"MacGyver" Jack of Lies
ID | 13200103 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Jack of Lies |
Release Name | 2x06 Jack of Lies.mkv |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638728 |
Format | srt |
1
00:00:10,782 --> 00:01:10,868
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:52,395 --> 00:01:55,815
জীবনের কিছু জিনিস ঠিক ন্যায্য হয় না
4
00:01:55,982 --> 00:01:58,482
এটি তার মধ্যে একটি
5
00:02:00,361 --> 00:02:04,156
মনে হচ্ছে পুলিশ ডাকি
6
00:02:04,157 --> 00:02:06,657
অথবা না
7
00:02:10,496 --> 00:02:14,833
আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না, বেডরুম খালি, ক্লোজেট ফাঁকা
8
00:02:14,834 --> 00:02:16,334
"অপহরণ করা হয়েছে"
9
00:02:16,335 --> 00:02:19,464
একটি চোর যার রসবোধ আছে
10
00:02:22,800 --> 00:02:25,635
"প্রিয় ম্যাক, যদি তুমি কখনও তোমার ফ্রিজকে জীবিত দেখতে চাও,
11
00:02:25,636 --> 00:02:28,680
আমার সাথে এয়ারপোর্টের পশ্চিম প্রান্তে, হ্যাঙ্গার ১৩ তে দেখা করো
12
00:02:28,681 --> 00:02:31,809
একা আসো, নাহলে ফ্রিজ ভাজা হয়ে যাবে"
13
00:02:34,520 --> 00:02:38,064
কিছু লোক এতে হাস্যরস খুঁজে পেতে পারে
14
00:02:38,065 --> 00:02:40,275
আমি তাদের মধ্যে একজন নই
15
00:02:40,276 --> 00:02:42,946
কিন্তু আমি কাউকে চিনি যারা পারবে:
16
00:02:43,237 --> 00:02:45,740
জ্যাক ডালটন
17
00:02:47,283 --> 00:02:50,452
আমি প্রায় পাঁচ বছর ধরে জ্যাক ডালটনকে দেখিনি
18
00:02:50,453 --> 00:02:54,164
সে, মাইক ফরেস্টার আর আমি তিন মুসকেটিয়ারের মতো ছিলাম
19
00:02:54,165 --> 00:02:58,855
কলেজের পর, আমরা একসাথে ইউরোপ ঘুরে বেড়াতাম
20
00:03:10,306 --> 00:03:12,432
জ্যাককে একটা জিনিস দিতে হবে:
21
00:03:12,433 --> 00:03:14,517
সে কিভাবে মজা করতে হয় তা জানত
22
00:03:14,518 --> 00:03:18,354
উচ্চ-অ্যাডভেঞ্চার, বিশ্বভ্রমণ, কোনো বাধা নেই এমন মজা
23
00:03:18,355 --> 00:03:21,357
আজ রাতে এটি শুরু হলো আমার অ্যাপার্টমেন্ট লুট করে
24
00:03:21,358 --> 00:03:27,788
এবং এই সুবিধাজনক খোলা দরজা আমাকে বলছে যে এটি এখানেই থামবে না
25
00:03:33,704 --> 00:03:35,705
জ্যাক ডালটন
26
00:03:35,706 --> 00:03:41,086
দুরন্ত, অ্যাডভেঞ্চারার, মিথ্যাবাদী, চোর
27
00:03:42,963 --> 00:03:45,131
এবং সেখানে জীবন্ত প্রমাণ ছিল
28
00:03:45,132 --> 00:03:47,632
আমার হকি জার্সি
29
00:03:50,929 --> 00:03:55,766
আমার কাছে মনে হচ্ছিল যে হয়তো জ্যাক ডালটনের একটি পরিকল্পনা আছে
30
00:03:55,767 --> 00:03:58,267
আচ্ছা, আমারও ছিল
31
00:04:08,405 --> 00:04:13,367
কেউ জিজ্ঞাসা করতে পারে কিভাবে আমি এত নিশ্চিত যে এটি জ্যাক ডালটনের কাজ
32
00:04:13,368 --> 00:04:17,038
আচ্ছা, কখনও কখনও তুমি শুধু জানো
33
00:04:23,628 --> 00:04:26,128
জ্যাক
34
00:04:27,674 --> 00:04:30,174
আসো, আমি জানি এটা তুমি
35
00:04:32,012 --> 00:04:34,512
আমার জিনিসপত্র
36
00:04:35,140 --> 00:04:36,640
জ্যাক!
37
00:04:36,641 --> 00:04:40,437
ম্যাকগাইভার, আমি খুশি, তুমি এসেছ
38
00:04:41,855 --> 00:04:44,355
আর কি কোনো বিকল্প ছিল?
39
00:04:45,733 --> 00:04:47,776
ইয়ো, ম্যাক, তুমি কোথায় যাচ্ছ?
40
00:04:47,777 --> 00:04:50,279
তুমি রাগ করছো না তো? আসো, এটা একটা মজা ছিল
41
00:04:50,280 --> 00:04:53,949
প্রথমে, তুমি এখানে নেমে আসবে যাতে আমি তোমার নাকে ঘুষি মারতে পারি
42
00:04:53,950 --> 00:04:55,909
তারপর তুমি আমার সব জিনিসপত্র গুছিয়ে নেবে
43
00:04:55,910 --> 00:04:57,953
এবং আমার জায়গায় নিয়ে যাবে, বুঝেছ?
44
00:04:57,954 --> 00:05:00,789
ঠিক আছে, আমি সর্যি, যদি তুমি সেটাই চাও, আমি সব ফিরিয়ে দেব
45
00:05:00,790 --> 00:05:02,958
- ভালো
- হেই, ম্যাক, দয়া করো, যেও না
46
00:05:02,959 --> 00:05:05,294
তুমি কোথায় যাচ্ছ? ম্যাক! আমি তোমাকে অনুরোধ করছি, ম্যাক!
47
00:05:05,295 --> 00:05:07,795
জ্যাক!
48
00:05:09,132 --> 00:05:12,176
তোমার মুখটা দেখতে হবে
49
00:05:12,343 --> 00:05:16,596
অমূল্য, ওহ, ম্যাক, তুমি একটাও বদলাওনি
50
00:05:16,597 --> 00:05:19,349
- তুমিও বদলাওনি, জ্যাক
- হ্যাঁ? ধন্যবাদ
51
00:05:19,350 --> 00:05:21,143
এটা প্রশংসা ছিল না
52
00:05:21,144 --> 00:05:22,936
হেই, ম্যাক, আমাকে নামাতে হবে, ম্যাক!
53
00:05:22,937 --> 00:05:25,021
ম্যাক, আমাকে নামাও!
54
00:05:25,022 --> 00:05:29,484
আসো, ম্যাকগাইভার, আমার মাথা ফেটে যাচ্ছে
55
00:05:29,485 --> 00:05:31,653
আমি জানতাম তুমি আমাকে ঝুলতে দেবে না
56
00:05:31,654 --> 00:05:34,072
তুমি আমাকে যে কোনো সময় "অ্যামিগো" বলতে পারো
57
00:05:34,073 --> 00:05:39,286
যদি আমি তোমার জন্য কিছু করতে পারি, আমাকে জানিও, অ্যামিগো
58
00:05:39,287 --> 00:05:42,647
এখন, ধীরে ধীরে, হেই, আমার মাথার দিকে খেয়াল করো!
59
00:05:43,749 --> 00:05:45,667
ঠিক টোকোটিনের মতো
60
00:05:45,668 --> 00:05:47,377
পাপান্টলায়, মনে আছে, ম্যাক?
61
00:05:47,378 --> 00:05:50,547
যখন তুমি, মাইক আর আমি কর্পাস ক্রিস্টির উৎসবে ছিলাম?
62
00:05:50,548 --> 00:05:52,841
সব সময় এটা চেষ্টা করতে চেয়েছি
63
00:05:52,842 --> 00:05:56,010
- কি একটা রোমাঞ্চ
- জ্যাক, তুমি কি চাও?
64
00:05:56,011 --> 00:05:59,889
সোজা কথায় আসো, হাহ? ভালো, আমরা পরে গল্প করতে পারি, আমি কথা বলতে চাই
65
00:05:59,890 --> 00:06:02,517
আমার একটা ফোন আছে, অন্তত ছিল
66
00:06:02,518 --> 00:06:04,769
হ্যাঁ, কিন্তু আমি নিশ্চিত ছিলাম না তুমি আসবে, আমার একটা অনুগ্রহ দরকার
67
00:06:04,770 --> 00:06:07,856
- তুমি জানো কিভাবে একজন লোককে খুশি করতে হয়
- দেখো, এখন আমার নিজের কোম্পানি আছে
68
00:06:07,857 --> 00:06:11,317
জ্যাক ডালটন, একমাত্র মালিক, ফ্লাই-বাই-নাইট এয়ার ফ্রেইট, আপনার সেবায়
69
00:06:11,318 --> 00:06:16,489
স্লাগ, স্কাম এবং সব ধরনের ভেরমিনের জন্য অফিসিয়াল এয়ারলাইন, যাই হোক, আমি...
70
00:06:16,490 --> 00:06:20,159
...আমরা বলতে পারি, কিছু খুব মূল্যবান অর্কিড পরিবহন করছিলাম
71
00:06:20,160 --> 00:06:22,537
আমরা বলতে পারি চোরাচালান?
72
00:06:22,538 --> 00:06:25,038
এটা একটা বাজে শব্দ, ম্যাক
73
00:06:25,374 --> 00:06:28,000
কিন্তু, হেই, গাছপালা প্রতি ১০০০ ডলারে, আমি এটা সহ্য করতে পারি
74
00:06:28,001 --> 00:06:30,044
যাই হোক, তুমি আমাকে চেনো, অর্কিড সম্পর্কে আমি কি জানি?
75
00:06:30,045 --> 00:06:33,840
হয়তো কিভাবে বানাতে হয়, তাই আমার বিশেষজ্ঞ পরামর্শ দরকার, উদ্ভিদবিদ
76
00:06:33,841 --> 00:06:35,550
তাহলে অনুগ্রহটা কোথায়?
77
00:06:35,551 --> 00:06:39,428
একটি ছোট উদ্ধার মিশন উদ্ভিদবিদদের বাঁচাতে
78
00:06:39,429 --> 00:06:42,182
- ডিনোটোতে
- ডিনোটো?
79
00:06:42,349 --> 00:06:44,433
মধ্য আমেরিকার ডিনোটো?
80
00:06:44,434 --> 00:06:46,060
- হ্যাঁ, আসো, ম্যাক
- হ্যাঁ
81
00:06:46,061 --> 00:06:48,771
আমরা আমার প্লেনে যেতে পারি, যে কোনো সময়েই পৌঁছে যাব, এটা ভাবো
82
00:06:48,772 --> 00:06:52,612
- অ্যাডভেঞ্চার, বিপদ, এটা মজার হবে
- জ্যাক!
83
00:06:52,734 --> 00:06:55,403
এই উদ্ভিদবিদরা কি করেছে?
84
00:06:55,404 --> 00:06:58,572
আমেরিকানরা সারা বিশ্বে ধরা পড়ছে, ম্যাক
85
00:06:58,573 --> 00:07:00,741
আমি বলতে চাইছি, তুমি জানো এই পাগলদের সাথে কেমন হয়
86
00:07:00,742 --> 00:07:04,286
তুমি মিথ্যা বলছ, জ্যাক, কি নিয়ে, আমি জানি না, কিন্তু তুমি কিছু লুকাচ্ছো
87
00:07:04,287 --> 00:07:06,831
এটা আমাকে কষ্ট দিচ্ছে, ম্যাক, তুমি এটা কিভাবে বলতে পারো?
88
00:07:06,832 --> 00:07:10,876
তোমার চোখ, তুমি মিথ্যা বললে এখনও টুইচ করে
89
00:07:10,877 --> 00:07:14,755
দেখো, আমাকে এটা করতে হবে, ম্যাক, এটা আমার দোষ যে তারা সেখানে আছে
90
00:07:14,756 --> 00:07:17,925
ম্যাক, দয়া করো, একটি বন্ধুর জন্য একটি অনুগ্রহ, আমি অনুরোধ করছি
91
00:07:17,926 --> 00:07:19,260
আমি তোমাকে কেন বিশ্বাস করব?
92
00:07:19,261 --> 00:07:22,137
তুমি কখনও তোমার পুরো জীবনে কোনো কিছুতেই সত্যি বলোনি
93
00:07:22,138 --> 00:07:24,890
এবং কি হয়েছে সেই নিজের জন্য চিন্তা করা,
94
00:07:24,891 --> 00:07:28,811
বিপদ কেটে দ্রুত বেরিয়ে যাওয়া জ্যাক ডালটনের, যাকে আমরা সবাই চিনতাম এবং ভালোবাসতাম?
95
00:07:28,812 --> 00:07:32,940
- সে বদলে গেছে
- হ্যাঁ, আমি যদি এটা বিশ্বাস করতে পারতাম
96
00:07:32,941 --> 00:07:35,441
আমি মারা যাচ্ছি, ম্যাক
97
00:07:37,529 --> 00:07:40,448
- কি?
- আমি মারা যাচ্ছি
98
00:07:49,624 --> 00:07:51,500
মজা করছো না?
99
00:07:51,501 --> 00:07:53,794
মজা করছি না
100
00:07:53,795 --> 00:07:58,315
এবং আমি শুধু একটা জিনিস ঠিক করতে চাই তার আগে
101
00:08:06,015 --> 00:08:08,558
আমি শুধু বলেছি, ম্যাক, একটি দূরবর্তী সম্ভাবনা আছে
102
00:08:08,559 --> 00:08:12,020
যে তার গল্পে এক আউন্স সত্য আছে, এটাই সব
103
00:08:12,021 --> 00:08:15,899
আমাদের সূত্র বলে যে দেশে একজন আমেরিকান উদ্ভিদবিদ আছে
104
00:08:15,900 --> 00:08:18,985
তাহলে তুমি আমাকে বলছো কিছু উদ্ভিদবিদ নিখোঁজ?
105
00:08:18,986 --> 00:08:21,822
ম্যাক, তুমি কিভাবে ভাবছো যে জ্যাক মিথ্যা বলছে না?
106
00:08:21,823 --> 00:08:24,658
আমি জানি না, পিট, আমি মনে করি সে এইবার সত্য বলছে
107
00:08:24,659 --> 00:08:25,951
শুধু একটা অনুভূতি
108
00:08:25,952 --> 00:08:30,872
আচ্ছা, আমি এটা পছন্দ করছি না, পুরো জিনিসটা সন্দেহজনক, আমাকে নার্ভাস করে তুলছে
109
00:08:30,873 --> 00:08:32,582
সাবধান, পিট, তুমি ডায়েটে আছো
110
00:08:32,583 --> 00:08:36,461
তুমি জানো কিভাবে তুমি খাও যখন নার্ভাস থাকো
111
00:08:36,462 --> 00:08:40,966
শোনো, ম্যাক, তুমি জানো ফাউন্ডেশনের এই বিষয়ে জড়িত হওয়ার কোনো উপায় নেই,
112
00:08:40,967 --> 00:08:45,387
কিন্তু যদি আমি অনানুষ্ঠানিকভাবে কিছু করতে পারি, আমাকে ডেকো, ঠিক আছে?
113
00:08:45,388 --> 00:08:50,850
টেলিফোন ব্যবহার করার জন্য ধন্যবাদ, তোমার তিন মিনিট শেষ
114
00:08:50,851 --> 00:08:53,895
তাহলে, কি হলো? পাপা থর্নন বলেছে তুমি খেলতে পারো?
115
00:08:53,896 --> 00:08:55,355
হ্যাঁ
116
00:08:55,356 --> 00:09:00,861
ভালো, এখন আমরা প্লেনে যাই, কেমোসাবে, Follow me
117
00:09:02,363 --> 00:09:05,615
আমি জানি আমি বলেছিলাম আমি তাকে ঘুষি মারব
118
00:09:05,616 --> 00:09:08,116
কিন্তু কিভাবে একজন বাচ্চাকে মারবে?
119
00:09:36,230 --> 00:09:40,120
আমাদের কি চার্ট ব্যবহার করা উচিত নয়?
120
00:09:57,751 --> 00:09:59,961
চার্ট, আমাদের কি চার্ট ব্যবহার করা উচিত নয়?
121
00:09:59,962 --> 00:10:02,338
প্লেনের নাম কি, ম্যাক?
122
00:10:02,339 --> 00:10:04,839
- ফ্লাই-বাই-নাইট
- ঠিক
123
00:10:04,925 --> 00:10:08,095
এখন, শান্ত হও, আমি জানি আমি কি করছি
124
00:10:19,356 --> 00:10:22,275
- চার্ট?
- স্ট্রংবক্স
125
00:10:49,302 --> 00:10:52,055
হেই, তুমি ছবিগুলো পেয়েছ
126
00:10:52,222 --> 00:10:54,473
সেইটা কোথায় তোলা হয়েছিল আবার?
127
00:10:54,474 --> 00:10:56,974
মার্টিনিক
128
00:10:57,852 --> 00:11:00,813
এটা ঠিক আমাদের কোরাল রিফে ডাইভিং করার আগে
129
00:11:00,814 --> 00:11:04,608
ওহ, ঠিক, সেই দিন আমরা সেই শার্ক ফিডিং ফ্রেনজি দেখেছিলাম, মনে আছে?
130
00:11:04,609 --> 00:11:07,362
মনে আছে? তুমি এটা শুরু করেছিলে
131
00:11:07,904 --> 00:11:12,324
সেই একই দিন আমি কোরালে আমার এয়ার হোজ কেটে ফেলেছিলাম
132
00:11:12,325 --> 00:11:13,825
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছিলে
133
00:11:13,826 --> 00:11:18,413
হেই, এটাই বন্ধুর জন্য, তুমি আর কি পেয়েছ সেখানে?
134
00:11:18,414 --> 00:11:21,584
এটা তুমি, আমি আর মাইক বার্বাডোসে
135
00:11:22,085 --> 00:11:24,669
তুমি, আমি আর মাইক সিঙ্গাপুরে
136
00:11:24,670 --> 00:11:27,632
তুমি, আমি আর মাইক ফ্রেসনোতে
137
00:11:27,799 --> 00:11:31,469
- দিনগুলো ভালো ছিল
- হ্যাঁ
138
00:11:32,261 --> 00:11:35,639
তাহলে তুমি মাইককে কোনো দিন দেখেছ? তুমি সব সময় তার জন্য একটু দূর্বল ছিলে
139
00:11:35,640 --> 00:11:38,058
প্রায় চার বছর হয়ে গেছে
140
00:11:38,059 --> 00:11:41,061
তাছাড়া, তুমিই তো সব সময় তাকে প্রপোজ করতে
141
00:11:41,062 --> 00:11:45,649
হ্যাঁ, এবং সে হ্যাঁ বলত যদি না সে ভাবত যে এটা তোমার হৃদয় ভেঙে দেবে
142
00:11:45,650 --> 00:11:48,610
বয়, আবার একসাথে হওয়া কত ভালো হবে, শুধু আমরা তিনজন
143
00:11:48,611 --> 00:11:51,571
- এক শেষ মহান অ্যাডভেঞ্চার
- হ্যাঁ
144
00:11:51,572 --> 00:11:54,032
তোমার কি, জ্যাক?
145
00:11:54,033 --> 00:11:56,733
- তুমি মাইককে কোনো দিন দেখেছ?
- না
146
00:11:57,703 --> 00:12:00,203
অনেক দিন হয়ে গেছে
147
00:12:01,040 --> 00:12:03,540
অনেক দিন
148
00:12:09,673 --> 00:12:12,217
সুপ্রভাত, ভদ্রমহোদয় ও ভদ্রমহিলাগণ
149
00:12:12,218 --> 00:12:15,011
আমরা আপনাকে ফ্লাই-বাই-নাইটে উড়ার জন্য ধন্যবাদ জানাই
150
00:12:15,012 --> 00:12:17,388
এবং আপনাকে স্বাগত জানাই সুন্দর ডিনোটোতে,
151
00:12:17,389 --> 00:12:21,017
যেখানে তাপমাত্রা ৮৩ ডিগ্রি
152
00:12:21,018 --> 00:12:23,102
প্লিজ সব ধূমপান সামগ্রী নিভিয়ে দিন
153
00:12:23,103 --> 00:12:26,648
এবং আপনার সিটব্যাক ও ট্রে টেবিল সোজা অবস্থানে নিয়ে আসুন
154
00:12:26,649 --> 00:12:28,858
ল্যান্ডিংয়ের জন্য
155
00:12:28,859 --> 00:12:32,236
কিছু আমাকে বলছে যে এটি শহরের একমাত্র এয়ারপোর্ট নয়
156
00:12:32,237 --> 00:12:34,781
কাস্টমসে ঝামেলা হতে পারে, দোস্ত
157
00:12:34,782 --> 00:12:36,908
এসো, ধরে থাকো
158
00:12:36,909 --> 00:12:40,078
তুমি জানো, আমি এটা নিয়ে ভালো বোধ করছি, আমি গত রাতে কিছু বলিনি,
159
00:12:40,079 --> 00:12:41,996
কিন্তু আমার সন্দেহ ছিল তুমি আসবে কিনা
160
00:12:41,997 --> 00:12:44,415
যাই হোক, তুমি এখানে আছো, সূর্য উঠেছে,
161
00:12:44,416 --> 00:12:47,627
এটা একটি নতুন দিন, এবং ঈশ্বরের সবুজ পৃথিবীতে সব ঠিক আছে
162
00:12:47,628 --> 00:12:50,755
হ্যাঁ, ঠিক, আমরা কোনো সময়েই আমার উদ্ভিদবিদদের সাথে আসব এবং যাব
163
00:12:50,756 --> 00:12:52,381
কেউ কি জানো তুমি সাহায্যের জন্য গিয়েছিলে?
164
00:12:52,382 --> 00:12:55,009
তুমি মজা করছো? আমি এখান থেকে রাতের চোরের মতো বেরিয়ে এসেছি
165
00:12:55,010 --> 00:12:56,761
কেউ জানে না আমি গিয়েছিলাম
166
00:12:56,762 --> 00:12:59,096
- নিশ্চিত?
- হ্যাঁ
167
00:12:59,097 --> 00:13:01,725
ক্যাপিটান, ক্যাপিটান, আমি এটা শুনতে পাচ্ছি
168
00:13:05,270 --> 00:13:08,020
মনে হচ্ছে তোমাকে মিস করা হয়েছে
169
00:13:08,482 --> 00:13:10,566
তুমি আমাকে বলবে কি হচ্ছে?
170
00:13:10,567 --> 00:13:13,507
ওহ, আমার ভুল, প্রাইভেট এয়ারস্ট্রিপ
171
00:13:17,074 --> 00:13:21,160
জ্যাক, পুলিশ এখানে কেন?
আমি শপথ করে বলতে পারি আমি তোমাকে বলেছিলাম
172
00:13:24,915 --> 00:13:26,749
পুলিশ?!
173
00:13:26,750 --> 00:13:29,760
শান্ত হও, ম্যাক, আমার একটা পরিকল্পনা আছে
174
00:14:06,498 --> 00:14:08,957
জ্যাক, তুমি কি মনে কর না আমাদের রানওয়ে শেষ হয়ে যাচ্ছে?
175
00:14:08,958 --> 00:14:10,959
তুমি খুব বেশি চিন্তা করো, ম্যাক
176
00:14:10,960 --> 00:14:13,950
কখনো কখনো তুমি যথেষ্ট চিন্তা করো না!
177
00:14:13,963 --> 00:14:16,463
আসো, আরও দ্রুত!
178
00:14:27,810 --> 00:14:30,310
ওদের ধরো!
179
00:14:35,651 --> 00:14:39,221
আয়ত্তে রাখো, ম্যাক, আমি এটাকে ঘুরিয়ে আনছি
180
00:14:50,082 --> 00:14:51,917
এটা কী ছিল?
181
00:14:51,918 --> 00:14:56,838
আমার ব্যবসার কৌশল, ম্যাক, বাচ্চা, আমার ব্যবসার কৌশল
182
00:15:02,887 --> 00:15:04,304
তুমি কী করছ?
183
00:15:04,305 --> 00:15:08,215
আমি ওদের কিছু তাজা বাতাস দিতে যাচ্ছি
184
00:15:25,951 --> 00:15:28,451
ওরা আমাদের ধরে ফেলছে
185
00:15:29,330 --> 00:15:32,000
আয়ত্তে রাখো, আমরা আবার ঘুরছি
186
00:16:10,579 --> 00:16:14,749
সুন্দর! ম্যাক, আমি তোমাকে বলতে চাই, এটা আমার চোখে পানি এনে দিয়েছে
187
00:16:14,750 --> 00:16:20,940
সুন্দর, বলো, এখনও তুমি মজা পাচ্ছ না
188
00:16:30,140 --> 00:16:33,727
দারুণ শুটিং, অ্যান্টুনেজ
189
00:16:34,227 --> 00:16:38,439
তোমার বাহিনীতে কিছু আসল শার্পশুটার আছে
190
00:16:38,440 --> 00:16:41,901
হয়তো তুমি আমার মার্কসম্যানশিপ পরীক্ষা করতে চাও?
191
00:16:41,902 --> 00:16:44,778
এটা শুধু আমার টাকা নয় যে এখান থেকে উড়ে যাচ্ছে
192
00:16:44,779 --> 00:16:47,656
না, তুমি আর আমি একটা টীম, বন্ধু
193
00:16:47,657 --> 00:16:52,411
আমি হারলে তুমিও হারবে
সে মেয়েটাকে ছাড়া যাবে না
194
00:16:52,412 --> 00:16:54,912
আমরা তোমার গাছপালা পাব
195
00:16:55,540 --> 00:16:58,660
এবং তারপর আমরা জ্যাক ডালটনকে হত্যা করব
196
00:17:14,142 --> 00:17:15,976
জ্যাক, আমরা নিচে নামছি কেন?
197
00:17:15,977 --> 00:17:18,020
এখানে চারদিকে শুধু জঙ্গল
198
00:17:18,021 --> 00:17:19,813
আমি এটাকে ঠিক সেখানে নামাচ্ছি
199
00:17:19,814 --> 00:17:22,482
সেখানে? "সেখানে" কোথায়? আমি কোনো ল্যান্ডিং স্ট্রিপ দেখছি না
200
00:17:22,483 --> 00:17:24,818
আমিও না, এটা একটা গবাদি পশুর মাঠ
201
00:17:24,819 --> 00:17:27,738
কিন্তু কখনো কখনো ত্যাগ স্বীকার করতে হয়, ধরে রাখো
202
00:17:27,739 --> 00:17:30,729
ধরে রাখো, এখন, একটু ধাক্কা লাগতে যাচ্ছে
203
00:17:31,576 --> 00:17:35,120
এইতো, আরেকটি চমৎকার ল্যান্ডিং, জ্যাক, আমার বাচ্চা
204
00:17:35,121 --> 00:17:38,665
একটা শিশুর নিতম্বের মতো মসৃণ, তুষারপাতের মতো নির্মল
205
00:17:38,666 --> 00:17:41,501
জ্যাক, তুমি কি আমাকে বলবে ঠিক কী হচ্ছে?
206
00:17:41,502 --> 00:17:44,171
ঠিক কী হচ্ছে বলা একটু কঠিন
207
00:17:44,172 --> 00:17:46,131
কিন্তু আমি তোমাকে একটা ধারণা দেব
208
00:17:46,132 --> 00:17:49,009
আমার এখানে কাছেই একটা জায়গা আছে, একধরনের লুকানো স্থান
209
00:17:49,010 --> 00:17:51,136
আমি এটাকে আমার গ্রীষ্মকালীন বাড়ি ভাবতে পছন্দ করি
210
00:17:51,137 --> 00:17:53,180
তোমার গ্রীষ্মকালীন বাড়ি, অনেক অতিথি আসে?
211
00:17:53,181 --> 00:17:55,681
তুমি প্রথম
212
00:18:04,692 --> 00:18:07,027
ওরা আমাদের জ্বালানি ট্যাঙ্কে আঘাত করেছে
চিন্তা করো না
213
00:18:07,028 --> 00:18:09,528
কারো না কারো চিন্তা করতে হবে
214
00:18:24,670 --> 00:18:31,830
দারুণ কাজ, এটা আমার বিলে লিখে রাখো, আমি পরে দেব, এখন চলো এখান থেকে বের হই
215
00:18:46,859 --> 00:18:49,694
এই জায়গাটা আমাকে সবসময় বিমানের জন্য একটা তেলাপোকার হোটেলের কথা মনে করিয়ে দেয়
216
00:18:49,695 --> 00:18:52,113
ওরা ভিতরে উড়ে আসে, কিন্তু বের হয় না
217
00:18:52,114 --> 00:18:54,073
আমাদের মতোই
218
00:18:54,074 --> 00:18:56,117
তাহলে বলো, বন্দুক নিয়ে সেই পুলিশটা কে?
219
00:18:56,118 --> 00:18:57,910
অ্যান্টুনেজ
220
00:18:57,911 --> 00:19:01,561
জ্যাক, কী হচ্ছে?
একটু দেখো
221
00:19:11,800 --> 00:19:13,009
অর্কিড?
222
00:19:13,010 --> 00:19:15,770
ফ্র্যাগমিপেডিয়াম বেসেই, আসলে
223
00:19:16,096 --> 00:19:17,805
এখন, জ্যাক, আমি ভুল হতে পারি,
224
00:19:17,806 --> 00:19:22,436
কিন্তু অ্যান্টুনেজকে আমার কাছে ফুলপ্রেমী বলে মনে হয় না
225
00:19:22,602 --> 00:19:24,353
আমাকে সত্যি বলবে?
226
00:19:24,354 --> 00:19:28,149
আমি একটা বড় কুকুরের মতো ছোট দড়ি টানাটানি করতে করতে ক্লান্ত
227
00:19:28,150 --> 00:19:34,260
কেউ কখনো বলবে না যে জ্যাক ডালটন প্রাণীদের প্রতি অকৃপণ ছিল
228
00:19:51,298 --> 00:19:53,798
হেরোইন?
229
00:19:54,134 --> 00:19:57,303
তুমি হেরোইন পাচার করছ? জ্যাক, এত বোকামি—
230
00:19:57,304 --> 00:20:01,558
জানি! এটা আমার জিনিস না! ম্যাক, হায় আল্লাহ
231
00:20:02,809 --> 00:20:05,936
যথেষ্ট ঘুষ দিলে অ্যান্টুনেজ চোখ বন্ধ করে দেবে, সে আমার জন্য তাই করেছিল,
232
00:20:05,937 --> 00:20:08,856
এবং যে লোকের এই হেরোইন তার জন্যও, নাম সানি
233
00:20:08,857 --> 00:20:11,817
তুমি এটা কীভাবে পেলে?
সে আমার গাছে এটা লুকিয়ে রেখেছিল
234
00:20:11,818 --> 00:20:14,111
অ্যান্টুনেজ তাকে বলেছিল আমি এটা মার্কিনে নিয়ে যাব
235
00:20:14,112 --> 00:20:16,655
যখন আমি এটা জানলাম, আমি তাদের বললাম গাধার পিঠে চড়ে যেতে
236
00:20:16,656 --> 00:20:18,991
সেই সময় তারা মাই—
237
00:20:18,992 --> 00:20:21,492
আমার উদ্ভিদবিদকে ধরে নেয়
উদ্ভিদবিদ?
238
00:20:21,494 --> 00:20:23,662
আমি ভেবেছিলাম একাধিক আছে
239
00:20:23,663 --> 00:20:29,543
উদ্ভিদবিদরা, উদ্ভিদবিদ, হ্যাঁ, আমি বুঝতে পারি এটা কিভাবে বিভ্রান্তিকর হতে পারে
240
00:20:29,669 --> 00:20:31,837
যাই হোক, তারা ভেবেছিল আমাকে বাধ্য করতে পারবে
241
00:20:31,838 --> 00:20:35,173
তাই তুমি তাদের ড্রাগ নিয়ে আমার কাছে ছুটে এসেছ, ভেবেছ আমি তোমাকে বাঁচাব
242
00:20:35,174 --> 00:20:36,717
তুমিই আমার একমাত্র সত্যিকারের বন্ধু
243
00:20:36,718 --> 00:20:39,302
তাহলে তুমি আমাকে পুরো গল্পটা বললে না কেন?
244
00:20:39,303 --> 00:20:43,765
ঠিক আছে, নিশ্চয়, ড্রাগ, ব্ল্যাকমেইল, দুর্নীতিগ্রস্ত পুলিশ, একটা খারাপ টিভি শোর মতো শোনাচ্ছে
245
00:20:43,766 --> 00:20:46,351
জানতে চাও কীভাবে শেষ হয়?
সবাই সুখে সুখে বেঁচে থাকে?
246
00:20:46,352 --> 00:20:48,728
আমি সেই দরজা দিয়ে বের হয়ে সাহায্য নিতে যাচ্ছি
247
00:20:48,729 --> 00:20:52,441
ওহ, ম্যাক, আসো, ম্যাক, ম্যাক, আসো
248
00:20:52,442 --> 00:20:56,069
মাইকের কী হবে? তুমি যে সাহায্য নেবে তার আগেই সে মারা যাবে
249
00:20:56,070 --> 00:20:58,570
মাইক?
250
00:20:58,573 --> 00:21:00,782
মাইক ফরেস্টার?
251
00:21:00,783 --> 00:21:02,993
ছবিগুলোতে যে মাইক? আমাদের মাইক?
252
00:21:02,994 --> 00:21:07,674
আমি শপথ করে বলতে পারি আমি তোমাকে বলেছি, মাইক আমার উদ্ভিদবিদ
253
00:21:08,791 --> 00:21:13,461
আমি তোমাকে বলেছি, আমি একজন উদ্ভিদবিদ, আমি জানি না তোমার জিনিস কোথায়
254
00:21:13,462 --> 00:21:15,463
ঠিক আছে, আসো, বেব
255
00:21:15,464 --> 00:21:20,464
এটা খুব দ্রুত পুরনো হয়ে যাচ্ছে, আমরা আমাদের মাদক চাই
256
00:21:22,346 --> 00:21:24,180
ঠিক আছে, ঠিক আছে
257
00:21:24,181 --> 00:21:30,111
দেখো, আমি বুঝতে পারছি যে, তুমি হয়তো এই লোকটার সাথে ডিল করতে চাইছো না
258
00:21:30,146 --> 00:21:34,232
কিন্তু আমি, হেই, আমি একজন আমেরিকান, তোমার মতোই
259
00:21:34,233 --> 00:21:36,735
তুমি আমার মতো নও
260
00:21:37,736 --> 00:21:40,947
কোন ধরনের আমেরিকান একজন পুলিশকে ঘুষ দেবে?
261
00:21:40,948 --> 00:21:45,827
এবং তাদের নিজস্ব মঠ থেকে সন্ন্যাসীদের তাড়িয়ে দেবে, শুধু টাকার জন্য?
262
00:21:45,828 --> 00:21:48,468
একজন লোকের কিছু মজা করা দরকার
263
00:21:55,212 --> 00:21:57,630
আমি তোমাদের ইতিমধ্যে বলেছি,
264
00:21:57,631 --> 00:22:03,136
আমি জানি না তোমাদের মাদক কোথায়, এবং আমি জানি না জ্যাক কোথায়
265
00:22:03,137 --> 00:22:05,637
আমি তাকে বিশ্বাস করি, সানি
266
00:22:06,014 --> 00:22:08,266
অবশেষে
267
00:22:08,267 --> 00:22:11,497
কিন্তু সে তার প্রয়োজনীয়তা হারিয়েছে
268
00:22:13,772 --> 00:22:15,940
এটা পুরোপুরিভাবে অপ্রয়োজনীয়তা নয়
269
00:22:15,941 --> 00:22:21,361
তার মতো একটা সুন্দর মেয়ে, আমি বাজি ধরতে পারি সে কিছু একটা কাজে আসবেই
270
00:22:23,615 --> 00:22:26,493
হ্যাঁ, সম্ভবত তুমি ঠিক বলেছো
271
00:22:37,796 --> 00:22:41,883
আমার মা আমাকে শিখিয়েছেন কখনো কোন মহিলাকে আঘাত করতে নেই
272
00:22:45,095 --> 00:22:47,845
আমি কখনো আমার মায়ের কথা শুনিনি
273
00:22:54,020 --> 00:22:56,146
তুমি আমাকে বলেছিলে তুমি তাকে বছরের পর বছর দেখনি
274
00:22:56,147 --> 00:22:58,607
আমি তোমাকে বুঝতে পারছি না, এত মিথ্যা কেন?
275
00:22:58,608 --> 00:23:01,527
তোমাকে শুধু এটা বলতে হতো যে মাইক বিপদে আছে, আমি এখানে আসতাম
276
00:23:01,528 --> 00:23:03,445
তুমি রেগে যেতে এবং আমাকে এল.এ. তে ফেলে রেখে যেতে
277
00:23:03,446 --> 00:23:04,989
তুমি কি মনে কর আমি এখন রাগ করছি না?!
278
00:23:04,990 --> 00:23:08,283
কিন্তু, ম্যাক, আমরা এখানে একসাথে আছি, তুমি আর আমি, আমরা মাইককে বাঁচাবো
279
00:23:08,284 --> 00:23:14,204
তুমি জানো, আমি ভাবছি তুমি কি সত্যিই মারা যাচ্ছ, নাকি এটাও একটা মিথ্যা ছিল?
280
00:23:16,835 --> 00:23:19,253
সর্যি
281
00:23:19,254 --> 00:23:21,130
ঠিক আছে, ওরা তাকে কোথায় রাখছে?
282
00:23:21,131 --> 00:23:25,092
আমি নিশ্চিত নই, কিন্তু চিন্তা করো না, আমার একটা পরিকল্পনা আছে
283
00:23:25,093 --> 00:23:27,593
নিশ্চয়ই আছে
284
00:23:54,205 --> 00:23:56,623
ওইখানে এলেনা, সে এই জায়গাটা চালায়
285
00:23:56,624 --> 00:23:59,626
কোনটা?
লাল এপ্রনওয়ালা, দরজার পাশে
286
00:23:59,627 --> 00:24:03,088
সে সব শোনে, আরও বেশি দেখে এবং কম বলে
287
00:24:03,089 --> 00:24:05,966
শুধু আমার কাছে, সে একজন খুব ভালো বন্ধু
288
00:24:05,967 --> 00:24:08,260
সে হয়তো জানতে পারে সে তাকে কোথায় রাখছে
289
00:24:08,261 --> 00:24:12,201
এবং আমাদের প্রথমে ওই লোকগুলোর পাশ দিয়ে যেতে হবে
290
00:24:18,437 --> 00:24:20,937
আসো
291
00:24:40,543 --> 00:24:41,751
অ্যান্টুনেজ ভিতরে আছে
292
00:24:41,752 --> 00:24:43,753
সে তোমাকে খুঁজছে
আমি কি জানি না?
293
00:24:43,754 --> 00:24:46,214
আমাদের মাইককে খুঁজে বের করতে হবে, তুমি কি জানো সে তাকে কোথায় রাখছে?
294
00:24:46,215 --> 00:24:48,258
আমি জানি না, কিন্তু আমি কাউকে চিনি যে জানতে পারে
295
00:24:48,259 --> 00:24:50,759
ডালটন!
296
00:25:03,649 --> 00:25:05,149
কি?
দেখো, আমরা আলাদা হয়ে যাই
297
00:25:05,150 --> 00:25:07,193
দুজনকেই ধরা পড়ার কোনো মানে নেই
দুজনকেই?
298
00:25:07,194 --> 00:25:09,964
চিন্তা করো না, আমার একটা পরিকল্পনা আছে
299
00:25:45,482 --> 00:25:48,235
কি পরিকল্পনা, জ্যাক
300
00:26:07,295 --> 00:26:11,674
তাহলে জ্যাক ধরা পড়তে চেয়েছিল? এটা কেমন পরিকল্পনা?
301
00:26:11,675 --> 00:26:13,717
একটা বোকা পরিকল্পনা
302
00:26:13,718 --> 00:26:16,553
সে সম্ভবত ভেবেছিল তাকে মাইকের সাথে রাখা হবে
303
00:26:16,554 --> 00:26:19,181
সম্ভবত এটাও ভেবেছিল যে আমি তার পিছনে যাব
304
00:26:19,182 --> 00:26:23,185
সে এটাও ভেবেছিল যে তুমি তাদের দুজনকে বাঁচাবে?
305
00:26:23,186 --> 00:26:26,064
জ্যাক অনেক কিছু বিশ্বাসের উপর চালায়
306
00:26:26,856 --> 00:26:30,734
কোনো ধারণা আছে কেন অ্যান্টুনেজ তাকে জেলে না রেখে মঠে রেখেছে?
307
00:26:30,735 --> 00:26:32,528
গোপনীয়তা
308
00:26:32,529 --> 00:26:36,198
কর্নেল ব্যবসা আর আনন্দ মিশ্রিত করতে পছন্দ করে না
309
00:26:36,199 --> 00:26:38,699
আর কেউ কি কখনো ভিতরে যায়?
310
00:26:39,202 --> 00:26:43,664
একবার ছাড়া, কয়েক সপ্তাহ আগে, সন্ন্যাসীদের একটা জানাজা ছিল
311
00:26:43,665 --> 00:26:46,876
ওখানেই তাদের সমাধি আছে
312
00:26:47,043 --> 00:26:49,753
আমি সর্যি আমি তোমাকে আর সাহায্য করতে পারছি না
313
00:26:49,754 --> 00:26:52,715
ওহ, চিন্তা করো না, আমার একটা পরিকল্পনা আছে
314
00:26:53,299 --> 00:26:56,389
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমি এটা বললাম
315
00:27:05,812 --> 00:27:09,814
আমি তোমাদের জন্য এটা করি, আর এটাই আমি পাই?
316
00:27:09,815 --> 00:27:11,733
ওহ, আগে বাড়াও, বুদ্ধিমান কথা বলো, খেলোয়াড়
317
00:27:11,734 --> 00:27:18,104
তোমার কাছে একদিন সময় আছে আমার জিনিস কোথায় আছে বলার, নাহলে তোমদের দুজনকেই হাওয়া করে দিবো
318
00:27:22,912 --> 00:27:24,412
জ্যাক, তুমি ঠিক আছ?
319
00:27:24,413 --> 00:27:28,124
আমি এতদিনে এত ভালো বোধ করিনি, আমি জীবন্ত বোধ করছি
320
00:27:28,125 --> 00:27:29,709
তোমাকে ভয়ঙ্কর দেখাচ্ছে
321
00:27:29,710 --> 00:27:33,713
ওহ, ঠিক আছে, ধন্যবাদ আমাকে খুশি করার জন্য, ডাকি
322
00:27:33,714 --> 00:27:36,299
তুমি কেন ওদের শুধু বলে দাও না হেরোইন কোথায়?
323
00:27:36,300 --> 00:27:38,134
কারণ এটা ভুল
324
00:27:38,135 --> 00:27:40,887
এবং এটাই একমাত্র কারণ আমরা এখনও বেঁচে আছি
325
00:27:40,888 --> 00:27:42,847
চিন্তা করো না, আমরা এখান থেকে বের হব
326
00:27:42,848 --> 00:27:45,183
একটা অলৌকিক ঘটনা লাগবে
আমরা পেয়েছি
327
00:27:45,184 --> 00:27:46,726
ম্যাকগাইভার
এখানে?
328
00:27:46,727 --> 00:27:51,105
তুমি নিশ্চিত, আমাকে শুধু বলতে হয়েছিল, "মাইক বিপদে," আর, বিঙ্গো, সে এখানে
329
00:27:51,106 --> 00:27:54,275
ম্যাক
হ্যাঁ, আমাদের শুধু অপেক্ষা করতে হবে
330
00:27:54,276 --> 00:27:58,072
ম্যাক আমাদের বের করে আনবে, এটা কি খারাপ দেখাচ্ছে?
331
00:28:00,908 --> 00:28:03,408
খারাপ
332
00:28:27,768 --> 00:28:31,313
ইয়ো, জেন্টলম্যান, চোখ সামনে আর কেন্দ্রে
333
00:28:31,480 --> 00:28:34,607
আমি বলতে চাই, আমি তোমাদের সবাইকে এখানে দেখে অবাক হয়েছি
334
00:28:34,608 --> 00:28:38,098
আমি জানতাম না কোনো সাম্প্রতিক মৃত্যুর কথা
335
00:28:38,737 --> 00:28:45,507
কিন্তু আমি কত অভদ্র, যেখানে একটা কফিন আছে, সেখানে নিশ্চয়ই একটা দেহ আছে
336
00:28:48,330 --> 00:28:50,830
কফিনটা এখানে নামাও
337
00:29:12,479 --> 00:29:19,109
আমি এই গরীব প্রাণীর শেষ যাত্রায় যথেষ্ট হস্তক্ষেপ করেছি
338
00:29:19,110 --> 00:29:24,657
সম্ভবত আমি নিশ্চিত করতে পারি
প্রিয় প্রস্থানকারী
339
00:29:25,075 --> 00:29:29,205
তার শেষ গন্তব্যে দ্রুত পৌঁছাতে
340
00:29:40,548 --> 00:29:43,048
এখন...
341
00:29:43,343 --> 00:29:45,843
...তোমরা তোমাদের মৃতকে সমাধিস্থ করতে পারো
342
00:31:33,744 --> 00:31:36,414
হেই, তুমি এখানে কী করছ?
343
00:31:47,966 --> 00:31:51,469
আমি কখনোই ভাবিনি আমি কী পরেছি,
344
00:31:51,470 --> 00:31:56,840
কিন্তু একজন লোক কিছুক্ষণ পর এই পোশাকের সাথে লেগে থাকতে পারে
345
00:31:58,059 --> 00:32:03,709
বহুমুখী ধর্মীয় পোশাক, প্রতিটি উপলক্ষের জন্য কিছু উপযোগী
346
00:32:06,234 --> 00:32:09,624
বিশেষ করে সমস্যা এড়াতে
347
00:32:17,412 --> 00:32:20,873
ওহ, আমি পেয়েছি! "মায়ের দুধে খাওয়া শিশুরাই সবচেয়ে ভালোভাবে পুষ্ট হয়"
348
00:32:20,874 --> 00:32:24,044
না
না? ধুর
349
00:32:24,502 --> 00:32:28,282
তাহলে আমি আরেকটা স্বর কিনতে চাই, প্যাট
350
00:32:29,632 --> 00:32:32,132
হাই
ম্যাক!
351
00:32:34,387 --> 00:32:38,807
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি এখানে আছ
এটা আমাদের দুজনকেই করে, হাই, বেব
352
00:32:38,808 --> 00:32:40,893
কেন প্রতিবার যখন তুমি ক্যামেরা নিতে চাও,
353
00:32:40,894 --> 00:32:46,023
তুমি মনে কর তুমি এটা অন্য দেশে রেখে এসেছ? যখন তুমি রেডি
354
00:32:46,024 --> 00:32:49,484
হেই, কি ব্যাপার? তুমি কি এগুলোর নিচে প্যান্ট পরো?
355
00:32:49,485 --> 00:32:51,320
প্যান্ট নেই?
356
00:32:51,321 --> 00:32:56,081
আমি মনে করি আমাদের এখান থেকে দ্রুত বের হয়ে যাওয়া উচিত, পাদ্রি
357
00:33:18,055 --> 00:33:19,306
দেখো
কি?
358
00:33:19,307 --> 00:33:20,599
ট্রাক
কি?
359
00:33:20,600 --> 00:33:23,880
ট্রাক
ট্রাক, চলো যাই
360
00:33:45,374 --> 00:33:49,474
আমার বিদ্যুৎ পরিবহনের জন্য কিছু দরকার
361
00:33:51,297 --> 00:33:55,057
এখানে
ওহ, তোমরা দুজন একসাথে ভালো
362
00:34:06,437 --> 00:34:08,605
আমি এতে অনেক কষ্ট করেছি, অ্যান্টুনেজ
363
00:34:08,606 --> 00:34:11,316
কিন্তু এটা সময়ের অপচয়েও যদি ডালটন কথা না বলে
364
00:34:11,317 --> 00:34:17,217
কিন্তু সে কথা বলবে, অথবা মেয়েটিকে খুব অপ্রীতিকর মৃত্যু দেখতে হবে
365
00:34:33,422 --> 00:34:35,922
তোমাদের এখনও আমার দরকার
366
00:34:51,648 --> 00:34:54,148
চলো, এসো!
367
00:35:06,621 --> 00:35:11,375
ত, আমার বন্ধু, মনে হচ্ছে আরেকটা জানাজার সময় হয়েছে, তোমার
368
00:35:11,376 --> 00:35:14,420
চিন্তা করো না, এই দেশ থেকে বের হওয়ার একটাই উপায় আছে:
369
00:35:14,421 --> 00:35:16,297
তাদের বিমান
370
00:35:16,298 --> 00:35:18,798
এবং আমি সেটা কভার করেছি
371
00:35:35,567 --> 00:35:38,570
আমি বলব আমরা এখান থেকে হেঁটে যাই
372
00:35:44,117 --> 00:35:45,951
জ্যাক?
373
00:35:45,952 --> 00:35:52,092
কি? কি? একজন লোক কি তার স্বাধীনতার জন্য একটু কৃতজ্ঞতা দেখাতে পারে না?
374
00:35:52,584 --> 00:35:55,084
আমাকে উঠতে সাহায্য করো
375
00:35:52,584 --> 00:35:55,084
আমাকে উঠতে সাহায্য করো
376
00:35:55,253 --> 00:35:57,588
তুমি ঠিক আছো?
আমি ঠিক আছি
377
00:35:57,589 --> 00:36:00,089
নিশ্চিত?
নিশ্চিত
378
00:36:07,598 --> 00:36:10,226
এতটুকুই ছিল আমাদের ভালোভাবে পালানোর চেষ্টা
379
00:36:10,643 --> 00:36:13,061
আচ্ছা, এভাবেই শেষ হওয়া ভালো ছিল, আমি মনে করি
380
00:36:13,062 --> 00:36:15,605
সেই বিমানটি যাওয়ার মতো ছিল না
কী বললে?
381
00:36:15,606 --> 00:36:18,859
মনে আছে, আমরা যখন এসেছিলাম তখন আঘাত পেয়েছিলাম? সব জ্বালানি শেষ হয়ে গিয়েছিল?
382
00:36:18,860 --> 00:36:20,777
আমি গেজ চেক করেছি
383
00:36:20,778 --> 00:36:24,322
আমার হিসাবে, আমরা যদি সেই বিমান নিয়ে উড়তাম, দুইটার মধ্যে একটা হত
384
00:36:24,323 --> 00:36:28,326
এক, আমরা পাঁচ মাইল উড়ে পাহাড়ে ধ্বংস হয়ে যেতাম
385
00:36:28,327 --> 00:36:32,581
অথবা দুই, আমরা পাঁচ মাইল উড়ে সমুদ্রে পড়ে যেতাম
386
00:36:32,582 --> 00:36:34,666
বিকল্প থাকা ভালো
387
00:36:34,667 --> 00:36:38,687
ওহ, জানো, ম্যাক, মাঝেমাঝে এমনই হয়
388
00:36:39,672 --> 00:36:42,465
ওহ, এটা কি অসাধারণ নয়?
কী?
389
00:36:42,466 --> 00:36:47,555
আমরা, আবার একসাথে, ঠিক মনকিসের মতো
390
00:36:47,763 --> 00:36:50,140
সেই ভালো দিনগুলো, মনে আছে?
391
00:36:50,141 --> 00:36:52,809
ক্ষমা করো, কিন্তু আমি যদি বলি আমি আরও ভালো বোধ করতাম
392
00:36:52,810 --> 00:36:55,437
যদি আমরা এই পুনর্মিলনী ট্যুরটা রাস্তায় নিয়ে যেতে পারতাম
393
00:36:55,438 --> 00:36:58,065
মাইক, মাইক
394
00:36:58,232 --> 00:36:59,482
চিন্তা করো না, আমার একটা—
395
00:36:59,483 --> 00:37:02,318
"আমার একটা পরিকল্পনা আছে"
"আমার একটা পরিকল্পনা আছে"
396
00:37:02,319 --> 00:37:04,654
আমি কি এটা অনেক বলি?
হ্যাঁ
397
00:37:04,655 --> 00:37:07,665
আচ্ছা, আমারও একটা পরিকল্পনা আছে, চলো
398
00:37:10,369 --> 00:37:12,662
আমাদের বিমান দরকার, এবং এটা ঠিক করতে সময় দরকার
399
00:37:12,663 --> 00:37:14,706
আমাদের অ্যান্টুনেজের লোকগুলোকে বিমান থেকে দূরে রাখতে হবে
400
00:37:14,707 --> 00:37:16,499
হ্যাঁ, এখানেই তোমার ভূমিকা, বাছা
401
00:37:16,500 --> 00:37:19,961
আমাদের আধা ঘণ্টা দাও, তারপর অ্যান্টুনেজ আর সোনিকে তোমার জাঙ্কইয়ার্ডে নিয়ে এসো
402
00:37:19,962 --> 00:37:21,170
তারপর?
403
00:37:21,171 --> 00:37:23,339
আমাদের জন্য তাদের একটা ছোট সাপ্রাইজ তৈরি থাকবে
404
00:37:23,340 --> 00:37:24,674
আমি কী দিয়ে তাদের টোপ দেব?
405
00:37:24,675 --> 00:37:28,177
অ্যান্টুনেজকে বলো আমরা তার ড্রাগের বিনিময়ে তোমার বিমান দেব
406
00:37:28,178 --> 00:37:30,263
জ্যাকের বিমান এখন কোনো কাজের না
407
00:37:30,264 --> 00:37:32,682
তুমি জানো, আমি জানি, জ্যাক জানে
408
00:37:32,683 --> 00:37:33,933
তোমার স্টাইল পছন্দ হয়েছে
হ্যাঁ
409
00:37:33,934 --> 00:37:36,604
পরে দেখা হবে
চলো যাই
410
00:37:47,698 --> 00:37:49,365
এটা কি সেই হেরোইন?
411
00:37:49,366 --> 00:37:52,566
ভালো, এখানেই রেখে দাও
412
00:37:53,787 --> 00:37:57,707
আশা করি জ্যাক আপত্তি করবে না, আমি তার সস্তা ওয়াইনের গুদাম থেকে নিয়েছি
413
00:37:57,708 --> 00:37:58,916
আমি জানি না, ম্যাক
414
00:37:58,917 --> 00:38:02,461
আমি সাধারণত সাদা ওয়াইন ব্যবহার করি মৃত ব্যাটারি চার্জ করতে
415
00:38:02,462 --> 00:38:04,630
আসলে, ভিনেগার বেশি ভালো কাজ করে
416
00:38:04,631 --> 00:38:07,550
কিন্তু এতে যথেষ্ট অ্যাসিড আছে ক্যাটালিস্ট হিসেবে কাজ করার,
417
00:38:07,551 --> 00:38:12,263
তাই আমি মনে করি জ্যাকের ওয়াইন কাছাকাছি হবে, চলো
418
00:38:12,264 --> 00:38:18,854
তাছাড়া, আমাদের শুধু কয়েকবার প্রপেল ঘোরানোর মতো চার্জ দরকার
419
00:38:29,239 --> 00:38:33,609
এটা দারুণ, একটা ভালো মাউসট্র্যাপের মতো
হ্যাঁ
420
00:38:33,743 --> 00:38:35,995
এখন কী?
421
00:38:35,996 --> 00:38:39,707
এখন আমাদের শুধু টারপলিনটা ক্যামোফ্লাজ করতে হবে,
422
00:38:39,708 --> 00:38:42,167
স্টার্টারটা চেক করতে হবে ওয়াইন ব্যাটারির সাথে
423
00:38:42,168 --> 00:38:45,422
এবং দড়িগুলো লতাপাতা দিয়ে ঢেকে দিতে হবে
424
00:38:49,175 --> 00:38:51,675
আমাদের এরকম জিনিস দরকার
425
00:39:07,277 --> 00:39:09,777
এটা কীসের জন্য?
426
00:39:16,285 --> 00:39:19,375
তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগলো, মাইক
427
00:39:44,981 --> 00:39:48,316
তোমরা কিভাবে এটা করো? সারারাত আমাকে মারো, সকালে গুলি করো,
428
00:39:48,317 --> 00:39:51,152
বিকেলে আমার বিমান চুরি করো, আর এখনও একটা চুলও নড়ে নি
429
00:39:51,153 --> 00:39:52,696
একটু প্রার্থনা করতে ইচ্ছা করছে?
430
00:39:52,697 --> 00:39:56,950
আস্তে, তুমি আর কখনো তোমার ড্রাগ দেখতে পাবে না
431
00:39:56,951 --> 00:40:00,662
আমি মনে করি না এটা খুব বুদ্ধিমানের কাজ হবে
432
00:40:00,663 --> 00:40:03,163
আর গেম নয়, ডালটন
433
00:40:03,332 --> 00:40:05,832
গেম নয়?
434
00:40:07,044 --> 00:40:09,664
তাহলে একটা প্রস্তাব দেই, কী বলো?
435
00:40:22,977 --> 00:40:25,521
ঠিক আছে, শুরু করো
436
00:40:27,981 --> 00:40:31,359
এটা একটা সুন্দর জায়গা, তুমি আর বাকি আবর্জনা
437
00:40:31,360 --> 00:40:34,362
আমি দেখছি তুমি শেষ পর্যন্ত ভদ্র হতে শুরু করেছ
438
00:40:34,363 --> 00:40:36,072
এটা খুবই বুদ্ধিমানের কাজ
439
00:40:36,073 --> 00:40:38,533
বেশি কথা নয়, আমাদের স্ম্যাক কোথায়?
440
00:40:38,534 --> 00:40:41,702
এটা বিমানের কাছে আছে, আমাকে নিয়ে যাও, আমি দিচ্ছি
441
00:40:41,703 --> 00:40:43,746
একা নয়
442
00:40:43,747 --> 00:40:46,247
চলো সবাই যাই
443
00:40:46,583 --> 00:40:49,083
ঠিক আছে
444
00:40:57,803 --> 00:40:59,387
থামো
অ্যান্টুনেজ!
445
00:40:59,388 --> 00:41:01,055
এটাই যথেষ্ট
446
00:41:01,056 --> 00:41:04,266
অ্যান্টুনেজ, সাহায্য করো, আমাকে এখনই এখান থেকে নামাও!
447
00:41:04,267 --> 00:41:06,767
অ্যান্টুনেজ, অ্যান্টুনেজ!
448
00:41:10,273 --> 00:41:12,773
হেরোইন
449
00:41:12,859 --> 00:41:15,739
আচ্ছা, এটা এত সহজ নয়
450
00:41:18,365 --> 00:41:20,491
এতে অনেক অমীমাংসিত সমস্যা থেকে যাবে
451
00:41:20,492 --> 00:41:22,827
তোমরা ড্রাগ পাচারকারী, আমি আইন
452
00:41:22,828 --> 00:41:25,371
এবং তুমি বেঁচে থাকবে না অন্য কিছু বলার জন্য
453
00:41:25,372 --> 00:41:28,207
আস্তে, আমার একটা পরিকল্পনা আছে, তুমি স্ম্যাক চাও, ঠিক?
454
00:41:28,208 --> 00:41:31,085
এটা করো, তাদের ছেড়ে দাও, আর তুমি আর আমি বুটি নিয়ে বুগি করব
455
00:41:31,086 --> 00:41:34,922
জ্যাক, তুমি কী করছ?
আমি প্রশ্ন করব
456
00:41:34,923 --> 00:41:37,675
আর তোমাকে দিয়ে আমার কী দরকার, মিস্টার ডালটন?
457
00:41:37,676 --> 00:41:40,010
কারণ তুমি চাও বা না চাও, যদি তারা আমাদের লাশ এখানে পায়,
458
00:41:40,011 --> 00:41:42,096
আমাদের সরকার তোমার সরকারকে নিশ্চিত করবে
459
00:41:42,097 --> 00:41:44,597
যে তোমার জন্য খুব কঠিন হবে
460
00:41:44,766 --> 00:41:48,102
আমেরিকানরা এমনই, তারা নিজেদের দেখে, পরিবারের মতো
461
00:41:48,103 --> 00:41:51,772
এটা তোমার জন্য সেই স্ম্যাক সরানো খুব কঠিন করে দেবে, এমনকি যদি তোমার কাছে থাকে
462
00:41:51,773 --> 00:41:55,484
এখানেই আমি আসি
তুমি আসো?
463
00:41:55,485 --> 00:41:57,985
আমার একটা বিমান আছে
464
00:41:58,446 --> 00:42:00,614
আমি উড়তে পারি
465
00:42:00,615 --> 00:42:03,115
তুমি পারবে না
466
00:42:03,284 --> 00:42:05,995
তুমি এত ধনী হবে
467
00:42:06,162 --> 00:42:09,916
ট্যাক্স-মুক্ত আমেরিকান ডলার, ক্ষমতা
468
00:42:11,209 --> 00:42:16,505
আর তোমাকে শুধু তাদের বাঁচতে দিতে হবে, এটাই?
469
00:42:16,506 --> 00:42:17,964
তাদের ছোঁয়া, তুমি কোথাও যাবে না
470
00:42:17,965 --> 00:42:20,801
জ্যাক, এটা পাগলামি, আমি—
ম্যাক
471
00:42:20,802 --> 00:42:24,346
আমি তোমাদের দুইজনকে এতে জড়িয়েছি, অন্তত আমি তোমাদের বের করে আনতে পারি
472
00:42:24,347 --> 00:42:28,447
কি বলো, কর্নেল? শহরের সেরা ডিল
473
00:42:29,977 --> 00:42:32,938
আমরা একমত, মিস্টার ডালটন
474
00:42:32,939 --> 00:42:35,439
তোমরা দুইজন, ওই দিকে যাও
475
00:42:35,942 --> 00:42:38,442
তাদের বেঁধে রাখো, আর চলো যাই
476
00:42:41,989 --> 00:42:44,032
জ্যাক, তুমি কী করছ?
477
00:42:44,033 --> 00:42:49,373
যেই তুমি সেই বিমান নিয়ে উড়বে, তুমি ম্যারা যাবে
478
00:42:55,086 --> 00:42:58,004
আমি যা বলেছি পরিবার সম্পর্কে, তা সত্যি, ম্যাক
479
00:42:58,005 --> 00:43:00,799
তুমি আর মাইক আমার পরিবার
480
00:43:00,800 --> 00:43:03,635
তুমি সত্যিই মারা যাচ্ছ, তাই না?
481
00:43:03,636 --> 00:43:05,637
আমরা সবাই মারা যাচ্ছি, ম্যাক
482
00:43:05,638 --> 00:43:09,766
কেউ কেউ শুধু অন্যদের চেয়ে একটু দ্রুত, এটাই
483
00:43:09,767 --> 00:43:12,267
জ্যাক...
484
00:43:12,394 --> 00:43:14,894
...এটা কি সত্যি?
485
00:43:22,529 --> 00:43:23,863
ডালটন
486
00:43:23,864 --> 00:43:25,782
একে অপরের যত্ন নিও
487
00:43:25,783 --> 00:43:28,723
ড্রাগ
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ
488
00:43:37,544 --> 00:43:40,044
ডালটন
489
00:43:49,848 --> 00:43:56,908
চলো, মাইক, তাড়াতাড়ি, আমি কোনোভাবেই তাকে এটা করতে দেব না
490
00:44:03,403 --> 00:44:05,903
ফেলে দিও না
491
00:44:16,708 --> 00:44:19,208
যাও
492
00:44:53,369 --> 00:44:58,791
এটা বলা হয় যে একজন মানুষের দেওয়া সবচেয়ে বড় উপহার হল তার জীবন
493
00:44:58,792 --> 00:45:02,836
জ্যাক ডালটন কখনই সেরার চেয়ে কমে সন্তুষ্ট হত না
494
00:45:02,837 --> 00:45:05,337
ধন্যবাদ, জ্যাক
495
00:45:37,163 --> 00:45:40,165
আমি জানি না জ্যাক কোন লাইন ব্যবহার করে তোমাকে ডিনোটো নিয়ে এসেছিল,
496
00:45:40,166 --> 00:45:42,167
কিন্তু আমি নিশ্চিত খুশি যে এটা কাজ করেছে
497
00:45:42,168 --> 00:45:45,295
আসলে, সত্যি বলাটাই এটা নিশ্চিত করেছিল
498
00:45:45,296 --> 00:45:47,589
তুমি জানতে জ্যাক মারা যাচ্ছিল
499
00:45:47,590 --> 00:45:49,674
হ্যাঁ
500
00:45:49,675 --> 00:45:51,843
আমি ভাবতেছি কেন সে আমাকে কখনো বলেনি
501
00:45:51,844 --> 00:45:54,471
আচ্ছা, তুমি জ্যাককে চেনো, সহানুভূতির সময় নেই
502
00:45:54,472 --> 00:45:57,350
হ্যাঁ, জীবন যাপনে ব্যস্ত
503
00:45:57,516 --> 00:45:59,976
সেই সবচেয়ে বড় অ্যাডভেঞ্চারের খোঁজে
504
00:45:59,977 --> 00:46:03,387
তার বন্ধুদের সাথে অনেক মজা করছিল
505
00:46:08,444 --> 00:46:12,655
হ্যাঁ, ঠিক আছে, ধন্যবাদ, আমাকে জানিও, আচ্ছা?
506
00:46:12,656 --> 00:46:15,158
কলম্বিয়ার নৌবাহিনী অ্যান্টুনেজকে ধরে ফেলেছে
507
00:46:15,159 --> 00:46:18,870
সে তীরে ভেসে এসেছিল, এখনও তার ড্রাগ ধরে আছে
508
00:46:18,871 --> 00:46:21,873
অন্তত সে দোষ স্বীকার করবে, এটা নিশ্চিত
509
00:46:21,874 --> 00:46:25,210
আচ্ছা, অ্যান্টুনেজ দাবি করে সে লাফ দিয়েছিল যখন সে দেখেছিল দুটো ইঞ্জিন ধোঁয়া ছাড়ছে
510
00:46:25,211 --> 00:46:26,920
বলে বিমানটা নিচে পড়ছিল
511
00:46:26,921 --> 00:46:29,047
সে পানিতে পড়েছিল, ডুবে গিয়েছিল,
512
00:46:29,048 --> 00:46:32,550
আর যখন উঠে এসেছিল, বিমান বা জ্যাকের কোনো চিহ্ন নেই
513
00:46:32,551 --> 00:46:35,051
দুটো ইঞ্জিন ধোঁয়া ছাড়ছে
514
00:46:35,471 --> 00:46:38,765
পেশার মারপ্যাঁচ, ভাই, পেশার মারপ্যাঁচ
515
00:46:38,766 --> 00:46:40,224
কী?
516
00:46:40,225 --> 00:46:42,560
তুমি কি মনে কর না তার একটা পরিকল্পনা ছিল?
517
00:46:42,561 --> 00:46:44,937
কিন্তু জ্যাক বলেছিল তার কাছে পাঁচ মাইল উড়ার মতো জ্বালানি আছে
518
00:46:44,938 --> 00:46:46,731
হ্যাঁ, আর শেষ কবে
519
00:46:46,732 --> 00:46:50,832
জ্যাক সত্যিটা একটু টেনে বলেনি?
519
00:46:51,305 --> 00:47:51,195
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm