"Red Dwarf" The End
ID | 13200110 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" The End |
Release Name | Red Dwarf [1x01] - The End ITA |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684181 |
Format | srt |
1
00:00:05,327 --> 00:00:09,684
(Musica drammatica stile "2001")
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:03,727 --> 00:01:05,797
<i>#</i> A Ganimede e Titano,
Sì, signore, ero diretto<i>#</i>
4
00:01:05,887 --> 00:01:10,005
Lister, sei mai stato colpito
in testa da un maglio da fabbro?
5
00:01:10,647 --> 00:01:13,207
No? Finiscila e spingi il carrello.
6
00:01:14,007 --> 00:01:15,486
Signorsì, Rimmer!
7
00:01:16,207 --> 00:01:19,085
Perfetto. Corridoio 159.
8
00:01:19,167 --> 00:01:22,159
(Lister mormora la stessa melodia)
9
00:01:23,407 --> 00:01:24,840
Lister, chiudi il becco!
10
00:01:24,927 --> 00:01:26,997
- Sto solo mormorando!
- Be', non farlo.
11
00:01:31,687 --> 00:01:35,839
Non mormorare e non fare
stupidi suoni con le tue guance.
12
00:01:35,967 --> 00:01:38,720
(Schiocca la melodia con la lingua)
13
00:01:38,887 --> 00:01:42,880
Ancora un suono, qualunque suono,
e farò rapporto, caro mio.
14
00:01:42,967 --> 00:01:44,685
Qual è il numero di questo intervento?
15
00:01:44,847 --> 00:01:47,839
(Lister mima la risposta)
16
00:01:49,327 --> 00:01:50,999
Perfetto! Te la sei voluta.
17
00:01:51,407 --> 00:01:53,443
"Lister, D., Terzo tecnico
18
00:01:53,527 --> 00:01:57,281
"Offesa: Ostruzione al lavoro di un
tecnico superiore
19
00:01:57,367 --> 00:02:00,245
"mormorando, schioccando e stando zitto."
20
00:02:01,767 --> 00:02:03,644
Quando il Capitano lo vedrà, sarai morto.
21
00:02:03,807 --> 00:02:05,923
- Rimmer, Sono annoiato!
- Annoiato?!
22
00:02:06,007 --> 00:02:08,157
Questa è la routine essenziale per la manutenzione.
23
00:02:08,247 --> 00:02:12,843
E' assolutamente vitale per il benessere
di questo equipaggio, di questa missione
e di questa nave.
24
00:02:13,527 --> 00:02:18,078
"Dispenser 172: Zuppa di pollo
otturata da un becco."
25
00:02:21,567 --> 00:02:23,558
Passami una 14B, Lister.
26
00:02:28,167 --> 00:02:30,123
Lister, secondo te è una 14B?
27
00:02:30,207 --> 00:02:33,244
Ti sembra anche solo minimamente una 14B?
28
00:02:35,727 --> 00:02:38,560
Questa è una 14B, Lister.
29
00:02:38,687 --> 00:02:41,520
Questa invece è una 14F. Sei cieco?
30
00:02:41,687 --> 00:02:43,917
- A chi importa?
- A me importa, Lister!
31
00:02:48,527 --> 00:02:51,121
E' la mia carriera. Sono io quello che ci rimette
32
00:02:51,207 --> 00:02:53,437
se un ufficiale si presenta, ordina una zuppa di pollo,
33
00:02:53,527 --> 00:02:58,601
e si becca un liquore al ribes
con biancomangiare, due creme e un po' di zucchero.
34
00:02:59,887 --> 00:03:03,038
Zuppa di pollo.
(La macchina mormora)
35
00:03:08,407 --> 00:03:10,523
Sì. Funziona.
36
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Tutta questa manutenzione è stupida.
37
00:03:13,847 --> 00:03:16,964
L'unica ragione per cui non danno
questo lavoro ai robot di servizio
38
00:03:17,047 --> 00:03:18,958
è perché hanno un sindacato migliore
del nostro.
39
00:03:19,047 --> 00:03:21,003
E' assolutamente ridicolo.
40
00:03:21,087 --> 00:03:23,078
Già. Cosa c'è dopo?
41
00:03:23,167 --> 00:03:25,237
"Giardini botanici: Circuito permeabile difettoso.
42
00:03:25,327 --> 00:03:28,125
"Nel corridoio 147: Porta bloccata."
43
00:03:29,087 --> 00:03:31,078
Comunque è vero e lo sai, Rimmer.
44
00:03:31,167 --> 00:03:33,556
Sei sotto di grado a tutti e 4 i robot della manutenzione.
45
00:03:33,647 --> 00:03:35,797
Persino a quello a cui sono saltati i circuiti.
46
00:03:35,967 --> 00:03:38,845
Non per molto, amico mio. Su, su, su!
E' dove sto andando!
47
00:03:39,007 --> 00:03:40,998
Non finché non avrai passato il tuo esame di Ingegneria.
48
00:03:41,087 --> 00:03:43,157
E non ci riuscirai. Entrerai e verrai ancora bocciato.
49
00:03:43,367 --> 00:03:47,599
L'ultima volta ho fallito solo
per il più stretto dei margini stretti.
50
00:03:47,767 --> 00:03:50,076
Tu cosa? Sei entrato, hai scritto
51
00:03:50,167 --> 00:03:52,886
"Sono un pesce" 400 volte
52
00:03:52,967 --> 00:03:55,083
fatto una piccola danza divertente, e sei svenuto.
53
00:03:55,167 --> 00:03:58,125
- Non è assolutamente vero!
- No, è vero! Petersen me l'ha detto.
54
00:03:58,247 --> 00:04:00,078
"No, è vero! Petersen me l'ha detto."
55
00:04:00,167 --> 00:04:03,603
Se proprio vuoi saperlo
quello che ho fatto è stato scrivere
un discorso sui circuiti permeabili.
56
00:04:03,687 --> 00:04:06,963
che era semplicemente
troppo "radicale", troppo "non convenzionale",
57
00:04:07,047 --> 00:04:08,924
troppo "innovativo" da accettare per gli esaminatori.
58
00:04:09,087 --> 00:04:11,203
Già. Hai detto di essere un pesce.
59
00:04:12,087 --> 00:04:15,363
- E' una sigaretta quella che stai fumando?
- No, è un pollo.
60
00:04:15,527 --> 00:04:19,918
OK! Faccio il rapporto.
Due volte in altrettanti minuti, Lister!
61
00:04:20,487 --> 00:04:22,398
- Rimmer, Lister.
- Sì, signore.
62
00:04:22,487 --> 00:04:24,603
Ohi, Todhunter, sull'attenti!
63
00:04:24,927 --> 00:04:28,397
Certo... Rimmer, mi sto imbattendo
negli artefatti di Mclntyre,
64
00:04:28,487 --> 00:04:33,277
e vedo che hai archiviato
247 lamentele... contro Lister.
65
00:04:33,447 --> 00:04:38,840
- Sì, signore!
- 123 reclami per insulto ad un superiore,
66
00:04:38,927 --> 00:04:41,805
39 reclami per negligenza del dovere,
67
00:04:41,887 --> 00:04:43,764
84 reclami per insubordinazione,
68
00:04:43,847 --> 00:04:46,600
- e un reclamo per ammutinamento.
- Sì, signore!
69
00:04:46,767 --> 00:04:49,327
- Ammutinamento, Lister?
- Gli ho pestato il dito di un un piede.
70
00:04:49,487 --> 00:04:52,923
- Perfidamente, con l'intento di ferire.
- È stato un incidente!
71
00:04:53,087 --> 00:04:56,363
Ecco come la penso, come è possibile pestare il
piccolissimo dito del piede di qualcuno accidentalmente?
72
00:04:56,447 --> 00:04:59,280
Non mi hai pestato solamente il dito,
mi hai pestato l'intero piede,
73
00:04:59,367 --> 00:05:02,006
ostacolando quindi un superiore al suo dovere.
74
00:05:02,167 --> 00:05:04,601
Il suo "dovere" sarebbe stato di spaccarmi la chitarra in due !
75
00:05:04,767 --> 00:05:07,839
Quindi sei saltato dalla cuccetta in alto
proprio sul mio piede destro.
76
00:05:08,007 --> 00:05:10,237
- È abbastanza.
- Se ci fosse stata una crisi,
77
00:05:10,327 --> 00:05:11,919
Avrei dovuto portare a termine i miei compiti
saltellando,
78
00:05:12,007 --> 00:05:14,316
mettendo ovviamente la nave a rischio,
quindi, ovviamente, ammutinamento.
79
00:05:14,487 --> 00:05:16,955
- Ha finito?
- Comunque non sono un tipo vendicativo,
80
00:05:17,047 --> 00:05:18,799
quindi non intendo presentare domanda
per la pena di morte .
81
00:05:18,887 --> 00:05:20,878
Ci sono 169 persone a bordo di questa nave.
82
00:05:21,047 --> 00:05:24,278
Lei, Rimmer, ce l'ha con un uomo.
Perché voi due non la fate finita?
83
00:05:24,447 --> 00:05:27,917
Vede, signore, io ci provo. Non sono un uomo
insubordinato per natura.
84
00:05:28,007 --> 00:05:30,521
Provo a rispettare Rimmer, ma non è facile.
85
00:05:30,607 --> 00:05:32,245
È un tale imbecille.
86
00:05:33,527 --> 00:05:36,599
L'avete sentito anche voi, signore?
Lister, hai qualche concezione
87
00:05:36,687 --> 00:05:39,963
delle conseguenze per aver chiamato
un tecnico superiore imbecille?
88
00:05:40,127 --> 00:05:44,279
0h, Rimmer. Voi SIETE imbecille.
89
00:05:45,287 --> 00:05:48,597
L'hai sentito! Con tutto il rispetto, signore
la vostra carriera è finita!
90
00:05:53,207 --> 00:05:57,280
Siamo qui riuniti oggi per porgere
il nostro ultimo saluto a George Mclntyre.
91
00:05:57,367 --> 00:05:59,881
George era un eccellente ufficiale
92
00:05:59,967 --> 00:06:02,356
e il migliore amico che uno potrebbe mai aspettarsi.
93
00:06:02,447 --> 00:06:05,678
Ci mancherà più profondamente e più completamente
di quanto avrebbe mai immaginato.
94
00:06:05,767 --> 00:06:09,555
Ed ora affiderò le sue ceneri
alle stelle che amava tanto.
95
00:06:11,887 --> 00:06:14,447
Addio, George, ci mancherai.
96
00:06:16,527 --> 00:06:18,324
(WH00SH)
97
00:06:19,687 --> 00:06:23,805
Questa è una canzone che aveva espressamente chiesto.
Falla partire, per favore.
98
00:06:23,887 --> 00:06:28,756
<i># See you later, alligator</i>
<i>In a while, crocodile... #</i>
99
00:06:29,727 --> 00:06:31,638
Ecco che se ne va Mclntyre.
100
00:06:31,727 --> 00:06:34,764
<i>#... so long Goodbye #</i>
Addio George.
101
00:06:35,287 --> 00:06:39,678
- Quello era George!
- Davvero? Io pensavo che fosse la regina di Scozia!
102
00:06:39,767 --> 00:06:41,280
Spegniti!
103
00:06:41,447 --> 00:06:43,961
- Lo stavo guardando!
- Arrangiati.
104
00:06:44,607 --> 00:06:49,078
Se provi a toccare quella chitarra, le
strapperò la prima corda e ti ci strangolerò.
105
00:06:49,167 --> 00:06:53,001
Posso fare qualcosa? Va bene se
respiro? Posso respirare?
106
00:06:55,167 --> 00:06:57,840
Lister, ho un esame domani e intendo passarlo.
107
00:06:58,007 --> 00:06:59,998
Lo so. Copiando.
108
00:07:00,167 --> 00:07:03,204
Questo non è copiare!
È solo un aiuto per memorizzare.
109
00:07:03,287 --> 00:07:05,403
Mi aiuta mettere in ordine gli argomenti.
110
00:07:05,487 --> 00:07:08,684
Cosa? Copiando libri interi sul tuo corpo?
111
00:07:08,767 --> 00:07:11,918
Perché non consegni il tuo corpo e
gli fai correggere quello!
112
00:07:12,807 --> 00:07:16,083
Credi che sia facile per qualcuno come me
diventare ufficiale?
113
00:07:16,167 --> 00:07:18,283
Uno che non è stato educato accademicamente?
114
00:07:18,367 --> 00:07:22,360
Uno che non ha avuto le giuste raccomandazioni,
uno che non ha avuto i genitori giusti ?
115
00:07:22,527 --> 00:07:25,644
Non i genitori giusti? Di chi ce li avevi?
116
00:07:26,767 --> 00:07:28,962
I MIEI genitori. I genitori sbagliati.
117
00:07:29,047 --> 00:07:32,437
Sto solo dicendo che se non riesci a passarlo senza
imbrogliare, perché prendersi la briga?
118
00:07:32,567 --> 00:07:35,445
Me la prendo, Lister, perché
tu non hai nessuna ambizione, nessuno stimolo.
119
00:07:35,527 --> 00:07:37,882
Sei contento di avere il grado inferiore
tra quelli sulla nave.
120
00:07:38,047 --> 00:07:41,926
Non ho il grado inferiore tra quelli sulla nave .
Che mi dici dei topi del laboratorio?
121
00:07:42,007 --> 00:07:44,965
Dì a quei topi di fare qualcosa e
lo faranno all'istante.
122
00:07:45,047 --> 00:07:48,039
"Sì, Signor Lister, signore! Eee, eee, eee."
123
00:07:48,407 --> 00:07:50,716
Lister, tu sei insignificante.
124
00:07:50,807 --> 00:07:52,525
Non lo sono. Ho i miei piani.
125
00:07:52,687 --> 00:07:56,236
Cosa, il piano per essere l'entità più negligente
dell'intero universo?
126
00:07:56,407 --> 00:07:59,046
No. Il mio Piano dei Cinque Anni.
127
00:07:59,127 --> 00:08:02,437
Farò ancora due viaggi.
Ho messo da parte tutta la mia paga..
128
00:08:02,527 --> 00:08:04,757
- Da quando?
- Da sempre.
129
00:08:04,847 --> 00:08:08,237
È per questo che non compro sapone,
deodorante, calzini e cose così.
130
00:08:08,327 --> 00:08:11,160
Mi comprerò una piccola fattoria alle Fiji
131
00:08:11,247 --> 00:08:14,159
e comprerò una pecora e una mucca
e alleverò cavalli.
132
00:08:17,407 --> 00:08:20,683
- Con una pecora e una mucca?
- No, con cavalli e cavalli.
133
00:08:20,767 --> 00:08:23,759
- Alle Fiji?
- Sì, i prezzi sono incredibili.
134
00:08:23,927 --> 00:08:25,963
Sì, perché c'è stata un'eruzione vulcanica e ora la maggior
135
00:08:26,047 --> 00:08:28,277
parte delle Fiji è ad un metro sotto il livello del mare!
136
00:08:28,447 --> 00:08:30,438
È solo un metro, possono guadare.
137
00:08:31,767 --> 00:08:34,759
È per questo che gli animali dovranno essere
abbastanza alti.
138
00:08:34,847 --> 00:08:39,238
Bel piano, Lister! Piano eccellente!
Piano geniale, Lister!
139
00:08:39,487 --> 00:08:42,843
E le pecore? Cosa farai, gli comprerai le pinne?
140
00:08:43,447 --> 00:08:45,244
Le metterai sui trampoli?
141
00:08:45,327 --> 00:08:49,525
Ancora meglio, potresti incrociarle con i delfini
e avere dei pecoroni saltellanti!
142
00:08:49,607 --> 00:08:52,804
Beeh, spoosh, beeh, spoosh.
143
00:08:53,447 --> 00:08:56,041
Puoi avere una sovvenzione per la bonifica
di questi tempi.
144
00:08:56,207 --> 00:08:59,199
Perché prendersi il disturbo? Potresti essere
il primo a produrre maglioni effetto bagnato!
145
00:09:00,287 --> 00:09:04,326
È per questo motivo che non te l'ho mai detto
sapevo che avresti reagito così.
146
00:09:04,487 --> 00:09:07,126
Hai l'intelligenza di un panino al formaggio.
147
00:09:07,207 --> 00:09:09,198
(VOCE DA CONTADINO) "'Giorno, Contadino Lister!
148
00:09:09,287 --> 00:09:13,405
"Stavo solo facenndo un giro per negozi con
il mio sottomarino. Posso comprarle qualcosa?"
149
00:09:14,567 --> 00:09:18,446
<i>La cerimonia di "Bentornato George McIntyre"</i>
<i>sta per avere luogo nel refettorio.</i>
150
00:09:18,607 --> 00:09:20,404
<i>George vorrebbe invitare tutti,</i>
151
00:09:20,567 --> 00:09:23,957
<i>specialmente quelli che non sono potuti</i>
<i>essere presenti al suo funerale.</i>
152
00:09:43,847 --> 00:09:47,442
- Hai visto il braccio di Rimmer?
- No, lo sto aspettando in paperback!
153
00:09:49,687 --> 00:09:51,882
Petersen, hai una moneta?
154
00:09:54,127 --> 00:09:56,641
Voglio mostrarti questo nuovo fantastico test
di intelligenza.
155
00:09:56,727 --> 00:09:59,605
Quello che devi fare è spingere con forza
la moneta sulla fronte.
156
00:09:59,687 --> 00:10:04,841
Più sono le volte che ti colpisci in testa senza
farla cadede, più sei intelligente.
157
00:10:04,927 --> 00:10:08,044
- Allora, provi?
- (TUTTI) La prova!
158
00:10:08,127 --> 00:10:11,085
- Pronto? Riesci a sentirla?
- Sì.
159
00:10:11,167 --> 00:10:13,840
La senti? Sì.
La senti? Sì. Vai.
160
00:10:13,927 --> 00:10:16,760
(TUTTI) Vai! Fallo!
161
00:10:16,967 --> 00:10:18,719
(TUTTI) Brrr... brrr... brrr.
162
00:10:18,927 --> 00:10:22,078
- Brrr... brrr... brrr...
- Sh! Sh!
163
00:10:24,407 --> 00:10:27,717
Gente, oggi è un giorno sia di tristezza che di gioia.
164
00:10:27,807 --> 00:10:31,561
Tristezza per il trapasso di Georfe, e gioia,
165
00:10:31,647 --> 00:10:35,037
perchè George è di nuovo con noi... sebbene come ologramma.
166
00:10:35,127 --> 00:10:39,723
Ora, alcuni di voi potrebbero non aver mai viaggiato con
un ologramma prima d'ora, quindi vi chiedo di trattarlo normalmente
167
00:10:39,807 --> 00:10:42,879
perché è in tutto e per tutto come George.
168
00:10:42,967 --> 00:10:46,721
Ha la personalità di George,
la conoscenza di George e la sua esperienza.
169
00:10:46,807 --> 00:10:49,480
Ovviamente non può sollevare o toccare niente,
170
00:10:49,567 --> 00:10:52,365
quindi vi chiedo di cooperare per le sue richieste.
171
00:10:52,447 --> 00:10:55,564
E per favore curatevi di non passargli attraverso,
172
00:10:55,647 --> 00:10:57,638
Nemmeno quando siete di fretta. Grazie.
173
00:10:57,807 --> 00:11:01,277
(TUTTI) Whoa! Whoa! Discorso! Discorso!
174
00:11:05,487 --> 00:11:10,641
Voglio ringraziare tutti quanti
per avermi fatto un funerale così meraviglioso.
175
00:11:10,727 --> 00:11:12,718
Ho appena visto il video.
176
00:11:12,887 --> 00:11:15,845
E voglio ringraziare il capitano per
il suo bellissimo encomio.
177
00:11:16,047 --> 00:11:17,799
Bellissimo.
178
00:11:17,967 --> 00:11:20,435
Ma ancora non capisco perché non abbia usato
quello che ho scritto io.
179
00:11:23,607 --> 00:11:27,520
Questo deve sembrare abbastanza spaventoso per tutti,
180
00:11:27,607 --> 00:11:31,998
ma non voglio che pensiate a me
come qualcuno che è morto,
181
00:11:32,087 --> 00:11:35,716
piuttosto come qualcuno che non è più
una minaccia per i vostri matrimoni.
182
00:11:38,047 --> 00:11:39,560
Credo che Joe sappia di cosa stia parlando.
183
00:11:43,167 --> 00:11:48,082
Come sapete, Holly riesce a mantenere
un solo ologramma.
184
00:11:48,167 --> 00:11:52,240
Quindi, il mio avviso a tutti quelli più
vitali di me alla missione è:
185
00:11:52,327 --> 00:11:54,158
Se morite, vi uccido.
186
00:11:59,327 --> 00:12:02,444
Per favore, alzatevi per il taglio della torta.
187
00:12:08,807 --> 00:12:10,798
Coordinatore di Volo George Mclntyre.
188
00:12:10,967 --> 00:12:12,639
(TUTTI) George!
189
00:12:12,727 --> 00:12:15,287
(QUALCUNO FA I GARGARISMI)
190
00:12:20,567 --> 00:12:23,445
0K. Solo un'altra cosa prima della festa.
191
00:12:23,527 --> 00:12:26,599
Holly mi ha detto che ha rilevato una forma
di vita non umana a bordo.
192
00:12:27,007 --> 00:12:28,679
Signore, è Rimmer!
193
00:12:28,847 --> 00:12:32,476
Non sappiamo che cosa sia, Lister.
Quindi fate attenzione, 0K?
194
00:12:32,647 --> 00:12:34,444
Ti consegnerò, Rimmer.
195
00:12:34,527 --> 00:12:36,757
(GRUPPO) 0oooh!
196
00:12:38,487 --> 00:12:40,842
Sono tenuti a chiedere la coscia destra,
197
00:12:40,927 --> 00:12:42,645
che è il 10%.
198
00:12:42,727 --> 00:12:46,322
Devono chiedere la coscia sinistra, che è il 20%.
199
00:12:46,407 --> 00:12:49,046
Devono chiedere uno degli avambracci.
200
00:12:49,207 --> 00:12:52,517
Il che significa che l'ho già superato!
Lo stinco sinistro è un bonus!
201
00:12:54,727 --> 00:12:58,083
Bene. Cutie*: Corrente sotto tensione è...
*(Current Under Tension Is...) - gioco di parole
202
00:12:58,167 --> 00:13:00,965
Che cos'è? La Corrente sotto tensione è uguale?
203
00:13:01,047 --> 00:13:03,925
Corrente sotto tensione è espandibile?
204
00:13:04,007 --> 00:13:06,475
Corrente sotto tensione è costosa?
205
00:13:06,567 --> 00:13:10,640
Che cosa significa questo?
Che cosa significa qualunque cosa di questo?
206
00:13:10,727 --> 00:13:13,605
Mi sono completamente, interamente ricoperto di
207
00:13:13,687 --> 00:13:17,077
scarabocchi assolutamente e totalmente senza senso!
208
00:13:17,167 --> 00:13:21,285
Aaaargh! Rilassati e basta, rilassati,
rilassati, rilassati...
209
00:13:22,407 --> 00:13:25,444
Ehm, più il 20% della rotta nella nave, meno
210
00:13:25,527 --> 00:13:29,076
il teorema di Pitagora
moltiplicato per due sull'asse x
211
00:13:29,167 --> 00:13:31,237
meno uno è uguale alla velocità totale della Red
Dwarf, che significa
212
00:13:31,327 --> 00:13:32,840
che so tutto sull'astro ingegneria.
213
00:13:32,927 --> 00:13:35,395
Buongiorno, Lister, probabilmente per l'ultima volta.
214
00:13:36,287 --> 00:13:38,562
Hai imparato tutto, Rimmer?
215
00:13:38,647 --> 00:13:40,763
Un paio di vuoti ma ci sono quasi.
216
00:13:40,847 --> 00:13:43,361
Quindi non ti ricordi niente?
217
00:13:43,487 --> 00:13:45,523
Pensa quello che vuoi, Lister.
218
00:13:45,607 --> 00:13:50,078
P-E-S-C-E, questo è come si fa lo spelling
di Pesce. Poi devi solo svenire.
219
00:13:50,167 --> 00:13:52,362
Sono sicuro che ti tornerà tutto in mente.
220
00:13:52,527 --> 00:13:55,599
Chiudi il becco, Lister.
(L'INTERC0M SUONA)
221
00:13:56,127 --> 00:13:59,005
<i>I candidati all'esame di ingegneria</i>
222
00:13:59,087 --> 00:14:01,123
<i>possono ora entrare nella sala di insegnamento.</i>
223
00:14:01,207 --> 00:14:03,482
Beh, Rimmer, onestamente, buona fortuna.
224
00:14:05,087 --> 00:14:09,399
Va tutto bene, Lister.
Ho il completo e totale controllo.
225
00:14:17,207 --> 00:14:19,960
Chiuditi! Chiuditi!
226
00:14:21,447 --> 00:14:23,483
(MIAGOLIO)
227
00:14:31,767 --> 00:14:35,077
Frankenstein! Vieni, Frankenstein!
228
00:14:41,927 --> 00:14:44,999
0h, stai diventando davvero grande, sai?
229
00:14:45,087 --> 00:14:48,841
Spero non siano gemelli.
Hai già tutta la mia razione di latte.
230
00:14:48,927 --> 00:14:52,886
Non importa, quando il gattino arriverà
gli daremo dell'acqua facendo finta che sia latte.
231
00:14:52,967 --> 00:14:54,923
È solo un gattino, non lo saprà, eh?
232
00:14:55,007 --> 00:14:57,680
Vuoi vedere la mia foto delle Fiji, Frankie?
233
00:14:57,767 --> 00:15:00,235
Ti piacerà tantissimo laggiù. Guarda.
234
00:15:05,367 --> 00:15:07,597
Va bene, ragazzi, avete tre ore.
235
00:15:07,687 --> 00:15:10,759
Nessun modem, nessun regolo calcolatore parlante.
236
00:15:10,847 --> 00:15:13,281
Girate il foglio e iniziate. Buona fortuna.
237
00:16:40,167 --> 00:16:44,319
- Ciao, dov'è l'ufficio del capitano?
- È laggiù, dove dice "Ufficio del Capitano".
238
00:16:44,407 --> 00:16:47,558
- Dove ha sempre detto "Ufficio del Capitano".
- Quindi è quello l'ufficio del Capitano!
239
00:16:47,647 --> 00:16:50,115
- Tu come stai?
- Bene.
240
00:16:50,207 --> 00:16:51,799
Sai per quale motivo vuole vedermi?
241
00:16:51,887 --> 00:16:54,447
Sì, credo che tu sia stato promosso Ammiraglio!
242
00:16:54,527 --> 00:16:56,165
- 0h, sì?
- Sì.
243
00:16:56,247 --> 00:17:00,160
- Per la tua intelligenza e la tua devozione al lavoro.
- 0h, sì!
244
00:17:00,487 --> 00:17:02,318
Lister!
245
00:17:06,127 --> 00:17:08,038
Mi avete fatto chiamare, Capitano?
246
00:17:08,727 --> 00:17:12,925
- Dov'è il gatto?
- Cosa? Quale gatto?
247
00:17:13,167 --> 00:17:16,443
Lister, non solo sei così stupido da portare
248
00:17:16,527 --> 00:17:18,677
a bordo un animale che non è stato
messo in quarantena
249
00:17:18,767 --> 00:17:21,281
mettendo a rischio ogni uomo e donna sulla nave...
250
00:17:21,367 --> 00:17:25,406
Non solo questo, ma scatti una foto di te stesso
con il gatto
251
00:17:25,487 --> 00:17:27,955
e la mandi al laboratorio per essere processata
252
00:17:29,247 --> 00:17:32,125
Te lo chiedo di nuovo, hai un gatto?
253
00:17:32,327 --> 00:17:35,080
- No.
- Hai un gatto?
254
00:17:35,247 --> 00:17:37,124
Ehm, sì, quello.
255
00:17:37,287 --> 00:17:39,278
- Dove l'hai preso, Titano?
- Sì.
256
00:17:39,367 --> 00:17:42,006
Non capisci che potrebbe
portare qualunque cosa?
257
00:17:42,087 --> 00:17:45,079
Non ti ricordi cos'è successo
su Oregon con i conigli?
258
00:17:45,167 --> 00:17:48,204
Lister, un animale libero a bordo di questa
nave potrebbe andare ovunque.
259
00:17:48,287 --> 00:17:51,165
Potrebbe finire nei condotti di aerazione,
Potrebbe finire dentro Holly
260
00:17:51,247 --> 00:17:54,205
Un morsettino lì,
un morsettino là, Lister,
261
00:17:54,287 --> 00:17:56,926
e stiamo volando all'inidietro senza saperlo.
262
00:17:57,007 --> 00:17:59,521
Voglio quel gatto, e lo voglio ORA.
263
00:17:59,687 --> 00:18:03,600
Signore, Supponiamo che abbia il gatto.
Supponiamolo e basta.
264
00:18:03,687 --> 00:18:05,996
Cosa farebbe con Frankenstein?
265
00:18:06,167 --> 00:18:09,955
Lo spedirei al centro medico,
Lo farei aprire e testare.
266
00:18:10,127 --> 00:18:12,357
Lo rimettereste insieme dopo aver finito?
267
00:18:12,967 --> 00:18:15,527
Lister, il gatto sarebbe morto.
268
00:18:15,647 --> 00:18:18,400
Con tutto il rispetto, signore,
al gatto cosa ne viene?
269
00:18:18,567 --> 00:18:20,319
Lister, dammi quel gatto.
270
00:18:20,487 --> 00:18:24,196
Non è così semplice. Io e il gatto
stiamo per avere un gattino,
271
00:18:24,287 --> 00:18:27,165
e compreremo una fattoria alle Fiji,
272
00:18:27,247 --> 00:18:29,807
con una pecora, una mucca e tre cavalli.
273
00:18:29,887 --> 00:18:34,324
È il mio piano, e nessuno può mettersi in mezzo,
nemmeno lei, e la rispetto.
274
00:18:34,527 --> 00:18:36,518
- Signore!
- Lister,
275
00:18:36,607 --> 00:18:40,520
vuole andare in stasi
e rinunciare a 18 mesi di paga?
276
00:18:40,607 --> 00:18:42,404
- No
- Vuole lasciarci quel gatto?
277
00:18:42,487 --> 00:18:45,445
- No.
- Scegli.
278
00:18:46,687 --> 00:18:50,965
- Dave, nessuno vuole farlo.
- Va tutto bene, ce la posso fare.
279
00:18:52,607 --> 00:18:55,644
- Rimmer, stai bene?
- Non riesco a ricordarlo.
280
00:18:55,727 --> 00:18:57,718
Penso di aver fatto abbastanza bene.
281
00:19:00,207 --> 00:19:03,085
- Farà male?
- Non hai mai fatto un viaggio interstellare?
282
00:19:03,167 --> 00:19:04,839
- No
- Non senti niente.
283
00:19:04,927 --> 00:19:07,725
La stanza della stasi crea un campo di tempo statico.
284
00:19:07,807 --> 00:19:12,198
Come i raggi X non posso attraversare il piombo,
il tempo non può penetrare un campo statico.
285
00:19:12,287 --> 00:19:14,801
Sebbene tu esista, non esisti più nel tempo,
286
00:19:14,887 --> 00:19:16,798
e per te il tempo non esiste.
287
00:19:16,887 --> 00:19:20,243
Sei ancora una massa, ma non più un
evento nello spazio-tempo,
288
00:19:20,327 --> 00:19:22,966
una massa delusionale
con una probabilità quantica pari a zero.
289
00:19:23,047 --> 00:19:24,719
Semplice, eh?
290
00:19:25,087 --> 00:19:27,840
- 0K, sono pronto.
- Ci vediamo tra 18 mesi.
291
00:19:29,447 --> 00:19:32,723
- Holly, attiva il campo di stasi.
- 0K, Frank.
292
00:19:53,647 --> 00:19:57,322
<i>Buongiorno Dave. Ora puoi</i>
<i>emergere dalla stasi.</i>
293
00:19:57,407 --> 00:20:01,195
- Non ci sono appena entrato?
- <i>Per favore, entra nella stanza di guida per il rapporto.</i>
294
00:20:06,647 --> 00:20:08,638
Dove sono tutti, Hol?
295
00:20:08,727 --> 00:20:11,605
- <i>Sono morti, Dave.</i>
- Chi lo è?
296
00:20:11,687 --> 00:20:15,566
- <i>Tutti, Dave.</i>
- Cosa, il Capitano Hollister?
297
00:20:15,647 --> 00:20:19,322
- <i>Sono tutti morti, Dave.</i>
- Cosa, Todhunter?
298
00:20:19,407 --> 00:20:23,639
- <i>Sono tutti morti, Dave.</i>
- Cosa, Selby?
299
00:20:23,807 --> 00:20:26,560
<i>Sono morti. Sono tutti morti, Dave.</i>
300
00:20:27,407 --> 00:20:31,002
- Petersen no, vero?
- <i>Sono tutti morti, Dave.</i>
301
00:20:31,767 --> 00:20:35,555
- Non Chen?
- <i>Gordon, Bennet, Yesl, Chen, tutti.</i>
302
00:20:35,647 --> 00:20:38,445
- <i>Sono tutti morti, Dave.</i>
- Rimmer?
303
00:20:38,527 --> 00:20:42,520
<i>È morto, Dave. Sono tutti morti.</i>
<i>Sono tutti morti, Davel</i>
304
00:20:42,607 --> 00:20:46,998
Aspetta. Stai cercando di dirmi che sono
tutti morti?
305
00:20:49,007 --> 00:20:50,998
<i>Vorrei non averlo fatto uscire.</i>
306
00:20:51,167 --> 00:20:54,796
- Come?
- <i>La piastra di motorizzazione era stata
riparata male.</i>
307
00:20:54,887 --> 00:20:59,039
<i>È scoppiata, e la ciurma è stata soggetta</i>
<i>a una dose letale di cadmio 2</i>
308
00:20:59,127 --> 00:21:00,765
<i>prima che potessi sigillare l'area.</i>
309
00:21:00,847 --> 00:21:05,204
0h, è terribile. Perché è così sporco qui, Hol?
Cos'è questa roba?
310
00:21:05,287 --> 00:21:07,881
<i>Quello è l'ufficiale al catering Olaf Petersen.</i>
311
00:21:07,967 --> 00:21:11,721
Aaaah! Ho mangiato metà della ciurma!
312
00:21:12,687 --> 00:21:15,201
- Chi è quello?
- <i>Quello è il Capitano Hollister.</i>
313
00:21:15,367 --> 00:21:18,439
- <i>E quello è Todhunter.</i>
- No, il Secondo Tecnico Rimmer.
314
00:21:18,607 --> 00:21:22,395
Ah, sì? Non lo avevo riconosciuto senza
la sua agenda per i rapporti.
315
00:21:22,807 --> 00:21:24,843
Perché Rimmer era nella cabina di guida?
316
00:21:25,007 --> 00:21:28,682
<i>Stava spiegando perché non aveva</i>
<i>sigillato per bene la piastra di motorizzazione.</i>
317
00:21:28,847 --> 00:21:32,726
Quindi, aspetta. Quanto sono rimasto in stasi?
318
00:21:32,807 --> 00:21:36,561
<i>Non ho potuto rilasciarti fino a quando le</i>
<i>radiazioni non hanno raggiunto un livello sicuro.</i>
319
00:21:36,647 --> 00:21:39,366
- Quanto tempo?
- <i>Tre milioni di anni.</i>
320
00:21:39,527 --> 00:21:41,643
Tre milioni di anni!
321
00:21:42,727 --> 00:21:44,957
Ho ancora quel libro della biblioteca.
322
00:21:46,407 --> 00:21:49,205
Che mi dici di Krissie?
Krissie Kochanski?
323
00:21:49,287 --> 00:21:51,926
- <i>È morta, Dave.</i>
- Aw, hey!
324
00:21:52,087 --> 00:21:56,956
<i>Non è di consolazione, ma se fosse stata viva,</i>
<i>la differenza di età sarebbe stata insormontabile.</i>
325
00:21:57,167 --> 00:21:59,920
Era parte del mio piano.
326
00:22:00,007 --> 00:22:03,522
Non gliel'ho mai detto, ma sarebbe
sarebbe venuta con me alle Fiji.
327
00:22:03,607 --> 00:22:06,360
Avrebbe indossato un vestito bianco
e cavalcato i cavalli.
328
00:22:06,447 --> 00:22:10,360
Io mi sarei occupato di tutto il resto.
Era il mio piano. L'avevo pianificato.
329
00:22:10,527 --> 00:22:13,087
<i>Non ti sarebbe tanto utile alle Fiji adesso...</i>
330
00:22:13,167 --> 00:22:16,079
<i>a meno che non nevichi e ti serva qualcosa per
ricoprire il viale.</i>
331
00:22:19,527 --> 00:22:22,758
- Holly!
- <i>Scusa, mi dispiace.</i>
332
00:22:22,847 --> 00:22:26,442
<i>Sono stato da solo per tre milioni di anni</i>
<i>Sono abituato a dire quello che penso.</i>
333
00:22:26,607 --> 00:22:29,246
<i>Credo di essere diventato un po' strano,
a dire il vero.</i>
334
00:22:29,567 --> 00:22:32,320
Quindi sono tutti morti? Sono da solo? Solo io?
335
00:22:32,407 --> 00:22:35,956
- <i>Tecnicamente parlando, sì.</i>
- Che vuoi dire, "tecnicamente"?
336
00:22:38,647 --> 00:22:41,525
Ciao, Lister. Chi non muore si rivede.
337
00:22:41,687 --> 00:22:44,963
- Rimmer, sei un ologramma!
- Sì. È perché sono morto.
338
00:22:45,047 --> 00:22:48,562
Morto come una latta di Spam.
Ed è tutto grazie a te.
339
00:22:48,647 --> 00:22:52,356
- A me? Che ho fatto?
- Se non avessi tenuto quello stupido gatto, Lister,
340
00:22:52,447 --> 00:22:56,565
e mandato in stasi, avrei avuto un aiuto quando
stavo facendo le riparazioni, e non sarei morto.
341
00:22:56,647 --> 00:22:59,559
- Come ci si sente?
- Ad essere morti?
342
00:22:59,647 --> 00:23:02,525
È come essere in vacanza
con un gruppo di Tedeschi.
343
00:23:02,927 --> 00:23:05,600
No, intendo come ologramma.
344
00:23:06,767 --> 00:23:10,237
Ti dispiace? Essere un ologramma è ok, Lister.
345
00:23:10,327 --> 00:23:13,524
Ho sempre gli stessi impulsi,
gli stessi sentimenti, emozioni,
346
00:23:13,607 --> 00:23:16,075
ma non posso toccare niente.
347
00:23:16,167 --> 00:23:19,159
Non sarò mai più capace di
strofinarmi una rosa sulla guancia,
348
00:23:19,247 --> 00:23:21,636
cullare un bambino che ride,
349
00:23:21,727 --> 00:23:24,195
o coinvolgere sessualmente una donna.
350
00:23:24,687 --> 00:23:27,406
Rimmer, non hai mai fatto quelle cose comunque!
351
00:23:27,527 --> 00:23:30,519
- Le avrei fatte un giorno, assassino.
- Hey, io non ho fatto niente!
352
00:23:30,607 --> 00:23:33,758
Sei stato TU a non aver riparato bene
la piastra di motorizzazione.
353
00:23:33,927 --> 00:23:36,043
- Sono io questo?
- Sì.
354
00:23:36,127 --> 00:23:38,800
- Io?
Dai, Rimmer, guarda il lato positivo.
355
00:23:38,887 --> 00:23:41,560
Lato positivo? Quale lato positivo?
356
00:23:41,647 --> 00:23:44,366
Sono morto. Sono interamente composto da luce,
357
00:23:44,447 --> 00:23:48,884
e sono da solo, con un uomo che perderebbe
una gara di intelligenza contro un'iguana impagliata!
Ecco il lato positivo
358
00:23:49,087 --> 00:23:51,157
Che cos'è un'iguana?
359
00:23:51,247 --> 00:23:54,125
Guarda, guarda, non sei morto, vero?
360
00:23:54,207 --> 00:23:57,916
Sei morto! Ma non morto morto,
perché sei ancora qui!
361
00:23:58,007 --> 00:24:01,716
Lister, non sono davvero qui!
Non sono davvero io! Non lo vedi?
362
00:24:01,807 --> 00:24:04,037
Sono una simulazione computerizzata di me.
363
00:24:04,127 --> 00:24:07,722
Quello sono io, lì,
una pila di escrementi di topo albino.
364
00:24:07,807 --> 00:24:09,957
Dai. Molte persone sono morte.
365
00:24:10,047 --> 00:24:13,119
Molto sono morti e sono andati avanti
e se la sono cavata molto, molto bene.
366
00:24:13,207 --> 00:24:15,482
Sei un ologramma, e allora?
367
00:24:15,647 --> 00:24:19,242
Suppongo tu abbia ragione, Lister.
Devo riprendermi.
368
00:24:19,327 --> 00:24:22,683
Ma tu devi aiutarmi.
Sii le mie mani e il mio tocco.
369
00:24:22,767 --> 00:24:25,884
So cosa ti piace toccare.
Anche no, Rimmer. Scordatelo.
370
00:24:27,047 --> 00:24:28,924
Stai fumando, Lister? Nella cabina di guida?
371
00:24:29,087 --> 00:24:32,477
Sì. Ho smesso per un po',
ma ho ricominciato.
372
00:24:32,767 --> 00:24:34,758
Farò rapporto, signorino.
373
00:24:38,847 --> 00:24:41,680
Non posso scriverlo. Me lo ricorderò.
374
00:24:41,967 --> 00:24:45,516
0hhh! Rimmer, so che è sbagliato
parlare male dei morti e tutto
375
00:24:45,607 --> 00:24:48,440
- ma sei ancora un imbecille.
- Chiedo scusa?
376
00:24:48,527 --> 00:24:50,518
Ho detto, sei ancora un imbecille.
377
00:24:50,607 --> 00:24:52,598
Lister, hai qualche concezione delle conseguenze
378
00:24:52,687 --> 00:24:55,679
per aver chiamato imbecille un
defunto tecnico superiore?
379
00:25:07,807 --> 00:25:12,835
- Lister, ascoltami. Ascoltami.
- Stai zitto. Zitto.
380
00:25:19,967 --> 00:25:23,039
Aaahhh! Aow! Eeee!
381
00:25:23,127 --> 00:25:25,960
Aow, eee, che aspetto ho?
382
00:25:28,727 --> 00:25:32,356
Ho un bell'aspetto. No, aspetta un secondo.
383
00:25:32,447 --> 00:25:35,598
Ho più di un bell'aspetto.
Ho un aspetto pericoloso.
384
00:25:35,687 --> 00:25:40,442
Aaaoooww. Pericoloso! Aaaooowww!
Hey, cos'è quello?
385
00:25:41,927 --> 00:25:45,840
0h, è la mia ombra.
Hey, anche la mia ombra ha un bell'aspetto.
386
00:25:45,927 --> 00:25:49,761
Ho un bell'aspetto. La mia ombra ha
un bell'aspetto. Che coppia!
387
00:25:49,847 --> 00:25:53,396
Siamo incredibili! 0K, coppia, da questa parte.
388
00:25:54,127 --> 00:25:57,517
No, da questa parte. Aaaoowww...
389
00:25:57,607 --> 00:26:01,486
Aaaoowww, yeah. Da questa parte!
390
00:26:02,087 --> 00:26:04,123
Lister, aspetta, ascoltami...
391
00:26:04,407 --> 00:26:07,080
Aaaooowww!
392
00:26:08,847 --> 00:26:12,965
Uh, oh! Meglio far finta di essere grosso!
393
00:26:16,607 --> 00:26:20,122
Hee hee! Pauroso. Sono stato pauroso!
394
00:26:20,207 --> 00:26:23,802
<i>#</i> solo io e la mia ombra, ooohhh! <i>#</i>
395
00:26:23,887 --> 00:26:26,162
Dai, ragazzo! <i>#</i> Walking down the... <i>#</i>
396
00:26:27,887 --> 00:26:32,961
Aaahhh! Holly, che cos'era?
397
00:26:33,727 --> 00:26:36,446
<i>Durante la crisi radioattiva,</i>
<i>il tuo gatto e i suoi gattini</i>
398
00:26:36,527 --> 00:26:38,483
<i>sono stati sigillati al sicuro nella stiva,</i>
399
00:26:38,567 --> 00:26:40,398
<i>riproducendosi per tre milioni di anni,</i>
400
00:26:40,487 --> 00:26:45,163
- <i>e si sono evoluti in quello che hai appena visto
nel corridoio.</i>
- Non capisco.
401
00:26:45,647 --> 00:26:48,605
- <i>Sai che l'uomo si è evoluto dalla scimmia?</i>
- Sì lo so quello.
402
00:26:48,767 --> 00:26:51,804
<i>Lui si è evoluto dai gatti. I suoi avi erano gatti.</i>
403
00:26:51,887 --> 00:26:54,765
<i>Discende dai gatti. È un gatto.</i>
404
00:26:55,127 --> 00:26:58,836
Aaahhh, ooohhh, yeah...
405
00:26:59,367 --> 00:27:02,165
Ciao... Gatto?
406
00:27:02,367 --> 00:27:05,200
Whoa! Una piega!
407
00:27:07,927 --> 00:27:11,124
Stai indietro, Lister.
(URLA SCONNESSAMENTE)
408
00:27:17,847 --> 00:27:20,566
- Eccoti qua, Gatto.
- Ah, croccantini!
409
00:27:20,647 --> 00:27:22,922
- Holly dice che ti piacciono.
- Mmmm!
410
00:27:23,167 --> 00:27:25,476
Hey! Voi scimmie mangiate sul pavimento?
411
00:27:25,567 --> 00:27:28,843
Non avete né stile né raffinatezza?
412
00:27:28,927 --> 00:27:31,202
Mi dispiace, Gatto. Mi dispiace.
413
00:27:31,607 --> 00:27:33,598
Voi persone siete incredibili.
414
00:27:37,047 --> 00:27:41,165
- Dove sono i tuoi amici felini, Gatto?
- Buoni questi croccantini, amico!
415
00:27:41,247 --> 00:27:44,444
Dove sono i tuoi gattini? Non ci sono più?
Sono morti? Se ne sono andati?
416
00:27:44,607 --> 00:27:47,075
A chi importa? Lo voglio fuori dalla nave!
417
00:27:47,167 --> 00:27:50,398
No! Lui viene a casa con noi, vero Gatto?
418
00:27:50,487 --> 00:27:52,876
Casa? E dove dovrebbe essere esattamente?
419
00:27:53,047 --> 00:27:56,005
- Sulla Terra.
- Sulla Terra? Cosa ti fa pensare che ci sarà ancora una Terra?
420
00:27:56,087 --> 00:27:58,647
Guarda cos'è successo a un animale domestico
in tre milioni di anni.
421
00:27:58,807 --> 00:28:01,002
Riesci a immaginare cosa potrebbe essere successo
all'intera umanità?
422
00:28:01,167 --> 00:28:04,876
Per loro saresti come la prima melma
che è strisciata fuori dall'oceano.
423
00:28:05,047 --> 00:28:07,925
- Potrei rabbellirmi un po'.
- Nah, sei un dinosauro.
424
00:28:08,007 --> 00:28:11,602
- Sei estinto, non sei niente.
- Hey! Ho ancora il mio piano.
425
00:28:11,687 --> 00:28:15,566
E ho ancora un gatto. Ok, non è
più Frankenstein, ma sempre un gatto è.
426
00:28:15,687 --> 00:28:17,598
- Hai detto Frankenstein?
- Sì.
427
00:28:17,687 --> 00:28:20,759
Era la tua bis, bis, bis,
bis, bis, nonna.
428
00:28:20,847 --> 00:28:24,806
La Santa Madre? La Vergine Concezione?
Nessuno crede a quella roba.
429
00:28:24,887 --> 00:28:27,401
La Vergine Concezione?!
430
00:28:27,487 --> 00:28:30,081
No, era un grosso micio nero di Titano.
431
00:28:30,247 --> 00:28:33,603
Frankenstein, sì! Mi ricordo di
quella roba dalla scuola per gattini.
432
00:28:33,687 --> 00:28:37,566
La Santa Madre, salvata da Cloister lo Stupido,
433
00:28:37,647 --> 00:28:39,683
che è stato ibernato nel tempo, che diede
434
00:28:39,767 --> 00:28:41,962
la sua vita per la nostra.
435
00:28:42,047 --> 00:28:46,404
No! No, non è Cloister, sono io, è Lister!
436
00:28:46,487 --> 00:28:48,842
È Lister lo... stupido?!
437
00:28:50,007 --> 00:28:54,398
Che ritorneràper guidarci
verso Fuchal, la Terra Promessa.
438
00:28:54,487 --> 00:28:57,206
No, non è Fuchal, è Fiji!
439
00:28:57,287 --> 00:28:59,278
E lo farò, vi porterò lì.
440
00:28:59,367 --> 00:29:03,838
Ecco dove stiamo andando.
Holly, calcola una rotta per le Fiji.
441
00:29:03,927 --> 00:29:07,681
Stai attenta, Terra. Lamelma sta tornando a casa!
442
00:29:12,167 --> 00:29:15,955
<i>#</i> È freddo la fuori,
Non c'è nessun tipo di atmosfera
443
00:29:16,047 --> 00:29:19,278
<i>#</i>Sono tutto solo, più o meno
444
00:29:19,367 --> 00:29:22,439
<i>#</i> Lasciamo volare lontano da qui
445
00:29:22,527 --> 00:29:25,678
<i>#</i> Fun, fun, fun
446
00:29:25,767 --> 00:29:29,077
<i>#</i> In the sun, sun, sun
447
00:29:29,167 --> 00:29:32,682
<i>#</i> Voglio riposare, naufragato e in stato di coma
448
00:29:32,767 --> 00:29:35,804
<i>#</i> Bevendo succo di mango fresco
449
00:29:35,887 --> 00:29:39,277
<i>#</i> Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
450
00:29:39,367 --> 00:29:41,358
<i>#</i> Fun, fun, fun
451
00:29:41,847 --> 00:29:45,726
<i>#</i> In the sun, sun, sun
452
00:29:45,807 --> 00:29:48,799
<i>#</i> Fun, fun, fun
453
00:29:48,887 --> 00:29:52,482
<i>#</i> In the sun, sun, sun <i>#</i>
454
00:29:53,305 --> 00:30:53,705