"Red Dwarf" Better Than Life
ID | 13200119 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Better Than Life |
Release Name | Red Dwarf - 02x02 - Better Than Life.DVD-Rip [ITA] |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684146 |
Format | srt |
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,471
(Musica drammatica stile '2001')
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
3
00:01:07,600 --> 00:01:11,479
A tre milioni di anni dalla Terra,
la nave di estrazione Red Dwarf.
4
00:01:11,479 --> 00:01:14,916
L'equipaggio; Dave Lister,
l'ultimo essere umano rimasto;
5
00:01:14,916 --> 00:01:17,992
Arnold Rimmer, un ologramma del suo
compagno di dormitorio morto;
6
00:01:17,992 --> 00:01:21,197
e una creatura che si è evoluta
dal gatto della nave. Messaggio concluso.
7
00:01:23,760 --> 00:01:26,228
Inoltre,
la solitudine è pressante su tutti noi,
8
00:01:26,228 --> 00:01:29,312
Personalmente, l'unica cosa che mi fa
andare avanti è il pensiero
9
00:01:29,312 --> 00:01:34,713
di essere a più di 60 miliardi di miglia
dal Berni Inn più vicino (catena di ristoranti inglese)
10
00:01:41,840 --> 00:01:45,799
Per un mal di stomaco lieve, prenderne un
cucchaino pieno.
11
00:01:45,799 --> 00:01:48,440
Per indigestione acuta, prenderne due.
12
00:01:53,120 --> 00:01:55,998
Bene, un pasto estremamente delizioso
è stato servito.
13
00:01:55,998 --> 00:01:58,753
Ovviamente, non potete pretendere la perfezione
la prima volta,
14
00:01:58,753 --> 00:02:02,230
ma sono rimasto abbastanza soddisfatto di
come mi sono riusciti i ravioli.
15
00:02:02,230 --> 00:02:05,392
Rimmer, i ravioli veri, i ravioli fatti bene,
16
00:02:05,392 --> 00:02:07,869
sono quando riesci a cuocerli alla perfezione.
17
00:02:07,869 --> 00:02:10,633
I ravioli fatti bene non dovrebbero rimbalzare.
18
00:02:12,240 --> 00:02:16,472
Vero, ma rispetto a come pensavo che uscissero
si sono rivelati superbi.
19
00:02:16,472 --> 00:02:20,235
- Come sta il Gatto?
- Sta dormendo sulla pompa per il
lavaggio gastrico.
20
00:02:20,235 --> 00:02:24,108
Starà bene. L'agnello è stato un po' un
flop, però.
21
00:02:24,108 --> 00:02:27,556
L'agnello? Pensavamo tutti che
l'agnello fosse il formaggio!
22
00:02:27,556 --> 00:02:30,950
E la meringata al limone, che c'era lì dentro?
23
00:02:30,950 --> 00:02:36,160
- Pensavo ti fosse piaciuta. Te la sei anche
portata via un po'.
- Sì, per provarla sul mio piede d'atleta.
24
00:02:36,160 --> 00:02:39,391
Non è facile, Lister, cucinare... Quando sei morto.
25
00:02:39,391 --> 00:02:42,790
Non esisti,
e sei fatto completamente da luce.
26
00:02:42,790 --> 00:02:45,758
È la tua scusa per tutto, essere morto.
27
00:02:45,758 --> 00:02:49,913
Sto solo cercando di reinserirmi,
provare a fare le cose di tutti i giorni
28
00:02:49,913 --> 00:02:52,275
che le persone vive danno per scontato.
29
00:02:52,275 --> 00:02:56,831
- C'erano gli Skutter ad aiutarti.
- Cosa? Pinco e Pallino?
30
00:02:56,831 --> 00:03:00,754
A cosa sono utili?
È come dare le lenti a contatto a Blind Pew.
(personaggio di un film, cieco)
31
00:03:00,754 --> 00:03:04,594
- Fanno solo quello che gli dici di fare.
- Oh, no che non lo fanno.
32
00:03:04,594 --> 00:03:09,549
Se dici, "Date un occhio a quell'agnello"
se ne stanno seduti per tre ore a guardarlo bruciare.
33
00:03:09,549 --> 00:03:14,350
Allora? Non hanno le emozioni.
Non è programmato nel loro software.
34
00:03:14,350 --> 00:03:18,752
Hai visto il loro stanzino delle scope?
È pieno di immagini di John Wayne.
35
00:03:18,752 --> 00:03:22,719
Non è normale. Pile alte così di
riviste di film.
36
00:03:22,719 --> 00:03:25,189
A casa mia le chiavi inglesi
non si comportano così.
37
00:03:25,189 --> 00:03:27,430
Oi, Che succede, gente?
38
00:03:27,430 --> 00:03:29,511
- Ciao, Hol.
- Indovinate?
39
00:03:29,511 --> 00:03:32,034
- (Entrambi) Cosa?
- Dai, indovinate.
40
00:03:32,034 --> 00:03:35,556
- Di che si tratta?
- Niente indizi, indovinate e basta.
41
00:03:39,520 --> 00:03:41,988
Lo sapevo che non ce l'avreste fatta.
42
00:03:41,988 --> 00:03:44,514
- La navicella della posta è arrivata.
- La posta?!
43
00:03:50,475 --> 00:03:54,155
Sì, di solito la posta di seconda classe
ci mette così tanto.
44
00:03:58,880 --> 00:04:00,472
(Pistola a salve)
45
00:04:04,440 --> 00:04:07,671
Capito cosa intendo?
(Urla come gli indiani)
46
00:04:17,400 --> 00:04:21,188
C'è tutto! Tutta la posta, cassette di
intrattenimento, un pacco di film nuovi
47
00:04:21,188 --> 00:04:27,276
Oh, il nuovo film di Venerdì 13,
Venerdì 13 parte 1649.
48
00:04:27,840 --> 00:04:31,196
Guarda, Casablanca! Hanno rifatto Casablanca.
49
00:04:31,196 --> 00:04:34,909
Filisteo! Voglio dire, come si fa
a rifare Casablanca?
50
00:04:34,909 --> 00:04:39,073
Quello in cui c'erano Myra Binglebat
e Peter Beardsley era definitivo.
51
00:04:39,073 --> 00:04:44,109
L'ho visto quello, Knockout.
"Di tutti i bar spaziali nel mondo,
52
00:04:44,109 --> 00:04:46,998
"dovevi rimaterializzarti proprio nel mio"
53
00:04:46,998 --> 00:04:50,072
Guarda, una casseta di un anno intero di
notizie sulla Terra.
54
00:04:50,072 --> 00:04:52,799
E due stagioni di calcio a gravità zero.
55
00:04:52,799 --> 00:04:57,670
- Ci vediamo a primavera.
- Cosa sono i videogiochi a immersione totale?
56
00:04:57,670 --> 00:05:03,835
Dove?! Oh, questi sono bellissimt!
Non puoi averli né per amore né per soldi.
57
00:05:03,835 --> 00:05:09,199
Sono come le braccia di Venere.
Sono come le chiappe di Brooke Shield.
58
00:05:09,199 --> 00:05:12,556
- Cosa sono?
- Sono giochi per il computer, no?
59
00:05:12,556 --> 00:05:16,758
Ma gli elettrodi sono inseriti nei tuoi
lobi frontali, nell'ipotalamo.
60
00:05:16,758 --> 00:05:20,719
Quindi è come se tu
fossi veramente lì. Sì!
61
00:05:20,719 --> 00:05:23,792
Va bene. Holly, c'è qualcosa per te.
È una videolettera.
62
00:05:23,792 --> 00:05:25,871
Mettila.
63
00:05:27,960 --> 00:05:32,431
- Porca paletta! È Gordon,
- È Gordon?
64
00:05:32,431 --> 00:05:38,470
È l'11esima generazione di computer ad IA a bordo
della Scott Fitzgerald. Ha un QI di 8000.
65
00:05:38,470 --> 00:05:42,599
Tutto bene, Hol? Sono... Sono Gordon.
66
00:05:42,599 --> 00:05:44,910
Straordinario, il suo intelletto, ve lo
dico io..
67
00:05:44,910 --> 00:05:47,878
Ti sto inviando la mia ultima mossa agli scacchi,
68
00:05:47,878 --> 00:05:53,717
La mia mossa è pedone... È uno di quegli
omini piccini che stanno davanti...
69
00:05:53,717 --> 00:05:57,679
Pedone in Re 4. Sta a te.
70
00:05:57,679 --> 00:06:00,320
Beh, farei meglio ad andare ora.
71
00:06:00,320 --> 00:06:02,550
Ci vediamo Hol, Ciao.
72
00:06:09,440 --> 00:06:12,989
C... Come si spegne quest'affare?
73
00:06:14,040 --> 00:06:16,679
Giocavi a scacchi postali con lui?
74
00:06:16,679 --> 00:06:21,470
Una possibilità di competere con una mente di
quel calibro? Sarei pazzo a non farlo.
75
00:06:21,470 --> 00:06:25,473
Pedone in Re 4, eh? È uno furbo.
76
00:06:25,473 --> 00:06:29,599
- Allora, chi sta vincendo, Hol?
- Beh, lui.
77
00:06:29,599 --> 00:06:32,911
Quella era la prima mossa.
78
00:06:46,280 --> 00:06:53,277
- Mia... Mia...Mia... Tua... Mia...
- Sai che la tua è tutta spazzatura, vero?
79
00:06:53,277 --> 00:06:56,352
Mia... Mia... Mia...
80
00:06:56,352 --> 00:06:59,671
Ti abboni a tutta la spazzatura possibile
81
00:06:59,671 --> 00:07:02,274
solo per avere della posta da aprire.
82
00:07:02,274 --> 00:07:04,954
Mia... Mia...
83
00:07:04,954 --> 00:07:08,476
"Per favore, speditemi subito il kit
di lucidatura trichechi portatile.
84
00:07:08,476 --> 00:07:14,237
"Quattro super spazzole che puliscono anche
i più ostinati mammiferi marini."
85
00:07:14,237 --> 00:07:18,632
"Sì, ho più di 18 anni, anche se il mio QI
non lo dimostra."
86
00:07:18,632 --> 00:07:21,154
Mia... Mia...
87
00:07:21,154 --> 00:07:23,800
Cavolo! Outland Revenue.
88
00:07:24,680 --> 00:07:27,114
Oh-oh-oh! Outland Revenue.
89
00:07:28,080 --> 00:07:28,800
8500?
90
00:07:30,160 --> 00:07:35,632
8500?! Sono una marea di tasse!
Come farai a pagarle, eh?
91
00:07:35,632 --> 00:07:38,075
Non le pago. È tua.
92
00:07:38,075 --> 00:07:39,957
Cosa?!
93
00:07:41,400 --> 00:07:44,949
No. È sbagliato. È sbagliato.
Molto sbagliato, Lister.
94
00:07:44,949 --> 00:07:47,759
Rilassati. Non ha importanza. Non
possono più raggiungerti ora, no?
95
00:07:47,759 --> 00:07:52,789
Che vorresti dire? Solo perché siamo lontani tre
milioni di anni, nello spazio profondo con la
razza umana estinta?
96
00:07:52,789 --> 00:07:55,792
A questi non interessa. Ci troveranno.
97
00:07:55,792 --> 00:08:01,159
- Dannazione, rimarrò preoccupato per tutto il
tempo, ora.
- Mia... Mia.. Oh, un'altra per te.
98
00:08:01,159 --> 00:08:03,834
"Sottoammiraglio Luogotenente Generale Rimmer"?!
99
00:08:04,520 --> 00:08:06,272
È di mia madre.
100
00:08:07,360 --> 00:08:09,351
Sottoammiraglio?
101
00:08:09,351 --> 00:08:12,637
Ogni volta che facevo un esame le dicevo
che l'avevo superato.
102
00:08:12,637 --> 00:08:16,315
Sta diventando imbarazzante ora, dovrei essere
il comandante supremo di tutto l'universo.
103
00:08:16,315 --> 00:08:18,709
- Vuoi che la apra?
- Aprila.
104
00:08:20,440 --> 00:08:23,432
"Caro Rimmer..." È di tua madre?
105
00:08:23,432 --> 00:08:25,511
È Mammina.
106
00:08:26,520 --> 00:08:28,511
Questa calligrafia è terribile.
107
00:08:28,511 --> 00:08:32,070
"Spero che questa epistola ti trovi
adeguatamente sano
108
00:08:32,070 --> 00:08:34,151
"per congedarti dai tuoi compiti..."
109
00:08:34,151 --> 00:08:37,312
Forse non dovrei leggerla, sono cose
estremamente personali.
110
00:08:37,312 --> 00:08:43,111
- Vai avanti e basta.
- "Ti scrivo per..." Non riesco a leggerlo.
111
00:08:43,111 --> 00:08:48,194
Oh, "Ti scrivo per informarti... Ti scrivo
per informarti che tuo padre è mirto."
(your father is dad, tuo padre è papà)
112
00:08:48,194 --> 00:08:52,478
Beh, è ovvio che lo sia.
Forse è "tuo padre/mirto".
113
00:08:52,478 --> 00:08:55,199
- "Morto".
- Non riesco a capirlo.
114
00:08:55,199 --> 00:08:57,475
- Mio padre è morto.
- Cosa?
115
00:08:57,475 --> 00:08:59,949
Mio padre è morto.
116
00:08:59,949 --> 00:09:02,315
Oh, sì, è una "O"!
117
00:09:02,315 --> 00:09:05,437
Ecco cos'è! Tuo padre è morto, Rimmer.
118
00:09:09,440 --> 00:09:12,591
Oh, eh. Mi dispiace.
119
00:09:16,640 --> 00:09:18,756
È tutto?
120
00:09:18,756 --> 00:09:23,311
Solo che è trapassato in pace nel tonno.
121
00:09:25,600 --> 00:09:27,397
Sonno.
122
00:09:53,480 --> 00:09:55,755
- Non riesci a dormire?
- Hmm.
123
00:09:56,760 --> 00:10:01,436
- (Sospira) No, nemmeno io.
- Hmmm.
124
00:10:01,436 --> 00:10:05,638
Mi ricordo di quando morì mio padre.
Avevo solo sei anni.
125
00:10:05,638 --> 00:10:10,475
Ho ricevuto tanti regali da tutti
come se fosse Natale.
126
00:10:10,475 --> 00:10:13,438
Mi ricordo.. Mi ricordo di aver sperato che
morissero un altro paio di persone,
127
00:10:13,438 --> 00:10:15,988
così avrei potuto completare la mia
collezione di Lego.
128
00:10:17,840 --> 00:10:22,436
Mia nonna provò a spiegarmi. Disse che se
n'era andato e che non sarebbe tornato.
129
00:10:22,436 --> 00:10:24,511
Quindi volevo sapere dove.
130
00:10:24,511 --> 00:10:30,118
Disse che era molto felice, e che era
andato nello stesso posto del mio
pesce rosso.
131
00:10:30,118 --> 00:10:33,749
Quindi pensai che lo avessero scaricato
nel gabinetto.
132
00:10:33,749 --> 00:10:38,072
Pensavo che fosse
vicino alla curva a U, sai?
133
00:10:38,072 --> 00:10:42,790
Ero solito sciacquonare il cibo e
delle riviste da leggere.
134
00:10:42,790 --> 00:10:45,348
Alla fine mi portarono dallo psicologo
135
00:10:45,348 --> 00:10:50,389
perché mi trovarono con la testa dentro
al gabinetto a leggere i risultati delle
partite.
136
00:10:53,920 --> 00:10:55,990
Sapevo che era morto.
137
00:10:55,990 --> 00:10:58,799
Voglio dire, sono tutti morti, no?
138
00:10:58,799 --> 00:11:02,429
Solo che.. Ricevere quella lettera lo fa
sembrare come se fosse seccesso ieri.
139
00:11:03,560 --> 00:11:06,996
- Non hai mai parlato un gran che di lui.
- No.
140
00:11:06,996 --> 00:11:09,833
- Dovevi esserci affezionato.
- Affezionato?
141
00:11:09,833 --> 00:11:12,070
- Scusa. Molto affezionato.
- Affezionato?
142
00:11:13,280 --> 00:11:15,271
Lo odiavo.
143
00:11:15,271 --> 00:11:20,115
Detestavo quel cafone pelato con la sua grassa,
stupida pancia e gli occhi a palla.
144
00:11:20,115 --> 00:11:23,909
- Eh?
- Avrebbe sempre voluto unirsi ai
Corpi Spaziali,
145
00:11:23,909 --> 00:11:27,959
essere un ufficiale, ma non ce la fece perché
era di un paio di centimetri sotto l'altezza
minima.
146
00:11:27,959 --> 00:11:30,031
Due centimetri.
147
00:11:30,031 --> 00:11:32,111
Avevo tre fratello.
148
00:11:32,111 --> 00:11:36,557
Quando eravamo bambini, comprò una
macchina di trazione per allungarci.
149
00:11:36,557 --> 00:11:41,475
Quando compì undici anni, mio fratello
Frank era 1.98..
150
00:11:41,475 --> 00:11:46,509
Ogni mattina ci misurava.
Se non eravamo aumentati si tornava
ad allungarsi.
151
00:11:46,509 --> 00:11:49,068
Suona come se avesse qualche
rotella fuori posto.
152
00:11:49,068 --> 00:11:53,153
Non credo che avesse nemmeno una rotella
avvitata bene, ad essere onesto.
153
00:11:53,153 --> 00:11:56,596
Aveva questa fissazione che tutti noi
saremmo sovuti entrare nei Corpi Spaziali.
154
00:11:56,596 --> 00:12:00,389
Durante i pasti ci faceva domande
sull'astronavigazione.
155
00:12:00,389 --> 00:12:04,951
- Se sbagliavamo non mangiavamo.
- Dio.. Come ce l'hai fatta?
156
00:12:04,951 --> 00:12:08,396
Male. Sono quasi morto per
malnutrizione.
157
00:12:08,396 --> 00:12:11,392
Non ne avevo idea, pensavo che adorassi
i tuoi genitori.
158
00:12:11,392 --> 00:12:15,109
- A 14 anni, ho divorziato da loro.
- Cosa?
159
00:12:15,109 --> 00:12:17,316
Li ho portati in tribunale.
160
00:12:17,316 --> 00:12:19,868
Hanno pagato il mantenimento fino alla
maggiore età
161
00:12:19,868 --> 00:12:22,315
e potevo vedere il cane di famiglia
il quarto fine settimana di ogni mese.
162
00:12:22,315 --> 00:12:27,155
Allora perché stai così male
per la sua morte?
163
00:12:27,155 --> 00:12:31,472
Oh, lo rispettavo lo stesso.
Era naturale. Era naturale.
164
00:12:31,472 --> 00:12:34,393
Non c'è niente di naturale
riguardo alla tua famiglia, Rimmer.
165
00:12:34,393 --> 00:12:37,916
È solo... Ho sempre voluto, per una volta
166
00:12:37,916 --> 00:12:42,869
solo una, che mi dicesse "Ben fatto".
167
00:12:43,640 --> 00:12:46,029
- Per cosa?
- Per qualcosa, qualunque cosa.
168
00:12:46,029 --> 00:12:50,511
Volevo che fosse fiero di me,
per una volta. Ed ora...
169
00:12:50,511 --> 00:12:54,798
(Gatto) Aow! Ho fatto la lavanda
gastrica e adesso ho fame!
170
00:12:54,798 --> 00:12:59,795
Hey, eccoti qui!
Hey, ho così fame.. Devo mangiare.
171
00:12:59,795 --> 00:13:01,871
Il padre di Rimmer è morto.
172
00:13:01,871 --> 00:13:03,951
Preferirei il pollo.
173
00:13:26,960 --> 00:13:31,590
Buonasera, ecco a voi il notiziario
di venerdì, 27 Geldof.
174
00:13:31,590 --> 00:13:33,910
Degli archeologi vicino al Monte Sinai
hanno scoperto
175
00:13:33,910 --> 00:13:38,152
quella che si crede essere una
pagina perduta della Bibbia.
176
00:13:38,152 --> 00:13:41,038
Al momento la pagina sta venendo
datata al carbone, a Bonn.
177
00:13:41,038 --> 00:13:45,398
Se risultasse vera, proverrebbe dall'inizio
della Bibbia, e dice...
178
00:13:45,398 --> 00:13:47,630
"Alla mia cara Candy,
179
00:13:47,630 --> 00:13:50,712
"Tutti i personaggi descritti in questo
libro sono opera di fantasia,
180
00:13:50,712 --> 00:13:54,793
"Ogni riferimento a persone vive o
morte è puramente casuale"
181
00:13:54,793 --> 00:13:58,190
La pagina è stata universalmente
condannata dai capi religiosi.
182
00:13:58,190 --> 00:14:04,037
Europa, Un terrorista rappresentante
il Fronte del Lavoro Rivoluzionario...
183
00:14:04,037 --> 00:14:06,475
- Ascolta...
- Pausa!
184
00:14:06,475 --> 00:14:11,190
Riguardo a tuo padre. Se può esserti
d'aiuto, è sotto terra ora.
185
00:14:11,190 --> 00:14:14,158
Ovvio, sono cattive notizie per lui
186
00:14:14,158 --> 00:14:18,074
ma è l'ora del divertimento per tutti
i vermicelli.
187
00:14:22,240 --> 00:14:24,390
Non c'è niente che lo consola.
188
00:14:27,560 --> 00:14:33,112
Senti, io e il Gatto andiamo a
giocare ai VIT. Vuoi venire?
189
00:14:33,112 --> 00:14:35,998
Andiamo. Holly può registrarti.
190
00:14:37,840 --> 00:14:38,590
No?
191
00:14:42,400 --> 00:14:45,710
- Play.
- (TV).. È stato arrestato oggi.
192
00:14:45,710 --> 00:14:49,713
L'uomo stava cercando di avvelenare
una sorgente d'acqua minerale in Francia,
193
00:14:49,713 --> 00:14:52,872
la fonte di tutta l'acqua Perrier mondiale,
194
00:14:52,872 --> 00:14:58,159
Se ci fosse riuscito, gli esperti credono
che la classe media sarebbe stata
spazzata via in tre settimane.
195
00:14:58,159 --> 00:15:01,789
Notizie sulla Tecnologia, La novità
sensazionale che sta dilagando
nel Sistema Solare
196
00:15:01,789 --> 00:15:05,350
è il videogioco a immersione totale
Better than Life,
197
00:15:05,350 --> 00:15:07,874
Usando la tecnica di feedback 'SensoLock',
198
00:15:07,874 --> 00:15:11,475
Better Than Life riesce ad
individuare tutti i desideri e
le fantasie
199
00:15:11,475 --> 00:15:13,551
rendendole reali,
200
00:15:13,551 --> 00:15:19,510
Così grande è la sua attrattiva, che
quando un negozio a Nuova Tokyo ha
finito le scorte
201
00:15:19,510 --> 00:15:23,479
armi nucleari di gomma sono state
usate per disperdere la folla.
202
00:15:23,479 --> 00:15:26,120
Passiamo allo sport. Il tour di Titano
della squadra inglese di hockey subacqueo...
203
00:15:29,640 --> 00:15:32,552
- Better Than Life - eccolo qui.
- Fantastico!
204
00:15:32,552 --> 00:15:34,790
(Gatto) Giochiamo!
205
00:15:46,280 --> 00:15:48,430
Loggami, Holly.
206
00:16:15,000 --> 00:16:16,513
(Versi di gabbiano)
207
00:16:19,760 --> 00:16:22,320
Che razza di gioco è questo?
208
00:16:23,640 --> 00:16:26,313
È incredibile. È come essere davvero qui.
209
00:16:26,313 --> 00:16:28,072
(Lister) Sì!
210
00:16:28,072 --> 00:16:31,072
♪ Boop-boop be doo ♪
211
00:16:32,840 --> 00:16:36,515
Quella è... Come si chiama,
quell'attrice del 20esimo secolo.
212
00:16:36,515 --> 00:16:38,795
Ehm... Maria Maddalena.
213
00:16:39,960 --> 00:16:44,590
È Marilyn Monroe, imbecille.
Credo che voglia te.
214
00:16:44,590 --> 00:16:47,399
E cosa dovrebbe provare?
Non è cieca.
215
00:16:47,399 --> 00:16:50,916
Hey, baby. Sono un po' occupato ora
ci vediamo dopo, OK?
216
00:16:52,400 --> 00:16:54,516
È assolutamente incredibile.
217
00:16:56,960 --> 00:16:59,076
Guardate! Guardate!
218
00:17:00,880 --> 00:17:03,952
Mi scusi. Probabilmente è molto
occupato,
219
00:17:03,952 --> 00:17:07,032
ma lei è il mio dittatore fascista
preferito di sempre.
220
00:17:07,032 --> 00:17:11,432
Ho letto tutti i vostri diari di guerra.
La vostra campagna in Italia è stata
fantastica.
221
00:17:11,432 --> 00:17:15,149
Ehm... Potrebbe farmi un autografo qui?
222
00:17:15,149 --> 00:17:20,837
Ci scriva, "Al mio buon compagno Arnie,
dal tuo amicone Napoleone Bonaparte."
223
00:17:20,837 --> 00:17:26,597
Non è per me, è per mia sorella, Alison.
Ehm... La chiamiamo Arnie.
224
00:17:27,240 --> 00:17:29,037
225
00:17:31,120 --> 00:17:33,998
L'autografo di Napoleone Bonaparte?!
226
00:17:33,998 --> 00:17:37,038
Signori. Benvenuti in Better Than Life.
227
00:17:37,840 --> 00:17:42,197
Dovrete avere fame.
C'è un ristorante a un paio di miglia
dalla spiaggia.
228
00:17:42,197 --> 00:17:44,430
Un paio di miglia... E come ci arriviamo lì?
229
00:17:44,430 --> 00:17:48,752
In qualunque modo vogliate.
Questo è Better Than Life.
230
00:17:49,200 --> 00:17:51,589
In qualunque modo vogliamo?
231
00:17:53,520 --> 00:17:55,317
(Lister ride con eccitazione)
232
00:17:57,440 --> 00:17:58,190
Yo!
233
00:18:15,680 --> 00:18:18,797
Sto pensando troppo in piccolo.
Pensa in grande.
234
00:18:20,480 --> 00:18:22,755
Già meglio.
235
00:18:30,400 --> 00:18:32,197
(Banda di ottoni alla radio)
236
00:18:39,000 --> 00:18:42,231
- McGruder!
- Ciao, Tigre!
237
00:18:42,231 --> 00:18:43,799
(Entrambi ringhiano)
238
00:18:43,799 --> 00:18:47,190
Scommetto che stai indossando un
reggiseno a spioncino.
239
00:18:47,190 --> 00:18:49,077
Certo!
240
00:18:52,160 --> 00:18:55,277
Manca solo una cosa per arrivare
alla perfezione.
241
00:18:57,040 --> 00:18:57,760
Meraviglioso.
242
00:19:17,840 --> 00:19:21,276
Dov'è Rimmer?
Pensavo che fosse proprio dietro di noi.
243
00:19:21,276 --> 00:19:23,794
Il vostro vindaloo di caviale, signore.
244
00:19:23,794 --> 00:19:28,795
Metà riso, metà patatine e a seguire
ancora molto pane e burro.
245
00:19:28,795 --> 00:19:33,510
- Non avrei mai pensato di poter vedere il
giorno in cui avrei mangiato un piatto così
di classe. - Better Than Life, signore.
246
00:19:33,510 --> 00:19:37,752
- Il suo era il pesce, signore?
- Che stai facendo?!
247
00:19:37,752 --> 00:19:41,355
Lo faccio sempre quando qualcuno mi
dà da mangiare.
248
00:19:44,560 --> 00:19:49,759
Come ordinato, signore. Un piccolo acquario.
È sicuro di non volerli cucinati?
249
00:19:49,759 --> 00:19:52,957
No, signore. Mi piace che il mio
cibo si muova.
250
00:19:52,957 --> 00:19:56,396
♪ Ti mangerò, pesciolino... ♪
251
00:19:56,396 --> 00:19:59,358
Signor Rimmer, signore.
252
00:19:59,358 --> 00:20:03,433
Sono al tavolo K nel secondo terrazzo.
253
00:20:03,433 --> 00:20:04,999
Eccellente.
254
00:20:07,280 --> 00:20:11,990
♪ Ti mangerò, pesciolino,
ti mangerò, pesciolino,
255
00:20:11,990 --> 00:20:14,753
♪ Perché mi piacciono i pesciolini ♪
256
00:20:16,000 --> 00:20:18,719
Scusate. Non so cosa sia successo.
257
00:20:18,719 --> 00:20:22,236
Stavo guidando e all'improvviso
è apparsa McGruder.
258
00:20:22,236 --> 00:20:27,314
Beh, una cosa tira l'altra...
Buon Dio, questo è un gioco fantastico!
259
00:20:27,314 --> 00:20:30,517
Due volte in una sola vita?
Sto diventando Hugh Hefner.
260
00:20:31,280 --> 00:20:35,796
- Rimmer, non puoi toccare le cose!
- Lo so. Perché pensi che abbia fatto
così tardi?
261
00:20:37,840 --> 00:20:40,479
- Hai visto la tua stanza?
- Che stanza?
262
00:20:40,479 --> 00:20:46,112
La mia è fantastica. Ho un letto ad acqua
vibrante a forma di chiatarra.
263
00:20:46,112 --> 00:20:49,715
Davvero? Beh, dovresti dare un'occhiata
al mio guardaroba.
264
00:20:49,715 --> 00:20:53,475
È così grande che attraversa un fuso
orario internazionale.
265
00:20:53,475 --> 00:20:58,714
Quando sono le 3.00 dove sono le camicie,
sono le 7 di mattina per i miei calzini.
266
00:20:58,714 --> 00:21:01,553
- (Uomo) Ammiraglio?
- E allora il mio gabinetto elettronico?
267
00:21:01,553 --> 00:21:05,633
Questo coso viene quando lo chiami,
ti abbassa i pantaloni, fa tutto.
268
00:21:05,633 --> 00:21:08,473
- È così elegante.
- (Uomo) Ammiraglio.
269
00:21:08,473 --> 00:21:14,510
Chi è? Solo perché quell'egocentrico,
imbecille, testa vuota conosce un Ammiraglio
deve urlarlo al mondo?
270
00:21:14,510 --> 00:21:16,670
(Uomo) Ammiraglio Rimmer, signore.
271
00:21:16,670 --> 00:21:21,390
(Fa finta di sbadigliare) Sbadigliolandia.
Conosciamo un Ammiraglio... Ma andiamo...
272
00:21:23,080 --> 00:21:26,914
Ammiraglio Rimmer, il Maresciallo di campo
Clifton manda i suoi complimenti
273
00:21:26,914 --> 00:21:29,958
e si domanda selo vogliate raggiungere
per del Porto e sigari.
274
00:21:29,958 --> 00:21:33,919
Credo che ci sia un errore. Non sono
un ammiraglio.
275
00:21:36,200 --> 00:21:38,191
Amo questo gioco.
276
00:21:39,600 --> 00:21:41,318
Signori, vogliate scusarmi.
277
00:21:45,480 --> 00:21:48,119
Dom Perignon '44, signore,
278
00:21:48,119 --> 00:21:50,714
in un boccale, come richiesto.
279
00:21:50,714 --> 00:21:52,358
Grazie, amico.
280
00:22:00,520 --> 00:22:02,511
È una buona annata.
281
00:22:02,511 --> 00:22:04,397
(Risate)
282
00:22:05,440 --> 00:22:07,556
Quindi ho detto a Hollister...
283
00:22:08,280 --> 00:22:11,431
Beh, non mi ricordo esattamente cosa
gli ho detto,
284
00:22:11,431 --> 00:22:16,071
Ma è stata una delle più enormemente crudeli,
spaventosamente brillanti risposte di sempre.
285
00:22:18,440 --> 00:22:20,237
(Risate)
286
00:22:21,560 --> 00:22:24,028
Oh, bravo, signore! Bravo...
287
00:22:26,440 --> 00:22:30,115
Signore, so che la sto disturbando,
ma potrebbe solo autografarmi questo?
288
00:22:30,115 --> 00:22:32,191
Cos'è, ragazzino?
289
00:22:33,080 --> 00:22:37,119
La Mia Incredibile Carriera, dell'Ammiraglio
A. J. Rimmer.
290
00:22:37,119 --> 00:22:39,919
L'ho letto 18 volte, signore.
291
00:22:39,919 --> 00:22:45,279
- Ecco fatto, figliolo.
- Grazie sognore. Accidenti, sarò l'invidia
dell'accademia.
292
00:22:50,640 --> 00:22:52,710
- Padre.
- Figliolo.
293
00:22:52,710 --> 00:22:57,316
- Cosa ci fai qui?
- Mi spiace di essermi intromesso tra te
294
00:22:57,316 --> 00:23:00,233
e le tue chiacchiere da ammiraglio, ma...
295
00:23:01,400 --> 00:23:04,153
- Sì?
- Volevo solo dirti...
296
00:23:05,320 --> 00:23:07,914
- Sì?
- Volevo solo dire...
297
00:23:08,920 --> 00:23:12,549
- Sì?
- Volevo solo dire...
298
00:23:12,549 --> 00:23:14,631
Se un totale imbecille!
299
00:23:16,200 --> 00:23:19,351
Cosa? Questa non è la mia fantasia!
300
00:23:19,351 --> 00:23:21,556
No, è la mia.
301
00:23:29,320 --> 00:23:31,436
Yeah! Whoo!
302
00:23:31,436 --> 00:23:36,071
Hey, spostati, amico. Voglio piantare
il mio uovo.
303
00:23:37,400 --> 00:23:41,313
- Si chiama palla.
- Stai provando a spiegarmi come si gioca?
304
00:23:41,313 --> 00:23:44,870
Pensi che i gatti non abbiano
mai giocato a golf? OK...
305
00:23:58,600 --> 00:24:00,830
(Lister fa rumori di macchina)
306
00:24:04,480 --> 00:24:07,074
- Ho davvero sete, sai?
- Sì?
307
00:24:07,074 --> 00:24:11,073
- Forse una banana bomb, signore?
- Grazie, amico mio.
308
00:24:15,840 --> 00:24:20,197
Ciao, zuccherino!
Che ne dici di un po' di ooby-dooby-doo?
309
00:24:20,197 --> 00:24:24,512
Che ne dici di un po' di ooby-dooby-no?
Che rottura!
310
00:24:35,280 --> 00:24:37,555
Tutto bene? Che succede, gente?
311
00:24:37,555 --> 00:24:39,915
Ci stiamo divertendo davvero tanto.
312
00:24:39,915 --> 00:24:44,039
Sto uscendo con Marilyn Monroe
e ho anche un'altra ragazza che è
una sirena.
313
00:24:44,039 --> 00:24:46,509
È metà donna e metà pesce.
314
00:24:48,320 --> 00:24:50,709
È Miranda, la mia ragazza. Yoo-hoo!
315
00:24:53,600 --> 00:24:58,071
Credevo che fosse donna sopra
e pesce di sotto.
316
00:24:58,071 --> 00:25:00,799
No. È un'alternativa stupida.
317
00:25:07,160 --> 00:25:09,151
(Bambini che urlano)
318
00:25:17,680 --> 00:25:19,955
(Rimmer) Non farlo mai più!
319
00:25:19,955 --> 00:25:22,679
(McGRUDER) Come osi parlarmi così!
320
00:25:25,280 --> 00:25:27,271
(Litigano e urlano)
321
00:25:27,640 --> 00:25:31,599
- Rimmer, che ti è successo?
- Lister.
322
00:25:32,680 --> 00:25:36,468
Ah, è un gioco fantastico, Lister.
Non potrei essere più felice.
323
00:25:36,468 --> 00:25:38,710
Chi sono tutti questi tizi?
324
00:25:38,710 --> 00:25:41,360
È McGruder. È rimasta incinta,
325
00:25:41,360 --> 00:25:44,432
quindi stamattina mi ha costretto a
sposarla
326
00:25:44,432 --> 00:25:47,512
e questo pomeriggio abbiamo avuto
sette figli.
327
00:25:47,512 --> 00:25:48,232
Fantastico.
328
00:25:49,680 --> 00:25:51,671
Dov'è la tua Jaguar E-Type?
329
00:25:51,671 --> 00:25:55,309
Era poco pratica, con i bambini e tutto.
330
00:25:55,309 --> 00:25:58,392
Rimmer, hai fantasticato sull'avere sette figli
e un mutuo?
331
00:26:00,200 --> 00:26:01,713
(Debolmente) Aiuto!
332
00:26:01,713 --> 00:26:05,873
Arnold! Dove sono i pannolini?
333
00:26:05,873 --> 00:26:11,193
Il mio cervello si è ribellato. Non vuole
accettare che mi accadano cose belle.
334
00:26:12,320 --> 00:26:16,757
Continua a fastasticare su... cose
orribili.
335
00:26:16,757 --> 00:26:19,434
- Signor Rimmer?
- Sì?
336
00:26:19,434 --> 00:26:21,795
Signor Arnold Judas Rimmer?
337
00:26:21,795 --> 00:26:25,190
- Sì.
- Outland Revenue, signore.
338
00:26:25,190 --> 00:26:26,952
Oh, mio Dio!
339
00:26:26,952 --> 00:26:29,793
Questa è una domanda di pagamento immediato.
340
00:26:32,480 --> 00:26:34,630
18.000?!
341
00:26:34,630 --> 00:26:38,030
Se non può pagare, mi è stato dato
l'ordine dalla Revenue
342
00:26:38,030 --> 00:26:41,635
di romperle entrambe le gambe e strapparle
i pollici... Signore.
343
00:26:41,635 --> 00:26:44,393
Cosa posso fare? Sono al verde.
344
00:26:44,393 --> 00:26:47,313
Pago io, amico. Pago io. Pago io.
345
00:26:50,560 --> 00:26:52,551
Dove sono finiti tutti i miei soldi?
346
00:26:52,551 --> 00:26:58,510
Oh, no! Ho appena immaginato che non
ci fossero più. Sta peggiorando. Aiutatemi
per favore!
347
00:26:58,510 --> 00:27:03,230
Non muoverti! Un ragno gigantesco, peloso
e con i denti enormi si è appena arrampicato
sulla tua gamba!
348
00:27:03,230 --> 00:27:08,713
Lo so! Ce l'ho messo io! È la cosa di cui
ho più paura al mondo e si sta arrampicando
su per i miei pantaloni!
349
00:27:08,713 --> 00:27:12,076
- Tutto questo ti sta scappando di mano!
- Credi che non lo sappia?
350
00:27:12,076 --> 00:27:14,230
Ah! Ha superato le ginocchia e ora
è dentro i miei boxer!
351
00:27:14,230 --> 00:27:16,629
- Immagina che non ci sia.
- Non posso!
352
00:27:16,629 --> 00:27:18,790
- Concentrati, amico!
- Non posso!
353
00:27:22,040 --> 00:27:24,031
Aaargh, che cosa ha fatto ora?
354
00:27:24,031 --> 00:27:26,270
- Mi dispiace, mi dispiace davvero!
- Che sta succedendo?
355
00:27:26,270 --> 00:27:30,069
Ho immaginato che saremmo stati ricoperti
di marmellata e mangiati vivi dalle
formiche assassine
356
00:27:30,069 --> 00:27:32,355
- Perché?!
- Perchè no?
357
00:27:32,355 --> 00:27:35,637
Non puoi portarlo via, eh?
358
00:27:35,637 --> 00:27:40,874
- Hai rovinato tutto, Rimmer!
- Moriremo! Moriremo e sarà tutta
colpa mia!
359
00:27:40,874 --> 00:27:42,757
(Tutti urlano)
360
00:27:43,600 --> 00:27:44,953
(Tutti urlano)
361
00:27:44,953 --> 00:27:48,350
- Sei proprio un idiota!
- Mi dispiace!
362
00:27:48,350 --> 00:27:52,149
Ci stavamo divertendo tantissimo fino a
quando non sei arrivato tu, col tuo
cervello malato.
363
00:27:52,149 --> 00:27:54,231
Sei uno stupido.
364
00:27:54,231 --> 00:27:57,198
Non ci posso fare niente. Le cose belle
non mi succedono mai.
365
00:27:57,198 --> 00:28:00,477
- Hey, cos'è?
- È una lettera ed è per Rimmer.
366
00:28:02,600 --> 00:28:05,398
"Caro signore, a causa di un errore
del computer,
367
00:28:05,398 --> 00:28:09,871
"è stato erroneamente informato di non
aver superato l'esame di astronavigazione.
368
00:28:09,871 --> 00:28:14,829
"Lo ha passato con lode ed è pertanto promosso
a ufficiale di Navigazione di Prima Classe.
369
00:28:14,829 --> 00:28:19,550
"Alleghiamo le sue stellette e il grado."
Accidenti!
370
00:28:19,550 --> 00:28:23,599
Qundi saresti un perdente, eh? Chi è che
diceva che le cose belle non gli succedevano
mai?
371
00:28:24,080 --> 00:28:26,719
- Io!
- Siamo ancora nel gioco!
372
00:28:26,719 --> 00:28:30,429
Ovviamente lo siete. Ora, dove sono
i miei 18mila?
373
00:28:30,429 --> 00:28:35,196
È ora di spezzare alcuni ossicini, amico
mio. Ora, dove sono quei pollici?
374
00:28:39,960 --> 00:28:41,757
♪ È freddo là fuori
375
00:28:41,757 --> 00:28:43,637
♪ Non c'è nessun tipo di atmosfera
376
00:28:43,637 --> 00:28:47,076
♪ Sono tutto solo, più o meno
377
00:28:47,076 --> 00:28:50,277
♪ Lasciami volare lontano da qui
378
00:28:50,277 --> 00:28:53,113
♪ Fun, fun, fun
379
00:28:53,113 --> 00:28:56,715
♪ In the sun, sun, sun
380
00:28:56,715 --> 00:29:00,156
♪ Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso
381
00:29:00,156 --> 00:29:03,516
♪ Bevendo succo di mango fresco
382
00:29:03,516 --> 00:29:06,876
♪ Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
383
00:29:06,876 --> 00:29:09,633
♪ Fun, fun, fun
384
00:29:09,633 --> 00:29:13,395
♪ In the sun, sun, sun
385
00:29:13,395 --> 00:29:16,153
♪ Fun, fun, fun
386
00:29:16,153 --> 00:29:20,313
♪ In the sun, sun, sun ♪
387
00:29:21,305 --> 00:30:21,514
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm