"MacGyver" Silent World
ID | 13200107 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Silent World |
Release Name | 2x09 Silent World.mkv |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638760 |
Format | srt |
1
00:00:10,782 --> 00:01:10,868
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:23,783 --> 00:01:27,786
আমাদের বিষয় ডেভিড ক্রেন
সবকিছু সময়মতো হচ্ছে?
4
00:01:27,787 --> 00:01:31,123
হ্যাঁ, সে ২০ মিনিটের মধ্যে চার্লস ডি গল এয়ারপোর্টে পৌঁছাবে
5
00:01:31,124 --> 00:01:33,250
সে শপিং করতে চেয়েছে
6
00:01:33,251 --> 00:01:36,962
শপিং? অস্ত্রের জন্য?
আমরা জানি না
7
00:01:36,963 --> 00:01:41,673
আমাদের লোকেরা তার সাথে যাবে এবং তাকে এখানে নিয়ে আসবে
8
00:01:53,646 --> 00:01:56,732
ডেভিড ক্রেন
শেষ মূল্যায়ন, জেন্টলম্যান
9
00:01:56,733 --> 00:01:59,318
সে কি আমাদের প্রয়োজন মেটাতে সক্ষম?
10
00:01:59,319 --> 00:02:02,988
হ্যাঁ, ইউএস মিলিটারি থেকে একটি মোলোক মিসাইল চুরি করা
11
00:02:02,989 --> 00:02:05,532
আমাদের অর্গানাইজেশনের সাথে কোনো ট্রেসযোগ্য সংযোগ ছাড়াই
12
00:02:05,533 --> 00:02:07,784
একটি বড় কাজ বটে
13
00:02:07,785 --> 00:02:11,371
কখনও কখনও আমি কিছু অদ্ভুত পরিস্থিতিতে পড়ি,
14
00:02:11,372 --> 00:02:12,748
এমনকি আমার জন্যও
15
00:02:12,749 --> 00:02:17,252
স্টাফ করা কুকুর, প্লাস্টিকের বাচ্চা এবং একটি ম্যানিকিন বাবা
16
00:02:17,253 --> 00:02:20,839
একটি অদ্ভুত জনসংখ্যা
একটি সাধারণ শহরের জন্য
17
00:02:20,840 --> 00:02:25,302
যা মোলোক মিসাইল পরীক্ষার জন্য একটি নিখুঁত টার্গেট
18
00:02:25,303 --> 00:02:27,803
সিমুলেশন ভালো
19
00:02:28,264 --> 00:02:30,181
প্যাটার্ন বাস্তবসম্মত
ভালো কাজ করেছো, পিট
20
00:02:30,182 --> 00:02:32,434
ধন্যবাদ, ক্লিয়ারেন্স কেমন?
21
00:02:32,435 --> 00:02:35,478
আমি বলব, মিসাইল গাইড করার জন্য এখানে খুব কম জায়গা আছে
22
00:02:35,479 --> 00:02:37,397
টার্গেট ছাড়া অন্য কিছুতে আঘাত না করে
23
00:02:37,398 --> 00:02:38,606
যদি তোমার কোনো সন্দেহ থাকে...
24
00:02:38,607 --> 00:02:41,860
আমরা এই গাইডেন্স সিস্টেম ডেভেলপ করেছি, আমরা এটি টেস্ট করেছি
25
00:02:41,861 --> 00:02:44,696
তুমি কি মনে করো না এটিকে বিশ্বাস করার সময় এসেছে?
26
00:02:44,697 --> 00:02:47,282
এটি একটি প্রথম শ্রেণীর অপারেশন দাবি করে
27
00:02:47,283 --> 00:02:50,994
সুপিরিয়র স্কিল,
অর্গানাইজেশন এবং এক্সিকিউশন উভয় ক্ষেত্রে
28
00:02:50,995 --> 00:02:53,246
তার সত্যিই যোগ্যতা আছে বলে মনে হচ্ছে
29
00:02:53,247 --> 00:02:55,874
তারা আমাদের প্রায় সব প্রয়োজনীয়তা পূরণ করে
30
00:02:55,875 --> 00:02:58,585
আমি একমত, কিন্তু আমি তার মনোভাব নিয়ে চিন্তিত
31
00:02:58,586 --> 00:03:01,713
অতিরিক্ত হালকা এবং অদ্ভুত,
খুব অদ্ভুত
32
00:03:01,714 --> 00:03:03,882
আমরা একটি অদ্ভুত ব্যবসায় আছি
33
00:03:03,883 --> 00:03:06,134
লোকটি একজন আন্তর্জাতিক চোর,
34
00:03:06,135 --> 00:03:09,137
কখনও ধরা পড়েনি, দোষী সাব্যস্ত হয়নি বা সন্দেহও করা হয়নি
35
00:03:09,138 --> 00:03:11,055
গুজব আছে যে সে হল সেই গত মাসে কায়রোতে হওয়া
36
00:03:11,056 --> 00:03:15,426
সেই অস্ত্র চুরির পেছনের মুল হোতা
37
00:03:17,229 --> 00:03:20,065
ভালো, তাকে ভিতরে পাঠাও
38
00:03:21,275 --> 00:03:23,775
ক্রেন এসে গেছে
39
00:03:29,450 --> 00:03:32,326
কেমন আছো?
আমাকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য ধন্যবাদ
40
00:03:32,327 --> 00:03:34,412
তোমাকে ভালোভাবে সুপারিশ করা হয়েছে, মিস্টার ক্রেন
41
00:03:34,413 --> 00:03:38,166
সাবেক সিআইএ এজেন্ট,
সব ধরনের গুপ্তচরবৃত্তিতে প্রশিক্ষিত
42
00:03:38,167 --> 00:03:40,918
তুমি প্যান্থারদের সাথে প্রশিক্ষণের কথাও উল্লেখ করেছ
43
00:03:40,919 --> 00:03:42,628
সেটা কি
ব্ল্যাক প্যান্থার র্যাডিক্যালরা ছিল?
44
00:03:42,629 --> 00:03:45,129
না, লিটলটন প্যান্থার্স
45
00:03:46,425 --> 00:03:49,261
স্টেট চ্যাম্পিয়ন, '৬৫, দশ জয় এবং শূন্য হার
46
00:03:50,971 --> 00:03:52,763
ফুটবল
47
00:03:52,764 --> 00:03:55,766
আমি কোয়ার্টারব্যাক ছিলাম
লীগে আমার হাত ছিল সেরা
48
00:03:55,767 --> 00:03:58,144
আমাদের ব্যাকফিল্ড ছিল দুর্দান্ত
আমি এখন তাদের সাথে আছি
49
00:03:58,145 --> 00:04:01,939
তোমার জন্য আমার একটি ভালো গেম প্ল্যান আছে
এটা কোনো গেম নয়
50
00:04:01,940 --> 00:04:04,358
মোলোক মিসাইল টপ-সিক্রেট
51
00:04:04,359 --> 00:04:06,110
শুধুমাত্র যখন সব একসাথে থাকে
52
00:04:06,111 --> 00:04:09,488
এর অংশগুলি দেশের বিভিন্ন স্থানে
53
00:04:09,489 --> 00:04:11,949
এবং টুকরো টুকরো অবস্থায় ছড়িয়ে আছে,
তারা মনে করে এটি নিষ্ক্রিয়
54
00:04:11,950 --> 00:04:15,828
কিন্তু তোমার আর্মি নির্ভুল কাগজপত্র এবং পদ্ধতির উপর নির্ভর করে
55
00:04:15,829 --> 00:04:17,746
তাহলে আমরা রেড টেপ ব্যবহার করব তাদের বিরুদ্ধে
56
00:04:17,747 --> 00:04:22,751
টেস্ট সিরিজ ওয়ান, প্রজেক্ট ইয়ারেক
গাড়ি লঞ্চের জন্য রেডি হও
57
00:04:22,752 --> 00:04:25,252
গাইডেন্স সিস্টেম সক্রিয়
58
00:04:25,714 --> 00:04:30,217
সবাই মনোযোগ দিন
এলিয়া ক্লিয়ার করুন, লঞ্চের জন্য রেডি হও
59
00:04:30,218 --> 00:04:32,302
আমরা একটি মিসাইল লক্ষ্য এবং নিয়ন্ত্রণ করব
60
00:04:32,303 --> 00:04:35,389
মানুষের কথা ইলেকট্রনিক কোডে অনুবাদ করে
61
00:04:35,390 --> 00:04:38,058
আমি এটিকে শহরের কেন্দ্র দিয়ে নিয়ে যেতে পারি
62
00:04:38,059 --> 00:04:40,602
যাতে কোনো কিছু বা কাউকে ক্ষতি না করে
63
00:04:40,603 --> 00:04:41,812
যদি ভাগ্য সহায় হয়
64
00:04:41,813 --> 00:04:45,190
ওই লোকের সামরিক শৃঙ্খলা সম্পর্কে কোনো ধারণা নেই
65
00:04:45,191 --> 00:04:46,692
এবেল, শান্ত হও
66
00:04:46,693 --> 00:04:50,320
ম্যাকগাইভার, তুমি কি জানো যে তোমার মন্তব্যগুলো
67
00:04:50,321 --> 00:04:54,658
একটি স্থায়ী প্রজেক্ট আর্কাইভে সংরক্ষিত হচ্ছে?
68
00:04:54,659 --> 00:04:56,827
তাহলে আমাদের শুরু করা উচিত, তাই না, জেনারেল?
69
00:04:56,828 --> 00:04:58,245
সিভিলিয়ান
70
00:04:58,246 --> 00:05:00,746
প্যারিস একটি দুর্দান্ত শহর
71
00:05:00,832 --> 00:05:03,332
তুমি এখানে যেকোনো কিছু কিনতে পারো
72
00:05:04,127 --> 00:05:09,256
আমি এই ট্রান্সমিটারটি পেয়েছি ল্যাটিন কোয়ার্টারের একটি ছোট দোকান থেকে
73
00:05:09,257 --> 00:05:12,300
এই সার্কিট বোর্ডটি পেয়েছি শ্যাঁজেলিজেতে
74
00:05:12,301 --> 00:05:16,012
এবং লেফট ব্যাঙ্কের একটি ছোট দোকানে এই ব্যাটারিগুলো পাওয়া যায়
75
00:05:16,013 --> 00:05:18,473
কোনটাই ক্ষতিকর নয়
76
00:05:18,474 --> 00:05:23,103
তুমি কি সেখানে একটি চেয়ার দিতে পারো যেখানে আমি সবাই দেখাতে পাব?
77
00:05:23,104 --> 00:05:25,606
আমাকে সাহস দাও, জেন্টলম্যান
78
00:05:25,773 --> 00:05:28,817
আমি তোমাদের একটি ছোট ডেমো দিতে যাচ্ছি
79
00:05:28,818 --> 00:05:32,529
অসম্পর্কিত আইটেম,
এবং প্রতিটি নিজ জায়গা থেকে নিস্ক্রিয়
80
00:05:32,530 --> 00:05:34,990
বিউরোক্র্যাটরা কম্পোনেন্ট পার্টসকে এমনভাবেই দেখে,
81
00:05:34,991 --> 00:05:39,536
এমনকি যখন সেগুলো একত্রিত করে কিছু বড় কিছু তৈরি করা হয়
82
00:05:39,537 --> 00:05:41,079
এখন, তাহলে
83
00:05:41,080 --> 00:05:43,540
নিস্ক্রিয় ছোট ছোট টুকরা
84
00:05:43,541 --> 00:05:49,941
কিন্তু যখন সব একত্রিত করো,
একটি নির্দিষ্ট জে নে সে কোয়া থাকে
85
00:05:52,550 --> 00:05:55,218
আমি আরও ব্যবস্থা করেছি
আমার লোকেরা আগে থেকেই এখানে এসেছে
86
00:05:55,219 --> 00:05:57,262
তারা চেয়ার ঠিক করেছে
87
00:05:57,263 --> 00:06:00,557
এবং তুমি লক্ষ্য করেছো যে আমি কিছু স্পর্শ করিনি
88
00:06:00,558 --> 00:06:03,468
আমরা সবাই মুগ্ধ, মিস্টার ক্রেন
89
00:06:03,561 --> 00:06:05,478
কিন্তু আমরা কিভাবে জানব যে তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি?
90
00:06:05,479 --> 00:06:11,699
যেভাবে তুমি জানো যে তোমাদের চেয়ারের নিচে কোনো বিস্ময় নেই
91
00:06:15,614 --> 00:06:19,076
ঠিক তাই, তোমরা জানো না
92
00:06:19,243 --> 00:06:22,246
চলো সেভাবেই রাখি
93
00:06:26,834 --> 00:06:29,961
এখানে দক্ষিণ ক্যালিফোর্নিয়ার একটি হ্রদের স্থানাঙ্ক আছে
94
00:06:29,962 --> 00:06:32,422
একটি rendezvous, মেস আমিস
95
00:06:32,423 --> 00:06:35,842
একটি সীপ্লেনে করে সময়মতো এসো,
নগদ নিয়ে এসো
96
00:06:35,843 --> 00:06:37,093
আমরা সময়মতো আসব,
97
00:06:37,094 --> 00:06:41,222
এবং আমাদের প্লেন তোমাদের rendezvous হ্রদের উপর একবার উড়ে যাবে
98
00:06:41,223 --> 00:06:45,935
যদি তুমি সেখানে না থাকো,
তবে বেঁচে থাকার কোনো পরিকল্পনা করো না
99
00:06:45,936 --> 00:06:50,857
হেই, তুমি '৬৫ ক্লাসের সেরা হাতে আছো
100
00:06:51,024 --> 00:06:53,524
রিল্যাক্স
101
00:06:55,112 --> 00:06:56,529
লঞ্চিং শুরু করো
102
00:06:56,530 --> 00:06:58,531
কাউন্টডাউন শুরু হচ্ছে
103
00:06:58,532 --> 00:07:04,705
উনিশ, ১৮, ১৭, ১৬, ১৫, ১৪,
104
00:07:04,871 --> 00:07:08,391
টেলিমেট্রি সিস্টেম চালু
১৩, ১২, ১১,
105
00:07:08,542 --> 00:07:11,919
ট্র্যাকিং মোড
দশ, নয়, আট, সাত,
106
00:07:11,920 --> 00:07:17,550
গাইডেন্স সিস্টেম সক্রিয়
ছয়, পাঁচ, চার, তিন, দুই, এক
107
00:07:17,551 --> 00:07:20,051
ফায়ার
108
00:07:20,428 --> 00:07:23,228
কন্ট্রোল মোডে, আমার দিকে, আমার দিকে
109
00:07:24,933 --> 00:07:27,733
পশ্চিম, ১৬ ডিগ্রি, ১৫ মিটার
110
00:07:30,689 --> 00:07:33,279
পূর্ব, ১০ ডিগ্রি, ৫ মিটার
111
00:07:33,525 --> 00:07:35,818
পশ্চিম, ২ মিটার
112
00:07:35,819 --> 00:07:38,153
লক অন টার্গেট...
113
00:07:38,154 --> 00:07:39,738
...এখন
114
00:07:39,739 --> 00:07:42,809
চলো, বেবি, দক্ষভাবে হিট করো
115
00:07:48,039 --> 00:07:52,169
ঠিক আছে! ঠিক টার্গেটে!
দারুণ!
116
00:07:52,585 --> 00:07:55,963
ভালো শট, হাহ?
অভিনন্দন, এটা অসাধারণ ছিল
117
00:07:55,964 --> 00:07:58,090
অসাধারণ
ভালো, যা সত্যিই অসাধারণ
118
00:07:58,091 --> 00:08:01,176
তা হল এই ট্রান্সলেশন সার্কিটগুলি আমাদের প্রজেক্টের জন্য কত ভালো কাজ করে
119
00:08:01,177 --> 00:08:04,472
ঠিক আছে, কম্পোনেন্ট ইন
120
00:08:06,057 --> 00:08:08,225
এটা কী?
121
00:08:08,226 --> 00:08:10,726
এটা?
122
00:08:11,354 --> 00:08:13,854
এটা একটা গ্যাজেট...
123
00:08:16,609 --> 00:08:18,402
কেরি?
124
00:08:18,403 --> 00:08:21,571
কেরি, "ইলেকট্রনিক ট্রান্সলেশন ডিভাইস" কীভাবে বলো?
125
00:08:21,572 --> 00:08:24,574
তুমি জানো আমি তোমাকে শুনতে পাই না, ম্যাক, তোমার ঠোঁট দেখে পড়তে হবে
126
00:08:24,575 --> 00:08:28,105
ভুলে গেছি
"ইলেকট্রনিক ট্রান্সলেশন ডিভাইস"
127
00:08:29,872 --> 00:08:32,372
এক মিনিট দাঁড়াও, ইলেকট্রনিক...
128
00:08:33,334 --> 00:08:34,709
কী? আমি কী সাইন করলাম?
129
00:08:34,710 --> 00:08:36,419
এতে হাসির কী আছে?
তুমি জানতে চাও না
130
00:08:36,420 --> 00:08:41,091
এটা তেমন খারাপ না, ম্যাক, বাচ্চারা শুধু ভাবে তোমার অ্যাকসেন্ট অদ্ভুত
131
00:08:41,092 --> 00:08:43,592
কে, আমি?
132
00:08:43,678 --> 00:08:45,345
এখান থেকে চলে যাও
133
00:08:45,346 --> 00:08:47,597
এখান থেকে চলে যাও
134
00:08:47,598 --> 00:08:50,098
রাস্তা থেকে সরে যাও!
135
00:08:55,731 --> 00:08:57,565
কেরি?
136
00:08:57,566 --> 00:09:00,486
কেরি? পিট আমাদের ডাকছে
137
00:09:00,653 --> 00:09:03,153
আমরা রেডি
138
00:09:12,915 --> 00:09:16,418
দুষ্টামি করিও না, শুধু দেখো, ঠিক আছে?
139
00:09:17,920 --> 00:09:20,420
রেডি, মারিয়া?
140
00:09:20,422 --> 00:09:23,091
সে একটু নার্ভাস?
সে ভয় পেয়েছে
141
00:09:23,092 --> 00:09:24,634
গিঁটের মতো শক্ত
142
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
মারিয়া জন্ম থেকে সম্পূর্ণ বধির
143
00:09:27,471 --> 00:09:29,430
সে যা কখনো জানেনি তা নিয়ে সে ভয় পায়
144
00:09:29,431 --> 00:09:31,516
হ্যাঁ, কে না ভয় পাবে?
145
00:09:31,517 --> 00:09:34,603
মারিয়া, তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করো?
146
00:09:35,938 --> 00:09:38,438
আমি তোমাকে দোষ দিচ্ছি না
147
00:09:39,191 --> 00:09:42,819
ঠিক আছে, তাহলে আমি এটি চালু করব না
তুমি করবে
148
00:09:42,820 --> 00:09:45,238
আমরা হেডসেট দিয়ে শুরু করব
149
00:09:45,239 --> 00:09:48,879
তুমি এটি করতে পারো বা না পারো
এটা তোমার উপর নির্ভর করে
150
00:09:58,126 --> 00:10:00,626
দুর্দান্ত
151
00:10:01,505 --> 00:10:04,785
এটি শোনার আরেকটি উপায়
152
00:10:05,092 --> 00:10:07,968
এটি শব্দকে ইলেকট্রনিক পালসে রূপান্তর করে,
153
00:10:07,969 --> 00:10:10,137
তাই এটি তোমার জন্য সঠিক ধরনের শব্দ
154
00:10:10,138 --> 00:10:16,520
এটি একটি বসন্ত বৃষ্টির শব্দ এবং পাখির গান
155
00:10:17,229 --> 00:10:19,729
তাই যখনই তুমি রেডি হবে...
156
00:10:19,773 --> 00:10:22,273
...এই বাটনটি টিপ দিবে
157
00:10:25,695 --> 00:10:27,655
আমি কল্পনা করতে পারছি না এটি প্রথমবার শুনতে,
158
00:10:27,656 --> 00:10:31,046
কেমন লাগবে
হ্যাঁ
159
00:10:56,226 --> 00:10:59,771
"আমি এটি অনুভব করছি, এটি সুড়সুড়ি দিচ্ছে"
160
00:13:24,623 --> 00:13:26,290
সমস্যা কী?
আমাদের কাছে একটি রিপোর্ট আছে
161
00:13:26,291 --> 00:13:29,793
একটি হারিয়ে যাওয়া সামরিক যানের, আমি কি তোমার লাইসেন্স এবং রেজিস্ট্রেশন দেখতে পারি?
162
00:13:29,794 --> 00:13:32,129
সৈনিক, এবং আমি তোমার ট্রাভেল অর্ডার দেখতে চাই
163
00:13:32,130 --> 00:13:33,756
নিশ্চিত করো সব কাগজপত্র ঠিক আছে
164
00:13:33,757 --> 00:13:36,425
আমরা তোমার গাড়ির নম্বরও দেখব,
165
00:13:36,426 --> 00:13:38,636
দেখব এটি আমাদের রিপোর্টের সাথে মেলে কিনা
166
00:13:38,637 --> 00:13:41,722
তুমি কি এটি রিপোর্ট করতে চাও?
এটি চুরি হয়নি, আমি অ্যাসাইনমেন্টে আছি
167
00:13:41,723 --> 00:13:44,767
তাহলে তোমার কাগজপত্রই তা প্রমাণ করবে, তাই না, সৈনিক?
168
00:13:44,768 --> 00:13:49,898
শুধু একটু সহযোগিতা করো, এবং আমরা চলে যাব
169
00:13:52,859 --> 00:13:57,112
হ্যাঁ, এটা ঠিক আছে মনে হচ্ছে
সাউথ ক্যারোলাইনা স্বাগতম
170
00:13:57,113 --> 00:13:58,864
সাবধানে গাড়ি চালাও এখন
171
00:13:58,865 --> 00:14:01,365
দিনটা সুন্দর হোক
172
00:14:09,042 --> 00:14:12,336
সহজেই হয়ে গেল
হ্যাঁ, কিন্তু এটা শুধু প্রথম স্লাইস
173
00:14:12,337 --> 00:14:15,005
এবং কেউ জানতেও পারবে না যে এটি চলে গেছে
174
00:14:15,006 --> 00:14:18,216
শুধু এই আইডিয়াগুলো নিয়ে আসতে থাকো, বাডি, আমরা ব্যাংক পর্যন্ত ফলো করব
175
00:14:18,217 --> 00:14:19,760
আচ্ছা, আমরা এখনও ধনী হইনি
176
00:14:19,761 --> 00:14:24,991
আমাদের এখনও দুই দিনে ৪,০০০ মাইল যেতে হবে
177
00:14:44,243 --> 00:14:46,369
এটা খাও
178
00:14:46,370 --> 00:14:48,205
ম্যাক—
179
00:14:48,206 --> 00:14:50,540
যা কিছু তোমাকে বিরক্ত করছে তা দুই সেকেন্ডের জন্য মাথা থেকে বের করে দাও
180
00:14:50,541 --> 00:14:53,041
এক চুমুক নাও
181
00:14:56,297 --> 00:14:57,505
ভালো লাগছে?
ভালো লাগছে
182
00:14:57,506 --> 00:14:59,424
ঠিক আছে, তাহলে, কী তোমাকে বিরক্ত করছে?
183
00:14:59,425 --> 00:15:01,969
আমি তোমার সম্পর্কে একটা স্বপ্ন দেখেছি
184
00:15:02,136 --> 00:15:04,756
ওহ, হ্যাঁ?
সেরকম নয়
185
00:15:05,264 --> 00:15:08,475
তুমি মারা গিয়েছিলে, এবং আমি দেখছিলাম
186
00:15:08,476 --> 00:15:11,978
আমি বলতে চাইছি, আমার দুঃস্বপ্ন হয়েছে, কিন্তু এটা বাস্তব ছিল
187
00:15:11,979 --> 00:15:14,606
কেরি—
আমি জানি এটা কতটা পাগলামি শোনাচ্ছে
188
00:15:14,607 --> 00:15:16,524
কিন্তু আমি তোমাকে বলতে বাধ্য হয়েছি
189
00:15:16,525 --> 00:15:19,152
আমি অনেক আগে একটা জিনিস শিখেছি:
190
00:15:19,153 --> 00:15:21,279
যা জানো না তা নিয়ে কখনো হাসো না
191
00:15:21,280 --> 00:15:25,450
এটা এতই অদ্ভুত ছিল
তাহলে আমাকে স্বপ্নের কথা বলো
192
00:15:25,451 --> 00:15:29,181
তুমি প্রায় বজ্রপাতে আঘাত পেয়েছিলে
193
00:15:29,330 --> 00:15:35,100
এবং তারপর তুমি আর আমি এই মুরিশ যোদ্ধার দ্বারা তাড়া খাচ্ছিলাম...
194
00:15:36,587 --> 00:15:39,087
...একটি ইস্পাত কঙ্কালের পাশ দিয়ে...
195
00:15:40,632 --> 00:15:43,426
...এবং তারপর তুমি এই পুরানো গাড়িতে আঘাত পেয়েছিলে
196
00:15:43,427 --> 00:15:45,970
যা হ্রদ থেকে আমাদের দিকে ছুটে এসেছিল,
197
00:15:45,971 --> 00:15:48,056
এবং তুমি মারা গিয়েছিলে
198
00:15:48,057 --> 00:15:50,475
এবং এটা কেমন শোনাচ্ছে? পাগলামি ছাড়া?
199
00:15:50,476 --> 00:15:52,268
না, না, পাগলামি নয়
200
00:15:52,269 --> 00:15:54,937
স্বপ্নগুলি আসে আমরা যা দেখেছি বা যা করেছি তা থেকে
201
00:15:54,938 --> 00:15:57,607
এগুলি হল আমরা কিভাবে জিনিসগুলিকে একত্রিত করি তার একটি উপায়
202
00:15:57,608 --> 00:16:01,027
আমি একই স্বপ্ন তিনবার দেখেছি, আমি এটি থেকে মুক্তি পাচ্ছি না
203
00:16:01,028 --> 00:16:04,780
আচ্ছা, আমি তোমাকে সেই শ্রবণ যন্ত্রটি পরীক্ষা করতে বলছিলাম
204
00:16:04,781 --> 00:16:08,409
হয়তো এটির সাথে এটি জড়িত
হয়তো আমি শুধু তোমার সময় নষ্ট করছি
205
00:16:08,410 --> 00:16:11,287
একটি রৌদ্রোজ্জ্বল দিনের মাঝে বজ্রপাত?
206
00:16:11,288 --> 00:16:12,997
চলো এটা ভুলে যাই
207
00:16:12,998 --> 00:16:15,124
কেরি...
208
00:16:15,125 --> 00:16:17,251
...এটা কথা
209
00:16:17,252 --> 00:16:19,045
এটাও তাই
210
00:16:19,046 --> 00:16:21,088
স্বপ্ন হল কথা বলার আরেকটি উপায়
211
00:16:21,089 --> 00:16:23,174
আমি জানি, কিন্তু এটা আমাকে ভয় পাইয়েছে
212
00:16:23,175 --> 00:16:25,760
কারণ আমরা এখনও এটি বুঝতে পারিনি
213
00:16:25,761 --> 00:16:27,678
ফাউন্ডেশন কিছু ঘুমের গবেষণা করছে
214
00:16:27,679 --> 00:16:29,847
আমার কিছু বিশেষজ্ঞ আছে যাদের সাথে তোমার কথা বলতে চাই
215
00:16:29,848 --> 00:16:31,432
না, ঠিক আছে
216
00:16:31,433 --> 00:16:36,113
আমি মনে করি আমার শুধু একজন বন্ধুর প্রয়োজন ছিল কথা বলার জন্য, ধন্যবাদ
217
00:16:36,897 --> 00:16:41,025
তোমরা জেন্টলম্যানরা তোমাদের নির্বাচকদের বলতে পারো যে এই প্রদর্শনী
218
00:16:41,026 --> 00:16:42,985
তাদের কষ্টার্জিত ট্যাক্স ডলার দিয়ে সেট আপ করা হয়েছে
219
00:16:42,986 --> 00:16:47,364
আমরা এখানে মিসাইলটি তার আসল আকারে দেখাচ্ছি
220
00:16:47,365 --> 00:16:51,410
এই ডিসপ্লেতে ফিনিক্স ফাউন্ডেশন দ্বারা ডিজাইন করা একটি রেপ্লিকা রয়েছে
221
00:16:51,411 --> 00:16:54,161
আমরা এটিকে মোলোক মিসাইল বলি
222
00:16:54,456 --> 00:16:58,375
স্বাভাবিকভাবেই, এই মডেলটিতে একটি ওয়ারহেড এবং আর্মিং সিস্টেম নেই,
223
00:16:58,376 --> 00:17:01,378
কিন্তু প্রোপালশন প্যাকেজ সম্পূর্ণ সত্যিকারের
224
00:17:01,379 --> 00:17:03,255
এবং অন্যান্য সব দিক থেকে, জেন্টলম্যান,
225
00:17:03,256 --> 00:17:06,592
আপনারা একটি জেনুইন, স্টেট-অফ-দ্য-আর্ট অস্ত্র দেখছেন
226
00:17:06,593 --> 00:17:08,719
ডিজাইনটি পরিবর্তন করা হয়েছে--
227
00:17:08,720 --> 00:17:10,471
এখানে কী হচ্ছে?
228
00:17:10,472 --> 00:17:14,183
ডলি থেকে পিছলে পড়েছে
এটি প্রদর্শনীর একটি অংশ ছিল
229
00:17:14,184 --> 00:17:17,144
ওহ, আমি সত্যিই সর্যি, সত্যিই
230
00:17:18,354 --> 00:17:20,854
এটি নষ্ট হয়ে গেছে
231
00:17:20,899 --> 00:17:22,983
আমি দেখি পরিষ্কার করার কিছু খুঁজে পাই কিনা
232
00:17:22,984 --> 00:17:26,278
আমি এখনই ফিরে আসছি
ঠিক আছে
233
00:17:26,279 --> 00:17:29,489
সৌভাগ্যক্রমে, কোনো গুরুত্বপূর্ণ জিনিস ক্ষতিগ্রস্ত হয়নি
234
00:17:29,490 --> 00:17:33,250
আমরা এটি অবিলম্বে ঠিক করে ফেলব
235
00:17:35,580 --> 00:17:37,748
চলো, তাড়াতাড়ি করো, এবং সাবধানে থাকো
236
00:17:37,749 --> 00:17:41,919
হ্যাঁ, এটি ১০ মিলিয়ন ডলারের একটি বড় টুকরা
237
00:17:43,463 --> 00:17:44,921
এরপর কী?
ক্যালিফোর্নিয়ায়
238
00:17:44,922 --> 00:17:46,131
এবং গাইডেন্স সিস্টেমে
239
00:17:46,132 --> 00:17:49,176
এটি ফিনিক্স ফাউন্ডেশন নামে একটি থিংক ট্যাঙ্কে রয়েছে
240
00:17:49,177 --> 00:17:52,667
আমি এক মাস আগে সেখানে ছিলাম, ভালো মানুষ
241
00:17:58,436 --> 00:18:01,166
সিকিউরিটি কেমন?
