"Red Dwarf" Me²

ID13200116
Movie Name"Red Dwarf" Me²
Release Name Red Dwarf [1x06] - Me2 - ITA
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684165
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,287 --> 00:00:08,643 (Musica drammatica stile '2001') 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:01:03,767 --> 00:01:07,123 <i>Questa è una richiesta di soccorso</i> <i>dalla nave di estrazione "Red Dwarf"</i> 4 00:01:07,207 --> 00:01:10,597 <i>L'equipaggio è morto, ucciso da una</i> <i>fuoriuscita di radiazioni.</i> 5 00:01:10,687 --> 00:01:14,885 <i>Gli unici sopravvissuti sono Dave Lister,</i> <i>che era in animazione sospesa durante il disastro,</i> 6 00:01:14,967 --> 00:01:18,642 <i>e la sua gatta incinta,</i> <i>che era stata chiusa al sicuro nella stiva.</i> 7 00:01:18,727 --> 00:01:20,718 <i>Riportato alla vita tre milioni di anni dopo</i> 8 00:01:20,807 --> 00:01:23,719 <i>gli unici compagni di Lister</i> <i>sono una forma di vita evoluta dal suo gatto</i> 9 00:01:23,847 --> 00:01:26,680 <i>E Arnold Rimmer</i> - <i>una simulazione</i> <i>olografica di un membro dell'equipaggio.</i> 10 00:01:29,287 --> 00:01:34,281 <i>Abbiamo abbastanza cibo per i prossimi 30,000 anni,</i> <i>ma è rimasta solo una mentina After Eight</i> 11 00:01:34,367 --> 00:01:37,245 <i>e sono tutti troppo cortesi per prenderla.</i> 12 00:01:38,407 --> 00:01:44,004 Vediamo..."Astronavigazione e Struttura Ingegneristica Invisibile per Negati". 13 00:01:45,007 --> 00:01:46,998 È di Rimmer. 14 00:01:47,767 --> 00:01:51,396 Ah-ha! Il "Kama Sutra pop-up". 15 00:01:52,807 --> 00:01:56,004 "Edizione Gravità Zero." Questo è mio. 16 00:02:00,047 --> 00:02:03,244 "Arnold J. Rimmer - Tributo." Che cos'è? 17 00:02:03,327 --> 00:02:07,036 - È un video della mia morte. - Hai ripreso la tua morte? 18 00:02:07,127 --> 00:02:10,244 - Holly l'ha fatto per me. - Sei parecchio strano, Rimmer. 19 00:02:10,327 --> 00:02:13,524 Che c'è di strano? Ci sono i video dei matrimoni e delle nascite. 20 00:02:13,607 --> 00:02:18,806 Quindi vorresti invitare un branco di persone a vedere un video in cui stai crepando? 21 00:02:18,887 --> 00:02:25,042 Lister, la mia morte è una delle cose più importanti che mi siano mai capitate. Rimettilo a posto e sta' zitto. 22 00:02:25,127 --> 00:02:28,244 - Strano! - E questi poster? 23 00:02:28,327 --> 00:02:32,002 - Sono miei. - Lo so, ma quello di Blu-Tack è mio. 24 00:02:32,087 --> 00:02:36,922 - Vuoi quello di Blu-Tack? - Beh, è mio, l'ho pagato io, con i miei soldi. 25 00:02:37,007 --> 00:02:40,795 C'è un pezzo di una tua unghia del piede sotto al letto, rivuoi anche quella? 26 00:02:40,887 --> 00:02:46,041 Ah, Lister, questa è la miglior decisione che abbia mai preso. Non vedrò più te e la tua faccia fastidiosa. 27 00:02:46,127 --> 00:02:50,279 - Più te e le tue fastidiose abitudini. - Me? Che ho fatto? 28 00:02:50,367 --> 00:02:54,997 Hai canticchiato. Malignamente e persistentemente per due anni. 29 00:02:55,087 --> 00:02:57,726 Ogni volta che mi sedevo per ripassare... 30 00:02:57,807 --> 00:02:59,240 (Canticchia fastidiosamente) 31 00:02:59,327 --> 00:03:03,639 Stai per caso dicendo che non sei mai diventato ufficiale perché ti dava fastidio qualcuno che canticchiava? 32 00:03:03,727 --> 00:03:06,195 0vviamente non solo quello, Lister. Tutto! 33 00:03:06,287 --> 00:03:10,041 - Tutto quello che hai fatto era progettato per farmi fallire. - Tipo? 34 00:03:10,127 --> 00:03:12,595 Tipo usare la foto di mia madre come posacenere. 35 00:03:13,327 --> 00:03:18,560 Non lo sapevo! Pensavo che fosse un souvenir dello Zoo di Titano. 36 00:03:19,407 --> 00:03:21,921 Scambiando i simboli del mio programma di ripasso, 37 00:03:22,007 --> 00:03:25,283 così che invece di dare l'esame finale di Ingegneria, sono andato a nuotare. 38 00:03:25,367 --> 00:03:29,838 Erano caduti. Pensavo di averli rimessi nei posti giusti. 39 00:03:29,927 --> 00:03:33,363 Scambiando il mio dentifricio con un tubetto di spermicida. 40 00:03:33,447 --> 00:03:36,962 Dai! Era uno scherzo. 41 00:03:37,047 --> 00:03:41,165 Sì, Lister, lo stesso tipo di scherzo come mettere il mio nome sulla lista di attesa 42 00:03:41,247 --> 00:03:43,807 di chirurgia sperimentale sulle emorroidi. 43 00:03:43,887 --> 00:03:46,242 Non sono solo io, Rimmer. 44 00:03:46,327 --> 00:03:50,798 - Anche tu non sei il Signor Bel Faccino, e nemmeno il Signor Vivere-Tranquillamente-Insieme. - Che vorresti dire? 45 00:03:50,887 --> 00:03:54,004 Sto parlando di te che ascolti cassette di auto-ipnosi per tutta la notte. 46 00:03:54,087 --> 00:03:56,681 "Impara l'Esperanto Mentre Dormi." 47 00:03:56,767 --> 00:03:59,361 "Impara la Teoria Quantistica mentre dormi." 48 00:03:59,447 --> 00:04:03,406 - Entrambi ne traiamo vantaggio. - Sì, nessuno di noi dorme. 49 00:04:03,487 --> 00:04:07,560 E quella volta che mi hai legato i capelli alla testiera del letto e poi fatto partire l'allarme antincendio! 50 00:04:07,647 --> 00:04:12,118 Lister, l'ho fatto perché ero stufo di te che mi seccavi in continuazione. Non ho bisogno di spiegare niente. 51 00:04:12,207 --> 00:04:14,243 Ho quasi avuto bisogno di un intervento al cervello! 52 00:04:14,327 --> 00:04:19,003 Ma quale cervello? Il punto è che mi hai sempre impedito di affermarmi. È un fatto scientifico. 53 00:04:19,087 --> 00:04:22,477 Rimmer, non puoi darmi la colpa per la tua vita da perdente. 54 00:04:22,567 --> 00:04:25,604 - 0h sì che posso. - Lo vedi? È sempre la stessa storia. 55 00:04:25,687 --> 00:04:30,807 Non hai mai avuto le penne giuste. I tuoi compassi non si allargano abbastanza. 56 00:04:30,887 --> 00:04:32,878 - Beh, non si allargano! - Lo vedi? 57 00:04:32,967 --> 00:04:37,995 Alla fine non puoi andare in giro e dire "Mi dispiace, ho fallito nella vita ed è tutta colpa di Lister" 58 00:04:38,087 --> 00:04:43,878 Beh, non lo farò più. Mi trasferisco. Via da Cazzeggiolandia verso Successonia. 59 00:04:43,967 --> 00:04:48,085 - Alla porta accanto? - Non è il posto, è la compagnia. 60 00:04:48,167 --> 00:04:52,046 Lo condividerò con qualcuno che sarà capace di incoraggiarmi e di ascoltarmi. 61 00:04:52,127 --> 00:04:55,005 Ah, l'intraprendere conversazioni pregne di significato. 62 00:04:55,087 --> 00:04:57,681 - Va tutto bene-benone? - Assolutissimamente, Mr Rimmer. 63 00:04:57,767 --> 00:04:59,758 Sarò da lei in un battibaleno. 64 00:05:01,167 --> 00:05:03,158 Continua così! 65 00:05:07,407 --> 00:05:09,398 Che tizio! 66 00:05:09,487 --> 00:05:12,923 Non so proprio perché non ci abbia pensato prima. Un mio duplicato. 67 00:05:13,007 --> 00:05:16,636 Sì, sì... Devo portarlo io? 68 00:05:16,727 --> 00:05:21,084 Stai molto attento con quello. È un pezzo di antiquariato. È inestimabile. 69 00:05:25,247 --> 00:05:29,001 "Assolutissimamente", "bene-benone", "battibaleno"... 70 00:05:29,087 --> 00:05:31,920 Dio, coversazioni pregne di significato! 71 00:05:32,807 --> 00:05:39,076 "Secondo Tecnico Arnold J. Rimmer e Secondo Tecnico Arnold J. Rimmer." 72 00:05:39,167 --> 00:05:40,839 (Sospira) 73 00:05:42,887 --> 00:05:46,926 Oh, Lister, stai molto attento con quello. È un pezzo di antiquariato. È inestimabile. 74 00:05:47,007 --> 00:05:50,920 - Accidenti! L'ho appena detto io! - Davvero? È incredibile! 75 00:05:51,007 --> 00:05:52,998 Che storia fantastica! 76 00:05:53,087 --> 00:05:57,080 Perché avete i cartelli "Vietato Fumare" quando nessuno di voi fuma? 77 00:05:57,167 --> 00:06:02,082 Perché sono i nostri cartelli di divieto, e si da il caso che pensiamo siano decisamente lampanti. 78 00:06:02,167 --> 00:06:05,079 Whoa-ho-ho! Che è questa roba? 79 00:06:05,167 --> 00:06:09,638 "Arnold è il top per noi", "Devo tutto a Rimmer", "Arnie lo fa meglio"... 80 00:06:09,727 --> 00:06:12,321 Questa è roba molto divertente. 81 00:06:12,407 --> 00:06:15,524 - Ehm, vai via. - Solo perché ti chiami Arnold Rimmer, 82 00:06:15,607 --> 00:06:18,963 anche sapendo che questi titoli riguardano altre persone, li hai ritagliati 83 00:06:19,047 --> 00:06:22,562 e attaccati al muro così che la gente pensi che parlino di te? 84 00:06:22,647 --> 00:06:27,721 - Scio! Scio! Scio! Vai via, levati! - Questo mi farà ridere per tutto l'inverno! 85 00:06:27,807 --> 00:06:31,686 Lister, non siamo più obbligati a sopportarti ancora, non siamo più tenuti a sentire i tuoi commenti maligni, 86 00:06:31,767 --> 00:06:34,884 il tuo continuo cazzeggiare e i tuoi calzini schifosi che hanno inceppato l'impianto idraulico. 87 00:06:34,967 --> 00:06:38,562 - Lascia i nostri nuovi alloggi. - Ciao ciao, Rimmer. 88 00:06:38,647 --> 00:06:41,878 No, scusa... Ciao ciao, Ciao ciao, Rimmer, Rimmer. 89 00:06:45,967 --> 00:06:47,719 (Entrambi) Imbecille. 90 00:06:50,327 --> 00:06:54,525 Aow! Hey! Ho un bellissimo aspetto oggi! 91 00:06:54,607 --> 00:06:58,202 Se fossi ancora più bello sarei illegale! 92 00:06:59,527 --> 00:07:04,760 Salve, Salve! Prova, prova! Uno, uno, uno! Me, me, me! 93 00:07:04,847 --> 00:07:09,477 Attenzione, a tutte le gatte. Mi sento molto, molto sexy! 94 00:07:09,567 --> 00:07:12,035 Mi sentite, gatte? 95 00:07:12,127 --> 00:07:14,277 Il mio corpo è disponibile! 96 00:07:14,367 --> 00:07:18,963 Per favore mettetevi in fila! Non litigate! Questo è il vostro giorno fortunato! 