</i>
1091
01:02:21,710 --> 01:02:23,000
<i>!چراغ ها رو روشن کنید</i>
1092
01:02:23,500 --> 01:02:28,530
<i>!شماها دارید کجا می رید؟وایسید
!« کازاپوره»٬«کورادی»...اون بالا!سریع</i>
1093
01:02:28,860 --> 01:02:31,550
<i>!حرکت کنید!عکاس ها٬ اون بالا</i>
1094
01:02:31,600 --> 01:02:33,600
<i>..شما فکر می کنید این بار اولمه ولی اینطور نیست-
!زود باشید!عجله کنید-</i>
1095
01:02:36,000 --> 01:02:37,990
!منو با خودت ببر
!منو با خودت ببر
1096
01:02:38,020 --> 01:02:42,500
<i>!پدرم منو می کشه!اوه مامان٬کمکم کن
!عکاسی ممنوع! عکاسی ممنوع</i>
1097
01:02:44,620 --> 01:02:49,750
<i>!روزنامه ی بعد از ظهر!همه چیز رو در موردش بخونید
!زندگی دوگانه ی پروفسور «بئوزی»</i>
1098
01:02:49,950 --> 01:02:52,460
<i>!همه چیز رو در موردش بخونید</i>
1099
01:02:55,700 --> 01:03:00,800
<i>در مجله ی پلیبوی این متن نوشته شده</i>
1100
01:03:00,820 --> 01:03:05,000
<i>مهندس «گوییدو بئوزی اعلام کرده که هیچ ارتباطی با</i>
1101
01:03:05,030 --> 01:03:08,480
<i>پروفسور «جیلدو بئوزی» نداره و تاکید کرده که هیچوقت</i>
1102
01:03:08,500 --> 01:03:11,500
<i>بهیچ شکلی با هم مرتبط نبودن</i>
1103
01:03:17,000 --> 01:03:21,500
!«گوییلیمو با دندانهای گنده»
1104
01:03:42,460 --> 01:03:44,840
«مانتتی» این یه متن خبریه-
.طبقه ی دوم-
1105
01:03:45,060 --> 01:03:45,690
.ممنونم
1106
01:03:45,900 --> 01:03:48,280
«اسپادونی».فقط مخاطب روزنامه تون هستم-
.طبقه ی دوم-
1107
01:03:48,500 --> 01:03:50,800
.« دو ریتا».مصاحبه دارم-
.طبقه ی دوم-
1108
01:03:56,260 --> 01:03:57,980
. روز بخیر خانم «جرمانی»
1109
01:03:58,300 --> 01:03:59,890
.روز بخیر «ادواردو»
1110
01:04:03,100 --> 01:04:04,370
.روز بخیر
1111
01:04:20,800 --> 01:04:23,000
داری چی کار می کنی؟عصبی هستی؟-
.نه-
1112
01:04:23,900 --> 01:04:25,450
.آره یکم.می دونی
1113
01:04:25,460 --> 01:04:26,770
.بیا٬سخت نیست
1114
01:04:27,300 --> 01:04:29,000
.بیا امیدوار باشیم که خوب پیش می ره
1115
01:04:29,140 --> 01:04:30,990
البته من باهات میام و بعد به سمت
.« آرابلا» می رم
1116
01:04:31,000 --> 01:04:32,540
.روز بخیر خانم «جرمانی»-
.روز بخیر-
1117
01:04:32,550 --> 01:04:35,530
روز بخیر. با نامزد من آشنا بشید
.«فرانچسکو مارتلو»
1118
01:04:35,600 --> 01:04:37,600
.خوشبختم-
شما هم برای اخبار مصاحبه دارید؟-
.بله-
1119
01:04:37,620 --> 01:04:39,600
اون در بین دوازده فینالیست جزو نفرات
.نزدیک به صدر شد
1120
01:04:39,620 --> 01:04:41,200
.تبریک می گم و موفق باشید
1121
01:04:41,220 --> 01:04:43,000
.امیدواریم که شما رو بزودی در ویدیو ببینیم
1122
01:04:43,020 --> 01:04:45,370
...باید شانس بیارم-
.پس بدرود-
.بدرود-
1123
01:04:45,620 --> 01:04:47,930
.اینجا همه رو می شناسی-
.خب البته-
1124
01:04:56,220 --> 01:05:00,090
اون کی بود؟-
.یکی از همکارامه٬ما دوستای خوبی هستیم-
1125
01:05:00,300 --> 01:05:02,500
تا حالا در مورد من باهاش حرف نزدی؟
1126
01:05:02,990 --> 01:05:04,800
ولی عزیزم٬اینجا همه می دونن
1127
01:05:04,850 --> 01:05:07,500
که تو نامزد منی.این به تو امتیاز بیشتری
1128
01:05:07,550 --> 01:05:10,000
٬از کاندید های دیگه می ده٬ می دونی
1129
01:05:10,020 --> 01:05:13,900
برای شغلی به این مهمی داورها
.حتی به توصیه های بقیه هم کار ندارن
1130
01:05:14,180 --> 01:05:15,490
.سلام-
کی داره صحبت می کنه؟-
1131
01:05:15,520 --> 01:05:17,930
کمیته داره با مجری ها برای
خوندن اخبار مصاحبه می کنه
1132
01:05:18,140 --> 01:05:19,850
نه اونا تو جلسه هستن.امروز بعد از ظهر
.دوباره تماس بگیرید
1133
01:05:20,060 --> 01:05:23,090
.کمیته دور هم جمع شدن
.نمی دونم بتونم مزاحمشون بشم یا نه
1134
01:05:23,300 --> 01:05:24,570
اوه واقعا؟-
.سلام-
.باشه سعیم رو می کنم-
1135
01:05:24,780 --> 01:05:26,690
.نه٬الان غیر ممکنه
.بعدا تماس بگیرید
1136
01:05:26,980 --> 01:05:29,770
<i>مسئولیت کمیته خیلی حساسه</i>
1137
01:05:29,780 --> 01:05:33,930
<i>این مصاحبه گوینده ی جدید اخبار ما رو
مشخص می کنه</i>
1138
01:05:34,000 --> 01:05:37,330
<i>کسی که هر روز بعد از ظهر در تلویزیون
ظاهر می شه و کسی که</i>
1139
01:05:37,400 --> 01:05:40,710
چهره اش قراره برای میلیون ها و میلیون ها
.مخاطب آشنا باشه
1140
01:05:42,100 --> 01:05:46,850
٬سلام.چی شده خانم؟بله
!ولی انقدر مزاحم ما نشید
1141
01:05:46,900 --> 01:05:48,930
!اوه...درود! درود رییس
1142
01:05:49,000 --> 01:05:54,200
...نه٬من واقعا
٬ولی اگر شما می گید
1143
01:05:54,220 --> 01:05:57,550
ما این مسئله رو در طول ارزیابیمون
.در نظر می گیریم.با احترام
1144
01:06:00,000 --> 01:06:03,500
خب پس٬همونطور که داشتیم می گفتیم٬شما باید
گوینده ی اخبار رو انتخاب کنید
1145
01:06:03,520 --> 01:06:05,970
از بین این دوازده نفری که هنوز
.در مسابقه هستن
1146
01:06:06,180 --> 01:06:08,810
و اون رو باید در نهایت بی طرفی انتخاب کنید
1147
01:06:08,850 --> 01:06:11,500
بدون توجه به فشارهای بیرونی
٬و توصیه ها
1148
01:06:11,520 --> 01:06:15,180
فرض کنید که هیچ توصیه ای بهتون نشده و
1149
01:06:15,200 --> 01:06:17,200
.کاملا نادیده شون بگیرید
1150
01:06:17,330 --> 01:06:18,870
دیگه چیه؟اوه نه!
1151
01:06:18,900 --> 01:06:20,770
ببخشید عالی جناب٬بخاطر
!واقعا عذر می خوام
1152
01:06:22,500 --> 01:06:27,500
صد در صد!مطمئن باشید!
.داورها بسیار منصف هستن
1153
01:06:27,550 --> 01:06:29,690
این دستور بود یا توصیه؟
1154
01:06:29,700 --> 01:06:31,900
به ما بگید پروفسور٬کی بهتر از بقیه می تونه ارتباط برقرار کنه؟
1155
01:06:31,940 --> 01:06:35,130
من هیچی نمی گم.شرکت کننده ها بیرون در
.منتظر هستن
1156
01:06:35,200 --> 01:06:36,900
<i>برای این آقایون توصیه های مهمی شده!</i>
1157
01:06:37,000 --> 01:06:40,650
.به جز این یکی... «گولییمو برتونه»
1158
01:06:48,500 --> 01:06:51,010
خودت فکر می کنی باهوشی اما در واقع
1159
01:06:51,020 --> 01:06:53,810
.زورگو و بدجنسی-
چرا بدجنس؟-
1160
01:06:54,020 --> 01:06:56,730
اجازه هست؟من «گولییمو برتونه» هستم.شما
.« مائسترو لوتازی» هستید
1161
01:06:56,750 --> 01:06:59,000
.ببخشید که جای پارکت رو گرفتم
1162
01:06:59,030 --> 01:07:01,210
.عذر خواهی منو بپذیرید٬«مائسترو»-
الان چی شد؟-
1163
01:07:03,000 --> 01:07:05,210
.لطفا اونجا رو برای «مائسترو لوزاتی» خالی کنید
1164
01:07:05,230 --> 01:07:07,650
من همچین کاری نمی کنم برای اینکه نمی بینم
جایی نوشته باشه اونجا برای «مائسترو لوزاتیه»
1165
01:07:07,860 --> 01:07:09,700
ولش کن اصلا این کیه؟
تو تلویزیون کار می کنه؟
1166
01:07:09,720 --> 01:07:11,770
واسه ماشینم جا پیدا میکنی؟-
.البته-
1167
01:07:11,820 --> 01:07:13,750
«میلوا» واقعا چرا از این خوشش میاد؟-
داری کجا می ری؟-
1168
01:07:13,770 --> 01:07:15,400
.من برای مصاحبه اومدم-
مصاحبه؟کدوم مصاحبه؟-
1169
01:07:15,450 --> 01:07:17,400
من یکی از دوازده نفری هستم که برای گویندگی
.اخبار مصاحبه می دم
1170
01:07:17,420 --> 01:07:20,100
برای شغل گویندگی اخبار٬اگر اشکالی نداره
!«برتونه»
1171
01:07:21,700 --> 01:07:24,020
اوه٬!-
اعتراضی دارید؟-
1172
01:07:24,100 --> 01:07:26,300
...نه٬فکر کردم-
خب پس چرا گفتید «اوه»؟-
1173
01:07:26,350 --> 01:07:28,900
خیلی احمقانه ست که بی دلیل بگید اوه!
1174
01:07:31,380 --> 01:07:34,300
آقای «مائسترو لوزاتی» من چطوری باید به استودیو «وان» برم؟
1175
01:07:34,320 --> 01:07:35,730
.فکر کنم گم شدم
1176
01:07:36,200 --> 01:07:39,550
.آه...ببین٬من یکم برای کار عجله دارم-
.خدایا!من از طرفداران بزرگ شما هستم-
1177
01:07:39,660 --> 01:07:42,000
.ولی نوشته هاتون خیلی بامزه ست
1178
01:07:42,040 --> 01:07:45,000
خودت می نویسی یا از جایی کپی می کنی؟-
.خودم می نویسم-
1179
01:07:45,340 --> 01:07:47,300
.امروز کجاییم؟-
.تو استودیوی قرمز٬خانم ها-
1180
01:07:47,350 --> 01:07:48,800
.ممنون-
.خواهش می کنم-
1181
01:07:52,300 --> 01:07:53,970
.مصاحبه ی گویندگی برای اخبار
1182
01:07:54,000 --> 01:07:55,400
.فینالیست ها در طبقه ی دوم هستن
1183
01:07:55,430 --> 01:07:56,550
.ممنون-
.خواهش می کنم-
1184
01:07:57,460 --> 01:07:58,450
!دارم میام
1185
01:08:19,180 --> 01:08:26,000
<i>«اون برای من خیلی عزیزه...نمی تونم برای برگشتن
».به پاریس منتظر بمونم</i>
1186
01:08:26,300 --> 01:08:29,600
<i>»...«و دست تو دست باهات راه برم</i>
1187
01:08:30,000 --> 01:08:33,130
<i>»...«تو اون خیابون های رنگارنگ و نورانی</i>
1188
01:08:33,340 --> 01:08:37,600
<i>»...«خیلی آروم...چه خاطرات فوق العاده ای</i>
1189
01:08:37,820 --> 01:08:40,730
<i>»اون جای کوچیک تو بوا دو بولونیا...»</i>
1190
01:08:41,230 --> 01:08:44,200
<i>».«که توش مرغ و شامپاین خوردیم</i>
1191
01:08:44,250 --> 01:08:47,450
<i>»...«و بعدش حرف هایی زدیم که از ته دلمون بود</i>
1192
01:08:47,500 --> 01:08:51,580
<i>...«اوه عزیزترینم
دوستت داااارم»</i>
1193
01:08:51,780 --> 01:08:54,410
واقعا ازتون ممنونم خانم ها شما دو نفر
.بهترین خواننده های اینجا هستید
1194
01:08:54,500 --> 01:08:56,090
.ممنون-
دوباره می بینمتون٬نه؟-
1195
01:08:56,300 --> 01:08:57,520
چرا که نه؟-
.بیا امیدوار باشیم-
1196
01:08:57,740 --> 01:09:00,250
ممنونم.یه عالمه بوس!-
!بوس زیاد-
1197
01:09:14,900 --> 01:09:16,100
.با اجازه
1198
01:09:19,300 --> 01:09:24,800
!بلاخره رسیدم
!می تونم؟«برتونه» هستم
.ببخشید من «برتونه» هستم
1199
01:09:24,880 --> 01:09:26,100
.باعث افتخاره-
باعث افتخاره-
1200
01:09:26,220 --> 01:09:28,600
!زود باش٬بیا-
!صبح همگی بخیر! من اومدم-
1201
01:09:28,900 --> 01:09:30,730
.این ورق یه تسته برای گویندگی اخبار
1202
01:09:30,940 --> 01:09:33,240
.آه٬ممنونم-
.اینم برای تمرین فن بیانه-
1203
01:09:33,460 --> 01:09:36,290
خیلی خوبه.شروع کردن؟-
.بله٬دارن با پنجمی مصاحبه می کنن-
1204
01:09:36,500 --> 01:09:39,570
کی نوبت منه؟-
اسم؟-
.«برتونه»-
1205
01:09:41,940 --> 01:09:44,210
.تو آخری هستی-
آخری؟-
.بهتر از هیچیه-
1206
01:09:44,420 --> 01:09:46,720
٬«آنجلو» می گه
.«آخرین نفر باید اولین نفر باشه»
1207
01:09:47,600 --> 01:09:49,210
وای٬اون یارو کیه؟
1208
01:09:49,420 --> 01:09:52,130
.یه شرکت کننده ی دیگه.با من فینال داره
1209
01:09:52,340 --> 01:09:54,550
.بهش می گن «گولییمو» دندون گنده
1210
01:09:54,580 --> 01:09:57,500
می دونم.ولی چجوری تا این مرحله رسیده؟
1211
01:09:57,860 --> 01:09:59,930
.این یه راز بزرگه
1212
01:10:02,660 --> 01:10:04,170
خب؟چطور پیش رفت؟
1213
01:10:04,380 --> 01:10:06,410
یه لحظه زبونم نچرخید.گیر کردم.
1214
01:10:06,620 --> 01:10:08,200
عالیه! تو چی؟
1215
01:10:08,260 --> 01:10:10,090
.تمرین فن بیان کردم
1216
01:10:10,300 --> 01:10:12,410
...اون بز لعنتی-
!بز-
1217
01:10:12,520 --> 01:10:14,830
بز!بله بله-
.«زیر صندلی٬بز زندگی می کنه»-
1218
01:10:14,900 --> 01:10:18,330
براشون متاسفم٬اما اون دو نفر دیگه حذف شدن
1219
01:10:18,540 --> 01:10:20,550
بهتره خوشحال باشیم پسرا!هر چی
٬تعداد بیشتری حذف بشن
1220
01:10:20,570 --> 01:10:22,210
.شانس ما هم بیشتر می شه
1221
01:10:22,320 --> 01:10:24,610
بله٬ولی انقدر داد نزن!نمی بینی من دارم تمرین می کنم؟
1222
01:10:24,650 --> 01:10:27,100
هنوز داری تمرین می کنی؟
.بله می دونم
1223
01:10:30,780 --> 01:10:33,000
.دکتر «فرانچسکو مارتلو»-
.من اینجام-
1224
01:10:33,180 --> 01:10:35,810
.از این طرف لطفا-
.ممنونم-
1225
01:10:38,500 --> 01:10:40,530
کجا برم؟-
.اینجا-
1226
01:10:45,940 --> 01:10:49,330
به نظر تو خوب پیش می ره؟
به نظر من٬نه...اصلا اون کیه؟
1227
01:10:49,540 --> 01:10:51,450
.اون «مارتلوئه».اون امتیاز بالایی داره
1228
01:10:51,660 --> 01:10:55,770
واقعا؟می خواد با این قیافه بیاد جلوی دوربین تلویزیون؟
1229
01:10:56,260 --> 01:10:58,970
مصاحبه با «فرانچسکو مارتلو» رو
.شروع کنید
1230
01:10:59,180 --> 01:11:03,170
<i>وقتی چراغ قرمز روشن شد٬می تونید
.شروع کنید</i>
1231
01:11:03,380 --> 01:11:06,810
عصر بخیر.
«وزیر خارجه ی انگلیس «هارولد ویلسون
1232
01:11:06,850 --> 01:11:08,210
امروز به نیویورک رسید
1233
01:11:08,420 --> 01:11:10,570
ایشون برای ملاقات با سیاستمداران آمریکا
1234
01:11:10,780 --> 01:11:12,730
.اهمیت زیادی قائل هستن
1235
01:11:12,940 --> 01:11:14,570
<i>. ایشون فردا برای سفر به سمت واشنگتن می ره</i>
1236
01:11:14,780 --> 01:11:18,370
<i>امروز صبح در راهروی کنگره ی اروپا</i>
1237
01:11:18,580 --> 01:11:21,210
<i>کنفرانسی در مورد پیشروی در دامپروری
.برگزار شد</i>
1238
01:11:21,260 --> 01:11:22,600
<i>...معاون وزیر</i>
1239
01:11:22,820 --> 01:11:25,530
لهجه ی انگلیسیش خوبه٬نه؟-
.عالیه-
1240
01:11:25,780 --> 01:11:28,690
<i>از گوشت گاو.امروز در...</i>
1241
01:11:28,700 --> 01:11:31,090
<i>معاون وزیر به همه ی افراد اتاق </i>
1242
01:11:31,120 --> 01:11:33,130
<i>.ادای احترام کرد</i>
1243
01:11:33,340 --> 01:11:35,390
<i>...متاسفم-
این داستان واقعا خنده داره!-</i>
1244
01:11:35,400 --> 01:11:37,490
نمی دونم چه تصمیمی بگیرم.معذرت می خوام
1245
01:11:37,820 --> 01:11:41,090
.واقعا-
.باید متن مربوط به تمرین فن بیان رو بخونید-
1246
01:11:42,020 --> 01:11:43,130
.باشه
1247
01:11:43,340 --> 01:11:45,050
...زیر صندلی٬بز زندگی می کنه
1248
01:11:45,100 --> 01:11:46,650
...زیر بز٬بز
1249
01:11:46,860 --> 01:11:48,450
.بد شانسیه
1250
01:11:48,660 --> 01:11:50,810
.ممنونم دکتر «مارتلو»
.الان می تونید برید
1251
01:11:50,910 --> 01:11:52,910
<i>.ممنونم-
.اون خیلی هیجان زده بود-</i>
1252
01:11:53,000 --> 01:11:55,770
.من ردش می کنم-
.زیاده روی نکن-
1253
01:11:55,800 --> 01:11:57,770
.اونم مثل بقیه بود
1254
01:11:57,800 --> 01:11:59,900
بیاید برای امتحان کتبی صبر کنیم-
!نه نه-
1255
01:11:59,930 --> 01:12:01,800
.البته.من فکر می کنم اون ویژگی های خوبی داره
1256
01:12:01,820 --> 01:12:03,370
.وقت هدر دادنه
1257
01:12:03,420 --> 01:12:05,060
در مورد پیشرفت دادنش با هم توافق داریم؟
1258
01:12:05,070 --> 01:12:07,450
.ببرش برای امتحان کتبی-
.باشه-
1259
01:12:07,580 --> 01:12:09,130
!بعدی رو بیارید داخل
1260
01:12:09,340 --> 01:12:11,370
مهندس٬گوش بدید.مانیتور رو خاموش کنید
1261
01:12:11,580 --> 01:12:13,990
<i>.که بتونیم فقط صدا رو بشنویم-
حق با شماست.فقط صدا باشه؟-</i>
1262
01:12:14,060 --> 01:12:17,760
اینطوری بهتره.اینطوری ما تحت تاثیر
.ظاهرشون قرار نمی گیریم.
1263
01:12:18,340 --> 01:12:21,490
<i>وزیر امور خارجه ی انگلیس هارولد ویلسون</i>
1264
01:12:21,520 --> 01:12:23,200
<i>امروز به نیویورک رسید</i>
1265
01:12:23,220 --> 01:12:25,170
<i>ایشون برای ملاقات با سیاستمداران آمریکا</i>
1266
01:12:25,380 --> 01:12:26,970
<i>.اهمیت زیادی قائل هستن</i>
1267
01:12:27,100 --> 01:12:30,290
!صدای خوبی داره-
.بله صداش نرمه و جوهره اش رو داره-
1268
01:12:30,500 --> 01:12:33,730
.تن صداش خوبه...گرمه٬دوستانه ست-
.بله٬بله-
1269
01:12:33,940 --> 01:12:35,970
.لهجه ی انگلیسیش عالیه-
.بله٬بله-
1270
01:12:36,100 --> 01:12:37,590
!مانیتور رو روشن کن
1271
01:12:38,600 --> 01:12:40,410
رم.منشی مرکزی...
1272
01:12:40,620 --> 01:12:44,900
!خدای من-
اون دکتر «ژکیله»؟کی بهش اجازه داده بیاد داخل؟-
1273
01:12:44,960 --> 01:12:46,990
مگه چیه؟زیادم چهره ی ناخوشایندی نداره
1274
01:12:47,000 --> 01:12:49,400
با اون دندون ها؟
!انگار می خواد بچه ها رو بترسونه
1275
01:12:49,440 --> 01:12:50,470
.فکر نمی کنم
1276
01:12:51,770 --> 01:12:53,890
امروز صبح در راهروی کنگره ی اروپا
1277
01:12:53,950 --> 01:12:57,000
کنفرانسی در مورد پیشروی در دامپروری
.برگزار شد
1278
01:12:57,030 --> 01:12:58,900
هفده ملیت در این کنفرانس حضور دارن
1279
01:12:58,930 --> 01:13:01,010
.از جمله لهستان و چکسلواکی
1280
01:13:01,220 --> 01:13:04,170
در انتظار یک گزارش مناسب
1281
01:13:04,380 --> 01:13:06,130
کنگره امیدواره که بتونه در طی یک گزارش مناسب٬این موضوع رو
مورد توجه قرار بده
(MEC)
1282
01:13:06,380 --> 01:13:08,410
معاون وزیر کشاورزی
1283
01:13:08,460 --> 01:13:10,400
کنوانسیون را محکوم کرد
1284
01:13:10,420 --> 01:13:11,500
.بخاطر بحران کمبود گوشت گاو
1285
01:13:11,520 --> 01:13:12,710
و در پایان جلسه
1286
01:13:12,730 --> 01:13:15,000
معاون وزیر به همه ی افراد حاضر در کنگره
1287
01:13:15,030 --> 01:13:16,770
.ادای احترام کرد
1288
01:13:16,980 --> 01:13:18,370
حالا باید چی کار کنیم؟
1289
01:13:18,580 --> 01:13:21,720
بیاید ببینیم تمرین فن بیانش چطوره
.بعدش تصمیم می گیریم
1290
01:13:21,860 --> 01:13:24,770
.خوبه٬متنی که برای تمرین فن بیانه رو بخونید
1291
01:13:24,850 --> 01:13:26,350
.باشه.فورا
1292
01:13:26,500 --> 01:13:29,050
.بالای صندلی٬بز زندگی می کنه
.زیر صندلی٬بز می میره
1293
01:13:29,100 --> 01:13:31,530
«آپل» پسر «آپولو» با پوست مرغ
یک توپ درست کرد
1294
01:13:31,550 --> 01:13:32,490
و همه ی ماهی ها روی سطح آب اومدن
1295
01:13:32,510 --> 01:13:33,610
که توپ های پوست مرغی رو بخورن
1296
01:13:33,630 --> 01:13:34,850
.که توسط «آپل» پسر «آپولو» درست شده
1297
01:13:34,900 --> 01:13:36,280
سی و سه نفر به تورنتو می رن
1298
01:13:36,300 --> 01:13:37,650
.کل سی و سه نفر دارن یورتمه می رن
1299
01:13:37,860 --> 01:13:40,160
<i>.بالای صندلی٬بز زندگی می کنه
.زیر صندلی٬بز می میره</i>
1300
01:13:40,380 --> 01:13:42,330
<i>«آپل» پسر «آپولو» با پوست مرغ یک توپ
.درست کرد</i>
1301
01:13:42,540 --> 01:13:43,290
<i>و ماهی ها روی سطح آب اومدن</i>
1302
01:13:43,500 --> 01:13:44,450
<i>که توپ های پوست مرغی رو بخورن</i>
1303
01:13:44,660 --> 01:13:45,530
.که توسط «آپل» پسر «آپولو» ساخته شده بود
1304
01:13:45,740 --> 01:13:47,130
<i>سی و سه-
!صدا رو کمتر کن-</i>
1305
01:13:47,340 --> 01:13:49,410
!به نظر من اون یارو یه پدیده ست
1306
01:13:49,620 --> 01:13:52,050
اون یه پدیده ست اما ما مجبوریم که هرکدوم
.رو به دلیلی رد کنیم
1307
01:13:52,260 --> 01:13:53,610
ببخشید ولی چطور می تونید اونو رد کنید؟
1308
01:13:53,820 --> 01:13:55,610
!اون تنها کسیه که هیچ اشتباهی نکرد
1309
01:13:55,820 --> 01:13:59,690
ویژگی هایی داره که خیلی تله ژنیکه
.و ما نمی تونیم اینو نادیده بگیریم
1310
01:13:59,800 --> 01:14:02,650
بیخیال...منو ببخشید «والمبورگ»٬منظورتون از
تله ژنیک چیه؟
1311
01:14:02,860 --> 01:14:05,200
از نظر من نقص فیزیکی زیادی نداره
1312
01:14:05,220 --> 01:14:07,800
...و همچنین خیلی گرم...اجتماعی...و دوستانه ست
1313
01:14:07,990 --> 01:14:11,050
بله٬بله...اما اون نقص خیلی بزرگی داره.
1314
01:14:11,260 --> 01:14:13,330
.آهان٬حق با شماست!همینطوره
1315
01:14:13,540 --> 01:14:16,610
.بیاید کار درست رو انجام بدیم
ما بهش می گیم بیاد داخل و حقیقت رو بهش می گیم.
1316
01:14:16,820 --> 01:14:19,700
اینکه اون عالیه ولی دندون هاش برای
.یک دهان خیلی بزرگه
1317
01:14:19,770 --> 01:14:21,370
تو بهش میگی؟
کی قراره بهش بگه؟
1318
01:14:21,580 --> 01:14:23,930
دوست دارم بدونم چجوری قبولش کردن!
1319
01:14:24,100 --> 01:14:25,270
صورتش رو ندیدن؟
1320
01:14:25,380 --> 01:14:27,250
چرا.من یادمه یه عکس ازش دیدم.
1321
01:14:27,460 --> 01:14:28,400
.ولی دهنش بسته بود
1322
01:14:28,450 --> 01:14:30,000
!پس قصد داشته ما رو فریب بده!
1323
01:14:30,060 --> 01:14:32,080
<i>.و حالا تو دردسر افتادیم</i>
1324
01:14:32,300 --> 01:14:35,450
ببین٬بذار خودش انقدر ادامه بده که دچار
اشتباه بشه٬هان؟
1325
01:14:35,660 --> 01:14:38,770
.آقای «برتونه» شما تمرین فن بیانتون رو ادامه بدید
1326
01:14:38,800 --> 01:14:40,990
.تا وقتی که بهتون بگیم بسه.ممنونم
1327
01:14:41,020 --> 01:14:43,090
.باشه.حتما
1328
01:14:43,300 --> 01:14:46,010
.بالای صندلی٬بز زندگی می کنه
.زیر صندلی٬بز زندگی می کنه
1329
01:14:46,120 --> 01:14:48,050
«آپل» پسر «آپولو» با پوست مرغ یک
توپ درست کرد
1330
01:14:48,060 --> 01:14:49,150
همه ی ماهی ها اومدن روی سطح آب
1331
01:14:49,160 --> 01:14:50,240
که توپ های پوست مرغی رو بخورن
1332
01:14:50,300 --> 01:14:51,330
.که توسط «آپل» پسر «آپولو» درست شده بود
1333
01:14:51,360 --> 01:14:53,890
سی و سه نفر دارن به «تورنتو» می رن
1334
01:14:53,900 --> 01:14:54,530
.کل سی و سه نفر یورتمه می رن
1335
01:14:54,640 --> 01:14:56,470
...روی صندلی-
این دیگه کیه؟-
1336
01:14:56,580 --> 01:14:58,850
!نمی دونم
!نیم ساعته داره می خونه
1337
01:14:59,100 --> 01:15:00,010
<i>همه ی ماهی ها روی سطح آب اومدن</i>
1338
01:15:00,220 --> 01:15:01,200
<i>که توپ های پوست مرغی رو بخورن</i>
1339
01:15:01,220 --> 01:15:02,350
.که توسط «آپل» پسر «آپولو» درست شده بود
1340
01:15:02,400 --> 01:15:03,850
<i>سی و سه نفر دارن به تورنتو می رن</i>
1341
01:15:03,900 --> 01:15:05,200
<i>.همه ی سی و سه نفر یورتمه می رن</i>
1342
01:15:05,420 --> 01:15:07,450
<i>.بالای صندلی٬بز زندگی می کنه
.زیر صندلی٬بز می میره</i>
1343
01:15:07,660 --> 01:15:10,890
<i>...«آپل» پسر «آپولو»-
!بسه!ممنونم.می تونی بری-</i>
1344
01:15:11,300 --> 01:15:13,330
.بدرود و ممنونم
1345
01:15:18,900 --> 01:15:19,710
.خب
1346
01:15:19,820 --> 01:15:22,400
ما چه تصمیمی می خوایم بگیریم؟-
در مورد چی؟-
1347
01:15:22,510 --> 01:15:25,330
!اینکه حقیقت رو بگیم!یکی باید بهش بگه-
!آروم باش-
1348
01:15:25,780 --> 01:15:29,730
٬همکاران محترم
.بیاید کنترل خودمون رو از دست ندیم
1349
01:15:29,800 --> 01:15:31,670
من فکر نمی کنم که بشه به همین راحتی بری
جلوی یکی
1350
01:15:31,700 --> 01:15:34,260
که اختلال فیزیکی داره و بی رحمانه حقیقت
رو بهش بگی
1351
01:15:34,300 --> 01:15:36,900
.و حتی بدتر از اون.به این خاطر ردش کنی
آخه چرا؟
1352
01:15:36,920 --> 01:15:37,570
...ولی اگه ما
1353
01:15:37,780 --> 01:15:40,530
اگر قرار باشه حقیقت رو بهش بگیم باید
.با سیاست بگیم
1354
01:15:40,740 --> 01:15:43,250
موافقم! ولی کی این وظیفه ی سخت رو به
عهده می گیره؟
1355
01:15:43,460 --> 01:15:46,290
<i>.می تونیم یه نامه ی ناشناس براش بفرستیم-
!« تالاریچو» لطفا شوخی نکن-</i>
1356
01:15:46,620 --> 01:15:51,500
اگر شما نمی تونید٬من می تونم این
.وظیفه ی ناشایست رو به عهده بگیرم
1357
01:15:51,700 --> 01:15:53,210
.باشه.خوبه.تو انجامش بده
1358
01:15:53,270 --> 01:15:54,970
.ولی پیچیده اش نکن-
.اصلا-
1359
01:15:55,180 --> 01:15:57,410
تصمیممون رو براش شرح بده و حقیقت
رو بهش بگو
1360
01:15:57,620 --> 01:15:59,700
دوستان عزیزم٬باید بهتون یادآوری کنم
1361
01:15:59,750 --> 01:16:03,200
که کلیسا هر روز به من دستور می ده که وظایف
.خیلی مهم تری رو به عهده بگیرم
1362
01:16:03,210 --> 01:16:04,490
.باشه.امتحانش می کنم
1363
01:16:04,550 --> 01:16:06,050
.نگران نباشید.بذاریدش به عهده ی من
1364
01:16:07,600 --> 01:16:08,500
...ببین
1365
01:16:08,700 --> 01:16:10,730
پسر عزیزم٬تو باید بفهمی که
1366
01:16:10,800 --> 01:16:14,090
که نقاط ضعف ما...و نقاط قوت ما
1367
01:16:14,100 --> 01:16:15,250
.هدیه ی الهی هستن
1368
01:16:15,340 --> 01:16:18,250
بنابراین ما نمی تونیم از شر ویژگی هایی که
بهشون افتخار نمی کنیم٬خلاص بشیم
1369
01:16:18,500 --> 01:16:21,200
.ما باید با فروتنی این نقاط ضعف رو بپذیریم
1370
01:16:21,210 --> 01:16:23,490
.البته پدر٬می دونم-
.فوق العاده ست-
1371
01:16:23,700 --> 01:16:26,690
.می بینید پدر.من یه نقص دارم-
.می دونم٬پسرم-
1372
01:16:26,900 --> 01:16:28,970
.منظورم یک نقص فیزیکیه-
.می فهمم-
1373
01:16:29,080 --> 01:16:30,010
.راحت صحبت کن
1374
01:16:30,280 --> 01:16:33,470
.ببینید پدر...منو ببخشید پدر
این نیم رخ رو می بینید؟
1375
01:16:33,500 --> 01:16:35,370
...اممم٬اوهوم-
.می بینید؟سر دماغم به سمت پایینه-
1376
01:16:35,580 --> 01:16:37,210
.کاملا از نیم رخ مشخصه
1377
01:16:37,260 --> 01:16:38,770
ولی کی بدون نقصه٬هان؟
1378
01:16:38,980 --> 01:16:41,350
حتی «سوفیا لورن» هم نیم رخش زیبا نبود-
کی؟-
1379
01:16:41,420 --> 01:16:43,400
.به نظر من دماغ «سوفیا لورن» وحشتناکه-
خب که چی؟-
1380
01:16:43,410 --> 01:16:44,500
٬خوشبختانه در تلویزیون
1381
01:16:44,520 --> 01:16:46,100
من تمام رخ مشخصم و کسی هیچوقت اینو
.نمی فهمه
1382
01:16:46,140 --> 01:16:47,690
.من اصلا متوجه دماغتون نشدم
1383
01:16:47,720 --> 01:16:49,530
.نه ببینید مثل روز مشخصه
1384
01:16:49,740 --> 01:16:52,410
.باشه.ولی تو باید یه نگاه دقیقتر به خودت بندازی
1385
01:16:52,500 --> 01:16:53,250
.انداختم
1386
01:16:53,460 --> 01:16:55,170
.من لهجه ی خیلی خوبی دارم٬بدون ذره ای
.لهجه ی ایتالیایی
1387
01:16:55,380 --> 01:16:57,450
من هشت زبان صحبت می کنم از جمله
.عربی و عبری
1388
01:16:57,500 --> 01:17:00,600
بیشتر از نیم ساعت تونستم بدون اشتباه
.تمرین فن بیان رو بخونم
1389
01:17:00,640 --> 01:17:03,500
!حتی اونا سعی کردن یه کاری کنن که من دچار اشتباه بشم
درسته؟
1390
01:17:03,550 --> 01:17:04,970
چون متوجه نشدن که
1391
01:17:05,000 --> 01:17:07,850
.میزان دانش من از تحمل اونا بیشتره
.و خب این خیلی خوبه
1392
01:17:07,900 --> 01:17:10,500
متوجهید؟-
متوجهم.و در نهایت باور دارم که-
1393
01:17:10,540 --> 01:17:13,330
.ویژگی های به خصوص شما باید شناخته بشه
1394
01:17:13,540 --> 01:17:15,170
.خیلی ممنونم پدر
1395
01:17:15,250 --> 01:17:17,500
چیزی که ازش مطمئن هستید رو امتحان کنید٬نه
چیزی که بهش شک دارید-
.باشه-
1396
01:17:17,550 --> 01:17:20,000
بیخیال این مسابقه ی تلویزیون شو ٬من برات
1397
01:17:20,020 --> 01:17:23,000
.در رادیوی واتیکان یه شغل گویندگی اخبار پیدا می کنم
1398
01:17:23,050 --> 01:17:24,870
بیخیال مسابقه بشم پدر؟
1399
01:17:24,940 --> 01:17:26,810
٬خیلی ممنونم٬از پیشنهادتون خیلی مفتخرم
1400
01:17:26,850 --> 01:17:29,310
.ولی رادیو قدیمیه
.من تلویزیون رو دوست دارم
1401
01:17:29,400 --> 01:17:32,000
من دوست دارم وارد خونه ی پونزده میلیون
.ایتالیایی بشم
1402
01:17:32,080 --> 01:17:34,900
دوست دارم وقتی دارن غذا می خورن٬همراهیشون کنم
.وقتی دارن روزنامه می خونن
1403
01:17:35,040 --> 01:17:37,250
تلویزیون جامعه ی اصلی رو در بر می گیره!
1404
01:17:37,300 --> 01:17:42,000
پسر عزیزم٬فکر نمی کنی که اون همه
آنتن تلویزیون
1405
01:17:42,030 --> 01:17:44,430
که نشانه های غرور٬خودپسندی٬و حتی
بذار بگیم
1406
01:17:44,460 --> 01:17:46,970
عشق به قدرت هستن٬باعث می شه آدم
عقلش رو از دست بده؟
1407
01:17:47,000 --> 01:17:49,470
.می دونید.گناه غرور گناه شیطانه
1408
01:17:49,580 --> 01:17:52,210
.آنتن تلویزیون؟غرور؟نه پدر
1409
01:17:52,420 --> 01:17:54,330
من به تلویزیون به عنوان یک خط
.پایان نگاه نمی کنم
1410
01:17:54,380 --> 01:17:56,050
بلکه به عنوان یک مسیری برای پیشرفت
در نظرش می گیرم
1411
01:17:56,100 --> 01:17:57,730
و وقتی واقعا محبوب بشم
1412
01:17:57,800 --> 01:17:59,660
.وارد خبرنگاری می شم٬وارد هالیوود
1413
01:17:59,680 --> 01:18:02,050
.هالیوود نه-
.شکی نیست که من موفق می شم-
1414
01:18:02,080 --> 01:18:04,180
.من کاملا برای آینده ام برنامه ریزی کردم
1415
01:18:04,500 --> 01:18:06,370
متوجه حرفم می شید...پدر؟
1416
01:18:06,580 --> 01:18:09,720
چی می تونم بگم «برتونه»؟
.هوم...موفق باشید
1417
01:18:09,740 --> 01:18:11,730
.ممنونم بابت درکتون پدر
1418
01:18:12,700 --> 01:18:14,530
.دندون هاش خورد به دستم.دندون هاش خورد به دستم
1419
01:18:14,740 --> 01:18:16,330
.واقعا کشیش مهربونی هستید
1420
01:18:25,460 --> 01:18:27,690
هی٬ندیدی من داشتم پارک می کردم؟
1421
01:18:27,900 --> 01:18:29,930
!ماشین رو حرکت بده-
.البته که دیدمت-
1422
01:18:30,000 --> 01:18:31,850
داری به چی می خندی؟
!کارتون حیلی زشت بود
1423
01:18:32,100 --> 01:18:33,900
«گایا جرمانی»!اگر می دونستم که
1424
01:18:33,920 --> 01:18:36,230
شما تو این ماشین حضور دارید٬هرگز همچین جسارتی نمی کردم
1425
01:18:36,300 --> 01:18:38,700
برید عقب که من بیام بیرون و شما بیاید جای خودتون-
!باشه-
1426
01:18:46,500 --> 01:18:48,360
خدا لعنتت کنه!داری چی کار می کنی؟
1427
01:18:48,550 --> 01:18:50,300
«فرانکو» چرا شبیه دهاتی ها حرف می زنی؟
1428
01:18:50,320 --> 01:18:51,700
!تو خفه شو
1429
01:18:51,800 --> 01:18:54,180
.همه اینجا خوبن
تو آسیب دیدی؟
1430
01:18:54,300 --> 01:18:56,410
نمی بینی؟
.داره ازم می پرسه آسیب دیدم یا نه
1431
01:18:56,500 --> 01:18:57,920
.ولی اصلا تقصیر من نیست
1432
01:18:58,020 --> 01:18:59,990
!ولی ما هنوز حرکت نکرده بودیم
مگه ندیدی؟
1433
01:19:00,080 --> 01:19:02,400
من بهتون گفتم که می خوام بیام عقب.
1434
01:19:02,540 --> 01:19:04,990
چی می گی! تو اصلا به من وقت ندادی که من برم عقب
!کله گنده
1435
01:19:05,260 --> 01:19:09,200
بهرحال من متاسفم.«گایا جرمانی»
.من فقط می خواستم جای پارک رو بهتون بدم
1436
01:19:09,320 --> 01:19:11,400
می بینید؟یکی دیگه می خواد بیاد اینجا پارک کنه
1437
01:19:11,470 --> 01:19:13,250
.عجله کنید قبل از اینکه اون بیاد
1438
01:19:13,380 --> 01:19:15,600
.برو گم شو-
.زود باش٬سوار شو-
1439
01:19:16,750 --> 01:19:18,400
...اوه این چسب ها-
چی شده؟-
1440
01:19:18,430 --> 01:19:20,650
!چی شده؟من آسیب دیدم
.اون عمدا این کارو کرد
1441
01:19:20,860 --> 01:19:23,610
منظورت چیه عمدا؟
.نباید انقدر بدبین باشی
1442
01:19:23,670 --> 01:19:24,990
.آرامش خودت رو حفظ کن
1443
01:19:25,060 --> 01:19:27,950
...سری قبل هم چند تا اشتباه داشتی-
حالا داریم سرش دعوا می کنیم؟-
1444
01:19:27,970 --> 01:19:29,550
!همین الان هم به اندازه ی کافی عصبی هستم
1445
01:19:29,660 --> 01:19:34,970
...زود باش٬بهم یه بوس کوچولو بده
.موفق باشی
1446
01:19:35,260 --> 01:19:37,000
.من بیرون منتظر می مونم-
.بدرود-
1447
01:19:39,990 --> 01:19:44,090
آقایون٬بعد از امتحان گوینده
...جلوی دوربین
1448
01:19:44,200 --> 01:19:45,890
.جلوی تله کم (دوربین تلویزیون)-
.جلوی تله کم-
1449
01:19:46,100 --> 01:19:48,730
تعداد شرکت کننده ها کم شده
1450
01:19:48,940 --> 01:19:51,700
.و فقط شش نفر باقی موندن
1451
01:19:51,740 --> 01:19:53,970
<i>خوشحال می شم بهتون بگم که
همه تون کارتون رو خوب انجام دادید</i>
1452
01:19:54,180 --> 01:19:56,700
<i>در زمینه ی فن بیان٬سرعت٬
عکس العمل و فوتوژنیک بودن</i>
1453
01:19:58,300 --> 01:20:00,300
<i>.امروز ما امتحان کتبی داریم و موضوعش اینه</i>
1454
01:20:00,360 --> 01:20:02,000
.موضوع اینه
1455
01:20:02,100 --> 01:20:03,350
.لطفا بنویسیدش
1456
01:20:03,450 --> 01:20:06,280
<i>:آماده اید؟ موضوع اینه</i>
1457
01:20:06,320 --> 01:20:11,250
«بازار عمومی مشترک انگلیس و اروپا»
1458
01:20:12,460 --> 01:20:16,130
طبیعتا خیلی خوشحال می شیم که سوال ها رو
1459
01:20:16,340 --> 01:20:19,250
به زبان انگلیسی٬فرانسوی و آلمانی جواب بدید.
1460
01:20:19,820 --> 01:20:24,050
.پنج ساعت وقت دارید که گزارشتون رو بنویسید
1461
01:20:24,150 --> 01:20:25,770
.موفق باشید
1462
01:20:28,140 --> 01:20:30,000
...پدر٬می شه لطفا اونو-
کتاب مقدس؟-
1463
01:20:30,050 --> 01:20:31,750
...نه٬نه٬نه-
.البته-
1464
01:20:31,860 --> 01:20:32,970
.ممنون
1465
01:20:48,980 --> 01:20:53,810
پدر...اون داره چی کار می کنه؟
چرا انقدر سریع می نویسه؟
1466
01:21:16,980 --> 01:21:19,210
ببخشید آقایون ولی باید یه چیزی بهتون بگم
1467
01:21:19,420 --> 01:21:21,500
نه نه پدر شما اینجا به همراه
1468
01:21:21,520 --> 01:21:23,600
.خانم «کامپانیولی» بمونید-
.باشه-
1469
01:21:28,860 --> 01:21:31,240
ببخشید آقایون ولی گاهی اوقات در زندگی
1470
01:21:31,280 --> 01:21:35,000
کمی بدبینی لازمه حتی یه عده می گن مفیده
1471
01:21:35,020 --> 01:21:37,410
هیچ نیازی نبود که اونو مجبور کنید
.امتحان کتبی بده
1472
01:21:37,520 --> 01:21:38,360
کی؟
1473
01:21:38,500 --> 01:21:41,210
زود باش «لوی» لطفا منو خر فرض نکن.
1474
01:21:41,250 --> 01:21:42,750
...ولی مهم نیست-
.حق با توئه-
1475
01:21:42,900 --> 01:21:45,100
٬در حقیقت ما تصمیم گرفتیم که ردش کنیم
1476
01:21:45,150 --> 01:21:46,850
ولی در آخرین لحظه٬ پدر «بالدینی»
1477
01:21:46,880 --> 01:21:50,000
.نتونست حقیقت رو بهش بگه
1478
01:21:50,300 --> 01:21:52,930
.اما شما باید بهش بگید
1479
01:21:53,140 --> 01:21:55,050
شما یک وظیفه ی مشخص رو بر عهده دارید
1480
01:21:55,100 --> 01:21:57,610
.در مقابل پانزده میلیون مخاطب
1481
01:21:57,820 --> 01:22:00,450
.هیچ نیازی نیست انقدر عصبی بشید
٬شش تا شرکت کننده موندن
1482
01:22:00,500 --> 01:22:03,690
و یه تست دیگه داریم که تو اون می تونیم براحتی
.اونو رد صلاحیت کنیم
1483
01:22:09,100 --> 01:22:11,810
آقایون٬یکی از شرکت کننده ها گزارشش رو تموم کرده
1484
01:22:11,850 --> 01:22:13,370
.و تحویلش داد-
.می تونم؟-
1485
01:22:13,580 --> 01:22:15,250
.حتی یک ساعت هم طول نکشید-
.می دونم-
1486
01:22:15,460 --> 01:22:17,800
...طبیعتا اون-
.دندون گنده-
1487
01:22:17,830 --> 01:22:20,350
!یک دردسر جدی-
.ما نابود شدیم-
1488
01:22:20,390 --> 01:22:24,500
این انصاف نیست!اینجا هم به زبان عربی
...هم آلمانی
1489
01:22:24,530 --> 01:22:27,860
!و حتی فلاندری هم نوشته!ببین-
!اون یه پدیده ست-
1490
01:22:27,920 --> 01:22:30,300
!حالا کاملا دارم می بینم که با کی طرفم
1491
01:22:30,340 --> 01:22:31,530
!صبر کنید دکتر «کالابرزه»
1492
01:22:37,700 --> 01:22:38,800
پشیمون شدید؟
1493
01:22:38,880 --> 01:22:40,570
نه تمومش کردم.اشکالی نداره؟
1494
01:22:46,000 --> 01:22:47,180
!صبح بخیر خانم
1495
01:22:47,550 --> 01:22:48,400
.صبح بخیر
1496
01:22:49,400 --> 01:22:51,180
می تونم کمکتون کنم؟
1497
01:22:51,600 --> 01:22:53,430
کلیدهای ماشین تو جیب اون احمقه
1498
01:22:53,770 --> 01:22:56,300
متاسفانه شما باید زمان زیادی منتظر بمونید
1499
01:22:56,400 --> 01:22:59,250
.ولی شما تموم کردید-
.آه٬بله...من تموم کردم-
1500
01:22:59,270 --> 01:23:01,530
ولی موضوعش پیچیده بود و بقیه
1501
01:23:01,740 --> 01:23:03,570
.حداقل تا چهار ساعت دیگه طولش می دن-
چهار ساعت؟-
1502
01:23:03,780 --> 01:23:04,610
.اگر تموم کنن
1503
01:23:04,820 --> 01:23:07,380
و من چجوری می تونم سر قرارم با خیاطی برسم؟
1504
01:23:07,580 --> 01:23:10,410
نمی دونم...من یه ماشین کوچولو دارم می تونم
برسونمتون؟
1505
01:23:12,780 --> 01:23:14,850
امیدوارم ناراحت نشید ولی شما خیلی با کلاسید
1506
01:23:15,060 --> 01:23:15,810
.ممنونم
1507
01:23:16,360 --> 01:23:19,090
.بوی خیلی خوبی می دید
«کابوشارده» درسته؟
(نام نوعی عطر)
1508
01:23:19,300 --> 01:23:21,370
.خوب حدس زدید
1509
01:23:21,740 --> 01:23:24,530
کجا می رید؟-
.«فابیانی»-
1510
01:24:07,380 --> 01:24:10,490
متاسفانه مریضی مادر منو
1511
01:24:10,510 --> 01:24:12,610
از تحقق رویای همیشگیم بازداشته.
1512
01:24:12,820 --> 01:24:15,450
.امروز دارم زمان از دست رفته رو جبران می کنم
سیگار می خواید؟
1513
01:24:15,660 --> 01:24:16,610
.ممنونم
1514
01:24:16,820 --> 01:24:18,730
من انرژی و تخیل یک جوون رو دارم
1515
01:24:18,750 --> 01:24:20,290
.و تجربه ی یک مرد بالغ رو
1516
01:24:24,180 --> 01:24:25,500
خودت سیگار نمی کشی؟
1517
01:24:25,600 --> 01:24:28,410
نه.اینا فقط برای دوستان خوبم هستن
1518
01:24:51,060 --> 01:24:53,720
این استایلیه که دوست داشتید ببینید٬خانم؟
1519
01:24:53,760 --> 01:24:56,500
.به نظرم خیلی شیکه.«گولییمو» خوشت میاد؟
1520
01:24:57,200 --> 01:24:58,770
!اوه٬بله٬فوق العاده ست
1521
01:24:59,500 --> 01:25:01,700
!چه خطوطی...به برش ها نگاه کن
1522
01:25:01,710 --> 01:25:04,900
<i>فکر کنم این «بالنسیاگا» نیست و طرح مشابهش رو تولید کردن</i>
1523
01:25:05,000 --> 01:25:07,460
!چی داری می گی؟ اینا همه شون اورجینال هستن
1524
01:25:07,470 --> 01:25:09,800
حقیقت داره که شما «بالنسیاگا» ندارید؟
1525
01:25:10,030 --> 01:25:12,850
.در حقیقت ما این استایل ها رو بر اساس استایل
«بالنسیاگا» طراحی کردیم
1526
01:25:13,100 --> 01:25:16,800
واقعا؟شما اینو از کجا می دونستید؟
1527
01:25:17,020 --> 01:25:19,700
اوه٬گاهی اوقات به مجله های مدلینگ
.نگاه می ندازم
1528
01:25:19,720 --> 01:25:22,180
من از لباس مدل های مجله ها
.خیلی خوشم میاد
1529
01:25:22,230 --> 01:25:24,500
این یکی به نظرم خیلی برات مناسب تره «گایا»
1530
01:25:24,700 --> 01:25:26,200
می تونم اینطوری صدات کنم؟
1531
01:25:27,180 --> 01:25:28,850
برای هیکل تکیده ای مثل شما
1532
01:25:28,950 --> 01:25:31,760
هم برای جوون ها مناسب تره و در عین حال خاص هم هست.
1533
01:25:31,980 --> 01:25:34,090
.شما در عین سادگی بسیار اصیل هستید
1534
01:25:34,300 --> 01:25:38,290
.حق با شماست.شما سلیقه ی خوبی دارید
شما احیانا در کار تجارت نیستید؟
1535
01:25:38,320 --> 01:25:40,870
نه...ولی خیلی دوست داشتم باشم
1536
01:25:41,360 --> 01:25:43,410
پس شما بهم توصیه می کنید که اون یکی رو بگیرم؟-
.بله «گایا»-
1537
01:25:43,620 --> 01:25:46,890
.الان امتحانش می کنم-
.من همینجا منتظر می مونم-
1538
01:26:04,620 --> 01:26:06,290
جریمه ات کردن؟
1539
01:26:06,300 --> 01:26:10,200
بله.یه چند لحظه بهم زمان می دی؟
...ببخشید افسر
1540
01:26:46,360 --> 01:26:48,360
.شرط می بندم که تو آدم های خیلی مهمی رو می شناسی
1541
01:26:48,370 --> 01:26:50,200
نه من فقط به حکم دادگاه عالی استناد کردم
1542
01:26:50,210 --> 01:26:52,170
امروز هشت فوریه ست و روز اصلاح قانون شهروندیه
1543
01:26:52,180 --> 01:26:53,650
اینکه ماشین رو جای اشتباهی پارک کنیم
1544
01:26:53,670 --> 01:26:55,650
هیچ تاثیری در زیاد یا کم شدن ترافیک نداره
1545
01:26:55,660 --> 01:26:58,090
.و اون هم مجبوره با این حرفم موافقت کنه
1546
01:26:58,300 --> 01:27:00,410
!تو فوق العاده ای تو همه چیزو می دونی
1547
01:27:00,620 --> 01:27:03,450
من یاد گرفتن چیزهایی که استعدادم رو نشون
.می ده٬دوست دارم
1548
01:27:03,660 --> 01:27:06,370
من با توانایی های خودم مسابقه ی
.تلویزیونی رو می برم
1549
01:27:06,900 --> 01:27:08,850
انقدر مطمئنی که می بری؟
1550
01:27:09,060 --> 01:27:11,730
.بعد از امتحان کتبی امروز٬دیگه مطمئن شدم
1551
01:27:11,940 --> 01:27:13,500
!می بینی٬اونجاست
1552
01:27:13,510 --> 01:27:15,770
داری چی کار می کنی؟-
.اونجا یه اسب سفیده-
1553
01:27:24,000 --> 01:27:26,500
«مارتلو فرانچسکو»
«سینگوزی جیووانی»
.بقیه همه شون رد شدن
1554
01:27:26,520 --> 01:27:29,990
<i>من اولین نفر امتحان رو تموم کردم٬به چند تا زبان
.نقل قول کردم٬بقیه می خواستن از روی من کپی کنن</i>
1555
01:27:30,000 --> 01:27:32,570
<i>شما باید به من دلیل رد شدنم رو بگید</i>
1556
01:27:32,600 --> 01:27:34,300
.بیاید با پروفسور «کوتولو» حرف بزنیم
1557
01:27:34,310 --> 01:27:36,000
!ببینیم چی می گه
کجاست؟
1558
01:27:36,050 --> 01:27:37,650
.طبقه ی بالا-
.طبقه ی بالا٬باشه-
1559
01:27:39,180 --> 01:27:41,700
.از بالا.شروع کن
1560
01:28:11,900 --> 01:28:16,010
ببخشید همگی٬کسی اینجا پروفسور «کوتولو» رو ندیده؟
1561
01:28:16,680 --> 01:28:20,150
احمق عوضی٬تو چراغ قرمز رو ندیدی؟
1562
01:28:20,180 --> 01:28:22,500
چرا٬ولی من دنبال پروفسور «کوتولو» می گردم.
1563
01:28:22,940 --> 01:28:24,250
اینکه تو دنبال کی می گردی به تخم کسی هم نیست.
1564
01:28:24,460 --> 01:28:27,050
!ما داریم ضبط می کنیم
!پس لطفا برو گم شو
1565
01:28:27,140 --> 01:28:28,290
ببخشید که مزاحمتون شدم «مائسترو ترواتولی».
1566
01:28:28,310 --> 01:28:31,000
.من فکر می کنم شما اهل شمال ایتالیا باشید
1567
01:28:42,900 --> 01:28:44,700
منو ببخشید خوشگل های کوچولو .
1568
01:28:45,300 --> 01:28:47,400
شما پروفسور «کوتولو» رو ندیدید؟
1569
01:28:47,450 --> 01:28:48,990
ببین کیه! دندون گنده ست!
1570
01:28:57,340 --> 01:29:00,450
کی اونجاست؟
امروز صبح چه خبره؟
1571
01:29:00,620 --> 01:29:03,450
دندون گنده ست که داره رقصنده ها رو سرگرم می کنه.
1572
01:29:03,660 --> 01:29:06,700
وای٬من باید خودم رو از شر اون دندون گنده خلاص کنم.
1573
01:29:06,750 --> 01:29:09,000
وگرنه دیوونه می شم!
دیوونه می شم!
1574
01:29:09,140 --> 01:29:11,210
اون واقعا می تونه آبرومون رو ببره!
1575
01:29:11,420 --> 01:29:13,800
اون دو تا خبرنگار و یک عکاس هم دعوت کرده.
1576
01:29:14,020 --> 01:29:15,960
شما کمیته ای هستید که ازش امتحان گرفتید.
1577
01:29:15,990 --> 01:29:18,000
و مسئولیت این مورد با خودتونه!
1578
01:29:18,030 --> 01:29:19,900
حالا بهم بگید که...چه دلیلی برای...
1579
01:29:19,920 --> 01:29:23,990
کدوم دلیل؟ببخشید ولی تا حالا صورتش رو دیدید؟
1580
01:29:24,080 --> 01:29:25,990
بنظرم یکی باید
1581
01:29:26,060 --> 01:29:28,000
.حقیقت رو بهش بگه
1582
01:29:28,180 --> 01:29:29,550
!دندونهاش باید دلیل کافیای باشه
1583
01:29:29,560 --> 01:29:31,200
رویاپردازی کافیه!
1584
01:29:31,300 --> 01:29:33,490
شما اونو دیدید و بعد به مصاحبه ی تلویزیونی دعوتش کردید٬
1585
01:29:33,500 --> 01:29:35,610
اونموقع هم این نقص واضح فیزیکی رو داشت٬
1586
01:29:35,700 --> 01:29:39,400
و ما نمی تونیم از شرش خلاص بشیم چون امتحانش
خیلی بدون نقص بود!
1587
01:29:39,420 --> 01:29:41,450
-همونطور که گفتم اون یه پدیده ست!
-اغراق نکن!
1588
01:29:41,600 --> 01:29:44,000
بیخیال پدر
.یکم منطقی باشید
1589
01:29:44,030 --> 01:29:45,300
من باید با این مورد چی کار کنم؟
1590
01:29:45,320 --> 01:29:47,690
شما قرار بود قانعش کنید اما هیچ کاری نکردید.
1591
01:29:47,800 --> 01:29:50,200
-انقدر ساده نیست...بدبخت بیچاره.
-اوه٬خواهش می کنم!
1592
01:29:50,250 --> 01:29:52,300
اینکه فقط بخاطر دندون هاش بخوایم از شرش خلاص شیم
کار راحتی نیست!
1593
01:29:52,320 --> 01:29:54,870
دست نگهدارید آقایون٬بیاید با خودمون جر و بحث نکنیم.
1594
01:29:54,900 --> 01:29:56,200
-مسئله جر و بحث نیست!
-نه!
1595
01:29:56,300 --> 01:29:58,700
ما باید یک دلیل رسمی پیدا کنیم.
1596
01:29:58,860 --> 01:30:00,690
منظورت از «رسمی» چیه؟
1597
01:30:00,700 --> 01:30:02,300
یک عذر رسمی و قانونی.
1598
01:30:02,320 --> 01:30:03,900
و از کجا می خوای برای این آقایی که اون همه متن رو
1599
01:30:03,940 --> 01:30:05,850
به زبان های مختلف تحویل داد٬ههمچین دلیلی پیدا کنی؟
1600
01:30:06,060 --> 01:30:08,010
اجازه دارم؟شما به یک عذر نیاز دارید؟
1601
01:30:08,100 --> 01:30:08,770
بله.
1602
01:30:08,900 --> 01:30:11,300
قانونی؟بیا.این درستش می کنه.
1603
01:30:11,820 --> 01:30:13,970
من نمی گم که با رد شدنم مخالفم.
1604
01:30:14,180 --> 01:30:16,770
.من فقط می خوام دلیلش رو با جزییات بدونم
1605
01:30:17,800 --> 01:30:20,990
ببخشید آقای «برتونه» ولی شما امتحان ویدیویی رو دادید؟
1606
01:30:21,200 --> 01:30:22,160
بله و متن بلندی هم خوندم.
1607
01:30:23,180 --> 01:30:24,410
این کار اشتباهی بود.
1608
01:30:24,620 --> 01:30:26,730
-اشتباه؟چه اشتباهی؟
-نه من داشتم با...
1609
01:30:26,900 --> 01:30:29,410
-بفرمایید٬روز بخیر آقای «برتونه».
-روز بخیر.
1610
01:30:29,420 --> 01:30:32,180
-اگر باهام بیاید٬پروفسور «کوتولو» منتظرتونه.
-ممنونم.
1611
01:30:32,240 --> 01:30:33,910
-شما از مطبوعات هستید٬درسته؟
-بله.
1612
01:30:34,020 --> 01:30:37,170
شما هم بیاید.بیانیه ی رسمی رو خواهید شنید.
1613
01:30:37,200 --> 01:30:38,250
.زود باشید
1614
01:30:41,340 --> 01:30:42,690
ممنونم پروفسور.
1615
01:30:43,060 --> 01:30:44,090
خواهش می کنم خانم.
1616
01:30:45,850 --> 01:30:46,500
اجازه هست؟
1617
01:30:46,700 --> 01:30:48,300
بیاید داخل.بیاید داخل.
1618
01:30:48,700 --> 01:30:52,300
.اوه.شمایید.خوبه خوبه
.بشینید.بشینید
1619
01:30:52,760 --> 01:30:55,690
من همین الان صحبتم با کمیته تموم شد.
1620
01:30:55,700 --> 01:30:58,200
که من رو از جزییات این مورد آگاه کردن و برام شفاف سازی کردن.
1621
01:30:58,380 --> 01:31:00,700
آقای «برتونه» متاسفانه رد شدن.
1622
01:31:00,730 --> 01:31:03,500
چون درخواستشون در روز دوم اپریل به دستمون رسید.
1623
01:31:03,690 --> 01:31:06,770
دو روز بعد از پایان مهلت.
1624
01:31:06,800 --> 01:31:09,370
برای تحویل درخواست ها.
1625
01:31:09,670 --> 01:31:10,180
اینجا رو ببینید...
1626
01:31:10,300 --> 01:31:14,650
اینجا رو بخونید...حتی مطبوعات هم قانع شدن.
1627
01:31:15,200 --> 01:31:16,530
باشه پروفسور.
1628
01:31:16,700 --> 01:31:18,300
-الان همه چیز روشن شد.
-اجازه هست؟
1629
01:31:18,320 --> 01:31:20,850
می تونیم یه عکس بگیریم؟
-البته٬البته.
1630
01:31:22,220 --> 01:31:24,150
-اگر اشکالی نداره پروفسور؟
-نه٬اصلا.
1631
01:31:24,200 --> 01:31:27,090
پس مسئله سر توانایی من نبوده؟
1632
01:31:27,300 --> 01:31:30,360
بهیچ وجه! شما خیلی توانمند هستید...
1633
01:31:30,370 --> 01:31:32,600
فوق العاده توانمند هستید...این مرد جوون شگفت انگیزه!
1634
01:31:32,620 --> 01:31:34,000
هفت یا هشت تا زبان بلده.
1635
01:31:34,020 --> 01:31:37,360
انگلیسی٬آلمانی٬اسپانیایی٬عربی٬عبری.
1636
01:31:37,380 --> 01:31:40,700
-شما خیلی مهربونید پروفسور.
-نه٬نه٬ واقعا می گم.
1637
01:31:40,760 --> 01:31:43,550
چیزی که حقیقت داره باید گفته بشه٬شما حتما باید برنده می شدید.
1638
01:31:43,580 --> 01:31:44,450
واقعا؟
1639
01:31:44,660 --> 01:31:47,000
بله البته.متاسفانه ما فقط قربانی
1640
01:31:47,020 --> 01:31:51,500
.قوانین بروکراتیک شدیم
1641
01:31:51,520 --> 01:31:54,500
فقط بخاطر اینکه درخواستتون دو روز دیرتر از
پایان مهلت به دستمون رسید.
1642
01:31:54,520 --> 01:31:55,700
شنیدی؟
1643
01:31:55,800 --> 01:31:58,000
-تنها دلیلش همینه؟
-بله٬تنها دلیلش همینه.
1644
01:31:58,050 --> 01:31:59,400
اجازه هست پروفسور؟
1645
01:32:00,000 --> 01:32:02,300
من درخواستم رو روز بیست و نهم پست کردم.
1646
01:32:02,320 --> 01:32:05,810
اگر سیستم پستی تاخیر داشته٬این به من ربطی نداره.
ببینید٬بیست و نهم.
1647
01:32:05,820 --> 01:32:09,500
-اجازه دارم پروفسور؟خواهش می کنم.
-ممنونم٬می تونیم یه عکس بگیرم؟
1648
01:32:09,510 --> 01:32:11,770
ما بخاطر همین اینجاییم.
1649
01:32:12,420 --> 01:32:14,170
-خب٬پس الان باید دوباره تاییدش کنید؟
-بفرمایید.
1650
01:32:15,180 --> 01:32:19,690
چی می تونم بگم؟
هرکسی می تونه اشتباه کنه.
1651
01:32:19,700 --> 01:32:21,900
.بابت پیگیریتون ممنونم-
-خواهش می کنم.
1652
01:32:22,100 --> 01:32:24,010
من در امتحان فینال روی کمک شما حساب می کنم.
1653
01:32:24,220 --> 01:32:25,650
بله٬بله٬فقط الان برید.
1654
01:32:25,860 --> 01:32:27,450
-ممنونم٬با احترام پروفسور.
-بیاید بریم.
1655
01:32:40,000 --> 01:32:41,500
«تالاریچو» تویی؟
1656
01:32:41,700 --> 01:32:44,850
.ما تو تله افتادیم و هیچ راه فراری هم ازش نداریم
1657
01:32:46,060 --> 01:32:48,500
درخواست روز بیست و نهم فرستاده شده!
1658
01:32:49,000 --> 01:32:50,500
داری از من می پرسی؟
1659
01:32:50,540 --> 01:32:52,840
باید یه ویدیوی دیگه ازش می گرفتی.
1660
01:32:54,060 --> 01:32:56,000
حالا فقط امتحان شفاهی مونده.
1661
01:32:56,050 --> 01:32:58,450
باید سوالات خیلی خیلی سختی ازش بپرسی.
1662
01:32:58,470 --> 01:33:00,990
اون باید رد بشه!سوالات انحرافی ازش بپرس.
1663
01:33:01,000 --> 01:33:04,100
ولی مراقب باش چون اون خیلی باهوش و زرنگه.
1664
01:33:05,500 --> 01:33:07,000
اصلا خنده دار نیست.
1665
01:33:07,020 --> 01:33:10,650
چون ما الان فقط سه نفرو تو فینال داریم٬باشه٬خوبه.
1666
01:33:11,060 --> 01:33:13,520
خب حالا آقای «مارتلو»
1667
01:33:13,540 --> 01:33:16,300
ما سوالی ازتون می پرسیم که
1668
01:33:16,320 --> 01:33:19,860
از همکارتون «سینگوزی» هم پرسیدیم٬
در جنگل های آمازون
1669
01:33:19,880 --> 01:33:22,550
یک شهری وجود داره که اسمش شبیه اسم آلمانیه
1670
01:33:22,570 --> 01:33:25,550
این سوال در نتایج خیلی تاثیر داره.
1671
01:33:25,700 --> 01:33:27,180
اسمش رو بهمون بگید.
1672
01:33:28,900 --> 01:33:31,180
ببخشید٬ولی با این ضربه ای که به سرم خورده٬
1673
01:33:31,900 --> 01:33:33,700
نمی تونم تمرکز کنم.
1674
01:33:33,720 --> 01:33:35,700
-با حرف «م» شروع می شه.
-مان...
1675
01:33:35,860 --> 01:33:37,900
-لطفا کمک نکنید.
-باشه.
-مانهاوس.
1676
01:33:37,920 --> 01:33:39,500
.باید اینو می دونست.
-مانهاوس.
1677
01:33:39,650 --> 01:33:41,300
خب٬بیاید یک سوال دیگه بپرسیم.
1678
01:33:42,800 --> 01:33:45,400
اسم رودخانه هایی که به رودخانه ی اردن ختم می شن
رو بهمون بگید.
1679
01:33:45,420 --> 01:33:47,100
اون رودخونه هایی که داخل مرز اسراییل هستن.
1680
01:33:47,150 --> 01:33:53,090
بله...از سمت لبنان رودخونه ی «هاسبانی» هست و از طرف سوریه
1681
01:33:53,300 --> 01:33:56,570
-رودخونه ی «دان» و «بانیاس».
-یکی دیگه هم هست.
1682
01:33:57,060 --> 01:33:58,610
-و...
-چهار تاست!
1683
01:33:58,860 --> 01:34:00,000
بله٬یکی دیگه...
1684
01:34:00,950 --> 01:34:02,470
اوه ببخشید٬رودخونه ی «یارموک»
1685
01:34:02,580 --> 01:34:03,850
!آفرین!آفرین! فوق العاده ست
1686
01:34:04,060 --> 01:34:06,130
-سوال دیگه ای نمونده.
-نه.
1687
01:34:06,780 --> 01:34:09,850
ممنونم.
1688
01:34:14,580 --> 01:34:17,290
خب حالا باید بریم نفر بعدی
1689
01:34:17,500 --> 01:34:18,990
کی می خواد ازش تست بگیره؟
1690
01:34:19,000 --> 01:34:20,650
-من نه.
-اصلا.
-منم همینطور.
1691
01:34:21,020 --> 01:34:23,000
بیاید انقدر پیچیده اش نکنیم!
1692
01:34:23,500 --> 01:34:25,890
در واقع مجبور نیستید چیز زیادی بگید!
1693
01:34:25,930 --> 01:34:27,700
هر سوالی که دوست دارید ازش بپرسید!
1694
01:34:27,720 --> 01:34:29,900
ما قطعا نمی تونیم اون رو جلوی پانزده میلیون مخاطب
1695
01:34:29,920 --> 01:34:32,530
رو تلویزیون بیاریم! اونم با اون دندون هایی که داره
1696
01:34:32,740 --> 01:34:34,900
!اینجا ردش میکنیم دوستان من
1697
01:34:35,220 --> 01:34:37,890
،واگر شما نمیتونید ازش سوال بپرسید
1698
01:34:37,920 --> 01:34:38,930
پس من می پرسم!
1699
01:34:39,000 --> 01:34:40,350
-بپرس.
-می پرسم.
1700
01:34:40,370 --> 01:34:41,800
«اوشر»! راهنماییش کن داخل!
1701
01:34:42,500 --> 01:34:43,930
بیاید داخل.
1702
01:34:45,300 --> 01:34:46,770
با اجازه تون.
1703
01:34:49,650 --> 01:34:51,000
روز همگی بخیر.
1704
01:34:51,050 --> 01:34:53,500
من شما رو از طریق تلویزیون می شناسم و این باعث افتخارمه
1705
01:34:53,520 --> 01:34:56,410
ولی هنوز نتونستم باهاتون دست بدم٬
1706
01:34:56,420 --> 01:34:59,370
البته به جز پدر «بالدینی»
اجازه می دید؟
1707
01:34:59,550 --> 01:35:01,730
-خانم «کامپانولی».
-روز بخیر.
1708
01:35:01,900 --> 01:35:03,300
دکتر «تالاریچو»
1709
01:35:03,600 --> 01:35:05,600
-با احترام پدر «بالدینی»
-روز بخیر پسر عزیزم.
1710
01:35:05,670 --> 01:35:07,900
بابت گزارشتون بهتون تبریک می گم آقای «نانی لوی».
1711
01:35:08,000 --> 01:35:09,500
راضی کننده بود.
1712
01:35:10,100 --> 01:35:13,010
آقای «وولمبرگ» شما تنها خارجی ای هستید که من می شناسم٬
1713
01:35:13,030 --> 01:35:15,050
-که می تونه به این خوبی ایتالیایی حرف بزنه.
-ممنونم.
1714
01:35:15,260 --> 01:35:16,900
-بشینید.
-حتما.
1715
01:35:17,100 --> 01:35:18,700
-بشینید.
-لطف دارید ممنونم.
1716
01:35:18,900 --> 01:35:21,810
خب٬بیاید با یک سوال ساده شروع کنیم.
1717
01:35:22,020 --> 01:35:23,500
ممنونم دکتر «تالاریچو».
1718
01:35:23,780 --> 01:35:25,610
شهر مانهاوس
1719
01:35:25,650 --> 01:35:29,600
در آلمان شرقیه یا آلمان غربی؟
1720
01:35:31,700 --> 01:35:34,800
متوجه شدم آقایون٬شما دارید از من یک سوال انحرافی می کنید.
1721
01:35:35,200 --> 01:35:37,650
نظر ندید آقای «برتونه»٬ فقط پاسخ بدید.
1722
01:35:38,160 --> 01:35:41,600
شهر مانهاوس نه تو آلمان شرقیه و نه تو آلمان غربی.
1723
01:35:41,650 --> 01:35:43,000
بلکه در برزیله.
1724
01:35:43,100 --> 01:35:46,000
در آمازونه.نزدیک یک شهر ارواح.
1725
01:35:46,020 --> 01:35:47,500
که در سده ی هشتصد پیشرفت بزرگی رو شاهد بود.
1726
01:35:47,520 --> 01:35:48,970
که می شه گفت در دوره ی رونق کائوچو بود.
1727
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
تا زمانی که یک مرد انگلیسی به اسم «هارولد فرانکلین»٬
1728
01:35:51,020 --> 01:35:54,200
اولین دونه هاش رو دزدید که در مالزی کشت کنه.
1729
01:35:54,220 --> 01:35:55,770
کافیه٬آفرین!آفرین!
1730
01:35:55,980 --> 01:35:57,360
ممنونم آقای «وولمبرگ».
1731
01:35:57,380 --> 01:36:00,650
-اون خیلی آماده ست!
-بله...آفرین!
1732
01:36:01,020 --> 01:36:04,550
و حالا یه سوال کوچیک دیگه که سوال انحرافی نیست اما کمی پیچیده تره.
1733
01:36:05,000 --> 01:36:09,600
رودخونه هایی که به رود اردن می ریزن و در اسراییل قرار دارن٬کدوم
رودخونه ها هستن؟
1734
01:36:12,540 --> 01:36:13,950
«هاسبانی»٬«دان» و «بانیاس».
1735
01:36:14,060 --> 01:36:18,360
شما اشتباه کردید! متاسفم مرد جوان ولی شما اشتباه جواب دادید!
1736
01:36:18,380 --> 01:36:21,500
چون رودخونه هایی که از اسراییل به رود اردن می ریزن٬چهار تا هستن!
1737
01:36:21,570 --> 01:36:23,990
شما رودخونه ی «یارموک» رو فراموش کردید!
1738
01:36:27,200 --> 01:36:29,250
فکر می کنم شما گیج شدید دکتر «تالاریچو».
1739
01:36:29,300 --> 01:36:31,060
رودخونه ی «یارموک» دیگه جزو اسراییل نیست.
1740
01:36:31,260 --> 01:36:33,610
منظورت چیه دیگه جزو اسراییل نیست٬صبر کن!
1741
01:36:33,820 --> 01:36:36,010
بیاید همین الان یه نگاه به نقشه بندازیم.
1742
01:36:36,220 --> 01:36:38,730
یه لحظه با من بیاید و نگاه کنید.
1743
01:36:39,420 --> 01:36:40,770
خب حالا...
1744
01:36:43,820 --> 01:36:45,810
اینجاست٬رودخونه ی «یارموک».
1745
01:36:47,140 --> 01:36:49,810
ببخشید آقای دکتر «نانی لوی» ولی این نقشه مال چه سالیه؟
1746
01:36:50,100 --> 01:36:51,170
بذار ببینم...
1747
01:36:52,100 --> 01:36:54,300
مال سال ۱۹۶۰ هست.
1748
01:36:54,320 --> 01:36:55,890
دیدید؟ به روز نیست.
1749
01:36:56,820 --> 01:36:58,500
چرا به روز نیست؟
1750
01:36:58,520 --> 01:37:00,500
چون در سال ۱۹۶۱٬ دولت اردن٬
1751
01:37:00,520 --> 01:37:03,900
مسیر رودخونه ی «یارموک» رو برای آبیاری سیستم آبی دره ی اردن
1752
01:37:03,920 --> 01:37:05,300
در طی یک توافق دو طرفه٬منحرف کرد!
1753
01:37:05,320 --> 01:37:08,200
که در سال ۱۹۵۵ سه تا دولت عرب کاملا باهاش موافقت کردن.
1754
01:37:08,220 --> 01:37:10,410
«تالاریچو» تو گفتی سوال سختیه!
1755
01:37:10,420 --> 01:37:13,100
اما همچنان ما داریم می بازیم!
1756
01:37:13,300 --> 01:37:15,050
من این سوال رو براساس٬
1757
01:37:15,070 --> 01:37:16,600
-نقشه ای که جلومه٬پرسیدم.
-باشه.
1758
01:37:16,700 --> 01:37:19,260
اگر این رودخونه دیگه وجود نداره٬پس جای بحث نیست.
1759
01:37:19,460 --> 01:37:21,300
و تو از کجا می دونی که دیگه وجود نداره؟
1760
01:37:21,820 --> 01:37:22,990
اون گفت!
1761
01:37:23,000 --> 01:37:25,370
و ما باید به جای نقشه به حرف اون گوش بدیم؟
1762
01:37:25,390 --> 01:37:27,900
چرا داری سر همچین مسئله ی کوچیکی عصبانی می شی؟
1763
01:37:27,920 --> 01:37:30,400
چرا با سازمان جغرافیایی تماس نگیریم؟
1764
01:37:32,620 --> 01:37:37,210
الو؟مرکز تماس؟شماره ی موسسه ی جغرافیایی رو می خواستم.
1765
01:37:37,420 --> 01:37:41,090
حالا می بینیم کی احمقه!
1766
01:37:44,180 --> 01:37:47,130
چطور ممکنه ما ندونیم یه رودخونه وجود داره یا نه؟
1767
01:37:47,340 --> 01:37:49,290
شما چی...شما نظرتون چیه مهندس؟
1768
01:37:49,500 --> 01:37:52,000
به نظر من وجود داره...روی نقشه هست پس وجود داره.
1769
01:37:52,100 --> 01:37:54,210
بهرحال ما با دولت سوریه تماس گرفتیم.
1770
01:37:54,420 --> 01:37:56,530
ولی گفتن که اونا قرارداد رو فسخ کردن.
1771
01:37:56,600 --> 01:37:58,820
اسراییل باید این اطلاعات رو داشته باشه.
1772
01:37:58,900 --> 01:38:00,300
با سفارت اسراییل تماس بگیرید!
1773
01:38:00,500 --> 01:38:02,100
دارم تماس می گیرم...سلام!
1774
01:38:02,260 --> 01:38:04,330
سفارت اسراییل؟
از طرف اداره ی مطبوعات هستم.
1775
01:38:04,540 --> 01:38:06,850
ما یک اطلاعات به روز شده می خوایم.
1776
01:38:06,870 --> 01:38:08,300
در مورد رودخونه ی «یارموک».
1777
01:38:16,500 --> 01:38:17,330
الو!
1778
01:38:18,770 --> 01:38:20,330
دیگه وجود نداره!
1779
01:38:24,460 --> 01:38:27,530
وزیر گردشگری اعلام کرد که٬
1780
01:38:27,550 --> 01:38:30,370
با وجود ناسازگاری های شرایط آب و هوایی٬
1781
01:38:30,400 --> 01:38:33,730
هجوم گردشگرهایی که برای دیدن ایتالیا میان٬
1782
01:38:33,750 --> 01:38:37,770
در سه ماه گذشته٬۱۲.۸۳ درصد افزایش داشته.
1783
01:38:37,800 --> 01:38:40,440
به نسبت همین موقع در سال گذشته.
1784
01:38:40,990 --> 01:38:43,970
با اینکه دندون هاش این شکلیه ولی خوبه٬نه؟
1785
01:38:44,460 --> 01:38:46,210
آره٬آره٬خوبه!
1786
01:38:46,620 --> 01:38:48,330
قهوه تون آماده ست.
1787
01:38:49,940 --> 01:38:52,730
امروز از طرف فرودگاه «فیومیچینو»٬
1788
01:38:52,750 --> 01:38:56,050
«جینا لولوبریجیدا»٬ستاره ی مشهور سینما امروز ٬
1789
01:38:56,070 --> 01:38:58,170
به سمت مکزیک رفت تا در جشنواره ی ٬
1790
01:38:58,200 --> 01:39:02,010
فیلم «آکاپولچو» شرکت کنه.
1791
01:39:11,100 --> 01:39:14,010
خانم ها و آقایون...شبتون بخیر.
1792
01:39:15,640 --> 01:39:16,610
اون اینجاست.
1793
01:39:18,940 --> 01:39:22,180
من اینجام خواهران کوچولو!
یه بوس کوچولو می دید؟
1794
01:39:24,200 --> 01:39:25,650
خیلی منتظر موندید؟
1795
01:39:25,700 --> 01:39:27,700
-.نه٬فقط دو دقیقه.
!یک دقیقه برای هر کدومتون-
1796
01:39:27,740 --> 01:39:29,210
کجا می خوایم بریم؟
1797
01:39:29,420 --> 01:39:32,100
بیاید بریم خونه ی من بخوریم و بنوشیم و برقصیم!
1798
01:39:32,180 --> 01:39:33,740
-فوق العاده ست٬نه؟
-فوق العاده ست.
1799
01:39:33,940 --> 01:39:39,930
...«برای ما شب کوتاهه
این تازه شروعشه.»
1800
01:39:40,500 --> 01:39:46,290
«برای رقصیدن زمان زیادی هست...
و همینطور برای آواز خوندن»
1801
01:39:46,580 --> 01:39:52,760
«اگر روز خیلی طول کشید...
شب پرواز خواهد کرد»
1802
01:39:53,360 --> 01:39:58,530
«...برای شما شب کوتاهه
این تازه شروعشه...»
1803
01:39:59,300 --> 01:40:05,000
«ما منتظر چی هستیم؟
بیاید برقصیم»
1804
01:40:05,500 --> 01:40:11,600
«دیر یا زود
ما رمانس می سازیم...»
1805
01:40:13,000 --> 01:40:25,810
جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آدرس زیر ایمیل بزنید:
Cinema60s70s@gmail.com
کانال تلگرام معرفی فیلم:
t.me/lostincinemaa
1805
01:40:26,305 --> 01:41:26,156