ঢিলেঢালা
242
00:18:01,188 --> 00:18:03,857
কিন্তু এটা ঠিক আছে কারণ আগামীকাল আমাদের শেষ দিন
243
00:18:03,858 --> 00:18:06,026
ছয় মাসের পরিকল্পনা, তিনটি স্লাইস কাটা,
244
00:18:06,027 --> 00:18:10,823
এবং আমরা সোনার থেকে ২৫ ঘন্টা এবং আট মিনিট দূরে
245
00:18:13,200 --> 00:18:16,244
তাহলে তুমি ভারতীয় খাবার পছন্দ করো, পিট?
246
00:18:16,245 --> 00:18:18,455
আমি সত্যি বলব, ম্যাকগাইভার, আমি জানি না
247
00:18:18,456 --> 00:18:22,796
দ্বিতীয় কামড়ের পর আমার স্বাদ কুঁড়ে গেছে
248
00:18:28,465 --> 00:18:29,924
পিট?
249
00:18:29,925 --> 00:18:32,176
দেখো, ম্যাকগাইভার, আমি ফাউন্ডেশনের টাকা খরচ করতে পারি না
250
00:18:32,177 --> 00:18:35,513
একটি সিরিজ টেস্টে শুধু এই কারণে যে কেরির একটি দুঃস্বপ্ন ছিল
251
00:18:35,514 --> 00:18:39,350
তাছাড়া, আমি কখনই ড্রিম-রিসার্চ প্রজেক্টে বড় বিশ্বাসী ছিলাম না
252
00:18:39,351 --> 00:18:42,396
পিট, তোমার কোনো কৌতূহল নেই
253
00:18:42,563 --> 00:18:44,731
কেরির স্বপ্ন সত্যিই তীব্র ছিল
254
00:18:44,732 --> 00:18:48,526
এবং আমি নিশ্চিত যে সেই গবেষকরা আরেকটি বিষয় পেতে পছন্দ করবেন
255
00:18:48,527 --> 00:18:52,447
এবং তারা তাকে কিছু গুরুতর উদ্বেগ থেকে সাহায্য করতে পারে
256
00:18:52,448 --> 00:18:54,157
ঠিক আছে, হতে পারে, ঠিক আছে?
257
00:18:54,158 --> 00:18:56,659
আমি প্রজেক্টের লোকদের সাথে কথা বলব এবং দেখব তারা কী বলে
258
00:18:56,660 --> 00:18:58,828
যতক্ষণ তুমি হ্যাঁ বলো
আমি তা বলছি না--
259
00:18:58,829 --> 00:19:01,329
পিট!
260
00:19:02,958 --> 00:19:04,834
হেই, তোমরা সবাই ঠিক আছো?
261
00:19:04,835 --> 00:19:08,485
হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি
আমি সত্যিই সর্যি
262
00:19:09,339 --> 00:19:11,591
পিট?
263
00:19:11,592 --> 00:19:14,093
বজ্রপাত? কেরির স্বপ্নের প্রথম অংশ?
264
00:19:14,094 --> 00:19:16,220
এখন, এটি একটি কাকতালীয় ঘটনা, এটি একটি কাকতালীয় ঘটনা
265
00:19:16,221 --> 00:19:20,683
হতে পারে! কিন্তু এটি কি তোমাকে একটুও কৌতূহলী করে না? একটুও?
266
00:19:20,684 --> 00:19:22,893
ঠিক আছে, আমরা টেস্ট চালাব
267
00:19:22,894 --> 00:19:26,897
আমি বলতে চাইছি, স্বপ্নটি একটি বজ্রপাত দিয়ে শুরু হয়েছিল...
268
00:19:26,898 --> 00:19:29,938
...এবং এটি শেষ হয়েছিল তোমার মৃত্যু দিয়ে
269
00:19:31,153 --> 00:19:33,653
হ্যাঁ
270
00:19:36,366 --> 00:19:38,409
এটি তোমার কাছে কিছুটা অদ্ভুত মনে হচ্ছে, হাহ?
271
00:19:38,410 --> 00:19:42,621
চিন্তা করো না, ম্যাকগাইভার, কেরির জন্য কোনো মেডিকেল ঝুঁকি নেই
272
00:19:42,622 --> 00:19:45,292
এটি শুধু কিছু সময় নেবে
273
00:19:46,334 --> 00:19:49,378
কেরি, আমরা তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই এই সংক্ষিপ্ত নোটিশে আসার জন্য
274
00:19:49,379 --> 00:19:52,298
তুমি প্রায় বজ্রপাতে আঘাত পাওয়ার পর?
275
00:19:52,299 --> 00:19:53,799
আচ্ছা, এটি একটি ট্রাকে ছিল
276
00:19:53,800 --> 00:19:55,884
আমি বলতে চাইছি, অন্য ব্যাখ্যাও থাকতে পারে
277
00:19:55,885 --> 00:19:57,803
আমি আশা করি এটি জানার উপায়
278
00:19:57,804 --> 00:20:00,431
সিডেটিভ খুব দ্রুত প্রভাব ফেলতে শুরু করবে
279
00:20:00,432 --> 00:20:02,891
তুমি একটি শিথিল, তন্দ্রালু অবস্থায় যাবে
280
00:20:02,892 --> 00:20:05,310
তুমি শুধু আমাদের স্বপ্নটি বলবে, আসলে এটি কল্পনা করবে,
281
00:20:05,311 --> 00:20:08,063
এবং আমরা তোমার ব্রেন ওয়েভকে একটি সাধারণ প্যাটার্নের সাথে তুলনা করব
282
00:20:08,064 --> 00:20:10,232
এটি কী প্রমাণ করবে?
সম্ভবত কিছুই না
283
00:20:10,233 --> 00:20:12,693
কিন্তু এই ক্ষেত্রে যথেষ্ট গবেষণা হয়েছে
284
00:20:12,694 --> 00:20:15,904
প্যাটার্নগুলি চিহ্নিত করা হয়েছে
তুমি এটিকে এত বাস্তব মনে করছ
285
00:20:15,905 --> 00:20:19,408
আচ্ছা, এটি আসলে তাই, দেখো, তোমার মস্তিষ্ক এক ধরনের কম্পিউটার
286
00:20:19,409 --> 00:20:21,660
তুমি যা কিছু দেখেছো বা পড়েছো বা অনুভব করেছো
287
00:20:21,661 --> 00:20:23,745
সব কিছু কোথাও না কোথাও সেখানে লক করা আছে
288
00:20:23,746 --> 00:20:26,915
সমস্যা হল পুনরুদ্ধার করা, তোমার স্মৃতি
289
00:20:26,916 --> 00:20:28,584
তুমি মনে করো আমি কিছু মনে রাখছি
290
00:20:28,585 --> 00:20:30,085
বা কিছু কিছু জিনিস
291
00:20:30,086 --> 00:20:33,046
বিশেষজ্ঞরা আমাদের বলেন যে আমরা এই জিনিসগুলিকে প্যাটার্নে রূপান্তর করি, কেরি,
292
00:20:33,047 --> 00:20:34,923
কখনও কখনও একটি স্বপ্নের প্যাটার্ন
293
00:20:34,924 --> 00:20:37,676
একটি মানচিত্রের মতো, আমাদেরকে কিছু বাস্তবের দিকে পথ দেখায়
294
00:20:37,677 --> 00:20:40,397
তুমি কি আমাদের রাস্তা দেখাতে রেডি?
295
00:20:43,683 --> 00:20:49,083
শুধু মনে করার চেষ্টা করো কিভাবে স্বপ্নটি শুরু হয়েছিল, তোমার প্রথম চিত্র
296
00:20:49,105 --> 00:20:51,731
আমরা ইতিমধ্যে একটি বেস প্যাটার্ন পাচ্ছি
297
00:20:51,732 --> 00:20:54,484
সে একটি অত্যন্ত গ্রহণযোগ্য অবস্থায় প্রবেশ করছে
298
00:20:54,485 --> 00:20:56,985
কেরি
299
00:20:57,697 --> 00:20:59,447
শুরু থেকে ভাবো
300
00:20:59,448 --> 00:21:02,328
আমাদের বলো তোমার স্বপ্নে কী ছিল
301
00:21:18,134 --> 00:21:21,886
তুমি আর আমি, আমরা একটি বনের মধ্যে দিয়ে দৌড়াচ্ছিলাম
302
00:21:21,887 --> 00:21:24,387
এবং তারপর বজ্রপাত হয়েছিল
303
00:21:25,850 --> 00:21:28,726
এটি এমন ছিল যেন কিছু আমাদের তাড়া করছিল
304
00:21:28,727 --> 00:21:33,148
এবং তারপর আমি কিছু ধরনের একটি মুরিশ যোদ্ধা দেখলাম, আমি মনে করি
305
00:21:33,149 --> 00:21:34,941
না, আরও পুরানো
306
00:21:34,942 --> 00:21:37,277
আমি বলতে চাইছি, অতীত থেকে
307
00:21:37,278 --> 00:21:38,945
আমরা একটি কবরে লাফ দিয়েছিলাম
308
00:21:38,946 --> 00:21:41,155
সেখানে একটি ইস্পাত কঙ্কাল ছিল
309
00:21:41,156 --> 00:21:43,199
একটি গুলি হয়েছিল
310
00:21:43,200 --> 00:21:45,118
কেউ আমাদের দিকে গুলি করছিল
311
00:21:45,119 --> 00:21:46,703
আমি জানি না কেন
312
00:21:46,704 --> 00:21:49,455
প্যাটার্নটি দেখো, স্ট্যান্ডার্ড ড্রিম ওয়েভের মতো কিছুই না
313
00:21:49,456 --> 00:21:51,290
অনেক বেশি তীব্র
314
00:21:51,291 --> 00:21:53,791
হ্রদ থেকে গাড়িটি
315
00:21:53,836 --> 00:21:57,696
আমি ড্রাইভারকে দেখলাম, সে আমাদের পিছনে আসছিল
316
00:21:59,174 --> 00:22:01,674
সে তোমাকে আঘাত করেছিল!
317
00:22:04,680 --> 00:22:07,180
ঠিক আছে, আমি এখানে আছি
318
00:22:08,725 --> 00:22:11,603
আমি ঠিক আছি, আমি ঠিক আছি
319
00:22:12,437 --> 00:22:14,689
কেরি, তুমি কি আমাদের বলতে পারো তুমি কী দেখেছো?
320
00:22:14,690 --> 00:22:17,192
ম্যাকগাইভার, নিহত
321
00:22:19,027 --> 00:22:21,527
নিহত, একটি গাড়ি তোমাকে আঘাত করেছিল
322
00:22:21,530 --> 00:22:24,365
তোমার একটি তীব্র প্রতিক্রিয়া ছিল, কেরি, স্কেলের বাইরে
323
00:22:24,366 --> 00:22:27,535
এটি আমার অন্য কোনো স্বপ্নের মতো ছিল না
324
00:22:27,536 --> 00:22:32,486
এটি একটি স্মৃতির মতো ছিল, একটি ভয়ানক বেদনাদায়ক, বাস্তব স্মৃতি
325
00:22:33,041 --> 00:22:34,709
আজ আর কোনো টেস্ট নয়
326
00:22:34,710 --> 00:22:36,669
সর্যি, কেরি, আমরা তোমাকে কষ্ট দিয়েছি
327
00:22:36,670 --> 00:22:39,088
কিন্তু, ঈশ্বরের দোহায়, আমি জানতে চাই, হচ্ছেটা কি?
328
00:22:39,089 --> 00:22:41,549
তোমার এবং ম্যাকগাইভারের স্বপ্নে খুব ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক
329
00:22:41,550 --> 00:22:43,008
তোমরা প্রথম কখন দেখা করেছিলে?
330
00:22:43,009 --> 00:22:45,761
প্রথম টেস্টে শ্রবণ-অনুবাদ ডিভাইসে
331
00:22:45,762 --> 00:22:48,389
হ্যাঁ, টেস্ট সাইটে, প্রায় এক মাস আগে
332
00:22:48,390 --> 00:22:51,392
হতে পারে তুমি সেখানে কিছু দেখেছ যা তোমার স্বপ্নে ফিরে এসেছে
333
00:22:51,393 --> 00:22:52,768
এটাই সব স্বপ্ন
334
00:22:52,769 --> 00:22:55,646
দিনের ঘটনাগুলির অবশিষ্টাংশ, পরিবর্তিত
335
00:22:55,647 --> 00:22:58,983
কখনও কখনও ভিন্ন ক্রমে পুনর্লিখিত, কিন্তু সেখানে
336
00:22:58,984 --> 00:23:01,026
আমরা সেখানে সপ্তাহজুড়ে গাইডেন্স সিস্টেম টেস্ট করছি
337
00:23:01,027 --> 00:23:03,070
কেন কেরি সেখানে ফিরে যায় না এবং চারপাশে দেখে না?
338
00:23:03,071 --> 00:23:04,780
হতে পারে কিছু তার স্মৃতি জাগিয়ে তুলবে
339
00:23:04,781 --> 00:23:07,449
তুমি কৌতূহলী হচ্ছো, পিট
হ্যাঁ, আমি হচ্ছি
340
00:23:07,450 --> 00:23:09,950
এবং চিন্তিত
341
00:23:10,328 --> 00:23:12,828
কেরি?
342
00:23:21,422 --> 00:23:23,924
ঠিক আছে, তোমাদের ব্যাজ চেক করো
343
00:23:23,925 --> 00:23:26,593
এগুলো আসল?
ঠিক তাই
344
00:23:26,594 --> 00:23:30,931
আমরা এই মিসাইলের শেষ টুকরাটির জন্য একটি পাস পেতে যাচ্ছি
345
00:23:30,932 --> 00:23:33,016
হাই, কেমন আছো?
ভালো, তুমি?
346
00:23:33,017 --> 00:23:35,269
পরিচয়?
অবশ্যই
347
00:23:35,270 --> 00:23:37,437
ঠিক আছে, এগিয়ে যাও
348
00:23:37,438 --> 00:23:39,938
ধন্যবাদ
349
00:23:41,693 --> 00:23:45,612
স্বপ্নটি একটি কাঠামো বা ব্যক্তিকে কেন্দ্র করে হতে পারে
350
00:23:45,613 --> 00:23:48,865
কিছু কি পরিচিত মনে হচ্ছে?
ঠিক একই রকম
351
00:23:48,866 --> 00:23:50,784
কিন্তু সেখানে এত টেকনিশিয়ান ছিল না
352
00:23:50,785 --> 00:23:53,078
কেরি, বেসিক সেটআপ এখনও একই
353
00:23:53,079 --> 00:23:58,769
তুমি কি চারপাশে ঘুরে দেখতে চাও যদি কিছু তোমার স্মৃতি জাগিয়ে তোলে?
354
00:23:59,627 --> 00:24:02,128
মিস লিন্ডেন, ভালো লাগলো
355
00:24:02,129 --> 00:24:04,089
আমি বুঝতে পারছি যে আমাদের সিস্টেমটি
356
00:24:04,090 --> 00:24:06,466
বধির সম্প্রদায়ের জন্য একটি বড় সাহায্য হবে
357
00:24:06,467 --> 00:24:08,718
সত্যি বলতে, জেনারেল, আমি ভেবেছিলাম এটি আমাদের শ্রবণ সিস্টেম
358
00:24:08,719 --> 00:24:11,999
যা তোমাদের অস্ত্রকে সাহায্য করবে
359
00:24:12,640 --> 00:24:14,641
কেরি, তুমি কি শুরু করতে চাও?
360
00:24:14,642 --> 00:24:18,632
কি বলো আমরা টেস্ট সাইট থেকে শুরু করি?
361
00:24:31,158 --> 00:24:34,918
জেন্টলম্যান, আমি তোমাদের জন্য একটি নতুন স্কিম্যাটিক এনেছি
362
00:24:35,830 --> 00:24:39,499
এখানে, এক সেকেন্ডের জন্য আমাকে সাহায্য করো, ঠিক আছে? এটি টেনে বের করো
363
00:24:39,500 --> 00:24:40,834
এই প্রান্তটি ধরে রাখো
364
00:24:40,835 --> 00:24:45,004
হেডকোয়ার্টারে ড. ব্লেক চান তোমরা এটি দেখো
365
00:24:45,005 --> 00:24:47,298
তিনি বলেছেন এতে কিছু সমস্যা হতে পারে,
366
00:24:47,299 --> 00:24:49,927
বিশেষ করে এই এলাকায়
367
00:24:50,094 --> 00:24:52,178
ইন্টারলিংকড সিলেকশন দেখো?
368
00:24:52,179 --> 00:24:55,139
একটি এখানে, এবং একটি ঠিক এখানে
369
00:24:55,641 --> 00:24:58,518
যখন তোমরা এটি শেষ করবে, তিনি চান তোমরা একটি মতামত রিপোর্ট লিখো
370
00:24:58,519 --> 00:25:03,689
যে কোনো সমস্যা সম্পর্কে যা তোমরা দেখতে পাচ্ছ
আমি সর্যি, আমি শুধু--
371
00:25:03,690 --> 00:25:05,942
সে আমার স্বপ্নের সেই লোক!
372
00:25:05,943 --> 00:25:08,743
সেই লোক যে তোমাকে হত্যা করেছিল!
373
00:25:10,739 --> 00:25:13,519
সাবধান হও!
শেডের পিছনে!
374
00:25:20,999 --> 00:25:23,499
টায়ারগুলিতে গুলি করো!
375
00:25:24,378 --> 00:25:26,878
ড্রাইভ!
376
00:25:32,052 --> 00:25:34,552
ম্যাক!
377
00:25:39,518 --> 00:25:43,808
থামিও না, চালিয়ে যাও
ব্রাউন সম্পর্কে কী?
378
00:25:43,897 --> 00:25:46,357
সে মারা গেছে
379
00:25:46,358 --> 00:25:48,858
চলো!
380
00:25:58,537 --> 00:26:00,162
তুমি ঠিক আছো?
হ্যাঁ
381
00:26:00,163 --> 00:26:02,164
সে মারা গেছে
382
00:26:02,165 --> 00:26:05,501
আমাদের রেডিও শেষ, এবং সব যানবাহন অচল
383
00:26:05,502 --> 00:26:07,920
তুমি সেই লোকটিকে চিনতে পেরেছিলে, কেরি
384
00:26:07,921 --> 00:26:11,633
হ্যাঁ, কিন্তু কেন সে আমার স্বপ্নে ছিল?
385
00:26:19,682 --> 00:26:23,393
এর কোনো মানেই হয় না
কেন শুধু একটি গাইডেন্স সিস্টেম চুরি করবে?
386
00:26:23,394 --> 00:26:26,605
এটি স্টেট-অফ-দ্য-আর্ট
387
00:26:26,606 --> 00:26:29,775
ধুর, পিট, এটি আমার ক্যারিয়ার শেষ করে দেবে
388
00:26:29,776 --> 00:26:33,695
আমি একটি টপ-সিক্রেট মিসাইলের মূল অংশ হারিয়েছি
389
00:26:33,696 --> 00:26:36,990
আমি মনে করি তুমি শুধু একটি অংশ হারাওনি
390
00:26:36,991 --> 00:26:40,786
এটি আবর্জনা, এটি আমাদের ডিভাইসের মতো দেখতে তৈরি করা হয়েছে
391
00:26:40,787 --> 00:26:43,830
কিন্তু কেন এমন করবে?
যাতে আমরা এটি মিস না করি
392
00:26:43,831 --> 00:26:45,874
আমার মনে হয় তারা চুপিচুপি কিছু পরিবর্তন করার চেষ্টা করছিল
393
00:26:45,875 --> 00:26:47,125
যখন কেরি তাদের দেখে ফেলেছিল
394
00:26:47,126 --> 00:26:49,127
কিন্তু তারা মিসাইলের বাকি অংশ পায়নি
395
00:26:49,128 --> 00:26:52,214
হয়তো তারা ইতিমধ্যেই পেয়েছে
আমরা কোনো মিসাইল হারাইনি
396
00:26:52,215 --> 00:26:56,593
কোনো মিসাইল নেই, পার্টস সম্পর্কে কী, যেমন এটি একটি পার্ট?
397
00:26:56,594 --> 00:26:58,637
আমি এখনও বুঝতে পারছি না
398
00:26:58,638 --> 00:27:01,681
আমার মনে হয় তারা বিভিন্ন জায়গা থেকে Moloch মিসিলের টুকরো টুকরো চুরি করে
399
00:27:01,682 --> 00:27:04,559
নিজেদের চিহ্ন মুছে ফেলার চেষ্টা করছে
400
00:27:04,560 --> 00:27:08,230
এটা অসম্ভব
না, না, তা নয়
401
00:27:08,231 --> 00:27:10,982
আসলে, তারা এটি কোনো চিহ্ন ছাড়াই নিয়ে যেতে পারত,
402
00:27:10,983 --> 00:27:13,652
যদি কেরি তাদের জন্য এটি উড়িয়ে না দিত
হ্যাঁ, এটি একটি দুর্দান্ত আইডিয়া
403
00:27:13,653 --> 00:27:16,404
কোন ঝামেলা নেই, কোনো গোলমাল নেই,
দীর্ঘ সময়ের জন্য কোনো ট্র্যাক নেই
404
00:27:16,405 --> 00:27:20,992
সব টুকরো একত্রিত করো, তোমার কাছে একটি মিসাইল আছে
405
00:27:20,993 --> 00:27:27,903
আমি আমাদের প্রতিটি গুদাম, সরবরাহ লাইন এবং সুবিধা ট্রেস করা শুরু করব
406
00:27:33,672 --> 00:27:36,674
তোমার স্বপ্ন আমাদের সংযোগ দিয়েছে এবং লোকটিকে
407
00:27:36,675 --> 00:27:39,594
হতে পারে আমি তাকে আগে টেস্ট সাইটে দেখেছি
408
00:27:39,595 --> 00:27:42,972
হ্যাঁ, এটি সম্ভব, তাহলে কেন আমরা তোমার স্বপ্ন নিয়ে কাজ চালিয়ে যাব না?
409
00:27:42,973 --> 00:27:46,063
দেখি আর কী খুঁজে পেতে পারি, হাহ?
410
00:27:49,396 --> 00:27:51,896
এখন, হ্রদটি কি গোলাকার ছিল?
411
00:27:51,941 --> 00:27:54,859
না, এটি আরও ডিম্বাকৃতির ছিল
412
00:27:54,860 --> 00:27:57,445
আচ্ছা, আমি এটি আঁকা শুরু করি
413
00:27:57,446 --> 00:28:01,576
হ্রদের তীর আরও আঁকাবাঁকা ছিল
414
00:28:04,536 --> 00:28:07,456
একটি ছোট খাঁড়ি ছিল
415
00:28:09,875 --> 00:28:12,435
এক প্রান্তে একটি কামড়ের চিহ্ন
416
00:28:14,254 --> 00:28:16,754
হ্যাঁ
417
00:28:16,882 --> 00:28:20,502
এটি কিছুটা অদ্ভুত, একটি স্বপ্ন দেখার মতো
418
00:28:20,552 --> 00:28:24,752
এবং এটি দেখতে কেমন, যদি এটি বাস্তব হয়
419
00:28:26,391 --> 00:28:28,891
এটি জানার সময় এসেছে
420
00:28:30,604 --> 00:28:32,897
আমি ফিনিক্স মেইনফ্রেমে সংযুক্ত হয়েছি,
421
00:28:32,898 --> 00:28:34,815
একটি টপোগ্রাফিকাল সার্চ প্রোগ্রামে
422
00:28:34,816 --> 00:28:36,525
এটি তোমার আঁকা হ্রদের গ্রাফিকের সাথে মেলাবে
423
00:28:36,526 --> 00:28:40,404
প্রায়, ওহ, ক্যালিফোর্নিয়ার ২০,০০০ ম্যাপ সেকশনের সাথে
424
00:28:40,405 --> 00:28:43,908
এটি আকার, আকৃতি, তীক্ষ্ণতা চেক করছে--
425
00:28:43,909 --> 00:28:46,789
যদি এটি ক্যালিফোর্নিয়ায় না থাকে?
426
00:28:47,412 --> 00:28:49,912
তাহলে আমাদের একটি সমস্যা আছে
427
00:29:03,803 --> 00:29:06,723
হায় ঈশ্বর, এটি বাস্তব
428
00:29:06,890 --> 00:29:09,559
আমি সত্যিই এই জায়গাটি চিনি
429
00:29:09,726 --> 00:29:12,226
আমার মনে আছে...
430
00:29:12,395 --> 00:29:14,438
হ্যাঁ, আমি এখানে এসেছি
431
00:29:14,439 --> 00:29:17,733
হাইকিং, এবং আমি এটি মনে রেখেছি এবং আমার স্বপ্নে রেখেছি
432
00:29:17,734 --> 00:29:19,443
টেস্ট সাইটের সেই লোকেদের সম্পর্কে কী?
433
00:29:19,444 --> 00:29:21,362
তুমি কি তাদের এখানে কোনো সময় দেখেছো মনে আছে?
434
00:29:21,363 --> 00:29:23,530
তুমি হাইকিং করার সময় অনেক লোক দেখো
435
00:29:23,531 --> 00:29:25,449
যখন তুমি শুনতে পাও না, ম্যাক, তুমি অন্য উপায়ে তা পুষিয়ে নাও
436
00:29:25,450 --> 00:29:28,285
আমি সবকিছু দেখি
ঘোড়ায় চড়া লোকটার ব্যাপারে বলো?
437
00:29:28,286 --> 00:29:31,288
বা সেই...
পুরনো গাড়ি?
438
00:29:31,289 --> 00:29:34,124
আমি তা ভাবছি না
এবং বাকি অংশ সম্পর্কে বলো?
439
00:29:34,125 --> 00:29:37,711
একটি ইস্পাত কঙ্কাল,
একটি গাড়ি জলের উপর দিয়ে চালাচ্ছে?
440
00:29:37,712 --> 00:29:41,465
হ্যাঁ, আচ্ছা, এটি স্বপ্নের কোডে, কেরি, কিন্তু এটি বাস্তবতার উপর ভিত্তি করে
441
00:29:41,466 --> 00:29:44,636
তাহলে তুমি কি আমাকে স্বপ্নের সেই জায়গাটি দেখাতে পারবে?
442
00:29:44,636 --> 00:29:47,136
আমি জানি না
443
00:29:48,556 --> 00:29:51,056
কিন্তু ওই গাছগুলো...
444
00:30:02,695 --> 00:30:05,239
একটি গুলির শব্দ ছিল,
445
00:30:05,406 --> 00:30:08,926
এবং আমরা সেই দিকে দৌড়চ্ছিলাম
446
00:30:15,249 --> 00:30:19,159
এটা কী?
জানি না, দেখা যাক
447
00:30:24,467 --> 00:30:26,967
আয়নার মতো দেখতে
448
00:30:29,472 --> 00:30:31,972
একটি গাড়ির
449
00:30:39,190 --> 00:30:41,942
অথবা একটি গাড়ির অবশিষ্টাংশ
450
00:30:42,693 --> 00:30:45,153
দেখো, ইস্পাত কঙ্কালের মুখ!
451
00:30:45,154 --> 00:30:51,474
এটাই আমি দেখেছিলাম
একটি কবরে ইস্পাত কঙ্কাল
452
00:30:55,664 --> 00:30:58,304
হাই, আশা করি তোমাদের ভয় পাইইয়ে দেই নি
453
00:30:59,919 --> 00:31:02,045
মুরিশ যোদ্ধা, ঠিক আছে
454
00:31:02,046 --> 00:31:03,379
ক্ষমা করবেন?
কিছু না
455
00:31:03,380 --> 00:31:05,340
আমরা শুধু জানতে চাইছিলাম আপনি কি
456
00:31:05,341 --> 00:31:07,383
একটি বড় অ্যান্টিক গাড়ি এখানে চালাতে দেখেছেন কিনা
457
00:31:07,384 --> 00:31:09,469
এখানে?
এখানে তো কোনো রাস্তা নেই
458
00:31:09,470 --> 00:31:12,972
আমি প্রতিদিন এখানে ঘোড়া নিয়ে আসি
থাকলে নিশ্চয়ই লক্ষ্য করতাম
459
00:31:12,973 --> 00:31:15,141
আমি নিশ্চয়ই আপনাকে ঘোড়ায় চড়তে দেখেছি
460
00:31:15,142 --> 00:31:18,561
উত্তর তীরের দিকে
সেখানে কি কখনো গাড়ি দেখেছেন?
461
00:31:18,562 --> 00:31:20,605
না, শুধু কিছু অকেজো মেশিনারি
462
00:31:20,606 --> 00:31:26,376
কিছু লোককে সেখানে ঘুরতে দেখেছি,
কিন্তু সেখানে কেউ বাস করে না
463
00:31:28,238 --> 00:31:31,073
টেস্ট সাইটে সেই একই মেয়ে, যে তোমাকে চিনতে পেরেছিল
464
00:31:31,074 --> 00:31:32,950
এবং যে লোকটি ব্রাউনকে আক্রমণ করেছিল
465
00:31:32,951 --> 00:31:37,051
তাদের জল দিকে তাড়া করো
আমি সেই মেয়েটিকে চাই
466
00:31:37,205 --> 00:31:42,785
এটা ঘটতে পারে না
কিন্তু ঘটছে, এবং এটি কোনো স্বপ্ন নয়
467
00:32:01,438 --> 00:32:02,980
ম্যাকগাইভার
468
00:32:02,981 --> 00:32:04,482
ম্যাকগাইভার!
469
00:32:04,483 --> 00:32:06,983
ম্যাকগাইভার!
470
00:32:40,894 --> 00:32:43,520
কী হয়েছে?
তোমাকে যখন হোভারক্রাফ্ট দিয়ে আঘাত করার পর
471
00:32:43,521 --> 00:32:45,856
তারা হ্রদ পাড়ি দিয়ে মেয়েটিকে নিয়ে পালিয়েছে
472
00:32:45,857 --> 00:32:47,566
কাছাকাছি কোথাও ফোন আছে?
473
00:32:47,567 --> 00:32:50,027
শহরে, প্রায় পাঁচ-ছয় মাইল দূরে
474
00:32:50,028 --> 00:32:52,696
ঠিক আছে, শোনো, আমার নাম ম্যাকগাইভার,
এবং আমি তোমার কাছ থেকে একটি সাহায্য চাই
475
00:32:52,697 --> 00:32:54,990
গিয়ে ফিনিক্স ফাউন্ডেশনে পিট থর্নটনকে ফোন করো
476
00:32:54,991 --> 00:32:57,200
তাকে বলো কী হয়েছে এবং আমি মেয়েটির পিছনে গেছি
477
00:32:57,201 --> 00:32:59,119
পিট থর্নটন, ফিনিক্স ফাউন্ডেশন
478
00:32:59,120 --> 00:33:02,220
প্লিজ, যাও, ধন্যবাদ!
বুঝেছি
479
00:33:06,919 --> 00:33:09,671
ম্যাক ঠিক বলেছিল, তারা দেশজুড়ে স্ক্যাম চালিয়েছে,
480
00:33:09,672 --> 00:33:11,381
বিভিন্ন রাজ্য থেকে অংশ সংগ্রহ করে
481
00:33:11,382 --> 00:33:13,675
এবং আমরা জানি তারা গাইডেন্স সিস্টেম কোথায় পেয়েছে
482
00:33:13,676 --> 00:33:18,638
এর ফলে আমাকে নিশ্চয়ই অ্যান্টার্কটিকার নিচু অঞ্চলে পেঙ্গুইন পর্যবেক্ষণের দায়িত্ব নিতে হবে!
483
00:33:18,639 --> 00:33:20,098
ঠিক আছে
484
00:33:20,099 --> 00:33:23,519
আর্মিং, গাইডেন্স, প্রোপালশন
485
00:33:23,686 --> 00:33:27,856
কিন্তু কীভাবে তোমরা কোনো ট্রেস ছাড়াই একটি মিসাইল বডি চুরি করবে?
486
00:33:27,857 --> 00:33:30,657
সহজ, তুমি করবে না, তুমি কিনবে
487
00:33:30,818 --> 00:33:34,696
না, না, না, এমনকি সেই কেসিংগুলো অত্যন্ত সীমাবদ্ধ
488
00:33:34,697 --> 00:33:38,366
হ্যাঁ, তাই, তাই এই লোকেরা একটি নকল Purchase Authorization ব্যবহার করেছে
489
00:33:38,367 --> 00:33:42,120
একটি সৈন্য বাহক, দুটি ৬০০ ডলারের টয়লেট সিট
490
00:33:42,121 --> 00:33:45,498
এবং জেনারেল আর্মামেন্ট কর্পোরেশন থেকে একটি মিসাইল বডি কিনতে
491
00:33:45,499 --> 00:33:46,833
তারা পুরো প্যাকেজ পেয়েছে
492
00:33:46,834 --> 00:33:48,585
হ্যাঁ, এবং মনে হচ্ছে তারা আমেরিকান
493
00:33:48,586 --> 00:33:52,297
স্থানীয় ছেলে, টাকার জন্য, তারা দ্রুত বিক্রি করতে চাইবে
494
00:33:52,298 --> 00:33:58,168
কালোবাজারে ক্রেতাদের একটি আলাদা দুনিয়া আছে
তাই আমাদের বেশি সময় নেই
495
00:33:59,388 --> 00:34:02,432
তাড়াতাড়ি করো, আমরা দেরি করছি, এবং ক্রেতা আসছে
496
00:34:02,433 --> 00:34:04,767
সেই সেকশনটি নিয়ে সাবধান থাকো
497
00:34:04,768 --> 00:34:07,562
এটি মিসাইলের শেষ অংশ
498
00:34:07,563 --> 00:34:11,691
তার ওয়ালেটে কিছু পেয়েছো?
হ্যাঁ, তার নাম ক্যারি লিন্ডেন
499
00:34:11,692 --> 00:34:14,945
সে বধিরদের শিক্ষিকা
500
00:34:17,698 --> 00:34:19,490
ঠিক আছে, ক্যারি
501
00:34:19,491 --> 00:34:22,785
কীভাবে তুমি আমাকে ফিনিক্স টেস্ট সাইটে চিনতে পেরেছিলে,
502
00:34:22,786 --> 00:34:25,371
এবং আমাদের সম্পর্কে আর কেউ জানে?
503
00:34:25,372 --> 00:34:28,749
ডেভ, আমরা কেন শুধু মিসাইল নিয়ে এগিয়ে যাব না?
504
00:34:28,750 --> 00:34:30,543
কোথায়? ক্রেতার রেন্ডেজভাসে?
505
00:34:30,544 --> 00:34:33,963
আমি জানতে চাই তারা আমাদের সম্পর্কে কি জানে এর আগে আমরা কোথাও যাব না
506
00:34:33,964 --> 00:34:36,464
সে আমাদের বলবে
507
00:34:37,384 --> 00:34:39,719
তাই না কি,
508
00:34:39,720 --> 00:34:42,220
ক্যারি লিন্ডেন?
509
00:34:44,641 --> 00:34:45,808
না
না!
510
00:34:45,809 --> 00:34:47,018
এখন, দেখো!
511
00:34:47,019 --> 00:34:50,271
হতে পারে তুমি শুনতে পাও না,
কিন্তু তুমি কথা বলতে পারো
512
00:34:50,272 --> 00:34:53,900
এবং তুমি বলবে, বলতেই হবে
513
00:35:00,949 --> 00:35:04,839
ক্রেন সিআইএ-এর?
ছিল, তারা তাকে বের করে দিয়েছে
514
00:35:05,871 --> 00:35:08,456
এবং সে লোকটি সে সাইটে হত্যা করেছিল, পিটার ব্রাউন,
515
00:35:08,457 --> 00:35:12,827
জেনারেল আর্মামেন্টে একজন সিকিউরিটি গার্ড হিসেবে কাজ করত
516
00:35:13,920 --> 00:35:15,629
থর্নটন
517
00:35:15,630 --> 00:35:17,047
ম্যাকগাইভার?
518
00:35:17,048 --> 00:35:19,091
সে কোথায়?
519
00:35:19,092 --> 00:35:20,634
হ্যাঁ
520
00:35:20,635 --> 00:35:22,678
ব্রাডেন লেক
521
00:35:22,679 --> 00:35:25,807
তিরিশ মাইল উত্তরে, পেয়েছি
522
00:35:34,149 --> 00:35:39,862
আমি ক্যারিকে খুঁজে পাবার একমাত্র উপায় ছিল হোভারক্রাফ্টটি খুঁজে বের করা
523
00:35:39,863 --> 00:35:43,740
এটিকে অবশ্যই এই তীরের কোথাও ল্যান্ড করবে
524
00:35:43,741 --> 00:35:46,441
সমস্যা ছিল কোথায় তা খুঁজে বের করা
525
00:35:47,787 --> 00:35:51,291
এটি নিয়ে সাবধান, এটি স্পর্শকাতর
526
00:35:52,041 --> 00:35:55,627
তুমি কি নিশ্চিত সে ফিনিক্স টেস্ট সাইটে আমরা যে লোকটিকে দেখেছিলাম তার সাথে ছিল?
527
00:35:55,628 --> 00:35:58,672
আমি নিশ্চিত, সে ছিল যে ব্রাউনকে ট্যাকেল করেছিল
528
00:35:58,673 --> 00:36:01,717
এবং এখন সে এখানে দেখা দিয়েছে, এটি কোনো কাকতালীয় ঘটনা নয়
529
00:36:01,718 --> 00:36:04,052
তোমার সাথে যে লোকটি আছে সে কি ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের জন্য কাজ করে
530
00:36:04,053 --> 00:36:05,429
বা মিলিটারি ইন্টেলিজেন্সের?
531
00:36:05,430 --> 00:36:07,723
আমি তোমাকে বলেছি--
হ্যাঁ, আমি জানি
532
00:36:07,724 --> 00:36:11,185
সে তোমার বন্ধু, আমি শুনেছি
533
00:36:12,103 --> 00:36:14,187
যাও হোভারক্রাফ্ট রেডি করো
534
00:36:14,188 --> 00:36:16,356
ক্রেতা আধ ঘন্টার মধ্যে এখানে আসবে
535
00:36:16,357 --> 00:36:19,507
ঢাকনাটা ধরো, থ্রোন
নাড়াচাড়া করো একটু!
536
00:36:19,527 --> 00:36:22,027
হ্যাঁ, স্যার, ডেভ!
537
00:36:22,864 --> 00:36:25,031
একটু খিটখিটে?
538
00:36:25,032 --> 00:36:28,869
দেখো, ক্রেতা হ্রদের উপর দিয়ে উড়ে আসবে
539
00:36:28,870 --> 00:36:31,372
একবার, ঠিক ৭:০০ টায়
540
00:36:31,539 --> 00:36:34,541
যদি আমরা সেখানে না থাকি,
সে উড়ে যাবে
541
00:36:34,542 --> 00:36:39,062
এবং আমরা ছয় মাসের কাজ এবং ১০ মিলিয়ন ডলার হারাব
542
00:37:06,740 --> 00:37:09,242
শেরিফ, ম্যাকগাইভার এবং চোরেরা ব্রাডেন লেকে আছে
543
00:37:09,243 --> 00:37:11,578
এটি তোমার পিছনে
544
00:37:11,579 --> 00:37:14,497
ভালো, ধন্যবাদ
আমাদের হেলিকপ্টারগুলি আকাশে থাকবে
545
00:37:14,498 --> 00:37:17,678
এখনই, সম্পূর্ণভাবে অনুসন্ধানের জন্য
ঠিক আছে
546
00:37:24,216 --> 00:37:26,716
থ্রোন!
547
00:37:28,887 --> 00:37:31,387
চুপ থাকো
548
00:37:32,349 --> 00:37:34,475
থ্রোন!
549
00:37:34,476 --> 00:37:36,976
এটার জন্য সর্যি
550
00:37:43,318 --> 00:37:45,946
কেন যে করলাম?
551
00:37:52,035 --> 00:37:53,703
সে বাইরে কী করছে?
552
00:37:53,704 --> 00:37:57,331
সে রিজার্ভ জ্বালানি আনতে যাচ্ছে
553
00:37:57,332 --> 00:37:58,749
তুমি তার সাথে কী করতে যাচ্ছো?
554
00:37:58,750 --> 00:38:02,253
জানতে চাই কেউ আমাদের সম্পর্কে জানে কিনা, কেউ পিকআপ পয়েন্ট দেখছে কিনা
555
00:38:02,254 --> 00:38:06,424
যদি না থাকে, যদি শুধু সে হয়, তাহলে কোনো সমস্যা নেই, আমরা তাকে শুধু মেরে ফেলব
556
00:38:06,425 --> 00:38:09,301
এটা ঠিক আছে, সে বধির, সে আমাকে শুনতে পায় না
557
00:38:09,302 --> 00:38:11,178
আমি এখনও এটা পছন্দ করি না
558
00:38:11,179 --> 00:38:14,140
আচ্ছা, আমাদের প্র্যাকটিক্যাল হতে হবে, আমাকে একটু সাহায্য করো
559
00:38:14,141 --> 00:38:16,600
আমরা আমাদের টাকা পাওয়ার সাথে সাথেই চলে যেতে রেডি হতে চাই
560
00:38:16,601 --> 00:38:18,602
তাহলে আমরা পার্টি কোথায় রাখব?
561
00:38:18,603 --> 00:38:24,083
নাম বলো, প্যারিস, লন্ডন, যেখানেই হোক
এটি প্রথম শ্রেণীর হবে
562
00:38:27,904 --> 00:38:29,863
এখন, খেলার সময় শেষ
563
00:38:29,864 --> 00:38:33,617
ঠিক আছে, আমি তোমাকে বলব
বুদ্ধিমানের কাজ
564
00:38:33,618 --> 00:38:36,621
তাহলে?
এটা জটিল
565
00:38:36,788 --> 00:38:39,288
আমার একটি স্বপ্ন ছিল
566
00:38:42,544 --> 00:38:45,504
হোভারক্রাফ্টটি একটি নিখুঁত বিভ্রান্তি তৈরি করতে পারে
567
00:38:45,505 --> 00:38:48,835
যদি আমি দূর থেকে এটি শুরু করতে পারি
568
00:38:48,925 --> 00:38:51,965
আমার শুধু একটি টাইমিং ডিভাইস দরকার ছিল
569
00:38:53,012 --> 00:38:57,242
আমার কাছে ছিল কিছু প্লাস্টিকের ট্র্যাশ ব্যাগ
570
00:38:59,852 --> 00:39:03,692
এবং তিন ধরনের ফিশিং লাইন
571
00:39:04,440 --> 00:39:06,566
খুব একটা আশাব্যঞ্জক নয়
572
00:39:06,567 --> 00:39:10,087
কিন্তু একটু কল্পনা দিয়ে...
573
00:39:11,406 --> 00:39:13,906
...যেকোনো কিছুই সম্ভব
574
00:39:15,868 --> 00:39:20,038
আমি নিশ্চয় তোমাকে ফিনিক্স টেস্ট সাইটে গত মাসে দেখেছি
575
00:39:20,039 --> 00:39:21,581
যখন তুমি জায়গাটি সার্ভে করছিলে
576
00:39:21,582 --> 00:39:23,458
সেখানে প্রায় ৫০ জন লোক ছিল
577
00:39:23,459 --> 00:39:27,337
তুমি কীভাবে আমাকে মনে রেখেছো?
মনে হয়, তোমাকে এখানে আবার দেখেছি
578
00:39:27,338 --> 00:39:32,176
শুধু দুটি স্মৃতি একত্রিত করে আমার স্বপ্নে রেখেছি,
579
00:39:32,343 --> 00:39:34,386
তোমাকে সেই জিনিসটি চালাতে দেখেছি,
580
00:39:34,387 --> 00:39:36,887
ম্যাকগাইভারকে আঘাত করতে...
581
00:39:38,266 --> 00:39:41,017
মিশরীয়রা জল ঘড়ি আবিষ্কার করেছিল
582
00:39:41,018 --> 00:39:44,229
এটি একটি খারাপ ধারণা নয় যদি তোমার একটি টাইমার দরকার হয়
583
00:39:44,230 --> 00:39:46,648
এবং আমার দরকার ছিল
584
00:39:46,649 --> 00:39:48,692
জল ঘড়ির কয়েকটি ভালো দিক:
585
00:39:48,693 --> 00:39:51,277
এক, জলের ব্যাগ সত্যিই সস্তা
586
00:39:51,278 --> 00:39:53,029
এবং দুই,
587
00:39:53,030 --> 00:39:56,200
একটি ব্যালেন্স বিম তৈরি করা সহজ
588
00:40:05,584 --> 00:40:08,503
আমি যা ব্যালেন্স করছিলাম তা হল সময়
589
00:40:08,504 --> 00:40:11,589
আমার ইঞ্জিন শুরু করার দরকার ছিল যখন আমি ৫০ গজ দূরে থাকব
590
00:40:11,590 --> 00:40:14,593
এবং ভবিষ্যতে পাঁচ মিনিট
591
00:40:14,760 --> 00:40:16,678
তাই একটি ভারসাম্যহীনতা তৈরি করে,
592
00:40:16,679 --> 00:40:19,097
বিমের একপাশ হালকা হয়ে যাবে
593
00:40:19,098 --> 00:40:22,517
এবং অন্যপাশ স্টার্টার সুইচ টানবে
594
00:40:22,518 --> 00:40:25,018
আমি আশা করি
595
00:40:54,091 --> 00:40:56,342
এবং এভাবেই আমি তোমাকে চিনতে পেরেছিলাম
596
00:40:56,343 --> 00:40:58,843
স্বপ্ন থেকে
597
00:40:59,304 --> 00:41:02,015
আচ্ছা, আমি কোনো স্বপ্ন নই
598
00:41:02,724 --> 00:41:05,142
এখন, ফিনিক্স ফাউন্ডেশন এবং আর্মি সম্পর্কে কী জানো বলো?
599
00:41:05,143 --> 00:41:07,978
আমার কাছে তাদের একটি সত্যিকারের মিসাইল আছে
600
00:41:07,979 --> 00:41:11,732
তারা কী জানে, এবং তুমি তাদের কী বলেছ?
601
00:41:11,733 --> 00:41:14,485
চলো আবার এটি নিয়ে আলোচনা করি, ক্যারি
602
00:41:14,486 --> 00:41:17,656
এবং মনে রেখো, এটি বাস্তব
603
00:41:27,666 --> 00:41:30,626
ক্রেন এবং তার দল এখনও জায়গায় ছিল
604
00:41:30,627 --> 00:41:33,879
যদি আমার জল ঘড়ি কাজ করে, তারা তাড়াতাড়ি বেরিয়ে আসবে...
605
00:41:33,880 --> 00:41:36,590
...তাই আমাকে তাদের সামলানোর একটি উপায় বের করতে হবে
606
00:41:36,591 --> 00:41:41,111
একটি গাই হুক এবং একটি দড়ি দিয়ে ভালভাবে শুরু করা যাবে
607
00:41:55,985 --> 00:41:58,445
তাদের কাছে শুধু একটি স্বপ্নের টুকরো আছে
608
00:41:58,446 --> 00:42:01,616
তারা কিছু টেস্টিং করেছে, এটাই
609
00:42:01,783 --> 00:42:04,910
আচ্ছা, তাহলে তোমার সাথে আলোচনা প্রায় শেষ
610
00:42:04,911 --> 00:42:07,411
থ্রোন কোথায়?
611
00:42:10,541 --> 00:42:12,834
যখন আমি ছোট ছিলাম, আমার দাদু আমাকে শিখিয়েছিলেন
612
00:42:12,835 --> 00:42:16,088
বন্য প্রাণী ধরার একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়:
613
00:42:16,089 --> 00:42:18,215
তাদের গন্ধের একটি দুর্দান্ত অনুভূতি আছে,
614
00:42:18,216 --> 00:42:20,425
তারা দ্রুত দৌড়াতে পারে,
615
00:42:20,426 --> 00:42:24,221
কিন্তু তারা সাধারণত নিচে দেখে না তারা কোথায় পা রাখছে
616
00:42:24,222 --> 00:42:27,390
ধরে নিচ্ছি এরাও এভাবে দৌড়াবে
617
00:42:27,391 --> 00:42:30,781
যখন জল ঘড়ি টিকিং বন্ধ করে দেবে
618
00:42:54,085 --> 00:42:56,795
থ্রোন ইঞ্জিন স্টার্ট দিয়েছে
619
00:42:56,796 --> 00:43:00,866
আমি বাজি ধরছি সে ক্রেতাকে আগে আসতে দেখেছে
620
00:43:03,094 --> 00:43:05,594
থ্রোন!
621
00:43:08,349 --> 00:43:10,849
গরম্যান?
622
00:43:29,828 --> 00:43:32,628
সে ঠিক আছে, সে শুধু স্বপ্ন দেখছে
623
00:43:33,707 --> 00:43:35,458
ওখানে থাকো! নড়িও না!
624
00:43:35,459 --> 00:43:37,959
তুমি কি এটি নেবে না?
625
00:43:41,673 --> 00:43:43,674
এটি ফেলো না
626
00:43:43,675 --> 00:43:46,175
ঠিক আছে, আমি ফেলব না
627
00:43:47,221 --> 00:43:50,971
এখন আমাদের শুধু পিটের জন্য অপেক্ষা করতে হবে
628
00:43:54,019 --> 00:43:56,519
ভালো সময়
629
00:44:44,152 --> 00:44:45,986
হ্যালো
630
00:44:45,987 --> 00:44:48,697
তুমি ঠিক আছো?
শুধু দিনস্বপ্ন দেখছি
631
00:44:48,698 --> 00:44:52,493
হ্যাঁ? কোনো বজ্রপাত বা মুরিশ যোদ্ধা নেই? আমি ঠিক আছি?
632
00:44:52,494 --> 00:44:55,114
ওহ, তুমি ঠিক ছিলে
ভালো
633
00:44:55,205 --> 00:44:56,872
তুমি জানো,
আমরা কখনই এটি বের করতে পারব না,
634
00:44:56,873 --> 00:45:00,209
কিন্তু এটি একটু অদ্ভুত যে তোমার স্বপ্নের সব টুকরো একত্রিত হয়েছে
635
00:45:00,210 --> 00:45:03,045
সব না, আমি তোমার মৃত্যু সম্পর্কে ভুল ছিলাম
636
00:45:03,046 --> 00:45:04,713
ঈশ্বরের ধন্যবাদ আমরা সবাই ভুল করি
637
00:45:04,714 --> 00:45:07,300
আচ্ছা, আমি দেরি করেছি বলে সর্যি
638
00:45:07,467 --> 00:45:10,969
আমি মনে করি তোমরা দুজনেই খুশি হবে যে মিসাইলটি উদ্ধার করা হয়েছে
639
00:45:10,970 --> 00:45:12,471
এবং ওই তিন গুন্ডা
640
00:45:12,472 --> 00:45:14,932
একে অপরের দিকে আঙুল তুলতে ব্যস্ত
641
00:45:14,933 --> 00:45:18,393
দুর্দান্ত, ক্রেতাটার সম্পর্কে কী জানা গেল?
সে হ্রদে তার বিমান নামাচ্ছিল
642
00:45:18,394 --> 00:45:20,771
যখন হেলিকপ্টারগুলি আসে, তাই তারা তাকে ধরে ফেলে
643
00:45:20,772 --> 00:45:23,316
ভালো
কিন্তু সবচেয়ে ভালো,
644
00:45:23,483 --> 00:45:26,360
আমি ফাউন্ডেশনকে আরও ৫০,০০০ ডলার দিতে বাধ্য করেছি
645
00:45:26,361 --> 00:45:28,236
এই প্রকল্পটি চালিয়ে যাওয়ার জন্য
646
00:45:28,237 --> 00:45:30,447
দুর্দান্ত, পিট
চমৎকার
647
00:45:30,448 --> 00:45:32,948
কী?
648
00:45:38,581 --> 00:45:40,373
কী হচ্ছে?
আমি মনে করি কেউ
649
00:45:40,374 --> 00:45:44,344
তোমাকে কিছু বলতে চায়
বলো, সোনা
650
00:45:46,297 --> 00:45:50,426
ধন্যবাদ, ম্যাকগাইভার
651
00:45:58,267 --> 00:46:00,767
তোমাকে স্বাগতম
652
00:46:01,305 --> 00:47:01,922