97 00:07:19,047 --> 00:07:20,844 (Canticchia) Na-na-na... 98 00:07:23,767 --> 00:07:25,564 Estasi! 99 00:07:25,647 --> 00:07:27,046 (Canta stonato) 100 00:07:29,407 --> 00:07:32,205 È una benedizione iper-estatica! 101 00:07:34,487 --> 00:07:39,607 Posso canticchiare al volume che voglio, quanto voglio. 102 00:07:39,687 --> 00:07:41,723 Sono un uomo libero. 103 00:07:42,847 --> 00:07:45,919 E quei calzini? Li vedi? 104 00:07:46,007 --> 00:07:50,046 Vanno esattamente dove devono stare, sparsi per terra, 105 00:07:50,127 --> 00:07:53,676 dove qualunque scapolo che si rispetti li terrebbe. 106 00:07:53,767 --> 00:07:57,362 Posso avere la cuccetta di sotto, quella grande. 107 00:07:57,447 --> 00:08:02,567 Lascerò lo shampoo stappato. 108 00:08:02,647 --> 00:08:07,243 Spremerò il dentifricio proprio dal mezzo. 109 00:08:07,327 --> 00:08:12,196 Di fatto, farò tutte le cose che gli davano fastidio! 110 00:08:12,287 --> 00:08:16,439 Mi scrocchierò le nocche. Digrignerò i denti. 111 00:08:16,527 --> 00:08:19,724 Vivrò alla giornata! (Ride in maniera disturbante) 112 00:08:20,687 --> 00:08:24,282 (Annusa) 0oh, cristo! 113 00:08:33,007 --> 00:08:37,046 Cos'è questo? Il video della morte di Rimmer? 114 00:08:37,127 --> 00:08:41,837 Holly, portami un po' di popcorn e metti su il video, ti dispiace? 115 00:08:41,927 --> 00:08:46,045 <i>Beh, suppongo di</i> <i>potercela fare.</i> 116 00:08:48,887 --> 00:08:51,845 <i>"MBN", "MAN"? Che è?</i> 117 00:08:51,927 --> 00:08:54,805 Medaglia di Bronzo nel Nuoto e Medaglia d'Argento nel Nuoto. 118 00:08:54,887 --> 00:08:56,878 È totalmente lunatico. 119 00:08:56,967 --> 00:09:00,596 Salve. Questo video è il tributo ad un uomo 120 00:09:00,687 --> 00:09:04,282 che è stato ad un pelo dalla grandezza. 121 00:09:04,367 --> 00:09:08,326 Prima di andare a vedere una testimonianza digitalizzata dei suoi ultimi attimi di vita, 122 00:09:08,407 --> 00:09:12,525 ci sarà un lungo tributo, frammezzato da letture di poesie interpretate da me. 123 00:09:12,607 --> 00:09:14,598 Whoa! Manda avanti! 124 00:09:15,047 --> 00:09:17,038 Poesia in movimento. 125 00:09:17,847 --> 00:09:20,884 ...e se non fosse stato per quelle persone 126 00:09:20,967 --> 00:09:24,437 che gli hanno impedito di arrivare in alto, tirandolo indietro... 127 00:09:24,527 --> 00:09:26,518 Manda avanti! 128 00:09:27,527 --> 00:09:30,599 ...se Napoleone fosse stato nel dormitorio con Lister, 129 00:09:30,687 --> 00:09:33,121 sarebbe ancora in Corsica a pelare patate. 130 00:09:33,207 --> 00:09:35,004 Manda avanti! 131 00:09:36,247 --> 00:09:40,286 ...vedremo gli ultimi momenti di Arnold J. Rimmer. 132 00:09:40,367 --> 00:09:42,039 Evvai! 133 00:09:42,127 --> 00:09:48,157 Era tuo compito ripararlo, Rimmer! Non puoi fare un lavoro fatto male su una frizione. 134 00:09:48,247 --> 00:09:53,116 Lo so, signore e mi prendo tutta la responsabilità per qualunque conseguenza. 135 00:09:53,207 --> 00:09:57,120 <i>Emergenza. C'è un'emergenza in corso.</i> 136 00:09:57,207 --> 00:10:00,563 <i>Arnold Rimmer può per favore affrettarsi</i> <i>al Corridoio Bianco 159...?</i> 137 00:10:00,647 --> 00:10:02,524 Zuppa di gaspaccio! 138 00:10:07,207 --> 00:10:08,799 (Lister) Spegniti. 139 00:10:10,487 --> 00:10:15,686 Zuppa di gaspaccio? Perché le sue ultime parole sono state "zuppa di gaspaccio"? 140 00:10:15,767 --> 00:10:19,123 Attenzione, gatte! Emergenza sensuale! 141 00:10:19,207 --> 00:10:21,277 Ho tanto bisogno di amore! 142 00:10:21,367 --> 00:10:24,359 Aow! Hey, non ci sono ragazze qui? 143 00:10:24,447 --> 00:10:30,044 Ho sprecato una mossa bellissima! Vergogna. Ho anche un aspetto pericoloso! 144 00:10:30,127 --> 00:10:32,482 Aow! Yeah, yeah! 145 00:10:32,567 --> 00:10:35,365 Gatto, che stai facendo? 146 00:10:35,447 --> 00:10:37,483 Sto facendo la corte. 147 00:10:38,367 --> 00:10:40,358 A chi? 148 00:10:40,447 --> 00:10:43,120 - A chiunque si faccia avanti. - Te l'ho già detto, 149 00:10:43,207 --> 00:10:45,516 non ci sono altri gatti a bordo. 150 00:10:45,607 --> 00:10:52,080 Se lo avessi creduto solo per un minuto, sarei diventato pazzo! Aow! Yeah, yeah! 151 00:11:00,487 --> 00:11:04,002 (Rimmer) Su, su, su! Allunga, allunga, allunga! 152 00:11:04,087 --> 00:11:05,998 - Allunga di più! - E riposo. 153 00:11:06,087 --> 00:11:09,397 - No! Continua a saltare! - Asolutamente. Fino alla soglia del dolore. 154 00:11:09,487 --> 00:11:11,478 - Salta, salta, salta! - E riposo. 155 00:11:11,567 --> 00:11:14,604 - Ehi che stai facendo?! - Riposo! Sta diventando tutto grigio! 156 00:11:14,687 --> 00:11:18,282 - È la soglia del dolore! Abbattila! - Hai ragione, hai assolutamente ragione. Continua! 157 00:11:18,367 --> 00:11:21,882 - E riposo. - Fantastico! Dipendeva tutto da quel piccolo extra. 158 00:11:21,967 --> 00:11:25,164 - A che ore ci alziamo? - Oh, presto. 8.30. 159 00:11:25,247 --> 00:11:28,444 - No, ancora più presto. 7.00. - Che ne dici delle 6.00? 160 00:11:28,527 --> 00:11:31,997 - No, 4.30. - Ma è notte fonda! 161 00:11:32,087 --> 00:11:34,601 Volevi motivazione. Ti sto motivando. 162 00:11:34,687 --> 00:11:36,803 Ancora una volta, hai assolutamente ragione. 163 00:11:36,887 --> 00:11:41,199 Holly, sveglia, 4.30 del mattino. Con il volume extra alto simil-emergenza. 164 00:11:41,287 --> 00:11:43,039 <i>Sì, Arnold. Ed Arnold.</i> 165 00:11:43,127 --> 00:11:47,040 - Cosa fai, Arnold? - Sto andando a letto, Arnold. 166 00:11:47,127 --> 00:11:50,722 Sono le due del mattino. Potremmo facilmente fare un paio d'ore di ripasso. 167 00:11:50,807 --> 00:11:53,162 Mi sveglierò tra un minuto. 168 00:11:53,247 --> 00:11:55,681 Tu prendi Circuiti Permeabili e Esperanto. 169 00:11:55,767 --> 00:11:58,645 Io prendo Energia Termica e Storia della Filosofia. 170 00:11:58,727 --> 00:12:03,403 - Fantastico! È quello che ho sempre sognato! Sono in paradiso! - Meglio del sesso. 171 00:12:06,287 --> 00:12:10,917 <i>Sono le 4.30.</i> <i>Ecco la vostra sveglia extra alta.</i> 172 00:12:11,007 --> 00:12:12,998 (Rumore di corno, campane e sirene) 173 00:12:13,087 --> 00:12:15,237 (Rimmer) Spegniti! Spegniti! Spegniti! 174 00:12:15,567 --> 00:12:19,162 Ecco come si fa. Liscio e costante. Su e giù. 175 00:12:20,127 --> 00:12:24,757 Ah, Lister. Bonan matenon. Spero di non averti svegliato. 176 00:12:24,847 --> 00:12:27,680 No, non sono ancora andato a letto. 177 00:12:27,767 --> 00:12:30,998 Ma sono le 5.05 del mattino. È praticamente ora di pranzo. 178 00:12:31,087 --> 00:12:33,078 Che stai facendo? 179 00:12:33,167 --> 00:12:38,560 Si chiama lavoro, Lister. Non pensavo che lo riconoscessi L-A-V-O-R-O. C'è nel dizionario. 180 00:12:38,647 --> 00:12:40,638 Dai, verniciate! Verniciate, verniciate! 181 00:12:40,727 --> 00:12:43,719 Perché lo stanno verniciando dello stesso colore di prima? 182 00:12:43,807 --> 00:12:49,006 Lo stanno cambiando da grigio oceano a grigio militare, cosa che avrebbe dovuto essere fatta molto tempo fa 183 00:12:49,087 --> 00:12:53,319 - A me sembra esattamente uguale a prima. - No, no, no, no... 184 00:12:53,407 --> 00:12:56,046 Qui c'è il nuovo grigio militare... 185 00:12:56,127 --> 00:12:59,199 e qui c'è lo sciatto, vecchio, orribile grigio oceano. 186 00:13:00,007 --> 00:13:02,646 O è il contrario? 187 00:13:02,727 --> 00:13:06,322 Non importa. È molto carino. Allora, come sta la signora Rimmer? 188 00:13:06,407 --> 00:13:12,437 Tee-hee... Perché non torni nella tua fogna, altrimenti non avrai abbastanza energia per cazzeggiare tutto il giorno. 189 00:13:12,527 --> 00:13:16,315 Mi stavo solo chiedendo di cosa parliate, voi due. 190 00:13:16,407 --> 00:13:18,716 Milioni di cose, Lister. 191 00:13:18,807 --> 00:13:22,197 Oltre ad essere un genio, quell'uomo è una delizia. 192 00:13:22,287 --> 00:13:25,836 - Mi tiene nelle staffe tutto il tempo. - Sa tutto quello che sai tu e tu sai 193 00:13:25,927 --> 00:13:29,124 tutto quello che sa lui, quindi di cosa parlate? 194 00:13:29,207 --> 00:13:34,201 Rievochiamo il passato, parliamo dei vecchi tempi, glorie andate... vecchie fidanzate. 195 00:13:34,287 --> 00:13:39,281 - Ah, dici Yvonne McGruder? - Non dire "Yvonne McGruger" come se fosse l'unica. 196 00:13:39,367 --> 00:13:41,358 Dì un'altra ragazza che hai avuto, allora. 197 00:13:41,447 --> 00:13:48,046 Lister, sono troppo gentiluomo per abbassarmi a quella mentalità da grezzi. 198 00:13:48,127 --> 00:13:52,643 Tutto quello che devi sapere si Yvonne McGruder è che gliel'ho dato. 199 00:13:53,327 --> 00:13:56,399 Va bene, Rimmer. Molto carino. Molto, molto carino. 200 00:13:56,487 --> 00:14:00,162 Senti, uhm... cos'è la zuppa di gaspaccio? 201 00:14:00,967 --> 00:14:04,516 - Cosa? - Erano solo le tue ultime parole. Perché? 202 00:14:04,607 --> 00:14:07,280 Hai guardato il video della mia morte, vero?. 203 00:14:07,367 --> 00:14:10,245 È privato! È solo per il mio piacere! 204 00:14:10,327 --> 00:14:14,286 Sembra una cosa strana da dire, "zuppa di gaspaccio." 205 00:14:14,367 --> 00:14:18,804 Mi dispiace, non ho avuto il tempo di sedermi e declamare un discorso in pentametri giambici 206 00:14:18,887 --> 00:14:21,526 Sono stato colpito in faccia da un'esplosione atomica. 207 00:14:21,607 --> 00:14:23,598 Ma perché "zuppa di gaspaccio"? 208 00:14:23,687 --> 00:14:26,360 Questa, Lister, è una cosa che non saprai mai. 209 00:14:26,447 --> 00:14:30,963 <i>Arnold, mi hai chiesto di ricordarti quando</i> <i>fosse l'ora del ripasso di Esperanto.