I complessi

ID13200102
Movie NameI complessi
Release NameI.Complessi.The.Complexes.1965.DvdRip.Farsi.Persian
Year1965
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID59051
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,670 <i>...من دستمال دارم .سیگار هم همینطور</i> 3 00:00:50,660 --> 00:00:52,690 <i>.شاید بهتر بود چترم رو می ذاشتم خونه</i> 4 00:00:53,190 --> 00:00:55,190 <i>.ولی نه٬نه...ممکنه بارون بیاد</i> 5 00:00:56,260 --> 00:00:58,090 <i>...در کل من از این گردش ها بدم میاد</i> 6 00:00:58,300 --> 00:01:01,330 <i>...ولی باید می اومدم .اینجوری می تونم با «گابریلا» صحبت کنم</i> 7 00:01:02,060 --> 00:01:03,410 <i>باید براش گل بخرم؟</i> 8 00:01:04,020 --> 00:01:06,370 <i>اگر براش گل بخرم میفهمن گذاشتن اون گلها کار من بوده</i> 9 00:01:06,620 --> 00:01:08,870 <i>.چون هر روز صبح یه گل رز می ذاشتم روی میزش</i> 10 00:01:08,900 --> 00:01:10,670 <i>...تو یه شرایط مناسب</i> 11 00:01:11,300 --> 00:01:14,570 <i>.من ازش می خوام...باهام ازدواج کنه</i> 12 00:01:14,700 --> 00:01:17,270 <i>در هر صورت٬من باید امروز تصمیمم رو بگیرم</i> 13 00:01:20,420 --> 00:01:22,650 <i>.انگار من اولین نفرم</i> 14 00:01:23,300 --> 00:01:25,680 <i>.اینطوری واقعا شبیه احمق ها به نظر میام</i> 15 00:01:26,900 --> 00:01:28,370 !حتی راننده هم نیومده 16 00:01:28,500 --> 00:01:31,220 <i>من نمی تونم قایم بشم اما به محض اینکه ...یکی برسه اینجا</i> 17 00:01:31,340 --> 00:01:33,350 <i>.وانمود می کنم که تازه رسیدم</i> 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,410 هی! شما هم جزوی از «اولترامارکت» هستید؟ 19 00:01:36,500 --> 00:01:37,710 بله٬چطور؟ 20 00:01:37,860 --> 00:01:39,210 منم همینطور٬«کارلوین» هستم.- .«راگانلی»- 21 00:01:39,820 --> 00:01:41,490 چطور انقدر زود رسیدی؟ 22 00:01:43,300 --> 00:01:44,330 تو کی هستی؟ 23 00:01:44,540 --> 00:01:45,810 .من از «فرنتینو » میام 24 00:01:46,020 --> 00:01:49,130 قطار ساعت پنج صبح می رسه اینجا و .بعد تا رم ادامه می ده 25 00:01:49,540 --> 00:01:51,750 تو از کجا میای؟- .من از همینجا میام...رم- 26 00:01:51,860 --> 00:01:54,420 .نه منظورم تو «اولترامارکت»ئه- .آهان٬از قسمت «لیبیا»- 27 00:01:54,700 --> 00:01:56,490 .من با مدیر کل هستم 28 00:01:56,820 --> 00:01:59,250 رییس نتونست ما رو برای ناهار٬وارد .قلعه کنه 29 00:01:59,500 --> 00:02:01,960 برای همین من یواشکی ازشون جدا شدم که مجبور نشم دویست کیلومتر .تو راه باشم 30 00:02:02,300 --> 00:02:04,080 <i>الان باید رز بخرم؟</i> 31 00:02:04,100 --> 00:02:06,650 <i>بعدش می تونم بذارمش روی صندلیش توی اتوبوس؟</i> 32 00:02:07,340 --> 00:02:10,210 این ناهار تا همین الانش دو هزار و پونصد لیره .برامون خرج برداشته 33 00:02:10,420 --> 00:02:12,880 و یه هزار لیره دیگه هم برای مدالی که به .رییسمون هدیه می دیم 34 00:02:12,950 --> 00:02:15,470 البته٬مدال- تو نتونستی هزار لیر جمع کنی؟- 35 00:02:15,540 --> 00:02:18,570 منظورت چیه؟ !من اولین نفر اون پول رو جمع کردم 36 00:02:18,600 --> 00:02:21,070 !بعد از ده سال کار کردن حقمه 37 00:02:21,270 --> 00:02:23,850 .بله- نمی دونی گل فروشی بازه یا نه؟- 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,350 می خوای برای رییس گل هم بخری؟ 39 00:02:26,500 --> 00:02:28,880 ...نه٬برای همسرش شاید می خریدم اما برای خودش نه 40 00:02:29,100 --> 00:02:31,170 وقتی مرد می‌تونی یه دسته گل زیبا براش ببری. 41 00:02:31,650 --> 00:02:33,570 !خب...اوه...نه 42 00:02:37,100 --> 00:02:38,240 !بلاخره رسیدن 43 00:02:38,500 --> 00:02:40,740 !ساعت هفت و نیمه٬اونا دقیقا سر وقت رسیدن 44 00:02:40,980 --> 00:02:43,810 .صبح بخیر «راگانلی»- ... خانم «میلانی»- .«کارلونی»- 45 00:02:44,020 --> 00:02:45,090 !مراقب باش 46 00:02:45,180 --> 00:02:47,450 خوابید یا بیدارید؟ !بیا بریم 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,970 .داشتی اون زنه رو می کشتی- ...اوه٬ببین رو اتوبوس چی نوشته- 48 00:02:49,990 --> 00:02:53,000 .«ورود برای کسکش ها ممنوعه» !« پرلی»٬ برو خونه 49 00:02:53,440 --> 00:02:56,450 !مردم توجه کنید٬یه خبر خوب ...یه اتوبوسی که 50 00:02:56,500 --> 00:02:58,950 یه سری گردشگر داخلش بودن از همون راهی که ما داریم می ریم از دره .سقوط کردن و بیست نفرشون مردن 51 00:02:59,080 --> 00:03:00,770 اگر اتفاقی برای ما بیفته تقصیر توئه. 52 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 ...سال ۱۹۴۰ یک گوژپشت وقوع جنگ رو پیش‌بینی کرد 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,600 !و بعدش جنگ شروع شد 54 00:03:05,110 --> 00:03:07,210 درود «اولیویا»- درود «آلوارو»»!- 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,890 <i>!اوه خدای من٬اون اومد</i> 56 00:03:13,500 --> 00:03:16,450 .آروم باش «کوییرینو» ! عادی باش .فقط یه کلمه 57 00:03:17,380 --> 00:03:21,130 <i>و اگه بگه نه چی؟ ...همین الان می رم جلوش و بهش می گم</i> 58 00:03:21,580 --> 00:03:26,850 چی می گم؟ می گم «امروز صبح چقدر دوست داشتنی شدی!» 59 00:03:27,860 --> 00:03:29,530 هی «کوییرینو»٬می شه یه سیگار بهم بدی؟ 60 00:03:29,630 --> 00:03:32,370 همین الان؟- پس کی؟می خوای برای کادوی کریسمس بهم بدی؟- .البته- 61 00:03:34,580 --> 00:03:37,410 «ارنستو»٬ تو اتوبوس می خوام منو کنار .« گابریلا» بشونی 62 00:03:37,740 --> 00:03:39,610 ...برای چی٬این همه دختر خوشگل 63 00:03:39,820 --> 00:03:41,690 .به نظرم میاد که عاقبت خوبی با اون نخواهی داشت 64 00:03:41,900 --> 00:03:44,650 .بهرحال من شانسم رو امتحان می کنم- .باشه٬ردیفش می کنم- 65 00:03:44,770 --> 00:03:47,000 امیدوارم رییس مجبورمون نکنه که محصولاتی که !می فروشه رو بخوریم 66 00:03:47,050 --> 00:03:48,960 !درود!بلاخره موفق شدی 67 00:03:49,220 --> 00:03:51,010 .صبح بخیر- ...بچه ها٬یک تشویق بزرگ کنید- 68 00:03:51,220 --> 00:03:53,130 !برای خانم «جولیا»- .صبح بخیر٬ممنونم- 69 00:03:53,420 --> 00:03:54,730 .صبح بخیر خانم «گابریلا» 70 00:03:54,840 --> 00:03:56,100 .صبح بخیر «راگانلی»- .صبح بخیر- 71 00:03:56,340 --> 00:03:58,530 .امروز صبح چقدر دوست داشتنی شدی- .ممنونم- 72 00:03:58,860 --> 00:04:00,570 .واقعا خوش لباسی- !خیلی مد روزه- 73 00:04:00,680 --> 00:04:02,710 !درسته- وکیل هنوز نرسیده؟- 74 00:04:02,730 --> 00:04:04,290 .از اونور داره میاد 75 00:04:04,300 --> 00:04:05,770 .اوه آره.منو یه لحظه ببخشید 76 00:04:06,000 --> 00:04:08,170 «کوییرینو»٬چرا چتر باهاته؟ دوست داری بارون بیاد؟ 77 00:04:08,300 --> 00:04:09,930 .نه٬امروز صبح که داشتم می اومدم آسمون تیره بود 78 00:04:10,140 --> 00:04:12,210 صبح بخیر رییس.حالتون چطوره؟- .خوبم٬خوبم- 79 00:04:12,320 --> 00:04:14,150 !صبح بخیر همگی.بیاید٬بیاید بریم 80 00:04:14,260 --> 00:04:16,490 .صد و پنجاه کیلومتر تو راهیم 81 00:04:16,740 --> 00:04:17,610 ...«آلوارو» 82 00:04:17,720 --> 00:04:19,120 حقیقت داره که تو چپ دستی؟- چطور؟- 83 00:04:19,220 --> 00:04:20,620 .پس من سمت راست می شونمت 84 00:04:20,700 --> 00:04:22,360 !همه بیان تو ایستگاه 85 00:04:22,740 --> 00:04:26,570 ...مدیر اینجاست٬«گابریلا»٬ک«کارلونی»- !اینجام- 86 00:04:26,940 --> 00:04:28,210 ...«پالومبی»- .اینجام- 87 00:04:28,460 --> 00:04:30,750 !آه٬ولت کردن ...« راگانلی» کجاست؟ 88 00:04:30,860 --> 00:04:32,970 .من اینجام «ارنستو»- پس بشین٬باشه؟- 89 00:04:33,180 --> 00:04:35,650 کجا باید بشینم؟- ...من یه صندلی کنار «گابریلا» برات نگه داشتم 90 00:04:35,680 --> 00:04:37,590 .همونطور که خواسته بودی.برو.اونجاست 91 00:04:37,600 --> 00:04:39,500 .بشین!باید ببینم کی نیست 92 00:04:40,000 --> 00:04:42,010 .بله رییس نیست٬قربان 93 00:04:45,820 --> 00:04:48,490 من هرگز بهش نگفتم که کنار تو برام .صندلی نگه داره 94 00:04:48,700 --> 00:04:52,730 ...اگر می خوای جات رو عوض کنی- ...نه٬فعلا خوبه- 95 00:04:52,940 --> 00:04:58,490 خوبه!منطورت چیه فعلا؟- ٬نه٬ منظورم اینه که الان- 96 00:04:58,540 --> 00:05:00,930 !صندلی دیگه ای نیست- . باشه پس٬متوجه شدم- 97 00:05:01,060 --> 00:05:03,410 .سعی می کنم در کمترین حد ممکن مزاحمت بشم 98 00:05:06,500 --> 00:05:08,350 <i>!اوه٬واقعا خیلی خوب شروع کردی</i> 99 00:05:09,380 --> 00:05:11,370 !برگرد «کارلونی»! «توتو» می خواد یه چیزی بگه 100 00:05:11,660 --> 00:05:14,290 ٬اون روز صبح٬تو خیابون بودم!تو «ویا چیایا» 101 00:05:14,320 --> 00:05:16,850 ٬یه یارو رو دیدم٬یقه ام رو گرفت 102 00:05:17,180 --> 00:05:19,930 و گفت :«خب دون ژوان٬ما بلاخره همدیگرو دیدیم!» 103 00:05:20,180 --> 00:05:22,050 <i>!اون دون ژوان رو بگیرید ...پوم پوم</i> 104 00:05:22,260 --> 00:05:25,900 . و بهم دو تا سیلی خیلی محکم زد !و منو ول کرد به حال خودم 105 00:05:25,950 --> 00:05:28,000 .ولی در نهایت من خیلی خندیدم 106 00:05:28,050 --> 00:05:30,550 چرا؟- چون من اسمم واقعا دون ژوانه- 107 00:05:30,780 --> 00:05:32,330 ها ها ها- !« کارلونی»٬این قدیمی شده- 108 00:05:32,440 --> 00:05:34,410 -کی جوک زشت بلده؟- .اون بلده- 109 00:05:34,420 --> 00:05:36,290 ...دو تا کوهنورد بودن که رفته بودن ماه عسل 110 00:05:36,380 --> 00:05:38,030 !اگر جوک زشتیه٬نمی خوام بشنومش 111 00:05:38,100 --> 00:05:39,560 !اشکالی نداره٬من ازدواج کردم 112 00:05:39,780 --> 00:05:42,080 <i>«کوییرینو»٬ ما تو کیلومتر هفتاد و دو هستیم</i> 113 00:05:42,180 --> 00:05:43,890 <i>.و اون یه کلمه هم حرف نزده</i> 114 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 <i>٬می تونم بهش بگم که دوم شدم</i> 115 00:05:46,120 --> 00:05:47,850 <i>.تو مسابقه ی پینگ پونگ</i> 116 00:05:48,000 --> 00:05:50,100 <i>...می تونم تصور کنم که چقدر براش جالبه</i> 117 00:05:51,220 --> 00:05:51,970 <i>!یه دقیقه صبر کن</i> 118 00:05:52,180 --> 00:05:55,330 <i>کارشناسان می گن که برای غلبه بر خجالت</i> 119 00:05:55,530 --> 00:05:58,330 <i>باید تصور کنی که طرف مقابلت</i> 120 00:05:58,740 --> 00:06:01,570 <i>.یه مرغ روی سرشه</i> 121 00:06:02,800 --> 00:06:05,500 <i>چجوری این ایده های احمقانه به ذهنشون می رسه؟</i> 122 00:06:14,020 --> 00:06:16,650 !چه سر و صدایی- .آره- .حداقل تو زیاد حرف نمی زنی- 123 00:06:17,500 --> 00:06:20,720 .در حقیقت٬من خیلی کم حرفم 124 00:06:21,580 --> 00:06:24,970 زیاد فکر می کنی؟- آره٬در واقع زیاد فکر می کنم- 125 00:06:25,220 --> 00:06:26,690 .خوشحالم که متوجه شدی 126 00:06:26,940 --> 00:06:29,730 ...از همون روز اولی که اومدی شرکت متوجه شدم 127 00:06:29,760 --> 00:06:31,850 .اونقدر جدی به نظر می اومدی که منو می ترسوند 128 00:06:31,900 --> 00:06:34,520 ٬ببخشید که همچین حسی بهت دادم 129 00:06:34,700 --> 00:06:38,530 چون در حقیقت٬در کل٬من از درون .خیلی...آرومم 130 00:06:38,900 --> 00:06:41,050 .روی آدم های اطرافت هم همین تاثیرو می ذاری 131 00:06:41,260 --> 00:06:42,610 ...نه اصلا٬اما 132 00:06:42,820 --> 00:06:44,930 .ببین٬تو مجبور نیستی ازم تعریف کنی 133 00:06:45,180 --> 00:06:48,050 .من تو رو به آدم هایی که اونور نشستن ترجیح می دم 134 00:06:48,420 --> 00:06:50,130 .ممنونم- .خواهش می کنم- 135 00:06:50,980 --> 00:06:54,010 <i>!«کوییرینو»٬شروع خیلی خوبی داشتی .حالا نباید زمین رو از دست بدی</i> 136 00:06:54,700 --> 00:06:56,370 <i>.شاید باید یه کم بخندونمش</i> 137 00:06:56,820 --> 00:07:00,050 <i>چطوره اون شعبده بازی ای که توی پیست اسکی نشونمون دادن٬براش اجرا کنم؟</i> 138 00:07:00,200 --> 00:07:02,130 <i>!نه ٬اون به برف نیاز داشت٬لعنتی</i> 139 00:07:05,060 --> 00:07:07,400 برام سواله که چرا همیشه به مردهایی که چتر ...دارن٬بر می خورم 140 00:07:07,480 --> 00:07:09,130 .یه کم مسخره ست 141 00:07:09,480 --> 00:07:11,410 .آره٬واقعا- .اوه٬ببخشید- 142 00:07:11,910 --> 00:07:14,130 .ولی این مال من نیست 143 00:07:16,630 --> 00:07:19,400 «پرلی»٬این چتر توئه؟- .نه٬نه- 144 00:07:21,550 --> 00:07:24,570 پس می ذارمش همینجا باشه. 145 00:07:27,180 --> 00:07:29,330 .اگر صاحبی داشته باشه٬خودش بر می گرده 146 00:07:48,940 --> 00:07:51,450 !زود باشید٬بچه ها !بزرگ ترین احمق دنیا برامون نوشیدنی می گیره 147 00:07:51,660 --> 00:07:53,450 !خب پس «کانسترینی»٬پول هاتو رو کن 148 00:07:56,060 --> 00:07:58,690 .نه٬من مشروب نمی خورم٬ولی می رم بیرون- !ببخشید دکتر- 149 00:07:58,850 --> 00:08:00,730 .ولی باید به رییس بگی 150 00:08:00,940 --> 00:08:03,530 همه ی فروشگاه های بزرگ بخش مواد غذاییشون .رو باز کردن 151 00:08:03,740 --> 00:08:06,450 چرا ما هنوز باید منتظر باز شدن بخش مواد غذایی باشیم؟ 152 00:08:06,700 --> 00:08:08,770 ٬من پونزدهم این ماه یه نامه برای رییس نوشتم 153 00:08:08,800 --> 00:08:10,880 و بهش گفتم ما الان شانس خوبی برای اجرای این نقشه داریم 154 00:08:10,900 --> 00:08:12,710 ولی اون اصلا نمی دونست که چه زمانی برای این کار مناسبه 155 00:08:12,760 --> 00:08:15,570 من باید باهاشون مقابله کنم و جلوشون بایستم! ...یادمه بار آخر 156 00:08:15,620 --> 00:08:16,970 «راگانلی» می خوای رد بشی؟ 157 00:08:17,180 --> 00:08:18,830 .نه٬نه رد نمی شم- ٬ببین٬تو باید درک کنی- 158 00:08:18,940 --> 00:08:22,250 .من بخش آخر رو نفهمیدم می شه تکرارش کنی؟ 159 00:08:29,140 --> 00:08:32,450 چیزی جا گذاشتی؟- ...نه٬نه٬مدیر- 160 00:08:34,200 --> 00:08:36,800 مدیر نظرم رو در مورد افتتاحیه ی فروشگاه پرسید 161 00:08:36,900 --> 00:08:38,950 واقعا٬نظرت چیه؟ 162 00:08:39,180 --> 00:08:41,690 .خب...به یه کم بحث نیاز داره 163 00:08:43,000 --> 00:08:46,510 <i>واقعا مهربونه٬منتظر من موند...واقعا همسر .خوبی برام می شه</i> 164 00:08:46,660 --> 00:08:49,530 <i>اگر تو ماه می ازدواج کنیم٬تا یک سال دیگه می تونم .پدر بشم</i> 165 00:08:49,740 --> 00:08:52,040 !پاپا! پاپا 166 00:08:52,400 --> 00:08:55,210 کجا بودی؟- می شه بهم بگی کجا قایم شده بودی؟- 167 00:08:57,460 --> 00:08:59,130 بچه ها رو دوست داری؟ 168 00:09:00,080 --> 00:09:03,540 ...بچه ی بقیه رو نه٬اما بچه ی خودم 169 00:09:03,940 --> 00:09:07,530 چطور؟ مگه بچه داری؟- ...من؟نه نه نه ! تو نمی دونستی- 170 00:09:07,820 --> 00:09:09,410 .من مجردم- .خب٬یه روز بچه دار می شی- 171 00:09:09,620 --> 00:09:14,130 ...اوه آره٬آره! نه٬نه...- .منم دوست دارم بچه دار بشم- 172 00:09:15,420 --> 00:09:20,690 خب پس...چطوره با هم ازدواج کنیم؟- ٬همونطور که می گن٬برای ازدواج- 173 00:09:20,900 --> 00:09:24,770 .دو نفر نیازه- .بله...درسته- 174 00:09:28,380 --> 00:09:30,760 <i>!عالیه! یه فرصت خوب دیگه از دست رفت</i> 175 00:09:31,940 --> 00:09:34,400 .دخترها٬هر چیزی که دوست دارید بردارید !« آلوارو» پرداخت می کنه 176 00:09:34,600 --> 00:09:36,900 .باشه من یه «بامبی» می خوام- !منم «بامبی» برمی دارم- 177 00:09:37,000 --> 00:09:39,690 نه منظورم فقط قهوه یا کاپوچینوئه. 178 00:09:40,900 --> 00:09:43,530 .هی «کوییرینو»٬بیا این شرت رو ببین 179 00:09:43,820 --> 00:09:46,730 ...دختر ها٬دختر ها٬ گوش بدید !«کارلا» 180 00:09:46,900 --> 00:09:49,270 هان؟- ...دیشب٬وقتی داشتم می رسوندمت خونه- 181 00:09:49,300 --> 00:09:51,600 .اینو تو ماشینم جا گذاشتی- مطمئنی؟- 182 00:09:51,720 --> 00:09:53,050 !البته- .فکر نمی کنم- 183 00:09:53,140 --> 00:09:55,550 .دارم می گم این مال توئه- !من چیزی جا نذاشتم- 184 00:09:56,100 --> 00:09:58,170 !لباس زیر 185 00:09:58,380 --> 00:09:59,730 !شل مغز 186 00:09:59,940 --> 00:10:04,290 «پائولتی»!یادت نره «اولترامارکت» رو معرفی کنی! باشه؟ 187 00:10:04,400 --> 00:10:06,490 !صد در صد٬آقای مدیر 188 00:10:07,020 --> 00:10:11,010 <i>.چقدر زیباست!وقتی می بینمش بدنم می لرزه</i> 189 00:10:11,420 --> 00:10:15,200 <i>تو ذهنمه که برم و جلوی همه ببوسمش</i> 190 00:10:16,000 --> 00:10:17,530 <i>.خیلی بد شد که آدم این دور و بر زیاده</i> 191 00:10:19,000 --> 00:10:22,580 هی «کوییرینو»٬همه چیز خوبه؟- .آره..می دونی- 192 00:10:22,680 --> 00:10:25,100 وقتی رسیدیم ویلا بهت می گم کجا می تونی .ببریش 193 00:10:25,140 --> 00:10:27,600 .یه سیگار بده بکشم- .باشه...من تقریبا تموم کردم- 194 00:10:27,760 --> 00:10:29,700 این عروسک ها قیمتشون چنده؟- .هزار لیره- 195 00:10:29,820 --> 00:10:32,380 دونه ای؟- آره.- .فکر کنم بتونیم بخریمش- 196 00:10:34,260 --> 00:10:36,610 ...اگر بهم اجازه بدی- .نه٬زحمت نکش- 197 00:10:36,820 --> 00:10:38,930 .بهت اطمینان می دم که هیچ زحمتی نیست 198 00:10:39,180 --> 00:10:43,890 .نه٬خیلی گرونه- شاید این یکی رو ترجیح بدی؟- 199 00:10:44,100 --> 00:10:46,090 .اونی که کوچیک تره٬بامزه تره 200 00:10:47,300 --> 00:10:48,850 !خانم- .اوه ممنونم- 201 00:10:49,450 --> 00:10:51,570 .اینطوری منو یادت می مونه 202 00:10:51,860 --> 00:10:55,200 می خواستی امروز صبح اینو بذاری جای گل ها؟ 203 00:10:58,140 --> 00:11:01,170 تو از کجا می دونی من برات گل می ذاشتم؟ 204 00:11:01,540 --> 00:11:04,610 نمی دونستی زن ها حس ششم دارن؟ 205 00:11:07,020 --> 00:11:11,450 خب پس٬حتما اون کسی که به صورت ناشناس باهات تماس می گرفت هم می شناسی؟ 206 00:11:11,660 --> 00:11:14,770 .اونم تو بودی؟شماره های اشتباهی زیادی بود 207 00:11:15,340 --> 00:11:18,730 .بله.اینطوری بهت شب بخیر می گفتم 208 00:11:19,100 --> 00:11:21,450 .فکر کنم یه چند باری بیدارم کردی 209 00:11:21,800 --> 00:11:23,530 .متاسفم.دیگه زنگ نمی زنم 210 00:11:23,780 --> 00:11:25,930 .نه٬نه.هر وقت دوست داری زنگ بزن .هر وقت که می خوای حرف بزنی 211 00:11:26,000 --> 00:11:27,750 .ولی تو رو خدا خودتو معرفی کن 212 00:11:28,020 --> 00:11:30,690 .حالا که می دونی٬دیگه لازم نیست 213 00:11:31,360 --> 00:11:33,600 یه دونه «چارم» می خوای؟- .آره٬ممنونم- (نام برند تافی) 214 00:11:36,220 --> 00:11:38,130 ! تافی می خوای؟بیا 215 00:11:38,340 --> 00:11:40,770 شما هم همینطور٬خانم «جولیا»...تافی می خواید؟- .ممنونم- 216 00:11:40,900 --> 00:11:43,370 .می تونی عوضش کنی.همه شون میوه این- .نه٬همین خوبه- 217 00:11:43,420 --> 00:11:46,450 .منم می تونم یه تافی داشته باشم؟...ممنونم 218 00:11:46,900 --> 00:11:49,810 هیچی به من نمی دی٬ «راگانلی»؟- .اینم برای تو- 219 00:11:53,300 --> 00:11:54,330 همه شون رو تموم کردی؟ 220 00:11:54,620 --> 00:11:58,690 ...برای من خیلی زیاده...تافی...من زیاد نمی خورم 221 00:12:18,620 --> 00:12:19,960 !اوه٬سلام 222 00:12:20,260 --> 00:12:23,290 .روز بخیر٬آقای رییس- .خوش اومدید خانم مدیر- 223 00:12:23,400 --> 00:12:24,300 .سلام- .خانم- 224 00:12:24,460 --> 00:12:27,610 .همیشه دیدن دوباره ی شما باعث خوشحالیه- .ممنونم- 225 00:12:29,380 --> 00:12:32,010 «راگانلی»٬ از بخش مدیریت خارجی- ...خانم 226 00:12:32,220 --> 00:12:35,530 آقای رییس٬ می خوام بهتون همه جای این «اولترامارکت» !رو نشون بدم 227 00:12:37,420 --> 00:12:39,690 !ممنونم!ممنونم !ممنونم و خوش آمدید 228 00:12:39,900 --> 00:12:41,810 .بیشتر شما رو می شناسم٬بقیه رو زیاد نمی شناسم 229 00:12:42,140 --> 00:12:44,130 .بهرحال همه تون در قلب من جا دارید 230 00:12:44,340 --> 00:12:45,010 !آفرین 231 00:12:45,260 --> 00:12:47,410 .ما باید چند کلمه ای تشکر کنیم- .نه- 232 00:12:47,620 --> 00:12:48,650 .آقای مدیر- .بله- 233 00:12:48,760 --> 00:12:51,420 همکار ما «راگانلی» می خواد از طرف همه ازتون .تشکر کنه 234 00:12:51,620 --> 00:12:53,610 ...من٬نه٬نه- .چرا٬چرا- 235 00:12:53,820 --> 00:12:55,010 !بیا صحبت کن- !خواهش می کنم- 236 00:12:55,340 --> 00:12:57,530 !نه٬نه ممنون- !زود باش- 237 00:13:00,740 --> 00:13:04,330 ...آقای رییس...فکر می کنم که همکارهام برای این ٬برای این منو انتخاب کردن که 238 00:13:04,540 --> 00:13:08,210 ...چون می دونستن که من بلد نیستم صحبت کنم .بنابراین سریع تمومش می کنم 239 00:13:09,820 --> 00:13:11,590 ...فقط دو تا چیز 240 00:13:11,650 --> 00:13:13,700 <i>...خیلی دوستتون دارم</i> 241 00:13:17,300 --> 00:13:19,250 .اول اینکه٬از دیدنتون خوشحالم 242 00:13:19,350 --> 00:13:20,770 .و اینکه٬ازتون ممنونم 243 00:13:20,820 --> 00:13:22,040 !آفرین 244 00:13:24,380 --> 00:13:27,770 آرزوی ما اینه که اوقات خوشی رو اینجا .کنار ما داشته باشید 245 00:13:27,980 --> 00:13:31,170 .خونه٬باغ٬استخر همه شون در اختیار شماست 246 00:13:31,380 --> 00:13:33,490 .فکر کنید خونه ی خودتونه.از خودتون پذیرایی کنید 247 00:13:33,600 --> 00:13:35,390 !واو٬من به همسرش کمک می کنم 248 00:13:35,510 --> 00:13:37,450 !برای من٬خدمتکاره خوبه 249 00:13:41,180 --> 00:13:42,890 !بیاید همگی 250 00:13:46,020 --> 00:13:47,690 !می خوایم یه عکس گروهی بگیریم 251 00:13:49,580 --> 00:13:52,040 !خانم «گابریلا»...عکس گروهی 252 00:13:52,260 --> 00:13:53,570 !ثابت وایسید...گرفتم 253 00:13:54,760 --> 00:13:56,850 می تونید یه کپی ازش برام بگیرید٬آقای مدیر؟ 254 00:13:56,900 --> 00:13:59,300 البته خانم.ما می خوایم از این روز فوق العاده .یه آلبوم عکس تهیه کنیم 255 00:13:59,350 --> 00:14:01,530 .به شما هم یه دونه می دیم.داری کجا می ری؟ 256 00:14:02,900 --> 00:14:04,300 !سیگار نکش «راگانلی» 257 00:14:04,400 --> 00:14:05,450 مزه اش چطوریه؟ 258 00:14:05,540 --> 00:14:07,010 .نفرت انگیزه- ...«کارلونی»- 259 00:14:07,220 --> 00:14:09,410 .بیا عوضش کنیم- «کارلونی» کجا رفت؟- 260 00:14:09,620 --> 00:14:11,570 .داره پشت حصار لباس عوض می کنه 261 00:14:11,860 --> 00:14:13,930 !پس لخته- ...آره٬فکر کنم- 262 00:14:21,340 --> 00:14:23,610 !بررر٬سرده- .سرده٬هان؟- 263 00:14:23,860 --> 00:14:25,970 تو شنا نمی کنی؟- ٬چرا٬به ذهن خودم رسید- 264 00:14:26,180 --> 00:14:28,470 ولی باید لخت شنا کنم.لباس شنا ندارم 265 00:14:28,660 --> 00:14:30,670 .خب٬من می رم لباس عوض کنم- باشه.من اینجا منتظر بمونم؟- 266 00:14:30,860 --> 00:14:32,330 .آره٬آره٬منتظرم بمون- .ممنونم- 267 00:14:32,400 --> 00:14:33,500 .اینو بگیر.بذارش اونجا 268 00:14:33,540 --> 00:14:35,000 <i>قیافه مدیرو تو اون حالت تصور کن</i> 269 00:14:35,050 --> 00:14:38,610 چه شکلی می شه؟- .شبیه روزی که به دنیا اومده- 270 00:14:39,060 --> 00:14:41,290 «راگانلی»٬داری با دوربین من چی کار می کنی؟ 271 00:14:41,500 --> 00:14:42,050 من؟؟ 272 00:14:42,420 --> 00:14:44,930 بهتره برش گردونی روی میز 273 00:15:02,660 --> 00:15:03,720 .خانم «گابریلا» 274 00:15:04,060 --> 00:15:06,410 !دوربین! کجا گذاشتش 275 00:15:17,100 --> 00:15:18,810 بارون رو دیدی؟ 276 00:15:19,140 --> 00:15:22,970 !داری چی کار می کنی؟داری خیس می شی!زود باش- .ممنونم- 277 00:15:31,500 --> 00:15:33,370 .همه چیزت خیسه.ژاکتت رو دربیار 278 00:15:33,700 --> 00:15:36,000 .نگران نباش.ضد آبه 279 00:15:40,580 --> 00:15:41,920 ببین چی شده؟ 280 00:15:42,220 --> 00:15:45,130 .اسکاچ با آب بارون- .البته- 281 00:15:49,620 --> 00:15:50,760 .کابین قشنگیه 282 00:15:51,660 --> 00:15:53,410 .انگار تو آسانسوریم 283 00:15:55,700 --> 00:15:57,300 تا حالا بهش توجه کرده بودی؟ 284 00:15:57,340 --> 00:16:00,410 وقتی تو آسانسوری اصلا نمی تونی حرفی برای .زدن پیدا کنی 285 00:16:02,940 --> 00:16:04,850 .من یه چیزی برای گفتن دارم 286 00:16:09,020 --> 00:16:11,580 اون روزی که تو شرکت برق ها رفت یادته؟ 287 00:16:11,980 --> 00:16:14,100 ٬من اومدم نزدیکت و بهت گفتم 288 00:16:14,300 --> 00:16:16,930 آیا فکر می کنی که رکود٬باعث ضعیف شدن 289 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 اقتصاد می شه و روی مردم تاثیر می ذاره؟- .آره٬یادمه- 290 00:16:24,540 --> 00:16:27,530 .خب٬نمی خواستم اونو بگم- چی می خواستی بگی؟- 291 00:16:32,460 --> 00:16:34,690 .اگر بهم نگاه کنی٬نمی تونم بگم 292 00:16:34,940 --> 00:16:36,970 اینطوری بهتره؟ 293 00:16:45,900 --> 00:16:47,410 .بذار اینطوری بگم 294 00:16:47,780 --> 00:16:51,480 اگر می خواستم ببوسمت٬تو چی می گفتی؟ 295 00:16:54,420 --> 00:16:56,250 «گابریلا»...باهام ازدواج می کنی؟ 296 00:17:01,380 --> 00:17:06,050 ...می دونستم٬خیلی ناگهانی بود !من همه چیز رو خراب کردم 297 00:17:08,660 --> 00:17:11,530 «گابریلا»٬چرا جوابمو نمی دی؟ 298 00:17:11,740 --> 00:17:15,130 می تونی بگی نه.اوکیه- .ولی من نگفتم نه- 299 00:17:17,180 --> 00:17:18,570 !اوه خدایا 300 00:17:28,740 --> 00:17:30,330 !خدای من٬بارون خیلی شدیدی میاد 301 00:17:30,540 --> 00:17:33,000 !حالا دیگه باید ژاکتم رو دربیارم 302 00:17:36,700 --> 00:17:39,400 اگر بارون نمی اومد انقدر روز زیبایی نمی شد. 303 00:17:40,180 --> 00:17:46,520 «کوییرینو»٬من باید یه چیزی بهت بگم- تو تنها نیستی نه؟پای کس دیگه ای در میونه؟- 304 00:17:46,740 --> 00:17:50,610 .بود- ...خب٬اگر مال قبل بوده- 305 00:17:52,340 --> 00:17:54,690 .منم یه بار نامزد کردم 306 00:17:55,140 --> 00:17:58,010 ولی بین من و «آلوارو» چیز .جدی تری بود 307 00:17:59,060 --> 00:18:01,730 کدوم «آلوارو»؟«ماروندینی»؟ 308 00:18:05,260 --> 00:18:08,470 !ولی...اون ازدواج کرده 309 00:18:08,620 --> 00:18:11,000 .وقتی رابطه مون رو شروع کردیم نمی دونستم 310 00:18:15,140 --> 00:18:16,280 ولی الان تموم شده؟ 311 00:18:16,580 --> 00:18:20,360 .برای من آره٬اما اون نمی خواد تمومش کنه .هنوز امیدواره 312 00:18:20,580 --> 00:18:25,770 !من نمی دونم باید چی کار کنم- باید تکلیف خودت رو روشن کنی٬نه؟- 313 00:18:26,380 --> 00:18:30,250 :مردونه٬باید بهش بگی «ببین آلوارو٬همینه که هست» 314 00:18:30,300 --> 00:18:32,450 چندین بار بهش گفتم اما حرفم رو باور نمی کنه 315 00:18:32,500 --> 00:18:34,570 !پس من بهش می گم- چی می خوای بهش بگی؟- 316 00:18:34,980 --> 00:18:37,170 چی بهش می گم؟ !می گم دیگه 317 00:18:37,980 --> 00:18:40,000 ٬«گابریلا» و من همدیگرو دوست داریم 318 00:18:40,140 --> 00:18:41,850 .و تصمیم گرفتیم که با هم ازدواج کنیم 319 00:18:43,700 --> 00:18:46,890 .بیا بریم.بارون یکم کمتر شده 320 00:18:47,620 --> 00:18:50,650 باید اون چتری که تو اتوبوس گذاشته !بودی رو میاوردیم 321 00:18:50,980 --> 00:18:53,440 .البته.منم داشتم به همین فکر می کردم 322 00:19:02,020 --> 00:19:04,890 <i>.اون یک سال و نیم با «آلوارو» دوست بوده ولی چه دوستی؟</i> 323 00:19:05,260 --> 00:19:08,250 <i>٬اون با یه حرومزاده که ازش سوء استفاده کرده دوست شده .دختر بیچاره</i> 324 00:19:08,580 --> 00:19:11,250 <i>بعلاوه٬اگر هنوز تو بیست و چهار سالگی باکره بود</i> 325 00:19:11,460 --> 00:19:14,020 <i>.جذب مردی مثل اون نمی شد</i> 326 00:19:14,220 --> 00:19:16,890 <i>.یه حرومزاده که داره ازش سوء استفاده می کنه</i> 327 00:19:17,260 --> 00:19:19,210 .توصیه ی منو می خوای؟از این کوفته قلقلی ها بخور 328 00:19:19,460 --> 00:19:22,530 .ممنونم٬خانم- امتحانش کن٬خوب نیستن؟- 329 00:19:22,780 --> 00:19:23,810 .عالین٬ممنونم 330 00:19:29,340 --> 00:19:31,900 <i>...اونجاست٬فرصت بزرگ</i> 331 00:19:33,780 --> 00:19:36,610 <i>«گابریلا» چطوری عاشق این شده؟</i> 332 00:19:36,940 --> 00:19:38,210 <i>٬می رم پیشش و بهش می گم</i> 333 00:19:38,500 --> 00:19:41,330 <i>که اگر برم جریان رو به همسرش بگم٬ .اون تو دردسر می افته</i> 334 00:19:41,580 --> 00:19:43,770 «آلوارو»٬چرا زنت رو نیاوردی؟ 335 00:19:44,060 --> 00:19:46,970 اگر با زنم بحث کنم٬ممکنه موقع غذا .خوردن خفه بشم 336 00:19:51,540 --> 00:19:52,770 تو چته؟ 337 00:19:54,860 --> 00:19:56,210 .« مارینا» بد نیست٬هوم 338 00:19:56,500 --> 00:19:58,370 اگر ازش خوشت میاد می تونم یه راهکار خوب یادت بدم 339 00:19:58,480 --> 00:20:01,370 .نه٬برام جالب نیست- .به نظرم میاد که بیشتر از «گابریلا» خوشت میاد- 340 00:20:01,400 --> 00:20:03,650 .کل صبح رو داشتی روش کار می کردی 341 00:20:03,770 --> 00:20:05,260 ...نه٬ما داشتیم در مورد 342 00:20:05,320 --> 00:20:07,410 افتتاحیه ی فروشگاه حرف می زدید. 343 00:20:07,660 --> 00:20:08,610 در مورد افتتاحیه؟ 344 00:20:08,820 --> 00:20:11,500 .و همچنین در مورد رسوایی فدراسیون کشاورزی 345 00:20:12,580 --> 00:20:17,170 کدوم رسوایی؟چی داری می گی؟ برای کشاورزها چه اتفاقی افتاده؟ 346 00:20:18,000 --> 00:20:21,610 آه «کوییرینو»٬تو فکر می کنی من احمقم؟ اون چی گفت؟ 347 00:20:22,860 --> 00:20:24,690 ...خب٬اون گفت 348 00:20:25,500 --> 00:20:27,530 .الان بخور «آلوارو»٬بعدا بهت می گم 349 00:20:27,740 --> 00:20:29,970 بهت گفت که می خواد منو ترک کنه؟ 350 00:20:30,460 --> 00:20:33,850 اگر واقعا می خوای بدونی٬اینا دقیقا کلمات خودش بودن 351 00:20:34,060 --> 00:20:35,370 !و دستت رو هم از من بکش 352 00:20:35,980 --> 00:20:36,890 !آفرین «گابریلا» 353 00:20:37,250 --> 00:20:39,660 با اولین مردی که اومده ریخته روی هم! 354 00:20:39,780 --> 00:20:42,370 -این کوفته قلقلی ها چطورن؟- .خیلی خوبن- 355 00:20:43,180 --> 00:20:45,690 .من متاسفم «آلوارو»- .نه٬نگرانش نباش- 356 00:20:45,900 --> 00:20:49,010 «گابریلا» همیشه می گه که می خواد ترکم کنه .ولی می گذره 357 00:20:49,220 --> 00:20:51,450 .شاید اون عاشق یکی دیگه شده 358 00:20:51,660 --> 00:20:53,450 !من دوست دارم اون یکی دیگه رو ببینم 359 00:20:54,340 --> 00:20:57,930 «کوییرینو»٬ما بیشتر از یک سال با هم بودیم 360 00:20:58,340 --> 00:21:01,410 .من به «گابریلا» وابسته شدم .اون با من تبدیل به یک زن می شه 361 00:21:01,620 --> 00:21:05,010 .نمی خوام پز بدم٬ولی زن ها همیشه دنبالم می افتن 362 00:21:05,500 --> 00:21:07,370 چی داری می گی؟ بیشتر از یکیه؟ 363 00:21:07,620 --> 00:21:09,810 ...نه من حرفم چیز دیگه ایه...حرفم چیز دیگه ایه تو در مورد زن ها چی می دونی؟ 364 00:21:10,180 --> 00:21:11,930 ...هوم٬به روش خودم- خب؟- 365 00:21:12,140 --> 00:21:14,090 کجا می تونه آدمی به صبوری من پیدا کنه؟ 366 00:21:14,380 --> 00:21:16,090 .ولی شاید اون چیز بیشتری می خواد 367 00:21:16,590 --> 00:21:18,590 چی می خواد؟که زنم رو ترک کنم؟- !نه- 368 00:21:19,580 --> 00:21:21,170 اوه من دوسش دارم اما در مورد مسئله ای که !مشخصه٬بحث نمی کنم 369 00:21:21,420 --> 00:21:24,010 چرا باید زنم رو ناراحت کنم؟ 370 00:21:24,300 --> 00:21:25,890 درست می گم «کوییرینو»؟- .درسته- 371 00:21:26,220 --> 00:21:28,050 چی کار می خوای بکنی؟ 372 00:21:28,300 --> 00:21:30,210 .هیچی.همه چیز مثل قبل باقی می مونه 373 00:21:30,420 --> 00:21:32,010 .خب پس٬من هیچ راه فراری نمی بینم 374 00:21:32,220 --> 00:21:34,650 ٬نه٬نه٬زن ها خیلی هیستریک و دیوونه ان 375 00:21:34,900 --> 00:21:37,150 .حتی خودشون هم نمی دونن چی می خوان 376 00:21:37,340 --> 00:21:40,850 !« گابریلا» می خواد ازدواج کنه- با کی؟- 377 00:21:43,220 --> 00:21:45,090 .اینو نمی تونم بگم 378 00:21:45,340 --> 00:21:47,170 .چه مزخرفاتی بهت گفته 379 00:21:47,460 --> 00:21:49,350 .تو الان سی٬سی و یک سالته 380 00:21:49,460 --> 00:21:51,490 منظورت چیه سی و یک سالمه؟- .برو با «گابریلا» صحبت کن- 381 00:21:51,520 --> 00:21:54,030 .باهاش صحبت کردم .تو باید باهاش صحبت کنی 382 00:21:54,120 --> 00:21:56,300 ٬تو بهش بگو که «آلوارو» می بخشدش 383 00:21:56,400 --> 00:21:58,100 ٬اما اگه زیاد طولش بده نمی بخشمش 384 00:21:58,150 --> 00:22:01,330 ...چون واقعا اهمیتی نمی دم٬خواهی دید- !ولی نه- 385 00:22:01,620 --> 00:22:03,530 ! چرا...بهش بگو دوسش دارم.برو 386 00:22:03,740 --> 00:22:05,570 هی٬بقیه کجا هستن؟ 387 00:22:12,740 --> 00:22:17,210 !خدای من!اونا همه چیز رو خوردن سالاد میوه چطوره؟ 388 00:22:17,420 --> 00:22:18,840 .نمی دونم.امتحانش نکردم 389 00:22:19,060 --> 00:22:20,330 ...بچه ها٬رییس داره صحبت می کنه 390 00:22:20,620 --> 00:22:22,530 .سالاد رو امتحان کن٬مزه اش بهشتیه 391 00:22:22,820 --> 00:22:24,750 !یهو گشنه ام شد- «راگانلی»٬داری چی کار می کنی؟- 392 00:22:24,900 --> 00:22:25,750 دوباره داری می خوری؟ 393 00:22:25,980 --> 00:22:29,810 !ولش کن!بیا بریم!رییس داره صحبت می کنه!عجله کن 394 00:22:32,310 --> 00:22:35,610 با این ادای احترام بزرگی که امروز ٬به من داشتید 395 00:22:35,620 --> 00:22:37,800 ٬من از همه تون ممنونم 396 00:22:37,870 --> 00:22:40,570 !از همه ی اعضای خانواده ی زیبای «اولترامارکت» 397 00:22:43,180 --> 00:22:45,690 خب٬باهاش صحبت کردی؟- .شیشش٬رییس داره صحبت می کنه- 398 00:22:45,900 --> 00:22:47,460 باهاش صحبت کردی؟ 399 00:22:47,520 --> 00:22:48,770 .بله٬باهاش صحبت کردم 400 00:22:48,980 --> 00:22:51,610 گفتی ما می خوایم با هم ازدواج کنیم؟- هان؟- 401 00:22:51,820 --> 00:22:53,610 گفتی ما می خوایم با هم ازدواج کنیم؟ 402 00:22:54,650 --> 00:22:57,650 من بهش گفتم «آلواروی عزیز...اگه باهوش باشی .درک می کنی» 403 00:22:58,020 --> 00:22:59,750 ...ولی باید کاملا واضح بهش بگی 404 00:22:59,820 --> 00:23:01,280 «ما می خوایم با هم ازدواج کنیم» 405 00:23:01,400 --> 00:23:03,330 .همینطوری بهش می گم 406 00:23:04,220 --> 00:23:06,090 .یه کاری می کنیم٬بیا با هم باهاش صحبت کنیم 407 00:23:06,300 --> 00:23:07,730 .اینطوری می تونیم همین امروز تمومش کنیم 408 00:23:07,940 --> 00:23:09,210 .نه٬من تازه باهاش صحبت کردم 409 00:23:09,420 --> 00:23:11,050 ...هوم!اون برگشت و رفت٬بیچاره 410 00:23:11,260 --> 00:23:13,890 .یه جورایی انگار ناراحت شد .بیا یکم صبر کنیم 411 00:23:17,100 --> 00:23:18,930 .فردا جفتمون تماس می گیریم و می گیم مریض شدیم 412 00:23:19,140 --> 00:23:21,970 .یه نامه ی زیبا می نویسیم و براش می فرستیم 413 00:23:22,220 --> 00:23:25,490 اینطوری می تونیم همه چیز هایی که هنوز بهش !نگفتیم رو بگیم 414 00:23:26,080 --> 00:23:26,930 !آفرین 415 00:23:27,140 --> 00:23:29,730 .آره٬حق با توئه٬شاید این بهترین راه باشه- هوم٬آره- 416 00:23:35,500 --> 00:23:38,570 حالا که با هم موافقیم٬می تونیم بریم؟ 417 00:23:39,420 --> 00:23:41,690 ساعت پنجه.قطار کی حرکت می کنه؟ 418 00:23:41,900 --> 00:23:43,770 !کدوم قطار؟ما با اتوبوس اومدیم 419 00:23:45,300 --> 00:23:48,210 خانم «جولیا»٬می تونم باهاتون برقصم؟- !اوهٌ٬البته- 420 00:23:51,900 --> 00:23:52,650 می رقصید؟ 421 00:24:09,820 --> 00:24:11,810 «راگانلی» بیچاره.دیگه نمی تونی تحمل کنی٬نه؟ 422 00:24:12,020 --> 00:24:14,210 ...«گابریلا» داشت حوصله ات رو سر می برد 423 00:24:14,420 --> 00:24:15,530 حوصله ام رو سر می برد؟ 424 00:24:15,740 --> 00:24:18,330 .آره وگرنه از من نمی خواستی با هم برقصیم 425 00:24:18,540 --> 00:24:21,490 .نه اصلا.من ازت تقاضای رقص کردم...چون دلم می خواست 426 00:24:21,700 --> 00:24:23,530 .این سومین تعریفیه که امروز ازم کردی 427 00:24:23,740 --> 00:24:26,200 آه...شمردیشون؟- .آره- 428 00:24:31,660 --> 00:24:33,290 .بذار چشم هات رو ببینم 429 00:24:33,400 --> 00:24:35,370 من همیشه فکر می کردم چشم هات آبیه- .نه٬نه- 430 00:24:35,580 --> 00:24:39,280 .ولی مشکیه٬چشم های «آمادئو» آبیه- «آمادئو»؟- 431 00:24:39,500 --> 00:24:42,570 .اون نامزدم بود.داستان خیلی بدی داشت 432 00:24:42,780 --> 00:24:44,650 .بعد از هشت سال جدا شدیم- .واقعا؟- 433 00:24:44,860 --> 00:24:47,490 .ببین- ساعتی که بهت هدیه داده بود رو پس گرفت؟- 434 00:24:47,700 --> 00:24:49,850 .من رگم رو زدم- .اوه٬ببخشید- 435 00:24:50,060 --> 00:24:53,290 .اون یک دهم تو هم ارزش نداره 436 00:25:03,660 --> 00:25:07,130 ببخشید ولی ما خیلی به ندرت مثل امروز میایم .و توی هوای تازه نفس می کشیم 437 00:25:07,340 --> 00:25:08,290 چرا می خوای شش هات رو کثیف کنی؟ 438 00:25:08,500 --> 00:25:10,960 .اگر بخوای سیگار نمی کشم.ولی من خیلی سیگار می کشم 439 00:25:11,180 --> 00:25:13,640 .بیا بجاش برقصیم- .باشه- 440 00:25:13,860 --> 00:25:17,690 .من رقصیدن رو دوست دارم .متاسفانه «آمادئو» مثل تو نبود 441 00:25:17,900 --> 00:25:21,250 .اون خیلی زورگو و لجباز بود .برای همین هم ترکش کردم 442 00:25:21,460 --> 00:25:24,570 .رنج کشیدم ولی ترکش کردم- .شاید اون هم رنج کشیده- 443 00:25:24,780 --> 00:25:27,850 !چطور ممکنه!من اونقدر که به نظر میام دوست داشتنی نیستم 444 00:25:28,060 --> 00:25:29,730 .اوه- .می دونم که می تونم خیلی کینه ای باشم- 445 00:25:29,940 --> 00:25:31,000 می دونی من چی کار کردم؟- .نه- 446 00:25:31,220 --> 00:25:33,290 .به اداره ی مالیات یه نامه ی خوب نوشتم 447 00:25:33,500 --> 00:25:35,410 .شغلش در زمینه ی لوازم خانگی بود 448 00:25:35,620 --> 00:25:37,450 .من مجبورش کردم دو میلیون لیره بپردازه 449 00:25:37,660 --> 00:25:38,250 دو میلیون؟ 450 00:25:38,460 --> 00:25:41,410 .اوه٬در مورد من بد فکر نکن .من هیولا نیستم 451 00:25:41,620 --> 00:25:43,410 ...نه٬نه٬من همچین فکری نمی کنم 452 00:25:43,620 --> 00:25:45,690 .من می تونم هر وقت که بخوام تاثیر گزار باشم 453 00:25:47,620 --> 00:25:51,050 آره کاری که با «آمادئو» کردی تاثیر گزار بود... دو میلیون؟ 454 00:25:51,100 --> 00:25:53,210 چجور تاثیری؟خوب یا بد؟ 455 00:25:53,320 --> 00:25:55,330 .بیشتر خوب- !شد چهار تا- 456 00:25:55,540 --> 00:25:59,050 چهار تا چی؟- .امروز این چهارمین تعریفیه که ازم کردی- 457 00:25:59,260 --> 00:26:01,930 آه.یه دور دیگه برقصیم؟ 458 00:26:02,140 --> 00:26:04,770 چقدر عجله داری!حداقل صبر کن موسیقی !شروع بشه 459 00:26:04,980 --> 00:26:06,330 .بله البته 460 00:26:06,540 --> 00:26:08,830 .منو ببخش 461 00:26:25,340 --> 00:26:27,900 داستان «گابریلا» که الان برام گفتی چیه؟ 462 00:26:28,100 --> 00:26:29,210 !نمی دونم 463 00:26:29,420 --> 00:26:31,010 چرا٬چی بهش گفتی؟ 464 00:26:31,220 --> 00:26:33,290 .کاری که کردی خوب نبود- چه کاری؟- 465 00:26:33,500 --> 00:26:34,450 اول باهام همراهی می کنی 466 00:26:34,660 --> 00:26:36,370 .بعد متوجه می شم که از «گابریلا» خواستگاری کردی 467 00:26:36,580 --> 00:26:38,770 در این فاصله نمی دونم چه اتفاقی .بین شما دو نفر افتاده 468 00:26:38,800 --> 00:26:40,190 .درسته٬منم دقیقا همینو بهش گفتم 469 00:26:40,300 --> 00:26:43,250 .خب حالا که می دونم٬پرونده بسته شد- چی بسته شد؟- 470 00:26:43,360 --> 00:26:45,930 !بسته نشده- .نشده؟پس دوباره بازش می کنیم- 471 00:26:45,980 --> 00:26:47,010 .«کوییرینو» 472 00:26:47,220 --> 00:26:49,990 «گابریلا» با منه. !اون غیر قابل دسترسه!دوباره بسته شد 473 00:26:50,100 --> 00:26:52,360 خوبه٬ولی اگر هر وقت که خودت بخوای ...باز و بسته اش کنی 474 00:26:52,460 --> 00:26:54,400 .اشتباه می کنی.من کاملا آزادم 475 00:26:54,450 --> 00:26:55,770 ٬«کوییرینو» و من عاشق همدیگه هستیم 476 00:26:55,830 --> 00:26:57,150 .و داریم ازدواج می کنیم 477 00:26:57,220 --> 00:27:00,000 می خوای تو هم بهش بگی؟- !ولی الان خودت گفتی- 478 00:27:00,050 --> 00:27:02,880 من می خوام بشنوم که جلوی اون .اینو می گی 479 00:27:03,100 --> 00:27:05,730 ...باشه٬اگر می خوای بدونی من تصمیم گرفتم که 480 00:27:05,980 --> 00:27:08,770 .من قطعی تصمیم گرفتم که با «گابریلا» ازدواج کنم 481 00:27:11,300 --> 00:27:12,450 نظر تو چیه؟ 482 00:27:12,560 --> 00:27:14,780 یعنی چی؟مگه اون کیه؟مگه پدرمه؟ 483 00:27:14,860 --> 00:27:18,010 باشه!بذار از زبون خودش بشنویم.بهرحال مسئله ی .حساسیه 484 00:27:18,220 --> 00:27:20,130 !من می گم نه- .متوجهم- 485 00:27:20,340 --> 00:27:21,900 .بهتر بود می نوشتیم 486 00:27:21,930 --> 00:27:22,720 داری شوخی می کنی؟ 487 00:27:22,750 --> 00:27:25,120 ...به همین راحتی رفتی با یکی دیگه٬منم باید برم من الان چی کار کنم؟ 488 00:27:25,340 --> 00:27:28,050 منتظر شیرینی عروسیتون باشم و تدارکات محل جشنتون رو بچینم؟ 489 00:27:28,260 --> 00:27:32,410 ...صبر کن «آلوارو»٬هوم.یه لحظه فکر کن !تو ازدواج کردی 490 00:27:32,450 --> 00:27:34,650 من باید خودم رو به تو توضیح بدم؟- آره٬من دارم می گم که در آینده- 491 00:27:34,860 --> 00:27:38,250 چی می تونی بهش بدی؟- !تو چرا دخالت می کنی؟این به خودمون مربوطه- 492 00:27:38,460 --> 00:27:40,920 !حق با اونه- دیگه به ما مربوط نیست-!نه 493 00:27:41,140 --> 00:27:43,200 .چون من و تو مدتیه که به هم زدیم 494 00:27:43,880 --> 00:27:46,130 و بعد از اتفاقی که اون روز افتاد 495 00:27:46,170 --> 00:27:51,490 !تو خیلی پررویی که حتی داری باهام صحبت می کنی- چرا؟چه اتفاقی افتاده؟- 496 00:27:51,580 --> 00:27:54,140 اتفاقی که افتاد تقصیر منه؟ 497 00:27:54,340 --> 00:27:56,970 من اهمیتی نمی دم تقصیر کیه.فقط می دونم که اون روز 498 00:27:57,180 --> 00:27:59,700 .به درجه ی بالاتری از پستی رسیدی- .«گابریلا»٬ولم کن- 499 00:27:59,730 --> 00:28:01,970 ...بزودی همین کارو می کنم- !آروم- 500 00:28:02,180 --> 00:28:04,410 .حالا به آخر همه چیز رسیدیم- !نه٬داری شوخی می کنی- 501 00:28:04,620 --> 00:28:08,490 تو منو دوست داری ولی هیچی نمی گی؟ اینطوری کمکم می کنی؟ 502 00:28:08,700 --> 00:28:11,000 !« گابریلا»!من نمی فهمم چه اتفاقی داره می افته 503 00:28:11,220 --> 00:28:13,890 اگر بهم نگی چه اتفاقی افتاده٬چطوری می تونم کمکت کنم؟ 504 00:28:14,100 --> 00:28:16,770 واقعا٬تو می خوای کمک کنی٬تو؟ !یه مرد واقعی می تونه کمکم کنه 505 00:28:16,980 --> 00:28:19,050 !ولی این بین شما دو نفره 506 00:28:19,260 --> 00:28:22,500 ...بفرما!من نمی فهمم 507 00:28:22,650 --> 00:28:27,570 چرا اون با تو دعوا می کنه و سر من خالی می کنه؟- !کجا داری می ری؟بیا اینجا- 508 00:28:28,380 --> 00:28:31,090 می خوای برم دنبالش؟- ...تنهاش بذار- 509 00:28:31,300 --> 00:28:34,590 .ولی اون داشت گریه می کرد٬بیچاره- .تو که می دونی زن ها چجوری ان- 510 00:28:36,590 --> 00:28:38,870 .اینو بگیر- .ممنونم- 511 00:28:47,100 --> 00:28:49,810 چطوره؟- .خوبه٬خوبه- 512 00:28:52,060 --> 00:28:55,500 خب اون روز چه اتفاقی افتاد؟- هیچی- 513 00:28:55,550 --> 00:28:57,830 چه اتفاقی می تونه افتاده باشه؟ 514 00:29:21,700 --> 00:29:22,890 <i>.بهش توهین شده</i> 515 00:29:23,100 --> 00:29:25,930 <i>به محض اینکه برسیم من می برمش خونه .و همه چیز رو بهش توضیح می دم</i> 516 00:29:26,140 --> 00:29:28,970 <i>فردا تو شرکت با «آلوارو» صحبت می کنم و یه راهی پیدا می کنم</i> 517 00:29:29,180 --> 00:29:31,050 <i>.کاری می کنم که بفهمه و اگر نفهمید</i> 518 00:29:31,260 --> 00:29:32,450 <i>!چند تا سیلی بهش می زنم</i> 519 00:29:35,340 --> 00:29:39,130 <i>بهرحال...اگر براش نامه بنویسم خیلی مودبانه تره</i> 520 00:29:40,900 --> 00:29:42,010 ...هی- هان؟- 521 00:29:42,220 --> 00:29:45,520 تو واقعا با «گابریلا» دوست شدی نه؟ رازتون پیش من محفوظه.دیگه هیچی نمی گم 522 00:29:45,540 --> 00:29:46,700 بهم یه سیگار بده٬ممکنه؟ 523 00:29:46,900 --> 00:29:48,650 .هیچی برام نمونده.متاسفم 524 00:29:48,700 --> 00:29:51,500 همه خوابیدن.باید برم سیگار پیدا کنم 525 00:30:02,540 --> 00:30:03,760 .چه سگ قشنگی 526 00:30:05,380 --> 00:30:07,890 .آره٬خیلی زیباست- برای چی خریدیش؟- 527 00:30:08,100 --> 00:30:13,040 برای یکی دیگه خریدمش. 528 00:30:13,260 --> 00:30:15,450 ولی تا الان که وقت داشتی بهش ندادی. 529 00:30:15,740 --> 00:30:20,050 .درسته- ...شد پنج تا- 530 00:30:20,740 --> 00:30:27,290 .در واقع پنج هزار و دویست لیره بود- .عروسک سگ از عروسک اسب خیلی بهتره- 531 00:30:27,500 --> 00:30:30,650 بهرحال بابت هدیه ات ازت ممنونم «راگانلی» 532 00:30:31,060 --> 00:30:33,770 .خواهش می کنم- .ازت قدردانی می کنم٬ممنونم- 533 00:30:53,915 --> 00:30:56,278 آقای مدیر٬عکس ها که چاپ شدن می شه بهمون نشونشون بدی؟ 534 00:30:56,478 --> 00:30:59,410 .قطعا.هر وقت آماده بشن به همه یکی می دم 535 00:30:59,700 --> 00:31:02,000 «آدریانا»٬چرا باهام نمیای؟ .من می ترسم تنها بخوابم 536 00:31:02,020 --> 00:31:03,400 !اگر با من ازدواج کنی دیگه نمی ترسی 537 00:31:03,480 --> 00:31:05,600 <i>دخترها٬صبر کنید!بدبخت بودن از تنها بودن بدتره! </i> 538 00:31:05,750 --> 00:31:08,730 «جولیانا»!می تونی تو بلند کردن اینا کمک کنی؟- .آره٬آره- .من باهات میام- 539 00:31:08,940 --> 00:31:10,650 ...« گابریلا»٬من- .شب بخیر «راگانلی»- 540 00:31:10,860 --> 00:31:12,330 .شب بخیر...«گابریلا» 541 00:31:16,700 --> 00:31:19,330 هی بچه ها٬کسی این چتر رو فراموش نکرده؟ 542 00:31:19,620 --> 00:31:20,500 !تاکسی 543 00:31:21,500 --> 00:31:24,000 .من هم نزدیک تو زندگی می کنم .اگر بخوای می تونیم یه تاکسی با هم بگیریم 544 00:31:24,050 --> 00:31:27,680 .نه ممنونم.من پیاده می رم- .البته٬بیا با هم راه بریم- 545 00:31:28,620 --> 00:31:29,570 .باشه 546 00:31:30,140 --> 00:31:31,170 .بیا بریم 547 00:31:37,380 --> 00:31:38,850 .بدرود «راگانلی»- .بدرود- 548 00:31:40,300 --> 00:31:42,250 اینور «راگانلی»٬از اینور. 549 00:31:51,900 --> 00:31:54,410 می بینی.اون ورودیه که اونجاست٬من تو اون .ساختمون زندگی می کنم 550 00:31:54,700 --> 00:31:56,910 اون گوشه یه غذا خوری هست...اوه 551 00:31:57,100 --> 00:31:57,930 .یه چاله بود 552 00:31:58,140 --> 00:32:01,330 اونجا بهترین موزارلای رم رو داره مادرم .هر روز از اونجا خرید می کنه 553 00:32:01,380 --> 00:32:03,800 بیچاره مامان!خیلی اونجا رو دوست داشت 554 00:32:03,850 --> 00:32:06,850 «آمادئو» خیلی قدرنشناس بود!مردی که قطعا 555 00:32:06,900 --> 00:32:09,500 جذابیت های خودش رو داشت ولی من رو ناراحت می کرد 556 00:32:09,520 --> 00:32:11,960 <i>!لعنتی٬چترم- .ولی مادرم برای باقی عمرش دیگه مجبور نیست کار کنه- 557 00:32:11,980 --> 00:32:14,100 <i>!من چترم رو فراموش کردم- و مامان-</i> 558 00:32:14,120 --> 00:32:15,310 <i>در مورد بابا چی می گفت؟</i> 559 00:32:15,390 --> 00:32:19,050 من داشتم در مورد مامانم می گفتم- .بله مامان...صد در صد...مامان....البته- 560 00:32:19,380 --> 00:32:21,210 .اون خیلی «آمادئو» رو دوست داشت 561 00:32:21,420 --> 00:32:23,750 تصورش رو بکن٬حتی براش لیکور هم درست می کرد (نوعی غذا) 562 00:32:23,770 --> 00:32:26,810 با دو تا دستاش...اون هم خیلی غذا رو دوست داشت تا حالا «وینو آگرتو» خوردی؟ 563 00:32:27,020 --> 00:32:30,460 نه٬این افتخار نصیبم نشده- ...بیچاره- 564 00:32:30,500 --> 00:32:33,880 اون رفت تو تختش و یک هفته حرف نزد اگر دوباره یه همچین ضربه ای بخوره 565 00:32:33,900 --> 00:32:35,500 .نمی تونه تحمل کنه 566 00:32:35,850 --> 00:32:37,960 من اینجا زندگی می کنم٬می بینی؟ 567 00:32:37,970 --> 00:32:40,490 حقیقت رو بگو٬دوست داری زخم منو درمان کنی؟ 568 00:32:40,520 --> 00:32:43,010 از روی زخمم؟- چی داری می گی خانم «جولیا»؟- 569 00:32:43,060 --> 00:32:46,600 خب پس٬تو برات مشکلی نیست؟- !البته که نه- 570 00:32:46,860 --> 00:32:49,570 .بابت همه چیز ممنون «کوییرینو»- .خواهش می کنم٬خانم- 571 00:32:54,300 --> 00:32:55,700 .دیوونه 572 00:32:56,140 --> 00:32:57,530 <i>«جولیا» کی باهاته؟</i> 573 00:32:57,740 --> 00:33:01,610 .بله مامان.دکتر «راگانلیه» مامان 574 00:33:01,630 --> 00:33:03,200 .از دفترم تو «ویا لیبیا» 575 00:33:03,250 --> 00:33:06,650 .خوشبختم خانم- بهش بگو بیاد بالا «جولیا»!شاید دکتر- 576 00:33:06,670 --> 00:33:08,850 .بخواد یه شات «وینو آگرتو» بخوره 577 00:33:08,900 --> 00:33:11,570 .من مشروب نمی خورم٬خانم٬ممنونم ...و نمی خوام مزاحمتون 578 00:33:11,580 --> 00:33:14,490 .بیا بالا دکتر بیا بالا !مجبورش کن بیاد بالا 579 00:33:14,510 --> 00:33:16,300 .یه لحظه بیا بالا- .نه٬نه ممنونم- 580 00:33:16,310 --> 00:33:18,010 .نه٬خیلی دیره- ٬بیا- 581 00:33:18,220 --> 00:33:20,570 .من خیلی خوشحال می شم که بیام اما نمی تونم .به یک شام دعوتم 582 00:33:20,600 --> 00:33:23,080 !ولی الان ساعت یازده شبه- .دقیقا!نمی تونم بیشتر از این منتظرشون بذارم- 583 00:33:23,120 --> 00:33:26,210 ...من باید برم...حداقل برای معذرت خواهی- .بهشون زنگ بزن- 584 00:33:26,420 --> 00:33:28,690 <i>!بیا بالا دکتر- ...اگر شما بخواید٬من باهاشون صحبت می کنم-</i> 585 00:33:28,900 --> 00:33:30,250 .بیا 586 00:33:30,460 --> 00:33:32,170 .مامان خیلی خوشحال می شه 587 00:33:32,420 --> 00:33:34,770 .ولی فقط برای یک دقیقه- .بله٬باشه- 588 00:33:36,980 --> 00:33:39,840 .این قشنگ ترین کاریه که می تونی برام بکنی 589 00:33:48,340 --> 00:33:49,890 اما...چجوری بعدش بزنم بیرون؟ 590 00:34:10,560 --> 00:34:11,650 !بیدار شو 591 00:34:11,700 --> 00:34:13,700 <i>«همه‌ی برده‌های حبشه</i> 592 00:34:13,961 --> 00:34:15,385 .هر کس که می خواد روشنایی گرگ و میش رو ببینه 593 00:34:15,520 --> 00:34:17,500 !بیدار شو! «آردینا» 594 00:34:18,300 --> 00:34:20,500 !بلند شو و بدرخش .ساعت شش شده 595 00:34:19,540 --> 00:34:21,250 .در واقع شش و پنج دقیقه ست 596 00:34:23,000 --> 00:34:25,800 <i>!مادر٬بلند شو- هنوز خوابی؟- 597 00:34:25,900 --> 00:34:28,500 .هر کس که می خواد گرگ و میش رو ببینه و غیره و غیره 598 00:34:28,950 --> 00:34:31,000 !بچه ها!بیدار شید!بیدار شید 599 00:34:31,470 --> 00:34:37,000 <i>حقایق و شخصیت های این داستان کاملا تخیلی هستن .و هیچ شباهتی به واقعیت ندارند</i> 600 00:34:37,260 --> 00:34:40,370 «چاپکینز»...چرا انقدر زود داری گریه می کنی؟هان؟ 601 00:34:45,340 --> 00:34:46,850 !بدرود٬بچه ی متولد نشده 602 00:34:52,100 --> 00:34:54,180 .و همه تون روز خوبی داشته باشید 603 00:34:55,700 --> 00:34:57,770 اون مرد دیوونه چی می خواد؟ 604 00:34:58,000 --> 00:34:59,980 ...همیشه این موقع صبح بیدار می شه 605 00:35:00,860 --> 00:35:02,300 !فرشته کوچولوی بیچاره ی من 606 00:35:02,380 --> 00:35:05,050 .اون پنجره رو هم ببند.کوچولوی بیچاره 607 00:35:05,620 --> 00:35:07,090 همیشه اینطوریه؟ 608 00:35:07,340 --> 00:35:09,410 !خدا رو شکر که من از «برچیا» رسیدم 609 00:35:11,100 --> 00:35:16,800 <i>پروفسور «جیلدو بئوزی»دیروز دومین کنگره ی .اقتصادی اروپا رو افتتاح کرد</i> 610 00:35:17,000 --> 00:35:18,650 <i>...خیلی ها اون رو بابت این افتتاحیه تشویق کردن</i> 611 00:35:18,700 --> 00:35:21,570 <i>.در مورد ساختار مالی بازار عمومی</i> 612 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 «گوییدو بئوزی» از یک پیرزن دزدی می کنه و با پول میلیونی پیرزن قمار می کنه 613 00:35:24,560 --> 00:35:28,810 <i>کاملا واضحه که اینجا دو تا هویت جا به جا شدن</i> 614 00:35:28,900 --> 00:35:30,400 پروفسور «جیلدو بئوزی» 615 00:35:30,460 --> 00:35:34,300 و آقای «گوییدو بئوزی» هیچ رابطه ای با .هم ندارن 616 00:35:34,700 --> 00:35:36,500 .حتی از راه دور 617 00:35:36,700 --> 00:35:39,050 چرا نمی نویسید٬خانم «کروچه»؟ 618 00:35:39,380 --> 00:35:42,170 ...پروفسور٬من داشتم فکر می کردم یه کم به نظر تکراری نمیاد؟ 619 00:35:42,380 --> 00:35:46,500 تا الان سه بار این اتفاق افتاده. همین هفته ی پیش بود٬یادتونه؟ 620 00:35:46,510 --> 00:35:49,200 اون داستان ناشایست در ارتباط با .خواهران «سیامزه» 621 00:35:49,580 --> 00:35:52,410 .بذارید تکراری باشه٬خانم «کروچه» 622 00:35:52,620 --> 00:35:55,530 من کاملا مطمئنم که کسی که منو از نزدیک بشناسه 623 00:35:55,740 --> 00:35:58,530 هرگز منو با اون مردک وقیح اشتباه نمی گیره. 624 00:35:58,740 --> 00:36:02,330 من نهایتا بتونم با یک پسر پیشاهنگ اشتباه گرفته بشم. 625 00:36:02,830 --> 00:36:04,830 ولی در مورد نظر مردم؟«جیلدو بئوزی»٬«گوییدو بئوزی»... 626 00:36:05,000 --> 00:36:07,900 .طبیعیه که آدم تحت تاثیر قرار می گیره !به همه ی روزنامه ها بفرستیدش 627 00:36:08,100 --> 00:36:09,570 <i>.سلام.. </i> 628 00:36:08,600 --> 00:36:11,340 .براش یک نامه بفرستید .و یک کپی ازش رو برای بایگانی ارسال کنید 629 00:36:11,700 --> 00:36:12,330 .باشه 630 00:36:12,460 --> 00:36:15,290 پروفسور٬من به سمت اتاق کنفرانس می رم .که ببینم به کجا رسیدیم 631 00:36:15,300 --> 00:36:15,750 .باشه 632 00:36:15,780 --> 00:36:19,800 آقای «پاتلا»؟- .می دونید که من همیشه هواتون رو دارم- 633 00:36:19,820 --> 00:36:22,990 خوشبختانه من مجبور نیستم از کسی قایم بشم٬من خودم جوابش رو می دم٬ممنونم. 634 00:36:23,190 --> 00:36:25,190 قربان٬حالتون چطوره؟ 635 00:36:25,770 --> 00:36:28,400 خوبه...من امروز ساعت هفت صبح بهتون زنگ زدم٬ولی شما خواب بودید. 636 00:36:28,420 --> 00:36:29,850 خوابالویید...نه؟ 637 00:36:30,600 --> 00:36:34,550 .نه٬نه٬چیز جدی ای نیست اما...من یکم حساسم 638 00:36:38,000 --> 00:36:40,600 اون مکالمه ای که با پدر «کاردوچی» داشتیم رو یادتونه 639 00:36:40,610 --> 00:36:43,210 تو راه پله ی وزارت کشاورزی یادتونه؟ 640 00:36:43,540 --> 00:36:47,320 <i>بله...یک لحظه منو می بخشید؟- .« استگانی»٬لطفا ضبط رو شروع کن-</i> 641 00:36:53,660 --> 00:36:55,250 !اوه خدای من 642 00:36:56,500 --> 00:36:59,250 !مامان! مامان- چیه؟- 643 00:36:59,580 --> 00:37:01,090 !مامان- !اوه خدایا٬«ارمینیا»- 644 00:37:01,460 --> 00:37:05,360 .من احساس وحشتناکی دارم- !وحشتناک؟ «آردویینا»! یکم سرکه بیار- 645 00:37:05,400 --> 00:37:07,770 .نامه- !حالت بده؟اوه خدای من عزیزم٬ به مادرت بگو- 646 00:37:08,180 --> 00:37:10,640 .نامه- کدوم نامه؟- 647 00:37:11,420 --> 00:37:13,010 .بیا داخل 648 00:37:13,260 --> 00:37:15,770 .بله پروفسور- .اولین نفرو بفرستید داخل- .فورا- 649 00:37:19,540 --> 00:37:20,410 .ممنونم 650 00:37:20,600 --> 00:37:23,850 ژنرال «اورتگا» شما رو فرستاده؟- .بله قربان. سرجوخه «تاکاری»- 651 00:37:24,060 --> 00:37:25,750 .پلیس مخفی- خب؟- 652 00:37:26,060 --> 00:37:28,760 . هزار لیره گرفت 653 00:37:29,700 --> 00:37:32,310 و قبل از اون چند نفرو امتحان کردید؟- .چهار نفر- 654 00:37:32,420 --> 00:37:33,680 می بینی؟ 655 00:37:35,300 --> 00:37:37,560 !چقدر منو به درد میاره !چقدر منو به درد میاره 656 00:37:37,580 --> 00:37:41,400 ...حقیقتش...یک مرد جوان سخت کوش بود٬ ...اما از طرف دیگه 657 00:37:41,460 --> 00:37:43,450 .چی کار می تونم بکنم؟باید اخراجش کنم 658 00:37:43,500 --> 00:37:46,000 شما اگر تو موقعیت من بودید چی کار می کردید؟- .ما سعی کردیم باهاش مدارا کنیم اما خودش قبول نکرد- 659 00:37:46,040 --> 00:37:47,800 .من خودم پول رو گذاشتم تو جیبش 660 00:37:47,830 --> 00:37:50,770 !ولی خودشم قبول کرد کاش هزار لیره براش کافی بود 661 00:37:50,980 --> 00:37:53,360 ...با توجه به طرز فکر ایتالیاییش 662 00:37:53,580 --> 00:37:55,510 بنظرت چی می گن؟می گن به رییس رشوه دادن و... 663 00:37:55,530 --> 00:37:57,100 .خیلی مسخره ست 664 00:37:57,960 --> 00:37:58,900 .خب...ممنونم «تاکاری» 665 00:37:59,140 --> 00:38:01,490 .تو کارت رو خوب انجام دادی .آه٬بهتره از اینور بری بیرون 666 00:38:01,700 --> 00:38:03,450 !به ژنرال سلام برسون 667 00:38:03,660 --> 00:38:07,200 منو ببخشید پروفسور٬ولی اون هزار لیره .رو من از جیب خودم دادم 668 00:38:07,420 --> 00:38:09,500 .البته...کاملا درسته...بله صد در صد 669 00:38:10,100 --> 00:38:12,100 .بذار ببینیم چی کار می شه کرد 670 00:38:12,260 --> 00:38:17,610 .اگر اخراجش کردم خودم می تونم ازش بگیرم .نه نه این اصلا درست نیست- 671 00:38:17,700 --> 00:38:20,500 نه٬نه .از حقوقی که بابت اخراج شدنش می پردازم٬بر می دارم 672 00:38:20,780 --> 00:38:25,210 و هزار لیره ی شما از حساب معلق ایشون .پرداخت می شه 673 00:38:25,320 --> 00:38:27,210 .شنبه برو پیش صندوقدار و حسابش کن- شنبه؟- 674 00:38:27,420 --> 00:38:29,880 .صبور باش و ایمان داشته باش- .بله قربان- 675 00:38:37,480 --> 00:38:39,990 .پروفسور٬کنفرانس داره شروع می شه- .آه٬بله٬بله- 676 00:38:40,000 --> 00:38:41,850 .مطبوعات خارجی هم رسیدن 677 00:38:44,660 --> 00:38:47,290 .روز بخیر!من اینجام٬دوستان عزیزم 678 00:38:47,790 --> 00:38:50,150 زود باشید و با سوال هاتون من رو هدف بگیرید 679 00:38:50,160 --> 00:38:52,760 ولی اگر جوابتون رو ندادم شکایت نکنید چون 680 00:38:52,980 --> 00:38:58,250 تقصیر من نیست٬یکی از همکارانتون من رو طوری توصیف کرده بود که خیلی دوست داشتم 681 00:38:58,760 --> 00:39:02,460 نوشته بود: اگر چه «بئوزی» آدم ضعیفی بود .ولی خودش اصلا احساس ضعف نمی کرد 682 00:39:02,700 --> 00:39:04,850 «آشیل کوچولو پاشنه نداره» 683 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 کلینیک «مادر خدایان» 684 00:39:14,000 --> 00:39:16,010 .خانم «بئوزی»...اتاق زایمان- !«جیلدو»- 685 00:39:16,100 --> 00:39:17,470 !بیاید اینجا 686 00:39:17,540 --> 00:39:19,600 .« ارمینیا» هنوز در حال زایمانه 687 00:39:19,670 --> 00:39:22,050 شانس آوردیم که من از .رم رسیدم 688 00:39:22,100 --> 00:39:25,490 .چه عجب به حرف من اهمیت دادی- نه اصلا٬اگر دختر تو- 689 00:39:25,500 --> 00:39:28,000 به موقع زایمان کرده بود٬سناتور «تامبورینی» از آمریکا 690 00:39:28,020 --> 00:39:30,400 برمی گشت و پسرش رو غسل تعمید می داد. 691 00:39:30,420 --> 00:39:33,980 !« تامبورینی».یه فرصت بزرگ دیگه ست- !مثل قبلی نیست- چرا؟- 692 00:39:34,180 --> 00:39:35,730 !بیا در مورد سیاست حرف نزنیم٬مامان 693 00:39:35,770 --> 00:39:38,450 !من باید پیش «تامبورینی» می بودم !و «ارمینیا» هم اینو می دونه 694 00:39:38,660 --> 00:39:41,120 و به جاش چه اتفاقی افتاد؟ !بیست و هشت روز زودتر زایمان کرد 695 00:39:41,340 --> 00:39:43,540 !صبور باش و ایمان داشته باش ...همونطور که می بینی٬دخترت 696 00:39:43,560 --> 00:39:45,850 .اصلا قابل اعتماد نیست- کجا داری می ری؟- 697 00:39:46,060 --> 00:39:47,750 <i>.اون اینجا نیست؟- !نه٬طبقه ی بالاست-</i> 698 00:39:47,800 --> 00:39:49,500 <i>...ولی آخرین بار- !نه این بار نیست- 699 00:39:49,520 --> 00:39:52,610 خودش اتاق شخصی خواست یا همینطوری بهش اتاق شخصی دادن؟ 700 00:39:52,620 --> 00:39:55,130 .پدرش براش اتاق شخصی گرفت 701 00:39:55,340 --> 00:39:57,550 .یه هدیه ی کوچولو برای دختر کوچولوی بیچاره اش 702 00:39:57,600 --> 00:39:59,900 .در عرض چهار سال چهار تا بچه به دنیا آوردید. .مثل خرگوشید 703 00:40:00,100 --> 00:40:03,850 .باشه...بیاید در آرامش صحبت کنیم .چون هیچ اتفاق بدی نیفتاده 704 00:40:03,870 --> 00:40:06,230 .که نشه کاریش کرد 705 00:40:06,250 --> 00:40:09,000 «ارمینیا» تو خودت می دونی که ما قصد داریم در زندگی .رو به پیشرفت باشیم 706 00:40:09,040 --> 00:40:12,650 .ما متوجه شدیم که تو یک اشتباه کوچیک کردی- چه اشتباهی؟- 707 00:40:12,670 --> 00:40:16,000 ما مثل راهبه ها زندگی می کنیم٬حقوقمون خیلی کمه 708 00:40:16,040 --> 00:40:18,450 من روی اصولی که این کار داره٬خیلی وسواس دارم 709 00:40:18,470 --> 00:40:20,610 .که مثال خیلی خوبی می شه براش زد 710 00:40:20,820 --> 00:40:23,000 .بله٬حماقت ذاتی انسانه 711 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 .این کت مال هشت سال پیشه 712 00:40:27,040 --> 00:40:29,500 من یک جفت کفش برای زمستون دارم و یک جفت .صندل برای تابستون 713 00:40:29,550 --> 00:40:34,000 .تنها چیز گرون قیمتم...این بسته قرص های نعناست .هر هفته یک بسته 714 00:40:34,200 --> 00:40:37,200 .تو قبلا عادت داشتی چهار روز تو یک اتاق بمونی 715 00:40:37,250 --> 00:40:38,450 این کار باعث شد مریض بشی؟ 716 00:40:38,460 --> 00:40:41,050 چیزی کم داشتی؟ !بهم بگو! لطفا بهم بگو 717 00:40:41,260 --> 00:40:44,930 خب پس چی؟ ...بیاید فراموشش نکنیم 718 00:40:45,140 --> 00:40:48,530 .که تو توی شرایط خیلی بدی به دنیا اومدی .همینجا بحثمون تموم می شه 719 00:40:48,660 --> 00:40:51,030 ولی الان چی؟ الان زندگیمونو ببین 720 00:40:51,180 --> 00:40:55,170 تو هالیوود داریم زندگی می کنیم و یه تلویزیون هم داریم.فکر کردی دلیلش چیه؟لاتاری بردیم؟ 721 00:40:55,220 --> 00:40:57,870 !من دارم دیوونه می شم چطوری به همچین چیزی اعتراف کنم؟ 722 00:40:57,980 --> 00:41:00,690 باید چی به مردم بگم؟- بهشون بگو که- 723 00:41:00,700 --> 00:41:02,900 بهشون بگو که والدین می تونن مسئولیت بچه هاشونو .به عهده بگیرن 724 00:41:03,000 --> 00:41:06,610 <i>.اوم٬بیاید یک بیانیه ی مطبوعاتی منتشر کنیم- ما از همه ی والدین و بچه ها سپاسگزاریم-</i> 725 00:41:06,620 --> 00:41:09,380 ولی تا وقتی که خدا بنده هاش رو تو شرایط وحشتناکی به دنیا میاره٬ 726 00:41:09,400 --> 00:41:12,670 .ما هم می تونیم چهار نفری تو یک خونه زندگی کنیم. .الان هم من می رم دفتر که کارامو انجام بدم 727 00:41:12,700 --> 00:41:14,400 .خرج بیمارستان پرداخت شده 728 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 .باشه.قبضش رو بهم بدید- !به هیچ وجه- 729 00:41:16,510 --> 00:41:17,700 .مامان خواهش می کنم٬التماست می کنم 730 00:41:17,750 --> 00:41:20,200 !گفتم بدش به من- !توی کیفمه- 731 00:41:20,230 --> 00:41:22,500 وقتی بچه به دنیا اومد٬اتاقت به طبقه ی پایین .منتقل می شه 732 00:41:23,500 --> 00:41:26,000 ببخشید عزیزم ولی ما باید !اصول رو رعایت کنیم 733 00:41:27,800 --> 00:41:28,480 !مامان 734 00:41:28,600 --> 00:41:31,570 چیه؟- !مامان- !دوباره؟فشار بده عزیزم- 735 00:41:31,980 --> 00:41:35,930 محکم فشار بده عزیزم.چی شده؟ 736 00:41:36,140 --> 00:41:38,900 !اون نامه رو برد- !اون..لعنتی- 737 00:41:43,300 --> 00:41:44,970 .من خیلی متاسفم- .باشه باشه- 738 00:41:45,900 --> 00:41:48,650 .متاسفم- .بیاید امیدوار باشیم که ظرف های غذا نشکسته باشه- 739 00:41:55,220 --> 00:41:59,300 «ارمینیا»!این نامه در مورد چیه؟- !مزخرفه «جیلدو»- 740 00:41:59,350 --> 00:42:02,350 یه احمقیه که از خیلی وقت پیش می شناختیمش. .یه تابستون رفته بودیم به «ریوریا» 741 00:42:02,400 --> 00:42:04,570 .چهار سال پیش.قبل از اینکه شما ازدواج کنید 742 00:42:04,580 --> 00:42:07,370 فکرشو بکن.ناگهان یه کشتی ...رامکا ظاهر شد 743 00:42:07,400 --> 00:42:10,150 یادمه که من گفتم «ارمینیا» به نظرت ظاهر شدن یک کشتی رامکا 744 00:42:10,200 --> 00:42:12,200 وسط دریاچه عجیب نیست؟ 745 00:42:12,250 --> 00:42:15,850 بعدش فهمیدیم که چند تا جوون داشتن فیلم می ساختن. .و همه شون هم پسرهای خوبی بودن 746 00:42:15,870 --> 00:42:18,500 اونا تو سال ۱۹۶۲ در جشنواره ی «ونره فیلم» .ورشکست شدن (Venere Films) 747 00:42:18,530 --> 00:42:21,410 اونا برای چند بخش از یک فیلم دنبال یه دختر .زیبا می گشتن 748 00:42:21,620 --> 00:42:23,730 ...بخاطر همین برای گذروندن تعطیلات 749 00:42:24,100 --> 00:42:26,530 باشه ولی اونا براتون 750 00:42:26,550 --> 00:42:28,490 یک چک بیست و یک هزار و هفتصد لیره ای فرستادن 751 00:42:28,510 --> 00:42:31,330 .بابت بازیت تو اون فیلم- !برای کاری که تو کردی خیلی مبلغ زیادیه- 752 00:42:31,540 --> 00:42:34,050 ٬این چیزیه که من می خوام بدونم شما چی کار کردید؟ 753 00:42:34,260 --> 00:42:37,450 <i>هیچی- هیچی؟- ...طبق چیزی که اینجا نوشته- 754 00:42:37,500 --> 00:42:40,370 شما موافقت کردید که «استار فیلم» که اسپانسر فیلم هست (Star Films) 755 00:42:40,400 --> 00:42:42,900 <i>حق استفاده از تصاویر شما رو</i> 756 00:42:42,950 --> 00:42:46,500 به طور انحصاری دارن و می تونن بدون محدودیت .و بنا به صلاحدید خودشون ازشون استفاده کنن 757 00:42:46,540 --> 00:42:49,210 اونا می تونن بدون هیچ محدودیتی و بنا به !صلاحدید خودشون ازشون استفاده کنن 758 00:42:49,420 --> 00:42:52,410 ٬اونا می تونن از زنم استفاده کن٬اوه ٬سنت ریتای مقدس 759 00:42:52,500 --> 00:42:56,900 <i>!بدون محدودیت و با صلاحدید خودشون برای انتشار تصاویرش در فیلمی</i> 760 00:42:56,920 --> 00:43:00,850 <i>که تا ده روز دیگه منتشر می شه کدوم فیلم؟</i> 761 00:43:01,140 --> 00:43:03,290 حداقل بهم بگید چه مدل فیلمیه؟- .یک فیلم تاریخیه- 762 00:43:03,500 --> 00:43:07,350 .یک فیلم تاریخی درام اصیل- .منو ببخش «جیلدو»٬منو ببخش- 763 00:43:07,400 --> 00:43:10,170 خانم٬به اتاق زایمان برید- .نه!الان نه- 764 00:43:10,460 --> 00:43:13,200 بذار بیان داخل.تو اصلا قلب داری؟ 765 00:43:13,220 --> 00:43:15,480 !من باید بدونم- شرم آوره- !شرم بر شما- 766 00:43:15,500 --> 00:43:16,330 !مامان٬التماست می کنم 767 00:43:16,540 --> 00:43:19,650 !بیا عوضی 768 00:43:20,400 --> 00:43:23,200 کجاشه؟- .در بخش سرگرمی- 769 00:43:26,000 --> 00:43:27,100 راحتید؟ 770 00:43:27,150 --> 00:43:28,500 .ببخشید- .مراقب در باشید- 771 00:43:28,520 --> 00:43:31,000 <i>اسم فیلم چیه؟- «ثور و چهار ملکه»-</i> 772 00:43:31,140 --> 00:43:32,490 .به دکتر «بیانچینی» اطلاع بدید 773 00:43:32,700 --> 00:43:35,570 <i>ثور و چهار ملکه ی ...برهنه»»</i> 774 00:43:42,900 --> 00:43:47,890 .الان دیگه می دونم.عنوانش رو دیدم تو یکی از اون چهار ملکه ی لختی؟ 775 00:43:48,200 --> 00:43:49,500 .نه 776 00:43:49,900 --> 00:43:52,930 خب پس کی هستی؟- .یه برده- 777 00:43:53,340 --> 00:43:54,530 چه برده ای؟- .برده ی سیاه- 778 00:43:54,780 --> 00:43:55,840 باشه٬ولی چه برده ای؟ 779 00:43:56,460 --> 00:43:58,840 لباس تنته؟- .بله٬بله٬یه لباس کوتاهه- 780 00:43:59,260 --> 00:44:02,200 چقدره...اندازه ی تونیکه چقدره؟- .تا زیر زانو- 781 00:44:02,300 --> 00:44:04,730 ولی وقتی با ملکه حمام می کنم... 782 00:44:04,940 --> 00:44:08,050 پاهات دیده می شه؟- نه٬ولی تو آخرین لحظه- 783 00:44:08,260 --> 00:44:10,490 .اونا مجبورم می کنن لباسمو دربیارم ٬ولی من نمی خوام 784 00:44:10,700 --> 00:44:14,530 ولی اونا مجبورم می کنن تو آخرین .لحظه درش بیارم 785 00:44:15,860 --> 00:44:18,690 .خب پس...سینه هاش معلوم می شه 786 00:44:19,580 --> 00:44:22,000 !منو ترک نکن مامان- .نه عزیزم- 787 00:44:25,420 --> 00:44:28,000 سینه هاش معلوم می شه!- !فقط یه بار- 788 00:44:28,030 --> 00:44:31,250 .اونموقع حتی ازدواج هم نکرده بودید .فقط دختر عموت بود 789 00:44:40,300 --> 00:44:41,700 <i>بزودی</i> 790 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 <i>مناسب افراد بالای ۱۸ سال</i> 791 00:44:50,900 --> 00:44:52,400 <i>بزودی</i> 792 00:45:12,740 --> 00:45:16,650 <i>.آروم باش.دیوونه نشو بذار خوب فکر کنم 793 00:45:16,800 --> 00:45:20,450 <i>که تو این چهار سال زندگی مشترک ما</i> 794 00:45:20,660 --> 00:45:23,690 <i>کسانی که «ارمینیا» رو به عنوان زن من می شناسن</i> 795 00:45:23,900 --> 00:45:27,200 <i>شاید حدود هزار و پونصد نفر باشن...افراد مهم و افراد بی اهمیت</i> 796 00:45:27,800 --> 00:45:31,000 با در نظر گرفتن موج اخلاقی ای که داره روی کشور تاثیر می ذاره. 797 00:45:31,020 --> 00:45:35,000 <i>که داره روی کشور تاثیر می ذاره٬ ...حداقل</i> 798 00:45:35,020 --> 00:45:37,250 <i>سی درصد از مردم چنین فیلمی رو می بینن.</i> 799 00:45:37,460 --> 00:45:42,000 <i>سی درصد از هزار و پونصد نفر می شه .سیصد و شصت نفر</i> 800 00:45:43,030 --> 00:45:46,180 <i>این یعنی من سیصد و شصت بار ممکنه .نابود بشم</i> 801 00:45:48,220 --> 00:45:51,500 <i>این محاسبه ای که کردم کاملا منطقیه</i> 802 00:45:51,750 --> 00:45:53,800 <i>این محاسبه ای که کردم کاملا منطقیه</i> 803 00:45:54,980 --> 00:45:56,570 <i>...و منم شروع می کنم به نابود شدن</i> 804 00:45:56,940 --> 00:45:59,320 مطمئنید که تنها صحنه ای که بازی کردی 805 00:45:59,400 --> 00:46:03,370 و داخلش لخت بودی٬صحنه ی حمام کردن با ملکه بود؟- تنها صحنه؟- .بله٬تنها صحنه- 806 00:46:03,900 --> 00:46:06,850 دوم اینکه وقتی دیروز اومدی بیمارستان به غیر از 807 00:46:07,060 --> 00:46:09,610 پرستارها چه کس دیگه ای به اتاقت اومد؟ 808 00:46:10,200 --> 00:46:11,800 راستی «ارمینیا» 809 00:46:11,850 --> 00:46:14,050 بچه ات دختره یا پسره؟- .دختره- 810 00:46:14,080 --> 00:46:17,500 آه٬دختره.تبریک می گم.بعدش هم حتما تو اتاق شخصیت بمون 811 00:46:17,530 --> 00:46:19,360 .و همه ی ملاقاتی ها رو رد کن 812 00:46:19,500 --> 00:46:20,890 !بکششون٬ «ثور» 813 00:46:26,660 --> 00:46:29,370 همه چیز ردیفه پسرها؟- .همه چیز خوبه «رییس»- 814 00:46:29,740 --> 00:46:31,360 !رییس 815 00:46:33,860 --> 00:46:36,970 می تونم سالن رو تمیز کنم؟ خیلی آروم این کارو انجام می دم. 816 00:46:37,180 --> 00:46:40,010 .مسئله آروم انجام دادن نیست .الان نمی تونی بری داخل٬متاسفم 817 00:46:40,220 --> 00:46:42,680 چرا نمی تونم؟مگه اونجا چه خبره؟ داره چی کار می کنه؟ 818 00:46:42,900 --> 00:46:45,490 این اثر در مورد پول شوییه٬در مورد فساد اقتصادی متوجهی؟ 819 00:46:45,700 --> 00:46:47,990 ...نه٬اما- .منم همینطور- 820 00:46:58,540 --> 00:47:02,850 آه٬آه٬آه٬این پایان .مسیحیته!آه٬آه 821 00:47:05,420 --> 00:47:07,690 !درود بر «ثور» !درود بر پادشاه قدرتمند 822 00:47:07,900 --> 00:47:11,650 درورد!ملکه کجاست؟- ملکه؟با برده هاشه- 823 00:47:11,860 --> 00:47:13,730 .لب آب 824 00:47:17,180 --> 00:47:23,730 !برده ها! «میوبی»! «سوپرونیا»! «تولیولا»! برید توی آب! 825 00:47:24,220 --> 00:47:25,410 ...بله٬اوه٬ملکه 826 00:47:28,620 --> 00:47:30,330 !به سمت آب 827 00:47:33,350 --> 00:47:35,000 ...ما پیشنهاد می دیم که 828 00:47:48,380 --> 00:47:50,890 !متوقف کنید!متوقف کنید !مسئول پروژکشن 829 00:47:51,100 --> 00:47:55,890 !یه بخشی سانسور شده بود !دوباره بزن عقب 830 00:47:58,000 --> 00:48:01,440 !چی شد پروفسور؟ما اینجاییم- .نه٬نه٬هیچی- 831 00:48:01,660 --> 00:48:05,780 ...داشتم با مسئول پروژکتور حرف می زدم 832 00:48:06,100 --> 00:48:07,490 .بیاید بریم پسرها 833 00:48:08,620 --> 00:48:11,610 چی شده؟- ببخشید٬یه بخشی از فیلم سانسور شده بود- 834 00:48:11,820 --> 00:48:14,850 یه بخشیش سانسور شده بود؟- .بله- 835 00:48:14,990 --> 00:48:16,570 .دکتر فیلمی که موجوده٬همینیه که الان دیدید 836 00:48:16,680 --> 00:48:19,400 من می دونم که صحنه ی حمام کردن ملکه با برده های سیاه در فیلم وجود داره٬ 837 00:48:19,500 --> 00:48:20,990 ٬دکتر٬همونطور که می بینید 838 00:48:21,000 --> 00:48:23,880 شاید تو آخرین لحظه دلش نخواسته با برده های .سیاه حمام کنه 839 00:48:23,920 --> 00:48:24,960 .باشه 840 00:48:26,000 --> 00:48:27,650 .حق با توئه.اینجا یه کات خورده 841 00:48:27,860 --> 00:48:29,700 کجا؟ اینجا؟- ترمیم شده٬می بینی؟- 842 00:48:29,800 --> 00:48:33,300 همینجاست! اگه نظر منو بخوای اینجا دقیقا !سکانس حمام برده ها بود 843 00:48:33,360 --> 00:48:35,290 اما...کی درشون آورده؟ 844 00:48:35,400 --> 00:48:38,300 دکتر٬چطور شما اینو نمی دونید؟ چه کس دیگه ای می تونست این کارو بکنه؟ 845 00:48:38,320 --> 00:48:39,750 !سانسورچی 846 00:48:39,800 --> 00:48:41,500 .یه لحظه صبر کن 847 00:48:43,300 --> 00:48:45,970 .همونطور که گفتم٬اینجا رو ببینید 848 00:48:46,080 --> 00:48:48,770 <i>«این یه نسخه ی سانسور شده ست»- ...نمی دونستم-</i> 849 00:48:48,800 --> 00:48:50,490 و چجوری این کارو می کنن؟ 850 00:48:50,700 --> 00:48:53,280 .ببینید٬همه ی فیلم ها از زیر سانسور رد می شن- .بله- 851 00:48:53,500 --> 00:48:54,560 ...یه کمیته ای هست 852 00:48:54,590 --> 00:48:56,650 وقتی می بینن یکی سینه اش بازه 853 00:48:56,670 --> 00:48:59,250 فیلم رو می برن و اون بخش رو حذف می کنن! .کاتش می کنن 854 00:48:59,460 --> 00:49:02,180 .می خوان برای دیدن بچه ها مناسب باشه 855 00:49:02,190 --> 00:49:05,250 ...تا مردم ایتالیا بتونن این فیلم رو بدون 856 00:49:05,460 --> 00:49:06,990 !بدون سینه! البته 857 00:49:07,000 --> 00:49:08,800 ولی خب سکانس های حذف شده الان کجا هستن؟ 858 00:49:08,810 --> 00:49:13,050 منظورم اینه که اون بخش هایی که بریده شدن٬ الان دست کی هستن؟ 859 00:49:13,200 --> 00:49:13,970 من از کجا بدونم؟ 860 00:49:14,260 --> 00:49:18,300 حذف شده دیگه٬شاید انداخته باشنش دور 861 00:49:21,820 --> 00:49:23,690 چی شده دکتر؟ حالتون بده؟ 862 00:49:33,700 --> 00:49:41,090 <i>:ارقام به شرح زیره .هفتاد و پنج هزار و هفتصد و هفتاد پنج و چهل و شش هزار .و نهصد و پنجاه و هفت دلار</i> 863 00:49:41,340 --> 00:49:44,850 کمیسیون دوم بودجه ی اولین کمیسیون ...رو دیده 864 00:49:45,140 --> 00:49:47,000 <i>...اولین کمیسیون</i> 865 00:49:47,100 --> 00:49:48,840 <i>...کمیسیون</i> 866 00:49:49,060 --> 00:49:50,570 <i>...کمیته</i> 867 00:49:50,600 --> 00:49:52,900 <i>کمیته ی سانسور همسر شما رو دیده</i> 868 00:49:52,950 --> 00:49:54,850 <i>.و صحنه ای که سینه های برهنه اش معلوم بوده رو بریده</i> 869 00:49:54,900 --> 00:49:58,010 کمیته ی سانسور همسر شما رو دیده و صحنه ای ...که سینه هاشون 870 00:49:58,100 --> 00:50:00,850 <i>معلوم بوده رو بریده٬کمیته ی سانسور ...آه٬دکتر</i> 871 00:50:01,340 --> 00:50:03,610 <i>.دکتر٬کمیته ...اونا زنت رو دیدن</i> 872 00:50:03,660 --> 00:50:06,010 سینه هاش رو دیدن٬دو تا سینه ی بزرگ دیدن !و اون صحنه رو حذف کردن 873 00:50:06,220 --> 00:50:09,050 اونا اون صحنه رو دیدن٬چه کاری از دستت برمیاد؟ 874 00:50:09,380 --> 00:50:12,300 آخرین بودجه ی هشت میلیون دلاری الان .آنالیز شده 875 00:50:12,340 --> 00:50:14,250 ...ما باید یکی رو دنبال چند تا متخصص بفرستیم 876 00:50:14,460 --> 00:50:17,570 لطفا اسم اعضای کمیته ی سانسور رو .برام تهیه کنید 877 00:50:19,000 --> 00:50:20,810 <i>ببخشید پروفسور٬سانسور چی؟</i> 878 00:50:21,020 --> 00:50:22,570 !طبیعتا٬سینما 879 00:50:36,620 --> 00:50:39,450 <i>.دکتر «ماسیمو تابوسو»</i> 880 00:50:39,860 --> 00:50:44,650 ...«ماسیمو تابوسو».«تابوسو»...«تابوسو» 881 00:50:45,140 --> 00:50:49,610 «تابوسو»؟کیه٬اون ژورنالیسته؟ .البته که می شناسمش 882 00:50:49,820 --> 00:50:53,200 .منو تو کنفرانست بهش معرفی کردی 883 00:50:54,500 --> 00:50:55,400 هی؟ 884 00:50:55,420 --> 00:50:56,130 <i>!«جیلدو»</i> 885 00:51:00,220 --> 00:51:05,160 ...نابود شدم...نابود شدم 886 00:51:08,340 --> 00:51:10,330 <i>.من بهش معرفیش کردم</i> 887 00:51:11,340 --> 00:51:15,290 !چقدر من احمقم !« باراچی کروچه»٬من دارم می رم بیرون 888 00:51:15,620 --> 00:51:18,180 دارید می رید بیرون پروفسور؟- !بله٬بله٬می رم بیرون- 889 00:51:18,500 --> 00:51:21,250 ولی اون آقایون نگران قبض رسید چغندرهای ...هلندی هستن 890 00:51:21,460 --> 00:51:24,290 .رسیدش رو تحویل بگیرید و بذاریدش تو دفتر کل- .باشه- 891 00:51:24,390 --> 00:51:26,490 «تابوسو»٬تو چی فکر می کنی؟- نه٬نه من متاسفم- 892 00:51:26,500 --> 00:51:28,560 ولی کل سکانس به طرز واضحی ٬سکسیه 893 00:51:28,580 --> 00:51:31,500 !هم در فرم و هم در سبک- بنابراین من اجازه ی اعتراض ندارم 894 00:51:31,550 --> 00:51:34,210 چون سانسورچی های شما فکر می کنن که سکسی و تحریک آمیزه 895 00:51:34,220 --> 00:51:37,350 ولی به عقیده ی من فیلمسازی هم مثل شاعری خالصه .و باید واقعی باشه 896 00:51:37,370 --> 00:51:39,360 .من می خوام یه فنجون قهوه بگیرم 897 00:51:39,380 --> 00:51:40,900 .الان برمی گردم 898 00:51:41,900 --> 00:51:44,200 .« تابوسوی» عزیز من- !اوه٬پروفسور- 899 00:51:44,400 --> 00:51:46,870 ...من داشتم دنبال «فرانچسکونی» می گشتم اما- .« فرانچسکو» طبقه ی بالاست- 900 00:51:46,980 --> 00:51:48,500 .اوه؟پس من گم شدم 901 00:51:48,980 --> 00:51:51,360 نه٬ببین اون راه خروجه و آسانسور هم همونجاست. 902 00:51:51,580 --> 00:51:52,850 اگر دوست داشته باشی منم باهات میام٬هان؟ 903 00:51:53,060 --> 00:51:54,770 <i>.ممنونم- .فیلم بعدی آماده ست-</i> 904 00:51:54,800 --> 00:51:57,770 !می دونستم.حتی وقت قهوه خوردن هم ندارم 905 00:51:57,980 --> 00:52:00,540 خب٬باید برم ایتالیا رو از یک فساد دیگه نجات بدم. 906 00:52:00,740 --> 00:52:01,490 .بدرود 907 00:52:01,700 --> 00:52:05,240 هیچکس نمی دونه که شما این روزها چه فیلم هایی مجبور می شید ببینید٬نه؟ 908 00:52:05,380 --> 00:52:06,800 .متاسفانه بله 909 00:52:08,000 --> 00:52:10,350 ...خیلی خیلی چیزها 910 00:52:12,300 --> 00:52:14,360 خب...یک بار دیگه سلام من رو 911 00:52:14,400 --> 00:52:16,490 به همسر زیباتون برسونید. 912 00:52:16,550 --> 00:52:19,000 و بابت اتفاق فرخنده ای که براتون افتاده هم .بهتون تبریک می گم 913 00:52:19,020 --> 00:52:21,890 چرا باید «سلام شما رو به همسر جذابم»برسونم؟ هان؟ 914 00:52:22,100 --> 00:52:25,770 چون دارم خداحافظی می کنم و از پیشتون می رم .برای همین گفتم به همسرتون هم سلام منو برسونید٬همین 915 00:52:26,100 --> 00:52:28,300 ...ببخشید٬ آقای «تابوسو»- شما هنوز اینجایید؟- 916 00:52:28,320 --> 00:52:30,370 <i>من فقط می خواستم بگم که اون صحنه های سانسور شده</i> 917 00:52:30,400 --> 00:52:32,900 <i>.به طور قابل توجهی فیلم رو خراب می کنن- .وقت خودت رو هدر نده-</i> 918 00:52:32,940 --> 00:52:35,500 تو حق داری درخواست بدی و می تونی ٬درخواست بدی.اما خواهش می کنم 919 00:52:35,600 --> 00:52:38,490 ولی خواهش می کنم کسی رو نفرستید که بهم زنگ بزنه .و بخواد پا درمیونی کنه 920 00:52:38,580 --> 00:52:41,040 ٬چون این مدل فشار این تحت فشار بودن 921 00:52:41,100 --> 00:52:44,330 تاثیری نداره.نظر منو تغییر نمی ده 922 00:52:44,400 --> 00:52:45,910 می فهمید٬آقای کارگردان عزیز؟ 923 00:52:46,020 --> 00:52:48,770 <i>!هیچکس نمی تونه نظر منو تغییر بده</i> 924 00:52:48,980 --> 00:52:51,570 <i>.من تغییرش می دم...«تابوسو»</i> 925 00:52:51,620 --> 00:52:53,750 «ماسیمو تابوسو» اینجا به طور زنده از مسکو .باهاتون صحبت می کنه 926 00:52:53,800 --> 00:52:58,300 نمایندگی «ای.اس.سی.ایی» : .انجمنی برای تبادل فرهنگی با شرق (ASCE) 927 00:52:58,350 --> 00:53:01,050 ...در جشن برگزار شده در میدان سرخ 928 00:53:01,260 --> 00:53:03,560 اینو ببین!این یارو همونیه که تو لندن دیدیش. 929 00:53:03,600 --> 00:53:06,010 بعدش رفت پاریس...الانم این بیچاره رو فرستادن مسکو 930 00:53:06,220 --> 00:53:09,290 !مامان خواهش می کنم٬تو همیشه داری قضاوت می کنی 931 00:53:09,300 --> 00:53:10,700 .اون کاره ای نیست 932 00:53:10,720 --> 00:53:13,000 .انگار تقصیر منه- .حداقل اون الان ساکت شده- 933 00:53:13,100 --> 00:53:14,000 <i>!«ارمینیا»</i> 934 00:53:15,800 --> 00:53:17,450 <i>.این فیلم یک محصول مشترک بود- خب؟-</i> 935 00:53:17,600 --> 00:53:20,000 یک فیلم ایتالیایی-مصری٬متوجهید؟ 936 00:53:20,020 --> 00:53:22,110 یه فیلم ایتالیایی مصری؟چطور باید می دونستم؟ 937 00:53:22,220 --> 00:53:24,730 من حتی نمی دونم محصول مشترک یعنی چی! 938 00:53:24,800 --> 00:53:26,800 مهمه چون یعنی این فیلم رو توی مصر هم می بینن 939 00:53:26,850 --> 00:53:29,850 <i>!نسخه ی کاملش رو...بدون اون سانسور ها</i> 940 00:53:30,100 --> 00:53:31,650 !این ننگ همه جا پخش می شه 941 00:53:32,060 --> 00:53:37,210 «جیلدو»!٬- سنت ریتای مقدس من!من چطور می تونم این فیلم رو نابود کنم؟- 942 00:53:43,900 --> 00:53:47,330 یک تلگرام خصوصی و ضروری از طرف رییس مرکز 943 00:53:47,400 --> 00:53:50,930 .تجارت و پیشرفت خارجی ما متوجهیم که 944 00:53:51,140 --> 00:53:54,090 شما مصر هستید و راهتون از ما خیلی دوره 945 00:53:54,300 --> 00:53:58,050 شما سه تا جعبه رو از ایالات متحده ی عربستان به مصر آوردید 946 00:53:58,160 --> 00:54:01,730 که شامل همه ی فیلم ها و لوازم تجاری و نمایشی و تبلیغاتی می شه 947 00:54:01,800 --> 00:54:06,050 بین اونا یه فیلم هست که محصول مشترک سینمای ایتالیا و مصره به اسم 948 00:54:06,060 --> 00:54:10,000 «ثور و چهار ملکه ی برهنه» شما الان دارید جعبه ها رو وارد می کنید 949 00:54:10,050 --> 00:54:16,000 و به رییس بخش «آی.پی.ایی.ای.ام» تحویل می دید٬من می خوام که این فیلم رو بدید به من و در ازاش (I.P.E.A.M) 950 00:54:16,050 --> 00:54:22,000 مصر حدودا دویست کیلومتر خط لوله کشی .دوازده تا بولدوزر دریافت می کنه 951 00:54:22,070 --> 00:54:25,500 عالیجناب وزیر تجارت می خواد بدونه که 952 00:54:25,530 --> 00:54:29,650 پروفسور «بئوزی» چه سودی در همچین .معامله ای می بینه 953 00:54:30,060 --> 00:54:33,570 اگر لازم باشه خودم رو هم باهات می سوزونم!همه چیز رو می سوزونم !فیلم کثیف!بسوز 954 00:54:33,630 --> 00:54:38,130 !بسوزید! عکس ها هم همینطور !تو آتیش بسوزید! تو آتیش 955 00:54:38,340 --> 00:54:39,700 !بسوزید 956 00:54:41,600 --> 00:54:43,500 ...ببین چقدر بی حیاست 957 00:54:43,550 --> 00:54:45,490 .حتی عکس هم داره 958 00:54:49,060 --> 00:54:54,730 بسوزید!...نگاتیوهاش چی؟! کجا هستن؟ نگاتیوش رو بهم دادن؟ 959 00:54:56,300 --> 00:54:58,300 ...استودیوی عکس «ناردی» .«پیاچنزا» 960 00:55:02,200 --> 00:55:04,200 ...استودیوی عکاسی «ناردی» .«پیاچنزا» 961 00:55:09,200 --> 00:55:18,050 !«پیاچنزا»!ایستگاه «پیاچنزا» !«پیاچنزا» ایستگاه «پیاچنزا» 962 00:55:30,740 --> 00:55:33,900 !اما...پروفسور «بئوزی»- ...هیسسس- 963 00:55:34,450 --> 00:55:36,500 .خواهش می کنم.اسم منو بلند صدا نکنید 964 00:55:36,600 --> 00:55:38,000 سفر خوبی داشتی؟ 965 00:55:38,140 --> 00:55:40,600 متاسفانه نه.نتونستم تو .قطار بخوابم 966 00:55:40,820 --> 00:55:44,250 اوه خوبه.عالیه.همه ی لباس های .پشمی منو آوردی؟ 967 00:55:44,460 --> 00:55:45,490 .بله.بله- کفش ها هم همینطور؟- 968 00:55:45,700 --> 00:55:47,690 همه چیز داخله.همسرتون آماده اش کرده 969 00:55:47,900 --> 00:55:50,200 اون تو خونه ست.اون و بچه .حالشون خوبه 970 00:55:50,420 --> 00:55:53,400 اون لباس زیر مخملی رو هم آوردی؟- .بله٬بله.مطمئن باشید- 971 00:55:53,440 --> 00:55:56,750 .من سرما خوردم !«باراچی کروچه» سرمای وحشتناکی خوردم 972 00:55:56,780 --> 00:55:59,970 !اصلا یادم نبود که شمال ایتالیا انقدر سرده 973 00:56:00,000 --> 00:56:03,100 منم یادم نبود٬لبتون چی شده؟ ترک خورده. 974 00:56:03,120 --> 00:56:05,500 ...ترک خوردن؟نه چیز خاصی نیست٬بخاطر باده 975 00:56:08,140 --> 00:56:10,730 .عافیت باشه- .وحشتناکه٬وحشتناکه- 976 00:56:11,100 --> 00:56:12,570 .اینم پول- .آه بله.ممنونم- 977 00:56:12,780 --> 00:56:15,300 به اسم اینکه شما می خواید شمال ایتالیا رو .بررسی کنید٬با خودم آوردم 978 00:56:15,320 --> 00:56:16,850 .البته- ...من نمی دونم اگر- 979 00:56:16,870 --> 00:56:20,100 نه خوبه...منو نگاه کن...من دارم دیوونه می شم ...که 980 00:56:20,120 --> 00:56:21,900 .نمی تونم پیداش کنم- .رسید رو- 981 00:56:21,920 --> 00:56:24,100 .اون نگاتیوها رو نمی تونم پیدا کنم 982 00:56:24,130 --> 00:56:27,210 قطارتون بزودی حرکت می کنه و شما هم باید برید. 983 00:56:27,230 --> 00:56:29,000 .منم خیلی کار دارم 984 00:56:29,180 --> 00:56:31,690 .بدرود- .یک لحظه٬لطفا- 985 00:56:31,750 --> 00:56:33,710 ...یک سری ورق مهم هست که به امضای شما نیاز دارن 986 00:56:33,730 --> 00:56:35,570 در مورد چیه؟- .پاسخ شما به «بلغارستان»- 987 00:56:35,580 --> 00:56:38,330 .اوه بله٬درسته.بله- .خرید و فروش سیمان- 988 00:56:38,540 --> 00:56:41,100 .نه٬برای روغنه - ...برای تامین مالی- 989 00:56:41,300 --> 00:56:44,050 ...دو میلیارد٬من- ...نه٬ببین من فکر کنم چمدونم رو جا گذاشتم- 990 00:56:44,260 --> 00:56:47,360 .من فکر کنم چمدون رو فراموش کردم- ...نمی دونم گارانتی داره یا نه- 991 00:56:47,380 --> 00:56:49,360 .باشه٬خوبه.من یه نگاهی می ندازم .امضاش می کنم 992 00:56:49,370 --> 00:56:51,200 .عجله نکن 993 00:56:51,500 --> 00:56:54,010 .بیا.من روزنامه ی دیروز رو هم آوردم 994 00:56:54,120 --> 00:56:55,370 !بیا.تموم شد 995 00:56:55,390 --> 00:56:58,270 دارید چی کار می کنید پروفسور؟ .شما روزنامه رو امضا کردید 996 00:56:58,420 --> 00:57:01,130 براتون آوردمش چون در مورد چند تا از آخرین شاهکارهای .« گوییدو بئوزی» نوشته 997 00:57:01,340 --> 00:57:04,250 به نظر میاد که اون در ویلای بورگز طی یک دعوایی .روی عموش شمشیر کشیده 998 00:57:04,300 --> 00:57:05,150 واقعا؟ 999 00:57:05,260 --> 00:57:08,360 باید مثل همیشه شفاف سازی کنم؟- .البته.مثل همیشه شفاف سازی کن- 1000 00:57:08,370 --> 00:57:10,850 من مطمئن نیستم...باید دو باره این کارو انجام بدم؟ 1001 00:57:10,890 --> 00:57:13,530 هرطور که دوست داری!لطفا زندگی منو !پیچیده نکن 1002 00:57:13,740 --> 00:57:16,050 تو همیشه به جای کمک کردن به من ...مشکلات جدید به وجود میاری 1003 00:57:16,060 --> 00:57:19,770 کمک کردن؟من حتی نمی دونم این روزها شما درگیر .چه مشکلاتی هستید پروفسور 1004 00:57:20,460 --> 00:57:24,610 همه چیز خوبه.کاملا خوبه «باراچی کروچه» 1005 00:57:24,680 --> 00:57:26,930 .خوب از خودت مراقبت کن .صبر کن٬اینو بگیر 1006 00:57:27,100 --> 00:57:29,680 .گاهی اوقات این آسپرین رو بخور- .ممنونم- 1007 00:57:30,060 --> 00:57:33,410 اوه.چه شانسی!من یه مقدار هم روغن !نارگیل برای لب هات دارم 1008 00:57:33,580 --> 00:57:36,440 !تا حالا استفاده اش نکردم.یه ذره بزن 1009 00:57:36,770 --> 00:57:39,410 .باشه می زنم- .تا به لبت نزنی از اینجا نمی رم- 1010 00:57:39,450 --> 00:57:43,360 الان همه چیز خوبه «باراچی کروچه» .کاملا خوبه 1011 00:57:43,900 --> 00:57:46,000 ...یه کاری هست که می تونی انجام بدی 1012 00:57:46,050 --> 00:57:49,200 .بهم بگو- کلیسایی که همیشه می رم می دونی کجاست؟- 1013 00:57:49,370 --> 00:57:51,400 بله٬همون نزدیکی هم یه خانمی هست که همیشه سرفه می کنه 1014 00:57:51,460 --> 00:57:54,890 برو اونجایی که محل دعا کردنه و اینا رو بذار اونجا. 1015 00:57:56,000 --> 00:57:59,370 .ببخشید.این آخرین بسته ی قرص نعنای منه 1016 00:58:04,060 --> 00:58:06,400 بهتون گفتم که نمی‌دونم.چهار روز شده که 1017 00:58:06,420 --> 00:58:09,100 .من «ناردی» رو ندیدم- .ولی تو حداقل می دونی کجا رفته- 1018 00:58:09,140 --> 00:58:11,210 .اونا بهم گفتن که اون صاحب قبلی اینجا بوده 1019 00:58:11,320 --> 00:58:14,700 .وکالت می‌کنه و خیلی هم حرفه‌ایه. 1020 00:58:14,740 --> 00:58:16,900 میاد و می‌ره. هیچ برنامه ی مشخصی نداره. 1021 00:58:18,300 --> 00:58:20,550 اممم...ولی کی شما رو اینجا فرستاده؟ 1022 00:58:20,560 --> 00:58:22,500 <i>.هتل «کونکوردیا».من مسئول بار هستم</i> 1023 00:58:23,000 --> 00:58:25,360 آه...شما دوست «جورجیو» هستید؟ 1024 00:58:25,400 --> 00:58:28,500 ولی اون می دونه که این مسئله چقدر برای من مهمه .پیدا کردن «ناردی» رو منظورمه 1025 00:58:28,520 --> 00:58:29,800 می فهمی؟ 1026 00:58:29,830 --> 00:58:31,990 .چند روزه دارم دنبالش می گردم 1027 00:58:32,000 --> 00:58:34,180 .اگر در مورد عتیقه جاته.می تونی به من بگی 1028 00:58:34,380 --> 00:58:38,360 نه٬در مورد یک مسئله ی دیگه ست که کاملا محرمانه ست. 1029 00:58:38,400 --> 00:58:40,330 .پس من متاسفم 1030 00:58:41,360 --> 00:58:42,900 ببینید من می‌تونم تو کارتون بهتون کمک کنم. 1031 00:58:42,930 --> 00:58:45,500 می‌شه شما هم بهم کمک کنید؟ 1032 00:58:45,520 --> 00:58:47,820 خواهش می‌کنم بهم کمک کنید. 1033 00:58:48,020 --> 00:58:50,610 .این اصرار کردن فایده ای نداره جدا از این حقیقت که من 1034 00:58:50,650 --> 00:58:53,650 ٬در انگلیس درس خوندم٬نمی دونم !نمی دونم٬نمی دونم 1035 00:58:53,860 --> 00:58:56,200 و حتی اگر هم می دونستم٬نمی دونم که مجاز هستم 1036 00:58:56,220 --> 00:58:57,850 .که به شما چنین اطلاعاتی بدم یا نه 1037 00:58:57,870 --> 00:59:01,840 «نورا»! یک آفریده ی بهشتیه که من «هرمیون» صداش می کنم.بدرود! 1038 00:59:01,880 --> 00:59:05,170 <i>برای اون مجسمه هه اومدی عزیزم؟- .بله و برای ساعت-</i> 1039 00:59:05,480 --> 00:59:08,090 <i>.تو چقدر خوش شانسی ساعت رسیده</i> 1040 00:59:08,100 --> 00:59:10,800 <i>همین دیروز از لندن رسید و دقیقا همونطوریه که تصور می کردی</i> 1041 00:59:10,820 --> 00:59:12,900 <i>با چهار تا توپک تیره رنگ و یک .آونگ که سفارشی ساخته شده</i> 1042 00:59:13,000 --> 00:59:14,980 <i>حقیقتش با این همه زیورآلاتش می تونست .یک ساعت ویکتوریایی باشه</i> 1043 00:59:14,990 --> 00:59:18,000 <i>.بدنه اش یک تناژ رنگی خاصی داره</i> 1044 00:59:18,220 --> 00:59:23,410 البته به شرط اینکه... 1045 00:59:23,620 --> 00:59:26,000 <i>شما نخواید چیزی بهش اضافه کنید</i> 1046 00:59:26,220 --> 00:59:28,450 یکم خودنمایی می کنه.ولی یادمه شما در مورد 1047 00:59:28,660 --> 00:59:32,050 یک شومینه ی مرمر صورتی رنگ هم حرف زدید درسته؟ 1048 00:59:32,260 --> 00:59:34,490 ...ولی قیمتش- .نگران نباش.شما عاشقش می شید- 1049 00:59:34,700 --> 00:59:38,530 ...آقا٬لطفا نرید...آقا 1050 00:59:38,740 --> 00:59:43,200 .آقای «روسی»- .اوم٬«روسی».طبیعتا- 1051 00:59:45,500 --> 00:59:48,010 پس شما واقعا خیلی دوست دارید «ناردی» رو ببینید٬نه؟- .بله خیلی- 1052 00:59:48,220 --> 00:59:50,360 شاید...حتی این بعد از ظهر٬اینطور نیست؟ 1053 00:59:50,370 --> 00:59:51,500 .ممنونم.ممنونم 1054 00:59:51,550 --> 00:59:53,550 شما ماشین دارید؟- .نه- 1055 00:59:53,570 --> 00:59:58,360 راه درازیه.می دونید؟ ببین٬یه کاری بکن٬ 1056 00:59:58,370 --> 01:00:02,200 اون سمت یه ایستگاه تاکسیه.سراغ «برت» رو بگیر .اون جاش رو می شناسه 1057 01:00:02,220 --> 01:00:03,830 .اون همه چیزو می دونه 1058 01:00:03,840 --> 01:00:05,890 من الان بهش زنگ می زنم و بهش خبر می دم٬خوبه؟ 1059 01:00:05,900 --> 01:00:08,390 .خیلی لطف می کنید.خیلی ممنونم 1060 01:00:09,400 --> 01:00:10,900 !آقای «روسی» 1061 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 شما مرد جذابی هستید. 1062 01:00:27,460 --> 01:00:29,840 کجاست؟- .اونجا.با آیفون صحبت کنید- 1063 01:00:31,340 --> 01:00:36,100 <i>کیه؟- اسم من «روسیه» من می خوام با آقای . ناردی» صحبت کنم</i> 1064 01:00:36,150 --> 01:00:37,300 <i>«استامین کونولا»؟</i> 1065 01:00:37,420 --> 01:00:39,000 <i>هان؟- «استامین کونولا»؟-</i> 1066 01:00:39,100 --> 01:00:41,500 نه.اسم من «روسیه». ...من می خوام با آقای 1067 01:00:41,520 --> 01:00:43,690 <i>!نه- اجازه هست؟-</i> 1068 01:00:45,500 --> 01:00:48,000 <i>«استامین کونولا»؟- «پیستیلو»-</i> 1069 01:00:56,740 --> 01:00:59,450 <i>عصر بخیر قربان.فکر کنید خونه ی خودتونه .لذت ببرید</i> 1070 01:01:01,460 --> 01:01:03,500 .حلقه تون٬قربان 1071 01:01:04,700 --> 01:01:07,000 <i> برید پایین!هی آقا</i> 1072 01:01:09,820 --> 01:01:12,500 ببین٬ تو «استامن» هستی یا «پیستیل»؟ 1073 01:01:14,020 --> 01:01:16,650 ما آماده ایم.چراغ ها رو روشن کن .و بیا شروع کنیم 1074 01:01:17,000 --> 01:01:19,990 <i>«جیووانی» بیا اینجا! من باید یه چیز فوق العاده بهت !بگم! بیا</i> 1075 01:01:20,060 --> 01:01:21,690 .ببخشید. آقای «ناردی» لطفا 1076 01:01:21,900 --> 01:01:23,370 .نمی فهمم 1077 01:01:23,580 --> 01:01:25,870 !آقای ؟«روسی»! «روسی» 1078 01:01:26,260 --> 01:01:29,490 .من همین الان داشتم در موردتون صحبت می کردم .پسر خجالتی عزیزم٬ بیا اینجا 1079 01:01:29,500 --> 01:01:32,290 .بذار یکم اطراف رو بهت نشون بدم .با «آنجلو» هم آشنا شو 1080 01:01:32,500 --> 01:01:34,440 بله بله ممنونم.ولی من فقط می خواستم ...آقای «ناردی» رو ببینم 1081 01:01:34,450 --> 01:01:37,400 «ناردی»؟اونجاست.داره مهمونی رو می گردونه. 1082 01:01:37,410 --> 01:01:40,100 من باید باهاش صحبت کنم.پس می رم- !ببین- 1083 01:01:40,120 --> 01:01:42,590 <i>عجله ای نیست٬بعدا می تونی با «ناردی» .صحبت کنی</i> 1084 01:01:58,620 --> 01:02:01,330 خواهش می کنم٬می شه حلقه تون رو بهم بدید؟ !مال خودمو انداختم 1085 01:02:01,540 --> 01:02:02,890 !بله٬بله٬بگیرش- ممنونم عزیزم٬ممنونم- 1086 01:02:03,100 --> 01:02:05,850 !من فقط دنبال «ناردی» هستم !«ایتالو ناردی»! «ناردی ایتالو» 1087 01:02:06,060 --> 01:02:09,730 !پلیس! پلیس- !آروم باش!آروم باشید پسرها- 1088 01:02:14,300 --> 01:02:15,300 !بیرون 1089 01:02:16,900 --> 01:02:18,500 !همه تون برید بیرون 1090 01:02:19,620 --> 01:02:21,690 <i>!شمایی که اون بالایید...وایسید</i> 1091 01:02:21,710 --> 01:02:23,000 <i>!چراغ ها رو روشن کنید</i> 1092 01:02:23,500 --> 01:02:28,530 <i>!شماها دارید کجا می رید؟وایسید !« کازاپوره»٬«کورادی»...اون بالا!سریع</i> 1093 01:02:28,860 --> 01:02:31,550 <i>!حرکت کنید!عکاس ها٬ اون بالا</i> 1094 01:02:31,600 --> 01:02:33,600 <i>..شما فکر می کنید این بار اولمه ولی اینطور نیست- !زود باشید!عجله کنید-</i> 1095 01:02:36,000 --> 01:02:37,990 !منو با خودت ببر !منو با خودت ببر 1096 01:02:38,020 --> 01:02:42,500 <i>!پدرم منو می کشه!اوه مامان٬کمکم کن !عکاسی ممنوع! عکاسی ممنوع</i> 1097 01:02:44,620 --> 01:02:49,750 <i>!روزنامه ی بعد از ظهر!همه چیز رو در موردش بخونید !زندگی دوگانه ی پروفسور «بئوزی»</i> 1098 01:02:49,950 --> 01:02:52,460 <i>!همه چیز رو در موردش بخونید</i> 1099 01:02:55,700 --> 01:03:00,800 <i>در مجله ی پلی‌بوی این متن نوشته شده</i> 1100 01:03:00,820 --> 01:03:05,000 <i>مهندس «گوییدو بئوزی اعلام کرده که هیچ ارتباطی با</i> 1101 01:03:05,030 --> 01:03:08,480 <i>پروفسور «جیلدو بئوزی» نداره و تاکید کرده که هیچوقت</i> 1102 01:03:08,500 --> 01:03:11,500 <i>بهیچ شکلی با هم مرتبط نبودن</i> 1103 01:03:17,000 --> 01:03:21,500 !«گوییلیمو با دندان‌های گنده» 1104 01:03:42,460 --> 01:03:44,840 «مانتتی» این یه متن خبریه- .طبقه ی دوم- 1105 01:03:45,060 --> 01:03:45,690 .ممنونم 1106 01:03:45,900 --> 01:03:48,280 «اسپادونی».فقط مخاطب روزنامه تون هستم- .طبقه ی دوم- 1107 01:03:48,500 --> 01:03:50,800 .« دو ریتا».مصاحبه دارم- .طبقه ی دوم- 1108 01:03:56,260 --> 01:03:57,980 . روز بخیر خانم «جرمانی» 1109 01:03:58,300 --> 01:03:59,890 .روز بخیر «ادواردو» 1110 01:04:03,100 --> 01:04:04,370 .روز بخیر 1111 01:04:20,800 --> 01:04:23,000 داری چی کار می کنی؟عصبی هستی؟- .نه- 1112 01:04:23,900 --> 01:04:25,450 .آره یکم.می دونی 1113 01:04:25,460 --> 01:04:26,770 .بیا٬سخت نیست 1114 01:04:27,300 --> 01:04:29,000 .بیا امیدوار باشیم که خوب پیش می ره 1115 01:04:29,140 --> 01:04:30,990 البته من باهات میام و بعد به سمت .« آرابلا» می رم 1116 01:04:31,000 --> 01:04:32,540 .روز بخیر خانم «جرمانی»- .روز بخیر- 1117 01:04:32,550 --> 01:04:35,530 روز بخیر. با نامزد من آشنا بشید .«فرانچسکو مارتلو» 1118 01:04:35,600 --> 01:04:37,600 .خوشبختم- شما هم برای اخبار مصاحبه دارید؟- .بله- 1119 01:04:37,620 --> 01:04:39,600 اون در بین دوازده فینالیست جزو نفرات .نزدیک به صدر شد 1120 01:04:39,620 --> 01:04:41,200 .تبریک می گم و موفق باشید 1121 01:04:41,220 --> 01:04:43,000 .امیدواریم که شما رو بزودی در ویدیو ببینیم 1122 01:04:43,020 --> 01:04:45,370 ...باید شانس بیارم- .پس بدرود- .بدرود- 1123 01:04:45,620 --> 01:04:47,930 .اینجا همه رو می شناسی- .خب البته- 1124 01:04:56,220 --> 01:05:00,090 اون کی بود؟- .یکی از همکارامه٬ما دوستای خوبی هستیم- 1125 01:05:00,300 --> 01:05:02,500 تا حالا در مورد من باهاش حرف نزدی؟ 1126 01:05:02,990 --> 01:05:04,800 ولی عزیزم٬اینجا همه می دونن 1127 01:05:04,850 --> 01:05:07,500 که تو نامزد منی.این به تو امتیاز بیشتری 1128 01:05:07,550 --> 01:05:10,000 ٬از کاندید های دیگه می ده٬ می دونی 1129 01:05:10,020 --> 01:05:13,900 برای شغلی به این مهمی داورها .حتی به توصیه های بقیه هم کار ندارن 1130 01:05:14,180 --> 01:05:15,490 .سلام- کی داره صحبت می کنه؟- 1131 01:05:15,520 --> 01:05:17,930 کمیته داره با مجری ها برای خوندن اخبار مصاحبه می کنه 1132 01:05:18,140 --> 01:05:19,850 نه اونا تو جلسه هستن.امروز بعد از ظهر .دوباره تماس بگیرید 1133 01:05:20,060 --> 01:05:23,090 .کمیته دور هم جمع شدن .نمی دونم بتونم مزاحمشون بشم یا نه 1134 01:05:23,300 --> 01:05:24,570 اوه واقعا؟- .سلام- .باشه سعیم رو می کنم- 1135 01:05:24,780 --> 01:05:26,690 .نه٬الان غیر ممکنه .بعدا تماس بگیرید 1136 01:05:26,980 --> 01:05:29,770 <i>مسئولیت کمیته خیلی حساسه</i> 1137 01:05:29,780 --> 01:05:33,930 <i>این مصاحبه گوینده ی جدید اخبار ما رو مشخص می کنه</i> 1138 01:05:34,000 --> 01:05:37,330 <i>کسی که هر روز بعد از ظهر در تلویزیون ظاهر می شه و کسی که</i> 1139 01:05:37,400 --> 01:05:40,710 چهره اش قراره برای میلیون ها و میلیون ها .مخاطب آشنا باشه 1140 01:05:42,100 --> 01:05:46,850 ٬سلام.چی شده خانم؟بله !ولی انقدر مزاحم ما نشید 1141 01:05:46,900 --> 01:05:48,930 !اوه...درود! درود رییس 1142 01:05:49,000 --> 01:05:54,200 ...نه٬من واقعا ٬ولی اگر شما می گید 1143 01:05:54,220 --> 01:05:57,550 ما این مسئله رو در طول ارزیابیمون .در نظر می گیریم.با احترام 1144 01:06:00,000 --> 01:06:03,500 خب پس٬همونطور که داشتیم می گفتیم٬شما باید گوینده ی اخبار رو انتخاب کنید 1145 01:06:03,520 --> 01:06:05,970 از بین این دوازده نفری که هنوز .در مسابقه هستن 1146 01:06:06,180 --> 01:06:08,810 و اون رو باید در نهایت بی طرفی انتخاب کنید 1147 01:06:08,850 --> 01:06:11,500 بدون توجه به فشارهای بیرونی ٬و توصیه ها 1148 01:06:11,520 --> 01:06:15,180 فرض کنید که هیچ توصیه ای بهتون نشده و 1149 01:06:15,200 --> 01:06:17,200 .کاملا نادیده شون بگیرید 1150 01:06:17,330 --> 01:06:18,870 دیگه چیه؟اوه نه! 1151 01:06:18,900 --> 01:06:20,770 ببخشید عالی جناب٬بخاطر !واقعا عذر می خوام 1152 01:06:22,500 --> 01:06:27,500 صد در صد!مطمئن باشید! .داورها بسیار منصف هستن 1153 01:06:27,550 --> 01:06:29,690 این دستور بود یا توصیه؟ 1154 01:06:29,700 --> 01:06:31,900 به ما بگید پروفسور٬کی بهتر از بقیه می تونه ارتباط برقرار کنه؟ 1155 01:06:31,940 --> 01:06:35,130 من هیچی نمی گم.شرکت کننده ها بیرون در .منتظر هستن 1156 01:06:35,200 --> 01:06:36,900 <i>برای این آقایون توصیه های مهمی شده!</i> 1157 01:06:37,000 --> 01:06:40,650 .به جز این یکی... «گولییمو برتونه» 1158 01:06:48,500 --> 01:06:51,010 خودت فکر می کنی باهوشی اما در واقع 1159 01:06:51,020 --> 01:06:53,810 .زورگو و بدجنسی- چرا بدجنس؟- 1160 01:06:54,020 --> 01:06:56,730 اجازه هست؟من «گولییمو برتونه» هستم.شما .« مائسترو لوتازی» هستید 1161 01:06:56,750 --> 01:06:59,000 .ببخشید که جای پارکت رو گرفتم 1162 01:06:59,030 --> 01:07:01,210 .عذر خواهی منو بپذیرید٬«مائسترو»- الان چی شد؟- 1163 01:07:03,000 --> 01:07:05,210 .لطفا اونجا رو برای «مائسترو لوزاتی» خالی کنید 1164 01:07:05,230 --> 01:07:07,650 من همچین کاری نمی کنم برای اینکه نمی بینم جایی نوشته باشه اونجا برای «مائسترو لوزاتیه» 1165 01:07:07,860 --> 01:07:09,700 ولش کن اصلا این کیه؟ تو تلویزیون کار می کنه؟ 1166 01:07:09,720 --> 01:07:11,770 واسه ماشینم جا پیدا می‌کنی؟- .البته- 1167 01:07:11,820 --> 01:07:13,750 «میلوا» واقعا چرا از این خوشش میاد؟- داری کجا می ری؟- 1168 01:07:13,770 --> 01:07:15,400 .من برای مصاحبه اومدم- مصاحبه؟کدوم مصاحبه؟- 1169 01:07:15,450 --> 01:07:17,400 من یکی از دوازده نفری هستم که برای گویندگی .اخبار مصاحبه می دم 1170 01:07:17,420 --> 01:07:20,100 برای شغل گویندگی اخبار٬اگر اشکالی نداره !«برتونه» 1171 01:07:21,700 --> 01:07:24,020 اوه٬!- اعتراضی دارید؟- 1172 01:07:24,100 --> 01:07:26,300 ...نه٬فکر کردم- خب پس چرا گفتید «اوه»؟- 1173 01:07:26,350 --> 01:07:28,900 خیلی احمقانه ست که بی دلیل بگید اوه! 1174 01:07:31,380 --> 01:07:34,300 آقای «مائسترو لوزاتی» من چطوری باید به استودیو «وان» برم؟ 1175 01:07:34,320 --> 01:07:35,730 .فکر کنم گم شدم 1176 01:07:36,200 --> 01:07:39,550 .آه...ببین٬من یکم برای کار عجله دارم- .خدایا!من از طرفداران بزرگ شما هستم- 1177 01:07:39,660 --> 01:07:42,000 .ولی نوشته هاتون خیلی بامزه ست 1178 01:07:42,040 --> 01:07:45,000 خودت می نویسی یا از جایی کپی می کنی؟- .خودم می نویسم- 1179 01:07:45,340 --> 01:07:47,300 .امروز کجاییم؟- .تو استودیوی قرمز٬خانم ها- 1180 01:07:47,350 --> 01:07:48,800 .ممنون- .خواهش می کنم- 1181 01:07:52,300 --> 01:07:53,970 .مصاحبه ی گویندگی برای اخبار 1182 01:07:54,000 --> 01:07:55,400 .فینالیست ها در طبقه ی دوم هستن 1183 01:07:55,430 --> 01:07:56,550 .ممنون- .خواهش می کنم- 1184 01:07:57,460 --> 01:07:58,450 !دارم میام 1185 01:08:19,180 --> 01:08:26,000 <i>«اون برای من خیلی عزیزه...نمی تونم برای برگشتن ».به پاریس منتظر بمونم</i> 1186 01:08:26,300 --> 01:08:29,600 <i>»...«و دست تو دست باهات راه برم</i> 1187 01:08:30,000 --> 01:08:33,130 <i>»...«تو اون خیابون های رنگارنگ و نورانی</i> 1188 01:08:33,340 --> 01:08:37,600 <i>»...«خیلی آروم...چه خاطرات فوق العاده ای</i> 1189 01:08:37,820 --> 01:08:40,730 <i>»اون جای کوچیک تو بوا دو بولونیا...»</i> 1190 01:08:41,230 --> 01:08:44,200 <i>».«که توش مرغ و شامپاین خوردیم</i> 1191 01:08:44,250 --> 01:08:47,450 <i>»...«و بعدش حرف هایی زدیم که از ته دلمون بود</i> 1192 01:08:47,500 --> 01:08:51,580 <i>...«اوه عزیزترینم دوستت داااارم»</i> 1193 01:08:51,780 --> 01:08:54,410 واقعا ازتون ممنونم خانم ها شما دو نفر .بهترین خواننده های اینجا هستید 1194 01:08:54,500 --> 01:08:56,090 .ممنون- دوباره می بینمتون٬نه؟- 1195 01:08:56,300 --> 01:08:57,520 چرا که نه؟- .بیا امیدوار باشیم- 1196 01:08:57,740 --> 01:09:00,250 ممنونم.یه عالمه بوس!- !بوس زیاد- 1197 01:09:14,900 --> 01:09:16,100 .با اجازه 1198 01:09:19,300 --> 01:09:24,800 !بلاخره رسیدم !می تونم؟«برتونه» هستم .ببخشید من «برتونه» هستم 1199 01:09:24,880 --> 01:09:26,100 .باعث افتخاره- باعث افتخاره- 1200 01:09:26,220 --> 01:09:28,600 !زود باش٬بیا- !صبح همگی بخیر! من اومدم- 1201 01:09:28,900 --> 01:09:30,730 .این ورق یه تسته برای گویندگی اخبار 1202 01:09:30,940 --> 01:09:33,240 .آه٬ممنونم- .اینم برای تمرین فن بیانه- 1203 01:09:33,460 --> 01:09:36,290 خیلی خوبه.شروع کردن؟- .بله٬دارن با پنجمی مصاحبه می کنن- 1204 01:09:36,500 --> 01:09:39,570 کی نوبت منه؟- اسم؟- .«برتونه»- 1205 01:09:41,940 --> 01:09:44,210 .تو آخری هستی- آخری؟- .بهتر از هیچیه- 1206 01:09:44,420 --> 01:09:46,720 ٬«آنجلو» می گه .«آخرین نفر باید اولین نفر باشه» 1207 01:09:47,600 --> 01:09:49,210 وای٬اون یارو کیه؟ 1208 01:09:49,420 --> 01:09:52,130 .یه شرکت کننده ی دیگه.با من فینال داره 1209 01:09:52,340 --> 01:09:54,550 .بهش می گن «گولییمو» دندون گنده 1210 01:09:54,580 --> 01:09:57,500 می دونم.ولی چجوری تا این مرحله رسیده؟ 1211 01:09:57,860 --> 01:09:59,930 .این یه راز بزرگه 1212 01:10:02,660 --> 01:10:04,170 خب؟چطور پیش رفت؟ 1213 01:10:04,380 --> 01:10:06,410 یه لحظه زبونم نچرخید.گیر کردم. 1214 01:10:06,620 --> 01:10:08,200 عالیه! تو چی؟ 1215 01:10:08,260 --> 01:10:10,090 .تمرین فن بیان کردم 1216 01:10:10,300 --> 01:10:12,410 ...اون بز لعنتی- !بز- 1217 01:10:12,520 --> 01:10:14,830 بز!بله بله- .«زیر صندلی٬بز زندگی می کنه»- 1218 01:10:14,900 --> 01:10:18,330 براشون متاسفم٬اما اون دو نفر دیگه حذف شدن 1219 01:10:18,540 --> 01:10:20,550 بهتره خوشحال باشیم پسرا!هر چی ٬تعداد بیشتری حذف بشن 1220 01:10:20,570 --> 01:10:22,210 .شانس ما هم بیشتر می شه 1221 01:10:22,320 --> 01:10:24,610 بله٬ولی انقدر داد نزن!نمی بینی من دارم تمرین می کنم؟ 1222 01:10:24,650 --> 01:10:27,100 هنوز داری تمرین می کنی؟ .بله می دونم 1223 01:10:30,780 --> 01:10:33,000 .دکتر «فرانچسکو مارتلو»- .من اینجام- 1224 01:10:33,180 --> 01:10:35,810 .از این طرف لطفا- .ممنونم- 1225 01:10:38,500 --> 01:10:40,530 کجا برم؟- .اینجا- 1226 01:10:45,940 --> 01:10:49,330 به نظر تو خوب پیش می ره؟ به نظر من٬نه...اصلا اون کیه؟ 1227 01:10:49,540 --> 01:10:51,450 .اون «مارتلوئه».اون امتیاز بالایی داره 1228 01:10:51,660 --> 01:10:55,770 واقعا؟می خواد با این قیافه بیاد جلوی دوربین تلویزیون؟ 1229 01:10:56,260 --> 01:10:58,970 مصاحبه با «فرانچسکو مارتلو» رو .شروع کنید 1230 01:10:59,180 --> 01:11:03,170 <i>وقتی چراغ قرمز روشن شد٬می تونید .شروع کنید</i> 1231 01:11:03,380 --> 01:11:06,810 عصر بخیر. «وزیر خارجه ی انگلیس «هارولد ویلسون 1232 01:11:06,850 --> 01:11:08,210 امروز به نیویورک رسید 1233 01:11:08,420 --> 01:11:10,570 ایشون برای ملاقات با سیاستمداران آمریکا 1234 01:11:10,780 --> 01:11:12,730 .اهمیت زیادی قائل هستن 1235 01:11:12,940 --> 01:11:14,570 <i>. ایشون فردا برای سفر به سمت واشنگتن می ره</i> 1236 01:11:14,780 --> 01:11:18,370 <i>امروز صبح در راهروی کنگره ی اروپا</i> 1237 01:11:18,580 --> 01:11:21,210 <i>کنفرانسی در مورد پیشروی در دامپروری .برگزار شد</i> 1238 01:11:21,260 --> 01:11:22,600 <i>...معاون وزیر</i> 1239 01:11:22,820 --> 01:11:25,530 لهجه ی انگلیسیش خوبه٬نه؟- .عالیه- 1240 01:11:25,780 --> 01:11:28,690 <i>از گوشت گاو.امروز در...</i> 1241 01:11:28,700 --> 01:11:31,090 <i>معاون وزیر به همه ی افراد اتاق </i> 1242 01:11:31,120 --> 01:11:33,130 <i>.ادای احترام کرد</i> 1243 01:11:33,340 --> 01:11:35,390 <i>...متاسفم- این داستان واقعا خنده داره!-</i> 1244 01:11:35,400 --> 01:11:37,490 نمی دونم چه تصمیمی بگیرم.معذرت می خوام 1245 01:11:37,820 --> 01:11:41,090 .واقعا- .باید متن مربوط به تمرین فن بیان رو بخونید- 1246 01:11:42,020 --> 01:11:43,130 .باشه 1247 01:11:43,340 --> 01:11:45,050 ...زیر صندلی٬بز زندگی می کنه 1248 01:11:45,100 --> 01:11:46,650 ...زیر بز٬بز 1249 01:11:46,860 --> 01:11:48,450 .بد شانسیه 1250 01:11:48,660 --> 01:11:50,810 .ممنونم دکتر «مارتلو» .الان می تونید برید 1251 01:11:50,910 --> 01:11:52,910 <i>.ممنونم- .اون خیلی هیجان زده بود-</i> 1252 01:11:53,000 --> 01:11:55,770 .من ردش می کنم- .زیاده روی نکن- 1253 01:11:55,800 --> 01:11:57,770 .اونم مثل بقیه بود 1254 01:11:57,800 --> 01:11:59,900 بیاید برای امتحان کتبی صبر کنیم- !نه نه- 1255 01:11:59,930 --> 01:12:01,800 .البته.من فکر می کنم اون ویژگی های خوبی داره 1256 01:12:01,820 --> 01:12:03,370 .وقت هدر دادنه 1257 01:12:03,420 --> 01:12:05,060 در مورد پیشرفت دادنش با هم توافق داریم؟ 1258 01:12:05,070 --> 01:12:07,450 .ببرش برای امتحان کتبی- .باشه- 1259 01:12:07,580 --> 01:12:09,130 !بعدی رو بیارید داخل 1260 01:12:09,340 --> 01:12:11,370 مهندس٬گوش بدید.مانیتور رو خاموش کنید 1261 01:12:11,580 --> 01:12:13,990 <i>.که بتونیم فقط صدا رو بشنویم- حق با شماست.فقط صدا باشه؟-</i> 1262 01:12:14,060 --> 01:12:17,760 اینطوری بهتره.اینطوری ما تحت تاثیر .ظاهرشون قرار نمی گیریم. 1263 01:12:18,340 --> 01:12:21,490 <i>وزیر امور خارجه ی انگلیس هارولد ویلسون</i> 1264 01:12:21,520 --> 01:12:23,200 <i>امروز به نیویورک رسید</i> 1265 01:12:23,220 --> 01:12:25,170 <i>ایشون برای ملاقات با سیاستمداران آمریکا</i> 1266 01:12:25,380 --> 01:12:26,970 <i>.اهمیت زیادی قائل هستن</i> 1267 01:12:27,100 --> 01:12:30,290 !صدای خوبی داره- .بله صداش نرمه و جوهره اش رو داره- 1268 01:12:30,500 --> 01:12:33,730 .تن صداش خوبه...گرمه٬دوستانه ست- .بله٬بله- 1269 01:12:33,940 --> 01:12:35,970 .لهجه ی انگلیسیش عالیه- .بله٬بله- 1270 01:12:36,100 --> 01:12:37,590 !مانیتور رو روشن کن 1271 01:12:38,600 --> 01:12:40,410 رم.منشی مرکزی... 1272 01:12:40,620 --> 01:12:44,900 !خدای من- اون دکتر «ژکیله»؟کی بهش اجازه داده بیاد داخل؟- 1273 01:12:44,960 --> 01:12:46,990 مگه چیه؟زیادم چهره ی ناخوشایندی نداره 1274 01:12:47,000 --> 01:12:49,400 با اون دندون ها؟ !انگار می خواد بچه ها رو بترسونه 1275 01:12:49,440 --> 01:12:50,470 .فکر نمی کنم 1276 01:12:51,770 --> 01:12:53,890 امروز صبح در راهروی کنگره ی اروپا 1277 01:12:53,950 --> 01:12:57,000 کنفرانسی در مورد پیشروی در دامپروری .برگزار شد 1278 01:12:57,030 --> 01:12:58,900 هفده ملیت در این کنفرانس حضور دارن 1279 01:12:58,930 --> 01:13:01,010 .از جمله لهستان و چکسلواکی 1280 01:13:01,220 --> 01:13:04,170 در انتظار یک گزارش مناسب 1281 01:13:04,380 --> 01:13:06,130 کنگره امیدواره که بتونه در طی یک گزارش مناسب٬این موضوع رو مورد توجه قرار بده (MEC) 1282 01:13:06,380 --> 01:13:08,410 معاون وزیر کشاورزی 1283 01:13:08,460 --> 01:13:10,400 کنوانسیون را محکوم کرد 1284 01:13:10,420 --> 01:13:11,500 .بخاطر بحران کمبود گوشت گاو 1285 01:13:11,520 --> 01:13:12,710 و در پایان جلسه 1286 01:13:12,730 --> 01:13:15,000 معاون وزیر به همه ی افراد حاضر در کنگره 1287 01:13:15,030 --> 01:13:16,770 .ادای احترام کرد 1288 01:13:16,980 --> 01:13:18,370 حالا باید چی کار کنیم؟ 1289 01:13:18,580 --> 01:13:21,720 بیاید ببینیم تمرین فن بیانش چطوره .بعدش تصمیم می گیریم 1290 01:13:21,860 --> 01:13:24,770 .خوبه٬متنی که برای تمرین فن بیانه رو بخونید 1291 01:13:24,850 --> 01:13:26,350 .باشه.فورا 1292 01:13:26,500 --> 01:13:29,050 .بالای صندلی٬بز زندگی می کنه .زیر صندلی٬بز می میره 1293 01:13:29,100 --> 01:13:31,530 «آپل» پسر «آپولو» با پوست مرغ یک توپ درست کرد 1294 01:13:31,550 --> 01:13:32,490 و همه ی ماهی ها روی سطح آب اومدن 1295 01:13:32,510 --> 01:13:33,610 که توپ های پوست مرغی رو بخورن 1296 01:13:33,630 --> 01:13:34,850 .که توسط «آپل» پسر «آپولو» درست شده 1297 01:13:34,900 --> 01:13:36,280 سی و سه نفر به تورنتو می رن 1298 01:13:36,300 --> 01:13:37,650 .کل سی و سه نفر دارن یورتمه می رن 1299 01:13:37,860 --> 01:13:40,160 <i>.بالای صندلی٬بز زندگی می کنه .زیر صندلی٬بز می میره</i> 1300 01:13:40,380 --> 01:13:42,330 <i>«آپل» پسر «آپولو» با پوست مرغ یک توپ .درست کرد</i> 1301 01:13:42,540 --> 01:13:43,290 <i>و ماهی ها روی سطح آب اومدن</i> 1302 01:13:43,500 --> 01:13:44,450 <i>که توپ های پوست مرغی رو بخورن</i> 1303 01:13:44,660 --> 01:13:45,530 .که توسط «آپل» پسر «آپولو» ساخته شده بود 1304 01:13:45,740 --> 01:13:47,130 <i>سی و سه- !صدا رو کمتر کن-</i> 1305 01:13:47,340 --> 01:13:49,410 !به نظر من اون یارو یه پدیده ست 1306 01:13:49,620 --> 01:13:52,050 اون یه پدیده ست اما ما مجبوریم که هرکدوم .رو به دلیلی رد کنیم 1307 01:13:52,260 --> 01:13:53,610 ببخشید ولی چطور می تونید اونو رد کنید؟ 1308 01:13:53,820 --> 01:13:55,610 !اون تنها کسیه که هیچ اشتباهی نکرد 1309 01:13:55,820 --> 01:13:59,690 ویژگی هایی داره که خیلی تله ژنیکه .و ما نمی تونیم اینو نادیده بگیریم 1310 01:13:59,800 --> 01:14:02,650 بیخیال...منو ببخشید «والمبورگ»٬منظورتون از تله ژنیک چیه؟ 1311 01:14:02,860 --> 01:14:05,200 از نظر من نقص فیزیکی زیادی نداره 1312 01:14:05,220 --> 01:14:07,800 ...و همچنین خیلی گرم...اجتماعی...و دوستانه ست 1313 01:14:07,990 --> 01:14:11,050 بله٬بله...اما اون نقص خیلی بزرگی داره. 1314 01:14:11,260 --> 01:14:13,330 .آهان٬حق با شماست!همینطوره 1315 01:14:13,540 --> 01:14:16,610 .بیاید کار درست رو انجام بدیم ما بهش می گیم بیاد داخل و حقیقت رو بهش می گیم. 1316 01:14:16,820 --> 01:14:19,700 اینکه اون عالیه ولی دندون هاش برای .یک دهان خیلی بزرگه 1317 01:14:19,770 --> 01:14:21,370 تو بهش می‌گی؟ کی قراره بهش بگه؟ 1318 01:14:21,580 --> 01:14:23,930 دوست دارم بدونم چجوری قبولش کردن! 1319 01:14:24,100 --> 01:14:25,270 صورتش رو ندیدن؟ 1320 01:14:25,380 --> 01:14:27,250 چرا.من یادمه یه عکس ازش دیدم. 1321 01:14:27,460 --> 01:14:28,400 .ولی دهنش بسته بود 1322 01:14:28,450 --> 01:14:30,000 !پس قصد داشته ما رو فریب بده! 1323 01:14:30,060 --> 01:14:32,080 <i>.و حالا تو دردسر افتادیم</i> 1324 01:14:32,300 --> 01:14:35,450 ببین٬بذار خودش انقدر ادامه بده که دچار اشتباه بشه٬هان؟ 1325 01:14:35,660 --> 01:14:38,770 .آقای «برتونه» شما تمرین فن بیانتون رو ادامه بدید 1326 01:14:38,800 --> 01:14:40,990 .تا وقتی که بهتون بگیم بسه.ممنونم 1327 01:14:41,020 --> 01:14:43,090 .باشه.حتما 1328 01:14:43,300 --> 01:14:46,010 .بالای صندلی٬بز زندگی می کنه .زیر صندلی٬بز زندگی می کنه 1329 01:14:46,120 --> 01:14:48,050 «آپل» پسر «آپولو» با پوست مرغ یک توپ درست کرد 1330 01:14:48,060 --> 01:14:49,150 همه ی ماهی ها اومدن روی سطح آب 1331 01:14:49,160 --> 01:14:50,240 که توپ های پوست مرغی رو بخورن 1332 01:14:50,300 --> 01:14:51,330 .که توسط «آپل» پسر «آپولو» درست شده بود 1333 01:14:51,360 --> 01:14:53,890 سی و سه نفر دارن به «تورنتو» می رن 1334 01:14:53,900 --> 01:14:54,530 .کل سی و سه نفر یورتمه می رن 1335 01:14:54,640 --> 01:14:56,470 ...روی صندلی- این دیگه کیه؟- 1336 01:14:56,580 --> 01:14:58,850 !نمی دونم !نیم ساعته داره می خونه 1337 01:14:59,100 --> 01:15:00,010 <i>همه ی ماهی ها روی سطح آب اومدن</i> 1338 01:15:00,220 --> 01:15:01,200 <i>که توپ های پوست مرغی رو بخورن</i> 1339 01:15:01,220 --> 01:15:02,350 .که توسط «آپل» پسر «آپولو» درست شده بود 1340 01:15:02,400 --> 01:15:03,850 <i>سی و سه نفر دارن به تورنتو می رن</i> 1341 01:15:03,900 --> 01:15:05,200 <i>.همه ی سی و سه نفر یورتمه می رن</i> 1342 01:15:05,420 --> 01:15:07,450 <i>.بالای صندلی٬بز زندگی می کنه .زیر صندلی٬بز می میره</i> 1343 01:15:07,660 --> 01:15:10,890 <i>...«آپل» پسر «آپولو»- !بسه!ممنونم.می تونی بری-</i> 1344 01:15:11,300 --> 01:15:13,330 .بدرود و ممنونم 1345 01:15:18,900 --> 01:15:19,710 .خب 1346 01:15:19,820 --> 01:15:22,400 ما چه تصمیمی می خوایم بگیریم؟- در مورد چی؟- 1347 01:15:22,510 --> 01:15:25,330 !اینکه حقیقت رو بگیم!یکی باید بهش بگه- !آروم باش- 1348 01:15:25,780 --> 01:15:29,730 ٬همکاران محترم .بیاید کنترل خودمون رو از دست ندیم 1349 01:15:29,800 --> 01:15:31,670 من فکر نمی کنم که بشه به همین راحتی بری جلوی یکی 1350 01:15:31,700 --> 01:15:34,260 که اختلال فیزیکی داره و بی رحمانه حقیقت رو بهش بگی 1351 01:15:34,300 --> 01:15:36,900 .و حتی بدتر از اون.به این خاطر ردش کنی آخه چرا؟ 1352 01:15:36,920 --> 01:15:37,570 ...ولی اگه ما 1353 01:15:37,780 --> 01:15:40,530 اگر قرار باشه حقیقت رو بهش بگیم باید .با سیاست بگیم 1354 01:15:40,740 --> 01:15:43,250 موافقم! ولی کی این وظیفه ی سخت رو به عهده می گیره؟ 1355 01:15:43,460 --> 01:15:46,290 <i>.می تونیم یه نامه ی ناشناس براش بفرستیم- !« تالاریچو» لطفا شوخی نکن-</i> 1356 01:15:46,620 --> 01:15:51,500 اگر شما نمی تونید٬من می تونم این .وظیفه ی ناشایست رو به عهده بگیرم 1357 01:15:51,700 --> 01:15:53,210 .باشه.خوبه.تو انجامش بده 1358 01:15:53,270 --> 01:15:54,970 .ولی پیچیده اش نکن- .اصلا- 1359 01:15:55,180 --> 01:15:57,410 تصمیممون رو براش شرح بده و حقیقت رو بهش بگو 1360 01:15:57,620 --> 01:15:59,700 دوستان عزیزم٬باید بهتون یادآوری کنم 1361 01:15:59,750 --> 01:16:03,200 که کلیسا هر روز به من دستور می ده که وظایف .خیلی مهم تری رو به عهده بگیرم 1362 01:16:03,210 --> 01:16:04,490 .باشه.امتحانش می کنم 1363 01:16:04,550 --> 01:16:06,050 .نگران نباشید.بذاریدش به عهده ی من 1364 01:16:07,600 --> 01:16:08,500 ...ببین 1365 01:16:08,700 --> 01:16:10,730 پسر عزیزم٬تو باید بفهمی که 1366 01:16:10,800 --> 01:16:14,090 که نقاط ضعف ما...و نقاط قوت ما 1367 01:16:14,100 --> 01:16:15,250 .هدیه ی الهی هستن 1368 01:16:15,340 --> 01:16:18,250 بنابراین ما نمی تونیم از شر ویژگی هایی که بهشون افتخار نمی کنیم٬خلاص بشیم 1369 01:16:18,500 --> 01:16:21,200 .ما باید با فروتنی این نقاط ضعف رو بپذیریم 1370 01:16:21,210 --> 01:16:23,490 .البته پدر٬می دونم- .فوق العاده ست- 1371 01:16:23,700 --> 01:16:26,690 .می بینید پدر.من یه نقص دارم- .می دونم٬پسرم- 1372 01:16:26,900 --> 01:16:28,970 .منظورم یک نقص فیزیکیه- .می فهمم- 1373 01:16:29,080 --> 01:16:30,010 .راحت صحبت کن 1374 01:16:30,280 --> 01:16:33,470 .ببینید پدر...منو ببخشید پدر این نیم رخ رو می بینید؟ 1375 01:16:33,500 --> 01:16:35,370 ...اممم٬اوهوم- .می بینید؟سر دماغم به سمت پایینه- 1376 01:16:35,580 --> 01:16:37,210 .کاملا از نیم رخ مشخصه 1377 01:16:37,260 --> 01:16:38,770 ولی کی بدون نقصه٬هان؟ 1378 01:16:38,980 --> 01:16:41,350 حتی «سوفیا لورن» هم نیم رخش زیبا نبود- کی؟- 1379 01:16:41,420 --> 01:16:43,400 .به نظر من دماغ «سوفیا لورن» وحشتناکه- خب که چی؟- 1380 01:16:43,410 --> 01:16:44,500 ٬خوشبختانه در تلویزیون 1381 01:16:44,520 --> 01:16:46,100 من تمام رخ مشخصم و کسی هیچوقت اینو .نمی فهمه 1382 01:16:46,140 --> 01:16:47,690 .من اصلا متوجه دماغتون نشدم 1383 01:16:47,720 --> 01:16:49,530 .نه ببینید مثل روز مشخصه 1384 01:16:49,740 --> 01:16:52,410 .باشه.ولی تو باید یه نگاه دقیق‌تر به خودت بندازی 1385 01:16:52,500 --> 01:16:53,250 .انداختم 1386 01:16:53,460 --> 01:16:55,170 .من لهجه ی خیلی خوبی دارم٬بدون ذره ای .لهجه ی ایتالیایی 1387 01:16:55,380 --> 01:16:57,450 من هشت زبان صحبت می کنم از جمله .عربی و عبری 1388 01:16:57,500 --> 01:17:00,600 بیشتر از نیم ساعت تونستم بدون اشتباه .تمرین فن بیان رو بخونم 1389 01:17:00,640 --> 01:17:03,500 !حتی اونا سعی کردن یه کاری کنن که من دچار اشتباه بشم درسته؟ 1390 01:17:03,550 --> 01:17:04,970 چون متوجه نشدن که 1391 01:17:05,000 --> 01:17:07,850 .میزان دانش من از تحمل اونا بیشتره .و خب این خیلی خوبه 1392 01:17:07,900 --> 01:17:10,500 متوجهید؟- متوجهم.و در نهایت باور دارم که- 1393 01:17:10,540 --> 01:17:13,330 .ویژگی های به خصوص شما باید شناخته بشه 1394 01:17:13,540 --> 01:17:15,170 .خیلی ممنونم پدر 1395 01:17:15,250 --> 01:17:17,500 چیزی که ازش مطمئن هستید رو امتحان کنید٬نه چیزی که بهش شک دارید- .باشه- 1396 01:17:17,550 --> 01:17:20,000 بیخیال این مسابقه ی تلویزیون شو ٬من برات 1397 01:17:20,020 --> 01:17:23,000 .در رادیوی واتیکان یه شغل گویندگی اخبار پیدا می کنم 1398 01:17:23,050 --> 01:17:24,870 بیخیال مسابقه بشم پدر؟ 1399 01:17:24,940 --> 01:17:26,810 ٬خیلی ممنونم٬از پیشنهادتون خیلی مفتخرم 1400 01:17:26,850 --> 01:17:29,310 .ولی رادیو قدیمیه .من تلویزیون رو دوست دارم 1401 01:17:29,400 --> 01:17:32,000 من دوست دارم وارد خونه ی پونزده میلیون .ایتالیایی بشم 1402 01:17:32,080 --> 01:17:34,900 دوست دارم وقتی دارن غذا می خورن٬همراهیشون کنم .وقتی دارن روزنامه می خونن 1403 01:17:35,040 --> 01:17:37,250 تلویزیون جامعه ی اصلی رو در بر می گیره! 1404 01:17:37,300 --> 01:17:42,000 پسر عزیزم٬فکر نمی کنی که اون همه آنتن تلویزیون 1405 01:17:42,030 --> 01:17:44,430 که نشانه های غرور٬خودپسندی٬و حتی بذار بگیم 1406 01:17:44,460 --> 01:17:46,970 عشق به قدرت هستن٬باعث می شه آدم عقلش رو از دست بده؟ 1407 01:17:47,000 --> 01:17:49,470 .می دونید.گناه غرور گناه شیطانه 1408 01:17:49,580 --> 01:17:52,210 .آنتن تلویزیون؟غرور؟نه پدر 1409 01:17:52,420 --> 01:17:54,330 من به تلویزیون به عنوان یک خط .پایان نگاه نمی کنم 1410 01:17:54,380 --> 01:17:56,050 بلکه به عنوان یک مسیری برای پیشرفت در نظرش می گیرم 1411 01:17:56,100 --> 01:17:57,730 و وقتی واقعا محبوب بشم 1412 01:17:57,800 --> 01:17:59,660 .وارد خبرنگاری می شم٬وارد هالیوود 1413 01:17:59,680 --> 01:18:02,050 .هالیوود نه- .شکی نیست که من موفق می شم- 1414 01:18:02,080 --> 01:18:04,180 .من کاملا برای آینده ام برنامه ریزی کردم 1415 01:18:04,500 --> 01:18:06,370 متوجه حرفم می شید...پدر؟ 1416 01:18:06,580 --> 01:18:09,720 چی می تونم بگم «برتونه»؟ .هوم...موفق باشید 1417 01:18:09,740 --> 01:18:11,730 .ممنونم بابت درکتون پدر 1418 01:18:12,700 --> 01:18:14,530 .دندون هاش خورد به دستم.دندون هاش خورد به دستم 1419 01:18:14,740 --> 01:18:16,330 .واقعا کشیش مهربونی هستید 1420 01:18:25,460 --> 01:18:27,690 هی٬ندیدی من داشتم پارک می کردم؟ 1421 01:18:27,900 --> 01:18:29,930 !ماشین رو حرکت بده- .البته که دیدمت- 1422 01:18:30,000 --> 01:18:31,850 داری به چی می خندی؟ !کارتون حیلی زشت بود 1423 01:18:32,100 --> 01:18:33,900 «گایا جرمانی»!اگر می دونستم که 1424 01:18:33,920 --> 01:18:36,230 شما تو این ماشین حضور دارید٬هرگز همچین جسارتی نمی کردم 1425 01:18:36,300 --> 01:18:38,700 برید عقب که من بیام بیرون و شما بیاید جای خودتون- !باشه- 1426 01:18:46,500 --> 01:18:48,360 خدا لعنتت کنه!داری چی کار می کنی؟ 1427 01:18:48,550 --> 01:18:50,300 «فرانکو» چرا شبیه دهاتی ها حرف می زنی؟ 1428 01:18:50,320 --> 01:18:51,700 !تو خفه شو 1429 01:18:51,800 --> 01:18:54,180 .همه اینجا خوبن تو آسیب دیدی؟ 1430 01:18:54,300 --> 01:18:56,410 نمی بینی؟ .داره ازم می پرسه آسیب دیدم یا نه 1431 01:18:56,500 --> 01:18:57,920 .ولی اصلا تقصیر من نیست 1432 01:18:58,020 --> 01:18:59,990 !ولی ما هنوز حرکت نکرده بودیم مگه ندیدی؟ 1433 01:19:00,080 --> 01:19:02,400 من بهتون گفتم که می خوام بیام عقب. 1434 01:19:02,540 --> 01:19:04,990 چی می گی! تو اصلا به من وقت ندادی که من برم عقب !کله گنده 1435 01:19:05,260 --> 01:19:09,200 بهرحال من متاسفم.«گایا جرمانی» .من فقط می خواستم جای پارک رو بهتون بدم 1436 01:19:09,320 --> 01:19:11,400 می بینید؟یکی دیگه می خواد بیاد اینجا پارک کنه 1437 01:19:11,470 --> 01:19:13,250 .عجله کنید قبل از اینکه اون بیاد 1438 01:19:13,380 --> 01:19:15,600 .برو گم شو- .زود باش٬سوار شو- 1439 01:19:16,750 --> 01:19:18,400 ...اوه این چسب ها- چی شده؟- 1440 01:19:18,430 --> 01:19:20,650 !چی شده؟من آسیب دیدم .اون عمدا این کارو کرد 1441 01:19:20,860 --> 01:19:23,610 منظورت چیه عمدا؟ .نباید انقدر بدبین باشی 1442 01:19:23,670 --> 01:19:24,990 .آرامش خودت رو حفظ کن 1443 01:19:25,060 --> 01:19:27,950 ...سری قبل هم چند تا اشتباه داشتی- حالا داریم سرش دعوا می کنیم؟- 1444 01:19:27,970 --> 01:19:29,550 !همین الان هم به اندازه ی کافی عصبی هستم 1445 01:19:29,660 --> 01:19:34,970 ...زود باش٬بهم یه بوس کوچولو بده .موفق باشی 1446 01:19:35,260 --> 01:19:37,000 .من بیرون منتظر می مونم- .بدرود- 1447 01:19:39,990 --> 01:19:44,090 آقایون٬بعد از امتحان گوینده ...جلوی دوربین 1448 01:19:44,200 --> 01:19:45,890 .جلوی تله کم (دوربین تلویزیون)- .جلوی تله کم- 1449 01:19:46,100 --> 01:19:48,730 تعداد شرکت کننده ها کم شده 1450 01:19:48,940 --> 01:19:51,700 .و فقط شش نفر باقی موندن 1451 01:19:51,740 --> 01:19:53,970 <i>خوشحال می شم بهتون بگم که همه تون کارتون رو خوب انجام دادید</i> 1452 01:19:54,180 --> 01:19:56,700 <i>در زمینه ی فن بیان٬سرعت٬ عکس العمل و فوتوژنیک بودن</i> 1453 01:19:58,300 --> 01:20:00,300 <i>.امروز ما امتحان کتبی داریم و موضوعش اینه</i> 1454 01:20:00,360 --> 01:20:02,000 .موضوع اینه 1455 01:20:02,100 --> 01:20:03,350 .لطفا بنویسیدش 1456 01:20:03,450 --> 01:20:06,280 <i>:آماده اید؟ موضوع اینه</i> 1457 01:20:06,320 --> 01:20:11,250 «بازار عمومی مشترک انگلیس و اروپا» 1458 01:20:12,460 --> 01:20:16,130 طبیعتا خیلی خوشحال می شیم که سوال ها رو 1459 01:20:16,340 --> 01:20:19,250 به زبان انگلیسی٬فرانسوی و آلمانی جواب بدید. 1460 01:20:19,820 --> 01:20:24,050 .پنج ساعت وقت دارید که گزارشتون رو بنویسید 1461 01:20:24,150 --> 01:20:25,770 .موفق باشید 1462 01:20:28,140 --> 01:20:30,000 ...پدر٬می شه لطفا اونو- کتاب مقدس؟- 1463 01:20:30,050 --> 01:20:31,750 ...نه٬نه٬نه- .البته- 1464 01:20:31,860 --> 01:20:32,970 .ممنون 1465 01:20:48,980 --> 01:20:53,810 پدر...اون داره چی کار می کنه؟ چرا انقدر سریع می نویسه؟ 1466 01:21:16,980 --> 01:21:19,210 ببخشید آقایون ولی باید یه چیزی بهتون بگم 1467 01:21:19,420 --> 01:21:21,500 نه نه پدر شما اینجا به همراه 1468 01:21:21,520 --> 01:21:23,600 .خانم «کامپانیولی» بمونید- .باشه- 1469 01:21:28,860 --> 01:21:31,240 ببخشید آقایون ولی گاهی اوقات در زندگی 1470 01:21:31,280 --> 01:21:35,000 کمی بدبینی لازمه حتی یه عده می گن مفیده 1471 01:21:35,020 --> 01:21:37,410 هیچ نیازی نبود که اونو مجبور کنید .امتحان کتبی بده 1472 01:21:37,520 --> 01:21:38,360 کی؟ 1473 01:21:38,500 --> 01:21:41,210 زود باش «لوی» لطفا منو خر فرض نکن. 1474 01:21:41,250 --> 01:21:42,750 ...ولی مهم نیست- .حق با توئه- 1475 01:21:42,900 --> 01:21:45,100 ٬در حقیقت ما تصمیم گرفتیم که ردش کنیم 1476 01:21:45,150 --> 01:21:46,850 ولی در آخرین لحظه٬ پدر «بالدینی» 1477 01:21:46,880 --> 01:21:50,000 .نتونست حقیقت رو بهش بگه 1478 01:21:50,300 --> 01:21:52,930 .اما شما باید بهش بگید 1479 01:21:53,140 --> 01:21:55,050 شما یک وظیفه ی مشخص رو بر عهده دارید 1480 01:21:55,100 --> 01:21:57,610 .در مقابل پانزده میلیون مخاطب 1481 01:21:57,820 --> 01:22:00,450 .هیچ نیازی نیست انقدر عصبی بشید ٬شش تا شرکت کننده موندن 1482 01:22:00,500 --> 01:22:03,690 و یه تست دیگه داریم که تو اون می تونیم براحتی .اونو رد صلاحیت کنیم 1483 01:22:09,100 --> 01:22:11,810 آقایون٬یکی از شرکت کننده ها گزارشش رو تموم کرده 1484 01:22:11,850 --> 01:22:13,370 .و تحویلش داد- .می تونم؟- 1485 01:22:13,580 --> 01:22:15,250 .حتی یک ساعت هم طول نکشید- .می دونم- 1486 01:22:15,460 --> 01:22:17,800 ...طبیعتا اون- .دندون گنده- 1487 01:22:17,830 --> 01:22:20,350 !یک دردسر جدی- .ما نابود شدیم- 1488 01:22:20,390 --> 01:22:24,500 این انصاف نیست!اینجا هم به زبان عربی ...هم آلمانی 1489 01:22:24,530 --> 01:22:27,860 !و حتی فلاندری هم نوشته!ببین- !اون یه پدیده ست- 1490 01:22:27,920 --> 01:22:30,300 !حالا کاملا دارم می بینم که با کی طرفم 1491 01:22:30,340 --> 01:22:31,530 !صبر کنید دکتر «کالابرزه» 1492 01:22:37,700 --> 01:22:38,800 پشیمون شدید؟ 1493 01:22:38,880 --> 01:22:40,570 نه تمومش کردم.اشکالی نداره؟ 1494 01:22:46,000 --> 01:22:47,180 !صبح بخیر خانم 1495 01:22:47,550 --> 01:22:48,400 .صبح بخیر 1496 01:22:49,400 --> 01:22:51,180 می تونم کمکتون کنم؟ 1497 01:22:51,600 --> 01:22:53,430 کلیدهای ماشین تو جیب اون احمقه 1498 01:22:53,770 --> 01:22:56,300 متاسفانه شما باید زمان زیادی منتظر بمونید 1499 01:22:56,400 --> 01:22:59,250 .ولی شما تموم کردید- .آه٬بله...من تموم کردم- 1500 01:22:59,270 --> 01:23:01,530 ولی موضوعش پیچیده بود و بقیه 1501 01:23:01,740 --> 01:23:03,570 .حداقل تا چهار ساعت دیگه طولش می دن- چهار ساعت؟- 1502 01:23:03,780 --> 01:23:04,610 .اگر تموم کنن 1503 01:23:04,820 --> 01:23:07,380 و من چجوری می تونم سر قرارم با خیاطی برسم؟ 1504 01:23:07,580 --> 01:23:10,410 نمی دونم...من یه ماشین کوچولو دارم می تونم برسونمتون؟ 1505 01:23:12,780 --> 01:23:14,850 امیدوارم ناراحت نشید ولی شما خیلی با کلاسید 1506 01:23:15,060 --> 01:23:15,810 .ممنونم 1507 01:23:16,360 --> 01:23:19,090 .بوی خیلی خوبی می دید «کابوشارده» درسته؟ (نام نوعی عطر) 1508 01:23:19,300 --> 01:23:21,370 .خوب حدس زدید 1509 01:23:21,740 --> 01:23:24,530 کجا می رید؟- .«فابیانی»- 1510 01:24:07,380 --> 01:24:10,490 متاسفانه مریضی مادر منو 1511 01:24:10,510 --> 01:24:12,610 از تحقق رویای همیشگیم بازداشته. 1512 01:24:12,820 --> 01:24:15,450 .امروز دارم زمان از دست رفته رو جبران می کنم سیگار می خواید؟ 1513 01:24:15,660 --> 01:24:16,610 .ممنونم 1514 01:24:16,820 --> 01:24:18,730 من انرژی و تخیل یک جوون رو دارم 1515 01:24:18,750 --> 01:24:20,290 .و تجربه ی یک مرد بالغ رو 1516 01:24:24,180 --> 01:24:25,500 خودت سیگار نمی کشی؟ 1517 01:24:25,600 --> 01:24:28,410 نه.اینا فقط برای دوستان خوبم هستن 1518 01:24:51,060 --> 01:24:53,720 این استایلیه که دوست داشتید ببینید٬خانم؟ 1519 01:24:53,760 --> 01:24:56,500 .به نظرم خیلی شیکه.«گولییمو» خوشت میاد؟ 1520 01:24:57,200 --> 01:24:58,770 !اوه٬بله٬فوق العاده ست 1521 01:24:59,500 --> 01:25:01,700 !چه خطوطی...به برش ها نگاه کن 1522 01:25:01,710 --> 01:25:04,900 <i>فکر کنم این «بالنسیاگا» نیست و طرح مشابهش رو تولید کردن</i> 1523 01:25:05,000 --> 01:25:07,460 !چی داری می گی؟ اینا همه شون اورجینال هستن 1524 01:25:07,470 --> 01:25:09,800 حقیقت داره که شما «بالنسیاگا» ندارید؟ 1525 01:25:10,030 --> 01:25:12,850 .در حقیقت ما این استایل ها رو بر اساس استایل «بالنسیاگا» طراحی کردیم 1526 01:25:13,100 --> 01:25:16,800 واقعا؟شما اینو از کجا می دونستید؟ 1527 01:25:17,020 --> 01:25:19,700 اوه٬گاهی اوقات به مجله های مدلینگ .نگاه می ندازم 1528 01:25:19,720 --> 01:25:22,180 من از لباس مدل های مجله ها .خیلی خوشم میاد 1529 01:25:22,230 --> 01:25:24,500 این یکی به نظرم خیلی برات مناسب تره «گایا» 1530 01:25:24,700 --> 01:25:26,200 می تونم اینطوری صدات کنم؟ 1531 01:25:27,180 --> 01:25:28,850 برای هیکل تکیده ای مثل شما 1532 01:25:28,950 --> 01:25:31,760 هم برای جوون ها مناسب تره و در عین حال خاص هم هست. 1533 01:25:31,980 --> 01:25:34,090 .شما در عین سادگی بسیار اصیل هستید 1534 01:25:34,300 --> 01:25:38,290 .حق با شماست.شما سلیقه ی خوبی دارید شما احیانا در کار تجارت نیستید؟ 1535 01:25:38,320 --> 01:25:40,870 نه...ولی خیلی دوست داشتم باشم 1536 01:25:41,360 --> 01:25:43,410 پس شما بهم توصیه می کنید که اون یکی رو بگیرم؟- .بله «گایا»- 1537 01:25:43,620 --> 01:25:46,890 .الان امتحانش می کنم- .من همینجا منتظر می مونم- 1538 01:26:04,620 --> 01:26:06,290 جریمه ات کردن؟ 1539 01:26:06,300 --> 01:26:10,200 بله.یه چند لحظه بهم زمان می دی؟ ...ببخشید افسر 1540 01:26:46,360 --> 01:26:48,360 .شرط می بندم که تو آدم های خیلی مهمی رو می شناسی 1541 01:26:48,370 --> 01:26:50,200 نه من فقط به حکم دادگاه عالی استناد کردم 1542 01:26:50,210 --> 01:26:52,170 امروز هشت فوریه ست و روز اصلاح قانون شهروندیه 1543 01:26:52,180 --> 01:26:53,650 اینکه ماشین رو جای اشتباهی پارک کنیم 1544 01:26:53,670 --> 01:26:55,650 هیچ تاثیری در زیاد یا کم شدن ترافیک نداره 1545 01:26:55,660 --> 01:26:58,090 .و اون هم مجبوره با این حرفم موافقت کنه 1546 01:26:58,300 --> 01:27:00,410 !تو فوق العاده ای تو همه چیزو می دونی 1547 01:27:00,620 --> 01:27:03,450 من یاد گرفتن چیزهایی که استعدادم رو نشون .می ده٬دوست دارم 1548 01:27:03,660 --> 01:27:06,370 من با توانایی های خودم مسابقه ی .تلویزیونی رو می برم 1549 01:27:06,900 --> 01:27:08,850 انقدر مطمئنی که می بری؟ 1550 01:27:09,060 --> 01:27:11,730 .بعد از امتحان کتبی امروز٬دیگه مطمئن شدم 1551 01:27:11,940 --> 01:27:13,500 !می بینی٬اونجاست 1552 01:27:13,510 --> 01:27:15,770 داری چی کار می کنی؟- .اونجا یه اسب سفیده- 1553 01:27:24,000 --> 01:27:26,500 «مارتلو فرانچسکو» «سینگوزی جیووانی» .بقیه همه شون رد شدن 1554 01:27:26,520 --> 01:27:29,990 <i>من اولین نفر امتحان رو تموم کردم٬به چند تا زبان .نقل قول کردم٬بقیه می خواستن از روی من کپی کنن</i> 1555 01:27:30,000 --> 01:27:32,570 <i>شما باید به من دلیل رد شدنم رو بگید</i> 1556 01:27:32,600 --> 01:27:34,300 .بیاید با پروفسور «کوتولو» حرف بزنیم 1557 01:27:34,310 --> 01:27:36,000 !ببینیم چی می گه کجاست؟ 1558 01:27:36,050 --> 01:27:37,650 .طبقه ی بالا- .طبقه ی بالا٬باشه- 1559 01:27:39,180 --> 01:27:41,700 .از بالا.شروع کن 1560 01:28:11,900 --> 01:28:16,010 ببخشید همگی٬کسی اینجا پروفسور «کوتولو» رو ندیده؟ 1561 01:28:16,680 --> 01:28:20,150 احمق عوضی٬تو چراغ قرمز رو ندیدی؟ 1562 01:28:20,180 --> 01:28:22,500 چرا٬ولی من دنبال پروفسور «کوتولو» می گردم. 1563 01:28:22,940 --> 01:28:24,250 اینکه تو دنبال کی می گردی به تخم کسی هم نیست. 1564 01:28:24,460 --> 01:28:27,050 !ما داریم ضبط می کنیم !پس لطفا برو گم شو 1565 01:28:27,140 --> 01:28:28,290 ببخشید که مزاحمتون شدم «مائسترو ترواتولی». 1566 01:28:28,310 --> 01:28:31,000 .من فکر می کنم شما اهل شمال ایتالیا باشید 1567 01:28:42,900 --> 01:28:44,700 منو ببخشید خوشگل های کوچولو . 1568 01:28:45,300 --> 01:28:47,400 شما پروفسور «کوتولو» رو ندیدید؟ 1569 01:28:47,450 --> 01:28:48,990 ببین کیه! دندون گنده ست! 1570 01:28:57,340 --> 01:29:00,450 کی اونجاست؟ امروز صبح چه خبره؟ 1571 01:29:00,620 --> 01:29:03,450 دندون گنده ست که داره رقصنده ها رو سرگرم می کنه. 1572 01:29:03,660 --> 01:29:06,700 وای٬من باید خودم رو از شر اون دندون گنده خلاص کنم. 1573 01:29:06,750 --> 01:29:09,000 وگرنه دیوونه می شم! دیوونه می شم! 1574 01:29:09,140 --> 01:29:11,210 اون واقعا می تونه آبرومون رو ببره! 1575 01:29:11,420 --> 01:29:13,800 اون دو تا خبرنگار و یک عکاس هم دعوت کرده. 1576 01:29:14,020 --> 01:29:15,960 شما کمیته ای هستید که ازش امتحان گرفتید. 1577 01:29:15,990 --> 01:29:18,000 و مسئولیت این مورد با خودتونه! 1578 01:29:18,030 --> 01:29:19,900 حالا بهم بگید که...چه دلیلی برای... 1579 01:29:19,920 --> 01:29:23,990 کدوم دلیل؟ببخشید ولی تا حالا صورتش رو دیدید؟ 1580 01:29:24,080 --> 01:29:25,990 بنظرم یکی باید 1581 01:29:26,060 --> 01:29:28,000 .حقیقت رو بهش بگه 1582 01:29:28,180 --> 01:29:29,550 !دندون‌هاش باید دلیل کافی‌ای باشه 1583 01:29:29,560 --> 01:29:31,200 رویاپردازی کافیه! 1584 01:29:31,300 --> 01:29:33,490 شما اونو دیدید و بعد به مصاحبه ی تلویزیونی دعوتش کردید٬ 1585 01:29:33,500 --> 01:29:35,610 اونموقع هم این نقص واضح فیزیکی رو داشت٬ 1586 01:29:35,700 --> 01:29:39,400 و ما نمی تونیم از شرش خلاص بشیم چون امتحانش خیلی بدون نقص بود! 1587 01:29:39,420 --> 01:29:41,450 -همونطور که گفتم اون یه پدیده ست! -اغراق نکن! 1588 01:29:41,600 --> 01:29:44,000 بیخیال پدر .یکم منطقی باشید 1589 01:29:44,030 --> 01:29:45,300 من باید با این مورد چی کار کنم؟ 1590 01:29:45,320 --> 01:29:47,690 شما قرار بود قانعش کنید اما هیچ کاری نکردید. 1591 01:29:47,800 --> 01:29:50,200 -انقدر ساده نیست...بدبخت بیچاره. -اوه٬خواهش می کنم! 1592 01:29:50,250 --> 01:29:52,300 اینکه فقط بخاطر دندون هاش بخوایم از شرش خلاص شیم کار راحتی نیست! 1593 01:29:52,320 --> 01:29:54,870 دست نگهدارید آقایون٬بیاید با خودمون جر و بحث نکنیم. 1594 01:29:54,900 --> 01:29:56,200 -مسئله جر و بحث نیست! -نه! 1595 01:29:56,300 --> 01:29:58,700 ما باید یک دلیل رسمی پیدا کنیم. 1596 01:29:58,860 --> 01:30:00,690 منظورت از «رسمی» چیه؟ 1597 01:30:00,700 --> 01:30:02,300 یک عذر رسمی و قانونی. 1598 01:30:02,320 --> 01:30:03,900 و از کجا می خوای برای این آقایی که اون همه متن رو 1599 01:30:03,940 --> 01:30:05,850 به زبان های مختلف تحویل داد٬ههمچین دلیلی پیدا کنی؟ 1600 01:30:06,060 --> 01:30:08,010 اجازه دارم؟شما به یک عذر نیاز دارید؟ 1601 01:30:08,100 --> 01:30:08,770 بله. 1602 01:30:08,900 --> 01:30:11,300 قانونی؟بیا.این درستش می کنه. 1603 01:30:11,820 --> 01:30:13,970 من نمی گم که با رد شدنم مخالفم. 1604 01:30:14,180 --> 01:30:16,770 .من فقط می خوام دلیلش رو با جزییات بدونم 1605 01:30:17,800 --> 01:30:20,990 ببخشید آقای «برتونه» ولی شما امتحان ویدیویی رو دادید؟ 1606 01:30:21,200 --> 01:30:22,160 بله و متن بلندی هم خوندم. 1607 01:30:23,180 --> 01:30:24,410 این کار اشتباهی بود. 1608 01:30:24,620 --> 01:30:26,730 -اشتباه؟چه اشتباهی؟ -نه من داشتم با... 1609 01:30:26,900 --> 01:30:29,410 -بفرمایید٬روز بخیر آقای «برتونه». -روز بخیر. 1610 01:30:29,420 --> 01:30:32,180 -اگر باهام بیاید٬پروفسور «کوتولو» منتظرتونه. -ممنونم. 1611 01:30:32,240 --> 01:30:33,910 -شما از مطبوعات هستید٬درسته؟ -بله. 1612 01:30:34,020 --> 01:30:37,170 شما هم بیاید.بیانیه ی رسمی رو خواهید شنید. 1613 01:30:37,200 --> 01:30:38,250 .زود باشید 1614 01:30:41,340 --> 01:30:42,690 ممنونم پروفسور. 1615 01:30:43,060 --> 01:30:44,090 خواهش می کنم خانم. 1616 01:30:45,850 --> 01:30:46,500 اجازه هست؟ 1617 01:30:46,700 --> 01:30:48,300 بیاید داخل.بیاید داخل. 1618 01:30:48,700 --> 01:30:52,300 .اوه.شمایید.خوبه خوبه .بشینید.بشینید 1619 01:30:52,760 --> 01:30:55,690 من همین الان صحبتم با کمیته تموم شد. 1620 01:30:55,700 --> 01:30:58,200 که من رو از جزییات این مورد آگاه کردن و برام شفاف سازی کردن. 1621 01:30:58,380 --> 01:31:00,700 آقای «برتونه» متاسفانه رد شدن. 1622 01:31:00,730 --> 01:31:03,500 چون درخواستشون در روز دوم اپریل به دستمون رسید. 1623 01:31:03,690 --> 01:31:06,770 دو روز بعد از پایان مهلت. 1624 01:31:06,800 --> 01:31:09,370 برای تحویل درخواست ها. 1625 01:31:09,670 --> 01:31:10,180 اینجا رو ببینید... 1626 01:31:10,300 --> 01:31:14,650 اینجا رو بخونید...حتی مطبوعات هم قانع شدن. 1627 01:31:15,200 --> 01:31:16,530 باشه پروفسور. 1628 01:31:16,700 --> 01:31:18,300 -الان همه چیز روشن شد. -اجازه هست؟ 1629 01:31:18,320 --> 01:31:20,850 می تونیم یه عکس بگیریم؟ -البته٬البته. 1630 01:31:22,220 --> 01:31:24,150 -اگر اشکالی نداره پروفسور؟ -نه٬اصلا. 1631 01:31:24,200 --> 01:31:27,090 پس مسئله سر توانایی من نبوده؟ 1632 01:31:27,300 --> 01:31:30,360 بهیچ وجه! شما خیلی توانمند هستید... 1633 01:31:30,370 --> 01:31:32,600 فوق العاده توانمند هستید...این مرد جوون شگفت انگیزه! 1634 01:31:32,620 --> 01:31:34,000 هفت یا هشت تا زبان بلده. 1635 01:31:34,020 --> 01:31:37,360 انگلیسی٬آلمانی٬اسپانیایی٬عربی٬عبری. 1636 01:31:37,380 --> 01:31:40,700 -شما خیلی مهربونید پروفسور. -نه٬نه٬ واقعا می گم. 1637 01:31:40,760 --> 01:31:43,550 چیزی که حقیقت داره باید گفته بشه٬شما حتما باید برنده می شدید. 1638 01:31:43,580 --> 01:31:44,450 واقعا؟ 1639 01:31:44,660 --> 01:31:47,000 بله البته.متاسفانه ما فقط قربانی 1640 01:31:47,020 --> 01:31:51,500 .قوانین بروکراتیک شدیم 1641 01:31:51,520 --> 01:31:54,500 فقط بخاطر اینکه درخواستتون دو روز دیرتر از پایان مهلت به دستمون رسید. 1642 01:31:54,520 --> 01:31:55,700 شنیدی؟ 1643 01:31:55,800 --> 01:31:58,000 -تنها دلیلش همینه؟ -بله٬تنها دلیلش همینه. 1644 01:31:58,050 --> 01:31:59,400 اجازه هست پروفسور؟ 1645 01:32:00,000 --> 01:32:02,300 من درخواستم رو روز بیست و نهم پست کردم. 1646 01:32:02,320 --> 01:32:05,810 اگر سیستم پستی تاخیر داشته٬این به من ربطی نداره. ببینید٬بیست و نهم. 1647 01:32:05,820 --> 01:32:09,500 -اجازه دارم پروفسور؟خواهش می کنم. -ممنونم٬می تونیم یه عکس بگیرم؟ 1648 01:32:09,510 --> 01:32:11,770 ما بخاطر همین اینجاییم. 1649 01:32:12,420 --> 01:32:14,170 -خب٬پس الان باید دوباره تاییدش کنید؟ -بفرمایید. 1650 01:32:15,180 --> 01:32:19,690 چی می تونم بگم؟ هرکسی می تونه اشتباه کنه. 1651 01:32:19,700 --> 01:32:21,900 .بابت پیگیریتون ممنونم- -خواهش می کنم. 1652 01:32:22,100 --> 01:32:24,010 من در امتحان فینال روی کمک شما حساب می کنم. 1653 01:32:24,220 --> 01:32:25,650 بله٬بله٬فقط الان برید. 1654 01:32:25,860 --> 01:32:27,450 -ممنونم٬با احترام پروفسور. -بیاید بریم. 1655 01:32:40,000 --> 01:32:41,500 «تالاریچو» تویی؟ 1656 01:32:41,700 --> 01:32:44,850 .ما تو تله افتادیم و هیچ راه فراری هم ازش نداریم 1657 01:32:46,060 --> 01:32:48,500 درخواست روز بیست و نهم فرستاده شده! 1658 01:32:49,000 --> 01:32:50,500 داری از من می پرسی؟ 1659 01:32:50,540 --> 01:32:52,840 باید یه ویدیوی دیگه ازش می گرفتی. 1660 01:32:54,060 --> 01:32:56,000 حالا فقط امتحان شفاهی مونده. 1661 01:32:56,050 --> 01:32:58,450 باید سوالات خیلی خیلی سختی ازش بپرسی. 1662 01:32:58,470 --> 01:33:00,990 اون باید رد بشه!سوالات انحرافی ازش بپرس. 1663 01:33:01,000 --> 01:33:04,100 ولی مراقب باش چون اون خیلی باهوش و زرنگه. 1664 01:33:05,500 --> 01:33:07,000 اصلا خنده دار نیست. 1665 01:33:07,020 --> 01:33:10,650 چون ما الان فقط سه نفرو تو فینال داریم٬باشه٬خوبه. 1666 01:33:11,060 --> 01:33:13,520 خب حالا آقای «مارتلو» 1667 01:33:13,540 --> 01:33:16,300 ما سوالی ازتون می پرسیم که 1668 01:33:16,320 --> 01:33:19,860 از همکارتون «سینگوزی» هم پرسیدیم٬ در جنگل های آمازون 1669 01:33:19,880 --> 01:33:22,550 یک شهری وجود داره که اسمش شبیه اسم آلمانیه 1670 01:33:22,570 --> 01:33:25,550 این سوال در نتایج خیلی تاثیر داره. 1671 01:33:25,700 --> 01:33:27,180 اسمش رو بهمون بگید. 1672 01:33:28,900 --> 01:33:31,180 ببخشید٬ولی با این ضربه ای که به سرم خورده٬ 1673 01:33:31,900 --> 01:33:33,700 نمی تونم تمرکز کنم. 1674 01:33:33,720 --> 01:33:35,700 -با حرف «م» شروع می شه. -مان... 1675 01:33:35,860 --> 01:33:37,900 -لطفا کمک نکنید. -باشه. -مانهاوس. 1676 01:33:37,920 --> 01:33:39,500 .باید اینو می دونست. -مانهاوس. 1677 01:33:39,650 --> 01:33:41,300 خب٬بیاید یک سوال دیگه بپرسیم. 1678 01:33:42,800 --> 01:33:45,400 اسم رودخانه هایی که به رودخانه ی اردن ختم می شن رو بهمون بگید. 1679 01:33:45,420 --> 01:33:47,100 اون رودخونه هایی که داخل مرز اسراییل هستن. 1680 01:33:47,150 --> 01:33:53,090 بله...از سمت لبنان رودخونه ی «هاسبانی» هست و از طرف سوریه 1681 01:33:53,300 --> 01:33:56,570 -رودخونه ی «دان» و «بانیاس». -یکی دیگه هم هست. 1682 01:33:57,060 --> 01:33:58,610 -و... -چهار تاست! 1683 01:33:58,860 --> 01:34:00,000 بله٬یکی دیگه... 1684 01:34:00,950 --> 01:34:02,470 اوه ببخشید٬رودخونه ی «یارموک» 1685 01:34:02,580 --> 01:34:03,850 !آفرین!آفرین! فوق العاده ست 1686 01:34:04,060 --> 01:34:06,130 -سوال دیگه ای نمونده. -نه. 1687 01:34:06,780 --> 01:34:09,850 ممنونم. 1688 01:34:14,580 --> 01:34:17,290 خب حالا باید بریم نفر بعدی 1689 01:34:17,500 --> 01:34:18,990 کی می خواد ازش تست بگیره؟ 1690 01:34:19,000 --> 01:34:20,650 -من نه. -اصلا. -منم همینطور. 1691 01:34:21,020 --> 01:34:23,000 بیاید انقدر پیچیده اش نکنیم! 1692 01:34:23,500 --> 01:34:25,890 در واقع مجبور نیستید چیز زیادی بگید! 1693 01:34:25,930 --> 01:34:27,700 هر سوالی که دوست دارید ازش بپرسید! 1694 01:34:27,720 --> 01:34:29,900 ما قطعا نمی تونیم اون رو جلوی پانزده میلیون مخاطب 1695 01:34:29,920 --> 01:34:32,530 رو تلویزیون بیاریم! اونم با اون دندون هایی که داره 1696 01:34:32,740 --> 01:34:34,900 !اینجا ردش می‌کنیم دوستان من 1697 01:34:35,220 --> 01:34:37,890 ،واگر شما نمی‌تونید ازش سوال بپرسید 1698 01:34:37,920 --> 01:34:38,930 پس من می پرسم! 1699 01:34:39,000 --> 01:34:40,350 -بپرس. -می پرسم. 1700 01:34:40,370 --> 01:34:41,800 «اوشر»! راهنماییش کن داخل! 1701 01:34:42,500 --> 01:34:43,930 بیاید داخل. 1702 01:34:45,300 --> 01:34:46,770 با اجازه تون. 1703 01:34:49,650 --> 01:34:51,000 روز همگی بخیر. 1704 01:34:51,050 --> 01:34:53,500 من شما رو از طریق تلویزیون می شناسم و این باعث افتخارمه 1705 01:34:53,520 --> 01:34:56,410 ولی هنوز نتونستم باهاتون دست بدم٬ 1706 01:34:56,420 --> 01:34:59,370 البته به جز پدر «بالدینی» اجازه می دید؟ 1707 01:34:59,550 --> 01:35:01,730 -خانم «کامپانولی». -روز بخیر. 1708 01:35:01,900 --> 01:35:03,300 دکتر «تالاریچو» 1709 01:35:03,600 --> 01:35:05,600 -با احترام پدر «بالدینی» -روز بخیر پسر عزیزم. 1710 01:35:05,670 --> 01:35:07,900 بابت گزارشتون بهتون تبریک می گم آقای «نانی لوی». 1711 01:35:08,000 --> 01:35:09,500 راضی کننده بود. 1712 01:35:10,100 --> 01:35:13,010 آقای «وولمبرگ» شما تنها خارجی ای هستید که من می شناسم٬ 1713 01:35:13,030 --> 01:35:15,050 -که می تونه به این خوبی ایتالیایی حرف بزنه. -ممنونم. 1714 01:35:15,260 --> 01:35:16,900 -بشینید. -حتما. 1715 01:35:17,100 --> 01:35:18,700 -بشینید. -لطف دارید ممنونم. 1716 01:35:18,900 --> 01:35:21,810 خب٬بیاید با یک سوال ساده شروع کنیم. 1717 01:35:22,020 --> 01:35:23,500 ممنونم دکتر «تالاریچو». 1718 01:35:23,780 --> 01:35:25,610 شهر مانهاوس 1719 01:35:25,650 --> 01:35:29,600 در آلمان شرقیه یا آلمان غربی؟ 1720 01:35:31,700 --> 01:35:34,800 متوجه شدم آقایون٬شما دارید از من یک سوال انحرافی می کنید. 1721 01:35:35,200 --> 01:35:37,650 نظر ندید آقای «برتونه»٬ فقط پاسخ بدید. 1722 01:35:38,160 --> 01:35:41,600 شهر مانهاوس نه تو آلمان شرقیه و نه تو آلمان غربی. 1723 01:35:41,650 --> 01:35:43,000 بلکه در برزیله. 1724 01:35:43,100 --> 01:35:46,000 در آمازونه.نزدیک یک شهر ارواح. 1725 01:35:46,020 --> 01:35:47,500 که در سده ی هشتصد پیشرفت بزرگی رو شاهد بود. 1726 01:35:47,520 --> 01:35:48,970 که می شه گفت در دوره ی رونق کائوچو بود. 1727 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 تا زمانی که یک مرد انگلیسی به اسم «هارولد فرانکلین»٬ 1728 01:35:51,020 --> 01:35:54,200 اولین دونه هاش رو دزدید که در مالزی کشت کنه. 1729 01:35:54,220 --> 01:35:55,770 کافیه٬آفرین!آفرین! 1730 01:35:55,980 --> 01:35:57,360 ممنونم آقای «وولمبرگ». 1731 01:35:57,380 --> 01:36:00,650 -اون خیلی آماده ست! -بله...آفرین! 1732 01:36:01,020 --> 01:36:04,550 و حالا یه سوال کوچیک دیگه که سوال انحرافی نیست اما کمی پیچیده تره. 1733 01:36:05,000 --> 01:36:09,600 رودخونه هایی که به رود اردن می ریزن و در اسراییل قرار دارن٬کدوم رودخونه ها هستن؟ 1734 01:36:12,540 --> 01:36:13,950 «هاسبانی»٬«دان» و «بانیاس». 1735 01:36:14,060 --> 01:36:18,360 شما اشتباه کردید! متاسفم مرد جوان ولی شما اشتباه جواب دادید! 1736 01:36:18,380 --> 01:36:21,500 چون رودخونه هایی که از اسراییل به رود اردن می ریزن٬چهار تا هستن! 1737 01:36:21,570 --> 01:36:23,990 شما رودخونه ی «یارموک» رو فراموش کردید! 1738 01:36:27,200 --> 01:36:29,250 فکر می کنم شما گیج شدید دکتر «تالاریچو». 1739 01:36:29,300 --> 01:36:31,060 رودخونه ی «یارموک» دیگه جزو اسراییل نیست. 1740 01:36:31,260 --> 01:36:33,610 منظورت چیه دیگه جزو اسراییل نیست٬صبر کن! 1741 01:36:33,820 --> 01:36:36,010 بیاید همین الان یه نگاه به نقشه بندازیم. 1742 01:36:36,220 --> 01:36:38,730 یه لحظه با من بیاید و نگاه کنید. 1743 01:36:39,420 --> 01:36:40,770 خب حالا... 1744 01:36:43,820 --> 01:36:45,810 اینجاست٬رودخونه ی «یارموک». 1745 01:36:47,140 --> 01:36:49,810 ببخشید آقای دکتر «نانی لوی» ولی این نقشه مال چه سالیه؟ 1746 01:36:50,100 --> 01:36:51,170 بذار ببینم... 1747 01:36:52,100 --> 01:36:54,300 مال سال ۱۹۶۰ هست. 1748 01:36:54,320 --> 01:36:55,890 دیدید؟ به روز نیست. 1749 01:36:56,820 --> 01:36:58,500 چرا به روز نیست؟ 1750 01:36:58,520 --> 01:37:00,500 چون در سال ۱۹۶۱٬ دولت اردن٬ 1751 01:37:00,520 --> 01:37:03,900 مسیر رودخونه ی «یارموک» رو برای آبیاری سیستم آبی دره ی اردن 1752 01:37:03,920 --> 01:37:05,300 در طی یک توافق دو طرفه٬منحرف کرد! 1753 01:37:05,320 --> 01:37:08,200 که در سال ۱۹۵۵ سه تا دولت عرب کاملا باهاش موافقت کردن. 1754 01:37:08,220 --> 01:37:10,410 «تالاریچو» تو گفتی سوال سختیه! 1755 01:37:10,420 --> 01:37:13,100 اما همچنان ما داریم می بازیم! 1756 01:37:13,300 --> 01:37:15,050 من این سوال رو براساس٬ 1757 01:37:15,070 --> 01:37:16,600 -نقشه ای که جلومه٬پرسیدم. -باشه. 1758 01:37:16,700 --> 01:37:19,260 اگر این رودخونه دیگه وجود نداره٬پس جای بحث نیست. 1759 01:37:19,460 --> 01:37:21,300 و تو از کجا می دونی که دیگه وجود نداره؟ 1760 01:37:21,820 --> 01:37:22,990 اون گفت! 1761 01:37:23,000 --> 01:37:25,370 و ما باید به جای نقشه به حرف اون گوش بدیم؟ 1762 01:37:25,390 --> 01:37:27,900 چرا داری سر همچین مسئله ی کوچیکی عصبانی می شی؟ 1763 01:37:27,920 --> 01:37:30,400 چرا با سازمان جغرافیایی تماس نگیریم؟ 1764 01:37:32,620 --> 01:37:37,210 الو؟مرکز تماس؟شماره ی موسسه ی جغرافیایی رو می خواستم. 1765 01:37:37,420 --> 01:37:41,090 حالا می بینیم کی احمقه! 1766 01:37:44,180 --> 01:37:47,130 چطور ممکنه ما ندونیم یه رودخونه وجود داره یا نه؟ 1767 01:37:47,340 --> 01:37:49,290 شما چی...شما نظرتون چیه مهندس؟ 1768 01:37:49,500 --> 01:37:52,000 به نظر من وجود داره...روی نقشه هست پس وجود داره. 1769 01:37:52,100 --> 01:37:54,210 بهرحال ما با دولت سوریه تماس گرفتیم. 1770 01:37:54,420 --> 01:37:56,530 ولی گفتن که اونا قرارداد رو فسخ کردن. 1771 01:37:56,600 --> 01:37:58,820 اسراییل باید این اطلاعات رو داشته باشه. 1772 01:37:58,900 --> 01:38:00,300 با سفارت اسراییل تماس بگیرید! 1773 01:38:00,500 --> 01:38:02,100 دارم تماس می گیرم...سلام! 1774 01:38:02,260 --> 01:38:04,330 سفارت اسراییل؟ از طرف اداره ی مطبوعات هستم. 1775 01:38:04,540 --> 01:38:06,850 ما یک اطلاعات به روز شده می خوایم. 1776 01:38:06,870 --> 01:38:08,300 در مورد رودخونه ی «یارموک». 1777 01:38:16,500 --> 01:38:17,330 الو! 1778 01:38:18,770 --> 01:38:20,330 دیگه وجود نداره! 1779 01:38:24,460 --> 01:38:27,530 وزیر گردشگری اعلام کرد که٬ 1780 01:38:27,550 --> 01:38:30,370 با وجود ناسازگاری های شرایط آب و هوایی٬ 1781 01:38:30,400 --> 01:38:33,730 هجوم گردشگرهایی که برای دیدن ایتالیا میان٬ 1782 01:38:33,750 --> 01:38:37,770 در سه ماه گذشته٬۱۲.۸۳ درصد افزایش داشته. 1783 01:38:37,800 --> 01:38:40,440 به نسبت همین موقع در سال گذشته. 1784 01:38:40,990 --> 01:38:43,970 با اینکه دندون هاش این شکلیه ولی خوبه٬نه؟ 1785 01:38:44,460 --> 01:38:46,210 آره٬آره٬خوبه! 1786 01:38:46,620 --> 01:38:48,330 قهوه تون آماده ست. 1787 01:38:49,940 --> 01:38:52,730 امروز از طرف فرودگاه «فیومیچینو»٬ 1788 01:38:52,750 --> 01:38:56,050 «جینا لولوبریجیدا»٬ستاره ی مشهور سینما امروز ٬ 1789 01:38:56,070 --> 01:38:58,170 به سمت مکزیک رفت تا در جشنواره ی ٬ 1790 01:38:58,200 --> 01:39:02,010 فیلم «آکاپولچو» شرکت کنه. 1791 01:39:11,100 --> 01:39:14,010 خانم ها و آقایون...شبتون بخیر. 1792 01:39:15,640 --> 01:39:16,610 اون اینجاست. 1793 01:39:18,940 --> 01:39:22,180 من اینجام خواهران کوچولو! یه بوس کوچولو می دید؟ 1794 01:39:24,200 --> 01:39:25,650 خیلی منتظر موندید؟ 1795 01:39:25,700 --> 01:39:27,700 -.نه٬فقط دو دقیقه. !یک دقیقه برای هر کدومتون- 1796 01:39:27,740 --> 01:39:29,210 کجا می خوایم بریم؟ 1797 01:39:29,420 --> 01:39:32,100 بیاید بریم خونه ی من بخوریم و بنوشیم و برقصیم! 1798 01:39:32,180 --> 01:39:33,740 -فوق العاده ست٬نه؟ -فوق العاده ست. 1799 01:39:33,940 --> 01:39:39,930 ...«برای ما شب کوتاهه این تازه شروعشه.» 1800 01:39:40,500 --> 01:39:46,290 «برای رقصیدن زمان زیادی هست... و همینطور برای آواز خوندن» 1801 01:39:46,580 --> 01:39:52,760 «اگر روز خیلی طول کشید... شب پرواز خواهد کرد» 1802 01:39:53,360 --> 01:39:58,530 «...برای شما شب کوتاهه این تازه شروعشه...» 1803 01:39:59,300 --> 01:40:05,000 «ما منتظر چی هستیم؟ بیاید برقصیم» 1804 01:40:05,500 --> 01:40:11,600 «دیر یا زود ما رمانس می سازیم...» 1805 01:40:13,000 --> 01:40:25,810 جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آدرس زیر ایمیل بزنید: Cinema60s70s@gmail.com کانال تلگرام معرفی فیلم: t.me/lostincinemaa 1805 01:40:26,305 --> 01:41:26,156