"Red Dwarf" Thanks for the Memory

ID13200120
Movie Name"Red Dwarf" Thanks for the Memory
Release Name Red Dwarf - 02x03 - Thanks For The Memory.DVD-Rip - [ITA]
Year1988
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID684180
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,521 --> 00:00:08,910 (Musica drammatica stile '2001') 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 3 00:01:06,800 --> 00:01:10,679 A tre milioni di anni dalla Terra, la nave di estrazione Red Dwarf. 4 00:01:10,760 --> 00:01:14,116 L'equipaggio; Dave Lister, l'ultimo essere umano rimasto; 5 00:01:14,200 --> 00:01:17,192 Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di dormitorio morto; 6 00:01:17,280 --> 00:01:20,511 e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Messaggio concluso. 7 00:01:23,160 --> 00:01:29,508 Aggiunta; le scorte sono abbondanti. Abbiamo abbastanza cibo e acqua per sopravvivere 30mila anni 8 00:01:29,600 --> 00:01:33,309 anche se abbiamo finito il deodorante per ambienti. 9 00:01:35,560 --> 00:01:37,551 Aggiunta aggiunta, 10 00:01:37,640 --> 00:01:42,350 La scorsa settimana abbiamo trovato un pianeta con atmosfera respirabile 11 00:01:42,440 --> 00:01:44,431 (Musica Hard Rock) 12 00:02:04,840 --> 00:02:08,719 Stiamo facendo del groove, stasera Avanti, continuiamo così. Yeah! 13 00:02:14,720 --> 00:02:16,915 Fermi tutti. Aspettate! 14 00:02:18,320 --> 00:02:19,833 (La musica smette) 15 00:02:19,920 --> 00:02:22,388 Le salsicce sono pronte. 16 00:02:22,480 --> 00:02:26,632 È il business, vero? È bello uscire una volta ogni tanto, sgranchirsi i cavi.. 17 00:02:26,720 --> 00:02:30,395 (Biasciando) Non capisco. Ho bevuto così tanto 18 00:02:30,480 --> 00:02:32,550 e non mi ha nemmeno fatto effetto. 19 00:02:32,640 --> 00:02:36,030 - Perché stai ballando, allora? - Lo chiami ballare, quello? 20 00:02:36,120 --> 00:02:38,998 Ho visto persone andare a fuoco muoversi meglio di così! 21 00:02:39,080 --> 00:02:43,676 - Faremmo meglio ad andare. Le lune caleranno tra poco. - OK, allora un brindisi. 22 00:02:43,760 --> 00:02:47,594 Signori, e Skutter, siamo qui riuniti oggi 23 00:02:47,680 --> 00:02:50,831 per celebrare l'anniversario di morte di Arnold Rimmer. 24 00:02:50,920 --> 00:02:53,195 (Rutta) Proprio così, baby! 25 00:02:53,280 --> 00:02:58,593 E per questa occasione così speciale, ho fatto una torta. 26 00:02:58,680 --> 00:03:01,433 - Cos'è, Dave? - È a forma di chiave inglese, Holly. 27 00:03:01,520 --> 00:03:04,159 - Era un tecnico. - È molto appropriato, 28 00:03:04,240 --> 00:03:08,233 Se fosse stato un postino, l'avresti fatta a forma di busta, suppongo? 29 00:03:08,320 --> 00:03:11,198 Gordon Bennet! Fortunato a non essere un ginecologo. 30 00:03:12,600 --> 00:03:14,397 A me! 31 00:03:15,880 --> 00:03:19,236 (Tutti) # Buon complemorte a te 32 00:03:19,320 --> 00:03:23,313 Buon complemorte a te 33 00:03:23,400 --> 00:03:28,599 ♪ Buon complemorte, caro Rimmer 34 00:03:28,680 --> 00:03:34,232 ♪ Buon complemorte a te ♪ 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,517 (Sbatte e stride) 36 00:03:52,840 --> 00:03:57,960 ♪ Mostrami la strada per andare a casa 37 00:03:58,040 --> 00:04:03,478 ♪ Sono stanco e voglio andare a letto... ♪ 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,949 (Rimmer) Sei sicuro che riesci a guidare? (Lister) Sì. 39 00:04:10,680 --> 00:04:16,516 ♪ Mi sono fatto una bevuta circa un'ora fa 40 00:04:16,600 --> 00:04:22,470 ♪ Per festeggiare la morte di Rimmer ♪ 41 00:04:28,240 --> 00:04:30,231 Che ore sono? 42 00:04:37,440 --> 00:04:41,752 - Sabato. - È il meglio che sai fare? 43 00:04:48,600 --> 00:04:52,912 -Sai cosa mi andrebbe ora? -Una donna grassa con le cosce grandi come quelle di un ippopotamo. 44 00:04:53,000 --> 00:04:59,314 No, voglio un panino al triplo uovo fritto con salsa chili e chutney. 45 00:05:02,280 --> 00:05:04,271. Anche io. 46 00:05:05,360 --> 00:05:08,591 Nessun problema. Niente è troppo buono per il festeggiato. 47 00:05:08,680 --> 00:05:11,911 - Corretto. - Hol? Hol? 48 00:05:14,920 --> 00:05:18,913 - Hol, dacci qualcosa da mangiare. - Tu cosa? Sono morto di sonno, amico. 49 00:05:19,000 --> 00:05:22,037 - Andiamo. Tu mica dormi. - Certo che lo faccio. 50 00:05:22,120 --> 00:05:27,478 Devo andare offline, non posso tenere il passo svelto di tutti i giorni, 51 00:05:27,560 --> 00:05:29,710 Devo prendermi un attimo di respiro la sera. 52 00:05:30,040 --> 00:05:35,034 - Voglio un panino al triplo uovo fritto... - Con salsa chili e chutney. 53 00:05:35,120 --> 00:05:38,237 - Cosa? - È all'avanguardia. 54 00:05:38,320 --> 00:05:40,993 È dello stato del pavimento che mi preoccupo. 55 00:05:42,320 --> 00:05:44,311 Va bene, OK. 56 00:05:47,720 --> 00:05:49,472 Fidati. 57 00:06:02,200 --> 00:06:05,158 Mi sento come se stessi avendo un bambino! 58 00:06:05,240 --> 00:06:07,959 - È buono, vero? - È incredibile. 59 00:06:08,040 --> 00:06:11,476 - Dove l'hai trovata la ricetta? - Non me lo ricordo. 60 00:06:11,560 --> 00:06:14,791 Credo che fosse un libro sulla guerra batteriologica. 61 00:06:14,880 --> 00:06:18,475 È come un incrocio tra cibo e chirurgia all'intestino. 62 00:06:18,560 --> 00:06:22,235 È piuttosto infame. Mangialo prima che il pane si dissolva. 63 00:06:22,320 --> 00:06:25,756 Non potrei mai inventare un panino come questo, Lister. 64 00:06:25,840 --> 00:06:28,832 Vedi, tutti gli ingredienti sono sbagliati. 65 00:06:28,920 --> 00:06:31,912 Le uova fritte, sbagliate. Il chutney, sbagliato. 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,514 La salsa chili, tutto sbagliato. 67 00:06:34,600 --> 00:06:40,755 Ma mettili insieme e in qualche modo funziona. Diventa giusto. 68 00:06:41,880 --> 00:06:45,077 Sei tu. Questo panino, Lister, sei tu. 69 00:06:45,840 --> 00:06:48,957 - Cosa vorresti dire, Rimmer? - Tu sei sbagliato, giusto? 70 00:06:49,040 --> 00:06:51,031 Tutti i tuoi ingredienti sono sbagliati. 71 00:06:51,120 --> 00:06:53,998 Sei impreciso. Non hai nessun senso della disciplina. 72 00:06:54,080 --> 00:06:59,154 Sei l'unico che si fa rimborsare da quelli dell'Odor Eater (prodotti per piedi) 73 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 Ma piaci alla gente. Non capisci? 74 00:07:01,880 --> 00:07:05,316 Ed è per questo che sei un panino all'uovo fritto, chili e chutney. 75 00:07:05,400 --> 00:07:08,949 Ora io. Tutti gli ingredienti sono giusti. 76 00:07:09,040 --> 00:07:13,511 Sono disciplinato. Sono organizzato. Sono devoto alla mia carriera. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,591 Ho sempre avuto una penna. 78 00:07:16,360 --> 00:07:20,399 Risultato? Un imbecille totale detestato da tutti tranne che dal pappagallo di bordo... 79 00:07:20,480 --> 00:07:23,597 Ed è solo perché non ne abbiamo uno. 80 00:07:23,680 --> 00:07:28,231 - Perché? Perché è così? - Credo perché sei un imbecille totale. 81 00:07:28,320 --> 00:07:30,754 Ma non lo sono. Sono un ragazzo a posto. Sono buono. 82 00:07:30,840 --> 00:07:35,789 No, Rimmer, il problema è che non hai mai avuto tempo per le persone. Sei troppo occupato a provare ad avere successo. 83 00:07:35,880 --> 00:07:39,919 È tutto una revisione di mezzanotte and "Su, su, su, battibaleno". 84 00:07:40,000 --> 00:07:45,393 Io ho tempo per le persone. Che mi dici di tutto il tempo passato a leccare i piedi a Todhunter 85 00:07:45,480 --> 00:07:47,675 anche se era un deficiente? 86 00:07:47,760 --> 00:07:54,677 Il Capitano Hollister? Signor Grasso Bastardo 2044. Ho cambiato i miei piani per starggli simpatico. 87 00:07:54,760 --> 00:07:57,035 Rimmer, questo non è avere tempo per le persone. 88 00:07:57,120 --> 00:08:00,476 Sai quante volte ho fatto l'amore in tutta la vita? 89 00:08:00,560 --> 00:08:04,712 - No. Non voglio saperlo. - Voglio dirtelo. 90 00:08:04,800 --> 00:08:08,713 - Non voglio saperlo! - Te lo dirò! 91 00:08:08,800 --> 00:08:13,191 Rimmer, ascoltami. Se me lo dici, ti sveglierai la mattina con un doposbronza, sentendoti come un morto 92 00:08:13,280 --> 00:08:17,717 andrai verso lo specchio, ti guarderai, ti ricorderai e farai... "Arghh!" 93 00:08:17,800 --> 00:08:22,078 Non ne vale la pena. Non voglio saperlo. Credimi, non vuoi dirmelo. 94 00:08:22,160 --> 00:08:24,549 - Una volta. - Dannazione! 95 00:08:25,640 --> 00:08:27,631 Una volta sola. 96 00:08:27,720 --> 00:08:30,553 Non dirmelo, Rimmer. Vorrai ucciderti domani mattina. 97 00:08:30,640 --> 00:08:32,631 Yvonne McGruder. 98 00:08:32,720 --> 00:08:37,077 Una singola, breve liaison con la campionessa di boxe della nave. 99 00:08:38,520 --> 00:08:43,275 16 marzo. Dalle 7.31 alle 7.43. 100 00:08:43,360 --> 00:08:46,636 - Per favore... - Dodici minuti... 101 00:08:46,720 --> 00:08:50,156 senza includere il tempo che ci abbiamo messo per mangiare la pizza. 102 00:08:50,240 --> 00:08:52,037 Per favore, Rimmer! 103 00:08:52,120 --> 00:08:56,033 In tutta la vita, ho speso più tempo da malato. 104 00:08:56,120 --> 00:08:59,430 Allora? Non hai ancora incontrato la ragazza giusta. 105 00:08:59,520 --> 00:09:03,991 No, non l'hoincontrata, Lister, e alcuni potrebbero dire - 106 00:09:04,080 --> 00:09:08,278 visto che la razza umana non esiste più, 107 00:09:08,360 --> 00:09:12,148 insieme al fatto che sono trapassato - 108 00:09:12,240 --> 00:09:16,597 alcuni potrebbero dire che lo sto lasciando un tantino da parte. 109 00:09:16,680 --> 00:09:20,878 Beh, hai preso una decisione. Voglio dire, hai scelto al carriera sacrificando la vita privata. 110 00:09:20,960 --> 00:09:24,350 Sì, esatto. Perle di saggezza qui 111 00:09:24,440 --> 00:09:28,479 dal Signor Faccia Di Panino Alle Uova Fritte, Chili e Chutney. 112 00:09:28,560 --> 00:09:32,439 Beh, ti dirò, Lister. Ti dirò. 113 00:09:32,520 --> 00:09:37,036 Darei tutto - le mie stellette, le mie medaglie per il servizio, 114 00:09:37,120 --> 00:09:41,113 le mie medaglie di nuoto, il mio telescopio, i miei calzascarpe. 115 00:09:41,200 --> 00:09:47,036 Darei tutto per essere amato ed essere stato amato. 116 00:09:49,480 --> 00:09:52,153 ♪ Sono un agnellino 117 00:09:52,240 --> 00:09:54,515 ♪ Perso nel bosco 118 00:09:54,600 --> 00:09:56,636 ♪ Forse potrei 119 00:09:56,720 --> 00:09:58,756 ♪ Essere davvero buono 120 00:09:58,840 --> 00:10:03,072 ♪ Con qualcuno che si prenda cura di me ♪ 121 00:10:05,600 --> 00:10:08,512 Questa sarebbe stata la nostra canzone, 122 00:10:08,600 --> 00:10:12,479 ma non ho mai trovato nessuno con cui condividerla, 123 00:10:12,560 --> 00:10:15,358 quindi ora è solo la mia canzone. 124 00:10:16,600 --> 00:10:19,717 Un altro pezzo di cielo. Questa è una stella. 125 00:10:21,000 --> 00:10:22,991 (Rimmer piagnucola) 126 00:10:50,800 --> 00:10:52,597 (Canticchia una sveglia militare) 127 00:11:17,440 --> 00:11:20,716 Ah, il piede! Devo averci dormito sopra. 128 00:11:20,800 --> 00:11:25,590 La stavi proprio prendendo sul serio la notte scorsa. Ci sei proprio cascato. 129 00:11:25,680 --> 00:11:28,319 (Geme) Dio, che agonia! 130 00:11:28,400 --> 00:11:31,392 Quello scherzo su McGruder. Proprio cascato bene! 131 00:11:32,480 --> 00:11:36,758 Ti darò il mio telescopio, qualunque cosa. Per favore non dirlo a nessuno. 132 00:11:41,240 --> 00:11:43,231 L'hai fatto tu questo? 133 00:11:43,320 --> 00:11:45,311 Quando te lo sei fatto? 134 00:11:45,400 --> 00:11:48,073 Non l'ho fatto! Sono solo andato a letto e mi sono svegliato con questo! 135 00:11:50,120 --> 00:11:53,510 - Quando hai finito il puzzle? - Non l'ho finito. 136 00:11:53,600 --> 00:11:56,831 Oi! Chi è che ha messo sottosopra le mie carte stellari?! 137 00:11:56,920 --> 00:12:01,675 Ecco che tento di fare una carta esauriente - e definitiva - l'Universo dalla A alla Z, 138 00:12:01,760 --> 00:12:04,228 con i nomi delle strade, uffici postali, piccole stalle e tutto, 139 00:12:04,320 --> 00:12:07,039 e qualche genio ci ha messo le mani. 140 00:12:07,120 --> 00:12:08,792 Non siamo stati noi. 141 00:12:08,960 --> 00:12:11,997 OK, chi di voi scimpanzè ha fatto questo?! 142 00:12:12,800 --> 00:12:15,394 Sentite, c'è una perfetta spiegazione logica per tutto, 143 00:12:15,480 --> 00:12:18,119 con la possibile eccezione di Jimmy Osmond. 144 00:12:19,640 --> 00:12:22,279 - Chi? - Aspetta. Oggi è domenica, vero? 145 00:12:22,360 --> 00:12:26,353 - Quindi? - Quindi.. L'orologio dice che è giovedì. 146 00:12:26,440 --> 00:12:29,637 E il mio piede dice di prendere la persona che gli ha fatto questo. 147 00:12:31,120 --> 00:12:34,192 Quattro pagine sono state strappate dal mio diario. 148 00:12:37,200 --> 00:12:42,115 - In qualche modo abbiamo perso gli ultimi quattro giorni. - Hai guardato dietro al frigo? 149 00:12:42,200 --> 00:12:45,033 Se perdi qualcosa è quasi sempre lì. 150 00:12:45,800 --> 00:12:47,791 - Alieni! - Cosa? 151 00:12:47,880 --> 00:12:49,950 Di che stai parlando? 152 00:12:50,040 --> 00:12:52,349 È un fenomeno ben documentato. 153 00:12:52,440 --> 00:12:57,434 Ti rapiscono, ti impiantano una sonda nel cervello, cancellano la memoria e ti portano indietro. 154 00:12:57,520 --> 00:13:00,080 - OK, gli alieni sono saliti a bordo. - Senza dubbio. 155 00:13:00,160 --> 00:13:03,470 - Mi hanno rotto la gamba. -Per qualche motivo. - Mi hanno rotto la gamba. -Giusto. 156 00:13:03,560 --> 00:13:06,757 - E poi hanno fatto un puzzle. - Esatto. 157 00:13:07,560 --> 00:13:10,120 Beh, è tutto chiaro ora. 158 00:13:10,200 --> 00:13:13,875 Ascoltate, non state pensando alieno. È quello che sono gli alieni - alieni. 159 00:13:13,960 --> 00:13:19,159 Fanno cose aliene. Cose che sono... Aliene. Forse questo è il loro modo di comunicare. 160 00:13:19,240 --> 00:13:21,231 Rimpendo gambe?! 161 00:13:21,320 --> 00:13:25,598 - E facendo puzzle? - Perché dovrebbero parlare come noi? 162 00:13:25,680 --> 00:13:29,036 - Sono alieni. - OK, Professore, cosa vuol dire? 163 00:13:29,120 --> 00:13:32,237 Forse... Forse... OK. 164 00:13:32,320 --> 00:13:38,156 Rompersi la gamba fa un male d'inferno, OK? "Hell." (inferno) 165 00:13:38,240 --> 00:13:41,357 Lo fanno sotto al ginocchio. "Low." (sotto) 166 00:13:41,440 --> 00:13:43,874 "Hell-low." (Ciao) Capito? 167 00:13:45,280 --> 00:13:48,556 Lo fanno due volte. Due volte. Two. (due) 168 00:13:48,640 --> 00:13:53,156 "Hell-Low-Two." (Ciao-a) E il puzzle deve significare voi (you). "Hello to you. " (Ciao a voi) 169 00:13:55,120 --> 00:13:59,159 Non vorrei esserci quando uno di questi stronzi sta facendo un discorso. 170 00:14:01,760 --> 00:14:06,880 Aspetta. La scatola nera. Holly, la scatola nera avrà registrato tutto, no? 171 00:14:06,960 --> 00:14:10,077 Sì. Aspetta, la riesumo. 172 00:14:11,240 --> 00:14:16,439 È sparita! È stata svuotata. Aspetta un minuto, fammici pensare.. 173 00:14:16,520 --> 00:14:20,035 Manda un segnale, possiamo rintracciarla. 174 00:14:25,240 --> 00:14:26,832 (Stridio) 175 00:14:26,920 --> 00:14:29,798 (Lister) È il cambio, te lo dico io. 176 00:14:30,720 --> 00:14:34,269 - Ancora niente. - È impossibile. Potrebbe essere ovunque. 177 00:14:34,360 --> 00:14:37,352 È come tentare di trovare una scoreggia in una Jacuzzi. 178 00:14:38,640 --> 00:14:41,279 Guarda! Laggiù su quella luna. 179 00:14:49,880 --> 00:14:52,474 (Lister) Stai ricevendo l'immagine ora? 180 00:14:52,560 --> 00:14:57,236 Sì, ma la qualità è terribile. È come guardare la televisione spagnola. 181 00:14:57,320 --> 00:15:01,199 (Lister) Oh, mio Dio! (Gatto) Che diavolo è? 182 00:15:01,280 --> 00:15:03,271 (Lister) Dannazione! 183 00:15:03,360 --> 00:15:08,070 Ehm, Holly, avvia i motori, scaldali. Falla rimanere accesa, ok? Che cos'è? 184 00:15:08,160 --> 00:15:11,072 (Lister) È un'impronta di piede grande come una tavola da surf. 185 00:15:11,160 --> 00:15:13,151 (Gatto) Non riesco a credere alla grandezza di questo piede! 186 00:15:13,240 --> 00:15:17,279 Riesci a immaginare che problemi abbia questo tizio a trovare scarpe eleganti? 187 00:15:17,360 --> 00:15:21,273 (Lister) Se è vero quello che dicono sulla dimensione dei piedi, 188 00:15:21,360 --> 00:15:25,353 questo tizio potrebbe andare alle feste in maschera travestito da pompa petrolifera. 189 00:15:25,440 --> 00:15:27,431 Credo che dovreste tornare indietro. 190 00:15:27,520 --> 00:15:30,512 (Lister) Ce ne sono ancora. Portano dietro a quest'angolo. 191 00:15:30,600 --> 00:15:35,720 Un mostro gigante con i piedi grossi come tavole da surf è salito a bordo, ha fatto un puzzle e rotto un paio di gambe, e allora? 192 00:15:35,800 --> 00:15:38,268 Perdona e dimentica, dico io. 193 00:15:38,360 --> 00:15:40,954 (Lister) Non ci credo! 194 00:15:41,040 --> 00:15:43,190 È una pietra tombale. 195 00:15:43,280 --> 00:15:47,319 "In memoria della memoria di Lise Yates." 196 00:15:47,400 --> 00:15:50,597 - Chi è Lise Yates? - Non ci crederai, 197 00:15:50,680 --> 00:15:53,194 ma ci uscivo con Lise Yates. 198 00:15:53,280 --> 00:15:57,876 È solo in superficie. La scatola nera è sepolta nella tomba. 199 00:16:03,920 --> 00:16:05,512 (Emette suoni acuti) 200 00:16:09,080 --> 00:16:12,914 - Ok, è carica. - (Imita Bogart) Beh, falla partire, Sam. 201 00:16:16,920 --> 00:16:18,990 Bel ragazzo. 202 00:16:19,640 --> 00:16:23,110 Non so se qualcuno la troverà mai, 203 00:16:23,200 --> 00:16:28,274 ma se lo faranno e sei tu, Dave, o tu, Arnold, non guardatela assolutamente. 204 00:16:28,360 --> 00:16:30,794 Alcune cose è meglio lasciarle sepolte. 205 00:16:31,880 --> 00:16:35,031 - Perché l'hai stoppato? - Hai sentito cosa ha detto. 206 00:16:35,120 --> 00:16:39,989 - Sa di cosa parla, quel tizio. - Andiamo, Holly. Da sabato sera. 207 00:16:40,080 --> 00:16:43,868 (Rimmer) Sai quante volte ho fatto l'amore in tutta la vita? 208 00:16:43,960 --> 00:16:47,032 Sì, ce lo ricordiamo tutti questo! Vai avanti, vai avanti. 209 00:16:48,640 --> 00:16:50,471 (Muove le labbra silenziosamente) 210 00:16:56,680 --> 00:16:58,671 Così tante?! 211 00:17:01,880 --> 00:17:04,678 (Lister) Un altro pezzo di cielo. Una stella... 212 00:17:04,760 --> 00:17:06,557 (Rimmer piagnucola) 213 00:17:15,040 --> 00:17:20,068 Sarà meglio che sia interessante. Stavo dormendo, e dormire è la mia terza cosa preferita. 214 00:17:20,160 --> 00:17:22,276 Svegliarmi a quest'ora... 215 00:17:26,920 --> 00:17:31,232 - Cos'è questo posto? - È la stanza di simulazione olografica. 216 00:17:31,320 --> 00:17:35,393 - È questa stanza che crea Rimmer. - La facciamo saltare in aria? 217 00:17:35,880 --> 00:17:40,317 Guarda, sono i suoi sogni. È quello che sta sognando in questo momento. 218 00:17:40,400 --> 00:17:42,516 ♪ Forse potrei 219 00:17:42,600 --> 00:17:44,272 ♪ Essere davvero buono 220 00:17:44,360 --> 00:17:48,558 ♪ Con qualcuno che di prenda cura di me ♪ 221 00:17:48,640 --> 00:17:52,315 Farò a Rimmer il miglior regalo che abbia mai ricevuto. 222 00:17:53,840 --> 00:17:56,877 - (Gatto) Che stai facendo? - Sto registrando la mia memoria. 223 00:17:56,960 --> 00:17:59,190 - La tua intera memoria? - Sì. 224 00:17:59,280 --> 00:18:01,714 Ovunque sia stato, tutto quello che ho imparato. Tutta la mia conoscenza. 225 00:18:03,360 --> 00:18:05,351 Ecco fatto. 226 00:18:06,360 --> 00:18:08,715 Darò a Rimmer un'avventura amorosa. 227 00:18:08,800 --> 00:18:12,315 Toglierò otto mesi dalla mia mente, e li copierò nella sua. 228 00:18:12,400 --> 00:18:15,597 Tutto quello che è successo a me, penserà che sia successo a lui. 229 00:18:15,680 --> 00:18:20,231 - Gli stai dando una delle tue vecchie ragazze? - Gli darò Lise Yates. 230 00:18:21,920 --> 00:18:23,717 (Gatto fa le fusa) 231 00:18:24,400 --> 00:18:25,833 (Ride) 232 00:18:28,600 --> 00:18:31,273 Dio, ti amo Dave. Ti amo così tanto. 233 00:18:31,360 --> 00:18:33,476 (Lister) E io amo te, Lise. 234 00:18:33,560 --> 00:18:35,551 Alcuni piccolo aggiustamenti. 235 00:18:38,360 --> 00:18:43,275 - Dio, ti amo Rimmer. Ti amo così tanto. - (Lister) E io amo te, Lise. 236 00:18:43,360 --> 00:18:45,351 Cambiamo la voce. 237 00:18:47,160 --> 00:18:50,709 Dio, ti amo Rimmer, I love you so much. 238 00:18:50,800 --> 00:18:53,189 (Rimmer) E io amo te, Lise. 239 00:18:53,280 --> 00:18:56,989 - Ecco fatto. - Quindi penserà che tutto questo sia successo a lui? 240 00:18:57,080 --> 00:18:59,196 Sì, tutti gli otto mesi. 241 00:18:59,280 --> 00:19:01,669 Questo sì che è un bel regalo. 242 00:19:02,320 --> 00:19:05,471 Probabilmente si aspettava solo una cravatta. 243 00:19:29,840 --> 00:19:31,671 (Rock 'n' Roll) 244 00:19:35,360 --> 00:19:37,351 Sei di buon umore. 245 00:19:38,880 --> 00:19:41,838 Perchè no, Listie, quando la vita è così bella? 246 00:19:41,920 --> 00:19:43,956 Perché la vita è così bella? 247 00:19:44,040 --> 00:19:46,998 Non capiresti. Non sei mai stato innamorato. 248 00:19:47,080 --> 00:19:51,517 - Sì invece! - Oh, non amore vero, Lister. Non lo sei stato come lo sono stato io. 249 00:19:51,600 --> 00:19:57,470 Non il tipo di amore da fuochi artificiali nel cielo e da rotolarsi nudi sulla spiaggia. 250 00:19:57,560 --> 00:20:00,711 - Non come me e Lise. - Allora, chi è Lise? 251 00:20:00,800 --> 00:20:06,238 Qualcuno che era totalmente pazza di me, è tutto quello che devi sapere. 252 00:20:06,320 --> 00:20:09,312 Va bene. Se vuoi tenertelo per te. 253 00:20:09,400 --> 00:20:14,520 Dirò solo, da ora in poi chiamami Tigre. Grrr! 254 00:20:15,200 --> 00:20:18,317 Era una vecchia ragazza... Tigre? 255 00:20:18,400 --> 00:20:21,949 Ah! Che anno assolutamente folle. 256 00:20:22,040 --> 00:20:27,273 I primi tre mesi, ero alla Saturn Tech a fare un corso di manutenzione. 257 00:20:27,360 --> 00:20:31,273 Poi, per nessuna ragione, mi sono improvvisamente trasferito a Liverpool. 258 00:20:32,000 --> 00:20:36,198 Ho bevuto troppo. Ho fumato troppo. Sono diventato un cazzone totale. 259 00:20:36,280 --> 00:20:40,273 Ho incontrato Lise, ovviamente. Ho persino cominciato a mangiarmi le unghie dei piedi. 260 00:20:42,400 --> 00:20:44,868 I miei gusti musicali sono cambiati radicalmente. 261 00:20:44,960 --> 00:20:48,589 Ho smesso di amare Mantovani e mi sono dato a Rastabilly Skank. 262 00:20:48,680 --> 00:20:52,559 - Folle. - Eri innamorato. Impazzisci sempre un po'. 263 00:20:52,640 --> 00:20:55,791 Era strano. Ero pazzo di lei, 264 00:20:55,880 --> 00:20:59,589 - ma ho cominciato a trattarla davvero male. - No, non è vero! 265 00:20:59,680 --> 00:21:04,196 L'ho fatto! Ho cominciato a dirle scemenze sul non volere una storia seria. 266 00:21:04,280 --> 00:21:08,319 Ma eri giovane. Non volevi sistemarti. Volevi andare in giro e farti due risate. 267 00:21:08,400 --> 00:21:12,632 - Odio andare in giro e farmi due risate! - Ma è così che sei quando sei giovane. 268 00:21:12,720 --> 00:21:16,076 Io non ero così da giovane, quindi perchè ho detto quelle cose? 269 00:21:16,160 --> 00:21:19,596 Voglio dire, voleva che tu avessi una carriera. 270 00:21:19,680 --> 00:21:23,719 È quello che ho sempre sognato, quindi perché l'ho lasciata? 271 00:21:23,800 --> 00:21:26,360 Perché... Volevi uscire con altre persone. 272 00:21:26,440 --> 00:21:29,750 Giusto. Le ho detto che volevo uscire con altre persone. 273 00:21:29,840 --> 00:21:34,755 Le ho detto quello? Dovevo essere matto. Era fantastica. E pensava che io fossi fantastico. 274 00:21:34,840 --> 00:21:38,549 Sì, amico, hai ragione. Eri matto. 275 00:21:38,640 --> 00:21:42,269 - Era un'amante e un'amica. - E bellissima. 276 00:21:42,360 --> 00:21:44,351 - Stupenda. - Grande senso dell'umorismo. 277 00:21:44,440 --> 00:21:47,716 - Eccezionale. - Il sesso era fantastico. 278 00:21:47,800 --> 00:21:50,394 - Sesso sensazionale. - Sesso magnifico. 279 00:21:50,480 --> 00:21:54,951 - Oh, di prima classe, sesso esplosivo! - Sesso fantastico! Sesso stupendo! 280 00:21:55,040 --> 00:21:58,350 - Lister... - Il modo in cui... Sesso magnifico! 281 00:21:58,440 --> 00:22:02,194 - Lister, come fai a saperlo? - Sto solo cercando di indovinare. 282 00:22:03,560 --> 00:22:07,030 Noessuno saprà mai quanto bella 283 00:22:07,120 --> 00:22:11,033 era la relazione tra me e Lise Yates. 284 00:22:11,120 --> 00:22:17,639 Come hai potuto farmi questo? È la cosa più straziante e tragica che ho avuto la sfortuna di vedere. 285 00:22:18,440 --> 00:22:20,237 Popcorn? 286 00:22:22,680 --> 00:22:26,719 Mi dispiace, amico. Pensavo davvero di farti un favore. 287 00:22:26,800 --> 00:22:32,079 Tutto questo che c'entra con i puzzle, gambe rotte e orme grandi come quelle di Godzilla, eh? 288 00:22:38,280 --> 00:22:42,239 Va bene, bastardo, preparati a morire! Ho trovato le lettere. 289 00:22:42,320 --> 00:22:45,073 - Quali lettere? - Non chiedermi quali lettere. LE lettere. 290 00:22:45,160 --> 00:22:48,869 - Quali lettere? - Sei uscito con Lise Yates anche tu. Le lettere che ti ha mandato. 291 00:22:48,960 --> 00:22:50,837 Oh, dannazione! 292 00:22:50,920 --> 00:22:55,835 Per tutto il tempo che è stata con me, deve essere uscita anche con te alle mie spalle. 293 00:22:55,920 --> 00:23:02,234 E per buttare sale nella ferita, la portavi negli stessi posti dove la portavo io. E facevate le stesse isentiche cose. 294 00:23:02,320 --> 00:23:06,791 - Rimmer, non è come sembra. - Quella donna è incredibile. 295 00:23:06,880 --> 00:23:10,429 Una volta siamo andati in un hotel di Southport e abbiamo fatto l'amore sei volte. 296 00:23:10,520 --> 00:23:15,071 Stando alla sua lettera, tu eri nello stesso hotel e anche tu hai fatto l'amore sei volte! 297 00:23:15,160 --> 00:23:19,551 - Ascolta... - Dodici volte in una notte? Che problemi ha quella donna? È malata di sesso! 298 00:23:19,640 --> 00:23:23,189 - Ascolta! - Meno male che c'eri anche tu lì. 299 00:23:23,280 --> 00:23:26,158 Se fossi stato solo sarei morto nel giro di una settimana. 300 00:23:26,240 --> 00:23:29,437 Ma non ha alcun senso. Mi amava. 301 00:23:29,520 --> 00:23:33,752 - Non stava uscendo con entrambi nello stesso momento. - Andiamo, ho controllato le date. 302 00:23:33,840 --> 00:23:37,389 - Lei non usciva per niente con te. - Lei... 303 00:23:37,480 --> 00:23:40,040 - Lei non è mai uscita con me? - Non l'hai nemmeno mai conosciuta. 304 00:23:40,120 --> 00:23:42,475 È il meglio che sai fare? È più che penoso! 305 00:23:42,560 --> 00:23:46,872 Sono andato giù nella stanza di simulazione olografica. Ti ho dato otto mesi della mia memoria 306 00:23:46,960 --> 00:23:50,236 - Cosa? - Era un regalo. 307 00:23:51,800 --> 00:23:57,432 Mi hai dato otto mesi della tua memoria come regalo? 308 00:23:58,520 --> 00:23:59,919 Sì. 309 00:24:01,080 --> 00:24:06,313 Ecco perché ero un orfano, anche se i miei genitori erano vivi. 310 00:24:07,520 --> 00:24:10,876 Ecco perché mi hanno tolto l'appendice due volte. 311 00:24:10,960 --> 00:24:13,076 Pensavo ne avessi bisogno. 312 00:24:15,720 --> 00:24:17,870 Mi hai distrutto, Lister. 313 00:24:17,960 --> 00:24:24,911 La donna che ho più amato al mondo non amava me, amava te. 314 00:24:26,840 --> 00:24:28,831 Rimmer, ascolta... 315 00:24:28,920 --> 00:24:31,036 Rimmer, ascolta... Rimmer! 316 00:24:31,120 --> 00:24:32,917 Oh, dannazione! 317 00:24:36,160 --> 00:24:39,152 Avresti dovuto comprargli una cravatta. 318 00:24:59,520 --> 00:25:01,909 Andiamo, Rimmer. Hai provato l'amore. 319 00:25:02,000 --> 00:25:04,639 Ti ha preso più fiducioso, più sicuro. 320 00:25:04,720 --> 00:25:07,280 - Non è successo. Non l'ho nemmeno mai incontrata. - È successo. 321 00:25:07,360 --> 00:25:13,276 Ti sei innamorato di lei in una maniera che io non ho mai provato. È tua adesso. Niente potrò portartelo via. 322 00:25:13,360 --> 00:25:18,912 Quella volta che ha ficcato la lingua nel mio orecchio. Non era il mio, era il tuo. 323 00:25:19,000 --> 00:25:24,472 La donna che più ho amato al mondo ha ficcato la lingua nel tuo orecchio. 324 00:25:24,560 --> 00:25:29,793 La cosa più romantica che io ho avuto dentro l'orecchio è stata una bolla di sapone Johnson's. 325 00:25:31,400 --> 00:25:35,791 Andiamo, per quanto ti sia preoccupato hai avuto una relazione fantastica, vero? 326 00:25:35,880 --> 00:25:39,555 E per qualche ragione che non puoi capire, è andato tutto maledettamente male. 327 00:25:39,640 --> 00:25:44,839 Quindi? Benvenuto nel club. Ci siamo io, te e il resto del mondo. 328 00:25:44,920 --> 00:25:48,959 - Non voglio più sentirmi così. - Allora, stai male. 329 00:25:49,040 --> 00:25:52,555 Ma, Rimmer, se passi la vita senza sentimenti, 330 00:25:52,640 --> 00:25:55,473 a non fare mai esperienza, non sei meglio di una medusa, 331 00:25:55,560 --> 00:25:57,869 non sei meglio di un banvhiere. 332 00:25:57,960 --> 00:26:02,033 Non voglio più questa sensazione. Voglio la mia memoria indietro. 333 00:26:02,120 --> 00:26:08,355 OK. OK. Cancellerò gli ultimi quattro giorni. Lise Yates non sarà mai esistita. 334 00:26:08,440 --> 00:26:12,513 - Ma tu lo saprai. - Beh, mi cancellerò anche io la memoria. 335 00:26:12,600 --> 00:26:15,910 - E quella del Gatto e di Holly. - Ok, se saranno d'accordo. 336 00:26:16,000 --> 00:26:18,753 - E la scatola nera? - La distruggerò. 337 00:26:18,840 --> 00:26:21,434 - È indistruttibile. - La spedirò nello spazio. 338 00:26:21,520 --> 00:26:26,355 - Qualcuno potrebbe trovarla. - OK. La seppelliremo su qualche pianeta. 339 00:26:33,440 --> 00:26:36,910 (Lister) Mi sta per cadere! Mi sta per cadere! Mettila giù! 340 00:26:37,000 --> 00:26:38,797 (Thud) 341 00:26:40,320 --> 00:26:44,598 (Gatto) Perché vuole una tomba? (LISTER) Ha detto che voleva qualcosa, 342 00:26:44,680 --> 00:26:46,671 così non sarebbe, sai, andato perso. 343 00:26:48,600 --> 00:26:50,192 (Rumori di affanno) 344 00:26:56,640 --> 00:26:58,198 (Lister e Gatto urlano) 345 00:26:58,280 --> 00:27:02,592 (Lister) Il mio piede! È rotto! (CAT) Aiutami a trovare le dita dei piedi! 346 00:27:17,560 --> 00:27:20,393 OK, fatto. 347 00:27:20,480 --> 00:27:23,631 Andiamo a cancellarci la memoria. 348 00:27:34,520 --> 00:27:36,317 ♪ È freddo là fuori 349 00:27:36,400 --> 00:27:38,197 ♪ Non c'è nessun tipo di atmosfera 350 00:27:38,280 --> 00:27:41,636 ♪ Sono tutto solo, più o meno 351 00:27:41,720 --> 00:27:44,837 ♪ Lasciami volare lontano da qui 352 00:27:44,920 --> 00:27:47,673 ♪ Fun, fun, fun 353 00:27:47,760 --> 00:27:51,275 ♪ In the sun, sun, sun 354 00:27:51,360 --> 00:27:54,716 ♪ Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso 355 00:27:54,800 --> 00:27:58,076 ♪ Bevendo succo di mango fresco 356 00:27:58,160 --> 00:28:01,436 ♪ Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 357 00:28:01,520 --> 00:28:04,193 ♪ Fun, fun, fun 358 00:28:04,280 --> 00:28:07,955 ♪ In the sun, sun, sun 359 00:28:08,040 --> 00:28:10,713 ♪ Fun, fun, fun 360 00:28:10,800 --> 00:28:14,873 ♪ In the sun, sun, sun ♪ 361 00:28:15,305 --> 00:29:15,778 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-