</i> 210 00:14:31,047 --> 00:14:34,039 Grazie, Holly. Voi due, continuate. 211 00:14:42,127 --> 00:14:44,402 "Red Dwarf dalla A alla Z" 212 00:14:45,567 --> 00:14:49,003 (Ride sguaiatamente) Lo sapevo! 213 00:14:51,207 --> 00:14:54,199 "Il Mio Diario", di Arnold J. Rimmer. 214 00:14:54,287 --> 00:14:59,805 1 gennaio: "Ho deciso di tenere un diario dei miei pensieri e delle miei azioni per l'anno che verrà, 215 00:14:59,887 --> 00:15:04,358 "una classifica giornaliera dei miei progressi attraverso i gradi di comando, 216 00:15:04,447 --> 00:15:07,166 "così che forse un giorno, altri aspiranti ufficiali 217 00:15:07,247 --> 00:15:10,045 "possano trovare in queste pagine l'illuminazione. 218 00:15:10,127 --> 00:15:13,278 "È mia grande speranza che un giorno questo diario possa trovare posto 219 00:15:13,367 --> 00:15:18,487 "accanto ai diari di guerra di Napoleone e alle memorie di Giulio Cesare." 220 00:15:19,567 --> 00:15:21,558 Annotazione successiva... 221 00:15:22,887 --> 00:15:27,517 17 luglio: "Compleanno di zietta Maggie." 222 00:15:31,967 --> 00:15:35,721 25 novembre: "Giorno della zuppa di gaspaccio." 223 00:15:36,887 --> 00:15:40,277 È di sei settimane prima che l'equipaggio fosse spazzato via. 224 00:15:45,167 --> 00:15:47,886 Quella non la troverà. 225 00:15:47,967 --> 00:15:50,435 Almeno finché non si cambierà gli stivali. 226 00:15:50,527 --> 00:15:52,836 0h! L'hai visto chiaramente? 227 00:15:52,927 --> 00:15:56,966 L'hai visto bene in faccia? Riusciresti a riconoscerlo durante una parata? Non credo. 228 00:15:57,047 --> 00:15:59,481 Avrei potuto essere chiunque. 229 00:16:08,127 --> 00:16:10,243 Dieci centimetri e tre quarti! 230 00:16:10,327 --> 00:16:15,447 Più cinque per non averlo rotto, ed è un punteggio molto, molto alto! 231 00:16:15,527 --> 00:16:20,203 I Brown dovranno fare qualcosa di davvero sensazionale con le loro ultime bolle. Silenzio, per favore. 232 00:16:20,287 --> 00:16:22,278 - <i>Occupato, Dave?</i> - (Sputa) 233 00:16:22,367 --> 00:16:24,358 Beh, sì, effettivamente lo sono. 234 00:16:24,447 --> 00:16:28,918 <i>Allora non ti importerà dei due</i> <i>caccia superluminali che ci stanno inseguendo.</i> 235 00:16:29,007 --> 00:16:30,406 Cosa?! 236 00:16:30,487 --> 00:16:33,923 - <i>Ti lascio a gonfiare i palloncini.</i> - No, andiamo. 237 00:16:34,007 --> 00:16:36,840 - <i>Vengono dalla Terra.</i> - È lontana tre milioni di anni. 238 00:16:36,927 --> 00:16:39,680 <i>Sono della Norweb Federation.</i> 239 00:16:41,847 --> 00:16:45,681 -E sarebbe? - <i>La North Western Electricity Board.</i> (compagnia elettrica) 240 00:16:45,767 --> 00:16:49,521 - <i>Vogliono te, Dave.</i> - Me? Perché? Per cosa? 241 00:16:49,607 --> 00:16:52,519 - <i>Per i tuoi crimini contro l'umanità.</i> - Eh?! 242 00:16:52,607 --> 00:16:58,045 <i>Da quando sei partito, tre milioni di anni fa, hai lasciato</i> <i>su un piatto in un cucina due salsiccie mezze mangiate.</i> 243 00:16:58,127 --> 00:17:02,200 - Ah sì? - <i>Sai cosa succede alle salsiccie lasciate</i> 244 00:17:02,287 --> 00:17:05,438 - <i>incustodite dopo tre milioni di anni?</i> - Sì, ammuffiscono. 245 00:17:05,527 --> 00:17:09,884 <i>Le tue salsiccie, Dave, coprono ora</i> <i>sette ottavi della superficie terrestre.</i> 246 00:17:09,967 --> 00:17:13,721 <i>Inoltre, hai lasciato 17 sterline e 50 pence nel tuo conto in banca.</i> 247 00:17:13,927 --> 00:17:17,681 <i>Grazie agli interessi,</i> <i>ora possiedi il 98% delle ricchezze del mondo.</i> 248 00:17:17,767 --> 00:17:23,046 <i>Dopo tre milioni di anni, nessuno ha del denaro</i> <i>tranne te e quelli della Norweb.</i> 249 00:17:23,127 --> 00:17:25,118 Perché la Norweb? 250 00:17:25,207 --> 00:17:28,438 <i>Hai lasciato una lampadina accesa in bagno.</i> 251 00:17:29,127 --> 00:17:33,359 <i>Ho qui l'ultimo avviso di garanzia</i> <i>da 180 miliardi di sterline.</i> 252 00:17:33,447 --> 00:17:36,723 180 miliardi di sterline?! Stai scherzando?! 253 00:17:36,807 --> 00:17:39,002 <i>Pesce d'Aprile.</i> 254 00:17:40,367 --> 00:17:42,358 Ma non è Aprile. 255 00:17:42,447 --> 00:17:47,680 <i>Sì, lo so, ma non potevo aspettare altri </i> <i>sei mesi con uno scherzone del genere.</i> 256 00:17:47,767 --> 00:17:50,406 Quindi ti sei inventato tutto? 257 00:17:50,487 --> 00:17:53,763 <i>Sì. È stato eccitante per un po', vero?</i> 258 00:17:53,847 --> 00:17:56,077 <i>Non puoi battere uno scherzone.</i> 259 00:17:56,167 --> 00:17:59,716 Non mi serve uno scherzone. Posso divertirmi da solo. 260 00:17:59,807 --> 00:18:02,526 <i>Invece no. Non te ne sei minimamente accorto.</i> <i>Sei inutile.</i> 261 00:18:02,607 --> 00:18:06,361 - Shh! Che cos'è? - (Rimmer) Ti farei vomitare? 262 00:18:06,447 --> 00:18:08,642 (Rimmer 2) Abbassa la voce! 263 00:18:08,727 --> 00:18:11,958 - Non me ne starò qui e sorvolare su questo abuso. - 0h, sì! 264 00:18:12,047 --> 00:18:15,960 Quando il gioco si fa duro, il ragazzone va a piangere nell'angolo. 265 00:18:16,047 --> 00:18:21,280 Hai una spugna come spina dorsale! Non c'è da stupirsi che papà ti odiasse! 266 00:18:21,367 --> 00:18:24,006 È una bugia! Bugia, bugia, bugia, bugia! 267 00:18:24,087 --> 00:18:28,126 - E allora perché non ti ha mandato all'accademia? - Non se lo poteva permettere! 268 00:18:28,207 --> 00:18:31,085 0h! Ci ha mandato tutti i nostri fratelli! 269 00:18:31,167 --> 00:18:33,840 Sei uno sporco, stupido, falso bugiardo! 270 00:18:33,927 --> 00:18:36,680 Accetta i fatti. Non piaci a nessuno! Nemmeno alla mamma! 271 00:18:36,767 --> 00:18:39,679 Piacevo alla mamma! La mamma era solo occupata. 272 00:18:39,767 --> 00:18:43,476 - Doveva andare a molti ricevimenti. - Scemenze! 273 00:18:43,567 --> 00:18:46,957 Faresti meglio a stare attento a cosa dici di mia mamma! Sono un uomo adulto, e non lo accetto. 274 00:18:47,047 --> 00:18:49,607 0h, cresci, Mr Gaspaccio! 275 00:18:50,127 --> 00:18:55,963 - Mister cosa? - Ho detto Mr Gas-pac-cio, sei sordo? 276 00:18:56,047 --> 00:19:00,006 - Questa è la cosa più insensibile da dire... - Bene! 277 00:19:00,087 --> 00:19:04,922 (Rimmer) Questa è la goccia che fa traboccare il vaso. Sei finito, Rimmer. 278 00:19:05,007 --> 00:19:07,646 (Rimmer 2) No, tu sei finito, Rimmer! 279 00:19:14,647 --> 00:19:17,957 Ah, Lister... Come stai? 280 00:19:18,567 --> 00:19:21,798 Sto bene-benone. Che vuoi? 281 00:19:21,887 --> 00:19:25,800 Non credo che tu abbia rimesso insieme quel Blu-Tack per me, vero? 282 00:19:25,887 --> 00:19:27,843 Rimmer, sono le 3 di notte! 283 00:19:27,927 --> 00:19:33,047 Non importa. Posso aspettare fino a mattina. Dormirò qui. 284 00:19:34,967 --> 00:19:39,085 - Va tutto bene? - Certo. Assolutamente. Sì, certo. 285 00:19:39,167 --> 00:19:42,762 - Nessun problema, allora? - No. No, no. 286 00:19:42,847 --> 00:19:44,963 Le cose non potrebbero andare meglio. 287 00:19:45,967 --> 00:19:50,677 È solo che pensavo di aver sentito, sai... voci alte? 288 00:19:52,207 --> 00:19:56,564 È quasi divertente, vero? Litigare con te stesso. 289 00:19:57,287 --> 00:20:02,600 (Rimmer 2) Colpisci il muro! Continua! Colpisci il muro! Yeah! Yeah! 290 00:20:02,687 --> 00:20:06,236 (Rimmer 2) Potreste starvene zitti voi due? Sto cercando di dormire! 291 00:20:06,327 --> 00:20:09,683 0vviamente, abbiamo dei disaccordi professionali, 292 00:20:09,767 --> 00:20:12,884 ma niente di più. Nessuna cattiveria. 293 00:20:12,967 --> 00:20:15,527 (Rimmer 2) Sta' zitto, dannato cafone! 294 00:20:16,927 --> 00:20:19,760 Scusami un secondo, Lister. 295 00:20:23,127 --> 00:20:28,599 Finiscila con i tuoi odiosi lamenti, sporco pezzo di retto dilatato! 296 00:20:31,967 --> 00:20:35,926 Lister, ormai non posso nascondertelo. 297 00:20:36,007 --> 00:20:39,841 Rimmer ed io, abbiamo avuto un piccolo battibecco. 298 00:20:39,927 --> 00:20:45,081 Niente di grosso... ma non ho bisogno di dire che è stata colpa sua! 299 00:20:55,527 --> 00:20:58,087 <i>(Voce fuori campo) Siete a chilometri dalla Terra?</i> 300 00:20:58,167 --> 00:21:02,126 <i>Nelle profondità del Sistema Solare</i> <i>e avete voglia di curry?</i> 301 00:21:02,207 --> 00:21:05,836 <i>Perché allora non fermarsi al ristorante</i> <i>indiano TajMahal di Titano?</i> 302 00:21:05,927 --> 00:21:10,159 <i>Gustatevi la più raffinata cucina Tandoori</i> <i>a un quinto di gravità.</i> 303 00:21:10,247 --> 00:21:13,557 <i>Solamente a pochi passi spaziali da questo cinema.</i> 304 00:21:13,687 --> 00:21:15,484 (Mastica) 305 00:21:17,487 --> 00:21:19,717 - Sta' zitto! - La vuoi smettere? 306 00:21:19,807 --> 00:21:22,480 - Sto cercando di guardare il film! - Sto solo mangiando'! 307 00:21:22,567 --> 00:21:25,365 No, mangiare è quando il cibo ti entra in bocca! 308 00:21:30,047 --> 00:21:32,163 - Buon pomeriggio. - Sì.. 309 00:21:32,247 --> 00:21:35,398 - Cosa danno? - "Quarto Potere" di Orson Welles 310 00:21:35,487 --> 00:21:40,003 È vietato fumare da questa parte. Dovresti sederti là. 311 00:21:40,087 --> 00:21:42,726 - Nessuno si lamenta. - Sì invece. Io mi lamento. 312 00:21:42,807 --> 00:21:47,676 Quindi, gentilmente spostati nell'area riservata ai fumatori per il rispetto di tutti gli altri spettatori. 313 00:21:49,607 --> 00:21:51,723 Pensavo che odiassi i film. 314 00:21:51,807 --> 00:21:55,038 No. Ho seguito un corso di cinema alle scuole serali. 315 00:21:55,127 --> 00:21:58,005 "Quarto potere", eh? È di Orson Welles, vero? 316 00:22:01,327 --> 00:22:04,046 È ovviamente "Quarto Potere". Inconfondibile. 317 00:22:04,127 --> 00:22:06,721 Perché sei qui? Dov'è tua moglie? 318 00:22:06,807 --> 00:22:10,083 Non chiedermelo. Non ha più niente a che fare con me. 319 00:22:10,167 --> 00:22:16,197 L'ultima volta che l'ho visto stava riverniciando il mio lavoro. Ricambiandolo da grigio militare a grigio oceano. È folle. 320 00:22:20,087 --> 00:22:21,440 Lister. Gatto. 321 00:22:23,887 --> 00:22:25,878 Scusami, non riesco a vedere. 322 00:22:25,967 --> 00:22:27,559 Shh. 323 00:22:27,647 --> 00:22:32,516 Scusami, non riesco a vedere da dietro la tua stupida riccioluta, testa con le orecchie a sventola. 324 00:22:32,607 --> 00:22:35,280 - Sto cercando di guardare il film! - Sì! 325 00:22:35,367 --> 00:22:38,757 - Spostati! - Ehi, ho solo scelto un posto a caso. 326 00:22:38,847 --> 00:22:41,407 Se non sei soddisfatto del tuo posto ti consiglio di spostarti. 327 00:22:41,487 --> 00:22:42,886 Bene. 328 00:22:42,967 --> 00:22:46,880 Ora dove dovrei sedermi? Ce ne sono così tanti. 329 00:22:46,967 --> 00:22:50,039 Che ne dici di laggiù.. Oppure qui? 330 00:22:50,127 --> 00:22:52,118 No, questo è un buon posto! 331 00:22:53,607 --> 00:22:56,485 Ma guarda, Mr Maturità. 332 00:23:01,647 --> 00:23:04,719 Tutti e due, volete crescere? 333 00:23:04,807 --> 00:23:09,517 Due? C'è solo una persona immatura qui, e tutti sappiamo chi è. 334 00:23:12,767 --> 00:23:16,476 (Voce stupida) Salve. Cosa ne pensate di Arnold Rimmer? 335 00:23:16,567 --> 00:23:18,364 (Fa le pernacchie) 336 00:23:20,527 --> 00:23:23,246 Questa cosa non può andare avanti. Uno di voi due deve andarsene. 337 00:23:23,327 --> 00:23:24,726 (Entrambi) Sì, lui. 338 00:23:24,807 --> 00:23:28,277 - Guarda, è chiaro cristallino di chi debba andarsene. - Sì, tu! 339 00:23:28,367 --> 00:23:31,837 Io ero qui da prima. Mi sono preso cura di Listie durante quei primi, delicati giorni! 340 00:23:31,927 --> 00:23:36,284 Siamo identici. Siamo esattamente la stessa persona. Solo che tu sei instabile mentalmente. 341 00:23:36,367 --> 00:23:39,677 Ambarabà ciccì coccò, la mia navetta, su una vera rotta... 342 00:23:39,767 --> 00:23:43,919 Oltre Nettuno e la luna di Plutone, quello che scelgo sei tu. 343 00:23:44,007 --> 00:23:47,636 - Eccellente decisione, Listie. Spegnilo. - Quello che esce rimane, vero? 344 00:23:47,727 --> 00:23:50,764 - Sei tu, Rimmer. - Aspetta un minuto. Frena i cavalli. 345 00:23:50,847 --> 00:23:52,963 È colpa tua, Rimmer. 346 00:23:53,047 --> 00:23:57,006 Se mi avessi dato l'ologramma di Kochanski non sarebbe successo niente di tutto questo. 347 00:23:57,087 --> 00:23:59,078 Nella cabina di pilotaggio. Dieci minuti. 348 00:23:59,167 --> 00:24:01,158 Cabina di pilotaggio. Cinque minuti. 349 00:24:03,287 --> 00:24:06,279 Non ci credo. Sono stato ambarabà-ciccì-coccato a morte. 350 00:24:13,247 --> 00:24:15,841 - Ti voglio fuori. - Che ho detto? 351 00:24:15,927 --> 00:24:17,918 Va' fuori e basta! 352 00:24:18,007 --> 00:24:20,202 C'è poco divertimento su questa nave. 353 00:24:20,287 --> 00:24:24,724 Se non puoi essere presente all'esecuzione, cosa ti rimane? 354 00:24:24,807 --> 00:24:26,525 Fuori! Va' via! 355 00:24:28,727 --> 00:24:32,242 (Fa una pernacchia) Non dimenticarti di scriverci... 356 00:24:32,327 --> 00:24:34,363 mammoletta! 357 00:24:39,407 --> 00:24:41,204 Lister. 358 00:24:41,287 --> 00:24:45,565 Vuoi qualcosa da bere? Ehi, non sapevo che avessi delle medaglie! 359 00:24:45,647 --> 00:24:47,638 Per cosa sono? 360 00:24:47,727 --> 00:24:51,037 Tre anni di servizio, Sei anni di servizio, 361 00:24:51,127 --> 00:24:54,517 Nove anni di servizio, Dodici anni di servizio. 362 00:24:54,607 --> 00:24:58,646 - Andiamo, solo un drink. - Prenderò un whisky. 363 00:24:58,727 --> 00:25:01,241 - Holly, un whisky - <i>Come lo vorrebbe?</i> 364 00:25:01,327 --> 00:25:05,798 Liscio... Con ghiaccio e limonata, una ciliegia e una fettina di limone. 365 00:25:08,887 --> 00:25:10,479 Un altro? 366 00:25:13,127 --> 00:25:14,924 E un altro. 367 00:25:17,087 --> 00:25:19,203 E un altro. Fallo doppio. 368 00:25:23,367 --> 00:25:27,645 Allora, cos'è tutta questa storia sulla zuppa di gaspaccio? Di che si tratta? 369 00:25:27,727 --> 00:25:32,039 Visto che ormai sono condannato, posso dirtelo. 370 00:25:33,687 --> 00:25:35,996 Zuppa di gaspaccio. 371 00:25:36,087 --> 00:25:39,762 È stata la migliore serata della mia vita. 372 00:25:39,847 --> 00:25:43,283 Sono stato invitato al tavolo del Capitano. 373 00:25:43,367 --> 00:25:47,758 Ero con la compagnia solamente da 14 anni. 374 00:25:48,847 --> 00:25:51,281 Sei ufficiali ed io! 375 00:25:51,367 --> 00:25:53,722 Mi hanno chiamato "Arnold". 376 00:25:55,207 --> 00:25:57,721 Abbiamo mangiato zuppa di gaspaccio come antipasto. 377 00:25:58,407 --> 00:26:02,639 Non sapevo che la zuppa di gaspaccio andasse servita fredda. 378 00:26:03,647 --> 00:26:09,995 Ho chiamato lo chef e gli ho detto di riprenderselo e portarlo indietro caldo. 379 00:26:11,087 --> 00:26:13,078 Lo fece! 380 00:26:13,167 --> 00:26:16,842 Gli sguardi sui loro volti mi tormentano ancora! 381 00:26:16,927 --> 00:26:20,363 Pensavo che stessero ridendo dello chef, 382 00:26:20,447 --> 00:26:25,919 quando invece hanno riso tutto il tempo di me mentre mangiavo la mia zuppa di gaspaccio bollente! 383 00:26:27,767 --> 00:26:30,964 Non ho più mangiato al tavolo del Capitano. 384 00:26:31,047 --> 00:26:35,120 - È stata la fine della mia carriera. - Dai, chiunque avrebbe potuto fare quell'errore. 385 00:26:35,207 --> 00:26:38,756 Se solo lo avessero accennato nell'allenamento di base! 386 00:26:38,847 --> 00:26:42,965 Invece di arrampicarsi su e giù per le funi e strisciare attraverso dei tunnel sui gomiti. 387 00:26:43,047 --> 00:26:47,086 Se solo, una sola volta, avessero detto "La zuppa di gaspaccio va servita fredda!" 388 00:26:47,167 --> 00:26:49,840 Avrei potuto essere ammiraglio ora! 389 00:26:50,927 --> 00:26:54,761 Invece di niente, che è quello che sono, ammettiamolo. 390 00:26:54,847 --> 00:26:57,520 - 0h, dai, non sei niente - Lo è. 391 00:26:57,607 --> 00:27:00,201 - Hai ragione! - Lo so che ho ragione. 392 00:27:00,967 --> 00:27:04,039 Sono sempre rimasto sull'ultimo scalino. 393 00:27:04,127 --> 00:27:09,326 E sai perché? Perché non ho avuto i genitori giusti, nobili! 394 00:27:09,407 --> 00:27:13,685 Scommetto che Todhunter mangiava zuppa di gaspaccio dal momento in cui l'hanno svezzato. 395 00:27:14,447 --> 00:27:17,917 No, scommetto che l'hanno allattato al seno con il gaspaccio! 396 00:27:18,007 --> 00:27:23,081 Da una parte zuppa di gaspaccio e dall'altra un distributore di frizzante champagne fresco! 397 00:27:23,167 --> 00:27:26,876 Andrà avanti tutto il giorno? Pensavo che venisse spazzato via! 398 00:27:28,087 --> 00:27:31,682 Sì, procedi. Spegnimi. Sbarazzati di me. 399 00:27:32,167 --> 00:27:35,443 Già fatto. Ho spazzato via l'altro. 400 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 Cosa?! Hai spazzato... Quando?! 401 00:27:40,887 --> 00:27:45,438 - Proprio prima che entrassi. - E hai lasciato che stessi qui a mettere a nudo la mi anima? 402 00:27:45,527 --> 00:27:51,841 Sì! Volevo sapere che cos'era la storia della zuppa di gaspaccio, e sapevo che non me l'avresti detto. 403 00:27:51,927 --> 00:27:57,638 Ovviamente non l'avrei fatto. Mi avresti reso la vita un inferno con battutine sulla zuppa di gaspaccio. 404 00:27:57,727 --> 00:27:59,718 Rimmer. 405 00:27:59,807 --> 00:28:04,722 Prometto, ti giuro che non accennerò mai più a questa conversazione. 406 00:28:04,807 --> 00:28:07,526 E quando giuro, dico sul serio. 407 00:28:07,607 --> 00:28:10,167 - Lo prometti? - Lo prometto. 408 00:28:10,247 --> 00:28:12,238 Giuri assolutamente? 409 00:28:12,327 --> 00:28:16,718 Giuro assolutamente di promettere che non accennerò mai più alla zuppa di gaspaccio. 410 00:28:16,807 --> 00:28:18,843 Va bene... 411 00:28:18,927 --> 00:28:23,523 Sei un po' detestabile, Lister, ma sai mantenere la parola. 412 00:28:23,607 --> 00:28:26,246 Questa volta ti crederò. 413 00:28:26,327 --> 00:28:28,318 Prendiamoci un altro drink. 414 00:28:30,047 --> 00:28:31,446 Zuper! 415 00:28:36,607 --> 00:28:40,282 <i>#</i> È freddo là fuori Non c'è nessun tipo di atmosfera. 416 00:28:40,367 --> 00:28:43,723 <i>#</i> Sono tutto solo, più o meno 417 00:28:43,807 --> 00:28:46,924 <i>#</i> Lasciami volare lontano da qui 418 00:28:47,007 --> 00:28:49,760 <i>#</i> Fun, fun, fun 419 00:28:49,847 --> 00:28:53,362 <i>#</i> In the sun, sun, sun 420 00:28:53,447 --> 00:28:56,803 <i>#</i> Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso 421 00:28:56,887 --> 00:29:00,163 <i>#</i> Bevendo succo di mango fresco 422 00:29:00,247 --> 00:29:03,523 <i>#</i> Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 423 00:29:03,607 --> 00:29:06,280 <i>#</i> Fun, fun, fun 424 00:29:06,367 --> 00:29:10,042 <i>#</i> In the sun, sun, sun 425 00:29:10,127 --> 00:29:12,800 <i>#</i> Fun, fun, fun 426 00:29:12,887 --> 00:29:16,960 <i>#</i> In the sun, sun, sun <i>#</i> 427 00:29:17,305 --> 00:30:17,520 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm