"Red Dwarf" Better Than Life

ID13200119
Movie Name"Red Dwarf" Better Than Life
Release Name Red Dwarf - 02x02 - Better Than Life.DVD-Rip [ITA]
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684146
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,240 --> 00:00:09,471 (Musica drammatica stile '2001') 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 3 00:01:07,600 --> 00:01:11,479 A tre milioni di anni dalla Terra, la nave di estrazione Red Dwarf. 4 00:01:11,479 --> 00:01:14,916 L'equipaggio; Dave Lister, l'ultimo essere umano rimasto; 5 00:01:14,916 --> 00:01:17,992 Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di dormitorio morto; 6 00:01:17,992 --> 00:01:21,197 e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Messaggio concluso. 7 00:01:23,760 --> 00:01:26,228 Inoltre, la solitudine è pressante su tutti noi, 8 00:01:26,228 --> 00:01:29,312 Personalmente, l'unica cosa che mi fa andare avanti è il pensiero 9 00:01:29,312 --> 00:01:34,713 di essere a più di 60 miliardi di miglia dal Berni Inn più vicino (catena di ristoranti inglese) 10 00:01:41,840 --> 00:01:45,799 Per un mal di stomaco lieve, prenderne un cucchaino pieno. 11 00:01:45,799 --> 00:01:48,440 Per indigestione acuta, prenderne due. 12 00:01:53,120 --> 00:01:55,998 Bene, un pasto estremamente delizioso è stato servito. 13 00:01:55,998 --> 00:01:58,753 Ovviamente, non potete pretendere la perfezione la prima volta, 14 00:01:58,753 --> 00:02:02,230 ma sono rimasto abbastanza soddisfatto di come mi sono riusciti i ravioli. 15 00:02:02,230 --> 00:02:05,392 Rimmer, i ravioli veri, i ravioli fatti bene, 16 00:02:05,392 --> 00:02:07,869 sono quando riesci a cuocerli alla perfezione. 17 00:02:07,869 --> 00:02:10,633 I ravioli fatti bene non dovrebbero rimbalzare. 18 00:02:12,240 --> 00:02:16,472 Vero, ma rispetto a come pensavo che uscissero si sono rivelati superbi. 19 00:02:16,472 --> 00:02:20,235 - Come sta il Gatto? - Sta dormendo sulla pompa per il lavaggio gastrico. 20 00:02:20,235 --> 00:02:24,108 Starà bene. L'agnello è stato un po' un flop, però. 21 00:02:24,108 --> 00:02:27,556 L'agnello? Pensavamo tutti che l'agnello fosse il formaggio! 22 00:02:27,556 --> 00:02:30,950 E la meringata al limone, che c'era lì dentro? 23 00:02:30,950 --> 00:02:36,160 - Pensavo ti fosse piaciuta. Te la sei anche portata via un po'. - Sì, per provarla sul mio piede d'atleta. 24 00:02:36,160 --> 00:02:39,391 Non è facile, Lister, cucinare... Quando sei morto. 25 00:02:39,391 --> 00:02:42,790 Non esisti, e sei fatto completamente da luce. 26 00:02:42,790 --> 00:02:45,758 È la tua scusa per tutto, essere morto. 27 00:02:45,758 --> 00:02:49,913 Sto solo cercando di reinserirmi, provare a fare le cose di tutti i giorni 28 00:02:49,913 --> 00:02:52,275 che le persone vive danno per scontato. 29 00:02:52,275 --> 00:02:56,831 - C'erano gli Skutter ad aiutarti. - Cosa? Pinco e Pallino? 30 00:02:56,831 --> 00:03:00,754 A cosa sono utili? È come dare le lenti a contatto a Blind Pew. (personaggio di un film, cieco) 31 00:03:00,754 --> 00:03:04,594 - Fanno solo quello che gli dici di fare. - Oh, no che non lo fanno. 32 00:03:04,594 --> 00:03:09,549 Se dici, "Date un occhio a quell'agnello" se ne stanno seduti per tre ore a guardarlo bruciare. 33 00:03:09,549 --> 00:03:14,350 Allora? Non hanno le emozioni. Non è programmato nel loro software. 34 00:03:14,350 --> 00:03:18,752 Hai visto il loro stanzino delle scope? È pieno di immagini di John Wayne. 35 00:03:18,752 --> 00:03:22,719 Non è normale. Pile alte così di riviste di film. 36 00:03:22,719 --> 00:03:25,189 A casa mia le chiavi inglesi non si comportano così. 37 00:03:25,189 --> 00:03:27,430 Oi, Che succede, gente? 38 00:03:27,430 --> 00:03:29,511 - Ciao, Hol. - Indovinate? 39 00:03:29,511 --> 00:03:32,034 - (Entrambi) Cosa? - Dai, indovinate. 40 00:03:32,034 --> 00:03:35,556 - Di che si tratta? - Niente indizi, indovinate e basta. 41 00:03:39,520 --> 00:03:41,988 Lo sapevo che non ce l'avreste fatta. 42 00:03:41,988 --> 00:03:44,514 - La navicella della posta è arrivata. - La posta?! 43 00:03:50,475 --> 00:03:54,155 Sì, di solito la posta di seconda classe ci mette così tanto. 44 00:03:58,880 --> 00:04:00,472 (Pistola a salve) 45 00:04:04,440 --> 00:04:07,671 Capito cosa intendo? (Urla come gli indiani) 46 00:04:17,400 --> 00:04:21,188 C'è tutto! Tutta la posta, cassette di intrattenimento, un pacco di film nuovi 47 00:04:21,188 --> 00:04:27,276 Oh, il nuovo film di Venerdì 13, Venerdì 13 parte 1649. 48 00:04:27,840 --> 00:04:31,196 Guarda, Casablanca! Hanno rifatto Casablanca. 49 00:04:31,196 --> 00:04:34,909 Filisteo! Voglio dire, come si fa a rifare Casablanca? 50 00:04:34,909 --> 00:04:39,073 Quello in cui c'erano Myra Binglebat e Peter Beardsley era definitivo. 51 00:04:39,073 --> 00:04:44,109 L'ho visto quello, Knockout. "Di tutti i bar spaziali nel mondo, 52 00:04:44,109 --> 00:04:46,998 "dovevi rimaterializzarti proprio nel mio" 53 00:04:46,998 --> 00:04:50,072 Guarda, una casseta di un anno intero di notizie sulla Terra. 54 00:04:50,072 --> 00:04:52,799 E due stagioni di calcio a gravità zero. 55 00:04:52,799 --> 00:04:57,670 - Ci vediamo a primavera. - Cosa sono i videogiochi a immersione totale? 56 00:04:57,670 --> 00:05:03,835 Dove?! Oh, questi sono bellissimt! Non puoi averli né per amore né per soldi. 57 00:05:03,835 --> 00:05:09,199 Sono come le braccia di Venere. Sono come le chiappe di Brooke Shield. 58 00:05:09,199 --> 00:05:12,556 - Cosa sono? - Sono giochi per il computer, no? 59 00:05:12,556 --> 00:05:16,758 Ma gli elettrodi sono inseriti nei tuoi lobi frontali, nell'ipotalamo. 60 00:05:16,758 --> 00:05:20,719 Quindi è come se tu fossi veramente lì. Sì! 61 00:05:20,719 --> 00:05:23,792 Va bene. Holly, c'è qualcosa per te. È una videolettera. 62 00:05:23,792 --> 00:05:25,871 Mettila. 63 00:05:27,960 --> 00:05:32,431 - Porca paletta! È Gordon, - È Gordon? 64 00:05:32,431 --> 00:05:38,470 È l'11esima generazione di computer ad IA a bordo della Scott Fitzgerald. Ha un QI di 8000. 65 00:05:38,470 --> 00:05:42,599 Tutto bene, Hol? Sono... Sono Gordon. 66 00:05:42,599 --> 00:05:44,910 Straordinario, il suo intelletto, ve lo dico io.. 67 00:05:44,910 --> 00:05:47,878 Ti sto inviando la mia ultima mossa agli scacchi, 68 00:05:47,878 --> 00:05:53,717 La mia mossa è pedone... È uno di quegli omini piccini che stanno davanti... 69 00:05:53,717 --> 00:05:57,679 Pedone in Re 4. Sta a te. 70 00:05:57,679 --> 00:06:00,320 Beh, farei meglio ad andare ora. 71 00:06:00,320 --> 00:06:02,550 Ci vediamo Hol, Ciao. 72 00:06:09,440 --> 00:06:12,989 C... Come si spegne quest'affare? 73 00:06:14,040 --> 00:06:16,679 Giocavi a scacchi postali con lui? 74 00:06:16,679 --> 00:06:21,470 Una possibilità di competere con una mente di quel calibro? Sarei pazzo a non farlo. 75 00:06:21,470 --> 00:06:25,473 Pedone in Re 4, eh? È uno furbo. 76 00:06:25,473 --> 00:06:29,599 - Allora, chi sta vincendo, Hol? - Beh, lui. 77 00:06:29,599 --> 00:06:32,911 Quella era la prima mossa. 78 00:06:46,280 --> 00:06:53,277 - Mia... Mia...Mia... Tua... Mia... - Sai che la tua è tutta spazzatura, vero? 79 00:06:53,277 --> 00:06:56,352 Mia... Mia... Mia... 80 00:06:56,352 --> 00:06:59,671 Ti abboni a tutta la spazzatura possibile 81 00:06:59,671 --> 00:07:02,274 solo per avere della posta da aprire. 82 00:07:02,274 --> 00:07:04,954 Mia... Mia... 83 00:07:04,954 --> 00:07:08,476 "Per favore, speditemi subito il kit di lucidatura trichechi portatile. 84 00:07:08,476 --> 00:07:14,237 "Quattro super spazzole che puliscono anche i più ostinati mammiferi marini." 85 00:07:14,237 --> 00:07:18,632 "Sì, ho più di 18 anni, anche se il mio QI non lo dimostra." 86 00:07:18,632 --> 00:07:21,154 Mia... Mia... 87 00:07:21,154 --> 00:07:23,800 Cavolo! Outland Revenue. 88 00:07:24,680 --> 00:07:27,114 Oh-oh-oh! Outland Revenue. 89 00:07:28,080 --> 00:07:28,800 8500? 90 00:07:30,160 --> 00:07:35,632 8500?! Sono una marea di tasse! Come farai a pagarle, eh? 91 00:07:35,632 --> 00:07:38,075 Non le pago. È tua. 92 00:07:38,075 --> 00:07:39,957 Cosa?! 93 00:07:41,400 --> 00:07:44,949 No. È sbagliato. È sbagliato. Molto sbagliato, Lister. 94 00:07:44,949 --> 00:07:47,759 Rilassati. Non ha importanza. Non possono più raggiungerti ora, no? 95 00:07:47,759 --> 00:07:52,789 Che vorresti dire? Solo perché siamo lontani tre milioni di anni, nello spazio profondo con la razza umana estinta? 96 00:07:52,789 --> 00:07:55,792 A questi non interessa. Ci troveranno. 97 00:07:55,792 --> 00:08:01,159 - Dannazione, rimarrò preoccupato per tutto il tempo, ora. - Mia... Mia.. Oh, un'altra per te. 98 00:08:01,159 --> 00:08:03,834 "Sottoammiraglio Luogotenente Generale Rimmer"?! 99 00:08:04,520 --> 00:08:06,272 È di mia madre. 100 00:08:07,360 --> 00:08:09,351 Sottoammiraglio? 101 00:08:09,351 --> 00:08:12,637 Ogni volta che facevo un esame le dicevo che l'avevo superato. 102 00:08:12,637 --> 00:08:16,315 Sta diventando imbarazzante ora, dovrei essere il comandante supremo di tutto l'universo. 103 00:08:16,315 --> 00:08:18,709 - Vuoi che la apra? - Aprila. 104 00:08:20,440 --> 00:08:23,432 "Caro Rimmer..." È di tua madre? 105 00:08:23,432 --> 00:08:25,511 È Mammina. 106 00:08:26,520 --> 00:08:28,511 Questa calligrafia è terribile. 107 00:08:28,511 --> 00:08:32,070 "Spero che questa epistola ti trovi adeguatamente sano 108 00:08:32,070 --> 00:08:34,151 "per congedarti dai tuoi compiti..." 109 00:08:34,151 --> 00:08:37,312 Forse non dovrei leggerla, sono cose estremamente personali. 110 00:08:37,312 --> 00:08:43,111 - Vai avanti e basta. - "Ti scrivo per..." Non riesco a leggerlo. 111 00:08:43,111 --> 00:08:48,194 Oh, "Ti scrivo per informarti... Ti scrivo per informarti che tuo padre è mirto." (your father is dad, tuo padre è papà) 112 00:08:48,194 --> 00:08:52,478 Beh, è ovvio che lo sia. Forse è "tuo padre/mirto". 113 00:08:52,478 --> 00:08:55,199 - "Morto". - Non riesco a capirlo. 114 00:08:55,199 --> 00:08:57,475 - Mio padre è morto. - Cosa? 115 00:08:57,475 --> 00:08:59,949 Mio padre è morto. 116 00:08:59,949 --> 00:09:02,315 Oh, sì, è una "O"! 117 00:09:02,315 --> 00:09:05,437 Ecco cos'è! Tuo padre è morto, Rimmer. 118 00:09:09,440 --> 00:09:12,591 Oh, eh. Mi dispiace. 119 00:09:16,640 --> 00:09:18,756 È tutto? 120 00:09:18,756 --> 00:09:23,311 Solo che è trapassato in pace nel tonno. 121 00:09:25,600 --> 00:09:27,397 Sonno. 122 00:09:53,480 --> 00:09:55,755 - Non riesci a dormire? - Hmm. 123 00:09:56,760 --> 00:10:01,436 - (Sospira) No, nemmeno io. - Hmmm. 124 00:10:01,436 --> 00:10:05,638 Mi ricordo di quando morì mio padre. Avevo solo sei anni. 125 00:10:05,638 --> 00:10:10,475 Ho ricevuto tanti regali da tutti come se fosse Natale. 126 00:10:10,475 --> 00:10:13,438 Mi ricordo.. Mi ricordo di aver sperato che morissero un altro paio di persone, 127 00:10:13,438 --> 00:10:15,988 così avrei potuto completare la mia collezione di Lego. 128 00:10:17,840 --> 00:10:22,436 Mia nonna provò a spiegarmi. Disse che se n'era andato e che non sarebbe tornato. 129 00:10:22,436 --> 00:10:24,511 Quindi volevo sapere dove. 130 00:10:24,511 --> 00:10:30,118 Disse che era molto felice, e che era andato nello stesso posto del mio pesce rosso. 131 00:10:30,118 --> 00:10:33,749 Quindi pensai che lo avessero scaricato nel gabinetto. 132 00:10:33,749 --> 00:10:38,072 Pensavo che fosse vicino alla curva a U, sai? 133 00:10:38,072 --> 00:10:42,790 Ero solito sciacquonare il cibo e delle riviste da leggere. 134 00:10:42,790 --> 00:10:45,348 Alla fine mi portarono dallo psicologo 135 00:10:45,348 --> 00:10:50,389 perché mi trovarono con la testa dentro al gabinetto a leggere i risultati delle partite. 136 00:10:53,920 --> 00:10:55,990 Sapevo che era morto. 137 00:10:55,990 --> 00:10:58,799 Voglio dire, sono tutti morti, no? 138 00:10:58,799 --> 00:11:02,429 Solo che.. Ricevere quella lettera lo fa sembrare come se fosse seccesso ieri. 139 00:11:03,560 --> 00:11:06,996 - Non hai mai parlato un gran che di lui. - No. 140 00:11:06,996 --> 00:11:09,833 - Dovevi esserci affezionato. - Affezionato? 141 00:11:09,833 --> 00:11:12,070 - Scusa. Molto affezionato. - Affezionato? 142 00:11:13,280 --> 00:11:15,271 Lo odiavo. 143 00:11:15,271 --> 00:11:20,115 Detestavo quel cafone pelato con la sua grassa, stupida pancia e gli occhi a palla. 144 00:11:20,115 --> 00:11:23,909 - Eh? - Avrebbe sempre voluto unirsi ai Corpi Spaziali, 145 00:11:23,909 --> 00:11:27,959 essere un ufficiale, ma non ce la fece perché era di un paio di centimetri sotto l'altezza minima. 146 00:11:27,959 --> 00:11:30,031 Due centimetri. 147 00:11:30,031 --> 00:11:32,111 Avevo tre fratello. 148 00:11:32,111 --> 00:11:36,557 Quando eravamo bambini, comprò una macchina di trazione per allungarci. 149 00:11:36,557 --> 00:11:41,475 Quando compì undici anni, mio fratello Frank era 1.98.. 150 00:11:41,475 --> 00:11:46,509 Ogni mattina ci misurava. Se non eravamo aumentati si tornava ad allungarsi. 151 00:11:46,509 --> 00:11:49,068 Suona come se avesse qualche rotella fuori posto. 152 00:11:49,068 --> 00:11:53,153 Non credo che avesse nemmeno una rotella avvitata bene, ad essere onesto. 153 00:11:53,153 --> 00:11:56,596 Aveva questa fissazione che tutti noi saremmo sovuti entrare nei Corpi Spaziali. 154 00:11:56,596 --> 00:12:00,389 Durante i pasti ci faceva domande sull'astronavigazione. 155 00:12:00,389 --> 00:12:04,951 - Se sbagliavamo non mangiavamo. - Dio.. Come ce l'hai fatta? 156 00:12:04,951 --> 00:12:08,396 Male. Sono quasi morto per malnutrizione. 157 00:12:08,396 --> 00:12:11,392 Non ne avevo idea, pensavo che adorassi i tuoi genitori. 158 00:12:11,392 --> 00:12:15,109 - A 14 anni, ho divorziato da loro. - Cosa? 159 00:12:15,109 --> 00:12:17,316 Li ho portati in tribunale. 160 00:12:17,316 --> 00:12:19,868 Hanno pagato il mantenimento fino alla maggiore età 161 00:12:19,868 --> 00:12:22,315 e potevo vedere il cane di famiglia il quarto fine settimana di ogni mese. 162 00:12:22,315 --> 00:12:27,155 Allora perché stai così male per la sua morte? 163 00:12:27,155 --> 00:12:31,472 Oh, lo rispettavo lo stesso. Era naturale. Era naturale. 164 00:12:31,472 --> 00:12:34,393 Non c'è niente di naturale riguardo alla tua famiglia, Rimmer. 165 00:12:34,393 --> 00:12:37,916 È solo... Ho sempre voluto, per una volta 166 00:12:37,916 --> 00:12:42,869 solo una, che mi dicesse "Ben fatto". 167 00:12:43,640 --> 00:12:46,029 - Per cosa? - Per qualcosa, qualunque cosa. 168 00:12:46,029 --> 00:12:50,511 Volevo che fosse fiero di me, per una volta. Ed ora... 169 00:12:50,511 --> 00:12:54,798 (Gatto) Aow! Ho fatto la lavanda gastrica e adesso ho fame! 170 00:12:54,798 --> 00:12:59,795 Hey, eccoti qui! Hey, ho così fame.. Devo mangiare. 171 00:12:59,795 --> 00:13:01,871 Il padre di Rimmer è morto. 172 00:13:01,871 --> 00:13:03,951 Preferirei il pollo. 173 00:13:26,960 --> 00:13:31,590 Buonasera, ecco a voi il notiziario di venerdì, 27 Geldof. 174 00:13:31,590 --> 00:13:33,910 Degli archeologi vicino al Monte Sinai hanno scoperto 175 00:13:33,910 --> 00:13:38,152 quella che si crede essere una pagina perduta della Bibbia. 176 00:13:38,152 --> 00:13:41,038 Al momento la pagina sta venendo datata al carbone, a Bonn. 177 00:13:41,038 --> 00:13:45,398 Se risultasse vera, proverrebbe dall'inizio della Bibbia, e dice... 178 00:13:45,398 --> 00:13:47,630 "Alla mia cara Candy, 179 00:13:47,630 --> 00:13:50,712 "Tutti i personaggi descritti in questo libro sono opera di fantasia, 180 00:13:50,712 --> 00:13:54,793 "Ogni riferimento a persone vive o morte è puramente casuale" 181 00:13:54,793 --> 00:13:58,190 La pagina è stata universalmente condannata dai capi religiosi. 182 00:13:58,190 --> 00:14:04,037 Europa, Un terrorista rappresentante il Fronte del Lavoro Rivoluzionario... 183 00:14:04,037 --> 00:14:06,475 - Ascolta... - Pausa! 184 00:14:06,475 --> 00:14:11,190 Riguardo a tuo padre. Se può esserti d'aiuto, è sotto terra ora. 185 00:14:11,190 --> 00:14:14,158 Ovvio, sono cattive notizie per lui 186 00:14:14,158 --> 00:14:18,074 ma è l'ora del divertimento per tutti i vermicelli. 187 00:14:22,240 --> 00:14:24,390 Non c'è niente che lo consola. 188 00:14:27,560 --> 00:14:33,112 Senti, io e il Gatto andiamo a giocare ai VIT. Vuoi venire? 189 00:14:33,112 --> 00:14:35,998 Andiamo. Holly può registrarti. 190 00:14:37,840 --> 00:14:38,590 No? 191 00:14:42,400 --> 00:14:45,710 - Play. - (TV).. È stato arrestato oggi. 192 00:14:45,710 --> 00:14:49,713 L'uomo stava cercando di avvelenare una sorgente d'acqua minerale in Francia, 193 00:14:49,713 --> 00:14:52,872 la fonte di tutta l'acqua Perrier mondiale, 194 00:14:52,872 --> 00:14:58,159 Se ci fosse riuscito, gli esperti credono che la classe media sarebbe stata spazzata via in tre settimane. 195 00:14:58,159 --> 00:15:01,789 Notizie sulla Tecnologia, La novità sensazionale che sta dilagando nel Sistema Solare 196 00:15:01,789 --> 00:15:05,350 è il videogioco a immersione totale Better than Life, 197 00:15:05,350 --> 00:15:07,874 Usando la tecnica di feedback 'SensoLock', 198 00:15:07,874 --> 00:15:11,475 Better Than Life riesce ad individuare tutti i desideri e le fantasie 199 00:15:11,475 --> 00:15:13,551 rendendole reali, 200 00:15:13,551 --> 00:15:19,510 Così grande è la sua attrattiva, che quando un negozio a Nuova Tokyo ha finito le scorte 201 00:15:19,510 --> 00:15:23,479 armi nucleari di gomma sono state usate per disperdere la folla. 202 00:15:23,479 --> 00:15:26,120 Passiamo allo sport. Il tour di Titano della squadra inglese di hockey subacqueo... 203 00:15:29,640 --> 00:15:32,552 - Better Than Life - eccolo qui. - Fantastico! 204 00:15:32,552 --> 00:15:34,790 (Gatto) Giochiamo! 205 00:15:46,280 --> 00:15:48,430 Loggami, Holly. 206 00:16:15,000 --> 00:16:16,513 (Versi di gabbiano) 207 00:16:19,760 --> 00:16:22,320 Che razza di gioco è questo? 208 00:16:23,640 --> 00:16:26,313 È incredibile. È come essere davvero qui. 209 00:16:26,313 --> 00:16:28,072 (Lister) Sì! 210 00:16:28,072 --> 00:16:31,072 ♪ Boop-boop be doo ♪ 211 00:16:32,840 --> 00:16:36,515 Quella è... Come si chiama, quell'attrice del 20esimo secolo. 212 00:16:36,515 --> 00:16:38,795 Ehm... Maria Maddalena. 213 00:16:39,960 --> 00:16:44,590 È Marilyn Monroe, imbecille. Credo che voglia te. 214 00:16:44,590 --> 00:16:47,399 E cosa dovrebbe provare? Non è cieca. 215 00:16:47,399 --> 00:16:50,916 Hey, baby. Sono un po' occupato ora ci vediamo dopo, OK? 216 00:16:52,400 --> 00:16:54,516 È assolutamente incredibile. 217 00:16:56,960 --> 00:16:59,076 Guardate! Guardate! 218 00:17:00,880 --> 00:17:03,952 Mi scusi. Probabilmente è molto occupato, 219 00:17:03,952 --> 00:17:07,032 ma lei è il mio dittatore fascista preferito di sempre. 220 00:17:07,032 --> 00:17:11,432 Ho letto tutti i vostri diari di guerra. La vostra campagna in Italia è stata fantastica. 221 00:17:11,432 --> 00:17:15,149 Ehm... Potrebbe farmi un autografo qui? 222 00:17:15,149 --> 00:17:20,837 Ci scriva, "Al mio buon compagno Arnie, dal tuo amicone Napoleone Bonaparte." 223 00:17:20,837 --> 00:17:26,597 Non è per me, è per mia sorella, Alison. Ehm... La chiamiamo Arnie. 224 00:17:27,240 --> 00:17:29,037 225 00:17:31,120 --> 00:17:33,998 L'autografo di Napoleone Bonaparte?! 226 00:17:33,998 --> 00:17:37,038 Signori. Benvenuti in Better Than Life. 227 00:17:37,840 --> 00:17:42,197 Dovrete avere fame. C'è un ristorante a un paio di miglia dalla spiaggia. 228 00:17:42,197 --> 00:17:44,430 Un paio di miglia... E come ci arriviamo lì? 229 00:17:44,430 --> 00:17:48,752 In qualunque modo vogliate. Questo è Better Than Life. 230 00:17:49,200 --> 00:17:51,589 In qualunque modo vogliamo? 231 00:17:53,520 --> 00:17:55,317 (Lister ride con eccitazione) 232 00:17:57,440 --> 00:17:58,190 Yo! 233 00:18:15,680 --> 00:18:18,797 Sto pensando troppo in piccolo. Pensa in grande. 234 00:18:20,480 --> 00:18:22,755 Già meglio. 235 00:18:30,400 --> 00:18:32,197 (Banda di ottoni alla radio) 236 00:18:39,000 --> 00:18:42,231 - McGruder! - Ciao, Tigre! 237 00:18:42,231 --> 00:18:43,799 (Entrambi ringhiano) 238 00:18:43,799 --> 00:18:47,190 Scommetto che stai indossando un reggiseno a spioncino. 239 00:18:47,190 --> 00:18:49,077 Certo! 240 00:18:52,160 --> 00:18:55,277 Manca solo una cosa per arrivare alla perfezione. 241 00:18:57,040 --> 00:18:57,760 Meraviglioso. 242 00:19:17,840 --> 00:19:21,276 Dov'è Rimmer? Pensavo che fosse proprio dietro di noi. 243 00:19:21,276 --> 00:19:23,794 Il vostro vindaloo di caviale, signore. 244 00:19:23,794 --> 00:19:28,795 Metà riso, metà patatine e a seguire ancora molto pane e burro. 245 00:19:28,795 --> 00:19:33,510 - Non avrei mai pensato di poter vedere il giorno in cui avrei mangiato un piatto così di classe. - Better Than Life, signore. 246 00:19:33,510 --> 00:19:37,752 - Il suo era il pesce, signore? - Che stai facendo?! 247 00:19:37,752 --> 00:19:41,355 Lo faccio sempre quando qualcuno mi dà da mangiare. 248 00:19:44,560 --> 00:19:49,759 Come ordinato, signore. Un piccolo acquario. È sicuro di non volerli cucinati? 249 00:19:49,759 --> 00:19:52,957 No, signore. Mi piace che il mio cibo si muova. 250 00:19:52,957 --> 00:19:56,396 ♪ Ti mangerò, pesciolino... ♪ 251 00:19:56,396 --> 00:19:59,358 Signor Rimmer, signore. 252 00:19:59,358 --> 00:20:03,433 Sono al tavolo K nel secondo terrazzo. 253 00:20:03,433 --> 00:20:04,999 Eccellente. 254 00:20:07,280 --> 00:20:11,990 ♪ Ti mangerò, pesciolino, ti mangerò, pesciolino, 255 00:20:11,990 --> 00:20:14,753 ♪ Perché mi piacciono i pesciolini ♪ 256 00:20:16,000 --> 00:20:18,719 Scusate. Non so cosa sia successo. 257 00:20:18,719 --> 00:20:22,236 Stavo guidando e all'improvviso è apparsa McGruder. 258 00:20:22,236 --> 00:20:27,314 Beh, una cosa tira l'altra... Buon Dio, questo è un gioco fantastico! 259 00:20:27,314 --> 00:20:30,517 Due volte in una sola vita? Sto diventando Hugh Hefner. 260 00:20:31,280 --> 00:20:35,796 - Rimmer, non puoi toccare le cose! - Lo so. Perché pensi che abbia fatto così tardi? 261 00:20:37,840 --> 00:20:40,479 - Hai visto la tua stanza? - Che stanza? 262 00:20:40,479 --> 00:20:46,112 La mia è fantastica. Ho un letto ad acqua vibrante a forma di chiatarra. 263 00:20:46,112 --> 00:20:49,715 Davvero? Beh, dovresti dare un'occhiata al mio guardaroba. 264 00:20:49,715 --> 00:20:53,475 È così grande che attraversa un fuso orario internazionale. 265 00:20:53,475 --> 00:20:58,714 Quando sono le 3.00 dove sono le camicie, sono le 7 di mattina per i miei calzini. 266 00:20:58,714 --> 00:21:01,553 - (Uomo) Ammiraglio? - E allora il mio gabinetto elettronico? 267 00:21:01,553 --> 00:21:05,633 Questo coso viene quando lo chiami, ti abbassa i pantaloni, fa tutto. 268 00:21:05,633 --> 00:21:08,473 - È così elegante. - (Uomo) Ammiraglio. 269 00:21:08,473 --> 00:21:14,510 Chi è? Solo perché quell'egocentrico, imbecille, testa vuota conosce un Ammiraglio deve urlarlo al mondo? 270 00:21:14,510 --> 00:21:16,670 (Uomo) Ammiraglio Rimmer, signore. 271 00:21:16,670 --> 00:21:21,390 (Fa finta di sbadigliare) Sbadigliolandia. Conosciamo un Ammiraglio... Ma andiamo... 272 00:21:23,080 --> 00:21:26,914 Ammiraglio Rimmer, il Maresciallo di campo Clifton manda i suoi complimenti 273 00:21:26,914 --> 00:21:29,958 e si domanda selo vogliate raggiungere per del Porto e sigari. 274 00:21:29,958 --> 00:21:33,919 Credo che ci sia un errore. Non sono un ammiraglio. 275 00:21:36,200 --> 00:21:38,191 Amo questo gioco. 276 00:21:39,600 --> 00:21:41,318 Signori, vogliate scusarmi. 277 00:21:45,480 --> 00:21:48,119 Dom Perignon '44, signore, 278 00:21:48,119 --> 00:21:50,714 in un boccale, come richiesto. 279 00:21:50,714 --> 00:21:52,358 Grazie, amico. 280 00:22:00,520 --> 00:22:02,511 È una buona annata. 281 00:22:02,511 --> 00:22:04,397 (Risate) 282 00:22:05,440 --> 00:22:07,556 Quindi ho detto a Hollister... 283 00:22:08,280 --> 00:22:11,431 Beh, non mi ricordo esattamente cosa gli ho detto, 284 00:22:11,431 --> 00:22:16,071 Ma è stata una delle più enormemente crudeli, spaventosamente brillanti risposte di sempre. 285 00:22:18,440 --> 00:22:20,237 (Risate) 286 00:22:21,560 --> 00:22:24,028 Oh, bravo, signore! Bravo... 287 00:22:26,440 --> 00:22:30,115 Signore, so che la sto disturbando, ma potrebbe solo autografarmi questo? 288 00:22:30,115 --> 00:22:32,191 Cos'è, ragazzino? 289 00:22:33,080 --> 00:22:37,119 La Mia Incredibile Carriera, dell'Ammiraglio A. J. Rimmer. 290 00:22:37,119 --> 00:22:39,919 L'ho letto 18 volte, signore. 291 00:22:39,919 --> 00:22:45,279 - Ecco fatto, figliolo. - Grazie sognore. Accidenti, sarò l'invidia dell'accademia. 292 00:22:50,640 --> 00:22:52,710 - Padre. - Figliolo. 293 00:22:52,710 --> 00:22:57,316 - Cosa ci fai qui? - Mi spiace di essermi intromesso tra te 294 00:22:57,316 --> 00:23:00,233 e le tue chiacchiere da ammiraglio, ma... 295 00:23:01,400 --> 00:23:04,153 - Sì? - Volevo solo dirti... 296 00:23:05,320 --> 00:23:07,914 - Sì? - Volevo solo dire... 297 00:23:08,920 --> 00:23:12,549 - Sì? - Volevo solo dire... 298 00:23:12,549 --> 00:23:14,631 Se un totale imbecille! 299 00:23:16,200 --> 00:23:19,351 Cosa? Questa non è la mia fantasia! 300 00:23:19,351 --> 00:23:21,556 No, è la mia. 301 00:23:29,320 --> 00:23:31,436 Yeah! Whoo! 302 00:23:31,436 --> 00:23:36,071 Hey, spostati, amico. Voglio piantare il mio uovo. 303 00:23:37,400 --> 00:23:41,313 - Si chiama palla. - Stai provando a spiegarmi come si gioca? 304 00:23:41,313 --> 00:23:44,870 Pensi che i gatti non abbiano mai giocato a golf? OK... 305 00:23:58,600 --> 00:24:00,830 (Lister fa rumori di macchina) 306 00:24:04,480 --> 00:24:07,074 - Ho davvero sete, sai? - Sì? 307 00:24:07,074 --> 00:24:11,073 - Forse una banana bomb, signore? - Grazie, amico mio. 308 00:24:15,840 --> 00:24:20,197 Ciao, zuccherino! Che ne dici di un po' di ooby-dooby-doo? 309 00:24:20,197 --> 00:24:24,512 Che ne dici di un po' di ooby-dooby-no? Che rottura! 310 00:24:35,280 --> 00:24:37,555 Tutto bene? Che succede, gente? 311 00:24:37,555 --> 00:24:39,915 Ci stiamo divertendo davvero tanto. 312 00:24:39,915 --> 00:24:44,039 Sto uscendo con Marilyn Monroe e ho anche un'altra ragazza che è una sirena. 313 00:24:44,039 --> 00:24:46,509 È metà donna e metà pesce. 314 00:24:48,320 --> 00:24:50,709 È Miranda, la mia ragazza. Yoo-hoo! 315 00:24:53,600 --> 00:24:58,071 Credevo che fosse donna sopra e pesce di sotto. 316 00:24:58,071 --> 00:25:00,799 No. È un'alternativa stupida. 317 00:25:07,160 --> 00:25:09,151 (Bambini che urlano) 318 00:25:17,680 --> 00:25:19,955 (Rimmer) Non farlo mai più! 319 00:25:19,955 --> 00:25:22,679 (McGRUDER) Come osi parlarmi così! 320 00:25:25,280 --> 00:25:27,271 (Litigano e urlano) 321 00:25:27,640 --> 00:25:31,599 - Rimmer, che ti è successo? - Lister. 322 00:25:32,680 --> 00:25:36,468 Ah, è un gioco fantastico, Lister. Non potrei essere più felice. 323 00:25:36,468 --> 00:25:38,710 Chi sono tutti questi tizi? 324 00:25:38,710 --> 00:25:41,360 È McGruder. È rimasta incinta, 325 00:25:41,360 --> 00:25:44,432 quindi stamattina mi ha costretto a sposarla 326 00:25:44,432 --> 00:25:47,512 e questo pomeriggio abbiamo avuto sette figli. 327 00:25:47,512 --> 00:25:48,232 Fantastico. 328 00:25:49,680 --> 00:25:51,671 Dov'è la tua Jaguar E-Type? 329 00:25:51,671 --> 00:25:55,309 Era poco pratica, con i bambini e tutto. 330 00:25:55,309 --> 00:25:58,392 Rimmer, hai fantasticato sull'avere sette figli e un mutuo? 331 00:26:00,200 --> 00:26:01,713 (Debolmente) Aiuto! 332 00:26:01,713 --> 00:26:05,873 Arnold! Dove sono i pannolini? 333 00:26:05,873 --> 00:26:11,193 Il mio cervello si è ribellato. Non vuole accettare che mi accadano cose belle. 334 00:26:12,320 --> 00:26:16,757 Continua a fastasticare su... cose orribili. 335 00:26:16,757 --> 00:26:19,434 - Signor Rimmer? - Sì? 336 00:26:19,434 --> 00:26:21,795 Signor Arnold Judas Rimmer? 337 00:26:21,795 --> 00:26:25,190 - Sì. - Outland Revenue, signore. 338 00:26:25,190 --> 00:26:26,952 Oh, mio Dio! 339 00:26:26,952 --> 00:26:29,793 Questa è una domanda di pagamento immediato. 340 00:26:32,480 --> 00:26:34,630 18.000?! 341 00:26:34,630 --> 00:26:38,030 Se non può pagare, mi è stato dato l'ordine dalla Revenue 342 00:26:38,030 --> 00:26:41,635 di romperle entrambe le gambe e strapparle i pollici... Signore. 343 00:26:41,635 --> 00:26:44,393 Cosa posso fare? Sono al verde. 344 00:26:44,393 --> 00:26:47,313 Pago io, amico. Pago io. Pago io. 345 00:26:50,560 --> 00:26:52,551 Dove sono finiti tutti i miei soldi? 346 00:26:52,551 --> 00:26:58,510 Oh, no! Ho appena immaginato che non ci fossero più. Sta peggiorando. Aiutatemi per favore! 347 00:26:58,510 --> 00:27:03,230 Non muoverti! Un ragno gigantesco, peloso e con i denti enormi si è appena arrampicato sulla tua gamba! 348 00:27:03,230 --> 00:27:08,713 Lo so! Ce l'ho messo io! È la cosa di cui ho più paura al mondo e si sta arrampicando su per i miei pantaloni! 349 00:27:08,713 --> 00:27:12,076 - Tutto questo ti sta scappando di mano! - Credi che non lo sappia? 350 00:27:12,076 --> 00:27:14,230 Ah! Ha superato le ginocchia e ora è dentro i miei boxer! 351 00:27:14,230 --> 00:27:16,629 - Immagina che non ci sia. - Non posso! 352 00:27:16,629 --> 00:27:18,790 - Concentrati, amico! - Non posso! 353 00:27:22,040 --> 00:27:24,031 Aaargh, che cosa ha fatto ora? 354 00:27:24,031 --> 00:27:26,270 - Mi dispiace, mi dispiace davvero! - Che sta succedendo? 355 00:27:26,270 --> 00:27:30,069 Ho immaginato che saremmo stati ricoperti di marmellata e mangiati vivi dalle formiche assassine 356 00:27:30,069 --> 00:27:32,355 - Perché?! - Perchè no? 357 00:27:32,355 --> 00:27:35,637 Non puoi portarlo via, eh? 358 00:27:35,637 --> 00:27:40,874 - Hai rovinato tutto, Rimmer! - Moriremo! Moriremo e sarà tutta colpa mia! 359 00:27:40,874 --> 00:27:42,757 (Tutti urlano) 360 00:27:43,600 --> 00:27:44,953 (Tutti urlano) 361 00:27:44,953 --> 00:27:48,350 - Sei proprio un idiota! - Mi dispiace! 362 00:27:48,350 --> 00:27:52,149 Ci stavamo divertendo tantissimo fino a quando non sei arrivato tu, col tuo cervello malato. 363 00:27:52,149 --> 00:27:54,231 Sei uno stupido. 364 00:27:54,231 --> 00:27:57,198 Non ci posso fare niente. Le cose belle non mi succedono mai. 365 00:27:57,198 --> 00:28:00,477 - Hey, cos'è? - È una lettera ed è per Rimmer. 366 00:28:02,600 --> 00:28:05,398 "Caro signore, a causa di un errore del computer, 367 00:28:05,398 --> 00:28:09,871 "è stato erroneamente informato di non aver superato l'esame di astronavigazione. 368 00:28:09,871 --> 00:28:14,829 "Lo ha passato con lode ed è pertanto promosso a ufficiale di Navigazione di Prima Classe. 369 00:28:14,829 --> 00:28:19,550 "Alleghiamo le sue stellette e il grado." Accidenti! 370 00:28:19,550 --> 00:28:23,599 Qundi saresti un perdente, eh? Chi è che diceva che le cose belle non gli succedevano mai? 371 00:28:24,080 --> 00:28:26,719 - Io! - Siamo ancora nel gioco! 372 00:28:26,719 --> 00:28:30,429 Ovviamente lo siete. Ora, dove sono i miei 18mila? 373 00:28:30,429 --> 00:28:35,196 È ora di spezzare alcuni ossicini, amico mio. Ora, dove sono quei pollici? 374 00:28:39,960 --> 00:28:41,757 ♪ È freddo là fuori 375 00:28:41,757 --> 00:28:43,637 ♪ Non c'è nessun tipo di atmosfera 376 00:28:43,637 --> 00:28:47,076 ♪ Sono tutto solo, più o meno 377 00:28:47,076 --> 00:28:50,277 ♪ Lasciami volare lontano da qui 378 00:28:50,277 --> 00:28:53,113 ♪ Fun, fun, fun 379 00:28:53,113 --> 00:28:56,715 ♪ In the sun, sun, sun 380 00:28:56,715 --> 00:29:00,156 ♪ Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso 381 00:29:00,156 --> 00:29:03,516 ♪ Bevendo succo di mango fresco 382 00:29:03,516 --> 00:29:06,876 ♪ Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 383 00:29:06,876 --> 00:29:09,633 ♪ Fun, fun, fun 384 00:29:09,633 --> 00:29:13,395 ♪ In the sun, sun, sun 385 00:29:13,395 --> 00:29:16,153 ♪ Fun, fun, fun 386 00:29:16,153 --> 00:29:20,313 ♪ In the sun, sun, sun ♪ 387 00:29:21,305 --> 00:30:21,514 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm